]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ca.po
es.po: updates by Ignacio
[lyx.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
14 #
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2008-10-15 00:35+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:25+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 msgid "Version"
30 msgstr "Versió"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "1.6.x"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Crèdits"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
46 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
50 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
51 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
53 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
55 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
59 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Tanca"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
64 msgid "LyX: Enter text"
65 msgstr "LyX: Introduïu text"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
68 msgid "&Dummy"
69 msgstr "&Dummy"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
73 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
74 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
75 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
76 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
77 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
79 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
80 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
81 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
82 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
83 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
84 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
85 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
86 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
87 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
88 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
89 msgid "&OK"
90 msgstr "&D'acord"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
93 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
94 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
95 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
96 #: src/Buffer.cpp:2541 src/Buffer.cpp:2565 src/Buffer.cpp:2600
97 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
98 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
99 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
104 msgid "&Cancel"
105 msgstr "&Cancel·la"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
108 msgid "The bibliography key"
109 msgstr "Entrada bibliogràfica"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
112 msgid "The label as it appears in the document"
113 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
117 msgid "&Label:"
118 msgstr "&Etiqueta:"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
121 msgid "&Key:"
122 msgstr "&Entrada:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
125 msgid "Citation Style"
126 msgstr "Estil de citació"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
129 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
130 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
133 msgid "&Jurabib"
134 msgstr "&Jurabib"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
137 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
138 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
141 msgid "&Natbib"
142 msgstr "&Natbib"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
145 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
146 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
149 msgid "&Default (numerical)"
150 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
153 msgid "Natbib &style:"
154 msgstr "Estil Natbib &:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
157 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
158 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
161 msgid "S&ectioned bibliography"
162 msgstr "Bibliografia &seccionada"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
165 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
166 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
169 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
171 msgid "&Add"
172 msgstr "&Afegeix"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
175 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
176 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
177 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
178 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
179 msgid "Cancel"
180 msgstr "Cancel·la"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
183 msgid "Enter BibTeX database name"
184 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:149
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
191 msgid "&Browse..."
192 msgstr "&Navega..."
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
195 msgid "Add bibliography to the table of contents"
196 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
199 msgid "Add bibliography to &TOC"
200 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "&Contingut:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "totes les referències citades"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "totes les referències no citades"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
220 msgid "all references"
221 msgstr "totes les referències"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
224 msgid "Choose a style file"
225 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
228 msgid "Remove the selected database"
229 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
232 msgid "&Delete"
233 msgstr "&Suprimeix"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
236 msgid "Add a BibTeX database file"
237 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
240 msgid "&Add..."
241 msgstr "&Afegeix..."
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
244 msgid "BibTeX database to use"
245 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
248 msgid "Databa&ses"
249 msgstr "Bases de dades"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
252 msgid "The BibTeX style"
253 msgstr "L'estil BibTeX"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
256 msgid "St&yle"
257 msgstr "Est&il"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
265 msgid "&Up"
266 msgstr "A&munt"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
269 msgid "Move the selected database downwards in the list"
270 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
273 msgid "Do&wn"
274 msgstr "A&vall"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
277 msgid "Check this if the box should break across pages"
278 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
281 msgid "Allow &page breaks"
282 msgstr "Permet salts de &pàgina"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
286 msgid "Alignment"
287 msgstr "Aliniament"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
290 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
291 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
296 msgid "Left"
297 msgstr "Esquerre"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
302 msgid "Center"
303 msgstr "Centrat"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
308 msgid "Right"
309 msgstr "Dret"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
312 msgid "Stretch"
313 msgstr "Ampliat"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
316 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
322 msgid "Top"
323 msgstr "Superior"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
328 msgid "Middle"
329 msgstr "Mig"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
334 msgid "Bottom"
335 msgstr "Inferior"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
342 msgid "&Box:"
343 msgstr "&Caixa:"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
346 msgid "Co&ntent:"
347 msgstr "Co&ntingut:"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
350 msgid "Vertical"
351 msgstr "Vertical"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
354 msgid "Horizontal"
355 msgstr "Horitzontal"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
362 msgid "&Restore"
363 msgstr "&Restaura"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
375 msgid "&Apply"
376 msgstr "&Aplica"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "&Alçada:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "Cai&xa interior:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "&Decoració:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "Am&plada:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
398 msgid "Height value"
399 msgstr "Alçada"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "Amplada"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
415 msgid "None"
416 msgstr "Cap"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "Parbox"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "Minipàgina"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Tipus de caixes implementades"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Branques disponibles:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Seleccioneu la branca"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
442 msgid "Add a new branch to the list"
443 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Branques &disponibles:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&Nova:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 msgid "Remove the selected branch"
455 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
459 msgid "&Remove"
460 msgstr "&Suprimeix"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
463 msgid "Toggle the selected branch"
464 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
467 msgid "(&De)activate"
468 msgstr "&Activa/descativa"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
471 msgid "Define or change background color"
472 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
475 msgid "Alter Co&lor..."
476 msgstr "Canvia el co&lor..."
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
479 msgid "&Font:"
480 msgstr "Tipus de &lletra:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
483 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
484 msgid "Si&ze:"
485 msgstr "&Mida:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
492 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
501 msgid "Default"
502 msgstr "Predeterminada"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
506 msgid "Tiny"
507 msgstr "Diminuta"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 msgid "Smallest"
512 msgstr "Molt més petita petita"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 msgid "Smaller"
517 msgstr "Més petita"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Small"
522 msgstr "Petita"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Normal"
527 msgstr "Normal"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
531 msgid "Large"
532 msgstr "Gran"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
536 msgid "Larger"
537 msgstr "Més gran"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
541 msgid "Largest"
542 msgstr "Molt més gran"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
546 msgid "Huge"
547 msgstr "Enorme"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
551 msgid "Huger"
552 msgstr "Més enorme"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "&Pic personalitzat:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
560 msgid "&Level:"
561 msgstr "&Nivell"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
564 msgid "Change:"
565 msgstr "Canvia:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to next change"
569 msgstr "Vés al canvi següent"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
572 msgid "&Next change"
573 msgstr "Canvi &següent"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
576 msgid "Accept this change"
577 msgstr "Accepta aquest canvi"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
580 msgid "&Accept"
581 msgstr "&Accepta"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Reject this change"
585 msgstr "Rebutja aquest canvi"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
588 msgid "&Reject"
589 msgstr "&Rebutja"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
593 msgid "Font family"
594 msgstr "Família del tipus de lletra"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
597 msgid "&Family:"
598 msgstr "&Família:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
602 msgid "Font shape"
603 msgstr "Forma del tipus de lletra"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
606 msgid "S&hape:"
607 msgstr "&Forma:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
611 msgid "Font series"
612 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
617 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
619 msgid "Language"
620 msgstr "Llengua"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
624 msgid "Font color"
625 msgstr "Color del tipus lletra"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
629 msgid "&Language:"
630 msgstr "&Llengua:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
633 msgid "&Series:"
634 msgstr "&Sèries:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
637 msgid "&Color:"
638 msgstr "&Color:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Never Toggled"
642 msgstr "Aquests mai no canvien"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
646 msgid "Font size"
647 msgstr "Mida del tipus de lletra"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
651 msgid "Other font settings"
652 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
655 msgid "Always Toggled"
656 msgstr "Aquests sempre canvien"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
659 msgid "&Misc:"
660 msgstr "&Miscel·lània:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
663 msgid "toggle font on all of the above"
664 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
667 msgid "&Toggle all"
668 msgstr "&Canvia-ho tot"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
671 msgid "Apply each change automatically"
672 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
675 msgid "Apply changes immediately"
676 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
684 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
685 msgid "Close"
686 msgstr "Tanca"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
689 msgid "Search Citation"
690 msgstr "Cerca citació"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
693 msgid "F&ind:"
694 msgstr "&Cerca:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
701 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
705 msgid "&Go!"
706 msgstr "&Ves!"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 msgid "Search Field:"
710 msgstr "Camp de recerca:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Tots els camps"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "E&xpressió regular"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 msgid "Entry Types:"
723 msgstr "Tipus d'entrada:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
726 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
727 msgid "All Entry Types"
728 msgstr "Totes les entrades"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
731 msgid "Case Se&nsitive"
732 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
735 msgid "Search As You &Type"
736 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
739 msgid "Formatting"
740 msgstr "S'està donant format"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
743 msgid "List all authors"
744 msgstr "Llista tots els autors"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
747 msgid "Full aut&hor list"
748 msgstr "Llista &completa d'autors"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
751 msgid "Force upper case in citation"
752 msgstr "Força majúscules a la citació"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
755 msgid "Force u&pper case"
756 msgstr "&Força majúscules"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
759 msgid "Citation st&yle:"
760 msgstr "Est&il de citació:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
763 msgid "Text &before:"
764 msgstr "Text &anterior:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
767 msgid "Natbib citation style to use"
768 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
771 msgid "Text to place before citation"
772 msgstr "Text a posar abans de la citació"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
775 msgid "Text a&fter:"
776 msgstr "&Text posterior:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "Text a posar després de la citació"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
783 msgid "App&ly"
784 msgstr "&Aplica"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
787 msgid "A&vailable Citations:"
788 msgstr "Citacions &disponibles:"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
791 msgid "&Selected Citations:"
792 msgstr "Citacions &seleccionades:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
795 msgid "The Enter key works, too"
796 msgstr "La tecla Retorn també funciona"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
799 msgid "The delete key works, too"
800 msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
803 msgid "D&elete"
804 msgstr "&Suprimeix"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
807 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
808 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
815 msgid "&Down"
816 msgstr "A&vall"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
820 msgid "TeX Code: "
821 msgstr "Codi TeX: "
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
832 msgid "&Size:"
833 msgstr "&Mida:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Insereix els delimitadors"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
841 msgid "&Insert"
842 msgstr "&Insereix"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
854 msgstr ""
855 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
858 msgid "Save as Document Defaults"
859 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
862 msgid "Display"
863 msgstr "Ajustament de pantalla"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
866 msgid "Show ERT button only"
867 msgstr "Mostra només el botó ERT"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
870 msgid "&Collapsed"
871 msgstr "&Reduït"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
874 msgid "Show ERT contents"
875 msgstr "Mostra el contingut ERT"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
878 msgid "O&pen"
879 msgstr "O&bre"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
882 msgid "F&ile"
883 msgstr "F&itxer"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
887 msgid "Filename"
888 msgstr "Nom de fitxer"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
893 msgid "&File:"
894 msgstr "&Fitxer:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
897 msgid "Select a file"
898 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
901 msgid "&Draft"
902 msgstr "&Esborrany"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
905 msgid "&Template"
906 msgstr "&Plantilla"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
909 msgid "Available templates"
910 msgstr "Plantilles disponibles"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
914 msgid "LaTe&X and LyX options"
915 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
918 msgid "LaTeX Options"
919 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
922 msgid "O&ption:"
923 msgstr "O&pció:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
926 msgid "Forma&t:"
927 msgstr "Forma&t:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
930 msgid "&Show in LyX"
931 msgstr "&Mostra-la al LyX"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
937 msgid "Percentage to scale by in LyX"
938 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
942 msgid "Sca&le on Screen (%):"
943 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
946 msgid "Si&ze and Rotation"
947 msgstr "&Mida i gir"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
950 msgid "Rotate"
951 msgstr "Gira"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
957 msgid "Angle to rotate image by"
958 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
964 msgid "The origin of the rotation"
965 msgstr "Origen del gir"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
968 msgid "Ori&gin:"
969 msgstr "Ori&gen:"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
972 msgid "A&ngle:"
973 msgstr "A&ngle:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
976 msgid "Scale"
977 msgstr "Escala"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
981 msgid "Height of image in output"
982 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
986 msgid "Width of image in output"
987 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
990 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
991 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
995 msgid "&Maintain aspect ratio"
996 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
999 msgid "Crop"
1000 msgstr "Escapça"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1004 msgid "Clip to bounding box values"
1005 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1009 msgid "Clip to &bounding box"
1010 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1014 msgid "&Left bottom:"
1015 msgstr "&Esquerra i avall:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1018 msgid "x"
1019 msgstr "x"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1023 msgid "Right &top:"
1024 msgstr "&Dreta i amunt:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1028 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1029 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1033 msgid "&Get from File"
1034 msgstr "&Obté del fitxer"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1037 msgid "y"
1038 msgstr "y"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1042 msgid "Form"
1043 msgstr "Formulari"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1046 msgid "Use &default placement"
1047 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1050 msgid "Advanced Placement Options"
1051 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1054 msgid "&Top of page"
1055 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1058 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1059 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1062 msgid "Here de&finitely"
1063 msgstr "Aquí, &definitivament"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1066 msgid "&Here if possible"
1067 msgstr "&Aquí, si és possible"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1070 msgid "&Page of floats"
1071 msgstr "&Pàgina de flotants"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1074 msgid "&Bottom of page"
1075 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1078 msgid "&Span columns"
1079 msgstr "&Expandeix les columnes"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1082 msgid "&Rotate sideways"
1083 msgstr "Gi&ra 90°"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1086 msgid "FontUi"
1087 msgstr "FontUi"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1090 msgid "C&JK:"
1091 msgstr "C&JK:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1094 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1095 msgstr ""
1096 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1097 "coreana (CJK)"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1100 msgid "Use old style instead of lining figures"
1101 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1104 msgid "Use &Old Style Figures"
1105 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1108 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1109 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1112 msgid "Use true S&mall Caps"
1113 msgstr "Usa &majúscules petites"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1116 msgid "Select the default family for the document"
1117 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1120 msgid "&Base Size:"
1121 msgstr "Mida &base:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1124 msgid "&Default Family:"
1125 msgstr "Família &predeterminada:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1128 msgid "&Sans Serif:"
1129 msgstr "&Sans Serif:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1132 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1133 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1136 msgid "S&cale (%):"
1137 msgstr "Es&cala (%):"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1140 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1141 msgstr ""
1142 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1143 "del tipus de lletra base"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1147 msgid "&Roman:"
1148 msgstr "&Romana:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1151 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1152 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1155 msgid "&Typewriter:"
1156 msgstr "&Mecanogràfica"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1159 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1160 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1163 msgid "Sc&ale (%):"
1164 msgstr "Esc&ala (%):"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1167 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1168 msgstr ""
1169 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1170 "dimensions del tipus de lletra base"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1173 msgid "&Graphics"
1174 msgstr "&Gràfics"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1177 msgid "Select an image file"
1178 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1181 msgid "Output Size"
1182 msgstr "Mida de la sortida"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1185 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1186 msgstr ""
1187 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1188 "automàticament."
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1191 msgid "Set &height:"
1192 msgstr "Estableix &alçada:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1195 msgid "&Scale Graphics (%):"
1196 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1199 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1200 msgstr ""
1201 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1202 "automàticament."
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1205 msgid "Set &width:"
1206 msgstr "A&mplada:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1209 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1210 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1213 msgid "Rotate Graphics"
1214 msgstr "Gira gràfics"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1217 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1218 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1221 msgid "Ro&tate after scaling"
1222 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1225 msgid "Or&igin:"
1226 msgstr "Or&igen:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1229 msgid "A&ngle (Degrees):"
1230 msgstr "A&ngle (en graus):"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1234 msgid "File name of image"
1235 msgstr "Nom de la imatge"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1238 msgid "&Clipping"
1239 msgstr "&Ajustament"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1243 msgid "y:"
1244 msgstr "y:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1248 msgid "x:"
1249 msgstr "x:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1253 msgid "Additional LaTeX options"
1254 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1257 msgid "LaTeX &options:"
1258 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1261 msgid "Draft mode"
1262 msgstr "Mode esborrany"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1265 msgid "&Draft mode"
1266 msgstr "Mode &esborrany"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1269 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1270 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1273 msgid "Don't un&zip on export"
1274 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1277 msgid ""
1278 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1279 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1280 msgstr ""
1281 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1282 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1283 "Preferències)."
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1286 msgid "Sho&w in LyX"
1287 msgstr "Mostra-la al LyX"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1290 msgid "&Initialize Group Name:"
1291 msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1294 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1295 msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1298 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1299 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1302 msgid "..............."
1303 msgstr "..............."
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1306 msgid "________"
1307 msgstr "________"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1310 msgid "<-----------"
1311 msgstr "<-----------"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1314 msgid "----------->"
1315 msgstr "----------->"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1318 msgid "\\-----v-----/"
1319 msgstr "\\-----v-----/"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1322 msgid "/-----^-----\\"
1323 msgstr "/-----^-----\\"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1326 msgid "&Spacing:"
1327 msgstr "E&spaiament:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1330 msgid "Supported spacing types"
1331 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1334 msgid "Inter-word space"
1335 msgstr "Espai entre paraules"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1338 msgid "Thin space"
1339 msgstr "Espai petit\t\\,"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1342 msgid "Negative thin space"
1343 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1346 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1347 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1350 msgid "Quad (1 em)"
1351 msgstr "Quadratí (1 em)"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1354 msgid "Double Quad (2 em)"
1355 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1358 msgid "Horizontal Fill"
1359 msgstr "Emplenament horitzontal"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1365 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
1366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
1367 msgid "Custom"
1368 msgstr "Personalitzat"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1371 msgid "&Value:"
1372 msgstr "&Valor:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1375 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1376 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1379 msgid "&Fill Pattern:"
1380 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1383 msgid "&Protect:"
1384 msgstr "&Protegeix:"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1387 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1388 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1391 msgid "Specify the link target"
1392 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1395 msgid "Link type"
1396 msgstr "Tipus d'enllaç"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1399 msgid "Link to the web or to every other target"
1400 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1403 msgid "&Web"
1404 msgstr "&Web"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1407 msgid "Link to an email address"
1408 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1411 msgid "&Email"
1412 msgstr "Correu &electrònic"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1415 msgid "Link to a file"
1416 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1419 msgid "&File"
1420 msgstr "&Fitxer"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1426 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1427 msgid "URL"
1428 msgstr "URL"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1432 msgid "Name associated with the URL"
1433 msgstr "Nom associat amb la URL"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1436 msgid "&Target:"
1437 msgstr "&Destí:"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1441 msgid "&Name:"
1442 msgstr "&Nom:"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1445 msgid "Listing Parameters"
1446 msgstr "Paràmetres de llistat"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1449 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1450 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1451 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1454 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1455 msgid "&Bypass validation"
1456 msgstr "Omet la &validació"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1459 msgid "C&aption:"
1460 msgstr "&Llegenda:"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1463 msgid "La&bel:"
1464 msgstr "&Etiqueta:"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1467 msgid "Mo&re parameters"
1468 msgstr "&Més paràmetres"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1471 msgid "Underline spaces in generated output"
1472 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1475 msgid "&Mark spaces in output"
1476 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1479 msgid "Show LaTeX preview"
1480 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1483 msgid "&Show preview"
1484 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1487 msgid "File name to include"
1488 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1491 msgid "&Include Type:"
1492 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1495 msgid "Include"
1496 msgstr "Inclou"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1499 msgid "Input"
1500 msgstr "Entrada"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1503 msgid "Verbatim"
1504 msgstr "Verbatim"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1508 msgid "Program Listing"
1509 msgstr "Llistat de programa"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1512 msgid "Edit the file"
1513 msgstr "Edita el fitxer"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1516 msgid "&Edit"
1517 msgstr "&Edició"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1520 msgid "Information Type:"
1521 msgstr "Tipus d'informació:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1524 msgid "Information Name:"
1525 msgstr "Nom de la informació:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1528 msgid "&New"
1529 msgstr "&Nou:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1532 msgid "Modules"
1533 msgstr "Mòduls"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
1536 msgid "De&lete"
1537 msgstr "&Suprimeix"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
1540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1542 msgid "A&dd"
1543 msgstr "A&fegeix"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1546 msgid "S&elected:"
1547 msgstr "S&eleccionats:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1550 msgid "A&vailable:"
1551 msgstr "&Disponibles:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1554 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1555 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:124
1558 msgid "Select de&fault master document"
1559 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:139
1562 msgid "&Master:"
1563 msgstr "&Mestre:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:156
1566 msgid "Enter the name of the default master document"
1567 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
1570 msgid "&Postscript driver:"
1571 msgstr "Controlador &Postscript:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:211
1574 msgid "Click to select a local document class definition file"
1575 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:214
1578 #, fuzzy
1579 msgid "&Local Layout..."
1580 msgstr "Disposició &local..."
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:221
1583 msgid "Document &class:"
1584 msgstr "&Classe de document:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:231
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Class options"
1589 msgstr "Llegenda"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:251
1592 msgid ""
1593 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1594 "select/deselect."
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:266
1598 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:269
1602 #, fuzzy
1603 msgid "P&redefined:"
1604 msgstr "Imp&ressora:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:276
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Cust&om:"
1609 msgstr "Personalitzat"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1612 msgid "Encoding"
1613 msgstr "Codificació:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1616 msgid "Language &Default"
1617 msgstr "Llengua &predeterminada"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1620 msgid "&Other:"
1621 msgstr "&Altres:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1624 msgid "&Quote Style:"
1625 msgstr "Estil de &cometes:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1628 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1629 msgid "Listing"
1630 msgstr "Llistat"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1633 msgid "&Main Settings"
1634 msgstr "Paràmetres &principals"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1637 msgid "Placement"
1638 msgstr "Posició"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1641 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1642 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1645 msgid "Check for floating listings"
1646 msgstr "Comprova els llistats flotants"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1649 msgid "&Float"
1650 msgstr "&Flotant"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1653 msgid "Check for inline listings"
1654 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1657 msgid "&Inline listing"
1658 msgstr "Llistat &en línia"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1661 msgid "&Placement:"
1662 msgstr "&Posició:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1665 msgid "Line numbering"
1666 msgstr "&Numeració de línies"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1669 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1670 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1673 msgid "Choose the font size for line numbers"
1674 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1677 msgid "Font si&ze:"
1678 msgstr "Mida de &lletra:"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1681 msgid "S&tep:"
1682 msgstr "Incremen&t:"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1685 msgid "Difference between two numbered lines"
1686 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1689 msgid "&Side:"
1690 msgstr "&Cara:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1693 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1694 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1697 msgid "&Dialect:"
1698 msgstr "&Dialecte:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1701 msgid "Lan&guage:"
1702 msgstr "Llen&guatge:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1705 msgid "Select the programming language"
1706 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1709 msgid "Range"
1710 msgstr "Rang"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1713 msgid "&Last line:"
1714 msgstr "Ú&ltima línia:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1717 msgid "The last line to be printed"
1718 msgstr "L'última línia a imprimir"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1721 msgid "The first line to be printed"
1722 msgstr "La primera línia a imprimir"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1725 msgid "Fi&rst line:"
1726 msgstr "&Primera línia:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1730 msgid "Style"
1731 msgstr "Estil"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1734 msgid "F&ont size:"
1735 msgstr "&Mida de la lletra:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1738 msgid "The content's base font size"
1739 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1742 msgid "Font Famil&y:"
1743 msgstr "Família del tipus de lletra:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1746 msgid "The content's base font style"
1747 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1750 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1751 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1754 msgid "&Break long lines"
1755 msgstr "&Trenca línies llargues"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1758 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1759 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1762 msgid "S&pace as symbol"
1763 msgstr "Es&pai com a símbol"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1766 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1767 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1770 msgid "Space i&n string as symbol"
1771 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Tab&ulator size:"
1776 msgstr "Tabular|T"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1779 msgid "Use extended character table"
1780 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1783 msgid "&Extended character table"
1784 msgstr "&Joc de caràcters extès"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1787 msgid "Ad&vanced"
1788 msgstr "A&vançat"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1791 msgid "More Parameters"
1792 msgstr "Més paràmetres"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1795 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1796 msgid "Feedback window"
1797 msgstr "Finestra d'informació"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1800 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1801 msgstr ""
1802 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
1803 "paràmetres."
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1806 msgid "Copy to Clip&board"
1807 msgstr "Copia al portaretalls"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1810 msgid "Update the display"
1811 msgstr "Actualitza la vista"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1815 msgid "&Update"
1816 msgstr "&Actualitza"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1819 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1820 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1823 msgid "&Default Margins"
1824 msgstr "&Marges predeterminats"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1827 msgid "&Top:"
1828 msgstr "&Superior:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1831 msgid "&Bottom:"
1832 msgstr "&Inferior:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1835 msgid "&Inner:"
1836 msgstr "In&terior"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1839 msgid "O&uter:"
1840 msgstr "&Exterior:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1843 msgid "Head &sep:"
1844 msgstr "&Sep. capçalera:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1847 msgid "Head &height:"
1848 msgstr "Alçada capç.:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1851 msgid "&Foot skip:"
1852 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1855 msgid "&Column Sep:"
1856 msgstr "Separació de &columnes"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1862 msgid "Number of rows"
1863 msgstr "Nombre de files"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1867 msgid "&Rows:"
1868 msgstr "&Files"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1874 msgid "Number of columns"
1875 msgstr "Nombre de columnes"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1879 msgid "&Columns:"
1880 msgstr "&Columnes"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1883 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1884 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1887 msgid "Vertical alignment"
1888 msgstr "Alineament vertical"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1891 msgid "&Vertical:"
1892 msgstr "&Vertical:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1895 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1896 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1899 msgid "&Horizontal:"
1900 msgstr "&Horitzontal:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1903 msgid "&Use AMS math package automatically"
1904 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1907 msgid "Use AMS &math package"
1908 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1911 msgid "Use esint package &automatically"
1912 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1915 msgid "Use &esint package"
1916 msgstr "Usa el paquet &esint"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1919 msgid "Sort &as:"
1920 msgstr "Ordena &com:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1923 msgid "&Description:"
1924 msgstr "&Descripció:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1927 msgid "&Symbol:"
1928 msgstr "&Símbol:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1931 msgid "Type"
1932 msgstr "Tipus"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1935 msgid "LyX internal only"
1936 msgstr "Només intern del LyX"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1939 msgid "LyX &Note"
1940 msgstr "&Nota del LyX"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1943 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1944 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1947 msgid "&Comment"
1948 msgstr "&Comentari"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1951 msgid "Print as grey text"
1952 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1955 msgid "&Greyed out"
1956 msgstr "&Ressaltat en gris"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1959 msgid "&List in Table of Contents"
1960 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1963 msgid "&Numbering"
1964 msgstr "&Numeració"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
1968 msgid "Page Layout"
1969 msgstr "Format de pàgina"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1972 msgid "Paper Format"
1973 msgstr "Format del paper"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1976 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1977 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1980 msgid "Style used for the page header and footer"
1981 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1984 msgid "Headings &style:"
1985 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1988 msgid "&Landscape"
1989 msgstr "&Apaïsat"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1992 msgid "&Portrait"
1993 msgstr "&Retrat"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1997 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1998 msgid "&Format:"
1999 msgstr "&Format:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2002 msgid "&Orientation:"
2003 msgstr "&Orientació"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2006 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2007 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2010 msgid "&Two-sided document"
2011 msgstr "Document a &dues cares"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2014 msgid "I&mmediate Apply"
2015 msgstr "Aplica &immediatament"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2018 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2019 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2022 msgid "Paragraph's &Default"
2023 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2026 msgid "Ri&ght"
2027 msgstr "&Dreta"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2030 msgid "C&enter"
2031 msgstr "C&entrada"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2034 msgid "&Left"
2035 msgstr "&Esquerra"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2038 msgid "&Justified"
2039 msgstr "&Justificat"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2042 msgid "&Indent Paragraph"
2043 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2046 msgid "Label Width"
2047 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2051 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2052 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2055 msgid "Lo&ngest label"
2056 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2059 msgid "Line &spacing"
2060 msgstr "&Interliniat:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
2064 msgid "Single"
2065 msgstr "Simple"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2068 msgid "1.5"
2069 msgstr "1,5"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2073 msgid "Double"
2074 msgstr "Doble"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2077 msgid "&Use hyperref support"
2078 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2081 msgid "&General"
2082 msgstr "&General"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2085 msgid ""
2086 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2087 msgstr ""
2088 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2091 msgid "Automatically fi&ll header"
2092 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2095 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2096 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2099 msgid "Load in &fullscreen mode"
2100 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2103 msgid "Header Information"
2104 msgstr "Informació de capçalera"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2107 msgid "&Title:"
2108 msgstr "&Títol:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2111 msgid "&Author:"
2112 msgstr "&Autor:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2115 msgid "&Subject:"
2116 msgstr "As&sumpte:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2119 msgid "&Keywords:"
2120 msgstr "Paraules &clau:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2123 msgid "H&yperlinks"
2124 msgstr "H&iperenllaços"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2127 msgid "Allows link text to break across lines."
2128 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2131 msgid "B&reak links over lines"
2132 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2135 msgid "No &frames around links"
2136 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2139 msgid "C&olor links"
2140 msgstr "C&olors dels enlaços"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Bibliographical backreferences"
2145 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2148 #, fuzzy
2149 msgid "B&ackreferences:"
2150 msgstr "Preferències"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2153 msgid "&Bookmarks"
2154 msgstr "&Punts d'interès"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2157 msgid "G&enerate Bookmarks"
2158 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2161 msgid "&Numbered bookmarks"
2162 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2165 msgid "Number of levels"
2166 msgstr "Nombre de nivells"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2169 msgid "&Open bookmarks"
2170 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2173 msgid "Additional o&ptions"
2174 msgstr "O&pcions addicionals"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2177 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2178 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2181 msgid "&Alter..."
2182 msgstr "&Altre..."
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2185 msgid "In Math"
2186 msgstr "Mode matemàtic"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2189 msgid ""
2190 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2191 "delay."
2192 msgstr ""
2193 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2194 "desprès del retard especificat"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2197 msgid "Automatic in&line completion"
2198 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2201 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2202 msgstr ""
2203 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2206 msgid "Automatic p&opup"
2207 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2210 msgid "In Text"
2211 msgstr "Mode text"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2214 msgid ""
2215 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2216 "delay."
2217 msgstr ""
2218 "Mostra l'emplenament en línia darrere  el cursor en mode text desprès del "
2219 "retard."
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2222 msgid "Automatic &inline completion"
2223 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2226 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2227 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2230 msgid "Automatic &popup"
2231 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2234 msgid ""
2235 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2236 "mode."
2237 msgstr ""
2238 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2239 "text."
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2242 msgid "Cursor i&ndicator"
2243 msgstr "I&ndicador del cursor"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2246 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2247 msgid "General"
2248 msgstr "General"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2251 msgid ""
2252 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2253 "if it is available."
2254 msgstr ""
2255 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2256 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2259 msgid "s inline completion dela&y"
2260 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2263 msgid ""
2264 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2265 "if it is available."
2266 msgstr ""
2267 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2268 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2271 msgid "s popup d&elay"
2272 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2275 msgid ""
2276 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2277 "It will be shown right away."
2278 msgstr ""
2279 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2280 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2283 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2284 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2287 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2288 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2291 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2292 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2295 msgid "C&onverter:"
2296 msgstr "C&onversor:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2299 msgid "E&xtra flag:"
2300 msgstr "Opció &addcional:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2303 msgid "&From format:"
2304 msgstr "&Del format:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2307 msgid "&To format:"
2308 msgstr "&Al format:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2312 msgid "&Modify"
2313 msgstr "&Modifica"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2318 msgid "Remo&ve"
2319 msgstr "&Suprimeix"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2322 msgid "Converter Defi&nitions"
2323 msgstr "Defi&nicions de conversors"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2326 msgid "Converter File Cache"
2327 msgstr "Memòria cau pels conversors"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2330 msgid "&Enabled"
2331 msgstr "&Habilitat"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2334 msgid "&Maximum Age (in days):"
2335 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2338 msgid "&Date format:"
2339 msgstr "Format de &data:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2342 msgid "Date format for strftime output"
2343 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2346 msgid "Display &Graphics"
2347 msgstr "Mostra els &gràfics"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2350 msgid "Instant &Preview:"
2351 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2355 msgid "Off"
2356 msgstr "Desactivat"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2359 msgid "No math"
2360 msgstr "Sense matemàtiques"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2363 msgid "On"
2364 msgstr "Activat"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2367 msgid "Editing"
2368 msgstr "S'està editant"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2371 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2372 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2375 msgid "Sort &environments alphabetically"
2376 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2379 msgid "&Group environments by their category"
2380 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2383 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2384 msgstr ""
2385 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2388 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2389 msgstr ""
2390 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
2391 "d'estat"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2394 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2395 msgstr ""
2396 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
2397 "al LyX < 1.6)"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2400 msgid "Fullscreen"
2401 msgstr "Pantalla completa"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2404 msgid "&Limit text width"
2405 msgstr "&Limita l'amplada del text"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2408 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2409 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2412 msgid "Hide tabba&r"
2413 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2416 msgid "Hide scr&ollbar"
2417 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2420 msgid "&Hide toolbars"
2421 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2424 msgid "&New..."
2425 msgstr "&Nova..."
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2428 msgid "S&hort Name:"
2429 msgstr "Nom &curt:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2432 msgid "Vector graphi&cs format"
2433 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2436 msgid "&Document format"
2437 msgstr "Format de &document"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2440 msgid "&Viewer:"
2441 msgstr "&Visor:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2444 msgid "Ed&itor:"
2445 msgstr "Ed&itor:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2448 msgid "S&hortcut:"
2449 msgstr "&Drecera:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2452 msgid "E&xtension:"
2453 msgstr "E&xtensió:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2456 msgid "Co&pier:"
2457 msgstr "&Copiador:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2460 msgid "&E-mail:"
2461 msgstr "Correu &electrònic:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2464 msgid "Your name"
2465 msgstr "El vostre nom"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2468 msgid "Your E-mail address"
2469 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2472 msgid "Keyboard"
2473 msgstr "Teclat"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2476 msgid "Use &keyboard map"
2477 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2480 msgid "&First:"
2481 msgstr "&Primer:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2486 msgid "Br&owse..."
2487 msgstr "&Navega..."
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2490 msgid "S&econd:"
2491 msgstr "S&egon:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2494 msgid "B&rowse..."
2495 msgstr "Navega..."
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2498 msgid "Mouse"
2499 msgstr "Ratolí"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2502 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2503 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2506 msgid ""
2507 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2508 "speed it up, low values slow it down."
2509 msgstr ""
2510 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
2511 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2514 msgid "&User Interface language:"
2515 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2519 msgid "Select the default language of your documents"
2520 msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2523 msgid "&Default language:"
2524 msgstr "Llengua &predeterminada:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2527 msgid "Language pac&kage:"
2528 msgstr "&Paquet d'idioma:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2531 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2532 msgstr ""
2533 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2536 msgid "Command s&tart:"
2537 msgstr "&Inici de l'ordre:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2540 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2541 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2544 msgid "Command e&nd:"
2545 msgstr "&Final de l'ordre:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2548 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2549 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2552 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2553 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2556 msgid "Use b&abel"
2557 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2560 msgid ""
2561 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2562 "the language package)"
2563 msgstr ""
2564 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
2565 "pas localment (al paquet de llengua)"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2568 msgid "&Global"
2569 msgstr "&Global"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2572 msgid ""
2573 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2574 "switch command"
2575 msgstr ""
2576 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
2577 "ordre de canvi de llengua"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2580 msgid "Auto &begin"
2581 msgstr "Auto &inici"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2584 msgid ""
2585 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2586 "switch command"
2587 msgstr ""
2588 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
2589 "ordre de canvi de llengua"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2592 msgid "Auto &end"
2593 msgstr "Auto &finalitza"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2596 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2597 msgstr ""
2598 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
2599 "treball"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2602 msgid "Mark &foreign languages"
2603 msgstr "Marca les &altres llengües"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2606 msgid "Right-to-left language support"
2607 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2610 msgid ""
2611 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2612 msgstr ""
2613 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
2614 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2617 msgid "Enable &RTL support"
2618 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2621 msgid "Cursor movement:"
2622 msgstr "Moviment del cursor:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2625 msgid "&Logical"
2626 msgstr "&Lògic"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2629 msgid "&Visual"
2630 msgstr "&Visual"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2633 #, fuzzy
2634 msgid "&Nomenclature command:"
2635 msgstr "Nomenclatura"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2640 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2643 msgid "&Index command:"
2644 msgstr "Ordre índex:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2647 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2648 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2651 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2652 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2655 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2656 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2659 msgid ""
2660 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2661 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2662 "rather than the Cygwin teTeX."
2663 msgstr ""
2664 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
2665 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers  LaTex. Aquesta opció és "
2666 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
2667 "de Cygwin teTeX."
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2670 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2671 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2674 msgid "Set class options to default on class change"
2675 msgstr ""
2676 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
2677 "classe"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2680 msgid "&Reset class options when document class changes"
2681 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
2685 msgid "US letter"
2686 msgstr "Carta EUA"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2690 msgid "US legal"
2691 msgstr "Legal US"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2695 msgid "US executive"
2696 msgstr "Executiu US"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2700 msgid "A3"
2701 msgstr "A3"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2705 msgid "A4"
2706 msgstr "A4"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2710 msgid "A5"
2711 msgstr "A5"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2715 msgid "B5"
2716 msgstr "B5"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2719 msgid "BibTeX command and options"
2720 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2723 msgid "Chec&kTeX command:"
2724 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2727 msgid "&BibTeX command:"
2728 msgstr "Ordre &BibTeX:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2731 msgid "CheckTeX start options and flags"
2732 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2735 msgid "Te&X encoding:"
2736 msgstr "Codificació Te&X:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2739 msgid "Default paper si&ze:"
2740 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2743 msgid "&Working directory:"
2744 msgstr "Directori de t&reball:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2752 msgid "Browse..."
2753 msgstr "Navega..."
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2756 msgid "&Document templates:"
2757 msgstr "Plantilles de &document:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2760 msgid "&Example files:"
2761 msgstr "Fitxers d&exemple:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2764 msgid "&Backup directory:"
2765 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2768 msgid "Ly&XServer pipe:"
2769 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2772 msgid "&Temporary directory:"
2773 msgstr "Directori &temporal:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2776 msgid "&PATH prefix:"
2777 msgstr "Prefix &PATH:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2780 msgid ""
2781 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2782 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2783 "paragraphs are separated by a blank line."
2784 msgstr ""
2785 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
2786 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
2787 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2790 msgid "Output &line length:"
2791 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2794 msgid "&roff command:"
2795 msgstr "Ordre &roff:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2798 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2799 msgstr ""
2800 "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2803 msgid "Printer Command Options"
2804 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2807 msgid "Extension to be used when printing to file."
2808 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2811 msgid "File ex&tension:"
2812 msgstr "Extensió del fitxer:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2815 msgid "Option used to print to a file."
2816 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2819 msgid "Print to &file:"
2820 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2823 msgid "Option used to print to non-default printer."
2824 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2827 msgid "Set p&rinter:"
2828 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2831 msgid "Option used with spool command to set printer."
2832 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2835 msgid "Spool pr&inter:"
2836 msgstr "Cua d'im&pressió:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2839 msgid ""
2840 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2841 "to print."
2842 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2845 msgid "Spool &command:"
2846 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2849 msgid "Option used to reverse page order."
2850 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2853 msgid "Re&verse pages:"
2854 msgstr "Ordre in&vers:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2857 msgid "Lan&dscape:"
2858 msgstr "Apaïsat:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2861 msgid "Number of Co&pies:"
2862 msgstr "Nombre de còpies"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2865 msgid "Option used to set number of copies."
2866 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2869 msgid "Option used to print a range of pages."
2870 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2873 msgid "Co&llated:"
2874 msgstr "&Distribució:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2877 msgid "Pa&ge range:"
2878 msgstr "Rang de pàgines:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2881 msgid "Option used to collate multiple copies."
2882 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2885 msgid "&Odd pages:"
2886 msgstr "Pàgines &senars:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2889 msgid "&Even pages:"
2890 msgstr "Pàgines &parelles:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2893 msgid "Paper t&ype:"
2894 msgstr "Tipus del paper:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2897 msgid "Paper si&ze:"
2898 msgstr "Mida del paper"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2901 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2902 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2905 msgid "E&xtra options:"
2906 msgstr "Opcions addicionals:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2909 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2910 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2913 msgid ""
2914 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2915 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2916 "printers."
2917 msgstr ""
2918 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
2919 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora>  instal·lats per a "
2920 "totes les impressores."
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2923 msgid "Adapt output to printer"
2924 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2927 msgid "Name of the default printer"
2928 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2931 msgid "Default &printer:"
2932 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2935 msgid "Printer co&mmand:"
2936 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2939 msgid "Sa&ns Serif:"
2940 msgstr "Sa&ns Serif"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2943 msgid "T&ypewriter:"
2944 msgstr "&Mecanogràfica"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2947 msgid "Screen &DPI:"
2948 msgstr "&PPP de pantalla:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2951 msgid "&Zoom %:"
2952 msgstr "&Escala (%):"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2955 msgid "Font Sizes"
2956 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2959 msgid "Larger:"
2960 msgstr "Més gran:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2963 msgid "Largest:"
2964 msgstr "Molt més gran:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2967 msgid "Huge:"
2968 msgstr "Enorme:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2971 msgid "Hugest:"
2972 msgstr "La més enorme:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2975 msgid "Smallest:"
2976 msgstr "Molt més petita:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2979 msgid "Smaller:"
2980 msgstr "Més petita:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2983 msgid "Small:"
2984 msgstr "Petita:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2987 msgid "Normal:"
2988 msgstr "Normal:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2991 msgid "Tiny:"
2992 msgstr "Diminuta:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2995 msgid "Large:"
2996 msgstr "Gran:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2999 msgid ""
3000 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3001 "of fonts"
3002 msgstr ""
3003 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
3004 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3007 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3008 msgstr ""
3009 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
3010 "lletra"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3013 msgid "Ne&w"
3014 msgstr "&Nova:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3017 msgid "&Bind file:"
3018 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3021 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3022 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3025 msgid "Al&ternative language:"
3026 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3029 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3030 msgstr ""
3031 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3034 msgid "Personal &dictionary:"
3035 msgstr "Diccionari personal:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3038 msgid "Escape cha&racters:"
3039 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3042 msgid "Spellchec&ker executable:"
3043 msgstr "Corrector ortogràfic:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3046 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3047 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3050 msgid "Use input encod&ing"
3051 msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3054 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3055 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3058 msgid "Accept compound &words"
3059 msgstr "Accepta paraules compostes"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3062 msgid "Session"
3063 msgstr "Sessió"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3066 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3067 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3072 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3075 msgid "Restore cursor positions"
3076 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3079 msgid "Load opened files from last session"
3080 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Clear All Session Information"
3085 msgstr "Informació de capçalera"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3088 msgid "Documents"
3089 msgstr "Documents"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3092 msgid "&Maximum last files:"
3093 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3096 msgid "minutes"
3097 msgstr "minuts"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3100 msgid "B&ackup documents, every"
3101 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3104 msgid "Open documents in &tabs"
3105 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3108 msgid "Automatic help"
3109 msgstr "Ajuda automàtica"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3112 msgid ""
3113 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3114 "the main work area of an edited document"
3115 msgstr ""
3116 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3117 "treball mentre editeu un document"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3120 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3121 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3124 msgid "Bro&wse..."
3125 msgstr "&Navega..."
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3128 msgid "&User interface file:"
3129 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
3133 msgid "&Save"
3134 msgstr "De&sa"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3137 msgid "Pages"
3138 msgstr "Pàgines"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3141 msgid "Page number to print from"
3142 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3145 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3146 msgstr "&A:[[com  en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3149 msgid "Page number to print to"
3150 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3153 msgid "Print all pages"
3154 msgstr "Totes les pàgines"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3157 msgid "Fro&m"
3158 msgstr "&Des de"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3161 msgid "&All"
3162 msgstr "&Totes"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3165 msgid "Print &odd-numbered pages"
3166 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3169 msgid "Print &even-numbered pages"
3170 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3173 msgid "Print in reverse order"
3174 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3177 msgid "Re&verse order"
3178 msgstr "Ordre Invers"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3181 msgid "Copie&s"
3182 msgstr "Còpies"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3185 msgid "Number of copies"
3186 msgstr "Nombre de còpies"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3189 msgid "Collate copies"
3190 msgstr "Distribueix les còpies"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3193 msgid "&Collate"
3194 msgstr "&Distribueix"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3197 msgid "&Print"
3198 msgstr "Im&primeix"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3201 msgid "Print Destination"
3202 msgstr "Destinació d'impressió"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3205 msgid "Send output to the printer"
3206 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3209 msgid "P&rinter:"
3210 msgstr "Imp&ressora:"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3213 msgid "Send output to the given printer"
3214 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3217 msgid "Send output to a file"
3218 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3221 msgid "La&bels in:"
3222 msgstr "&Etiquetes a:"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3225 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3226 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3229 msgid "<reference>"
3230 msgstr "<referència>"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3233 msgid "(<reference>)"
3234 msgstr "(<referència>)"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3237 msgid "<page>"
3238 msgstr "<pàgina>"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3241 msgid "on page <page>"
3242 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3245 msgid "<reference> on page <page>"
3246 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3249 msgid "Formatted reference"
3250 msgstr "Referència amb format"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3253 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3254 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3257 msgid "&Sort"
3258 msgstr "&Ordena"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3261 msgid "Update the label list"
3262 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3265 msgid "Jump to the label"
3266 msgstr "Vés a l'etiqueta"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3269 msgid "&Go to Label"
3270 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3273 msgid "&Find:"
3274 msgstr "&Cerca:"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3277 msgid "Replace &with:"
3278 msgstr "Substitueix amb"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3281 msgid "Case &sensitive"
3282 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3285 msgid "Match whole words onl&y"
3286 msgstr "Només paraules senceres"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3289 msgid "Find &Next"
3290 msgstr "Cerca el següent"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3294 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3295 msgid "&Replace"
3296 msgstr "&Substitueix"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3299 msgid "Replace &All"
3300 msgstr "Substitueix-ho tot"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3303 msgid "Search &backwards"
3304 msgstr "Cerca enrere"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3307 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3308 msgstr ""
3309 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3312 msgid "&Export formats:"
3313 msgstr "Formats d'&exportació:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3316 msgid "&Command:"
3317 msgstr "&Ordre:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3320 msgid "Edit shortcut"
3321 msgstr "Edita la &drecera"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3324 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3325 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3328 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3329 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3332 msgid "&Delete Key"
3333 msgstr "&Suprimeix tecla"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3336 msgid "Clear current shortcut"
3337 msgstr "Buida la drecera actual"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3341 msgid "C&lear"
3342 msgstr "&Buida"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3345 msgid "&Shortcut:"
3346 msgstr "&Drecera:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3349 msgid "&Function:"
3350 msgstr "&Funció:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3353 msgid ""
3354 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3355 "the 'Clear' button"
3356 msgstr ""
3357 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
3358 "amb el botó 'Buida'"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3361 msgid "Suggestions:"
3362 msgstr "Suggeriments:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3365 msgid "Replace word with current choice"
3366 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3369 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3370 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3373 msgid "Ignore this word"
3374 msgstr "Ignora aquesta paraula"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3377 msgid "&Ignore"
3378 msgstr "&Ignora"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3381 msgid "Ignore this word throughout this session"
3382 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3385 msgid "I&gnore All"
3386 msgstr "I&gnora-ho tot"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3389 msgid "Replacement:"
3390 msgstr "Canvia la posició:"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3393 msgid "Current word"
3394 msgstr "Paraula actual"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3397 msgid "Unknown word:"
3398 msgstr "Paraula desconeguda"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3401 msgid "Replace with selected word"
3402 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3405 msgid ""
3406 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3407 "full range."
3408 msgstr ""
3409 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
3410 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3413 msgid "Ca&tegory:"
3414 msgstr "Ca&tegoria:"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3417 msgid "Select this to display all available characters at once"
3418 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3421 msgid "&Display all"
3422 msgstr "&Mostra-ho tot"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3425 msgid "&Table Settings"
3426 msgstr "Paràmetres de la &taula"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3429 msgid "Column Width"
3430 msgstr "Amplada de columna"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3433 msgid "Fixed width of the column"
3434 msgstr "Amplada fixa de la columna"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3437 #, fuzzy
3438 msgid ""
3439 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3440 "the row."
3441 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3444 #, fuzzy
3445 msgid "&Vertical alignment in row:"
3446 msgstr "Aliniació &vertical"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3449 msgid "&Horizontal alignment:"
3450 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3453 msgid "Horizontal alignment in column"
3454 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3457 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3458 msgid "Justified"
3459 msgstr "Justificada"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3462 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3463 msgstr "Gira la taula 90 graus"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3466 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3467 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3470 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3471 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3474 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3475 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3478 msgid "Merge cells"
3479 msgstr "Uneix cel·les"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3482 msgid "&Multicolumn"
3483 msgstr "&Multicolumnes"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3486 msgid "LaTe&X argument:"
3487 msgstr "Argument de LaTe&X:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3490 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3491 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3494 msgid "&Borders"
3495 msgstr "&Vores"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3498 msgid "All Borders"
3499 msgstr "Totes les vores"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3502 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3503 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3506 msgid "&Set"
3507 msgstr "&Estableix"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3510 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3511 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3514 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3515 msgstr ""
3516 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
3517 "verticals)"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3520 msgid "Fo&rmal"
3521 msgstr "Estil &antic"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3524 msgid "Use default (grid-like) border style"
3525 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3528 msgid "De&fault"
3529 msgstr "Predeterminat"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3532 msgid "Set Borders"
3533 msgstr "Estableix vores"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3536 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3537 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3540 msgid "Additional Space"
3541 msgstr "Espai addicional"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3544 msgid "T&op of row:"
3545 msgstr "Part superior de la fila:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3548 msgid "Botto&m of row:"
3549 msgstr "Part inferior de la fila:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3552 msgid "Bet&ween rows:"
3553 msgstr "Entre files:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3556 msgid "&Longtable"
3557 msgstr "Taula &llarga"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3560 msgid "Set a page break on the current row"
3561 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3564 msgid "Page &break on current row"
3565 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3568 msgid "Settings"
3569 msgstr "Paràmetres"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3572 msgid "Status"
3573 msgstr "Estat"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3576 msgid "Border above"
3577 msgstr "Vora superior"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3580 msgid "Border below"
3581 msgstr "Vora inferior"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3584 msgid "Contents"
3585 msgstr "Continguts"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3588 msgid "Header:"
3589 msgstr "Capçalera:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3592 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3593 msgstr ""
3594 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3601 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3602 msgid "on"
3603 msgstr "actiu"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3613 msgid "double"
3614 msgstr "doble"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3617 msgid "First header:"
3618 msgstr "Primera capçalera:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3621 msgid "This row is the header of the first page"
3622 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3625 msgid "Don't output the first header"
3626 msgstr "No generis la primera capçalera"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3630 msgid "is empty"
3631 msgstr "és buida"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3634 msgid "Footer:"
3635 msgstr "Peu de pàg.:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3638 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3639 msgstr ""
3640 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3643 msgid "Last footer:"
3644 msgstr "Últim peu de pàg.:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3647 msgid "This row is the footer of the last page"
3648 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3651 msgid "Don't output the last footer"
3652 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3655 msgid "Caption:"
3656 msgstr "Llegenda:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3659 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3660 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3663 msgid "&Use long table"
3664 msgstr "&Usa taula llarga"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3667 msgid "Current cell:"
3668 msgstr "Cel·la actual:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3671 msgid "Current row position"
3672 msgstr "Posició de la fila actual"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3675 msgid "Current column position"
3676 msgstr "Posició de la columna actual"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3679 msgid "Close this dialog"
3680 msgstr "Tanca aquest quadre"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3683 msgid "Rebuild the file lists"
3684 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3687 msgid "&Rescan"
3688 msgstr "Torna a &llegir"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3691 msgid ""
3692 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3693 msgstr ""
3694 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
3695 "fitxers amb el camí"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3698 msgid "&View"
3699 msgstr "&Visualitza"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3702 msgid "Selected classes or styles"
3703 msgstr "Classes o estils seleccionats"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3706 msgid "LaTeX classes"
3707 msgstr "Classes de LaTeX"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3710 msgid "LaTeX styles"
3711 msgstr "Estils de LaTeX"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3714 msgid "BibTeX styles"
3715 msgstr "Estils de BibTeX"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3718 msgid "Toggles view of the file list"
3719 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3722 msgid "Show &path"
3723 msgstr "Mostra &camí"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3726 msgid "Spacing"
3727 msgstr "Espaiament"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3730 msgid "Separate paragraphs with"
3731 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3734 msgid "Listing settings"
3735 msgstr "Paràmetres de llistats"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3738 msgid "Format text into two columns"
3739 msgstr "Formata el text en dues columnes"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3742 msgid "Two-&column document"
3743 msgstr "Document a dues &columnes"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3746 msgid "&Vertical space"
3747 msgstr "Espai &vertical"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3750 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3751 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3754 msgid "&Indentation"
3755 msgstr "&Sagnat"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3758 msgid "&Line spacing:"
3759 msgstr "&Interlineat:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3762 msgid "Index entry"
3763 msgstr "Entrada de l'índex"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3766 msgid "&Keyword:"
3767 msgstr "Paraula &clau:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3770 msgid "Entry"
3771 msgstr "Entrada"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3774 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3775 msgid "The selected entry"
3776 msgstr "L'entrada seleccionada"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3779 msgid "&Selection:"
3780 msgstr "&Selecció:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3783 msgid "Replace the entry with the selection"
3784 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3787 msgid ""
3788 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3789 "tables, and others)"
3790 msgstr ""
3791 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
3792 "llista de taules, i altres)"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3795 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3796 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Sort"
3801 msgstr "&Ordena"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3804 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Keep"
3810 msgstr "Cap"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3813 msgid "Update navigation tree"
3814 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3819 msgid "..."
3820 msgstr "..."
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3823 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3824 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3827 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3828 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3831 msgid "Move selected item down by one"
3832 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3835 msgid "Move selected item up by one"
3836 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3839 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3840 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3843 msgid "DefSkip"
3844 msgstr "DefSkip"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
3847 msgid "SmallSkip"
3848 msgstr "SmallSkip"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
3851 msgid "MedSkip"
3852 msgstr "MedSkip"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
3855 msgid "BigSkip"
3856 msgstr "BigSkip"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3859 msgid "VFill"
3860 msgstr "VFill"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Complete source"
3865 msgstr "Font completa"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3868 msgid "Automatic update"
3869 msgstr "Actualització automàtica"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3872 msgid "Unit of width value"
3873 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3876 msgid "number of needed lines"
3877 msgstr "nombre de línies necessàries"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3880 msgid "use number of lines"
3881 msgstr "usa el nombre de línies"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3884 #, fuzzy
3885 msgid "&Line span:"
3886 msgstr "Espaiat de línia:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3889 msgid "Outer (default)"
3890 msgstr "Exterior (predeterminat)"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3893 msgid "Inner"
3894 msgstr "Interior"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3897 #, fuzzy
3898 msgid "use overhang"
3899 msgstr "usa overhang"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Over&hang:"
3904 msgstr "Over&hang:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Overhang value"
3909 msgstr "Valor overhang"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Unit of overhang value"
3914 msgstr "Unitat del valor overhang"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3917 msgid "Check this to allow flexible placement"
3918 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Allow &floating"
3923 msgstr "Permet el &flotament"
3924
3925 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3926 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3927 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3928 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3929 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3930 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3931 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3932 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3935 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3936 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3937 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3938 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3939 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3941 #: lib/layouts/siamltex.layout:29 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3942 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3944 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3945 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3947 msgid "Standard"
3948 msgstr "Estàndard"
3949
3950 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3951 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3952 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
3953 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3954 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3955 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3956 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3957 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3960 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3961 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3962 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3963 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
3964 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3965 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:347
3966 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3967 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3968 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3969 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
3970 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
3971 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
3972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
3973 msgid "Section"
3974 msgstr "Secció"
3975
3976 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
3977 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
3978 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
3979 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
3980 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
3981 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
3982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
3983 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
3984 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
3985 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
3986 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
3987 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
3988 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:48
3989 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3990 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3991 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
3992 #: lib/layouts/svjour.inc:62
3993 msgid "Subsection"
3994 msgstr "Subsecció"
3995
3996 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
3997 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
3998 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
3999 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4000 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4002 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4003 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4004 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4005 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4006 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4007 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4008 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4009 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4010 msgid "Subsubsection"
4011 msgstr "Subsubsecció"
4012
4013 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4014 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4015 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4016 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4017 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4018 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4019 msgid "Itemize"
4020 msgstr "Llista amb pics"
4021
4022 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4023 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4024 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4025 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4026 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4027 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4028 msgid "Enumerate"
4029 msgstr "Llista numerada"
4030
4031 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4032 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4033 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4034 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4036 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4037 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4039 msgid "Description"
4040 msgstr "Descripció"
4041
4042 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4043 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4044 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4045 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4047 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4048 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4049 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4050 msgid "List"
4051 msgstr "Llista"
4052
4053 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4054 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4055 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4056 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4057 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4058 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4059 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4060 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4061 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4062 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4064 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4065 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4066 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4067 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4068 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:181
4070 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4071 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4073 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4074 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4075 msgid "Title"
4076 msgstr "Títol"
4077
4078 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4079 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4080 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4081 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4082 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4083 msgid "Subtitle"
4084 msgstr "Subtítol"
4085
4086 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4087 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4088 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4089 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4090 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4091 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4093 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4095 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4096 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4097 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4098 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4099 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:202
4100 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4102 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4103 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4104 msgid "Author"
4105 msgstr "Autor"
4106
4107 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4108 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4109 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4110 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4113 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4114 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4116 #: lib/layouts/siamltex.layout:271 lib/layouts/aapaper.inc:29
4117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4118 msgid "Address"
4119 msgstr "Adreça"
4120
4121 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4122 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Offprint"
4125 msgstr "Separata"
4126
4127 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4128 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4129 msgid "Mail"
4130 msgstr "Correu"
4131
4132 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4133 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4134 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4135 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4136 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4138 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4139 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4141 #: lib/layouts/siamltex.layout:221 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4143 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4144 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4145 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4146 #: lib/external_templates:305
4147 msgid "Date"
4148 msgstr "Data"
4149
4150 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4151 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4152 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4153 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4154 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4155 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4156 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4158 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4160 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4161 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4162 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4163 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4164 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4165 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:244
4166 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4167 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4168 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4170 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4171 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4172 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4173 msgid "Abstract"
4174 msgstr "Resum"
4175
4176 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4177 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4178 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4179 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4180 msgid "Acknowledgement"
4181 msgstr "Agraiment"
4182
4183 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4184 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4185 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4186 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4187 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4188 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4190 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4191 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4192 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4193 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4194 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4195 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4196 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4197 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4198 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/simplecv.layout:139
4199 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4201 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
4203 msgid "Bibliography"
4204 msgstr "Bibliografia"
4205
4206 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4207 msgid "Offprint Requests to:"
4208 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
4209
4210 #: lib/layouts/aa.layout:178
4211 msgid "Correspondence to:"
4212 msgstr "Correspondència a:"
4213
4214 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4215 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4216 msgid "Acknowledgements."
4217 msgstr "Agraïments."
4218
4219 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4220 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4223 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4224 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4225 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:296
4226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4228 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4229 msgid "Keywords"
4230 msgstr "Paraules clau"
4231
4232 #: lib/layouts/aa.layout:327
4233 msgid "Key words."
4234 msgstr "Paraules clau."
4235
4236 #: lib/layouts/aa.layout:349
4237 msgid "CharStyle:Institute"
4238 msgstr "CharStyle:Institut"
4239
4240 #: lib/layouts/aa.layout:359
4241 msgid "CharStyle:E-Mail"
4242 msgstr "CharStyle:Correu-e"
4243
4244 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4246 msgid "LaTeX"
4247 msgstr "LaTeX"
4248
4249 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4250 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4251 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4252 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4254 msgid "Email"
4255 msgstr "Corre electrònic"
4256
4257 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4259 msgid "Thesaurus"
4260 msgstr "Tesaurus"
4261
4262 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4263 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4264 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4265 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4266 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4267 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4268 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4269 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4270 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4271 msgid "Paragraph"
4272 msgstr "Paràgraf"
4273
4274 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4275 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4276 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4277 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4278 msgid "Affiliation"
4279 msgstr "Afiliació"
4280
4281 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4282 msgid "And"
4283 msgstr "I"
4284
4285 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4286 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4287 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4288 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4289 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4290 msgid "Acknowledgements"
4291 msgstr "Agraïments"
4292
4293 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4296 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4297 #: src/rowpainter.cpp:471
4298 msgid "Appendix"
4299 msgstr "Apèndix"
4300
4301 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4302 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4303 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4305 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4306 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4307 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:325
4308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4309 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4310 msgid "References"
4311 msgstr "Referències"
4312
4313 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4314 msgid "PlaceFigure"
4315 msgstr "Posiciona figura"
4316
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4318 msgid "PlaceTable"
4319 msgstr "Posiciona taula"
4320
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4322 msgid "TableComments"
4323 msgstr "Comentaris de la taula"
4324
4325 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4326 msgid "TableRefs"
4327 msgstr "Referències de la taula"
4328
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4330 #, fuzzy
4331 msgid "MathLetters"
4332 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
4333
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4335 msgid "NoteToEditor"
4336 msgstr "Nota a l'editor"
4337
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4339 msgid "Facility"
4340 msgstr "Instal·lació"
4341
4342 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4343 msgid "Objectname"
4344 msgstr "Nom d'objecte"
4345
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4347 msgid "Dataset"
4348 msgstr "Conjunt de dades"
4349
4350 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4351 msgid "Subject headings:"
4352 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
4353
4354 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4355 msgid "[Acknowledgements]"
4356 msgstr "[Agraïments]"
4357
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
4360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
4361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
4362 msgid "and"
4363 msgstr "i"
4364
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4366 msgid "Place Figure here:"
4367 msgstr "Situa la figura aquí:"
4368
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4370 msgid "Place Table here:"
4371 msgstr "Situa la taula aquí:"
4372
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4374 msgid "[Appendix]"
4375 msgstr "[Apèndix]"
4376
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4378 msgid "Note to Editor:"
4379 msgstr "Nota a l'editor:"
4380
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4382 msgid "References. ---"
4383 msgstr "Referències. ---"
4384
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4386 msgid "Note. ---"
4387 msgstr "Nota. ---"
4388
4389 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4390 msgid "FigCaption"
4391 msgstr "Llegenda de figura"
4392
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4394 msgid "Fig. ---"
4395 msgstr "Fig. ---"
4396
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4398 msgid "Facility:"
4399 msgstr "Instal·lació:"
4400
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4402 msgid "Obj:"
4403 msgstr "Obj:"
4404
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4406 msgid "Dataset:"
4407 msgstr "Conjunt de dades:"
4408
4409 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4410 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4411 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4412 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4413 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:30
4414 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4415 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4416 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4417 msgid "MainText"
4418 msgstr "Text principal"
4419
4420 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4421 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4422 msgid "\\arabic{section}"
4423 msgstr "\\arabic{section}"
4424
4425 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4426 msgid "Chapter Exercises"
4427 msgstr "Capítol d'exercicis"
4428
4429 #: lib/layouts/apa.layout:50
4430 msgid "RightHeader"
4431 msgstr "CapçaleraDreta"
4432
4433 #: lib/layouts/apa.layout:59
4434 msgid "Right header:"
4435 msgstr "Capaçalera dreta:"
4436
4437 #: lib/layouts/apa.layout:82
4438 msgid "Abstract:"
4439 msgstr "Resum:"
4440
4441 #: lib/layouts/apa.layout:91
4442 msgid "ShortTitle"
4443 msgstr "TítolCurt"
4444
4445 #: lib/layouts/apa.layout:99
4446 msgid "Short title:"
4447 msgstr "Títol curt:"
4448
4449 #: lib/layouts/apa.layout:128
4450 msgid "TwoAuthors"
4451 msgstr "DosAutors"
4452
4453 #: lib/layouts/apa.layout:135
4454 msgid "ThreeAuthors"
4455 msgstr "TresAutors"
4456
4457 #: lib/layouts/apa.layout:142
4458 msgid "FourAuthors"
4459 msgstr "QuatreAutors"
4460
4461 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4463 msgid "Affiliation:"
4464 msgstr "Afiliació:"
4465
4466 #: lib/layouts/apa.layout:170
4467 msgid "TwoAffiliations"
4468 msgstr "DuesAfiliacions"
4469
4470 #: lib/layouts/apa.layout:177
4471 msgid "ThreeAffiliations"
4472 msgstr "TresAfiliacions"
4473
4474 #: lib/layouts/apa.layout:184
4475 msgid "FourAffiliations"
4476 msgstr "QuatreAfiliacions"
4477
4478 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4479 msgid "Journal"
4480 msgstr "Publicació"
4481
4482 #: lib/layouts/apa.layout:205
4483 msgid "CopNum"
4484 msgstr "Número de còpies"
4485
4486 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4488 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4489 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4491 msgid "Note"
4492 msgstr "Nota"
4493
4494 #: lib/layouts/apa.layout:233
4495 msgid "Acknowledgements:"
4496 msgstr "Agraïments:"
4497
4498 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4499 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4500 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4501 #: lib/layouts/spie.layout:88
4502 msgid "Acknowledgments"
4503 msgstr "Agraïments"
4504
4505 #: lib/layouts/apa.layout:247
4506 msgid "ThickLine"
4507 msgstr "LíniaGruixuda"
4508
4509 #: lib/layouts/apa.layout:257
4510 msgid "CenteredCaption"
4511 msgstr "Llegenda centrada"
4512
4513 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4514 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4515 msgid "Senseless!"
4516 msgstr "Sense sentit!"
4517
4518 #: lib/layouts/apa.layout:277
4519 msgid "FitFigure"
4520 msgstr "AjustaFigura"
4521
4522 #: lib/layouts/apa.layout:283
4523 msgid "FitBitmap"
4524 msgstr "AjustaMapaDeBits"
4525
4526 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4527 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4528 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4529 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4530 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4531 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4532 msgid "Subparagraph"
4533 msgstr "Subparàgraf"
4534
4535 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4536 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4537 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4538 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4539 msgid "*"
4540 msgstr "*"
4541
4542 #: lib/layouts/apa.layout:390
4543 msgid "Seriate"
4544 msgstr "En sèrie"
4545
4546 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4547 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4548 msgid "(\\alph{enumii})"
4549 msgstr "(\\alph{enumii})"
4550
4551 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4552 msgid "LatinOn"
4553 msgstr "LatinOn"
4554
4555 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4556 msgid "Latin on"
4557 msgstr "Latin on"
4558
4559 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4560 msgid "LatinOff"
4561 msgstr "LatinOff"
4562
4563 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4564 msgid "Latin off"
4565 msgstr "Latin off"
4566
4567 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4568 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4569 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4570 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4571 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4572 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4573 msgid "Part"
4574 msgstr "Part"
4575
4576 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4577 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4578 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4579 msgid "Part*"
4580 msgstr "Part*"
4581
4582 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4583 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4584 #, fuzzy
4585 msgid "BeginFrame"
4586 msgstr "ComençaFotograma"
4587
4588 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4589 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4590 msgid "MM"
4591 msgstr "MM"
4592
4593 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4594 msgid "Section \\arabic{section}"
4595 msgstr "Secció \\arabic{section}"
4596
4597 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4598 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4599 msgid "\\Alph{section}"
4600 msgstr "\\Alph{section}"
4601
4602 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4605 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4606 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4607 msgid "Section*"
4608 msgstr "Secció*"
4609
4610 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4611 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4612 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4613 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4614 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4615 msgid "Unnumbered"
4616 msgstr "Sense numerar"
4617
4618 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4619 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4620 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4621
4622 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4623 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4624 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4625
4626 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4628 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4629 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4630 msgid "Subsection*"
4631 msgstr "Subsecció*"
4632
4633 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4634 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4635 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4636 msgid "Frames"
4637 msgstr "Fotogrames"
4638
4639 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4640 msgid "Frame"
4641 msgstr "Fotograma"
4642
4643 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4644 msgid "BeginPlainFrame"
4645 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4646
4647 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4648 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4649 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
4650
4651 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4652 msgid "AgainFrame"
4653 msgstr "AltreCopFotograma"
4654
4655 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4656 msgid "Again frame with label"
4657 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
4658
4659 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4660 msgid "EndFrame"
4661 msgstr "FinalitzaFotograma"
4662
4663 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4664 msgid "________________________________"
4665 msgstr "________________________________"
4666
4667 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4668 msgid "FrameSubtitle"
4669 msgstr "SubtítolFotograma"
4670
4671 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4672 msgid "Column"
4673 msgstr "Columna"
4674
4675 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4677 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4678 msgid "Columns"
4679 msgstr "Columnes"
4680
4681 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4684 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
4685
4686 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4687 msgid "ColumnsCenterAligned"
4688 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
4689
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4691 msgid "Columns (center aligned)"
4692 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
4693
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4695 msgid "ColumnsTopAligned"
4696 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
4697
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4699 msgid "Columns (top aligned)"
4700 msgstr "columnes (aliniament superior)"
4701
4702 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4703 msgid "Pause"
4704 msgstr "Fes una pausa"
4705
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4707 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Overlays"
4711 msgstr "ÀreaRecobriment"
4712
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4714 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4715 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4716
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4718 msgid "Overprint"
4719 msgstr "Sobreimprimieix"
4720
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4722 msgid "OverlayArea"
4723 msgstr "ÀreaRecobriment"
4724
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4726 msgid "Overlayarea"
4727 msgstr "Àrea de recobriment"
4728
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4730 msgid "Uncover"
4731 msgstr "Sense cobrir"
4732
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4734 msgid "Uncovered on slides"
4735 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
4736
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4738 msgid "Only"
4739 msgstr "Només"
4740
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4742 msgid "Only on slides"
4743 msgstr "Només a les diapositives"
4744
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Block"
4748 msgstr "Bloc"
4749
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4752 msgid "Blocks"
4753 msgstr "Blocs"
4754
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4756 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4757 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
4758
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4760 #, fuzzy
4761 msgid "ExampleBlock"
4762 msgstr "BlocExemple"
4763
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4767 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
4768
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4770 #, fuzzy
4771 msgid "AlertBlock"
4772 msgstr "BlocAlerta"
4773
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4777 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
4778
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Titling"
4784 msgstr "Llistat"
4785
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Title (Plain Frame)"
4789 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4790
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4792 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4793 msgid "Institute"
4794 msgstr "Institut"
4795
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4797 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4798 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:311
4799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4800 msgid "BackMatter"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4804 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4805 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4806 msgid "Quotation"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4810 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4811 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Quote"
4814 msgstr "Cometes"
4815
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4817 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4818 msgid "Verse"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4822 msgid "TitleGraphic"
4823 msgstr "GràficTítol"
4824
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4826 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4829 #: lib/layouts/siamltex.layout:70 lib/layouts/svjour.inc:373
4830 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4832 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4833 msgid "Corollary"
4834 msgstr "Corol·lari"
4835
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4837 msgid "Theorems"
4838 msgstr "Teoremes"
4839
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4841 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4842 msgid "Corollary."
4843 msgstr "Corol·lari."
4844
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4846 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4849 #: lib/layouts/siamltex.layout:119 lib/layouts/svjour.inc:387
4850 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4852 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4853 msgid "Definition"
4854 msgstr "Definició"
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4858 msgid "Definition."
4859 msgstr "Definició."
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4862 msgid "Definitions"
4863 msgstr "Definicions"
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4866 msgid "Definitions."
4867 msgstr "Definicions. "
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4872 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4874 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
4876 msgid "Example"
4877 msgstr "Exemple"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4880 msgid "Example."
4881 msgstr "Exemple."
4882
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4884 msgid "Examples"
4885 msgstr "Exemples"
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4888 msgid "Examples."
4889 msgstr "Exemples. "
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4892 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4893 msgid "Fact"
4894 msgstr "Fet"
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4897 msgid "Fact."
4898 msgstr "Fet."
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4901 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4904 #: lib/layouts/siamltex.layout:148 lib/layouts/svjour.inc:433
4905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4906 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4907 msgid "Proof"
4908 msgstr "Demostració"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4912 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:164
4913 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4914 msgid "Proof."
4915 msgstr "Demostració."
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4918 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4921 #: lib/layouts/siamltex.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:110
4922 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4923 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4926 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4927 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4928 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-sec.module:15
4929 msgid "Theorem"
4930 msgstr "Teorema"
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
4933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4934 msgid "Theorem."
4935 msgstr "Teorema."
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4938 msgid "Separator"
4939 msgstr "Separador"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
4942 msgid "___"
4943 msgstr "___"
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
4946 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4947 msgid "LyX-Code"
4948 msgstr "Codi LyX"
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
4951 msgid "NoteItem"
4952 msgstr "ElementNota"
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
4955 msgid "Note:"
4956 msgstr "Nota:"
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
4959 msgid "CharStyle:Alert"
4960 msgstr "CharStyle:Alerta"
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
4963 msgid "Alert"
4964 msgstr "Alerta"
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
4967 msgid "CharStyle:Structure"
4968 msgstr "CharStyle:Estructura"
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
4971 msgid "Structure"
4972 msgstr "Estructura"
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
4975 msgid "Custom:ArticleMode"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
4979 msgid "Article"
4980 msgstr "Article"
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
4983 msgid "Custom:PresentationMode"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
4987 msgid "Presentation"
4988 msgstr "Presentació"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
4991 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
4992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4993 msgid "Table"
4994 msgstr "Taula"
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
4997 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4998 msgid "List of Tables"
4999 msgstr "Llista de taules"
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5002 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5003 msgid "Figure"
5004 msgstr "Figura"
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5007 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5008 msgid "List of Figures"
5009 msgstr "Llista de figures"
5010
5011 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5012 msgid "Dialogue"
5013 msgstr "Diàleg"
5014
5015 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5016 msgid "Narrative"
5017 msgstr "Narrativa"
5018
5019 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5020 msgid "ACT"
5021 msgstr "ACT"
5022
5023 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5024 msgid "ACT \\arabic{act}"
5025 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5026
5027 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5028 msgid "SCENE"
5029 msgstr "ESCENA"
5030
5031 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5032 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5033 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5034
5035 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5036 msgid "SCENE*"
5037 msgstr "ESCENA*"
5038
5039 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5040 #, fuzzy
5041 msgid "AT RISE:"
5042 msgstr "PUJA_TELÓ:"
5043
5044 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Speaker"
5047 msgstr "Portaveu"
5048
5049 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Parenthetical"
5052 msgstr "Entre parèntesis"
5053
5054 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5055 msgid "("
5056 msgstr "("
5057
5058 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5059 msgid ")"
5060 msgstr ")"
5061
5062 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5063 msgid "CURTAIN"
5064 msgstr "CORTINA"
5065
5066 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5067 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:291
5068 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5069 msgid "Right Address"
5070 msgstr "Adreça dreta"
5071
5072 #: lib/layouts/chess.layout:35
5073 msgid "Mainline"
5074 msgstr "Línia principal"
5075
5076 #: lib/layouts/chess.layout:42
5077 msgid "Mainline:"
5078 msgstr "Línia principal:"
5079
5080 #: lib/layouts/chess.layout:60
5081 msgid "Variation"
5082 msgstr "Variació"
5083
5084 #: lib/layouts/chess.layout:64
5085 msgid "Variation:"
5086 msgstr "Variació:"
5087
5088 #: lib/layouts/chess.layout:70
5089 msgid "SubVariation"
5090 msgstr "Subvariació"
5091
5092 #: lib/layouts/chess.layout:73
5093 msgid "Subvariation:"
5094 msgstr "Subvariació:"
5095
5096 #: lib/layouts/chess.layout:79
5097 msgid "SubVariation2"
5098 msgstr "Subvariació2"
5099
5100 #: lib/layouts/chess.layout:82
5101 msgid "Subvariation(2):"
5102 msgstr "Subvariació(2):"
5103
5104 #: lib/layouts/chess.layout:88
5105 msgid "SubVariation3"
5106 msgstr "Subvariació3"
5107
5108 #: lib/layouts/chess.layout:91
5109 msgid "Subvariation(3):"
5110 msgstr "Subvariació(3):"
5111
5112 #: lib/layouts/chess.layout:97
5113 msgid "SubVariation4"
5114 msgstr "Subvariació4"
5115
5116 #: lib/layouts/chess.layout:100
5117 msgid "Subvariation(4):"
5118 msgstr "Subvariació(4):"
5119
5120 #: lib/layouts/chess.layout:106
5121 msgid "SubVariation5"
5122 msgstr "Subvariació5"
5123
5124 #: lib/layouts/chess.layout:109
5125 msgid "Subvariation(5):"
5126 msgstr "Subvariació(5):"
5127
5128 #: lib/layouts/chess.layout:116
5129 msgid "HideMoves"
5130 msgstr "JugadesOcultes"
5131
5132 #: lib/layouts/chess.layout:121
5133 msgid "HideMoves:"
5134 msgstr "JugadesOcultes:"
5135
5136 #: lib/layouts/chess.layout:126
5137 #, fuzzy
5138 msgid "ChessBoard"
5139 msgstr "Tauler d'escacs"
5140
5141 #: lib/layouts/chess.layout:130
5142 #, fuzzy
5143 msgid "[chessboard]"
5144 msgstr "[tauler d'escacs]"
5145
5146 #: lib/layouts/chess.layout:139
5147 msgid "BoardCentered"
5148 msgstr "TaulerCentrat"
5149
5150 #: lib/layouts/chess.layout:144
5151 msgid "[centered board]"
5152 msgstr "[tauler centrat]"
5153
5154 #: lib/layouts/chess.layout:154
5155 msgid "HighLight"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: lib/layouts/chess.layout:159
5159 msgid "Highlights:"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: lib/layouts/chess.layout:174
5163 msgid "Arrow"
5164 msgstr "Fletxa"
5165
5166 #: lib/layouts/chess.layout:179
5167 msgid "Arrow:"
5168 msgstr "Fletxa:"
5169
5170 #: lib/layouts/chess.layout:185
5171 msgid "KnightMove"
5172 msgstr "MovimentCavall"
5173
5174 #: lib/layouts/chess.layout:190
5175 msgid "KnightMove:"
5176 msgstr "MovimentCavall:"
5177
5178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5179 msgid "DinBrief"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5183 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5184 msgid "Send To Address"
5185 msgstr "Envia a l'adreça"
5186
5187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5188 msgid "Anschrift:"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5192 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5193 msgid "My Address"
5194 msgstr "La meva adreça"
5195
5196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5197 msgid "Briefkopf:"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Return address"
5203 msgstr "AdreçaRemitent"
5204
5205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Absender:"
5208 msgstr "Capçalera:"
5209
5210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Postal comment"
5213 msgstr "ComentariPostal"
5214
5215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5216 msgid "Postvermerk:"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Handling"
5222 msgstr "Gestió de fitxers"
5223
5224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5225 msgid "Zusatz:"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5230 msgid "YourRef"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5234 msgid "Ihre Zeichen:"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5239 msgid "MyRef"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5243 msgid "Unsere Zeichen:"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Writer"
5249 msgstr "Impressora"
5250
5251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5252 msgid "Sachbearbeiter:"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5258 msgid "Signature"
5259 msgstr "Signatura"
5260
5261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5262 msgid "Unterschrift:"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Bottomtext"
5268 msgstr "Avall a l'esquerra"
5269
5270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5271 msgid "Fusszeile(n):"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Area code"
5277 msgstr "Mode esborrany"
5278
5279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Vorwahl:"
5282 msgstr "Normal:"
5283
5284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5286 msgid "Telephone"
5287 msgstr "Telèfon"
5288
5289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5290 msgid "Telefon:"
5291 msgstr "Telèfon:"
5292
5293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5295 msgid "Location"
5296 msgstr "Localització"
5297
5298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5299 msgid "Ort:"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5303 msgid "Datum:"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5308 msgid "Subject"
5309 msgstr "Assumpte"
5310
5311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5312 msgid "Betreff:"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5318 msgid "Opening"
5319 msgstr "Obertura"
5320
5321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5322 msgid "Anrede:"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5328 msgid "Closing"
5329 msgstr "Tancament"
5330
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5332 msgid "Gruss:"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5336 msgid "encl"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5340 msgid "Anlage(n):"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5345 msgid "cc"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Verteiler:"
5351 msgstr "Espais verticals"
5352
5353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5355 msgid "PS"
5356 msgstr "PS"
5357
5358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5359 msgid "PS:"
5360 msgstr "PS:"
5361
5362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5363 msgid "SenderAddress"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5368 msgid "Backaddress"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5372 msgid "RetourAdresse"
5373 msgstr "AdreçaRemitent"
5374
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5376 msgid "Adresse"
5377 msgstr "Adreça"
5378
5379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5380 msgid "Postvermerk"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5384 msgid "Zusatz"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5388 msgid "IhrZeichen"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5393 msgid "YourMail"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5397 msgid "IhrSchreiben"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5401 msgid "MeinZeichen"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5405 msgid "Unterschrift"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5409 msgid "Phone"
5410 msgstr "Telèfon"
5411
5412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5413 msgid "Telefon"
5414 msgstr "Telèfon"
5415
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5418 msgid "Place"
5419 msgstr "Lloc"
5420
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Stadt"
5424 msgstr "Estat"
5425
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5427 msgid "Town"
5428 msgstr "Municipi"
5429
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5431 msgid "Ort"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5435 msgid "Datum"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5440 msgid "Reference"
5441 msgstr "Referència"
5442
5443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5444 msgid "Betreff"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5448 msgid "Anrede"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5454 msgid "Letter"
5455 msgstr "Carta"
5456
5457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5458 msgid "Brieftext"
5459 msgstr "TextBreu"
5460
5461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5462 msgid "Gruss"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5466 msgid "ps"
5467 msgstr "ps"
5468
5469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5471 msgid "Encl."
5472 msgstr ""
5473
5474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5475 msgid "Anlagen"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5480 msgid "CC"
5481 msgstr "CC"
5482
5483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5484 msgid "Verteiler"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5488 msgid "00.00.0000"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: lib/layouts/egs.layout:268
5492 msgid "LaTeX Title"
5493 msgstr "Títol LaTeX"
5494
5495 #: lib/layouts/egs.layout:301
5496 msgid "Author:"
5497 msgstr "Autor:"
5498
5499 #: lib/layouts/egs.layout:310
5500 msgid "Affil"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: lib/layouts/egs.layout:323
5504 msgid "Affilation:"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: lib/layouts/egs.layout:345
5508 msgid "Journal:"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: lib/layouts/egs.layout:354
5512 msgid "msnumber"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: lib/layouts/egs.layout:368
5516 msgid "MS_number:"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: lib/layouts/egs.layout:378
5520 msgid "FirstAuthor"
5521 msgstr "PrimerAutor"
5522
5523 #: lib/layouts/egs.layout:391
5524 msgid "1st_author_surname:"
5525 msgstr "Cognom 1r autor:"
5526
5527 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5528 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5529 msgid "Received"
5530 msgstr "Rebut"
5531
5532 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5533 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5534 msgid "Received:"
5535 msgstr "Rebut:"
5536
5537 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5538 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5539 msgid "Accepted"
5540 msgstr "Acceptat"
5541
5542 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5543 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5544 msgid "Accepted:"
5545 msgstr "Acceptat:"
5546
5547 #: lib/layouts/egs.layout:444
5548 msgid "Offsets"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: lib/layouts/egs.layout:457
5552 msgid "reprint_reqs_to:"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5556 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:257
5557 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5558 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5559 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5560 msgid "Abstract."
5561 msgstr "Resum."
5562
5563 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5565 msgid "Acknowledgement."
5566 msgstr "Agraïment."
5567
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5569 msgid "Author Address"
5570 msgstr "Adreça de l'autor"
5571
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5574 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:283
5576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5577 msgid "Address:"
5578 msgstr "Adreça:"
5579
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5581 msgid "Author Email"
5582 msgstr "Correu-e autor"
5583
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5585 msgid "Email:"
5586 msgstr "Correu-e"
5587
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5589 msgid "Author URL"
5590 msgstr "URL autor"
5591
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5594 msgid "URL:"
5595 msgstr "URL:"
5596
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Thanks"
5601 msgstr "Gràcies"
5602
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5604 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5605 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5606
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5608 msgid "PROOF."
5609 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
5610
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5612 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5614 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:80
5615 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5616 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5617 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5618 msgid "Lemma"
5619 msgstr "Lema"
5620
5621 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5622 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5623 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5624
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5626 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5627 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
5628
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5631 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5632 #: lib/layouts/siamltex.layout:90 lib/layouts/svjour.inc:447
5633 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5634 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5635 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5636 msgid "Proposition"
5637 msgstr "Proposició"
5638
5639 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5640 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5641 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
5642
5643 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5645 msgid "Criterion"
5646 msgstr "Criteri"
5647
5648 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5649 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5650 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
5651
5652 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5653 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5655 msgid "Algorithm"
5656 msgstr "Algorisme"
5657
5658 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5659 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5660 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
5661
5662 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5663 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5664 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
5665
5666 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5668 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:100
5669 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5670 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5671 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5672 msgid "Conjecture"
5673 msgstr "Conjectura"
5674
5675 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5676 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5677 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5678
5679 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5680 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5681 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5682
5683 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5684 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5685 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5686 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5687 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5688 msgid "Problem"
5689 msgstr "Problema"
5690
5691 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5692 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5693 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5694
5695 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5697 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5698 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5699 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5700 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5701 msgid "Remark"
5702 msgstr "Comentari"
5703
5704 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5705 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5706 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
5707
5708 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5709 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5710 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5711
5712 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5715 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5716 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5717 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5718 msgid "Claim"
5719 msgstr "Afirmació"
5720
5721 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5722 #, fuzzy
5723 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5724 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5725
5726 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5727 msgid "Summary"
5728 msgstr "Resum"
5729
5730 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5731 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5732 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
5733
5734 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5735 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5737 msgid "Case"
5738 msgstr "Cas"
5739
5740 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5741 msgid "Case \\arabic{case}"
5742 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5743
5744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5747 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5748 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5749 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5750 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:292
5751 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5752 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5755 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5756 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5757 msgid "FrontMatter"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5761 #, fuzzy
5762 msgid "Title footnote"
5763 msgstr "nota al peu"
5764
5765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Title footnote:"
5768 msgstr "nota al peu"
5769
5770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Author footnote"
5773 msgstr "nota al peu"
5774
5775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Author footnote:"
5778 msgstr "Informació del Autor:"
5779
5780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Corresponding author"
5783 msgstr "Correspondència a:"
5784
5785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Corresponding author text:"
5788 msgstr "Correspondència a:"
5789
5790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5792 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5793 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5794 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5795 msgid "Keywords:"
5796 msgstr "Paraules clau:"
5797
5798 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5799 msgid "Keyword"
5800 msgstr "Paraula clau"
5801
5802 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:299
5803 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5804 msgid "Key words:"
5805 msgstr "Paraules clau"
5806
5807 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5808 msgid "Item"
5809 msgstr "Ítem"
5810
5811 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5812 msgid "Item:"
5813 msgstr "Ítem:"
5814
5815 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5816 msgid "BulletedItem"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5820 msgid "Bulleted Item:"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5824 msgid "Begin"
5825 msgstr "Inici"
5826
5827 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5828 msgid "Begin of CV"
5829 msgstr "Inici del CV"
5830
5831 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5832 msgid "PersonalInfo"
5833 msgstr "Informació personal"
5834
5835 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5836 msgid "Personal Info"
5837 msgstr "Informació personal"
5838
5839 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5840 msgid "MotherTongue"
5841 msgstr "Llengua materna"
5842
5843 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5844 msgid "Mother Tongue:"
5845 msgstr "Llengua materna:"
5846
5847 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5848 msgid "LangHeader"
5849 msgstr "CapçaleraLlengua"
5850
5851 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5852 msgid "Language Header:"
5853 msgstr "Capçalera de la llengua:"
5854
5855 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5856 msgid "Language:"
5857 msgstr "Idioma:"
5858
5859 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5860 msgid "LastLanguage"
5861 msgstr "ÚltimaLlengua"
5862
5863 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5864 msgid "Last Language:"
5865 msgstr "Última llengua:"
5866
5867 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5868 msgid "LangFooter"
5869 msgstr ""
5870
5871 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5872 msgid "Language Footer:"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5876 msgid "End"
5877 msgstr "Final"
5878
5879 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5880 msgid "End of CV"
5881 msgstr "Final del CV"
5882
5883 #: lib/layouts/foils.layout:42
5884 msgid "Foilhead"
5885 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
5886
5887 #: lib/layouts/foils.layout:61
5888 msgid "ShortFoilhead"
5889 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
5890
5891 #: lib/layouts/foils.layout:67
5892 msgid "Rotatefoilhead"
5893 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
5894
5895 #: lib/layouts/foils.layout:73
5896 msgid "ShortRotatefoilhead"
5897 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
5898
5899 #: lib/layouts/foils.layout:82
5900 msgid "TickList"
5901 msgstr "LlistaMarques"
5902
5903 #: lib/layouts/foils.layout:97
5904 msgid "_/"
5905 msgstr "_/"
5906
5907 #: lib/layouts/foils.layout:101
5908 msgid "CrossList"
5909 msgstr "LlistaCreuada"
5910
5911 #: lib/layouts/foils.layout:116
5912 msgid "><"
5913 msgstr "><"
5914
5915 #: lib/layouts/foils.layout:160
5916 msgid "My Logo"
5917 msgstr "El meu logotip"
5918
5919 #: lib/layouts/foils.layout:168
5920 msgid "My Logo:"
5921 msgstr "El meu logotip:"
5922
5923 #: lib/layouts/foils.layout:177
5924 msgid "Restriction"
5925 msgstr "Restricció"
5926
5927 #: lib/layouts/foils.layout:181
5928 msgid "Restriction:"
5929 msgstr "Restricció:"
5930
5931 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5932 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5933 msgid "Left Header"
5934 msgstr "Capçalera esquerra"
5935
5936 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5937 msgid "Left Header:"
5938 msgstr "Capçalera esquerra:"
5939
5940 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5941 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5942 msgid "Right Header"
5943 msgstr "Capçalera dreta"
5944
5945 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5946 msgid "Right Header:"
5947 msgstr "Capçalera dreta:"
5948
5949 #: lib/layouts/foils.layout:201
5950 msgid "Right Footer"
5951 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
5952
5953 #: lib/layouts/foils.layout:205
5954 msgid "Right Footer:"
5955 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
5956
5957 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5958 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
5959 msgid "Theorem #."
5960 msgstr "Teorema núm."
5961
5962 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5963 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
5964 msgid "Lemma #."
5965 msgstr "Lema núm."
5966
5967 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5968 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
5969 msgid "Corollary #."
5970 msgstr "Corol·lari núm."
5971
5972 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5973 #: lib/layouts/svjour.inc:450
5974 msgid "Proposition #."
5975 msgstr "Proposició núm."
5976
5977 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5978 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
5979 msgid "Definition #."
5980 msgstr "Definició núm."
5981
5982 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:66
5983 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5984 msgid "Theorem*"
5985 msgstr "Teorema*"
5986
5987 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:86
5988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5989 msgid "Lemma*"
5990 msgstr "Lema*"
5991
5992 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5993 msgid "Lemma."
5994 msgstr "Lema."
5995
5996 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:76
5997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5998 msgid "Corollary*"
5999 msgstr "Corol·lari*"
6000
6001 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:96
6002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6003 msgid "Proposition*"
6004 msgstr "Proposició*"
6005
6006 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6007 msgid "Proposition."
6008 msgstr "Proposició."
6009
6010 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:125
6011 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6012 msgid "Definition*"
6013 msgstr "Definició*"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6016 msgid "Text:"
6017 msgstr "Text:"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6022 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6023 msgid "Name"
6024 msgstr "Nom"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6029 msgid "Name:"
6030 msgstr "Nom:"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6033 msgid "Strasse"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6037 msgid "Strasse:"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6041 msgid "Land"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6045 msgid "Land:"
6046 msgstr ""
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6049 msgid "RetourAdresse:"
6050 msgstr "AdreçaRemitent:"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6053 msgid "MeinZeichen:"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6057 msgid "IhrZeichen:"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6061 msgid "IhrSchreiben:"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6065 msgid "Telefax"
6066 msgstr "Telefax"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6069 msgid "Telefax:"
6070 msgstr "Telefax:"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6073 msgid "Telex"
6074 msgstr "Tèlex"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6077 msgid "Telex:"
6078 msgstr "Tèlex:"
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6081 msgid "EMail"
6082 msgstr "Correu-e"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6085 msgid "EMail:"
6086 msgstr "Correu-e:"
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6089 msgid "HTTP"
6090 msgstr "HTTP"
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6093 msgid "HTTP:"
6094 msgstr "HTTP:"
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6098 msgid "Bank"
6099 msgstr "Banc"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6103 msgid "Bank:"
6104 msgstr "Banc:"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6107 msgid "BLZ"
6108 msgstr "BLZ"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6111 msgid "BLZ:"
6112 msgstr "BLZ:"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6115 msgid "Konto"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6119 msgid "Konto:"
6120 msgstr ""
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6123 msgid "Adresse:"
6124 msgstr "Adreça:"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6127 msgid "Anlagen:"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6131 msgid "Letter:"
6132 msgstr "Carta:"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6136 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6137 msgid "Signature:"
6138 msgstr "Signatura:"
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6141 msgid "Street"
6142 msgstr "Carrer"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6145 msgid "Street:"
6146 msgstr "Carrer:"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6149 msgid "Addition"
6150 msgstr "Afegit"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6153 msgid "Addition:"
6154 msgstr "Afegit:"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6157 msgid "Town:"
6158 msgstr "Municipi:"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6161 msgid "State"
6162 msgstr "Estat"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6165 msgid "State:"
6166 msgstr "Estat:"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6169 msgid "ReturnAddress"
6170 msgstr "AdreçaRemitent"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6173 msgid "ReturnAddress:"
6174 msgstr "Adreça del remitent:"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6177 msgid "MyRef:"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6181 msgid "YourRef:"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6185 msgid "YourMail:"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6189 msgid "Phone:"
6190 msgstr "Telèfon:"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6193 msgid "BankCode"
6194 msgstr "CodiBancari"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6197 msgid "BankCode:"
6198 msgstr "Codi bancari:"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6201 msgid "BankAccount"
6202 msgstr "CompteBancari"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6205 msgid "BankAccount:"
6206 msgstr "Compte bancari:"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6209 msgid "PostalComment"
6210 msgstr "ComentariPostal"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6213 msgid "PostalComment:"
6214 msgstr "Comentari postal:"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6217 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6219 #: lib/layouts/siamltex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6220 msgid "Date:"
6221 msgstr "Data:"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6224 msgid "Reference:"
6225 msgstr "Referència:"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6229 msgid "Opening:"
6230 msgstr "Obertura:"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6233 msgid "Encl.:"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6238 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6239 msgid "cc:"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6244 msgid "Closing:"
6245 msgstr "Tancament:"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6248 msgid "NameRowA"
6249 msgstr "NomFilaA"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6252 msgid "NameRowA:"
6253 msgstr "NomFilaA:"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6256 msgid "NameRowB"
6257 msgstr "NomFilaB"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6260 msgid "NameRowB:"
6261 msgstr "NomFilaB:"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6264 msgid "NameRowC"
6265 msgstr "NomFilaC"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6268 msgid "NameRowC:"
6269 msgstr "NomFilaC:"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6272 msgid "NameRowD"
6273 msgstr "NomFilaD"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6276 msgid "NameRowD:"
6277 msgstr "NomFilaD:"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6280 msgid "NameRowE"
6281 msgstr "NomFilaE"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6284 msgid "NameRowE:"
6285 msgstr "NomFilaE:"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6288 msgid "NameRowF"
6289 msgstr "NomFilaF"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6292 msgid "NameRowF:"
6293 msgstr "NomFilaF:"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6296 msgid "NameRowG"
6297 msgstr "NomFilaG"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6300 msgid "NameRowG:"
6301 msgstr "NomFilaG:"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6304 msgid "AddressRowA"
6305 msgstr "AdreçaFilaA"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6308 msgid "AddressRowA:"
6309 msgstr "AdreçaFilaA:"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6312 msgid "AddressRowB"
6313 msgstr "AdreçaFilaB"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6316 msgid "AddressRowB:"
6317 msgstr "AdreçaFilaB:"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6320 msgid "AddressRowC"
6321 msgstr "AdreçaFilaC"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6324 msgid "AddressRowC:"
6325 msgstr "AdreçaFilaC:"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6328 msgid "AddressRowD"
6329 msgstr "AdreçaFilaD"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6332 msgid "AddressRowD:"
6333 msgstr "AdreçaFilaD:"
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6336 msgid "AddressRowE"
6337 msgstr "AdreçaFilaE"
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6340 msgid "AddressRowE:"
6341 msgstr "AdreçaFilaE:"
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6344 msgid "AddressRowF"
6345 msgstr "AdreçaFilaF"
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6348 msgid "AddressRowF:"
6349 msgstr "AdreçaFilaF:"
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6352 msgid "TelephoneRowA"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6356 msgid "TelephoneRowA:"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6360 msgid "TelephoneRowB"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6364 msgid "TelephoneRowB:"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6368 msgid "TelephoneRowC"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6372 msgid "TelephoneRowC:"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6376 msgid "TelephoneRowD"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6380 msgid "TelephoneRowD:"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6384 msgid "TelephoneRowE"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6388 msgid "TelephoneRowE:"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6392 msgid "TelephoneRowF"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6396 msgid "TelephoneRowF:"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6400 msgid "InternetRowA"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6404 msgid "InternetRowA:"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6408 msgid "InternetRowB"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6412 msgid "InternetRowB:"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6416 msgid "InternetRowC"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6420 msgid "InternetRowC:"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6424 msgid "InternetRowD"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6428 msgid "InternetRowD:"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6432 msgid "InternetRowE"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6436 msgid "InternetRowE:"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6440 msgid "InternetRowF"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6444 msgid "InternetRowF:"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6448 msgid "BankRowA"
6449 msgstr "BancFilaA"
6450
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6452 msgid "BankRowA:"
6453 msgstr "BancFilaA:"
6454
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6456 msgid "BankRowB"
6457 msgstr "BancFilaB"
6458
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6460 msgid "BankRowB:"
6461 msgstr "BancFilaB:"
6462
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6464 msgid "BankRowC"
6465 msgstr "BancFilaC"
6466
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6468 msgid "BankRowC:"
6469 msgstr "BancFilaC:"
6470
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6472 msgid "BankRowD"
6473 msgstr "BancFilaD"
6474
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6476 msgid "BankRowD:"
6477 msgstr "BancFilaD:"
6478
6479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6480 msgid "BankRowE"
6481 msgstr "BancFilaE"
6482
6483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6484 msgid "BankRowE:"
6485 msgstr "BancFilaE:"
6486
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6488 msgid "BankRowF"
6489 msgstr "BancFilaF"
6490
6491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6492 msgid "BankRowF:"
6493 msgstr "BancFilaF:"
6494
6495 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6496 msgid "Claim #."
6497 msgstr ""
6498
6499 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6500 msgid "Remarks"
6501 msgstr "Comentaris"
6502
6503 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6504 msgid "Remarks #."
6505 msgstr "Comentaris núm."
6506
6507 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6508 msgid "Proof:"
6509 msgstr "Demostració:"
6510
6511 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6512 msgid "More"
6513 msgstr "Més"
6514
6515 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6516 msgid "(MORE)"
6517 msgstr "(MÉS)"
6518
6519 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6520 msgid "FADE IN:"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6524 msgid "INT."
6525 msgstr ""
6526
6527 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6528 msgid "EXT."
6529 msgstr ""
6530
6531 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6532 msgid "Continuing"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6536 msgid "(continuing)"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6540 msgid "Transition"
6541 msgstr "Transició"
6542
6543 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6544 msgid "TITLE OVER:"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6548 msgid "INTERCUT"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6552 msgid "INTERCUT WITH:"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6556 msgid "FADE OUT"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6560 msgid "Scene"
6561 msgstr "Escena"
6562
6563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6564 msgid "TheoremTemplate"
6565 msgstr "PlantillaTeorema"
6566
6567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6568 msgid "Theorem #:"
6569 msgstr "Teorema núm.:"
6570
6571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6572 msgid "Lemma #:"
6573 msgstr "Lema núm.:"
6574
6575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6576 msgid "Corollary #:"
6577 msgstr "Corol·lari núm.:"
6578
6579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6580 msgid "Proposition #:"
6581 msgstr "Proposició núm.:"
6582
6583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6584 msgid "Conjecture #:"
6585 msgstr "Conjectura núm.:"
6586
6587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6588 msgid "Criterion #:"
6589 msgstr "Criteri núm.:"
6590
6591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6592 msgid "Fact #:"
6593 msgstr "Fet núm.:"
6594
6595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6596 msgid "Axiom"
6597 msgstr "Axioma"
6598
6599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6600 msgid "Axiom #:"
6601 msgstr "Axioma núm.:"
6602
6603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6604 msgid "Definition #:"
6605 msgstr "Definició núm.:"
6606
6607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6608 msgid "Example #:"
6609 msgstr "Exemple núm.:"
6610
6611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6613 msgid "Condition"
6614 msgstr "Condició"
6615
6616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6617 msgid "Condition #:"
6618 msgstr "Condició núm.:"
6619
6620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6621 msgid "Problem #:"
6622 msgstr "Problema núm.:"
6623
6624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6625 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6626 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6627 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6628 msgid "Exercise"
6629 msgstr "Exercici"
6630
6631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6632 msgid "Exercise #:"
6633 msgstr "Exercici núm.:"
6634
6635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6636 msgid "Remark #:"
6637 msgstr "Comentari núm.:"
6638
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6640 msgid "Claim #:"
6641 msgstr "Afirmació #:"
6642
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6644 msgid "Note #:"
6645 msgstr "Nota núm.:"
6646
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6649 msgid "Notation"
6650 msgstr "Notació"
6651
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6653 msgid "Notation #:"
6654 msgstr "Notació núm.:"
6655
6656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6657 msgid "Case #:"
6658 msgstr "Cas núm.:"
6659
6660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6661 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6662 msgid "Subsubsection*"
6663 msgstr "Subsubsecció*"
6664
6665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6666 msgid "Abstract---"
6667 msgstr "Resum---"
6668
6669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6670 msgid "Index Terms---"
6671 msgstr "Termes índex---"
6672
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6674 msgid "Appendices"
6675 msgstr "Apèndixs"
6676
6677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6678 msgid "Biography"
6679 msgstr "Biografia"
6680
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6682 msgid "BiographyNoPhoto"
6683 msgstr "BiografiaSenseFoto"
6684
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6686 msgid "Footernote"
6687 msgstr "Nota al peu de pàg."
6688
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6690 msgid "MarkBoth"
6691 msgstr "Marca ambdós"
6692
6693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6694 msgid "Classification Codes"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Definition \\thedefinition."
6700 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
6701
6702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6703 msgid "Step"
6704 msgstr "Pas"
6705
6706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6707 msgid "Step \\thestep."
6708 msgstr "Pas \\thestep."
6709
6710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Example \\theexample."
6713 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
6714
6715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Remark \\theremark."
6718 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
6719
6720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6721 #, fuzzy
6722 msgid "Notation \\thenotation."
6723 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
6724
6725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6726 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Theorem \\thetheorem."
6729 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6730
6731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Corollary \\thecorollary."
6734 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
6735
6736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Lemma \\thelemma."
6739 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6740
6741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Proposition \\theproposition."
6744 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
6745
6746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6747 msgid "Prop"
6748 msgstr "Proposició"
6749
6750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Prop \\theprop."
6753 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
6754
6755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6756 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6757 msgid "Question"
6758 msgstr "Qüestió"
6759
6760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Question \\thequestion."
6763 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
6764
6765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Claim \\theclaim."
6768 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
6769
6770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6773 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6774
6775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6776 msgid "Appendices Section"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6780 msgid "--- Appendices ---"
6781 msgstr "--- Apèndixs ---"
6782
6783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6784 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6785 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
6786
6787 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6788 msgid "Review"
6789 msgstr ""
6790
6791 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Topical"
6794 msgstr "Utopia"
6795
6796 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6797 msgid "Comment"
6798 msgstr "Comentari"
6799
6800 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6801 #, fuzzy
6802 msgid "Paper"
6803 msgstr "Mida del paper"
6804
6805 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6806 msgid "Prelim"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Rapid"
6812 msgstr "varpi"
6813
6814 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6815 msgid "PACS"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6819 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6823 #, fuzzy
6824 msgid "MSC"
6825 msgstr "AMS"
6826
6827 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6828 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6832 msgid "submitto"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6836 msgid "submit to paper:"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Bibliography (plain)"
6842 msgstr "Bibliografia"
6843
6844 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6845 #, fuzzy
6846 msgid "Bibliography heading"
6847 msgstr "Bibliografia"
6848
6849 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6850 #, fuzzy
6851 msgid "ABSTRACT:"
6852 msgstr "RESUM:"
6853
6854 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6855 msgid "KEY WORDS:"
6856 msgstr "PARAULES CLAU:"
6857
6858 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6859 msgid "Commission"
6860 msgstr "Comissió"
6861
6862 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6863 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6864 msgstr "AGRAÏMENTS"
6865
6866 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6867 msgid "AddressForOffprints"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6871 msgid "Address for Offprints:"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6875 msgid "RunningTitle"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6879 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6880 msgid "Running title:"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6884 msgid "RunningAuthor"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6888 msgid "Running author:"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6892 msgid "E-mail:"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6896 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6897 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6898 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6899 msgid "Chapter"
6900 msgstr "Capítol"
6901
6902 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6903 msgid "Running LaTeX Title"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6907 msgid "TOC Title"
6908 msgstr "Títol índex general"
6909
6910 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6911 msgid "TOC title:"
6912 msgstr "Títol index general:"
6913
6914 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6915 msgid "Author Running"
6916 msgstr ""
6917
6918 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6919 msgid "Author Running:"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6923 msgid "TOC Author"
6924 msgstr "Autor índex general"
6925
6926 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6927 msgid "TOC Author:"
6928 msgstr "Autor índex general:"
6929
6930 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6932 msgid "Case #."
6933 msgstr "Cas núm."
6934
6935 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6937 msgid "Claim."
6938 msgstr "Afirmació."
6939
6940 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6941 msgid "Conjecture #."
6942 msgstr "Conjectura núm."
6943
6944 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6945 msgid "Example #."
6946 msgstr "Exemple núm."
6947
6948 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6949 msgid "Exercise #."
6950 msgstr "Exercici núm."
6951
6952 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6953 msgid "Note #."
6954 msgstr "Nota núm."
6955
6956 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6957 msgid "Problem #."
6958 msgstr "Problema núm."
6959
6960 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6961 msgid "Property"
6962 msgstr "Propietat"
6963
6964 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6965 msgid "Property #."
6966 msgstr "Propietat núm."
6967
6968 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6969 msgid "Question #."
6970 msgstr "Qüestió núm."
6971
6972 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6973 msgid "Remark #."
6974 msgstr "Comentari núm."
6975
6976 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6977 msgid "Solution"
6978 msgstr "Solució"
6979
6980 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6981 msgid "Solution #."
6982 msgstr "Solució núm."
6983
6984 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6985 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6986 msgid "Code"
6987 msgstr "Codi"
6988
6989 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6990 msgid "SGML"
6991 msgstr "SGML"
6992
6993 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6994 msgid "Chapterprecis"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6998 msgid "Epigraph"
6999 msgstr "Epígraf"
7000
7001 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7002 msgid "Poemtitle"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7006 msgid "Poemtitle*"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7010 msgid "Legend"
7011 msgstr "Llegenda"
7012
7013 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7014 msgid "Entry:"
7015 msgstr "Entrada:"
7016
7017 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7018 msgid "ListItem"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7022 msgid "List Item:"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7026 msgid "DoubleItem"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7030 msgid "Double Item:"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7034 msgid "Space"
7035 msgstr "Espai"
7036
7037 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7038 msgid "Space:"
7039 msgstr "Espai:"
7040
7041 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7042 msgid "Computer"
7043 msgstr "Ordinador"
7044
7045 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7046 msgid "Computer:"
7047 msgstr "Ordinador:"
7048
7049 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7050 msgid "EmptySection"
7051 msgstr "SeccióBuida"
7052
7053 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7054 msgid "Empty Section"
7055 msgstr "Secció Buida"
7056
7057 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7058 msgid "CloseSection"
7059 msgstr "TancaSecció"
7060
7061 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7062 msgid "Close Section"
7063 msgstr "Tanca la secció"
7064
7065 #: lib/layouts/paper.layout:141
7066 msgid "SubTitle"
7067 msgstr "Subtítol"
7068
7069 #: lib/layouts/paper.layout:152
7070 msgid "Institution"
7071 msgstr "Institució"
7072
7073 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7074 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7075 msgid "Slide"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7079 msgid "    "
7080 msgstr "    "
7081
7082 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7083 msgid "EndSlide"
7084 msgstr ""
7085
7086 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7087 msgid "~=~"
7088 msgstr "~=~"
7089
7090 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7091 msgid "WideSlide"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7095 #, fuzzy
7096 msgid "EmptySlide"
7097 msgstr "SeccióBuida"
7098
7099 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7100 msgid "Empty slide:"
7101 msgstr "Diapositiva buida:"
7102
7103 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7104 msgid "ItemizeType1"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7108 msgid "EnumerateType1"
7109 msgstr "EnumeracióTipus1"
7110
7111 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7112 msgid "List of Algorithms"
7113 msgstr "Llista d'algorismes"
7114
7115 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7116 msgid "Preprint"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7120 msgid "AltAffiliation"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7124 msgid "Thanks:"
7125 msgstr "Gràcies:"
7126
7127 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7128 msgid "Electronic Address:"
7129 msgstr "Adreça electrònica:"
7130
7131 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7132 msgid "acknowledgments"
7133 msgstr "agraïments"
7134
7135 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7136 #, fuzzy
7137 msgid "PACS number:"
7138 msgstr "Número"
7139
7140 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7141 #, fuzzy
7142 msgid "\\thechapter"
7143 msgstr "\\Alph{chapter}"
7144
7145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7146 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7147 msgid "Labeling"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7151 msgid "L"
7152 msgstr "L"
7153
7154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7155 msgid "O"
7156 msgstr "O"
7157
7158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7159 msgid "Encl"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7163 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7164 msgid "encl:"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7168 msgid "Telephone:"
7169 msgstr "Telèfon:"
7170
7171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7172 msgid "Place:"
7173 msgstr "Lloc:"
7174
7175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7176 msgid "Backaddress:"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7180 msgid "Specialmail"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7184 msgid "Specialmail:"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7188 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7189 msgid "Location:"
7190 msgstr "Localització:"
7191
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7193 msgid "Title:"
7194 msgstr "Títol:"
7195
7196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7197 msgid "Subject:"
7198 msgstr "Assumpte:"
7199
7200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7201 msgid "Yourref"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7205 msgid "Your ref.:"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7209 msgid "Yourmail"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7213 msgid "Your letter of:"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7217 msgid "Myref"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7221 msgid "Our ref.:"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7225 msgid "Customer"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7229 msgid "Customer no.:"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7233 msgid "Invoice"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7237 msgid "Invoice no.:"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7241 msgid "NextAddress"
7242 msgstr "AdreçaSegüent"
7243
7244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7245 msgid "Next Address:"
7246 msgstr "Adreça següent:"
7247
7248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7249 msgid "Post Scriptum:"
7250 msgstr "Post Scriptum:"
7251
7252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7253 msgid "Sender Name:"
7254 msgstr ""
7255
7256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7257 msgid "Sender Address:"
7258 msgstr ""
7259
7260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7261 msgid "Sender Phone:"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7265 msgid "Fax"
7266 msgstr "Fax"
7267
7268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7269 msgid "Sender Fax:"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7273 msgid "E-Mail"
7274 msgstr "Correu-e"
7275
7276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7277 msgid "Sender E-Mail:"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7281 msgid "Sender URL:"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7285 msgid "Logo"
7286 msgstr "Logotip"
7287
7288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7289 msgid "Logo:"
7290 msgstr "Logotip:"
7291
7292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7293 #, fuzzy
7294 msgid "EndLetter"
7295 msgstr "Carta"
7296
7297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7298 #, fuzzy
7299 msgid "End of letter"
7300 msgstr "Final de frase|E"
7301
7302 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7303 msgid "LandscapeSlide"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Landscape Slide"
7309 msgstr "Apaïsat:"
7310
7311 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7312 msgid "PortraitSlide"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Portrait Slide"
7318 msgstr "&Retrat"
7319
7320 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7321 msgid "Slide*"
7322 msgstr "Diapositiva*"
7323
7324 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7325 msgid "SlideHeading"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7329 msgid "SlideSubHeading"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7333 msgid "ListOfSlides"
7334 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7335
7336 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7337 #, fuzzy
7338 msgid "List Of Slides"
7339 msgstr "Llista de diapositives"
7340
7341 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7342 msgid "SlideContents"
7343 msgstr ""
7344
7345 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Slidecontents"
7348 msgstr "Continguts"
7349
7350 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7351 msgid "ProgressContents"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Progress Contents"
7357 msgstr "Continguts"
7358
7359 #: lib/layouts/siamltex.layout:105 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7361 msgid "Conjecture*"
7362 msgstr "Conjectura*"
7363
7364 #: lib/layouts/siamltex.layout:115 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7365 msgid "Algorithm*"
7366 msgstr "Algorisme*"
7367
7368 #: lib/layouts/siamltex.layout:129
7369 msgid "AMS"
7370 msgstr "AMS"
7371
7372 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7373 msgid "Subjectclass"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
7377 msgid "AMS subject classifications:"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Conference"
7383 msgstr "Referència"
7384
7385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Conference:"
7388 msgstr "Referència:"
7389
7390 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7391 #, fuzzy
7392 msgid "CopyrightYear"
7393 msgstr "Copyright"
7394
7395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Copyright year:"
7398 msgstr "Copyright:"
7399
7400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Copyrightdata"
7403 msgstr "Copyright"
7404
7405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Copyright data:"
7408 msgstr "Copyright:"
7409
7410 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Terms"
7413 msgstr "Teoremes"
7414
7415 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Terms:"
7418 msgstr "Teoremes"
7419
7420 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Topic"
7423 msgstr "Tema"
7424
7425 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7426 msgid "MMMMM"
7427 msgstr "MMMMM"
7428
7429 #: lib/layouts/slides.layout:105
7430 msgid "New Slide:"
7431 msgstr "Diapositiva nova:"
7432
7433 #: lib/layouts/slides.layout:127
7434 msgid "Overlay"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: lib/layouts/slides.layout:142
7438 msgid "New Overlay:"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: lib/layouts/slides.layout:182
7442 msgid "New Note:"
7443 msgstr "Nota nova:"
7444
7445 #: lib/layouts/slides.layout:207
7446 msgid "InvisibleText"
7447 msgstr "TextInvisible"
7448
7449 #: lib/layouts/slides.layout:214
7450 msgid "<Invisible Text Follows>"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: lib/layouts/slides.layout:231
7454 msgid "VisibleText"
7455 msgstr "TextVisible"
7456
7457 #: lib/layouts/slides.layout:238
7458 msgid "<Visible Text Follows>"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: lib/layouts/spie.layout:53
7462 msgid "Authorinfo"
7463 msgstr "InformacióAutor"
7464
7465 #: lib/layouts/spie.layout:65
7466 msgid "Authorinfo:"
7467 msgstr "Informació del Autor:"
7468
7469 #: lib/layouts/spie.layout:78
7470 msgid "ABSTRACT"
7471 msgstr "RESUM"
7472
7473 #: lib/layouts/spie.layout:93
7474 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7475 msgstr "AGRAÏMENTS"
7476
7477 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7478 msgid "email:"
7479 msgstr "correu-e:"
7480
7481 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7482 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Element:Firstname"
7488 msgstr "Nom"
7489
7490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Firstname"
7493 msgstr "Nom"
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7496 msgid "Element:Fname"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Fname"
7502 msgstr "Fotograma"
7503
7504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Element:Surname"
7507 msgstr "Cognoms"
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7510 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7511 msgid "Surname"
7512 msgstr "Cognoms"
7513
7514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Element:Filename"
7517 msgstr "Nom de fitxer"
7518
7519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7520 msgid "Element:Literal"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7524 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7525 msgid "Literal"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Element:Emph"
7531 msgstr "&Posició:"
7532
7533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Emph"
7536 msgstr "Èmfasi"
7537
7538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Element:Abbrev"
7541 msgstr "breve"
7542
7543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Abbrev"
7546 msgstr "breve"
7547
7548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7549 msgid "Element:Citation-number"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7553 msgid "Citation-number"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7557 #, fuzzy
7558 msgid "Element:Volume"
7559 msgstr "Columna"
7560
7561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Volume"
7564 msgstr "Columna"
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Element:Day"
7569 msgstr "Suplementari"
7570
7571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7572 msgid "Day"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7576 msgid "Element:Month"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Month"
7582 msgstr "Matemàtiques"
7583
7584 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Element:Year"
7587 msgstr "Suplementari"
7588
7589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Year"
7592 msgstr "Buida"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7595 msgid "Element:Issue-number"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7599 msgid "Issue-number"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7603 msgid "Element:Issue-day"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7607 msgid "Issue-day"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7611 msgid "Element:Issue-months"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7615 msgid "Issue-months"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7619 msgid "Subsubparagraph"
7620 msgstr "Subsubparàgraf"
7621
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7623 msgid "Header"
7624 msgstr "Capçalera"
7625
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7627 msgid "-- Header --"
7628 msgstr "-- Capçalera --"
7629
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7631 msgid "Special-section"
7632 msgstr "Secció especial"
7633
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7635 msgid "Special-section:"
7636 msgstr "Secció especial:"
7637
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7639 #, fuzzy
7640 msgid "AGU-journal"
7641 msgstr "Publicació-AGU"
7642
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7644 msgid "AGU-journal:"
7645 msgstr "Publicació-AGU:"
7646
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7648 msgid "Citation-number:"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7652 msgid "AGU-volume"
7653 msgstr "Volum-AGU"
7654
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7656 msgid "AGU-volume:"
7657 msgstr "Volum-AGU"
7658
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7660 msgid "AGU-issue"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7664 msgid "AGU-issue:"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7668 msgid "Copyright:"
7669 msgstr "Copyright:"
7670
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7672 msgid "Index-terms"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7676 msgid "Index-terms..."
7677 msgstr ""
7678
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7680 msgid "Index-term"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7684 msgid "Index-term:"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7688 msgid "Cross-term"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7692 msgid "Cross-term:"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7696 msgid "Supplementary"
7697 msgstr "Suplementari"
7698
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7700 msgid "Supplementary..."
7701 msgstr "Suplementari..."
7702
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Supp-note"
7706 msgstr "Nota suplementària"
7707
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7709 msgid "Sup-mat-note:"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7713 msgid "Cite-other"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7717 msgid "Cite-other:"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Revised"
7723 msgstr "Revisat"
7724
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Revised:"
7728 msgstr "Revisat:"
7729
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7731 msgid "Ident-line"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7735 msgid "Ident-line:"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7739 msgid "Runhead"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7743 msgid "Runhead:"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Published-online:"
7749 msgstr "Publicat en línia:"
7750
7751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7752 msgid "Citation"
7753 msgstr "Citació"
7754
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7756 msgid "Citation:"
7757 msgstr "Citació:"
7758
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7760 msgid "Posting-order"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7764 msgid "Posting-order:"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7768 msgid "AGU-pages"
7769 msgstr "Pàgines-AGU"
7770
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7772 msgid "AGU-pages:"
7773 msgstr "Pàgines-AGU:"
7774
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7776 msgid "Words"
7777 msgstr "Paraules"
7778
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7780 msgid "Words:"
7781 msgstr "Paraules:"
7782
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7784 msgid "Figures"
7785 msgstr "Figures"
7786
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7788 msgid "Figures:"
7789 msgstr "Figures:"
7790
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7792 msgid "Tables"
7793 msgstr "Taules"
7794
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7796 msgid "Tables:"
7797 msgstr "Taules:"
7798
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7800 msgid "Datasets"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7804 msgid "Datasets:"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Element:ISSN"
7810 msgstr "&Posició:"
7811
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7813 msgid "ISSN"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7817 msgid "Element:CODEN"
7818 msgstr ""
7819
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7821 #, fuzzy
7822 msgid "CODEN"
7823 msgstr "ESCENA"
7824
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Element:SS-Code"
7828 msgstr "Codi"
7829
7830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7831 #, fuzzy
7832 msgid "SS-Code"
7833 msgstr "Codi"
7834
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Element:SS-Title"
7838 msgstr "Títol"
7839
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7841 #, fuzzy
7842 msgid "SS-Title"
7843 msgstr "Títol"
7844
7845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Element:CCC-Code"
7848 msgstr "Codi"
7849
7850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7851 #, fuzzy
7852 msgid "CCC-Code"
7853 msgstr "Codi"
7854
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Element:Code"
7858 msgstr "&Posició:"
7859
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Element:Dscr"
7863 msgstr "Agraïments"
7864
7865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Dscr"
7868 msgstr "&Descarta"
7869
7870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Element:Keyword"
7873 msgstr "Paraula clau"
7874
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Element:Orgdiv"
7878 msgstr "div"
7879
7880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Orgdiv"
7883 msgstr "div"
7884
7885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Element:Orgname"
7888 msgstr "Cognoms"
7889
7890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Orgname"
7893 msgstr "Cognoms"
7894
7895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Element:Street"
7898 msgstr "Carrer"
7899
7900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Element:City"
7903 msgstr "&Posició:"
7904
7905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7906 #, fuzzy
7907 msgid "City"
7908 msgstr "infty"
7909
7910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7911 msgid "Element:State"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Element:Postcode"
7917 msgstr "Enganxa"
7918
7919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Postcode"
7922 msgstr "Enganxa"
7923
7924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Element:Country"
7927 msgstr "Entrada"
7928
7929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Country"
7932 msgstr "Entrada"
7933
7934 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7935 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7936 msgid "Paragraph*"
7937 msgstr "Paràgraf*"
7938
7939 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7940 msgid "CCC"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7944 msgid "CCC code:"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7948 msgid "PaperId"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7952 msgid "Paper Id:"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7956 msgid "AuthorAddr"
7957 msgstr "AdreçAutor"
7958
7959 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7960 msgid "Author Address:"
7961 msgstr "Adreça de l'autor:"
7962
7963 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7964 msgid "SlugComment"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7968 msgid "Slug Comment:"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7972 msgid "Plate"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7976 msgid "Planotable"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7980 msgid "Table Caption"
7981 msgstr "Llegenda de la taula"
7982
7983 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7984 msgid "TableCaption"
7985 msgstr "LlengendaTaula"
7986
7987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7988 msgid "Current Address"
7989 msgstr "Adreça actual"
7990
7991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7992 msgid "Current address:"
7993 msgstr "Adreça actual:"
7994
7995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7996 msgid "E-mail address:"
7997 msgstr "Adreça de correu-e:"
7998
7999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8000 msgid "Key words and phrases:"
8001 msgstr "Paraules i frases clau:"
8002
8003 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8004 msgid "Dedicatory"
8005 msgstr "Dedicatòria"
8006
8007 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Dedication:"
8010 msgstr "Dedicatòria:"
8011
8012 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8013 msgid "Translator"
8014 msgstr "Traductor"
8015
8016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8017 msgid "Translator:"
8018 msgstr "Traductor:"
8019
8020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8021 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Element:Directory"
8027 msgstr "Directoris"
8028
8029 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Directory"
8032 msgstr "Directoris"
8033
8034 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8035 msgid "Element:Email"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Element:KeyCombo"
8041 msgstr "Teclat"
8042
8043 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8044 #, fuzzy
8045 msgid "KeyCombo"
8046 msgstr "Teclat"
8047
8048 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Element:KeyCap"
8051 msgstr "Cap"
8052
8053 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8054 #, fuzzy
8055 msgid "KeyCap"
8056 msgstr "Cap"
8057
8058 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8059 msgid "Element:GuiMenu"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8063 msgid "GuiMenu"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8067 msgid "Element:GuiMenuItem"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8071 msgid "GuiMenuItem"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8075 msgid "Element:GuiButton"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8079 msgid "GuiButton"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8083 msgid "Element:MenuChoice"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8087 msgid "MenuChoice"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8091 msgid "Chapter*"
8092 msgstr "Capítol*"
8093
8094 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8095 msgid "Subparagraph*"
8096 msgstr "Subparàgraf*"
8097
8098 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8099 msgid "Authorgroup"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8103 msgid "RevisionHistory"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8107 msgid "Revision History"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8111 msgid "Revision"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8115 msgid "RevisionRemark"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8119 msgid "FirstName"
8120 msgstr "Nom"
8121
8122 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8123 msgid "Scrap"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8127 msgid "\\arabic{chapter}"
8128 msgstr "\\arabic{chapter}"
8129
8130 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8131 msgid "\\Alph{chapter}"
8132 msgstr "\\Alph{chapter}"
8133
8134 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8135 msgid "\\arabic{footnote}"
8136 msgstr "\\arabic{footnote}"
8137
8138 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8139 msgid "\\Roman{section}."
8140 msgstr "\\Roman{section}."
8141
8142 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8143 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8144 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
8145
8146 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8147 msgid "\\Alph{subsection}."
8148 msgstr "\\Alph{subsection}."
8149
8150 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8151 msgid "\\arabic{subsection}."
8152 msgstr "\\arabic{subsection}."
8153
8154 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8155 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8156 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8157
8158 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8159 msgid "\\alph{subsubsection}."
8160 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8161
8162 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8163 msgid "\\alph{paragraph}."
8164 msgstr "\\alph{paragraph}."
8165
8166 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8167 msgid "Addpart"
8168 msgstr "AfegeixPart"
8169
8170 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8171 msgid "Addchap"
8172 msgstr "AfegiexCapítol"
8173
8174 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8175 msgid "Addsec"
8176 msgstr "AfegeixSecció"
8177
8178 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8179 msgid "Addchap*"
8180 msgstr "AfegeixCapítol*"
8181
8182 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8183 msgid "Addsec*"
8184 msgstr "AfegeixSecció*"
8185
8186 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8187 msgid "Minisec"
8188 msgstr "Minisecció"
8189
8190 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8191 msgid "Publishers"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Dedication"
8197 msgstr "Dedicatòria"
8198
8199 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8200 msgid "Titlehead"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8204 msgid "Uppertitleback"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8208 msgid "Lowertitleback"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8212 msgid "Extratitle"
8213 msgstr "Títol extra"
8214
8215 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8216 msgid "Captionabove"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8220 msgid "Captionbelow"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8224 msgid "Dictum"
8225 msgstr "Dictat"
8226
8227 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8228 #, fuzzy
8229 msgid "CharStyle"
8230 msgstr "Estil"
8231
8232 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8233 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8234 msgid "UNDEFINED"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8238 #, fuzzy
8239 msgid "\\Roman{part}"
8240 msgstr "\\Roman{part}"
8241
8242 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8243 msgid "Marginal"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8247 msgid "margin"
8248 msgstr "marge"
8249
8250 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8251 msgid "Foot"
8252 msgstr "Peu"
8253
8254 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8255 msgid "foot"
8256 msgstr "peu"
8257
8258 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8259 msgid "Note:Comment"
8260 msgstr "Nota:Comentari"
8261
8262 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8263 msgid "comment"
8264 msgstr "comentari"
8265
8266 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8267 msgid "Note:Note"
8268 msgstr "Nota:Nota"
8269
8270 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8271 msgid "note"
8272 msgstr "nota"
8273
8274 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8275 msgid "Note:Greyedout"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8279 msgid "greyedout"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8283 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8284 msgid "ERT"
8285 msgstr "ERT"
8286
8287 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8288 msgid "Listings"
8289 msgstr "Llistats"
8290
8291 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8292 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8293 msgid "Branch"
8294 msgstr "Branca"
8295
8296 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8297 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
8298 msgid "Index"
8299 msgstr "Índex"
8300
8301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8302 msgid "Idx"
8303 msgstr "Idx"
8304
8305 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8306 msgid "Box"
8307 msgstr "Caixa"
8308
8309 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Box:Shaded"
8312 msgstr "Ombrejat"
8313
8314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8315 msgid "figure"
8316 msgstr "figura"
8317
8318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8319 msgid "table"
8320 msgstr "taula"
8321
8322 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8323 msgid "algorithm"
8324 msgstr "algorisme"
8325
8326 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8327 msgid "OptArg"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8331 msgid "opt"
8332 msgstr "opt"
8333
8334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Info"
8337 msgstr "Desfés"
8338
8339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Info:menu"
8342 msgstr "mu"
8343
8344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Info:shortcut"
8347 msgstr "&Drecera:"
8348
8349 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Info:shortcuts"
8352 msgstr "&Drecera:"
8353
8354 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8355 msgid "--Separator--"
8356 msgstr "--Separador--"
8357
8358 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8359 msgid "--- Separate Environment ---"
8360 msgstr "--- Entorn separat ---"
8361
8362 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8363 msgid "Part \\thepart"
8364 msgstr "Part \\thepart"
8365
8366 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8367 msgid "Chapter \\thechapter"
8368 msgstr "Capítol \\thechapter"
8369
8370 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8371 msgid "Appendix \\thechapter"
8372 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8373
8374 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8375 msgid "Headnote"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8379 msgid "Headnote (optional):"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8383 msgid "Corr Author:"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8387 msgid "Offprints"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8391 msgid "Offprints:"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8395 msgid "Corollary \\thetheorem."
8396 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
8397
8398 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8399 msgid "Lemma \\thetheorem."
8400 msgstr "Lema \\thetheorem."
8401
8402 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8403 msgid "Proposition \\thetheorem."
8404 msgstr "Proposició \\thetheorem."
8405
8406 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8407 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8408 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
8409
8410 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8411 msgid "Fact \\thetheorem."
8412 msgstr "Fet \\thetheorem."
8413
8414 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8415 msgid "Definition \\thetheorem."
8416 msgstr "Definició \\thetheorem."
8417
8418 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8419 msgid "Example \\thetheorem."
8420 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8421
8422 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8423 msgid "Problem \\thetheorem."
8424 msgstr "Problema \\thetheorem."
8425
8426 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8427 msgid "Exercise \\thetheorem."
8428 msgstr "Exercici \\thetheorem."
8429
8430 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8431 msgid "Remark \\thetheorem."
8432 msgstr "Comentari \\thetheorem."
8433
8434 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8435 msgid "Claim \\thetheorem."
8436 msgstr ""
8437
8438 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8439 msgid "Example*"
8440 msgstr "Exemple*"
8441
8442 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8443 msgid "Problem*"
8444 msgstr "Problema*"
8445
8446 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8447 msgid "Exercise*"
8448 msgstr "Exercici*"
8449
8450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8451 msgid "Remark*"
8452 msgstr "Comentari*"
8453
8454 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8455 msgid "Claim*"
8456 msgstr "Afirmació*"
8457
8458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8459 msgid "Conjecture."
8460 msgstr "Conjectura."
8461
8462 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8463 msgid "Fact*"
8464 msgstr "Fet*"
8465
8466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8467 msgid "Problem."
8468 msgstr "Problema."
8469
8470 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8471 msgid "Exercise."
8472 msgstr "Exercici."
8473
8474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8475 msgid "Remark."
8476 msgstr "Comentari."
8477
8478 #: lib/layouts/braille.module:2
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Braille"
8481 msgstr "Braille"
8482
8483 #: lib/layouts/braille.module:6
8484 #, fuzzy
8485 msgid ""
8486 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8487 "in examples."
8488 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
8489
8490 #: lib/layouts/braille.module:21
8491 msgid "Braille (default)"
8492 msgstr "Braille (predeterminat)"
8493
8494 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8495 msgid "Braille:"
8496 msgstr "Braille:"
8497
8498 #: lib/layouts/braille.module:43
8499 msgid "Braille (textsize)"
8500 msgstr "Braille (mida del text)"
8501
8502 #: lib/layouts/braille.module:65
8503 msgid "Braille (dots on)"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: lib/layouts/braille.module:80
8507 msgid "Braille_dots_on"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: lib/layouts/braille.module:88
8511 msgid "Braille (dots off)"
8512 msgstr ""
8513
8514 #: lib/layouts/braille.module:103
8515 msgid "Braille_dots_off"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: lib/layouts/braille.module:111
8519 msgid "Braille (mirror on)"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: lib/layouts/braille.module:126
8523 msgid "Braille_mirror_on"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: lib/layouts/braille.module:134
8527 msgid "Braille (mirror off)"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: lib/layouts/braille.module:149
8531 msgid "Braille_mirror_off"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Endnote"
8537 msgstr "nota"
8538
8539 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8540 msgid ""
8541 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8542 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8543 msgstr ""
8544
8545 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Custom:Endnote"
8548 msgstr "nota"
8549
8550 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8551 #, fuzzy
8552 msgid "endnote"
8553 msgstr "notafinal"
8554
8555 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Foot to End"
8558 msgstr "Peu al final"
8559
8560 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8561 msgid ""
8562 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8563 "where you want the endnotes to appear."
8564 msgstr ""
8565
8566 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8567 msgid "Hanging"
8568 msgstr ""
8569
8570 #: lib/layouts/hanging.module:6
8571 msgid ""
8572 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8573 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8574 "are indented."
8575 msgstr ""
8576
8577 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8578 msgid "Linguistics"
8579 msgstr "Lingüístics"
8580
8581 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8582 msgid ""
8583 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8584 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8585 "examples."
8586 msgstr ""
8587
8588 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8589 msgid "Numbered Example (multiline)"
8590 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
8591
8592 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8593 msgid "Example:"
8594 msgstr "Exemple:"
8595
8596 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8597 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8598 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
8599
8600 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8601 msgid "Examples:"
8602 msgstr "Exemples:"
8603
8604 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8605 msgid "Subexample"
8606 msgstr "Subexemple"
8607
8608 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8609 msgid "Subexample:"
8610 msgstr "Subexemple:"
8611
8612 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8613 msgid "Custom:Glosse"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8617 msgid "Glosse"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8621 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8625 msgid "Tri-Glosse"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8629 msgid "CharStyle:Expression"
8630 msgstr "CharStyle:Expressió"
8631
8632 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8633 msgid "expr."
8634 msgstr "expr."
8635
8636 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8637 msgid "CharStyle:Concepts"
8638 msgstr "CharStyle:Conceptes"
8639
8640 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8641 msgid "concept"
8642 msgstr "concepte"
8643
8644 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8645 msgid "CharStyle:Meaning"
8646 msgstr "CharStyle:Significat"
8647
8648 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8649 msgid "meaning"
8650 msgstr "significat"
8651
8652 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Tableau"
8655 msgstr "Taula"
8656
8657 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8658 #, fuzzy
8659 msgid "List of Tableaux"
8660 msgstr "Llista de taules"
8661
8662 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8663 #, fuzzy
8664 msgid "tableau"
8665 msgstr "taula"
8666
8667 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8668 msgid "Logical Markup"
8669 msgstr "Marcat lògic"
8670
8671 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8672 msgid ""
8673 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8674 "code."
8675 msgstr ""
8676
8677 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8678 msgid "CharStyle:Noun"
8679 msgstr "CharStyle:Nom"
8680
8681 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8682 msgid "noun"
8683 msgstr "nom"
8684
8685 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8686 #, fuzzy
8687 msgid "CharStyle:Emph"
8688 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
8689
8690 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8691 msgid "emph"
8692 msgstr "èmfasi"
8693
8694 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8695 #, fuzzy
8696 msgid "CharStyle:Strong"
8697 msgstr "CharStyle:Fort"
8698
8699 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8700 #, fuzzy
8701 msgid "strong"
8702 msgstr "fort"
8703
8704 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8705 msgid "CharStyle:Code"
8706 msgstr "CharStyle:Codi"
8707
8708 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8709 msgid "code"
8710 msgstr "codi"
8711
8712 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8713 msgid "Minimalistic"
8714 msgstr "Minimalístic"
8715
8716 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8717 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8718 msgstr ""
8719
8720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8721 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8722 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
8723
8724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8725 msgid ""
8726 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8727 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8728 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8729 "starred and non-starred forms."
8730 msgstr ""
8731
8732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8733 msgid "Criterion \\thetheorem."
8734 msgstr "Criteri \\thetheorem."
8735
8736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8737 msgid "Criterion*"
8738 msgstr "Criteri*"
8739
8740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8741 msgid "Criterion."
8742 msgstr "Criteri."
8743
8744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8745 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8746 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
8747
8748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8749 msgid "Algorithm."
8750 msgstr "Algorisme."
8751
8752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8753 msgid "Axiom \\thetheorem."
8754 msgstr "Axioma \\thetheorem."
8755
8756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8757 msgid "Axiom*"
8758 msgstr "Axioma*"
8759
8760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8761 msgid "Axiom."
8762 msgstr "Axioma."
8763
8764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8765 msgid "Condition \\thetheorem."
8766 msgstr "Condició \\thetheorem."
8767
8768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8769 msgid "Condition*"
8770 msgstr "Condició*"
8771
8772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8773 msgid "Condition."
8774 msgstr "Condició."
8775
8776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8777 msgid "Note \\thetheorem."
8778 msgstr "Nota \\thetheorem."
8779
8780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8781 msgid "Note*"
8782 msgstr "Nota*"
8783
8784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8785 msgid "Note."
8786 msgstr "Nota."
8787
8788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8789 msgid "Notation \\thetheorem."
8790 msgstr "Notació \\thetheorem."
8791
8792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8793 msgid "Notation*"
8794 msgstr "Notació*"
8795
8796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8797 msgid "Notation."
8798 msgstr "Notació."
8799
8800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8801 msgid "Summary \\thetheorem."
8802 msgstr "Resum \\thetheorem."
8803
8804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8805 msgid "Summary*"
8806 msgstr "Resum*"
8807
8808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8809 msgid "Summary."
8810 msgstr "Resum."
8811
8812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8813 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8814 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
8815
8816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8817 msgid "Acknowledgement*"
8818 msgstr "Agraïment*"
8819
8820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8821 msgid "Conclusion"
8822 msgstr "Conclusió"
8823
8824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8825 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8826 msgstr "Conclusió \thetheorem."
8827
8828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8829 msgid "Conclusion*"
8830 msgstr "Conclusió*"
8831
8832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8833 msgid "Conclusion."
8834 msgstr "Conclusió."
8835
8836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8837 msgid "Assumption"
8838 msgstr "Assumpció"
8839
8840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8841 msgid "Assumption \\thetheorem."
8842 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
8843
8844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8845 msgid "Assumption*"
8846 msgstr "Assumpció*"
8847
8848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8849 msgid "Assumption."
8850 msgstr "Assumpció."
8851
8852 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8853 msgid "Theorems (AMS)"
8854 msgstr "Teoremes (AMS)"
8855
8856 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8857 msgid ""
8858 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8859 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8860 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8861 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8862 msgstr ""
8863
8864 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8865 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8866 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
8867
8868 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8869 msgid ""
8870 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8871 "that provide a chapter environment."
8872 msgstr ""
8873
8874 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8875 msgid "Theorems (Order By Section)"
8876 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
8877
8878 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8879 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8880 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
8881
8882 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8883 #, fuzzy
8884 msgid "Theorems (Starred)"
8885 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
8886
8887 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8888 msgid ""
8889 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8890 "using the extended AMS machinery."
8891 msgstr ""
8892
8893 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8894 msgid ""
8895 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8896 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8897 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8898 msgstr ""
8899
8900 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8901 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8902 msgid "Ignore"
8903 msgstr "Ignora"
8904
8905 #: lib/languages:4
8906 msgid "Latex"
8907 msgstr "Latex"
8908
8909 #: lib/languages:6
8910 msgid "Afrikaans"
8911 msgstr "Afrikaans"
8912
8913 #: lib/languages:7
8914 msgid "Albanian"
8915 msgstr "Albanès"
8916
8917 #: lib/languages:8
8918 #, fuzzy
8919 msgid "English (USA)"
8920 msgstr "Anglès"
8921
8922 #: lib/languages:10
8923 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8924 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
8925
8926 #: lib/languages:11
8927 msgid "Arabic (Arabi)"
8928 msgstr "Àrab (Arabi)"
8929
8930 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8931 msgid "Armenian"
8932 msgstr "Armeni"
8933
8934 #: lib/languages:14
8935 msgid "German (Austria)"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: lib/languages:15
8939 msgid "Indonesian"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: lib/languages:16
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Malay"
8945 msgstr "Correu"
8946
8947 #: lib/languages:17
8948 msgid "Basque"
8949 msgstr "Basc"
8950
8951 #: lib/languages:18
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Belarusian"
8954 msgstr "Bielorús"
8955
8956 #: lib/languages:19
8957 msgid "Portuguese (Brazil)"
8958 msgstr "Portuguès (Brazil)"
8959
8960 #: lib/languages:20
8961 msgid "Breton"
8962 msgstr "Bretó"
8963
8964 #: lib/languages:21
8965 #, fuzzy
8966 msgid "English (UK)"
8967 msgstr "Anglès"
8968
8969 #: lib/languages:22
8970 msgid "Bulgarian"
8971 msgstr "Búlgar"
8972
8973 #: lib/languages:23
8974 #, fuzzy
8975 msgid "English (Canada)"
8976 msgstr "Anglès"
8977
8978 #: lib/languages:24
8979 #, fuzzy
8980 msgid "French (Canada)"
8981 msgstr "Francès canadenc"
8982
8983 #: lib/languages:25
8984 msgid "Catalan"
8985 msgstr "Català"
8986
8987 #: lib/languages:26
8988 msgid "Chinese (simplified)"
8989 msgstr "Xinès (simplificat)"
8990
8991 #: lib/languages:27
8992 msgid "Chinese (traditional)"
8993 msgstr "Xinès (tradicional)"
8994
8995 #: lib/languages:28
8996 msgid "Croatian"
8997 msgstr "Croat"
8998
8999 #: lib/languages:29
9000 msgid "Czech"
9001 msgstr "Txec"
9002
9003 #: lib/languages:30
9004 msgid "Danish"
9005 msgstr "Danès"
9006
9007 #: lib/languages:31
9008 msgid "Dutch"
9009 msgstr "Holandès"
9010
9011 #: lib/languages:32
9012 msgid "English"
9013 msgstr "Anglès"
9014
9015 #: lib/languages:34
9016 msgid "Esperanto"
9017 msgstr "Esperanto"
9018
9019 #: lib/languages:35
9020 msgid "Estonian"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: lib/languages:37
9024 msgid "Farsi"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: lib/languages:38
9028 msgid "Finnish"
9029 msgstr "Finès"
9030
9031 #: lib/languages:40
9032 msgid "French"
9033 msgstr "Francès"
9034
9035 #: lib/languages:41
9036 msgid "Galician"
9037 msgstr "Gallec"
9038
9039 #: lib/languages:42
9040 msgid "German (old spelling)"
9041 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
9042
9043 #: lib/languages:43
9044 msgid "German"
9045 msgstr "Alemany"
9046
9047 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9049 msgid "Greek"
9050 msgstr "Grec"
9051
9052 #: lib/languages:45
9053 msgid "Greek (polytonic)"
9054 msgstr "Grec (politònic)"
9055
9056 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9057 msgid "Hebrew"
9058 msgstr "Hebreu"
9059
9060 #: lib/languages:50
9061 msgid "Icelandic"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: lib/languages:52
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Interlingua"
9067 msgstr "Interlingua"
9068
9069 #: lib/languages:53
9070 msgid "Irish"
9071 msgstr "Irlandès"
9072
9073 #: lib/languages:54
9074 msgid "Italian"
9075 msgstr "Italià"
9076
9077 #: lib/languages:55
9078 msgid "Japanese"
9079 msgstr "Japonès"
9080
9081 #: lib/languages:56
9082 msgid "Japanese (CJK)"
9083 msgstr "Japonès (CJK)"
9084
9085 #: lib/languages:57
9086 msgid "Kazakh"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: lib/languages:59
9090 msgid "Korean"
9091 msgstr "Coreà"
9092
9093 #: lib/languages:61
9094 msgid "Latin"
9095 msgstr "Llatí"
9096
9097 #: lib/languages:62
9098 msgid "Latvian"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: lib/languages:63
9102 msgid "Lithuanian"
9103 msgstr "Lituà"
9104
9105 #: lib/languages:64
9106 msgid "Lower Sorbian"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: lib/languages:65
9110 msgid "Hungarian"
9111 msgstr "Hongarès"
9112
9113 #: lib/languages:66
9114 msgid "Mongolian"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: lib/languages:67
9118 msgid "Norsk"
9119 msgstr "Noruec (Norsk)"
9120
9121 #: lib/languages:68
9122 #, fuzzy
9123 msgid "Nynorsk"
9124 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
9125
9126 #: lib/languages:69
9127 msgid "Polish"
9128 msgstr "Polonès"
9129
9130 #: lib/languages:70
9131 msgid "Portuguese"
9132 msgstr "Portuguès"
9133
9134 #: lib/languages:71
9135 msgid "Romanian"
9136 msgstr "Romanès"
9137
9138 #: lib/languages:72
9139 msgid "Russian"
9140 msgstr "Rus"
9141
9142 #: lib/languages:73
9143 msgid "North Sami"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: lib/languages:74
9147 msgid "Scottish"
9148 msgstr "Escocès"
9149
9150 #: lib/languages:75
9151 msgid "Serbian"
9152 msgstr "Serbi"
9153
9154 #: lib/languages:76
9155 msgid "Serbian (Latin)"
9156 msgstr "Serbi (Latin)"
9157
9158 #: lib/languages:77
9159 msgid "Slovak"
9160 msgstr "Eslovac"
9161
9162 #: lib/languages:78
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Slovene"
9165 msgstr "Eslové"
9166
9167 #: lib/languages:79
9168 msgid "Spanish"
9169 msgstr "Castellà"
9170
9171 #: lib/languages:80
9172 msgid "Spanish (Mexico)"
9173 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
9174
9175 #: lib/languages:81
9176 msgid "Swedish"
9177 msgstr "Suec"
9178
9179 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9180 msgid "Thai"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: lib/languages:83
9184 msgid "Turkish"
9185 msgstr "Turc"
9186
9187 #: lib/languages:84
9188 msgid "Ukrainian"
9189 msgstr "Ucrainès"
9190
9191 #: lib/languages:85
9192 msgid "Upper Sorbian"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: lib/languages:86
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Vietnamese"
9198 msgstr "Vietnamita"
9199
9200 #: lib/languages:87
9201 msgid "Welsh"
9202 msgstr "Gal·lès"
9203
9204 #: lib/encodings:14
9205 msgid "Unicode (utf8)"
9206 msgstr "Unicode (utf8)"
9207
9208 #: lib/encodings:19
9209 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9210 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
9211
9212 #: lib/encodings:23
9213 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9214 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
9215
9216 #: lib/encodings:26
9217 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9218 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
9219
9220 #: lib/encodings:29
9221 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9222 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
9223
9224 #: lib/encodings:32
9225 #, fuzzy
9226 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9227 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
9228
9229 #: lib/encodings:35
9230 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9231 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
9232
9233 #: lib/encodings:38
9234 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9235 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
9236
9237 #: lib/encodings:42
9238 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9239 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
9240
9241 #: lib/encodings:45
9242 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9243 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9244
9245 #: lib/encodings:48
9246 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9247 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
9248
9249 #: lib/encodings:51
9250 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9251 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9252
9253 #: lib/encodings:55
9254 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9255 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
9256
9257 #: lib/encodings:58
9258 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9259 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
9260
9261 #: lib/encodings:61
9262 #, fuzzy
9263 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9264 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
9265
9266 #: lib/encodings:64
9267 msgid "DOS (CP 437)"
9268 msgstr "DOS (CP 437)"
9269
9270 #: lib/encodings:68
9271 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9272 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9273
9274 #: lib/encodings:71
9275 msgid "Western European (CP 850)"
9276 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
9277
9278 #: lib/encodings:74
9279 msgid "Central European (CP 852)"
9280 msgstr "Europa central (CP 852)"
9281
9282 #: lib/encodings:77
9283 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9284 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
9285
9286 #: lib/encodings:80
9287 msgid "Western European (CP 858)"
9288 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
9289
9290 #: lib/encodings:83
9291 msgid "Hebrew (CP 862)"
9292 msgstr "Hebreu (CP 862)"
9293
9294 #: lib/encodings:86
9295 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9296 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
9297
9298 #: lib/encodings:89
9299 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9300 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
9301
9302 #: lib/encodings:92
9303 msgid "Central European (CP 1250)"
9304 msgstr "Europa central (CP 1250)"
9305
9306 #: lib/encodings:95
9307 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9308 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
9309
9310 #: lib/encodings:98
9311 msgid "Western European (CP 1252)"
9312 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
9313
9314 #: lib/encodings:101
9315 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9316 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
9317
9318 #: lib/encodings:105
9319 msgid "Arabic (CP 1256)"
9320 msgstr "Àrab (CP 1256)"
9321
9322 #: lib/encodings:108
9323 msgid "Baltic (CP 1257)"
9324 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
9325
9326 #: lib/encodings:111
9327 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9328 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
9329
9330 #: lib/encodings:114
9331 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9332 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
9333
9334 #: lib/encodings:117
9335 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9336 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
9337
9338 #: lib/encodings:120
9339 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9340 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
9341
9342 #: lib/encodings:145
9343 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9344 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
9345
9346 #: lib/encodings:149
9347 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9348 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
9349
9350 #: lib/encodings:153
9351 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9352 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
9353
9354 #: lib/encodings:157
9355 msgid "Korean (EUC-KR)"
9356 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
9357
9358 #: lib/encodings:161
9359 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9360 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9361
9362 #: lib/encodings:165
9363 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9364 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
9365
9366 #: lib/encodings:169
9367 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9368 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
9369
9370 #: lib/encodings:176
9371 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9372 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
9373
9374 #: lib/encodings:178
9375 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9376 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
9377
9378 #: lib/encodings:180
9379 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9380 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
9381
9382 #: lib/encodings:187
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9385 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9386
9387 #: lib/encodings:192
9388 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9389 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9390
9391 #: lib/encodings:196
9392 msgid "ASCII"
9393 msgstr "ASCII"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9396 msgid "File|F"
9397 msgstr "Fitxer|F"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9400 msgid "Edit|E"
9401 msgstr "Edició|E"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9404 msgid "Insert|I"
9405 msgstr "Insereix|I"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:35
9408 msgid "Layout|L"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9412 msgid "View|V"
9413 msgstr "Visualitza|V"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9416 msgid "Navigate|N"
9417 msgstr "Navega|N"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:38
9420 msgid "Documents|D"
9421 msgstr "Documents|D"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9424 msgid "Help|H"
9425 msgstr "Ajuda|H"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9428 msgid "New|N"
9429 msgstr "Nou|N"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:48
9432 msgid "New from Template...|T"
9433 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9436 msgid "Open...|O"
9437 msgstr "Obre...|O"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9440 msgid "Close|C"
9441 msgstr "Tanca|C"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9444 msgid "Save|S"
9445 msgstr "Desa|S"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9448 msgid "Save As...|A"
9449 msgstr "Anomena i desa...|A"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:54
9452 msgid "Revert|R"
9453 msgstr "Inverteix|R"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9456 msgid "Version Control|V"
9457 msgstr "Control de Versions|V"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9460 msgid "Import|I"
9461 msgstr "Importa|I"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9464 msgid "Export|E"
9465 msgstr "Exporta|E"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9468 msgid "Print...|P"
9469 msgstr "Imprimeix...|P"
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9472 msgid "Fax...|F"
9473 msgstr "Fax...|F"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9476 msgid "Exit|x"
9477 msgstr "Surt|x"
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9480 msgid "Register...|R"
9481 msgstr "Registra...|R"
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9484 msgid "Check In Changes...|I"
9485 msgstr "Verifica els canvis...|I"
9486
9487 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9488 msgid "Check Out for Edit|O"
9489 msgstr "Verifica per editar|O"
9490
9491 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Revert to Repository Version|R"
9494 msgstr "Torna a l'última versió|L"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9497 msgid "Undo Last Check In|U"
9498 msgstr "Desfès la última verificació|U"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Show History...|H"
9503 msgstr "Mostra l'historial|H"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9506 msgid "Custom...|C"
9507 msgstr "Personalitzat...|C"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9510 msgid "Undo|U"
9511 msgstr "Desfès|U"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:91
9514 msgid "Redo|d"
9515 msgstr "Refès|d"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:93
9518 msgid "Cut|C"
9519 msgstr "Retalla|C"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:94
9522 msgid "Copy|o"
9523 msgstr "Copia|o"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:95
9526 msgid "Paste|a"
9527 msgstr "Enganxa|a"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:96
9530 msgid "Paste External Selection|x"
9531 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9534 msgid "Find & Replace...|F"
9535 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:100
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Tabular|T"
9540 msgstr "Tabular|T"
9541
9542 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9543 msgid "Math|M"
9544 msgstr "Matemàtiques|M"
9545
9546 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9547 msgid "Spellchecker...|S"
9548 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
9549
9550 #: lib/ui/classic.ui:105
9551 msgid "Thesaurus..."
9552 msgstr "Tesaurus..."
9553
9554 #: lib/ui/classic.ui:106
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Statistics...|i"
9557 msgstr "Estat"
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9560 msgid "Check TeX|h"
9561 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:108
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Change Tracking|g"
9566 msgstr "Verifica els canvis|g"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9569 msgid "Preferences...|P"
9570 msgstr "Preferències...|P"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9573 msgid "Reconfigure|R"
9574 msgstr "Reconfigura|R"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:115
9577 msgid "Selection as Lines|L"
9578 msgstr "Selecció com a línies|L"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:116
9581 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9582 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9585 msgid "Multicolumn|M"
9586 msgstr "Multicolumna|M"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:122
9589 msgid "Line Top|T"
9590 msgstr "Línia superior|T"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:123
9593 msgid "Line Bottom|B"
9594 msgstr "Línia inferior|B"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:124
9597 msgid "Line Left|L"
9598 msgstr "Línia esquerra|L"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:125
9601 msgid "Line Right|R"
9602 msgstr "Línia dreta|R"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:127
9605 msgid "Alignment|i"
9606 msgstr "Aliniació|i"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9609 msgid "Add Row|A"
9610 msgstr "Afegeix fila|A"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:130
9613 msgid "Delete Row|w"
9614 msgstr "Suprimeix fila|w"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9617 msgid "Copy Row"
9618 msgstr "Copia fila"
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9621 msgid "Swap Rows"
9622 msgstr "Intercanvia files"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9625 msgid "Add Column|u"
9626 msgstr "Afegeix columna|u"
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:135
9629 msgid "Delete Column|D"
9630 msgstr "Suprimeix columna|D"
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9633 msgid "Copy Column"
9634 msgstr "Copia columna"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9637 msgid "Swap Columns"
9638 msgstr "Intercanvia columnes"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9641 msgid "Left|L"
9642 msgstr "Esquerra|L"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9645 msgid "Center|C"
9646 msgstr "Centre|C"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9649 msgid "Right|R"
9650 msgstr "Dreta|R"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9653 msgid "Top|T"
9654 msgstr "Amunt|T"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9657 msgid "Middle|M"
9658 msgstr "Mig|M"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9661 msgid "Bottom|B"
9662 msgstr "Avall|B"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:159
9665 msgid "Toggle Numbering|N"
9666 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:160
9669 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9670 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9673 msgid "Change Limits Type|L"
9674 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9677 msgid "Change Formula Type|F"
9678 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9681 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9682 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:168
9685 msgid "Alignment|A"
9686 msgstr "Aliniació|A"
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:170
9689 msgid "Add Row|R"
9690 msgstr "Afegeix fila|R"
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9693 msgid "Delete Row|D"
9694 msgstr "Suprimeix fila|D"
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:175
9697 msgid "Add Column|C"
9698 msgstr "Afegeix columna|C"
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9701 msgid "Delete Column|e"
9702 msgstr "Suprimeix columna|e"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9705 msgid "Default|t"
9706 msgstr "Predeterminat|t"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9709 #, fuzzy
9710 msgid "Display|D"
9711 msgstr "Display|D"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9714 msgid "Inline|I"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:188
9718 msgid "Octave"
9719 msgstr "Octave"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:189
9722 msgid "Maxima"
9723 msgstr "Maxima"
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:190
9726 msgid "Mathematica"
9727 msgstr "Mathematica"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:192
9730 msgid "Maple, simplify"
9731 msgstr "Maple, simplify"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:193
9734 msgid "Maple, factor"
9735 msgstr "Maple, factor"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:194
9738 msgid "Maple, evalm"
9739 msgstr "Maple, evalm"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:195
9742 msgid "Maple, evalf"
9743 msgstr "Maple, evalf"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9746 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9747 msgid "Inline Formula|I"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9751 msgid "Displayed Formula|D"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:201
9755 msgid "Eqnarray Environment|q"
9756 msgstr "Entorn eqnarray|q"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:202
9759 msgid "Align Environment|A"
9760 msgstr "Entorn align|A"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:203
9763 msgid "AlignAt Environment"
9764 msgstr "Entorn alignat"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:204
9767 msgid "Flalign Environment|F"
9768 msgstr "Entorn flalign|F"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:207
9771 msgid "Gather Environment"
9772 msgstr "Entorn gather"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:208
9775 msgid "Multline Environment"
9776 msgstr "Entorn multilínia"
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9779 msgid "Math|h"
9780 msgstr "Matemàtiques|h"
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:216
9783 msgid "Special Character|S"
9784 msgstr "Caràcter especial|S"
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9787 msgid "Citation...|C"
9788 msgstr "Citació...|C"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:218
9791 msgid "Cross-reference...|r"
9792 msgstr "Referència creuada...|r"
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9795 msgid "Label...|L"
9796 msgstr "Etiqueta...|L"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9799 msgid "Footnote|F"
9800 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9803 msgid "Marginal Note|M"
9804 msgstr "Nota al marge|M"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:222
9807 msgid "Short Title"
9808 msgstr "Títol curt"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:223
9811 msgid "Index Entry|I"
9812 msgstr "Entrada d'índex|I"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:224
9815 msgid "Nomenclature Entry"
9816 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:225
9819 msgid "URL...|U"
9820 msgstr "URL...|U"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9823 msgid "Note|N"
9824 msgstr "Nota|N"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:227
9827 msgid "Lists & TOC|O"
9828 msgstr "Llistes i índexs|O"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:229
9831 msgid "TeX Code|T"
9832 msgstr "Codi TeX|T"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:230
9835 msgid "Minipage|p"
9836 msgstr "Minipàgina|p"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9839 msgid "Graphics...|G"
9840 msgstr "Gràfics...|G"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:232
9843 #, fuzzy
9844 msgid "Tabular Material...|b"
9845 msgstr "Material tabular...|b"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:233
9848 msgid "Floats|a"
9849 msgstr "Flotants|a"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:235
9852 msgid "Include File...|d"
9853 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:236
9856 msgid "Insert File|e"
9857 msgstr "Insereix el fitxer|e"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:237
9860 msgid "External Material...|x"
9861 msgstr "Material extern...|x"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Symbols...|b"
9866 msgstr "Símbol"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9869 msgid "Superscript|S"
9870 msgstr "Superíndex|S"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9873 msgid "Subscript|u"
9874 msgstr "Subíndex|u"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:244
9877 msgid "Hyphenation Point|P"
9878 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Protected Hyphen|y"
9883 msgstr "Espai protegit|r"
9884
9885 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9886 msgid "Ligature Break|k"
9887 msgstr "Trencament de lligadura|k"
9888
9889 #: lib/ui/classic.ui:247
9890 msgid "Protected Space|r"
9891 msgstr "Espai protegit|r"
9892
9893 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9894 msgid "Inter-word Space|w"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9898 msgid "Thin Space|T"
9899 msgstr "Espai prim|T"
9900
9901 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Horizontal Space...|o"
9904 msgstr "Espai vertical...|V"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:251
9907 msgid "Vertical Space..."
9908 msgstr "Espai vertical..."
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:252
9911 msgid "Line Break|L"
9912 msgstr "Salt de línia|L"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9915 msgid "Ellipsis|i"
9916 msgstr "El·lipsis|i"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9919 #, fuzzy
9920 msgid "End of Sentence|E"
9921 msgstr "Final de frase|E"
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:255
9924 #, fuzzy
9925 msgid "Protected Dash|D"
9926 msgstr "Espai protegit|r"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9929 msgid "Breakable Slash|a"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:257
9933 #, fuzzy
9934 msgid "Single Quote|Q"
9935 msgstr "Cometes simples|Q"
9936
9937 #: lib/ui/classic.ui:258
9938 #, fuzzy
9939 msgid "Ordinary Quote|O"
9940 msgstr "Cometes normals|O"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9943 msgid "Menu Separator|M"
9944 msgstr "Separació de menús|M"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:260
9947 msgid "Horizontal Line"
9948 msgstr "Línia horitzontal"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9951 msgid "Page Break"
9952 msgstr "Salt de pàgina"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9955 msgid "Display Formula|D"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9959 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9960 msgid "Eqnarray Environment|E"
9961 msgstr "Entorn eqnarray|E"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9964 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9965 msgid "AMS align Environment|a"
9966 msgstr "Entorn AMS align|a"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9969 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9970 msgid "AMS alignat Environment|t"
9971 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
9972
9973 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9974 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9975 msgid "AMS flalign Environment|f"
9976 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9979 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9980 msgid "AMS gather Environment|g"
9981 msgstr "Entorn AMS gather|g"
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9984 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9985 msgid "AMS multline Environment|m"
9986 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9989 msgid "Array Environment|y"
9990 msgstr "Entorn array|y"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9993 msgid "Cases Environment|C"
9994 msgstr "Entorn de casos|C"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9997 msgid "Split Environment|S"
9998 msgstr "Entorn split|S"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:280
10001 msgid "Font Change|o"
10002 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:284
10005 msgid "Math Normal Font"
10006 msgstr "Lletra matemàtica normal"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:286
10009 msgid "Math Calligraphic Family"
10010 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:287
10013 msgid "Math Fraktur Family"
10014 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:288
10017 msgid "Math Roman Family"
10018 msgstr "Família Roman matemàtica"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:289
10021 msgid "Math Sans Serif Family"
10022 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:291
10025 #, fuzzy
10026 msgid "Math Bold Series"
10027 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
10028
10029 #: lib/ui/classic.ui:293
10030 msgid "Text Normal Font"
10031 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
10032
10033 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10034 msgid "Text Roman Family"
10035 msgstr "Família Roman de text"
10036
10037 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10038 msgid "Text Sans Serif Family"
10039 msgstr "Família Sans Serif de text"
10040
10041 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10042 msgid "Text Typewriter Family"
10043 msgstr "Família Typewriter de text"
10044
10045 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Text Bold Series"
10048 msgstr "Sèries negreta de text"
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10051 msgid "Text Medium Series"
10052 msgstr "Sèries Medium de text"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10055 msgid "Text Italic Shape"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10059 msgid "Text Small Caps Shape"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10063 msgid "Text Slanted Shape"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10067 msgid "Text Upright Shape"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:310
10071 msgid "Floatflt Figure"
10072 msgstr "Figura floatflt"
10073
10074 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10075 msgid "Table of Contents|C"
10076 msgstr "Taula de continguts|C"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10079 msgid "Index List|I"
10080 msgstr "Llista d'índexs|I"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10083 msgid "Nomenclature|N"
10084 msgstr "Nomenclatura|N"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10087 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10088 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10091 msgid "LyX Document...|X"
10092 msgstr "Document LyX...|X"
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10095 msgid "Plain Text...|T"
10096 msgstr "Text pla...|T"
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10099 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10100 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10103 msgid "Track Changes|T"
10104 msgstr "Verifica els canvis|T"
10105
10106 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10107 msgid "Merge Changes...|M"
10108 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
10109
10110 #: lib/ui/classic.ui:330
10111 msgid "Accept All Changes|A"
10112 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
10113
10114 #: lib/ui/classic.ui:331
10115 msgid "Reject All Changes|R"
10116 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
10117
10118 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10119 #, fuzzy
10120 msgid "Show Changes in Output|S"
10121 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
10122
10123 #: lib/ui/classic.ui:339
10124 msgid "Character...|C"
10125 msgstr "Caràcter...|C"
10126
10127 #: lib/ui/classic.ui:340
10128 msgid "Paragraph...|P"
10129 msgstr "Paràgraf...|P"
10130
10131 #: lib/ui/classic.ui:341
10132 msgid "Document...|D"
10133 msgstr "Document...|D"
10134
10135 #: lib/ui/classic.ui:342
10136 #, fuzzy
10137 msgid "Tabular...|T"
10138 msgstr "Tabular...|T"
10139
10140 #: lib/ui/classic.ui:344
10141 #, fuzzy
10142 msgid "Emphasize Style|E"
10143 msgstr "Estil èmfasi|E"
10144
10145 #: lib/ui/classic.ui:345
10146 msgid "Noun Style|N"
10147 msgstr "Versaletes|N"
10148
10149 #: lib/ui/classic.ui:346
10150 msgid "Bold Style|B"
10151 msgstr "Estil negreta|B"
10152
10153 #: lib/ui/classic.ui:349
10154 #, fuzzy
10155 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10156 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
10157
10158 #: lib/ui/classic.ui:350
10159 #, fuzzy
10160 msgid "Increase Environment Depth|i"
10161 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
10162
10163 #: lib/ui/classic.ui:351
10164 msgid "Start Appendix Here|S"
10165 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
10166
10167 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10168 msgid "Build Program|B"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10172 msgid "Update|U"
10173 msgstr "Actualitza|U"
10174
10175 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10176 msgid "LaTeX Log|L"
10177 msgstr "Informe del LaTeX|L"
10178
10179 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10180 msgid "Outline|O"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: lib/ui/classic.ui:365
10184 msgid "TeX Information|X"
10185 msgstr "Informació del TeX|X"
10186
10187 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10188 msgid "Next Note|N"
10189 msgstr "Nota següent|N"
10190
10191 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10192 msgid "Go to Label|L"
10193 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10194
10195 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10196 msgid "Bookmarks|B"
10197 msgstr "Punts d'interès|B"
10198
10199 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10200 msgid "Save Bookmark 1|S"
10201 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
10202
10203 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10204 msgid "Save Bookmark 2"
10205 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
10206
10207 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10208 msgid "Save Bookmark 3"
10209 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
10210
10211 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10212 msgid "Save Bookmark 4"
10213 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
10214
10215 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10216 msgid "Save Bookmark 5"
10217 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
10218
10219 #: lib/ui/classic.ui:390
10220 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10221 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
10222
10223 #: lib/ui/classic.ui:391
10224 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10225 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
10226
10227 #: lib/ui/classic.ui:392
10228 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10229 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
10230
10231 #: lib/ui/classic.ui:393
10232 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10233 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
10234
10235 #: lib/ui/classic.ui:394
10236 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10237 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
10238
10239 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10240 msgid "Introduction|I"
10241 msgstr "Introducció|I"
10242
10243 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10244 msgid "Tutorial|T"
10245 msgstr "Tutorial|T"
10246
10247 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10248 msgid "User's Guide|U"
10249 msgstr "Guia de l'usuari|U"
10250
10251 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10252 msgid "Extended Features|E"
10253 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
10254
10255 #: lib/ui/classic.ui:413
10256 #, fuzzy
10257 msgid "Embedded Objects|m"
10258 msgstr "Objectes adjunts|m"
10259
10260 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10261 msgid "Customization|C"
10262 msgstr "Personalització|C"
10263
10264 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10265 msgid "FAQ|F"
10266 msgstr "PMF|F"
10267
10268 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10269 msgid "Table of Contents|a"
10270 msgstr "Taul de continguts|a"
10271
10272 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10273 msgid "LaTeX Configuration|L"
10274 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
10275
10276 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10277 msgid "About LyX|X"
10278 msgstr "Quan al LyX|X"
10279
10280 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10281 msgid "About LyX"
10282 msgstr "Quan al LyX"
10283
10284 #: lib/ui/classic.ui:429
10285 msgid "Preferences..."
10286 msgstr "Preferències..."
10287
10288 #: lib/ui/classic.ui:430
10289 msgid "Quit LyX"
10290 msgstr "Surt del LyX"
10291
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10293 msgid "Aligned Environment|l"
10294 msgstr "Entorn aligned|l"
10295
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10297 msgid "AlignedAt Environment|v"
10298 msgstr "Entorn alignedat|v"
10299
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10301 msgid "Gathered Environment|h"
10302 msgstr "Entorn gathered|h"
10303
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Delimiters...|r"
10307 msgstr "Delimitadors|r"
10308
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Matrix...|x"
10312 msgstr "Matriu|x"
10313
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10315 msgid "Macro|o"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Equation Label|L"
10321 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10322
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10324 #, fuzzy
10325 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10326 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
10327
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10329 msgid "Split Cell|C"
10330 msgstr "Divideix cel·la|C"
10331
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10333 #, fuzzy
10334 msgid "Insert|n"
10335 msgstr "Insereix|I"
10336
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10338 msgid "Add Line Above|o"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10342 msgid "Add Line Below|B"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10346 msgid "Delete Line Above|D"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10350 msgid "Delete Line Below|e"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10354 msgid "Add Line to Left"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10358 msgid "Add Line to Right"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10362 msgid "Delete Line to Left"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10366 msgid "Delete Line to Right"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10370 msgid "Toggle Math Toolbar"
10371 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10372
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10376 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10377
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10379 msgid "Toggle Table Toolbar"
10380 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
10381
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Next Cross-Reference|N"
10385 msgstr "Referència creuada següent|R"
10386
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Go to Label|G"
10390 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10391
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10393 #, fuzzy
10394 msgid "<reference>|r"
10395 msgstr "<referència>"
10396
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10398 #, fuzzy
10399 msgid "(<reference>)|e"
10400 msgstr "(<referència>)"
10401
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10403 #, fuzzy
10404 msgid "<page>|p"
10405 msgstr "<pàgina>"
10406
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10408 #, fuzzy
10409 msgid "on page <page>|o"
10410 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10411
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10413 #, fuzzy
10414 msgid "<reference> on page <page>|f"
10415 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
10416
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Formatted reference|t"
10420 msgstr "Referència amb format"
10421
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10429 msgid "Settings...|S"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10433 msgid "Go back to Reference|G"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10439 msgstr "Edita el fitxer externament"
10440
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Open Inset|O"
10444 msgstr "Taula oberta"
10445
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Close Inset|C"
10449 msgstr "Tanca|C"
10450
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10454 msgid "Dissolve Inset|D"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Toggle Label|L"
10460 msgstr "&Canvia-ho tot"
10461
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Frameless|l"
10465 msgstr "Fotograma"
10466
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Simple frame|f"
10470 msgstr "Insereix taula"
10471
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10473 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Oval, thin|O"
10479 msgstr "Caixa ovalada, prima"
10480
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Oval, thick|v"
10484 msgstr "Caixa ovalada, thick"
10485
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10487 msgid "Drop Shadow|w"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Shaded background|b"
10493 msgstr "fons de nota"
10494
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Double frame|D"
10498 msgstr "doble"
10499
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10501 msgid "LyX Note|N"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10505 msgid "Comment|C"
10506 msgstr "Comentari|C"
10507
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10509 msgid "Greyed Out|G"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10513 #, fuzzy
10514 msgid "Interword Space|w"
10515 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10516
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Protected Space|o"
10520 msgstr "Espai protegit|r"
10521
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Negative Thin Space|N"
10525 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
10526
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10528 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10534 msgstr "Espai protegit|r"
10535
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10537 #, fuzzy
10538 msgid "Quad Space|Q"
10539 msgstr "Espai"
10540
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Double Quad Space|u"
10544 msgstr "Espai"
10545
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10547 msgid "Horizontal Fill|F"
10548 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
10549
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10553 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10554
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10558 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10559
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10563 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10564
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10568 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10569
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10573 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10574
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10578 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10579
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10583 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10584
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Custom Length|C"
10588 msgstr "Comentari|C"
10589
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10591 #, fuzzy
10592 msgid "DefSkip|D"
10593 msgstr "DefSkip"
10594
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10596 #, fuzzy
10597 msgid "SmallSkip|S"
10598 msgstr "SmallSkip"
10599
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10601 #, fuzzy
10602 msgid "MedSkip|M"
10603 msgstr "MedSkip"
10604
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10606 #, fuzzy
10607 msgid "BigSkip|B"
10608 msgstr "BigSkip"
10609
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10611 #, fuzzy
10612 msgid "VFill|F"
10613 msgstr "VFill"
10614
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Custom|C"
10618 msgstr "Personalitzat"
10619
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Settings...|e"
10623 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10624
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Include|c"
10628 msgstr "Inclou"
10629
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Input|p"
10633 msgstr "Entrada"
10634
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Verbatim|V"
10638 msgstr "Verbatim"
10639
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10641 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Listing|L"
10647 msgstr "Llistat"
10648
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Edit included file...|E"
10652 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
10653
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10655 #, fuzzy
10656 msgid "New Page|N"
10657 msgstr "Nou|N"
10658
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10660 msgid "Page Break|a"
10661 msgstr "Salt de Pàgina|a"
10662
10663 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10664 msgid "Clear Page|C"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10668 msgid "Clear Double Page|D"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Ragged Line Break|R"
10674 msgstr "Salt de línia|L"
10675
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Justified Line Break|J"
10679 msgstr "Salt de línia|L"
10680
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10683 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
10684 msgid "Cut"
10685 msgstr "Retalla"
10686
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10689 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:553
10690 msgid "Copy"
10691 msgstr "Copia"
10692
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10695 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1255 src/mathed/InsetMathNest.cpp:525
10696 msgid "Paste"
10697 msgstr "Enganxa"
10698
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10700 msgid "Paste Recent|e"
10701 msgstr "Enganxa recent|e"
10702
10703 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10704 #, fuzzy
10705 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10706 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
10707
10708 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10709 msgid "Move Paragraph Up|o"
10710 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
10711
10712 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10713 msgid "Move Paragraph Down|v"
10714 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
10715
10716 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Promote Section|r"
10719 msgstr "Secció Buida"
10720
10721 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Demote Section|m"
10724 msgstr "Secció Buida"
10725
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Move Section down|d"
10729 msgstr "Tanca la secció"
10730
10731 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Move Section up|u"
10734 msgstr "Tanca la secció"
10735
10736 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Insert Short Title|T"
10739 msgstr "Títol curt|S"
10740
10741 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10742 #, fuzzy
10743 msgid "Apply Last Text Style|A"
10744 msgstr "Estil de text|S"
10745
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10747 msgid "Text Style|S"
10748 msgstr "Estil de text|S"
10749
10750 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10751 msgid "Paragraph Settings...|P"
10752 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
10753
10754 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10755 msgid "Fullscreen Mode"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10760 #, fuzzy
10761 msgid "Append Parameter"
10762 msgstr "Més paràmetres"
10763
10764 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10766 #, fuzzy
10767 msgid "Remove Last Parameter"
10768 msgstr "Paràmetres de llistat"
10769
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10772 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10777 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10782 #, fuzzy
10783 msgid "Insert Optional Parameter"
10784 msgstr "Paràmetres de llistat"
10785
10786 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10788 #, fuzzy
10789 msgid "Remove Optional Parameter"
10790 msgstr "Paràmetres de llistat"
10791
10792 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10794 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10795 msgstr ""
10796
10797 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10799 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10804 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10808 #, fuzzy
10809 msgid "Edit externally...|x"
10810 msgstr "Edita el fitxer externament"
10811
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10813 msgid "Top Line|T"
10814 msgstr "Línia superior|T"
10815
10816 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10817 msgid "Bottom Line|B"
10818 msgstr "Línia inferior|B"
10819
10820 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10821 msgid "Left Line|L"
10822 msgstr "Línia esquerra|L"
10823
10824 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10825 msgid "Right Line|R"
10826 msgstr "Línia dreta|R"
10827
10828 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10829 msgid "Copy Row|o"
10830 msgstr "Copia fila|o"
10831
10832 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10833 msgid "Copy Column|p"
10834 msgstr "Copia columna|p"
10835
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10837 msgid "Document|D"
10838 msgstr "Document|D"
10839
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10841 msgid "Tools|T"
10842 msgstr "Eines|T"
10843
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10845 msgid "New from Template...|m"
10846 msgstr "Nou de plantilla...|m"
10847
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10849 msgid "Open Recent|t"
10850 msgstr "Obre recent|t"
10851
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10853 #, fuzzy
10854 msgid "Save All|l"
10855 msgstr "Anomena i desa...|A"
10856
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10858 #, fuzzy
10859 msgid "Revert to Saved|R"
10860 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
10861
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10863 msgid "New Window|W"
10864 msgstr "Finestra nova|W"
10865
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10867 msgid "Close Window|d"
10868 msgstr "Tanca finestra|d"
10869
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10871 msgid "Redo|R"
10872 msgstr "Refés|R"
10873
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10875 msgid "Paste Special"
10876 msgstr "Enganxa especial"
10877
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10879 msgid "Select All"
10880 msgstr "Selecciona-ho tot"
10881
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10883 msgid "Table|T"
10884 msgstr "Taula|T"
10885
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10887 msgid "Rows & Columns|C"
10888 msgstr "Files i columnes|C"
10889
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Increase List Depth|I"
10893 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
10894
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10896 #, fuzzy
10897 msgid "Decrease List Depth|D"
10898 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
10899
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10901 msgid "Dissolve Inset|l"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10905 #, fuzzy
10906 msgid "TeX Code Settings...|C"
10907 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
10908
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10910 msgid "Float Settings...|a"
10911 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
10912
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10914 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10918 msgid "Note Settings...|N"
10919 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
10920
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10922 msgid "Branch Settings...|B"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10926 msgid "Box Settings...|x"
10927 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10928
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10930 msgid "Table Settings...|a"
10931 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
10932
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10934 msgid "Plain Text|T"
10935 msgstr "Text pla|T"
10936
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10938 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10939 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
10940
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10942 msgid "Selection|S"
10943 msgstr "Selecció|S"
10944
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10946 msgid "Selection, Join Lines|i"
10947 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
10948
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10950 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10954 msgid "Paste As PDF"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10958 msgid "Paste As PNG"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10962 msgid "Paste As JPEG"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10966 #, fuzzy
10967 msgid "Dissolve CharStyle"
10968 msgstr "Pàgina: "
10969
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10971 msgid "Customized...|C"
10972 msgstr "Personalitzat...|C"
10973
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Capitalize|a"
10977 msgstr "Converteix a majúscules|a"
10978
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10980 msgid "Uppercase|U"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10984 msgid "Lowercase|L"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10988 #, fuzzy
10989 msgid "Number whole Formula|N"
10990 msgstr "Fórmula numerada|N"
10991
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Number this Line|u"
10995 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
10996
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Macro Definition"
11000 msgstr "Definició"
11001
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11003 msgid "Text Style|T"
11004 msgstr "Estil de text|T"
11005
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11007 msgid "Add Line Above|A"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11011 msgid "Math Normal Font|N"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11015 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11019 msgid "Math Fraktur Family|F"
11020 msgstr ""
11021
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11023 msgid "Math Roman Family|R"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11027 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11031 msgid "Math Bold Series|B"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11035 msgid "Text Normal Font|T"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11039 msgid "Octave|O"
11040 msgstr "Octave|O"
11041
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11043 msgid "Maxima|M"
11044 msgstr "Maxima|M"
11045
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11047 msgid "Mathematica|a"
11048 msgstr "Mathematica|a"
11049
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11051 msgid "Maple, simplify|s"
11052 msgstr "Maple, simplify|s"
11053
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11055 msgid "Maple, factor|f"
11056 msgstr "Maple, factor|f"
11057
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11059 msgid "Maple, evalm|e"
11060 msgstr "Maple, evalm|e"
11061
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11063 msgid "Maple, evalf|v"
11064 msgstr "Maple, evalf|v"
11065
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11067 msgid "Open All Insets|O"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11071 msgid "Close All Insets|C"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11075 msgid "Unfold Math Macro"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11079 #, fuzzy
11080 msgid "Fold Math Macro"
11081 msgstr "macro matemàtica"
11082
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11084 msgid "View Source|S"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11088 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11092 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11096 msgid "Close Tab Group|G"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11100 msgid "Fullscreen|l"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11104 msgid "Toolbars|b"
11105 msgstr "Barra d'eines|b"
11106
11107 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11108 msgid "Special Character|p"
11109 msgstr "Caràcter especial|p"
11110
11111 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11112 msgid "Formatting|o"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11116 msgid "List / TOC|i"
11117 msgstr "Llista / Índex General|i"
11118
11119 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11120 msgid "Float|a"
11121 msgstr "Flotant|a"
11122
11123 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11124 msgid "Branch|B"
11125 msgstr "Branca|B"
11126
11127 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11128 #, fuzzy
11129 msgid "Custom insets"
11130 msgstr "No hi ha més notes"
11131
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11133 msgid "File|e"
11134 msgstr "Fitxer|e"
11135
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11137 msgid "Box[[Menu]]"
11138 msgstr ""
11139
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11141 msgid "Cross-Reference...|R"
11142 msgstr "Referència creuada...|R"
11143
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11145 msgid "Caption"
11146 msgstr "Llegenda"
11147
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11149 msgid "Index Entry|d"
11150 msgstr "Entrada de l'índex|d"
11151
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11153 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11154 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
11155
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11157 msgid "Table...|T"
11158 msgstr "Taula...|T"
11159
11160 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11161 msgid "Hyperlink|k"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11165 msgid "Short Title|S"
11166 msgstr "Títol curt|S"
11167
11168 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11169 msgid "TeX Code|X"
11170 msgstr "Codi de TeX|X"
11171
11172 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11173 #, fuzzy
11174 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11175 msgstr "Inicialització del programa"
11176
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11178 #, fuzzy
11179 msgid "Ordinary Quote|Q"
11180 msgstr "Comentes simples|Q"
11181
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11183 msgid "Single Quote|S"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11187 #, fuzzy
11188 msgid "Phonetic Symbols|P"
11189 msgstr "Símbols fonètics|y"
11190
11191 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11192 msgid "Protected Space|P"
11193 msgstr "Espai protegit|P"
11194
11195 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11196 msgid "Horizontal Line|L"
11197 msgstr "Línia horitzontal|L"
11198
11199 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11200 msgid "Vertical Space...|V"
11201 msgstr "Espai vertical...|V"
11202
11203 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11204 msgid "Hyphenation Point|H"
11205 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
11206
11207 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11208 msgid "Numbered Formula|N"
11209 msgstr "Fórmula numerada|N"
11210
11211 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11212 msgid "Figure Wrap Float|F"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11216 msgid "Table Wrap Float|T"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11220 msgid "External Material...|M"
11221 msgstr "Material extern...|M"
11222
11223 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11224 #, fuzzy
11225 msgid "Child Document...|d"
11226 msgstr "Document fill...|d"
11227
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11229 msgid "Change Tracking|C"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11233 msgid "Start Appendix Here|A"
11234 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
11235
11236 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11237 msgid "Save in Bundled Format|F"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11241 #, fuzzy
11242 msgid "Compressed|m"
11243 msgstr "Comprimit|o"
11244
11245 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11246 msgid "Accept Change|A"
11247 msgstr "Accepta el canvi|A"
11248
11249 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11250 msgid "Reject Change|R"
11251 msgstr "Rebutja el canvi|R"
11252
11253 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11254 msgid "Accept All Changes|c"
11255 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
11256
11257 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11258 msgid "Reject All Changes|e"
11259 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
11260
11261 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11262 msgid "Next Change|C"
11263 msgstr "Canvi següent|C"
11264
11265 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11266 msgid "Next Cross-Reference|R"
11267 msgstr "Referència creuada següent|R"
11268
11269 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11270 #, fuzzy
11271 msgid "Clear Bookmarks|C"
11272 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
11273
11274 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11275 msgid "Thesaurus...|T"
11276 msgstr "Tesaurus...|T"
11277
11278 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11279 #, fuzzy
11280 msgid "Statistics...|a"
11281 msgstr "Estat"
11282
11283 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11284 msgid "TeX Information|I"
11285 msgstr "Informació del TeX|I"
11286
11287 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11288 #, fuzzy
11289 msgid "Embedded Objects|O"
11290 msgstr "Objectes adjunts|m"
11291
11292 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11293 #, fuzzy
11294 msgid "Shortcuts|S"
11295 msgstr "&Drecera:"
11296
11297 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11298 #, fuzzy
11299 msgid "LyX Functions|y"
11300 msgstr "Funcions"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11303 msgid "New document"
11304 msgstr "Document nou"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11307 msgid "Open document"
11308 msgstr "Obre el document"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11311 msgid "Save document"
11312 msgstr "Desa el document"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11315 msgid "Print document"
11316 msgstr "Imprimeix el document"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11319 msgid "Check spelling"
11320 msgstr "Comprova l'ortografia"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11323 msgid "Undo"
11324 msgstr "Desfés"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11327 msgid "Redo"
11328 msgstr "Refés"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11331 msgid "Find and replace"
11332 msgstr "Cerca i substitueix"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11335 msgid "Toggle emphasis"
11336 msgstr "Canvia l'èmfasi"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11339 #, fuzzy
11340 msgid "Toggle noun"
11341 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11344 #, fuzzy
11345 msgid "Apply last"
11346 msgstr "Aplica l'últim"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11349 msgid "Insert math"
11350 msgstr "Insereix matemàtiques"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11353 msgid "Insert graphics"
11354 msgstr "Insereix gràfics"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11357 #, fuzzy
11358 msgid "Insert table"
11359 msgstr "Insereix taula"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Toggle Outline"
11364 msgstr "Mostra/amaga outline"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11367 msgid "Extra"
11368 msgstr "Extra"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11371 msgid "Numbered list"
11372 msgstr "Llista numerada"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11375 msgid "Itemized list"
11376 msgstr "Llista d'ítems"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11379 msgid "Increase depth"
11380 msgstr "Incrementa la profunditat"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11383 msgid "Decrease depth"
11384 msgstr "Disminueix la profunditat"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11387 msgid "Insert figure float"
11388 msgstr "Insereix una figura flotant"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11391 msgid "Insert table float"
11392 msgstr "Insereix una taula flotant"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11395 msgid "Insert label"
11396 msgstr "Insereix etiqueta"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11399 msgid "Insert cross-reference"
11400 msgstr "Insereix referència creuada"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11403 msgid "Insert citation"
11404 msgstr "Insereix cita"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11407 msgid "Insert index entry"
11408 msgstr "Insereix element d'índex"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11411 msgid "Insert nomenclature entry"
11412 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11415 msgid "Insert footnote"
11416 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11419 msgid "Insert margin note"
11420 msgstr "Insereix nota al marge"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11423 msgid "Insert note"
11424 msgstr "Insereix nota"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11427 #, fuzzy
11428 msgid "Insert box"
11429 msgstr "Insereix nota"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11432 #, fuzzy
11433 msgid "Insert Hyperlink"
11434 msgstr "Hiperenllaç &generat"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11437 msgid "Insert TeX code"
11438 msgstr "Insereix codi de TeX"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11441 #, fuzzy
11442 msgid "Insert math macro"
11443 msgstr "Insereix matemàtiques"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11446 msgid "Include file"
11447 msgstr "Inclou fitxer"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11450 msgid "Text style"
11451 msgstr "Estil de TeX"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11454 msgid "Paragraph settings"
11455 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11458 msgid "Add row"
11459 msgstr "Afegeix fila"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11462 msgid "Add column"
11463 msgstr "Afegeix columna"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11466 msgid "Delete row"
11467 msgstr "Suprimeix fila"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11470 msgid "Delete column"
11471 msgstr "Suprimeix columna"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11474 msgid "Set top line"
11475 msgstr "Estableix la línia superior"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11478 msgid "Set bottom line"
11479 msgstr "Estableix la línia inferior"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11482 msgid "Set left line"
11483 msgstr "Estableix la línia esquerra"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11486 msgid "Set right line"
11487 msgstr "Estableix la línia dreta"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11490 #, fuzzy
11491 msgid "Set border lines"
11492 msgstr "Estableix vores"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11495 msgid "Set all lines"
11496 msgstr "Estableix totes les línies"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11499 msgid "Unset all lines"
11500 msgstr ""
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11503 msgid "Align left"
11504 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11507 msgid "Align center"
11508 msgstr "Aliniació centrada"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11511 msgid "Align right"
11512 msgstr "Aliniació  a la dreta"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11515 msgid "Align top"
11516 msgstr "Aliniació superior"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11519 msgid "Align middle"
11520 msgstr "Aliniació al mig"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11523 msgid "Align bottom"
11524 msgstr "Aliniació inferior"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11527 msgid "Rotate cell"
11528 msgstr "Gira la cel·la"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11531 msgid "Rotate table"
11532 msgstr "Gira la taula"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11535 msgid "Set multi-column"
11536 msgstr "Multicolumna"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11539 msgid "Math"
11540 msgstr "Matemàtiques"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11543 msgid "Set display mode"
11544 msgstr ""
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11547 msgid "Subscript"
11548 msgstr "Subíndex"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11551 msgid "Superscript"
11552 msgstr "Superíndex"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11555 msgid "Insert square root"
11556 msgstr "Insereix arrel quadrada"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11559 msgid "Insert root"
11560 msgstr "Insereix arrel"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11563 msgid "Insert standard fraction"
11564 msgstr "Insereix fracció estàndard"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11567 msgid "Insert sum"
11568 msgstr "Insereix sumatori"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11571 msgid "Insert integral"
11572 msgstr "Insereix integral"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11575 msgid "Insert product"
11576 msgstr "Insereix productori"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11579 msgid "Insert ( )"
11580 msgstr "Insereix ( )"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11583 msgid "Insert [ ]"
11584 msgstr "Insereix [ ]"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11587 msgid "Insert { }"
11588 msgstr "Insereix { }"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11591 msgid "Insert delimiters"
11592 msgstr "Insereix delimitadors"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11595 msgid "Insert matrix"
11596 msgstr "Insereix matriu"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11599 #, fuzzy
11600 msgid "Insert cases environment"
11601 msgstr "Insereix entorn de casos"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11604 #, fuzzy
11605 msgid "Toggle Math Panels"
11606 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11609 #, fuzzy
11610 msgid "Math Macros"
11611 msgstr "macro matemàtica"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11614 msgid "Command Buffer"
11615 msgstr ""
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11618 msgid "Review[[Toolbar]]"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11622 msgid "Track changes"
11623 msgstr "Gestiona els canvis"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11626 msgid "Show changes in output"
11627 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11630 msgid "Next change"
11631 msgstr "Canvi següent"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11634 #, fuzzy
11635 msgid "Accept change inside selection"
11636 msgstr "Accepta el canvi"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11639 #, fuzzy
11640 msgid "Reject change inside selection"
11641 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11644 msgid "Merge changes"
11645 msgstr "Uneix els canvis"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11648 msgid "Accept all changes"
11649 msgstr "Accepta tots els canvis"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11652 msgid "Reject all changes"
11653 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11656 msgid "Next note"
11657 msgstr "Nota següent"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11660 msgid "View/Update"
11661 msgstr "Mostra/Actualitza"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11664 msgid "View DVI"
11665 msgstr "Mostra el DVI"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11668 msgid "Update DVI"
11669 msgstr "Actualitza DVI"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11672 msgid "View PDF (pdflatex)"
11673 msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11676 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11677 msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11680 msgid "View PostScript"
11681 msgstr "Mostra el PostScript"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11684 msgid "Update PostScript"
11685 msgstr "Actualitza PostScript"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11688 #, fuzzy
11689 msgid "Version Control"
11690 msgstr "Control de Versions|V"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11693 #, fuzzy
11694 msgid "Register"
11695 msgstr "Registra...|R"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11698 #, fuzzy
11699 msgid "Check-out for edit"
11700 msgstr "Verifica per editar|O"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11703 #, fuzzy
11704 msgid "Check-in changes"
11705 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11708 #, fuzzy
11709 msgid "View revision log"
11710 msgstr "Informe de control de versions"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11713 #, fuzzy
11714 msgid "Revert changes"
11715 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11718 #, fuzzy
11719 msgid "Math Panels"
11720 msgstr "Panell Matemàtic"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11723 msgid "Math Spacings"
11724 msgstr "Espaiats matemàtics"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11727 msgid "Styles"
11728 msgstr "Estils"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11731 msgid "Fractions"
11732 msgstr "Fraccions"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
11736 msgid "Fonts"
11737 msgstr "Tipus de lletra"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11740 msgid "Functions"
11741 msgstr "Funcions"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11744 msgid "arccos"
11745 msgstr "arccos"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11748 msgid "arcsin"
11749 msgstr "arcsin"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11752 msgid "arctan"
11753 msgstr "arctan"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11756 msgid "arg"
11757 msgstr "arg"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11760 msgid "bmod"
11761 msgstr "bmod"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11764 msgid "cos"
11765 msgstr "cos"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11768 msgid "cosh"
11769 msgstr "cosh"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11772 msgid "cot"
11773 msgstr "cot"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11776 msgid "coth"
11777 msgstr "coth"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11780 msgid "csc"
11781 msgstr "csc"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11784 msgid "deg"
11785 msgstr "deg"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11788 msgid "det"
11789 msgstr "det"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11792 msgid "dim"
11793 msgstr "dim"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11796 msgid "exp"
11797 msgstr "exp"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11800 msgid "gcd"
11801 msgstr "mcd"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11804 msgid "hom"
11805 msgstr "hom"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11808 msgid "inf"
11809 msgstr "ínf"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11812 msgid "ker"
11813 msgstr "ker"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11816 msgid "lg"
11817 msgstr "lg"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11820 msgid "lim"
11821 msgstr "lím"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11824 msgid "liminf"
11825 msgstr "límínf"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11828 msgid "limsup"
11829 msgstr "límsup"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11832 msgid "ln"
11833 msgstr "ln"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11836 msgid "log"
11837 msgstr "log"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11840 msgid "max"
11841 msgstr "màx"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11844 msgid "min"
11845 msgstr "mín"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11848 msgid "sec"
11849 msgstr "sec"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11852 msgid "sin"
11853 msgstr "sin"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11856 msgid "sinh"
11857 msgstr "sinh"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11860 msgid "sup"
11861 msgstr "sup"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11864 msgid "tan"
11865 msgstr "tan"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11868 msgid "tanh"
11869 msgstr "tanh"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11872 msgid "Pr"
11873 msgstr "Pr"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11876 msgid "Spacings"
11877 msgstr "Espaiaments"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11880 msgid "Thin space\t\\,"
11881 msgstr "Espai petit\t\\,"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11884 msgid "Medium space\t\\:"
11885 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11888 msgid "Thick space\t\\;"
11889 msgstr "Espai ample\t\\;"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11892 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11893 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11896 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11897 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11900 msgid "Negative space\t\\!"
11901 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11904 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11905 msgstr ""
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11908 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11909 msgstr ""
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11912 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11913 msgstr ""
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11916 msgid "Roots"
11917 msgstr "Arrels"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11920 msgid "Square root\t\\sqrt"
11921 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11924 msgid "Other root\t\\root"
11925 msgstr "Altres arrels\t\\root"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11928 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11929 msgstr ""
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11932 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11933 msgstr ""
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11936 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11937 msgstr ""
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11940 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11941 msgstr ""
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11944 msgid "Standard\t\\frac"
11945 msgstr "Estàndard\t\\frac"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11948 #, fuzzy
11949 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11950 msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11953 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11954 msgstr ""
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11957 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11958 msgstr ""
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11961 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11962 msgstr ""
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11965 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11966 msgstr ""
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11969 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11970 msgstr ""
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11973 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11974 msgstr ""
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11977 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11978 msgstr ""
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11981 #, fuzzy
11982 msgid "Binomial\t\\binom"
11983 msgstr "Binomial\t\\choose"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11986 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11987 msgstr ""
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11990 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11991 msgstr ""
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11994 msgid "Roman\t\\mathrm"
11995 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11998 msgid "Bold\t\\mathbf"
11999 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12002 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12003 msgstr ""
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12006 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12007 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12010 msgid "Italic\t\\mathit"
12011 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12014 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12015 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12018 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12019 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12022 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12023 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12026 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12027 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12030 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12031 msgstr ""
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12034 msgid "Dots"
12035 msgstr "Punts"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12038 msgid "ldots"
12039 msgstr "ldots"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12042 msgid "cdots"
12043 msgstr "cdots"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12046 msgid "vdots"
12047 msgstr "vdots"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12050 msgid "ddots"
12051 msgstr "ddots"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12054 #, fuzzy
12055 msgid "Frame Decorations"
12056 msgstr "Decoracions"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12059 msgid "hat"
12060 msgstr "hat"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12063 msgid "tilde"
12064 msgstr "tilde"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12067 msgid "bar"
12068 msgstr "bar"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12071 msgid "grave"
12072 msgstr "grave"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12075 msgid "dot"
12076 msgstr "dot"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12079 msgid "check"
12080 msgstr "check"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12083 msgid "widehat"
12084 msgstr "widehat"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12087 msgid "widetilde"
12088 msgstr "widetilde"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12091 msgid "vec"
12092 msgstr "vec"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12095 msgid "acute"
12096 msgstr "acute"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12099 msgid "ddot"
12100 msgstr "ddot"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12103 msgid "breve"
12104 msgstr "breve"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12107 msgid "overline"
12108 msgstr "overline"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12111 msgid "overbrace"
12112 msgstr "overbrace"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12115 msgid "overleftarrow"
12116 msgstr "overleftarrow"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12119 msgid "overrightarrow"
12120 msgstr "overrightarrow"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12123 msgid "overleftrightarrow"
12124 msgstr "overleftrightarrow"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12127 msgid "overset"
12128 msgstr "overset"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12131 msgid "underline"
12132 msgstr "underline"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12135 msgid "underbrace"
12136 msgstr "underbrace"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12139 msgid "underleftarrow"
12140 msgstr "underleftarrow"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12143 msgid "underrightarrow"
12144 msgstr "underrightarrow"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12147 msgid "underleftrightarrow"
12148 msgstr "underleftrightarrow"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12151 msgid "underset"
12152 msgstr "underset"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12155 msgid "Arrows"
12156 msgstr "Fletxes"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12159 msgid "leftarrow"
12160 msgstr "leftarrow"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12163 msgid "rightarrow"
12164 msgstr "rightarrow"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12167 msgid "downarrow"
12168 msgstr "downarrow"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12171 msgid "uparrow"
12172 msgstr "uparrow"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12175 msgid "updownarrow"
12176 msgstr "updownarrow"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12179 msgid "leftrightarrow"
12180 msgstr "leftrightarrow"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12183 msgid "Leftarrow"
12184 msgstr "Leftarrow"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12187 msgid "Rightarrow"
12188 msgstr "Rightarrow"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12191 msgid "Downarrow"
12192 msgstr "Downarrow"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12195 msgid "Uparrow"
12196 msgstr "Uparrow"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12199 msgid "Updownarrow"
12200 msgstr "Updownarrow"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12203 msgid "Leftrightarrow"
12204 msgstr "Leftrightarrow"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12207 msgid "Longleftrightarrow"
12208 msgstr "Longleftrightarrow"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12211 msgid "Longleftarrow"
12212 msgstr "Longleftarrow"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12215 msgid "Longrightarrow"
12216 msgstr "Longrightarrow"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12219 msgid "longleftrightarrow"
12220 msgstr "longleftrightarrow"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12223 msgid "longleftarrow"
12224 msgstr "longleftarrow"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12227 msgid "longrightarrow"
12228 msgstr "longrightarrow"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12231 msgid "leftharpoondown"
12232 msgstr "leftharpoondown"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12235 msgid "rightharpoondown"
12236 msgstr "rightharpoondown"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12239 msgid "mapsto"
12240 msgstr "mapsto"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12243 msgid "longmapsto"
12244 msgstr "longmapsto"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12247 msgid "nwarrow"
12248 msgstr "nwarrow"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12251 msgid "nearrow"
12252 msgstr "nearrow"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12255 msgid "leftharpoonup"
12256 msgstr "leftharpoonup"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12259 msgid "rightharpoonup"
12260 msgstr "rightharpoonup"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12263 msgid "hookleftarrow"
12264 msgstr "hookleftarrow"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12267 msgid "hookrightarrow"
12268 msgstr "hookrightarrow"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12271 msgid "swarrow"
12272 msgstr "swarrow"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12275 msgid "searrow"
12276 msgstr "searrow"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12279 msgid "rightleftharpoons"
12280 msgstr "rightleftharpoons"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12283 msgid "Operators"
12284 msgstr "Operadors"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12287 msgid "pm"
12288 msgstr "pm"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12291 msgid "cap"
12292 msgstr "cap"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12295 msgid "diamond"
12296 msgstr "diamond"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12299 msgid "oplus"
12300 msgstr "oplus"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12303 msgid "mp"
12304 msgstr "mp"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12307 msgid "cup"
12308 msgstr "cup"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12311 msgid "bigtriangleup"
12312 msgstr "bigtriangleup"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12315 msgid "ominus"
12316 msgstr "ominus"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12319 msgid "times"
12320 msgstr "times"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12323 msgid "uplus"
12324 msgstr "uplus"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12327 msgid "bigtriangledown"
12328 msgstr "bigtriangledown"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12331 msgid "otimes"
12332 msgstr "otimes"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12335 msgid "div"
12336 msgstr "div"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12339 msgid "sqcap"
12340 msgstr "sqcap"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12343 msgid "triangleright"
12344 msgstr "triangleright"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12347 msgid "oslash"
12348 msgstr "oslash"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12351 msgid "cdot"
12352 msgstr "cdot"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12355 msgid "sqcup"
12356 msgstr "sqcup"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12359 msgid "triangleleft"
12360 msgstr "triangleleft"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12363 msgid "odot"
12364 msgstr "odot"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12367 msgid "star"
12368 msgstr "star"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12371 msgid "vee"
12372 msgstr "vee"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12375 msgid "amalg"
12376 msgstr "amalg"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12379 msgid "bigcirc"
12380 msgstr "bigcirc"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12383 msgid "setminus"
12384 msgstr "setminus"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12387 msgid "wedge"
12388 msgstr "wedge"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12391 msgid "dagger"
12392 msgstr "dagger"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12395 msgid "circ"
12396 msgstr "circ"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12399 msgid "bullet"
12400 msgstr "bullet"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12403 msgid "wr"
12404 msgstr "wr"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12407 msgid "ddagger"
12408 msgstr "ddagger"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12411 msgid "Relations"
12412 msgstr "Relacions"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12415 msgid "leq"
12416 msgstr "leq"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12419 msgid "geq"
12420 msgstr "geq"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12423 msgid "equiv"
12424 msgstr "equiv"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12427 msgid "models"
12428 msgstr "models"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12431 msgid "prec"
12432 msgstr "prec"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12435 msgid "succ"
12436 msgstr "succ"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12439 msgid "sim"
12440 msgstr "sim"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12443 msgid "perp"
12444 msgstr "perp"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12447 msgid "preceq"
12448 msgstr "preceq"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12451 msgid "succeq"
12452 msgstr "succeq"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12455 msgid "simeq"
12456 msgstr "simeq"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12459 msgid "mid"
12460 msgstr "mid"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12463 msgid "ll"
12464 msgstr "ll"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12467 msgid "gg"
12468 msgstr "gg"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12471 msgid "asymp"
12472 msgstr "asymp"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12475 msgid "parallel"
12476 msgstr "parallel"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12479 msgid "subset"
12480 msgstr "subset"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12483 msgid "supset"
12484 msgstr "supset"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12487 msgid "approx"
12488 msgstr "approx"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12491 msgid "smile"
12492 msgstr "smile"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12495 msgid "subseteq"
12496 msgstr "subseteq"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12499 msgid "supseteq"
12500 msgstr "supseteq"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12503 msgid "cong"
12504 msgstr "cong"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12507 msgid "frown"
12508 msgstr "frown"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12511 msgid "sqsubseteq"
12512 msgstr "sqsubseteq"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12515 msgid "sqsupseteq"
12516 msgstr "sqsupseteq"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12519 msgid "doteq"
12520 msgstr "doteq"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12523 msgid "neq"
12524 msgstr "neq"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12527 msgid "in"
12528 msgstr "in"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12531 msgid "ni"
12532 msgstr "ni"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12535 msgid "propto"
12536 msgstr "propto"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12539 msgid "notin"
12540 msgstr "notin"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12543 msgid "vdash"
12544 msgstr "vdash"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12547 msgid "dashv"
12548 msgstr "dashv"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12551 msgid "bowtie"
12552 msgstr "bowtie"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12555 msgid "alpha"
12556 msgstr "alpha"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12559 msgid "beta"
12560 msgstr "beta"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12563 msgid "gamma"
12564 msgstr "gamma"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12567 msgid "delta"
12568 msgstr "delta"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12571 msgid "epsilon"
12572 msgstr "epsilon"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12575 msgid "varepsilon"
12576 msgstr "varepsilon"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12579 msgid "zeta"
12580 msgstr "zeta"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12583 msgid "eta"
12584 msgstr "eta"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12587 msgid "theta"
12588 msgstr "theta"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12591 msgid "vartheta"
12592 msgstr "vartheta"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12595 msgid "iota"
12596 msgstr "iota"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12599 msgid "kappa"
12600 msgstr "kappa"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12603 msgid "lambda"
12604 msgstr "lambda"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12607 msgid "mu"
12608 msgstr "mu"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12611 msgid "nu"
12612 msgstr "nu"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12615 msgid "xi"
12616 msgstr "xi"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12619 msgid "pi"
12620 msgstr "pi"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12623 msgid "varpi"
12624 msgstr "varpi"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12627 msgid "rho"
12628 msgstr "rho"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12631 msgid "varrho"
12632 msgstr "varrho"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12635 msgid "sigma"
12636 msgstr "sigma"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12639 msgid "varsigma"
12640 msgstr "varsigma"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12643 msgid "tau"
12644 msgstr "tau"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12647 msgid "upsilon"
12648 msgstr "upsilon"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12651 msgid "phi"
12652 msgstr "phi"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12655 msgid "varphi"
12656 msgstr "varphi"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12659 msgid "chi"
12660 msgstr "chi"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12663 msgid "psi"
12664 msgstr "psi"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12667 msgid "omega"
12668 msgstr "omega"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12671 msgid "Gamma"
12672 msgstr "Gamma"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12675 msgid "Delta"
12676 msgstr "Delta"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12679 msgid "Theta"
12680 msgstr "Theta"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12683 msgid "Lambda"
12684 msgstr "Lambda"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12687 msgid "Xi"
12688 msgstr "Xi"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12691 msgid "Pi"
12692 msgstr "Pi"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12695 msgid "Sigma"
12696 msgstr "Sigma"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12699 msgid "Upsilon"
12700 msgstr "Upsilon"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12703 msgid "Phi"
12704 msgstr "Phi"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12707 msgid "Psi"
12708 msgstr "Psi"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12711 msgid "Omega"
12712 msgstr "Omega"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12715 msgid "Miscellaneous"
12716 msgstr "Miscel·lània"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12719 msgid "nabla"
12720 msgstr "nabla"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12723 msgid "partial"
12724 msgstr "partial"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12727 msgid "infty"
12728 msgstr "infty"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12731 msgid "prime"
12732 msgstr "prime"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12735 msgid "ell"
12736 msgstr "ell"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12739 msgid "emptyset"
12740 msgstr "emptyset"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12743 msgid "exists"
12744 msgstr "exists"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12747 msgid "forall"
12748 msgstr "forall"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12751 msgid "imath"
12752 msgstr "imath"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12755 msgid "jmath"
12756 msgstr "jmath"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12759 msgid "Re"
12760 msgstr "Re"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12763 msgid "Im"
12764 msgstr "Im"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12767 msgid "aleph"
12768 msgstr "aleph"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12771 msgid "wp"
12772 msgstr "wp"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12775 msgid "hbar"
12776 msgstr "hbar"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12779 msgid "angle"
12780 msgstr "angle"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12783 msgid "top"
12784 msgstr "top"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12787 msgid "bot"
12788 msgstr "bot"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12791 msgid "Vert"
12792 msgstr "Vert"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12795 msgid "neg"
12796 msgstr "neg"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12799 msgid "flat"
12800 msgstr "flat"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12803 msgid "natural"
12804 msgstr "natural"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12807 msgid "sharp"
12808 msgstr "sharp"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12811 msgid "surd"
12812 msgstr "surd"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12815 msgid "triangle"
12816 msgstr "triangle"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12819 msgid "diamondsuit"
12820 msgstr "diamondsuit"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12823 msgid "heartsuit"
12824 msgstr "heartsuit"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12827 msgid "clubsuit"
12828 msgstr "clubsuit"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12831 msgid "spadesuit"
12832 msgstr "spadesuit"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12835 msgid "textrm \\AA"
12836 msgstr "textrm \\AA"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12839 msgid "textrm \\O"
12840 msgstr "textrm \\O"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12843 msgid "mathcircumflex"
12844 msgstr "mathcircumflex"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12847 msgid "_"
12848 msgstr "_"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12851 msgid "mathrm T"
12852 msgstr "mathrm T"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12855 msgid "mathbb N"
12856 msgstr "mathbb N"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12859 msgid "mathbb Z"
12860 msgstr "mathbb Z"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12863 msgid "mathbb Q"
12864 msgstr "mathbb Q"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12867 msgid "mathbb R"
12868 msgstr "mathbb R"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12871 msgid "mathbb C"
12872 msgstr "mathbb C"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12875 msgid "mathbb H"
12876 msgstr "mathbb H"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12879 msgid "mathcal F"
12880 msgstr "mathcal F"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12883 msgid "mathcal L"
12884 msgstr "mathcal L"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12887 msgid "mathcal H"
12888 msgstr "mathcal H"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12891 msgid "mathcal O"
12892 msgstr "mathcal O"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12895 msgid "Big Operators"
12896 msgstr "Operadors grans"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12899 msgid "intop"
12900 msgstr "intop"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12903 msgid "int"
12904 msgstr "int"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12907 msgid "iint"
12908 msgstr "iint"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12911 msgid "iintop"
12912 msgstr "iintop"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12915 msgid "iiint"
12916 msgstr "iiint"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12919 msgid "iiintop"
12920 msgstr "iiintop"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12923 msgid "iiiint"
12924 msgstr "iiiint"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12927 msgid "iiiintop"
12928 msgstr "iiiintop"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12931 msgid "dotsint"
12932 msgstr "dotsint"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12935 msgid "dotsintop"
12936 msgstr "dotsintop"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12939 msgid "oint"
12940 msgstr "oint"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12943 msgid "ointop"
12944 msgstr "ointop"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12947 msgid "oiint"
12948 msgstr "oiint"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12951 msgid "oiintop"
12952 msgstr "oiintop"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12955 msgid "ointctrclockwiseop"
12956 msgstr "ointctrclockwiseop"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12959 msgid "ointctrclockwise"
12960 msgstr "ointctrclockwise"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12963 msgid "ointclockwiseop"
12964 msgstr "ointclockwiseop"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12967 msgid "ointclockwise"
12968 msgstr "ointclockwise"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12971 msgid "sqint"
12972 msgstr "sqint"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12975 msgid "sqintop"
12976 msgstr "sqintop"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12979 msgid "sqiint"
12980 msgstr "sqiint"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12983 msgid "sqiintop"
12984 msgstr "sqiintop"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12987 msgid "sum"
12988 msgstr "sum"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12991 msgid "prod"
12992 msgstr "prod"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12995 msgid "coprod"
12996 msgstr "coprod"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12999 msgid "bigsqcup"
13000 msgstr "bigsqcup"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13003 msgid "bigotimes"
13004 msgstr "bigotimes"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13007 msgid "bigodot"
13008 msgstr "bigodot"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13011 msgid "bigoplus"
13012 msgstr "bigoplus"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13015 msgid "bigcap"
13016 msgstr "bigcap"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13019 msgid "bigcup"
13020 msgstr "bigcup"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13023 msgid "biguplus"
13024 msgstr "biguplus"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13027 msgid "bigvee"
13028 msgstr "bigvee"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13031 msgid "bigwedge"
13032 msgstr "bigwedge"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13035 msgid "AMS Miscellaneous"
13036 msgstr "Miscel·lància AMS"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13039 msgid "digamma"
13040 msgstr "digamma"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13043 msgid "varkappa"
13044 msgstr "varkappa"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13047 msgid "beth"
13048 msgstr "beth"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13051 msgid "daleth"
13052 msgstr "daleth"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13055 msgid "gimel"
13056 msgstr "gimel"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13059 msgid "ulcorner"
13060 msgstr "ulcorner"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13063 msgid "urcorner"
13064 msgstr "urcorner"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13067 msgid "llcorner"
13068 msgstr "llcorner"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13071 msgid "lrcorner"
13072 msgstr "lrcorner"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13075 msgid "hslash"
13076 msgstr "hslash"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13079 msgid "vartriangle"
13080 msgstr "vartriangle"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13083 msgid "triangledown"
13084 msgstr "triangledown"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13087 msgid "square"
13088 msgstr "square"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13091 msgid "lozenge"
13092 msgstr "lozenge"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13095 msgid "circledS"
13096 msgstr "circledS"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13099 msgid "measuredangle"
13100 msgstr "measuredangle"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13103 msgid "nexists"
13104 msgstr "nexists"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13107 msgid "mho"
13108 msgstr "mho"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13111 msgid "Finv"
13112 msgstr "Finv"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13115 msgid "Game"
13116 msgstr "Game"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13119 msgid "Bbbk"
13120 msgstr "Bbbk"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13123 msgid "backprime"
13124 msgstr "backprime"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13127 msgid "varnothing"
13128 msgstr "varnothing"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13131 msgid "blacktriangle"
13132 msgstr "blacktriangle"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13135 msgid "blacktriangledown"
13136 msgstr "blacktriangledown"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13139 msgid "blacksquare"
13140 msgstr "blacksquare"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13143 msgid "blacklozenge"
13144 msgstr "blacklozenge"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13147 msgid "bigstar"
13148 msgstr "bigstar"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13151 msgid "sphericalangle"
13152 msgstr "sphericalangle"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13155 msgid "complement"
13156 msgstr "complement"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13159 msgid "eth"
13160 msgstr "eth"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13163 msgid "diagup"
13164 msgstr "diagup"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13167 msgid "diagdown"
13168 msgstr "diagdown"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13171 msgid "AMS Arrows"
13172 msgstr "Fletxes AMS"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13175 msgid "dashleftarrow"
13176 msgstr "dashleftarrow"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13179 msgid "dashrightarrow"
13180 msgstr "dashrightarrow"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13183 msgid "leftleftarrows"
13184 msgstr "leftleftarrows"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13187 msgid "leftrightarrows"
13188 msgstr "leftrightarrows"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13191 msgid "rightrightarrows"
13192 msgstr "rightrightarrows"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13195 msgid "rightleftarrows"
13196 msgstr "rightleftarrows"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13199 msgid "Lleftarrow"
13200 msgstr "Lleftarrow"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13203 msgid "Rrightarrow"
13204 msgstr "Rrightarrow"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13207 msgid "twoheadleftarrow"
13208 msgstr "twoheadleftarrow"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13211 msgid "twoheadrightarrow"
13212 msgstr "twoheadrightarrow"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13215 msgid "leftarrowtail"
13216 msgstr "leftarrowtail"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13219 msgid "rightarrowtail"
13220 msgstr "rightarrowtail"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13223 msgid "looparrowleft"
13224 msgstr "looparrowleft"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13227 msgid "looparrowright"
13228 msgstr "looparrowright"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13231 msgid "curvearrowleft"
13232 msgstr "curvearrowleft"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13235 msgid "curvearrowright"
13236 msgstr "curvearrowright"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13239 msgid "circlearrowleft"
13240 msgstr "circlearrowleft"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13243 msgid "circlearrowright"
13244 msgstr "circlearrowright"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13247 msgid "Lsh"
13248 msgstr "Lsh"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13251 msgid "Rsh"
13252 msgstr "Rsh"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13255 msgid "upuparrows"
13256 msgstr "upuparrows"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13259 msgid "downdownarrows"
13260 msgstr "downdownarrows"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13263 msgid "upharpoonleft"
13264 msgstr "upharpoonleft"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13267 msgid "upharpoonright"
13268 msgstr "upharpoonright"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13271 msgid "downharpoonleft"
13272 msgstr "downharpoonleft"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13275 msgid "downharpoonright"
13276 msgstr "downharpoonright"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13279 msgid "leftrightharpoons"
13280 msgstr "leftrightharpoons"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13283 msgid "rightsquigarrow"
13284 msgstr "rightsquigarrow"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13287 msgid "leftrightsquigarrow"
13288 msgstr "leftrightsquigarrow"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13291 msgid "nleftarrow"
13292 msgstr "nleftarrow"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13295 msgid "nrightarrow"
13296 msgstr "nrightarrow"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13299 msgid "nleftrightarrow"
13300 msgstr "nleftrightarrow"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13303 msgid "nLeftarrow"
13304 msgstr "nLeftarrow"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13307 msgid "nRightarrow"
13308 msgstr "nRightarrow"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13311 msgid "nLeftrightarrow"
13312 msgstr "nLeftrightarrow"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13315 msgid "multimap"
13316 msgstr "multimap"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13319 msgid "AMS Relations"
13320 msgstr "Relacions AMS"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13323 msgid "leqq"
13324 msgstr "leqq"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13327 msgid "geqq"
13328 msgstr "geqq"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13331 msgid "leqslant"
13332 msgstr "leqslant"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13335 msgid "geqslant"
13336 msgstr "geqslant"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13339 msgid "eqslantless"
13340 msgstr "eqslantless"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13343 msgid "eqslantgtr"
13344 msgstr "eqslantgtr"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13347 msgid "lesssim"
13348 msgstr "lesssim"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13351 msgid "gtrsim"
13352 msgstr "gtrsim"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13355 msgid "lessapprox"
13356 msgstr "lessapprox"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13359 msgid "gtrapprox"
13360 msgstr "gtrapprox"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13363 msgid "approxeq"
13364 msgstr "approxeq"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13367 msgid "triangleq"
13368 msgstr "triangleq"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13371 msgid "lessdot"
13372 msgstr "lessdot"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13375 msgid "gtrdot"
13376 msgstr "gtrdot"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13379 msgid "lll"
13380 msgstr "lll"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13383 msgid "ggg"
13384 msgstr "ggg"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13387 msgid "lessgtr"
13388 msgstr "lessgtr"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13391 msgid "gtrless"
13392 msgstr "gtrless"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13395 msgid "lesseqgtr"
13396 msgstr "lesseqgtr"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13399 msgid "gtreqless"
13400 msgstr "gtreqless"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13403 msgid "lesseqqgtr"
13404 msgstr "lesseqqgtr"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13407 msgid "gtreqqless"
13408 msgstr "gtreqqless"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13411 msgid "eqcirc"
13412 msgstr "eqcirc"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13415 msgid "circeq"
13416 msgstr "circeq"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13419 msgid "thicksim"
13420 msgstr "thicksim"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13423 msgid "thickapprox"
13424 msgstr "thickapprox"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13427 msgid "backsim"
13428 msgstr "backsim"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13431 msgid "backsimeq"
13432 msgstr "backsimeq"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13435 msgid "subseteqq"
13436 msgstr "subseteqq"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13439 msgid "supseteqq"
13440 msgstr "supseteqq"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13443 msgid "Subset"
13444 msgstr "Subset"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13447 msgid "Supset"
13448 msgstr "Supset"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13451 msgid "sqsubset"
13452 msgstr "sqsubset"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13455 msgid "sqsupset"
13456 msgstr "sqsupset"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13459 msgid "preccurlyeq"
13460 msgstr "preccurlyeq"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13463 msgid "succcurlyeq"
13464 msgstr "succcurlyeq"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13467 msgid "curlyeqprec"
13468 msgstr "curlyeqprec"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13471 msgid "curlyeqsucc"
13472 msgstr "curlyeqsucc"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13475 msgid "precsim"
13476 msgstr "precsim"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13479 msgid "succsim"
13480 msgstr "succsim"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13483 msgid "precapprox"
13484 msgstr "precapprox"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13487 msgid "succapprox"
13488 msgstr "succapprox"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13491 msgid "vartriangleleft"
13492 msgstr "vartriangleleft"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13495 msgid "vartriangleright"
13496 msgstr "vartriangleright"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13499 msgid "trianglelefteq"
13500 msgstr "trianglelefteq"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13503 msgid "trianglerighteq"
13504 msgstr "trianglerighteq"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13507 msgid "bumpeq"
13508 msgstr "bumpeq"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13511 msgid "Bumpeq"
13512 msgstr "Bumpeq"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13515 msgid "doteqdot"
13516 msgstr "doteqdot"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13519 msgid "risingdotseq"
13520 msgstr "risingdotseq"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13523 msgid "fallingdotseq"
13524 msgstr "fallingdotseq"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13527 msgid "vDash"
13528 msgstr "vDash"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13531 msgid "Vvdash"
13532 msgstr "Vvdash"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13535 msgid "Vdash"
13536 msgstr "Vdash"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13539 msgid "shortmid"
13540 msgstr "shortmid"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13543 msgid "shortparallel"
13544 msgstr "shortparallel"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13547 msgid "smallsmile"
13548 msgstr "smallsmile"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13551 msgid "smallfrown"
13552 msgstr "smallfrown"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13555 msgid "blacktriangleleft"
13556 msgstr "blacktriangleleft"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13559 msgid "blacktriangleright"
13560 msgstr "blacktriangleright"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13563 msgid "because"
13564 msgstr "because"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13567 msgid "therefore"
13568 msgstr "therefore"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13571 msgid "backepsilon"
13572 msgstr "backepsilon"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13575 msgid "varpropto"
13576 msgstr "varpropto"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13579 msgid "between"
13580 msgstr "between"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13583 msgid "pitchfork"
13584 msgstr "pitchfork"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13587 msgid "AMS Negative Relations"
13588 msgstr "Relacions negatives AMS "
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13591 msgid "nless"
13592 msgstr "nless"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13595 msgid "ngtr"
13596 msgstr "ngtr"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13599 msgid "nleq"
13600 msgstr "nleq"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13603 msgid "ngeq"
13604 msgstr "ngeq"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13607 msgid "nleqslant"
13608 msgstr "nleqslant"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13611 msgid "ngeqslant"
13612 msgstr "ngeqslant"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13615 msgid "nleqq"
13616 msgstr "nleqq"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13619 msgid "ngeqq"
13620 msgstr "ngeqq"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13623 msgid "lneq"
13624 msgstr "lneq"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13627 msgid "gneq"
13628 msgstr "gneq"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13631 msgid "lneqq"
13632 msgstr "lneqq"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13635 msgid "gneqq"
13636 msgstr "gneqq"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13639 msgid "lvertneqq"
13640 msgstr "lvertneqq"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13643 msgid "gvertneqq"
13644 msgstr "gvertneqq"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13647 msgid "lnsim"
13648 msgstr "lnsim"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13651 msgid "gnsim"
13652 msgstr "gnsim"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13655 msgid "lnapprox"
13656 msgstr "lnapprox"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13659 msgid "gnapprox"
13660 msgstr "gnapprox"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13663 msgid "nprec"
13664 msgstr "nprec"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13667 msgid "nsucc"
13668 msgstr "nsucc"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13671 msgid "npreceq"
13672 msgstr "npreceq"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13675 msgid "nsucceq"
13676 msgstr "nsucceq"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13679 msgid "precnsim"
13680 msgstr "precnsim"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13683 msgid "succnsim"
13684 msgstr "succnsim"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13687 msgid "precnapprox"
13688 msgstr "precnapprox"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13691 msgid "succnapprox"
13692 msgstr "succnapprox"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13695 msgid "subsetneq"
13696 msgstr "subsetneq"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13699 msgid "supsetneq"
13700 msgstr "supsetneq"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13703 msgid "subsetneqq"
13704 msgstr "subsetneqq"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13707 msgid "supsetneqq"
13708 msgstr "supsetneqq"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13711 msgid "nsubseteq"
13712 msgstr "nsubseteq"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13715 msgid "nsupseteq"
13716 msgstr "nsupseteq"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13719 msgid "nsupseteqq"
13720 msgstr "nsupseteqq"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13723 msgid "nvdash"
13724 msgstr "nvdash"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13727 msgid "nvDash"
13728 msgstr "nvDash"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13731 msgid "nVDash"
13732 msgstr "nVDash"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13735 msgid "varsubsetneq"
13736 msgstr "varsubsetneq"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13739 msgid "varsupsetneq"
13740 msgstr "varsupsetneq"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13743 msgid "varsubsetneqq"
13744 msgstr "varsubsetneqq"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13747 msgid "varsupsetneqq"
13748 msgstr "varsupsetneqq"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13751 msgid "ntriangleleft"
13752 msgstr "ntriangleleft"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13755 msgid "ntriangleright"
13756 msgstr "ntriangleright"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13759 msgid "ntrianglelefteq"
13760 msgstr "ntrianglelefteq"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13763 msgid "ntrianglerighteq"
13764 msgstr "ntrianglerighteq"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13767 msgid "ncong"
13768 msgstr "ncong"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13771 msgid "nsim"
13772 msgstr "nsim"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13775 msgid "nmid"
13776 msgstr "nmid"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13779 msgid "nshortmid"
13780 msgstr "nshortmid"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13783 msgid "nparallel"
13784 msgstr "nparallel"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13787 msgid "nshortparallel"
13788 msgstr "nshortparallel"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13791 msgid "AMS Operators"
13792 msgstr "Operadors AMS"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13795 msgid "dotplus"
13796 msgstr "dotplus"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13799 msgid "smallsetminus"
13800 msgstr "smallsetminus"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13803 msgid "Cap"
13804 msgstr "Cap"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13807 msgid "Cup"
13808 msgstr "Cup"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13811 msgid "barwedge"
13812 msgstr "barwedge"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13815 msgid "veebar"
13816 msgstr "veebar"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13819 msgid "doublebarwedge"
13820 msgstr "doublebarwedge"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13823 msgid "boxminus"
13824 msgstr "boxminus"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13827 msgid "boxtimes"
13828 msgstr "boxtimes"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13831 msgid "boxdot"
13832 msgstr "boxdot"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13835 msgid "boxplus"
13836 msgstr "boxplus"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13839 msgid "divideontimes"
13840 msgstr "divideontimes"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13843 msgid "ltimes"
13844 msgstr "ltimes"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13847 msgid "rtimes"
13848 msgstr "rtimes"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13851 msgid "leftthreetimes"
13852 msgstr "leftthreetimes"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13855 msgid "rightthreetimes"
13856 msgstr "rightthreetimes"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13859 msgid "curlywedge"
13860 msgstr "curlywedge"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13863 msgid "curlyvee"
13864 msgstr "curlyvee"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13867 msgid "circleddash"
13868 msgstr "circleddash"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13871 msgid "circledast"
13872 msgstr "circledast"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13875 msgid "circledcirc"
13876 msgstr "circledcirc"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13879 msgid "centerdot"
13880 msgstr "centerdot"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13883 msgid "intercal"
13884 msgstr "intercal"
13885
13886 #: lib/external_templates:37
13887 msgid "RasterImage"
13888 msgstr "ImatgeRaster"
13889
13890 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13891 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13892 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13893
13894 #: lib/external_templates:45
13895 msgid "A bitmap file.\n"
13896 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
13897
13898 #: lib/external_templates:109
13899 msgid "XFig"
13900 msgstr "XFig"
13901
13902 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13903 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13904 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13905
13906 #: lib/external_templates:112
13907 msgid "An Xfig figure.\n"
13908 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13909
13910 #: lib/external_templates:162
13911 #, fuzzy
13912 msgid "ChessDiagram"
13913 msgstr "Tauler d'escacs"
13914
13915 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13916 #, fuzzy
13917 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13918 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13919
13920 #: lib/external_templates:165
13921 msgid ""
13922 "A chess position diagram.\n"
13923 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13924 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13925 "the position that you want to display.\n"
13926 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13927 "and remember to type in a relative path\n"
13928 "to the LyX document location.\n"
13929 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13930 "to enable general editing of the board.\n"
13931 "You might also check out the\n"
13932 "'Options->Test legality' option, and\n"
13933 "remember to middle and right click to\n"
13934 "insert new material in the board.\n"
13935 "In order for this to work, you have to\n"
13936 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13937 "that TeX will find it, and you will need\n"
13938 "to install the skak package from CTAN.\n"
13939 msgstr ""
13940 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
13941 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
13942 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
13943 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
13944 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
13945 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
13946 "a la localització del document LyX.\n"
13947 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
13948 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
13949 "També podeu fer servir l'opció\n"
13950 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
13951 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
13952 "per inserir material nou al tauler.\n"
13953 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
13954 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
13955 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
13956 "el paquet skak del CTAN.\n"
13957
13958 #: lib/external_templates:212
13959 msgid "LilyPond"
13960 msgstr "LilyPond"
13961
13962 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13963 msgid "Lilypond typeset music"
13964 msgstr ""
13965
13966 #: lib/external_templates:215
13967 msgid ""
13968 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13969 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13970 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13971 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13972 msgstr ""
13973
13974 #: lib/external_templates:261
13975 #, fuzzy
13976 msgid "PDFPages"
13977 msgstr "Pàgines PDF"
13978
13979 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13980 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13981 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13982
13983 #: lib/external_templates:264
13984 msgid ""
13985 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13986 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13987 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13988 "Examples:\n"
13989 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13990 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13991 "* pages=- (to include all pages)\n"
13992 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13993 "for further options and details.\n"
13994 msgstr ""
13995
13996 #: lib/external_templates:303
13997 msgid ""
13998 "Today's date.\n"
13999 "Read 'info date' for more information.\n"
14000 msgstr ""
14001 "Data d'avui.\n"
14002 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
14003
14004 #: lib/configure.py:252
14005 msgid "Tgif"
14006 msgstr "Tgif"
14007
14008 #: lib/configure.py:255
14009 msgid "FIG"
14010 msgstr "FIG"
14011
14012 #: lib/configure.py:258
14013 msgid "Grace"
14014 msgstr ""
14015
14016 #: lib/configure.py:261
14017 msgid "FEN"
14018 msgstr "FEN"
14019
14020 #: lib/configure.py:265
14021 msgid "BMP"
14022 msgstr "BMP"
14023
14024 #: lib/configure.py:266
14025 msgid "GIF"
14026 msgstr "GIF"
14027
14028 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14029 msgid "JPEG"
14030 msgstr "JPEG"
14031
14032 #: lib/configure.py:268
14033 msgid "PBM"
14034 msgstr "PBM"
14035
14036 #: lib/configure.py:269
14037 msgid "PGM"
14038 msgstr "PGM"
14039
14040 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14041 msgid "PNG"
14042 msgstr "PNG"
14043
14044 #: lib/configure.py:271
14045 msgid "PPM"
14046 msgstr "PPM"
14047
14048 #: lib/configure.py:272
14049 msgid "TIFF"
14050 msgstr "TIFF"
14051
14052 #: lib/configure.py:273
14053 msgid "XBM"
14054 msgstr "XBM"
14055
14056 #: lib/configure.py:274
14057 msgid "XPM"
14058 msgstr "XPM"
14059
14060 #: lib/configure.py:279
14061 msgid "Plain text (chess output)"
14062 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
14063
14064 #: lib/configure.py:280
14065 msgid "Plain text (image)"
14066 msgstr "Text pla (imatge)"
14067
14068 #: lib/configure.py:281
14069 msgid "Plain text (Xfig output)"
14070 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
14071
14072 #: lib/configure.py:282
14073 msgid "date (output)"
14074 msgstr "data (sortida)"
14075
14076 #: lib/configure.py:283
14077 msgid "DocBook"
14078 msgstr "DocBook"
14079
14080 #: lib/configure.py:283
14081 msgid "DocBook|B"
14082 msgstr "DocBook|B"
14083
14084 #: lib/configure.py:284
14085 msgid "Docbook (XML)"
14086 msgstr "Docbook (XML)"
14087
14088 #: lib/configure.py:285
14089 msgid "Graphviz Dot"
14090 msgstr ""
14091
14092 #: lib/configure.py:286
14093 #, fuzzy
14094 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14095 msgstr "LaTeX (pla)"
14096
14097 #: lib/configure.py:287
14098 msgid "NoWeb"
14099 msgstr "NoWeb"
14100
14101 #: lib/configure.py:287
14102 msgid "NoWeb|N"
14103 msgstr "NoWeb|N"
14104
14105 #: lib/configure.py:288
14106 #, fuzzy
14107 msgid "LilyPond music"
14108 msgstr "Música LilyPond"
14109
14110 #: lib/configure.py:289
14111 msgid "LaTeX (plain)"
14112 msgstr "LaTeX (pla)"
14113
14114 #: lib/configure.py:289
14115 msgid "LaTeX (plain)|L"
14116 msgstr "LaTeX (pla)|L"
14117
14118 #: lib/configure.py:290
14119 msgid "LinuxDoc"
14120 msgstr "LinuxDoc"
14121
14122 #: lib/configure.py:290
14123 msgid "LinuxDoc|x"
14124 msgstr "LinuxDoc|x"
14125
14126 #: lib/configure.py:291
14127 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14128 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14129
14130 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14131 msgid "Plain text"
14132 msgstr "Text pla"
14133
14134 #: lib/configure.py:292
14135 msgid "Plain text|a"
14136 msgstr "Text pla|a"
14137
14138 #: lib/configure.py:293
14139 msgid "Plain text (pstotext)"
14140 msgstr "Text pla (pstotext)"
14141
14142 #: lib/configure.py:294
14143 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14144 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
14145
14146 #: lib/configure.py:295
14147 msgid "Plain text (catdvi)"
14148 msgstr "Text pla (catdvi)"
14149
14150 #: lib/configure.py:296
14151 msgid "Plain Text, Join Lines"
14152 msgstr ""
14153
14154 #: lib/configure.py:303
14155 msgid "BibTeX"
14156 msgstr "BibTeX"
14157
14158 #: lib/configure.py:308
14159 msgid "EPS"
14160 msgstr "EPS"
14161
14162 #: lib/configure.py:309
14163 msgid "Postscript"
14164 msgstr "Postscript"
14165
14166 #: lib/configure.py:309
14167 msgid "Postscript|t"
14168 msgstr "Postscript|t"
14169
14170 #: lib/configure.py:313
14171 msgid "PDF (ps2pdf)"
14172 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14173
14174 #: lib/configure.py:313
14175 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14176 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14177
14178 #: lib/configure.py:314
14179 msgid "PDF (pdflatex)"
14180 msgstr "PDF (pdflatex)"
14181
14182 #: lib/configure.py:314
14183 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14184 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14185
14186 #: lib/configure.py:315
14187 msgid "PDF (dvipdfm)"
14188 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14189
14190 #: lib/configure.py:315
14191 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14192 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14193
14194 #: lib/configure.py:318
14195 msgid "DVI"
14196 msgstr "DVI"
14197
14198 #: lib/configure.py:318
14199 msgid "DVI|D"
14200 msgstr "DVI|D"
14201
14202 #: lib/configure.py:321
14203 msgid "DraftDVI"
14204 msgstr "DraftDVI"
14205
14206 #: lib/configure.py:324
14207 msgid "HTML"
14208 msgstr "HTML"
14209
14210 #: lib/configure.py:324
14211 msgid "HTML|H"
14212 msgstr "HTML|H"
14213
14214 #: lib/configure.py:327
14215 msgid "Noteedit"
14216 msgstr "Noteedit"
14217
14218 #: lib/configure.py:330
14219 msgid "OpenDocument"
14220 msgstr "OpenDocument"
14221
14222 #: lib/configure.py:333
14223 #, fuzzy
14224 msgid "date command"
14225 msgstr "ordre date"
14226
14227 #: lib/configure.py:334
14228 msgid "Table (CSV)"
14229 msgstr "Taula (CSV)"
14230
14231 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14233 msgid "LyX"
14234 msgstr "LyX"
14235
14236 #: lib/configure.py:337
14237 msgid "LyX 1.3.x"
14238 msgstr "LyX 1.3.x"
14239
14240 #: lib/configure.py:338
14241 msgid "LyX 1.4.x"
14242 msgstr "LyX 1.4.x"
14243
14244 #: lib/configure.py:339
14245 msgid "LyX 1.5.x"
14246 msgstr "LyX 1.5.x"
14247
14248 #: lib/configure.py:340
14249 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14250 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14251
14252 #: lib/configure.py:341
14253 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14254 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14255
14256 #: lib/configure.py:342
14257 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14258 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14259
14260 #: lib/configure.py:343
14261 msgid "LyX Preview"
14262 msgstr "Vista preliminar LyX"
14263
14264 #: lib/configure.py:344
14265 #, fuzzy
14266 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14267 msgstr "Vista preliminar LyX"
14268
14269 #: lib/configure.py:345
14270 msgid "PDFTEX"
14271 msgstr "PDFTEX"
14272
14273 #: lib/configure.py:346
14274 msgid "Program"
14275 msgstr "Programa"
14276
14277 #: lib/configure.py:347
14278 msgid "PSTEX"
14279 msgstr "PSTEX"
14280
14281 #: lib/configure.py:348
14282 msgid "Rich Text Format"
14283 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
14284
14285 #: lib/configure.py:349
14286 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14287 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14288
14289 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14290 msgid "Windows Metafile"
14291 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
14292
14293 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14294 msgid "Enhanced Metafile"
14295 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
14296
14297 #: lib/configure.py:352
14298 msgid "MS Word"
14299 msgstr "MS Word"
14300
14301 #: lib/configure.py:352
14302 msgid "MS Word|W"
14303 msgstr "MS Word|W"
14304
14305 #: lib/configure.py:353
14306 msgid "HTML (MS Word)"
14307 msgstr "HTML (MS Word)"
14308
14309 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
14310 #, c-format
14311 msgid "%1$s and %2$s"
14312 msgstr "%1$s i %2$s"
14313
14314 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14315 #, c-format
14316 msgid "%1$s et al."
14317 msgstr "%1$s i altres"
14318
14319 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14320 msgid "No year"
14321 msgstr "Sense any"
14322
14323 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14324 msgid "Add to bibliography only."
14325 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
14326
14327 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14328 msgid "before"
14329 msgstr "abans"
14330
14331 #: src/Buffer.cpp:239
14332 msgid "Disk Error: "
14333 msgstr "Errro de disc: "
14334
14335 #: src/Buffer.cpp:240
14336 #, c-format
14337 msgid ""
14338 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14339 msgstr ""
14340
14341 #: src/Buffer.cpp:297
14342 msgid "Could not remove temporary directory"
14343 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
14344
14345 #: src/Buffer.cpp:298
14346 #, c-format
14347 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14348 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
14349
14350 #: src/Buffer.cpp:513
14351 msgid "Unknown document class"
14352 msgstr "Classe de document desconeguda"
14353
14354 #: src/Buffer.cpp:514
14355 #, c-format
14356 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14357 msgstr ""
14358 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
14359 "desconeguda."
14360
14361 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14362 #, c-format
14363 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14364 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
14365
14366 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14367 msgid "Document header error"
14368 msgstr "Error en la capçalera del document"
14369
14370 #: src/Buffer.cpp:528
14371 msgid "\\begin_header is missing"
14372 msgstr "Manca \\begin_header"
14373
14374 #: src/Buffer.cpp:548
14375 msgid "\\begin_document is missing"
14376 msgstr "Manca \\begin_document"
14377
14378 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14379 #: src/BufferView.cpp:1146
14380 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14381 msgstr ""
14382
14383 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14384 msgid ""
14385 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14386 "xcolor/soul are installed.\n"
14387 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14388 "LaTeX preamble."
14389 msgstr ""
14390
14391 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14392 msgid ""
14393 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14394 "xcolor and soul are not installed.\n"
14395 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14396 "LaTeX preamble."
14397 msgstr ""
14398
14399 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14400 msgid "Document format failure"
14401 msgstr "Fallada en el format de document"
14402
14403 #: src/Buffer.cpp:710
14404 #, c-format
14405 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14406 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
14407
14408 #: src/Buffer.cpp:747
14409 msgid "Conversion failed"
14410 msgstr "La conversió ha fallat"
14411
14412 #: src/Buffer.cpp:748
14413 #, fuzzy, c-format
14414 msgid ""
14415 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14416 "it could not be created."
14417 msgstr ""
14418 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14419 "conversió lyx2lyx."
14420
14421 #: src/Buffer.cpp:757
14422 msgid "Conversion script not found"
14423 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
14424
14425 #: src/Buffer.cpp:758
14426 #, c-format
14427 msgid ""
14428 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14429 "could not be found."
14430 msgstr ""
14431 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14432 "conversió lyx2lyx."
14433
14434 #: src/Buffer.cpp:777
14435 msgid "Conversion script failed"
14436 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
14437
14438 #: src/Buffer.cpp:778
14439 #, c-format
14440 msgid ""
14441 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14442 "convert it."
14443 msgstr ""
14444 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
14445 "convertir-lo."
14446
14447 #: src/Buffer.cpp:793
14448 #, c-format
14449 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14450 msgstr ""
14451 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
14452 "malmès."
14453
14454 #: src/Buffer.cpp:826
14455 msgid "Backup failure"
14456 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
14457
14458 #: src/Buffer.cpp:827
14459 #, c-format
14460 msgid ""
14461 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14462 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14463 msgstr ""
14464 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
14465 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
14466
14467 #: src/Buffer.cpp:837
14468 #, fuzzy, c-format
14469 msgid ""
14470 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14471 "overwrite this file?"
14472 msgstr ""
14473 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
14474 "\n"
14475 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
14476
14477 #: src/Buffer.cpp:839
14478 msgid "Overwrite modified file?"
14479 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
14480
14481 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14482 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14484 msgid "&Overwrite"
14485 msgstr "&Sobreescriu-lo"
14486
14487 #: src/Buffer.cpp:864
14488 #, c-format
14489 msgid "Saving document %1$s..."
14490 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
14491
14492 #: src/Buffer.cpp:877
14493 msgid " could not write file!"
14494 msgstr ""
14495
14496 #: src/Buffer.cpp:884
14497 msgid " done."
14498 msgstr " fet."
14499
14500 #: src/Buffer.cpp:963
14501 msgid "Iconv software exception Detected"
14502 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
14503
14504 #: src/Buffer.cpp:963
14505 #, c-format
14506 msgid ""
14507 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14508 "installed"
14509 msgstr ""
14510 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
14511 "caràcters (%1$s)"
14512
14513 #: src/Buffer.cpp:985
14514 #, c-format
14515 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14516 msgstr ""
14517
14518 #: src/Buffer.cpp:988
14519 msgid ""
14520 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14521 "chosen encoding.\n"
14522 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14523 msgstr ""
14524 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
14525 "de caràcters triat.\n"
14526 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
14527
14528 #: src/Buffer.cpp:995
14529 msgid "iconv conversion failed"
14530 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
14531
14532 #: src/Buffer.cpp:1000
14533 msgid "conversion failed"
14534 msgstr "La conversió ha fallat"
14535
14536 #: src/Buffer.cpp:1277
14537 msgid "Running chktex..."
14538 msgstr "S'està executant el chktex..."
14539
14540 #: src/Buffer.cpp:1290
14541 msgid "chktex failure"
14542 msgstr "Fallada del chktex"
14543
14544 #: src/Buffer.cpp:1291
14545 msgid "Could not run chktex successfully."
14546 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
14547
14548 #: src/Buffer.cpp:2121
14549 msgid "Preview source code"
14550 msgstr ""
14551
14552 #: src/Buffer.cpp:2133
14553 #, fuzzy, c-format
14554 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14555 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14556
14557 #: src/Buffer.cpp:2137
14558 #, fuzzy, c-format
14559 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14560 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14561
14562 #: src/Buffer.cpp:2244
14563 #, c-format
14564 msgid "Auto-saving %1$s"
14565 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
14566
14567 #: src/Buffer.cpp:2288
14568 msgid "Autosave failed!"
14569 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
14570
14571 #: src/Buffer.cpp:2311
14572 msgid "Autosaving current document..."
14573 msgstr "Autosalvat del document actual..."
14574
14575 #: src/Buffer.cpp:2361
14576 msgid "Couldn't export file"
14577 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
14578
14579 #: src/Buffer.cpp:2362
14580 #, c-format
14581 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14582 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
14583
14584 #: src/Buffer.cpp:2399
14585 msgid "File name error"
14586 msgstr "Nom del fitxer erroni"
14587
14588 #: src/Buffer.cpp:2400
14589 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14590 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
14591
14592 #: src/Buffer.cpp:2442
14593 msgid "Document export cancelled."
14594 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
14595
14596 #: src/Buffer.cpp:2448
14597 #, c-format
14598 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14599 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
14600
14601 #: src/Buffer.cpp:2454
14602 #, c-format
14603 msgid "Document exported as %1$s"
14604 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
14605
14606 #: src/Buffer.cpp:2524
14607 #, c-format
14608 msgid ""
14609 "The specified document\n"
14610 "%1$s\n"
14611 "could not be read."
14612 msgstr ""
14613 "El document especficiat\n"
14614 "%1$s\n"
14615 "no s'ha pogut llegir."
14616
14617 #: src/Buffer.cpp:2526
14618 msgid "Could not read document"
14619 msgstr "No es pot llegir el document"
14620
14621 #: src/Buffer.cpp:2536
14622 #, c-format
14623 msgid ""
14624 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14625 "\n"
14626 "Recover emergency save?"
14627 msgstr ""
14628 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
14629 "\n"
14630 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
14631
14632 #: src/Buffer.cpp:2539
14633 msgid "Load emergency save?"
14634 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
14635
14636 #: src/Buffer.cpp:2540
14637 msgid "&Recover"
14638 msgstr "&Recupera'l"
14639
14640 #: src/Buffer.cpp:2540
14641 msgid "&Load Original"
14642 msgstr "&Obre l'original"
14643
14644 #: src/Buffer.cpp:2560
14645 #, c-format
14646 msgid ""
14647 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14648 "\n"
14649 "Load the backup instead?"
14650 msgstr ""
14651 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
14652 "\n"
14653 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
14654
14655 #: src/Buffer.cpp:2563
14656 msgid "Load backup?"
14657 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
14658
14659 #: src/Buffer.cpp:2564
14660 msgid "&Load backup"
14661 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
14662
14663 #: src/Buffer.cpp:2564
14664 msgid "Load &original"
14665 msgstr "Obre l'&original"
14666
14667 #: src/Buffer.cpp:2597
14668 #, fuzzy, c-format
14669 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14670 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14671
14672 #: src/Buffer.cpp:2599
14673 #, fuzzy
14674 msgid "Retrieve from version control?"
14675 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14676
14677 #: src/Buffer.cpp:2600
14678 msgid "&Retrieve"
14679 msgstr ""
14680
14681 #: src/BufferList.cpp:233
14682 #, fuzzy
14683 msgid "No file open!"
14684 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
14685
14686 #: src/BufferList.cpp:243
14687 #, c-format
14688 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14689 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
14690
14691 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14692 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14693 msgstr "  Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
14694
14695 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14696 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14697 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
14698
14699 #: src/BufferList.cpp:284
14700 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14701 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
14702
14703 #: src/BufferParams.cpp:479
14704 #, c-format
14705 msgid ""
14706 "The layout file requested by this document,\n"
14707 "%1$s.layout,\n"
14708 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14709 "class or style file required by it is not\n"
14710 "available. See the Customization documentation\n"
14711 "for more information.\n"
14712 msgstr ""
14713
14714 #: src/BufferParams.cpp:485
14715 msgid "Document class not available"
14716 msgstr "La classe del document no està disponible"
14717
14718 #: src/BufferParams.cpp:486
14719 msgid "LyX will not be able to produce output."
14720 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
14721
14722 #: src/BufferParams.cpp:1477
14723 #, c-format
14724 msgid ""
14725 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14726 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14727 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14728 msgstr ""
14729
14730 #: src/BufferParams.cpp:1482
14731 msgid "Document class not found"
14732 msgstr "La classe del document no està disponible"
14733
14734 #: src/BufferParams.cpp:1489 src/LyXFunc.cpp:714
14735 #, c-format
14736 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14737 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
14738
14739 #: src/BufferParams.cpp:1491 src/LyXFunc.cpp:716
14740 msgid "Could not load class"
14741 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
14742
14743 #: src/BufferParams.cpp:1577
14744 #, c-format
14745 msgid ""
14746 "The module %1$s has been requested by\n"
14747 "this document but has not been found in the list of\n"
14748 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14749 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14750 msgstr ""
14751
14752 #: src/BufferParams.cpp:1581
14753 msgid "Module not available"
14754 msgstr "Mòdul no disponible"
14755
14756 #: src/BufferParams.cpp:1582
14757 msgid "Some layouts may not be available."
14758 msgstr ""
14759
14760 #: src/BufferParams.cpp:1589
14761 #, c-format
14762 msgid ""
14763 "The module %1$s requires a package that is\n"
14764 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14765 "may not be possible.\n"
14766 msgstr ""
14767
14768 #: src/BufferParams.cpp:1592
14769 msgid "Package not available"
14770 msgstr "Paquet no disponible"
14771
14772 #: src/BufferParams.cpp:1597
14773 #, c-format
14774 msgid "Error reading module %1$s\n"
14775 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
14776
14777 #: src/BufferParams.cpp:1598 src/BufferParams.cpp:1604
14778 msgid "Read Error"
14779 msgstr "Error de lectura"
14780
14781 #: src/BufferParams.cpp:1603
14782 #, fuzzy
14783 msgid "Error reading internal layout information"
14784 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
14785
14786 #: src/BufferView.cpp:178
14787 #, fuzzy
14788 msgid "No more insets"
14789 msgstr "No hi ha més notes"
14790
14791 #: src/BufferView.cpp:673
14792 msgid "Save bookmark"
14793 msgstr "Desa el punt d'interès"
14794
14795 #: src/BufferView.cpp:1024
14796 msgid "No further undo information"
14797 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
14798
14799 #: src/BufferView.cpp:1033
14800 msgid "No further redo information"
14801 msgstr "No hi ha més informació per refer"
14802
14803 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14804 msgid "String not found!"
14805 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
14806
14807 #: src/BufferView.cpp:1222
14808 msgid "Mark off"
14809 msgstr ""
14810
14811 #: src/BufferView.cpp:1229
14812 msgid "Mark on"
14813 msgstr ""
14814
14815 #: src/BufferView.cpp:1236
14816 msgid "Mark removed"
14817 msgstr ""
14818
14819 #: src/BufferView.cpp:1239
14820 msgid "Mark set"
14821 msgstr ""
14822
14823 #: src/BufferView.cpp:1286
14824 msgid "Statistics for the selection:"
14825 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
14826
14827 #: src/BufferView.cpp:1288
14828 msgid "Statistics for the document:"
14829 msgstr "Estadístiques del document:"
14830
14831 #: src/BufferView.cpp:1291
14832 #, c-format
14833 msgid "%1$d words"
14834 msgstr "%1$d paraules"
14835
14836 #: src/BufferView.cpp:1293
14837 msgid "One word"
14838 msgstr "Una paraula"
14839
14840 #: src/BufferView.cpp:1296
14841 #, c-format
14842 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14843 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
14844
14845 #: src/BufferView.cpp:1299
14846 msgid "One character (including blanks)"
14847 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
14848
14849 #: src/BufferView.cpp:1302
14850 #, c-format
14851 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14852 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
14853
14854 #: src/BufferView.cpp:1305
14855 msgid "One character (excluding blanks)"
14856 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
14857
14858 #: src/BufferView.cpp:1307
14859 msgid "Statistics"
14860 msgstr "Estadístiques"
14861
14862 #: src/BufferView.cpp:2057
14863 #, c-format
14864 msgid "Inserting document %1$s..."
14865 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
14866
14867 #: src/BufferView.cpp:2068
14868 #, c-format
14869 msgid "Document %1$s inserted."
14870 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
14871
14872 #: src/BufferView.cpp:2070
14873 #, c-format
14874 msgid "Could not insert document %1$s"
14875 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
14876
14877 #: src/BufferView.cpp:2298
14878 #, c-format
14879 msgid ""
14880 "Could not read the specified document\n"
14881 "%1$s\n"
14882 "due to the error: %2$s"
14883 msgstr ""
14884 "No es pot llegir el document especificat\n"
14885 "%1$s\n"
14886 "degut a l'error: %2$s"
14887
14888 #: src/BufferView.cpp:2300
14889 msgid "Could not read file"
14890 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
14891
14892 #: src/BufferView.cpp:2307
14893 #, c-format
14894 msgid ""
14895 "%1$s\n"
14896 " is not readable."
14897 msgstr ""
14898 "%1$s\n"
14899 " no es pot llegir."
14900
14901 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14902 msgid "Could not open file"
14903 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
14904
14905 #: src/BufferView.cpp:2315
14906 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14907 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
14908
14909 #: src/BufferView.cpp:2316
14910 msgid ""
14911 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14912 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14913 "If this does not give the correct result\n"
14914 "then please change the encoding of the file\n"
14915 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14916 msgstr ""
14917 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
14918 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
14919 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
14920 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
14921 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
14922
14923 #: src/Chktex.cpp:63
14924 #, c-format
14925 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14926 msgstr "Avís del ChkTeX número id.  %1$d"
14927
14928 #: src/Chktex.cpp:65
14929 msgid "ChkTeX warning id # "
14930 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
14931
14932 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14933 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14934 msgid "none"
14935 msgstr "cap"
14936
14937 #: src/Color.cpp:96
14938 msgid "black"
14939 msgstr "negre"
14940
14941 #: src/Color.cpp:97
14942 msgid "white"
14943 msgstr "blanc"
14944
14945 #: src/Color.cpp:98
14946 msgid "red"
14947 msgstr "vermell"
14948
14949 #: src/Color.cpp:99
14950 msgid "green"
14951 msgstr "verd"
14952
14953 #: src/Color.cpp:100
14954 msgid "blue"
14955 msgstr "blau"
14956
14957 #: src/Color.cpp:101
14958 msgid "cyan"
14959 msgstr ""
14960
14961 #: src/Color.cpp:102
14962 msgid "magenta"
14963 msgstr ""
14964
14965 #: src/Color.cpp:103
14966 msgid "yellow"
14967 msgstr "groc"
14968
14969 #: src/Color.cpp:104
14970 msgid "cursor"
14971 msgstr "cursor"
14972
14973 #: src/Color.cpp:105
14974 msgid "background"
14975 msgstr "fons"
14976
14977 #: src/Color.cpp:106
14978 msgid "text"
14979 msgstr "text"
14980
14981 #: src/Color.cpp:107
14982 msgid "selection"
14983 msgstr "selecció"
14984
14985 #: src/Color.cpp:108
14986 msgid "selected text"
14987 msgstr "text seleccionat"
14988
14989 #: src/Color.cpp:110
14990 msgid "LaTeX text"
14991 msgstr "text de LaTeX"
14992
14993 #: src/Color.cpp:111
14994 msgid "inline completion"
14995 msgstr "emplenament en línia"
14996
14997 #: src/Color.cpp:113
14998 msgid "non-unique inline completion"
14999 msgstr "emplenament en línia no únic"
15000
15001 #: src/Color.cpp:115
15002 msgid "previewed snippet"
15003 msgstr ""
15004
15005 #: src/Color.cpp:116
15006 msgid "note label"
15007 msgstr ""
15008
15009 #: src/Color.cpp:117
15010 msgid "note background"
15011 msgstr "fons de nota"
15012
15013 #: src/Color.cpp:118
15014 msgid "comment label"
15015 msgstr ""
15016
15017 #: src/Color.cpp:119
15018 msgid "comment background"
15019 msgstr "fons de comentari"
15020
15021 #: src/Color.cpp:120
15022 msgid "greyedout inset label"
15023 msgstr ""
15024
15025 #: src/Color.cpp:121
15026 msgid "greyedout inset background"
15027 msgstr ""
15028
15029 #: src/Color.cpp:122
15030 msgid "shaded box"
15031 msgstr "caixa ombrejada"
15032
15033 #: src/Color.cpp:123
15034 #, fuzzy
15035 msgid "listings background"
15036 msgstr "fons de nota"
15037
15038 #: src/Color.cpp:124
15039 msgid "branch label"
15040 msgstr "Etiqeuta de branca"
15041
15042 #: src/Color.cpp:125
15043 msgid "footnote label"
15044 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
15045
15046 #: src/Color.cpp:126
15047 msgid "index label"
15048 msgstr "Etiqueta d'índex"
15049
15050 #: src/Color.cpp:127
15051 msgid "margin note label"
15052 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
15053
15054 #: src/Color.cpp:128
15055 msgid "URL label"
15056 msgstr "Etiqueta d'URL"
15057
15058 #: src/Color.cpp:129
15059 msgid "URL text"
15060 msgstr "Text URL"
15061
15062 #: src/Color.cpp:130
15063 msgid "depth bar"
15064 msgstr ""
15065
15066 #: src/Color.cpp:131
15067 msgid "language"
15068 msgstr "llengua"
15069
15070 #: src/Color.cpp:132
15071 msgid "command inset"
15072 msgstr ""
15073
15074 #: src/Color.cpp:133
15075 msgid "command inset background"
15076 msgstr ""
15077
15078 #: src/Color.cpp:134
15079 msgid "command inset frame"
15080 msgstr ""
15081
15082 #: src/Color.cpp:135
15083 msgid "special character"
15084 msgstr "caràcter especial"
15085
15086 #: src/Color.cpp:136
15087 msgid "math"
15088 msgstr "matemàtiques"
15089
15090 #: src/Color.cpp:137
15091 msgid "math background"
15092 msgstr "fons de matemàtiques"
15093
15094 #: src/Color.cpp:138
15095 msgid "graphics background"
15096 msgstr "fons de gràfics"
15097
15098 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15099 #, fuzzy
15100 msgid "math macro background"
15101 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
15102
15103 #: src/Color.cpp:140
15104 #, fuzzy
15105 msgid "math frame"
15106 msgstr "marc matemàtic"
15107
15108 #: src/Color.cpp:141
15109 msgid "math corners"
15110 msgstr "cantonades matemàtiques"
15111
15112 #: src/Color.cpp:142
15113 msgid "math line"
15114 msgstr "línia matemàtica"
15115
15116 #: src/Color.cpp:144
15117 #, fuzzy
15118 msgid "math macro hovered background"
15119 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
15120
15121 #: src/Color.cpp:145
15122 #, fuzzy
15123 msgid "math macro label"
15124 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15125
15126 #: src/Color.cpp:146
15127 #, fuzzy
15128 msgid "math macro frame"
15129 msgstr "marc matemàtic"
15130
15131 #: src/Color.cpp:147
15132 #, fuzzy
15133 msgid "math macro blended out"
15134 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15135
15136 #: src/Color.cpp:148
15137 #, fuzzy
15138 msgid "math macro old parameter"
15139 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15140
15141 #: src/Color.cpp:149
15142 #, fuzzy
15143 msgid "math macro new parameter"
15144 msgstr "&Més paràmetres"
15145
15146 #: src/Color.cpp:150
15147 msgid "caption frame"
15148 msgstr ""
15149
15150 #: src/Color.cpp:151
15151 msgid "collapsable inset text"
15152 msgstr ""
15153
15154 #: src/Color.cpp:152
15155 msgid "collapsable inset frame"
15156 msgstr ""
15157
15158 #: src/Color.cpp:153
15159 #, fuzzy
15160 msgid "inset background"
15161 msgstr "fons de nota"
15162
15163 #: src/Color.cpp:154
15164 msgid "inset frame"
15165 msgstr ""
15166
15167 #: src/Color.cpp:155
15168 msgid "LaTeX error"
15169 msgstr "error de LaTeX"
15170
15171 #: src/Color.cpp:156
15172 msgid "end-of-line marker"
15173 msgstr "marca de final de línia"
15174
15175 #: src/Color.cpp:157
15176 msgid "appendix marker"
15177 msgstr "marca d'apèndix"
15178
15179 #: src/Color.cpp:158
15180 msgid "change bar"
15181 msgstr ""
15182
15183 #: src/Color.cpp:159
15184 #, fuzzy
15185 msgid "deleted text"
15186 msgstr "Text suprimit"
15187
15188 #: src/Color.cpp:160
15189 #, fuzzy
15190 msgid "added text"
15191 msgstr "Text afegit"
15192
15193 #: src/Color.cpp:161
15194 msgid "changed text 1st author"
15195 msgstr ""
15196
15197 #: src/Color.cpp:162
15198 msgid "changed text 2nd author"
15199 msgstr ""
15200
15201 #: src/Color.cpp:163
15202 msgid "changed text 3rd author"
15203 msgstr ""
15204
15205 #: src/Color.cpp:164
15206 msgid "changed text 4th author"
15207 msgstr ""
15208
15209 #: src/Color.cpp:165
15210 msgid "changed text 5th author"
15211 msgstr ""
15212
15213 #: src/Color.cpp:166
15214 msgid "added space markers"
15215 msgstr ""
15216
15217 #: src/Color.cpp:167
15218 msgid "top/bottom line"
15219 msgstr "línia superior/inferior"
15220
15221 #: src/Color.cpp:168
15222 msgid "table line"
15223 msgstr ""
15224
15225 #: src/Color.cpp:169
15226 msgid "table on/off line"
15227 msgstr ""
15228
15229 #: src/Color.cpp:171
15230 msgid "bottom area"
15231 msgstr "àrea inferior"
15232
15233 #: src/Color.cpp:172
15234 msgid "new page"
15235 msgstr "pàgina nova"
15236
15237 #: src/Color.cpp:173
15238 msgid "page break / line break"
15239 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
15240
15241 #: src/Color.cpp:174
15242 msgid "frame of button"
15243 msgstr ""
15244
15245 #: src/Color.cpp:175
15246 msgid "button background"
15247 msgstr "fons de botó"
15248
15249 #: src/Color.cpp:176
15250 msgid "button background under focus"
15251 msgstr "fons de botó sota el focus"
15252
15253 #: src/Color.cpp:177
15254 #, fuzzy
15255 msgid "inherit"
15256 msgstr "herència"
15257
15258 #: src/Color.cpp:178
15259 msgid "ignore"
15260 msgstr "ignora"
15261
15262 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15263 #: src/Converter.cpp:514
15264 msgid "Cannot convert file"
15265 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
15266
15267 #: src/Converter.cpp:306
15268 #, c-format
15269 msgid ""
15270 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15271 "Define a converter in the preferences."
15272 msgstr ""
15273
15274 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15275 msgid "Executing command: "
15276 msgstr "S'està executant l'ordre:"
15277
15278 #: src/Converter.cpp:443
15279 msgid "Build errors"
15280 msgstr "Errors de compilació"
15281
15282 #: src/Converter.cpp:444
15283 msgid "There were errors during the build process."
15284 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
15285
15286 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15287 #, c-format
15288 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15289 msgstr ""
15290
15291 #: src/Converter.cpp:472
15292 #, c-format
15293 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15294 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
15295
15296 #: src/Converter.cpp:516
15297 #, c-format
15298 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15299 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15300
15301 #: src/Converter.cpp:517
15302 #, c-format
15303 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15304 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15305
15306 #: src/Converter.cpp:573
15307 msgid "Running LaTeX..."
15308 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
15309
15310 #: src/Converter.cpp:591
15311 #, c-format
15312 msgid ""
15313 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15314 "log %1$s."
15315 msgstr ""
15316
15317 #: src/Converter.cpp:594
15318 msgid "LaTeX failed"
15319 msgstr "El LaTeX ha fallat"
15320
15321 #: src/Converter.cpp:596
15322 msgid "Output is empty"
15323 msgstr "La sortida generada és buida"
15324
15325 #: src/Converter.cpp:597
15326 msgid "An empty output file was generated."
15327 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
15328
15329 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15330 #, c-format
15331 msgid ""
15332 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15333 "%2$s to %3$s"
15334 msgstr ""
15335
15336 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15337 msgid "Undefined flex inset"
15338 msgstr ""
15339
15340 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15341 #, c-format
15342 msgid ""
15343 "The file %1$s already exists.\n"
15344 "\n"
15345 "Do you want to overwrite that file?"
15346 msgstr ""
15347 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
15348 "\n"
15349 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
15350
15351 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15352 msgid "Overwrite file?"
15353 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
15354
15355 #: src/Exporter.cpp:49
15356 msgid "Overwrite &all"
15357 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
15358
15359 #: src/Exporter.cpp:50
15360 msgid "&Cancel export"
15361 msgstr "Cancel.la l'exportació"
15362
15363 #: src/Exporter.cpp:90
15364 msgid "Couldn't copy file"
15365 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
15366
15367 #: src/Exporter.cpp:91
15368 #, c-format
15369 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15370 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
15371
15372 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
15374 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15375 msgid "Roman"
15376 msgstr "Roman"
15377
15378 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
15380 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15381 msgid "Sans Serif"
15382 msgstr "Sans Serif"
15383
15384 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
15386 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15387 msgid "Typewriter"
15388 msgstr "Mecanogràfica"
15389
15390 #: src/Font.cpp:49
15391 msgid "Symbol"
15392 msgstr "Símbol"
15393
15394 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15395 #: src/Font.cpp:66
15396 msgid "Inherit"
15397 msgstr "Herència"
15398
15399 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15400 msgid "Medium"
15401 msgstr "Mig"
15402
15403 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15404 msgid "Bold"
15405 msgstr "Negreta"
15406
15407 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15408 msgid "Upright"
15409 msgstr ""
15410
15411 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15412 msgid "Italic"
15413 msgstr "Cursiva"
15414
15415 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15416 msgid "Slanted"
15417 msgstr ""
15418
15419 #: src/Font.cpp:57
15420 msgid "Smallcaps"
15421 msgstr "Majúscules petites"
15422
15423 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15424 msgid "Increase"
15425 msgstr "Augmenta"
15426
15427 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15428 msgid "Decrease"
15429 msgstr "Disminueix"
15430
15431 #: src/Font.cpp:66
15432 msgid "Toggle"
15433 msgstr "Canvia"
15434
15435 #: src/Font.cpp:173
15436 #, c-format
15437 msgid "Emphasis %1$s, "
15438 msgstr "Emfatitza %1$s, "
15439
15440 #: src/Font.cpp:176
15441 #, c-format
15442 msgid "Underline %1$s, "
15443 msgstr "Subratlla %1$s, "
15444
15445 #: src/Font.cpp:179
15446 #, c-format
15447 msgid "Noun %1$s, "
15448 msgstr "Versaletes %1$s, "
15449
15450 #: src/Font.cpp:193
15451 #, c-format
15452 msgid "Language: %1$s, "
15453 msgstr "Idioma: %1$s, "
15454
15455 #: src/Font.cpp:196
15456 #, c-format
15457 msgid "  Number %1$s"
15458 msgstr "  Número %1$s"
15459
15460 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15461 msgid "Cannot view file"
15462 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
15463
15464 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15465 #, c-format
15466 msgid "File does not exist: %1$s"
15467 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
15468
15469 #: src/Format.cpp:267
15470 #, c-format
15471 msgid "No information for viewing %1$s"
15472 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
15473
15474 #: src/Format.cpp:277
15475 #, c-format
15476 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15477 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
15478
15479 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15480 #: src/Format.cpp:383
15481 msgid "Cannot edit file"
15482 msgstr "No es pot editar el fitxer"
15483
15484 #: src/Format.cpp:337
15485 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15486 msgstr ""
15487
15488 #: src/Format.cpp:350
15489 #, c-format
15490 msgid "No information for editing %1$s"
15491 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
15492
15493 #: src/Format.cpp:361
15494 #, c-format
15495 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15496 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
15497
15498 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15499 #, fuzzy
15500 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15501 msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
15502
15503 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15504 #, fuzzy
15505 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15506 msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
15507
15508 #: src/ISpell.cpp:267
15509 msgid ""
15510 "Could not create an ispell process.\n"
15511 "You may not have the right languages installed."
15512 msgstr ""
15513 "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
15514 "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
15515
15516 #: src/ISpell.cpp:290
15517 msgid ""
15518 "The ispell process returned an error.\n"
15519 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15520 msgstr ""
15521 "El procés ispell ha retornat un error.\n"
15522 "Potser no s'ha configurat correctament?"
15523
15524 #: src/ISpell.cpp:395
15525 #, c-format
15526 msgid ""
15527 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15528 "$s'."
15529 msgstr ""
15530
15531 #: src/ISpell.cpp:406
15532 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15533 msgstr ""
15534
15535 #: src/ISpell.cpp:466
15536 #, c-format
15537 msgid ""
15538 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15539 "2$s'."
15540 msgstr ""
15541
15542 #: src/ISpell.cpp:481
15543 #, c-format
15544 msgid ""
15545 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15546 "2$s'."
15547 msgstr ""
15548
15549 #: src/KeySequence.cpp:166
15550 msgid "   options: "
15551 msgstr "   opcions: "
15552
15553 #: src/LaTeX.cpp:61
15554 #, c-format
15555 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15556 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
15557
15558 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15559 #, fuzzy
15560 msgid "Running Index Processor."
15561 msgstr "S'està executant el Makeindex."
15562
15563 #: src/LaTeX.cpp:284
15564 msgid "Running BibTeX."
15565 msgstr "S'està executant el BibTeX."
15566
15567 #: src/LaTeX.cpp:417
15568 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15569 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
15570
15571 #: src/LyX.cpp:101
15572 msgid "Could not read configuration file"
15573 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
15574
15575 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1411
15576 #, c-format
15577 msgid ""
15578 "Error while reading the configuration file\n"
15579 "%1$s.\n"
15580 "Please check your installation."
15581 msgstr ""
15582 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
15583 "%1$s.\n"
15584 "Comproveu la instal·lació."
15585
15586 #: src/LyX.cpp:111
15587 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15588 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
15589
15590 #: src/LyX.cpp:115
15591 msgid "Done!"
15592 msgstr "Fet!"
15593
15594 #: src/LyX.cpp:374
15595 #, fuzzy, c-format
15596 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15597 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15598
15599 #: src/LyX.cpp:376
15600 #, fuzzy
15601 msgid "Cannot remove temporary directory"
15602 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15603
15604 #: src/LyX.cpp:382
15605 #, c-format
15606 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15607 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
15608
15609 #: src/LyX.cpp:384
15610 msgid "Unable to remove temporary directory"
15611 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15612
15613 #: src/LyX.cpp:413
15614 #, c-format
15615 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15616 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
15617
15618 #: src/LyX.cpp:487
15619 #, fuzzy
15620 msgid "No textclass is found"
15621 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
15622
15623 #: src/LyX.cpp:488
15624 msgid ""
15625 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15626 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15627 msgstr ""
15628
15629 #: src/LyX.cpp:492
15630 #, fuzzy
15631 msgid "&Reconfigure"
15632 msgstr "Reconfigura|R"
15633
15634 #: src/LyX.cpp:493
15635 #, fuzzy
15636 msgid "&Use Default"
15637 msgstr "Predeterminada"
15638
15639 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15640 msgid "&Exit LyX"
15641 msgstr "&Surt del LyX"
15642
15643 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15644 msgid "LyX: "
15645 msgstr "LyX: "
15646
15647 #: src/LyX.cpp:766
15648 msgid "Could not create temporary directory"
15649 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15650
15651 #: src/LyX.cpp:767
15652 #, fuzzy, c-format
15653 msgid ""
15654 "Could not create a temporary directory in\n"
15655 "\"%1$s\"\n"
15656 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15657 msgstr ""
15658 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
15659 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
15660 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
15661
15662 #: src/LyX.cpp:850
15663 msgid "Missing user LyX directory"
15664 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
15665
15666 #: src/LyX.cpp:851
15667 #, c-format
15668 msgid ""
15669 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15670 "It is needed to keep your own configuration."
15671 msgstr ""
15672 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
15673 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
15674
15675 #: src/LyX.cpp:856
15676 msgid "&Create directory"
15677 msgstr "&Crea el directori"
15678
15679 #: src/LyX.cpp:858
15680 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15681 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
15682
15683 #: src/LyX.cpp:862
15684 #, c-format
15685 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15686 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
15687
15688 #: src/LyX.cpp:867
15689 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15690 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
15691
15692 #: src/LyX.cpp:939
15693 msgid "List of supported debug flags:"
15694 msgstr ""
15695
15696 #: src/LyX.cpp:943
15697 #, c-format
15698 msgid "Setting debug level to %1$s"
15699 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
15700
15701 #: src/LyX.cpp:954
15702 #, fuzzy
15703 msgid ""
15704 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15705 "Command line switches (case sensitive):\n"
15706 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15707 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15708 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15709 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15710 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15711 "                  select the features to debug.\n"
15712 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15713 "\t-x [--execute] command\n"
15714 "                  where command is a lyx command.\n"
15715 "\t-e [--export] fmt\n"
15716 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15717 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15718 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15719 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15720 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15721 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15722 "\t-version        summarize version and build info\n"
15723 "Check the LyX man page for more details."
15724 msgstr ""
15725 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
15726 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
15727 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15728 "\t-userdir dir       estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
15729 "dir        estableix el directori de sistema a dir\n"
15730 "\t-geometry WxH+X+Y  estableix la geometria de la finestra principal\n"
15731 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15732 "                  select the features to debug.\n"
15733 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15734 "\t-x [--execute] command\n"
15735 "                  where command is a lyx command.\n"
15736 "\t-e [--export] fmt\n"
15737 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15738 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
15739 "                  on fmt és el format d'importació triat\n"
15740 "                  i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
15741 "\t-version        mostra la versió i informació de compilació\n"
15742 "Check the LyX man page for more details."
15743
15744 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15745 msgid "No system directory"
15746 msgstr "No hi ha directori de sistema"
15747
15748 #: src/LyX.cpp:995
15749 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15750 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
15751
15752 #: src/LyX.cpp:1006
15753 msgid "No user directory"
15754 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
15755
15756 #: src/LyX.cpp:1007
15757 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15758 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
15759
15760 #: src/LyX.cpp:1018
15761 msgid "Incomplete command"
15762 msgstr "Ordre incompleta"
15763
15764 #: src/LyX.cpp:1019
15765 msgid "Missing command string after --execute switch"
15766 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
15767
15768 #: src/LyX.cpp:1030
15769 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15770 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
15771
15772 #: src/LyX.cpp:1043
15773 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15774 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
15775
15776 #: src/LyX.cpp:1048
15777 msgid "Missing filename for --import"
15778 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
15779
15780 #: src/LyXFunc.cpp:113
15781 msgid "Running configure..."
15782 msgstr "S'està configurant..."
15783
15784 #: src/LyXFunc.cpp:124
15785 msgid "Reloading configuration..."
15786 msgstr "S'està carregant la configuració..."
15787
15788 #: src/LyXFunc.cpp:130
15789 msgid "System reconfiguration failed"
15790 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
15791
15792 #: src/LyXFunc.cpp:131
15793 msgid ""
15794 "The system reconfiguration has failed.\n"
15795 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15796 "Please reconfigure again if needed."
15797 msgstr ""
15798 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
15799 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
15800 "adient.\n"
15801 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
15802
15803 #: src/LyXFunc.cpp:137
15804 msgid "System reconfigured"
15805 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
15806
15807 #: src/LyXFunc.cpp:138
15808 msgid ""
15809 "The system has been reconfigured.\n"
15810 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15811 "updated document class specifications."
15812 msgstr ""
15813 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
15814 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
15815 "de les noves especificacions actualitzades"
15816
15817 #: src/LyXFunc.cpp:362
15818 msgid "Unknown function."
15819 msgstr "Funció desconeguda."
15820
15821 #: src/LyXFunc.cpp:391
15822 msgid "Nothing to do"
15823 msgstr "No res a fer"
15824
15825 #: src/LyXFunc.cpp:410
15826 msgid "Unknown action"
15827 msgstr "Acció desconeguda"
15828
15829 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15830 msgid "Command disabled"
15831 msgstr "Ordre deshabilitada"
15832
15833 #: src/LyXFunc.cpp:423
15834 msgid "Command not allowed without any document open"
15835 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
15836
15837 #: src/LyXFunc.cpp:650
15838 msgid "Document is read-only"
15839 msgstr "El document és de només lectura"
15840
15841 #: src/LyXFunc.cpp:659
15842 msgid "This portion of the document is deleted."
15843 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
15844
15845 #: src/LyXFunc.cpp:678
15846 #, c-format
15847 msgid ""
15848 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15849 "\n"
15850 "Do you want to save the document?"
15851 msgstr ""
15852 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
15853 "\n"
15854 "Voleu desar el document?"
15855
15856 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
15857 msgid "Save changed document?"
15858 msgstr "Voleu desar els canvis?"
15859
15860 #: src/LyXFunc.cpp:696
15861 #, c-format
15862 msgid ""
15863 "Could not print the document %1$s.\n"
15864 "Check that your printer is set up correctly."
15865 msgstr ""
15866 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
15867 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
15868
15869 #: src/LyXFunc.cpp:699
15870 msgid "Print document failed"
15871 msgstr "La impressió del document ha fallat"
15872
15873 #: src/LyXFunc.cpp:818
15874 #, c-format
15875 msgid ""
15876 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15877 "version of the document %1$s?"
15878 msgstr ""
15879 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
15880 "salvada del document %1$s?"
15881
15882 #: src/LyXFunc.cpp:820
15883 msgid "Revert to saved document?"
15884 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
15885
15886 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15887 msgid "&Revert"
15888 msgstr "&Reverteix"
15889
15890 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1494
15891 msgid "Missing argument"
15892 msgstr "Manca argument"
15893
15894 #: src/LyXFunc.cpp:1044
15895 #, c-format
15896 msgid "Opening help file %1$s..."
15897 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
15898
15899 #: src/LyXFunc.cpp:1291
15900 #, c-format
15901 msgid "Opening child document %1$s..."
15902 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
15903
15904 #: src/LyXFunc.cpp:1450
15905 #, c-format
15906 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15907 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
15908
15909 #: src/LyXFunc.cpp:1453
15910 msgid "Unable to save document defaults"
15911 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
15912
15913 #: src/LyXFunc.cpp:1743
15914 #, c-format
15915 msgid "Document %1$s reloaded."
15916 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
15917
15918 #: src/LyXFunc.cpp:1745
15919 #, c-format
15920 msgid "Could not reload document %1$s"
15921 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
15922
15923 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15924 msgid "Welcome to LyX!"
15925 msgstr "Benvingut a LyX !"
15926
15927 #: src/LyXFunc.cpp:1803
15928 msgid "Converting document to new document class..."
15929 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
15930
15931 #: src/LyXRC.cpp:2429
15932 msgid ""
15933 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15934 "legal words?"
15935 msgstr ""
15936
15937 #: src/LyXRC.cpp:2434
15938 msgid ""
15939 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15940 "document."
15941 msgstr ""
15942 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15943 "com a llengua del document."
15944
15945 #: src/LyXRC.cpp:2438
15946 msgid ""
15947 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15948 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15949 "specified, an internal routine is used."
15950 msgstr ""
15951 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
15952 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
15953 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
15954
15955 #: src/LyXRC.cpp:2446
15956 msgid ""
15957 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15958 "automatically by what you type."
15959 msgstr ""
15960
15961 #: src/LyXRC.cpp:2450
15962 msgid ""
15963 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15964 "class change."
15965 msgstr ""
15966
15967 #: src/LyXRC.cpp:2454
15968 msgid ""
15969 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15970 msgstr ""
15971
15972 #: src/LyXRC.cpp:2461
15973 msgid ""
15974 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15975 "the backup file in the same directory as the original file."
15976 msgstr ""
15977
15978 #: src/LyXRC.cpp:2465
15979 msgid ""
15980 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15981 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15982 msgstr ""
15983
15984 #: src/LyXRC.cpp:2469
15985 msgid ""
15986 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15987 "its global and local bind/ directories."
15988 msgstr ""
15989
15990 #: src/LyXRC.cpp:2473
15991 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15992 msgstr ""
15993
15994 #: src/LyXRC.cpp:2477
15995 msgid ""
15996 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15997 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15998 msgstr ""
15999
16000 #: src/LyXRC.cpp:2487
16001 msgid ""
16002 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16003 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16004 msgstr ""
16005
16006 #: src/LyXRC.cpp:2491
16007 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16008 msgstr ""
16009
16010 #: src/LyXRC.cpp:2495
16011 msgid ""
16012 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16013 "inside."
16014 msgstr ""
16015
16016 #: src/LyXRC.cpp:2506
16017 #, no-c-format
16018 msgid ""
16019 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16020 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16021 msgstr ""
16022
16023 #: src/LyXRC.cpp:2510
16024 msgid ""
16025 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16026 "look in its global and local commands/ directories."
16027 msgstr ""
16028
16029 #: src/LyXRC.cpp:2514
16030 msgid "New documents will be assigned this language."
16031 msgstr ""
16032
16033 #: src/LyXRC.cpp:2518
16034 #, fuzzy
16035 msgid "Specify the default paper size."
16036 msgstr "Mides:|#P"
16037
16038 #: src/LyXRC.cpp:2522
16039 msgid ""
16040 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16041 "shown after the change has been made.)"
16042 msgstr ""
16043
16044 #: src/LyXRC.cpp:2526
16045 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16046 msgstr ""
16047
16048 #: src/LyXRC.cpp:2530
16049 msgid ""
16050 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16051 "LyX was started from."
16052 msgstr ""
16053
16054 #: src/LyXRC.cpp:2535
16055 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16056 msgstr ""
16057
16058 #: src/LyXRC.cpp:2539
16059 msgid ""
16060 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16061 "value selects the directory LyX was started from."
16062 msgstr ""
16063
16064 #: src/LyXRC.cpp:2543
16065 msgid ""
16066 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16067 "recommended for non-English languages."
16068 msgstr ""
16069
16070 #: src/LyXRC.cpp:2550
16071 msgid ""
16072 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16073 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16074 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16075 msgstr ""
16076
16077 #: src/LyXRC.cpp:2554
16078 msgid ""
16079 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16080 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16081 msgstr ""
16082
16083 #: src/LyXRC.cpp:2563
16084 msgid ""
16085 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16086 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16087 msgstr ""
16088
16089 #: src/LyXRC.cpp:2567
16090 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16091 msgstr ""
16092
16093 #: src/LyXRC.cpp:2571
16094 #, fuzzy
16095 msgid ""
16096 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16097 "document."
16098 msgstr ""
16099 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16100 "com a llengua del document."
16101
16102 #: src/LyXRC.cpp:2575
16103 #, fuzzy
16104 msgid ""
16105 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16106 msgstr ""
16107 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16108 "com a llengua del document."
16109
16110 #: src/LyXRC.cpp:2579
16111 msgid ""
16112 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16113 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16114 "name of the second language."
16115 msgstr ""
16116
16117 #: src/LyXRC.cpp:2583
16118 #, fuzzy
16119 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16120 msgstr ""
16121 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16122 "com a llengua del document."
16123
16124 #: src/LyXRC.cpp:2587
16125 #, fuzzy
16126 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16127 msgstr ""
16128 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16129 "com a llengua del document."
16130
16131 #: src/LyXRC.cpp:2591
16132 msgid ""
16133 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16134 "\\documentclass."
16135 msgstr ""
16136
16137 #: src/LyXRC.cpp:2595
16138 msgid ""
16139 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16140 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16141 msgstr ""
16142
16143 #: src/LyXRC.cpp:2599
16144 msgid ""
16145 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16146 "document is the default language."
16147 msgstr ""
16148
16149 #: src/LyXRC.cpp:2603
16150 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16151 msgstr ""
16152
16153 #: src/LyXRC.cpp:2607
16154 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16155 msgstr ""
16156
16157 #: src/LyXRC.cpp:2611
16158 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16159 msgstr ""
16160
16161 #: src/LyXRC.cpp:2615
16162 msgid ""
16163 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16164 "of the document."
16165 msgstr ""
16166
16167 #: src/LyXRC.cpp:2619
16168 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16169 msgstr ""
16170
16171 #: src/LyXRC.cpp:2624
16172 #, fuzzy
16173 msgid "The completion popup delay."
16174 msgstr "Llistat &en línia"
16175
16176 #: src/LyXRC.cpp:2628
16177 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16178 msgstr ""
16179
16180 #: src/LyXRC.cpp:2632
16181 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16182 msgstr ""
16183
16184 #: src/LyXRC.cpp:2636
16185 msgid ""
16186 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16187 msgstr ""
16188
16189 #: src/LyXRC.cpp:2640
16190 msgid ""
16191 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16192 "available."
16193 msgstr ""
16194
16195 #: src/LyXRC.cpp:2644
16196 #, fuzzy
16197 msgid "The inline completion delay."
16198 msgstr "Llistat &en línia"
16199
16200 #: src/LyXRC.cpp:2648
16201 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16202 msgstr ""
16203
16204 #: src/LyXRC.cpp:2652
16205 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16206 msgstr ""
16207
16208 #: src/LyXRC.cpp:2656
16209 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16210 msgstr ""
16211
16212 #: src/LyXRC.cpp:2660
16213 #, c-format
16214 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16215 msgstr ""
16216
16217 #: src/LyXRC.cpp:2665
16218 msgid ""
16219 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16220 "variable. Use the OS native format."
16221 msgstr ""
16222
16223 #: src/LyXRC.cpp:2672
16224 #, fuzzy
16225 msgid ""
16226 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16227 msgstr ""
16228 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
16229
16230 #: src/LyXRC.cpp:2676
16231 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16232 msgstr ""
16233
16234 #: src/LyXRC.cpp:2680
16235 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16236 msgstr ""
16237
16238 #: src/LyXRC.cpp:2684
16239 msgid "Scale the preview size to suit."
16240 msgstr ""
16241
16242 #: src/LyXRC.cpp:2688
16243 #, fuzzy
16244 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16245 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16246
16247 #: src/LyXRC.cpp:2692
16248 #, fuzzy
16249 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16250 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16251
16252 #: src/LyXRC.cpp:2696
16253 msgid ""
16254 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16255 "environment variable PRINTER."
16256 msgstr ""
16257
16258 #: src/LyXRC.cpp:2700
16259 #, fuzzy
16260 msgid "The option to print only even pages."
16261 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16262
16263 #: src/LyXRC.cpp:2704
16264 msgid ""
16265 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16266 "the filename of the DVI file to be printed."
16267 msgstr ""
16268
16269 #: src/LyXRC.cpp:2708
16270 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16271 msgstr ""
16272
16273 #: src/LyXRC.cpp:2712
16274 #, fuzzy
16275 msgid "The option to print out in landscape."
16276 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16277
16278 #: src/LyXRC.cpp:2716
16279 #, fuzzy
16280 msgid "The option to print only odd pages."
16281 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16282
16283 #: src/LyXRC.cpp:2720
16284 #, fuzzy
16285 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16286 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16287
16288 #: src/LyXRC.cpp:2724
16289 #, fuzzy
16290 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16291 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16292
16293 #: src/LyXRC.cpp:2728
16294 #, fuzzy
16295 msgid "The option to specify paper type."
16296 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16297
16298 #: src/LyXRC.cpp:2732
16299 #, fuzzy
16300 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16301 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
16302
16303 #: src/LyXRC.cpp:2736
16304 msgid ""
16305 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16306 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16307 "arguments."
16308 msgstr ""
16309
16310 #: src/LyXRC.cpp:2740
16311 msgid ""
16312 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16313 "prepended along with the printer name after the spool command."
16314 msgstr ""
16315
16316 #: src/LyXRC.cpp:2744
16317 #, fuzzy
16318 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16319 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16320
16321 #: src/LyXRC.cpp:2748
16322 #, fuzzy
16323 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16324 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16325
16326 #: src/LyXRC.cpp:2752
16327 msgid ""
16328 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16329 "command."
16330 msgstr ""
16331
16332 #: src/LyXRC.cpp:2756
16333 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16334 msgstr ""
16335
16336 #: src/LyXRC.cpp:2764
16337 msgid ""
16338 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16339 msgstr ""
16340
16341 #: src/LyXRC.cpp:2768
16342 msgid ""
16343 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16344 "wrong, override the setting here."
16345 msgstr ""
16346
16347 #: src/LyXRC.cpp:2774
16348 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16349 msgstr ""
16350
16351 #: src/LyXRC.cpp:2783
16352 msgid ""
16353 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16354 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16355 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16356 msgstr ""
16357
16358 #: src/LyXRC.cpp:2787
16359 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16360 msgstr ""
16361
16362 #: src/LyXRC.cpp:2792
16363 #, no-c-format
16364 msgid ""
16365 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16366 "roughly the same size as on paper."
16367 msgstr ""
16368
16369 #: src/LyXRC.cpp:2796
16370 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16371 msgstr ""
16372
16373 #: src/LyXRC.cpp:2800
16374 msgid ""
16375 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16376 "\".out\". Only for advanced users."
16377 msgstr ""
16378
16379 #: src/LyXRC.cpp:2807
16380 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16381 msgstr ""
16382
16383 #: src/LyXRC.cpp:2811
16384 msgid "What command runs the spellchecker?"
16385 msgstr ""
16386
16387 #: src/LyXRC.cpp:2815
16388 msgid ""
16389 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16390 "when you quit LyX."
16391 msgstr ""
16392
16393 #: src/LyXRC.cpp:2819
16394 msgid ""
16395 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16396 "value selects the directory LyX was started from."
16397 msgstr ""
16398
16399 #: src/LyXRC.cpp:2829
16400 msgid ""
16401 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16402 "will look in its global and local ui/ directories."
16403 msgstr ""
16404
16405 #: src/LyXRC.cpp:2842
16406 msgid ""
16407 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16408 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16409 "may not work with all dictionaries."
16410 msgstr ""
16411
16412 #: src/LyXRC.cpp:2846
16413 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16414 msgstr ""
16415
16416 #: src/LyXRC.cpp:2850
16417 msgid ""
16418 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16419 msgstr ""
16420
16421 #: src/LyXRC.cpp:2857
16422 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16423 msgstr ""
16424
16425 #: src/LyXVC.cpp:100
16426 #, fuzzy
16427 msgid "Document not saved"
16428 msgstr "Possibles Formats de Document"
16429
16430 #: src/LyXVC.cpp:101
16431 msgid "You must save the document before it can be registered."
16432 msgstr ""
16433
16434 #: src/LyXVC.cpp:133
16435 msgid "LyX VC: Initial description"
16436 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16437
16438 #: src/LyXVC.cpp:134
16439 msgid "(no initial description)"
16440 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16441
16442 #: src/LyXVC.cpp:150
16443 msgid "LyX VC: Log Message"
16444 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
16445
16446 #: src/LyXVC.cpp:153
16447 #, fuzzy
16448 msgid "(no log message)"
16449 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
16450
16451 #: src/LyXVC.cpp:177
16452 #, c-format
16453 msgid ""
16454 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16455 "changes.\n"
16456 "\n"
16457 "Do you want to revert to the older version?"
16458 msgstr ""
16459
16460 #: src/LyXVC.cpp:180
16461 #, fuzzy
16462 msgid "Revert to stored version of document?"
16463 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
16464
16465 #: src/Paragraph.cpp:1558 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16466 msgid "Senseless with this layout!"
16467 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
16468
16469 #: src/Paragraph.cpp:1624
16470 msgid "Alignment not permitted"
16471 msgstr ""
16472
16473 #: src/Paragraph.cpp:1625
16474 msgid ""
16475 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16476 "Setting to default."
16477 msgstr ""
16478
16479 #: src/Paragraph.cpp:2101 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16480 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16481 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16482 #, fuzzy
16483 msgid "LyX Warning: "
16484 msgstr "Versió del LyX"
16485
16486 #: src/Paragraph.cpp:2102 src/insets/InsetListings.cpp:184
16487 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16488 #, fuzzy
16489 msgid "uncodable character"
16490 msgstr "caràcter especial"
16491
16492 #: src/Paragraph.cpp:2452
16493 msgid "Memory problem"
16494 msgstr ""
16495
16496 #: src/Paragraph.cpp:2452
16497 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16498 msgstr ""
16499
16500 #: src/SpellBase.cpp:51
16501 msgid "Native OS API not yet supported."
16502 msgstr ""
16503
16504 #: src/Text.cpp:146
16505 #, fuzzy
16506 msgid "Unknown Inset"
16507 msgstr "Acció Desconeguda"
16508
16509 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16510 #, fuzzy
16511 msgid "Change tracking error"
16512 msgstr "Idioma"
16513
16514 #: src/Text.cpp:220
16515 #, c-format
16516 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16517 msgstr ""
16518
16519 #: src/Text.cpp:233
16520 #, c-format
16521 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16522 msgstr ""
16523
16524 #: src/Text.cpp:240
16525 #, fuzzy
16526 msgid "Unknown token"
16527 msgstr "Acció Desconeguda"
16528
16529 #: src/Text.cpp:522
16530 msgid ""
16531 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16532 "Tutorial."
16533 msgstr ""
16534
16535 #: src/Text.cpp:533
16536 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16537 msgstr ""
16538
16539 #: src/Text.cpp:1344
16540 #, fuzzy
16541 msgid "[Change Tracking] "
16542 msgstr "Idioma"
16543
16544 #: src/Text.cpp:1350
16545 #, fuzzy
16546 msgid "Change: "
16547 msgstr "Pàgina: "
16548
16549 #: src/Text.cpp:1354
16550 #, fuzzy
16551 msgid " at "
16552 msgstr " de "
16553
16554 #: src/Text.cpp:1364
16555 #, fuzzy, c-format
16556 msgid "Font: %1$s"
16557 msgstr "Comentari:"
16558
16559 #: src/Text.cpp:1369
16560 #, fuzzy, c-format
16561 msgid ", Depth: %1$d"
16562 msgstr ", Profunditat: "
16563
16564 #: src/Text.cpp:1375
16565 #, fuzzy
16566 msgid ", Spacing: "
16567 msgstr "Espaiat"
16568
16569 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
16570 msgid "OneHalf"
16571 msgstr ""
16572
16573 #: src/Text.cpp:1387
16574 #, fuzzy
16575 msgid "Other ("
16576 msgstr "Altre...|#O"
16577
16578 #: src/Text.cpp:1396
16579 #, fuzzy
16580 msgid ", Inset: "
16581 msgstr ", Profunditat: "
16582
16583 #: src/Text.cpp:1397
16584 #, fuzzy
16585 msgid ", Paragraph: "
16586 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16587
16588 #: src/Text.cpp:1398
16589 #, fuzzy
16590 msgid ", Id: "
16591 msgstr ", Profunditat: "
16592
16593 #: src/Text.cpp:1399
16594 #, fuzzy
16595 msgid ", Position: "
16596 msgstr "   opcions: "
16597
16598 #: src/Text.cpp:1405
16599 msgid ", Char: 0x"
16600 msgstr ""
16601
16602 #: src/Text.cpp:1407
16603 msgid ", Boundary: "
16604 msgstr ""
16605
16606 #: src/Text2.cpp:394
16607 #, fuzzy
16608 msgid "No font change defined."
16609 msgstr "Anar al següent error"
16610
16611 #: src/Text2.cpp:434
16612 #, fuzzy
16613 msgid "Nothing to index!"
16614 msgstr "Res a fer"
16615
16616 #: src/Text2.cpp:436
16617 #, fuzzy
16618 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16619 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
16620
16621 #: src/Text3.cpp:187 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16622 msgid "Math editor mode"
16623 msgstr "Mode editor matemàtic"
16624
16625 #: src/Text3.cpp:189
16626 msgid "No valid math formula"
16627 msgstr ""
16628
16629 #: src/Text3.cpp:814
16630 #, fuzzy
16631 msgid "Unknown spacing argument: "
16632 msgstr "Argument manquant"
16633
16634 #: src/Text3.cpp:1056
16635 msgid "Layout "
16636 msgstr "Format"
16637
16638 #: src/Text3.cpp:1057
16639 msgid " not known"
16640 msgstr " desconegut"
16641
16642 #: src/Text3.cpp:1611 src/Text3.cpp:1623
16643 #, fuzzy
16644 msgid "Character set"
16645 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
16646
16647 #: src/Text3.cpp:1771 src/Text3.cpp:1782
16648 msgid "Paragraph layout set"
16649 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16650
16651 #: src/TextClass.cpp:140
16652 #, fuzzy
16653 msgid "Plain Layout"
16654 msgstr "Format de pàgina"
16655
16656 #: src/TextClass.cpp:593
16657 #, fuzzy
16658 msgid "Missing File"
16659 msgstr "Manca argument"
16660
16661 #: src/TextClass.cpp:594
16662 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16663 msgstr ""
16664
16665 #: src/TextClass.cpp:597
16666 #, fuzzy
16667 msgid "Corrupt File"
16668 msgstr "Títol curt"
16669
16670 #: src/TextClass.cpp:598
16671 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16672 msgstr ""
16673
16674 #: src/Thesaurus.cpp:60
16675 #, fuzzy
16676 msgid "Thesaurus failure"
16677 msgstr "Tesaurus"
16678
16679 #: src/Thesaurus.cpp:61
16680 #, c-format
16681 msgid ""
16682 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16683 "\n"
16684 "%1$s."
16685 msgstr ""
16686
16687 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16688 #, fuzzy
16689 msgid "Revision control error."
16690 msgstr "Control de versions"
16691
16692 #: src/VCBackend.cpp:53
16693 #, c-format
16694 msgid ""
16695 "Some problem occured while running the command:\n"
16696 "'%1$s'."
16697 msgstr ""
16698
16699 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16700 #, fuzzy
16701 msgid "Error: Could not generate logfile."
16702 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
16703
16704 #: src/VCBackend.cpp:480
16705 msgid ""
16706 "Error when commiting to repository.\n"
16707 "You have to manually resolve the problem.\n"
16708 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16709 msgstr ""
16710
16711 #: src/VCBackend.cpp:531
16712 #, c-format
16713 msgid ""
16714 "Error when updating from repository.\n"
16715 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16716 "'%1$s'.\n"
16717 "\n"
16718 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16719 msgstr ""
16720
16721 #: src/VSpace.cpp:472
16722 #, fuzzy
16723 msgid "Default skip"
16724 msgstr "Per defecte"
16725
16726 #: src/VSpace.cpp:475
16727 #, fuzzy
16728 msgid "Small skip"
16729 msgstr "  Petita (3)"
16730
16731 #: src/VSpace.cpp:478
16732 #, fuzzy
16733 msgid "Medium skip"
16734 msgstr "Mig"
16735
16736 #: src/VSpace.cpp:481
16737 #, fuzzy
16738 msgid "Big skip"
16739 msgstr "BigSkip"
16740
16741 #: src/VSpace.cpp:484
16742 #, fuzzy
16743 msgid "Vertical fill"
16744 msgstr "Espais verticals"
16745
16746 #: src/VSpace.cpp:491
16747 #, fuzzy
16748 msgid "protected"
16749 msgstr "Ho sento."
16750
16751 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16752 #, fuzzy, c-format
16753 msgid ""
16754 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16755 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16756 msgstr ""
16757 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16758 "\n"
16759 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16760
16761 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16762 #, fuzzy
16763 msgid "Reload saved document?"
16764 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
16765
16766 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16767 #, fuzzy
16768 msgid "&Reload"
16769 msgstr "&Substitueix"
16770
16771 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16772 #, fuzzy
16773 msgid "&Keep Changes"
16774 msgstr "Fusiona els canvis"
16775
16776 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16777 #, c-format
16778 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16779 msgstr ""
16780
16781 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16782 #, fuzzy
16783 msgid "File not readable!"
16784 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16785
16786 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16787 #, fuzzy, c-format
16788 msgid ""
16789 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16790 "\n"
16791 "Do you want to create a new document?"
16792 msgstr ""
16793 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16794 "\n"
16795 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16796
16797 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16798 msgid "Create new document?"
16799 msgstr "Voleu crear un document nou?"
16800
16801 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16802 msgid "&Create"
16803 msgstr "&Crea"
16804
16805 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16806 #, fuzzy, c-format
16807 msgid ""
16808 "The specified document template\n"
16809 "%1$s\n"
16810 "could not be read."
16811 msgstr "Possibles Formats de Document"
16812
16813 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16814 #, fuzzy
16815 msgid "Could not read template"
16816 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16817
16818 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16819 #, fuzzy
16820 msgid "\\arabic{enumi}."
16821 msgstr "Decoració"
16822
16823 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16824 #, fuzzy
16825 msgid "\\roman{enumiii}."
16826 msgstr "Decoració"
16827
16828 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16829 #, fuzzy
16830 msgid "\\Alph{enumiv}."
16831 msgstr "Decoració"
16832
16833 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16834 msgid "Senseless!!! "
16835 msgstr "Sense sentit!!! "
16836
16837 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16838 msgid "Standard[[Bullets]]"
16839 msgstr ""
16840
16841 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16842 msgid "Maths"
16843 msgstr "Matemàtiques"
16844
16845 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16846 msgid "Dings 1"
16847 msgstr ""
16848
16849 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16850 msgid "Dings 2"
16851 msgstr ""
16852
16853 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16854 msgid "Dings 3"
16855 msgstr ""
16856
16857 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16858 msgid "Dings 4"
16859 msgstr ""
16860
16861 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16862 msgid "Directories"
16863 msgstr "Directoris"
16864
16865 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16866 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16867 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16870 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16871 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16874 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16875 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16878 #, fuzzy
16879 msgid ""
16880 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16881 "1995-2008 LyX Team"
16882 msgstr ""
16883 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
16884 "1995-1998 Equip del LyX"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16887 msgid ""
16888 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16889 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16890 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16891 "any later version."
16892 msgstr ""
16893 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
16894 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
16895 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
16896 "qualsevol versió anterior."
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16899 msgid ""
16900 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16901 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16902 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16903 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16904 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16905 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16906 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16907 msgstr ""
16908 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
16909 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
16910 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
16911 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
16912 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
16913 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
16914 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
16915 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
16916 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
16917 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16920 msgid "LyX Version "
16921 msgstr "Versió del LyX"
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16924 msgid "Library directory: "
16925 msgstr "Directori de biblioteques: "
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16928 msgid "User directory: "
16929 msgstr "Directori d'usuari :"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16932 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16933 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16934 #, c-format
16935 msgid "LyX: %1$s"
16936 msgstr "LyX: %1$s"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16939 #, fuzzy
16940 msgid "About %1"
16941 msgstr "Quan al LyX"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16945 msgid "Preferences"
16946 msgstr "Preferències"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16949 #, fuzzy
16950 msgid "Reconfigure"
16951 msgstr "Reconfigura|R"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16954 #, fuzzy
16955 msgid "Quit %1"
16956 msgstr "Surt del LyX"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:803
16959 msgid "Exiting."
16960 msgstr "S'està sortint"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
16963 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16964 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
16967 #, c-format
16968 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16969 msgstr ""
16970 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
16973 #, fuzzy
16974 msgid "The current document was closed."
16975 msgstr "La impressió del document ha fallat"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
16978 msgid ""
16979 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16980 "documents and exit.\n"
16981 "\n"
16982 "Exception: "
16983 msgstr ""
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
16986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1255
16987 msgid "Software exception Detected"
16988 msgstr ""
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1253
16991 msgid ""
16992 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16993 "unsaved documents and exit."
16994 msgstr ""
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
16997 #, fuzzy
16998 msgid "Could not find UI definition file"
16999 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17002 #, fuzzy
17003 msgid "Bibliography Entry Settings"
17004 msgstr "Bibliografia"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17007 msgid "BibTeX Bibliography"
17008 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17012 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17013 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17016 msgid "Documents|#o#O"
17017 msgstr "Documents|#o#O"
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17020 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17021 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17024 msgid "Select a BibTeX database to add"
17025 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17028 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17029 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17032 msgid "Select a BibTeX style"
17033 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17036 #, fuzzy
17037 msgid "No frame"
17038 msgstr "Nom"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17041 #, fuzzy
17042 msgid "Simple rectangular frame"
17043 msgstr "Insereix taula"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17046 #, fuzzy
17047 msgid "Oval frame, thin"
17048 msgstr "Caixa ovalada, prima"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17051 #, fuzzy
17052 msgid "Oval frame, thick"
17053 msgstr "Caixa ovalada, thick"
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17056 msgid "Drop shadow"
17057 msgstr ""
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17060 #, fuzzy
17061 msgid "Shaded background"
17062 msgstr "fons de nota"
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17065 #, fuzzy
17066 msgid "Double rectangular frame"
17067 msgstr "doble"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17070 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17071 msgid "Height"
17072 msgstr "Alçada"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17075 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17076 msgid "Depth"
17077 msgstr "Profunditat"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17080 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17081 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17082 msgid "Total Height"
17083 msgstr "Alçada total"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17086 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17087 msgid "Width"
17088 msgstr "Amplada"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17091 msgid "Box Settings"
17092 msgstr "Paràmetres de la caixa"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17095 #, fuzzy
17096 msgid "Branch Settings"
17097 msgstr "Paràmetres &principals"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17100 msgid "Activated"
17101 msgstr "Activada"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17104 msgid "Color"
17105 msgstr "Color"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
17109 msgid "Yes"
17110 msgstr "Sí"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
17113 msgid "No"
17114 msgstr "No"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17117 #, fuzzy
17118 msgid "Merge Changes"
17119 msgstr "Fusiona els canvis"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17122 #, fuzzy, c-format
17123 msgid ""
17124 "Change by %1$s\n"
17125 "\n"
17126 msgstr ""
17127 "Canvia per %1$s\n"
17128 "\n"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17131 #, fuzzy, c-format
17132 msgid "Change made at %1$s\n"
17133 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17140 msgid "No change"
17141 msgstr "Sense canvi"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17144 msgid "Small Caps"
17145 msgstr "Majúscules petites"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17152 #, fuzzy
17153 msgid "Reset"
17154 msgstr "&Rebutja"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17157 msgid "Underbar"
17158 msgstr "Subratllat"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17161 #, fuzzy
17162 msgid "Noun"
17163 msgstr "Petites Majúscules"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17166 msgid "No color"
17167 msgstr "Sense color"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17170 msgid "Black"
17171 msgstr "Negre"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17174 msgid "White"
17175 msgstr "Blanc"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17178 msgid "Red"
17179 msgstr "Vermell"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17182 msgid "Green"
17183 msgstr "Verd"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17186 msgid "Blue"
17187 msgstr "Blau"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17190 #, fuzzy
17191 msgid "Cyan"
17192 msgstr "Cancel·la"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17195 #, fuzzy
17196 msgid "Magenta"
17197 msgstr "Hongarès"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17200 msgid "Yellow"
17201 msgstr "Groc"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17204 msgid "Text Style"
17205 msgstr "Estil de text"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17208 #, fuzzy
17209 msgid "Keys"
17210 msgstr "&Clau:"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17213 msgid "LinkBack PDF"
17214 msgstr ""
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17217 msgid "PDF"
17218 msgstr "PDF"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17221 #, fuzzy
17222 msgid "pasted"
17223 msgstr "Enganxa"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17226 #, fuzzy, c-format
17227 msgid "%1$s Files"
17228 msgstr "%1$s i %2$s"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17231 #, fuzzy
17232 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17233 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17239 msgid "Canceled."
17240 msgstr "Cancel·lat."
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17243 #, fuzzy
17244 msgid "Overwrite external file?"
17245 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17248 #, fuzzy, c-format
17249 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17250 msgstr ""
17251 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17252 "\n"
17253 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17256 msgid "Next command"
17257 msgstr "Ordre següent"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17260 msgid "big[[delimiter size]]"
17261 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17264 msgid "Big[[delimiter size]]"
17265 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17268 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17269 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17272 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17273 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17276 #, fuzzy
17277 msgid "Math Delimiter"
17278 msgstr "Delimitador matemàtic"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17282 msgid "(None)"
17283 msgstr "(Cap)"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17286 msgid "Variable"
17287 msgstr "Variable"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17290 #, fuzzy
17291 msgid "Computer Modern Roman"
17292 msgstr "Computer Modern Roman"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17295 #, fuzzy
17296 msgid "Latin Modern Roman"
17297 msgstr "Latin Modern Roman"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17300 msgid "AE (Almost European)"
17301 msgstr "AE (Almost European)"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17304 msgid "Times Roman"
17305 msgstr "Times Roman"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17308 msgid "Palatino"
17309 msgstr "Palatino"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17312 msgid "Bitstream Charter"
17313 msgstr "Bitstream Charter"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17316 msgid "New Century Schoolbook"
17317 msgstr "New Century Schoolbook"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17320 msgid "Bookman"
17321 msgstr "Bookman"
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17324 msgid "Utopia"
17325 msgstr "Utopia"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17328 msgid "Bera Serif"
17329 msgstr "Bera Serif"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17332 msgid "Concrete Roman"
17333 msgstr "Concrete Roman"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17336 msgid "Zapf Chancery"
17337 msgstr "Zapf Chancery"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17340 msgid "Computer Modern Sans"
17341 msgstr "Computer Modern Sans"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17344 msgid "Latin Modern Sans"
17345 msgstr "Latin Modern Sans"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17348 msgid "Helvetica"
17349 msgstr "Helvetica"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17352 msgid "Avant Garde"
17353 msgstr "Avant Garde"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17356 msgid "Bera Sans"
17357 msgstr "Bera Sans"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17360 msgid "CM Bright"
17361 msgstr "CM Bright"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17364 msgid "Computer Modern Typewriter"
17365 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17368 msgid "Latin Modern Typewriter"
17369 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17372 msgid "Courier"
17373 msgstr "Courier"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17376 msgid "Bera Mono"
17377 msgstr "Bera Mono"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17380 msgid "LuxiMono"
17381 msgstr "LuxiMono"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17384 msgid "CM Typewriter Light"
17385 msgstr "CM Typewriter Light"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17388 #, fuzzy
17389 msgid "Page"
17390 msgstr "Pàgines"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17393 #, fuzzy
17394 msgid "Module not found!"
17395 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
17398 msgid "Document Settings"
17399 msgstr "Paràmetres del document"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
17402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
17403 msgid ""
17404 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17405 msgstr ""
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594
17408 msgid "Length"
17409 msgstr "Longitud"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:647
17412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
17413 msgid " (not installed)"
17414 msgstr " (no instal·lada)"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
17417 msgid "10"
17418 msgstr "10"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
17421 msgid "11"
17422 msgstr "11"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17425 msgid "12"
17426 msgstr "12"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17429 msgid "empty"
17430 msgstr "buida"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17433 #, fuzzy
17434 msgid "plain"
17435 msgstr "Espaiament"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
17438 #, fuzzy
17439 msgid "headings"
17440 msgstr "Paràmetres"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
17443 msgid "fancy"
17444 msgstr ""
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
17447 msgid "B3"
17448 msgstr "B3"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
17451 msgid "B4"
17452 msgstr "B4"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
17455 #, fuzzy
17456 msgid "Language Default (no inputenc)"
17457 msgstr "Llengua &predeterminada"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
17460 msgid "``text''"
17461 msgstr "“text”"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17464 msgid "''text''"
17465 msgstr "”text”"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17468 msgid ",,text``"
17469 msgstr "„text“"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17472 msgid ",,text''"
17473 msgstr "„text”"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
17476 msgid "<<text>>"
17477 msgstr "«text»"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
17480 msgid ">>text<<"
17481 msgstr "»text«"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
17484 #, fuzzy
17485 msgid "Numbered"
17486 msgstr "Número"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
17489 msgid "Appears in TOC"
17490 msgstr "Apareix a l'índex general"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
17493 msgid "Author-year"
17494 msgstr "Autor-any"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
17497 #, fuzzy
17498 msgid "Numerical"
17499 msgstr "Vertical"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
17502 #, fuzzy, c-format
17503 msgid "Unavailable: %1$s"
17504 msgstr "Branques &disponibles:"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
17507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
17508 #, fuzzy
17509 msgid "Document Class"
17510 msgstr "&Classe de document:"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17513 #, fuzzy
17514 msgid "Text Layout"
17515 msgstr "Format de pàgina"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17518 msgid "Page Margins"
17519 msgstr "Marges"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17522 #, fuzzy
17523 msgid "Numbering & TOC"
17524 msgstr "&Numeració"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17527 #, fuzzy
17528 msgid "PDF Properties"
17529 msgstr "Propietat"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
17532 msgid "Math Options"
17533 msgstr "Opcions matetmàtiques"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17536 #, fuzzy
17537 msgid "Float Placement"
17538 msgstr "Posició dels flotants"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
17541 #, fuzzy
17542 msgid "Bullets"
17543 msgstr "Vinyetes"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17546 msgid "Branches"
17547 msgstr "Branques"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
17550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
17551 #, fuzzy
17552 msgid "LaTeX Preamble"
17553 msgstr "Preamble LaTeX"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17556 #, fuzzy
17557 msgid "Layouts|#o#O"
17558 msgstr "Documents|#o#O"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
17561 #, fuzzy
17562 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17563 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
17566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
17567 #, fuzzy
17568 msgid "Local layout file"
17569 msgstr "Format de pàgina"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
17572 msgid ""
17573 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17574 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17575 "document may not work with this layout if you do not\n"
17576 "keep the layout file in the document directory."
17577 msgstr ""
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
17580 #, fuzzy
17581 msgid "&Set Layout"
17582 msgstr "Format de pàgina"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1361
17586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2227
17587 #, fuzzy
17588 msgid "Error"
17589 msgstr "Fletxa"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
17592 #, fuzzy
17593 msgid "Unable to read local layout file."
17594 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17597 #, fuzzy
17598 msgid "Select master document"
17599 msgstr "Vols salvar el document?"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17602 #, fuzzy
17603 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17604 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17608 #, fuzzy
17609 msgid "Unapplied changes"
17610 msgstr "Gestiona els canvis"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
17613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17614 msgid ""
17615 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17616 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17617 msgstr ""
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
17620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
17621 msgid "&Dismiss"
17622 msgstr ""
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1361
17625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2227
17626 #, fuzzy
17627 msgid "Unable to set document class."
17628 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
17631 #, c-format
17632 msgid "%1$s, %2$s"
17633 msgstr "%1$s, %2$s"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17636 #, fuzzy, c-format
17637 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17638 msgstr "%1$s i %2$s"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
17641 #, c-format
17642 msgid "Package(s) required: %1$s."
17643 msgstr ""
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1453
17646 #, fuzzy
17647 msgid "or"
17648 msgstr "Formulari"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456
17651 #, c-format
17652 msgid "Module required: %1$s."
17653 msgstr ""
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
17656 #, c-format
17657 msgid "Modules excluded: %1$s."
17658 msgstr ""
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
17661 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17662 msgstr ""
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2029
17665 #, fuzzy
17666 msgid "[No options predefined]"
17667 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
17670 #, fuzzy
17671 msgid "Can't set layout!"
17672 msgstr "Format de pàgina"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
17675 #, fuzzy, c-format
17676 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17677 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2317
17680 #, fuzzy
17681 msgid "Not Found"
17682 msgstr "Notació."
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17685 #, fuzzy
17686 msgid "TeX Code Settings"
17687 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17690 #, fuzzy
17691 msgid "Error List"
17692 msgstr "LlistaCreuada"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17695 #, c-format
17696 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17697 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17700 msgid "Top left"
17701 msgstr "Amunt a l'esquerra"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17704 msgid "Bottom left"
17705 msgstr "Avall a l'esquerra"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17708 #, fuzzy
17709 msgid "Baseline left"
17710 msgstr "Aliniació"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17713 msgid "Top center"
17714 msgstr "Amunt centrat"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17717 msgid "Bottom center"
17718 msgstr "Avall centrat"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17721 #, fuzzy
17722 msgid "Baseline center"
17723 msgstr "Aliniació"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17726 msgid "Top right"
17727 msgstr "Amunt a la dreta"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17730 msgid "Bottom right"
17731 msgstr "Avall a la dreta"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17734 #, fuzzy
17735 msgid "Baseline right"
17736 msgstr "Dreta|#R"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17739 msgid "External Material"
17740 msgstr "Material extern"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17743 msgid "Scale%"
17744 msgstr "Escala (%)"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17747 msgid "Select external file"
17748 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17751 #, fuzzy
17752 msgid "Float Settings"
17753 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17756 msgid "Graphics"
17757 msgstr "Gràfics"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17760 msgid "Select graphics file"
17761 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17764 msgid "Clipart|#C#c"
17765 msgstr ""
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17768 #, fuzzy
17769 msgid "Horizontal Space Settings"
17770 msgstr "Espai vertical"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17773 msgid ""
17774 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17775 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17776 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17777 msgstr ""
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17780 #, fuzzy
17781 msgid "Hyperlink"
17782 msgstr "Hiperenllaç &generat"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17785 #, fuzzy
17786 msgid "Child Document"
17787 msgstr "Document fill...|d"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17790 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17791 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17792 msgid ""
17793 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17794 msgstr ""
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17797 msgid "Select document to include"
17798 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17801 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17802 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17805 #, fuzzy
17806 msgid "unknown"
17807 msgstr " desconegut"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17810 #, fuzzy
17811 msgid "shortcut"
17812 msgstr "&Drecera:"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17815 #, fuzzy
17816 msgid "shortcuts"
17817 msgstr "&Drecera:"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17820 msgid "lyxrc"
17821 msgstr ""
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17824 #, fuzzy
17825 msgid "package"
17826 msgstr "Espai"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17829 #, fuzzy
17830 msgid "textclass"
17831 msgstr "text"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17834 #, fuzzy
17835 msgid "menu"
17836 msgstr "mu"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17839 #, fuzzy
17840 msgid "icon"
17841 msgstr "cong"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17844 #, fuzzy
17845 msgid "buffer"
17846 msgstr "blau"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17849 msgid "Label"
17850 msgstr "Etiqueta"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17853 msgid "No language"
17854 msgstr "No hi ha llengua"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17857 #, fuzzy
17858 msgid "Program Listing Settings"
17859 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17862 msgid "No dialect"
17863 msgstr "No hi ha dialecte"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17866 msgid "LaTeX Log"
17867 msgstr "Informe de LaTeX"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17870 #, fuzzy
17871 msgid "Literate Programming Build Log"
17872 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17875 msgid "lyx2lyx Error Log"
17876 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17879 msgid "Version Control Log"
17880 msgstr "Informe de control de versions"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17883 msgid "No LaTeX log file found."
17884 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17887 #, fuzzy
17888 msgid "No literate programming build log file found."
17889 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17892 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17893 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17896 #, fuzzy
17897 msgid "No version control log file found."
17898 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17901 msgid "Math Matrix"
17902 msgstr "Matriu matemàtica"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17905 msgid "Nomenclature"
17906 msgstr "Nomenclatura"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17909 msgid "Note Settings"
17910 msgstr "Paràmetres de la nota"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17913 msgid "Paragraph Settings"
17914 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17917 msgid ""
17918 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17919 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17920 "\n"
17921 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17922 "the items is used."
17923 msgstr ""
17924 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
17925 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
17926 "\n"
17927 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
17928 "més llarga de els elements."
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17931 msgid "System files|#S#s"
17932 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17935 msgid "User files|#U#u"
17936 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17939 #, fuzzy
17940 msgid "Look & Feel"
17941 msgstr "Aparença i feel"
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17944 msgid "Language Settings"
17945 msgstr "Paràmetres de llengua"
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17948 msgid "Output"
17949 msgstr "Sortida"
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17952 msgid "File Handling"
17953 msgstr "Gestió de fitxers"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17956 msgid "Date format"
17957 msgstr "Format de data"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17960 msgid "Keyboard/Mouse"
17961 msgstr "Teclat/Ratolí"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17964 msgid "Input Completion"
17965 msgstr "Emplenament automàtic"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17968 #, fuzzy
17969 msgid "Screen fonts"
17970 msgstr "Lletres en pantalla"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17973 msgid "Colors"
17974 msgstr "Colors"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17977 msgid "Paths"
17978 msgstr "Camins"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17981 msgid "Select directory for example files"
17982 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17985 msgid "Select a document templates directory"
17986 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17989 msgid "Select a temporary directory"
17990 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17993 msgid "Select a backups directory"
17994 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17997 msgid "Select a document directory"
17998 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18001 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18002 msgstr ""
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18005 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18006 msgid "Spellchecker"
18007 msgstr "Corrector ortogràfic"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18010 msgid "ispell"
18011 msgstr "ispell"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18014 msgid "aspell"
18015 msgstr "aspell"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18018 msgid "hspell"
18019 msgstr "hspell"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18022 msgid "pspell (library)"
18023 msgstr "pspell (biblioteca)"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18026 msgid "aspell (library)"
18027 msgstr "aspell (biblioteca)"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18030 msgid "Converters"
18031 msgstr "Conversors"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18034 msgid "File formats"
18035 msgstr "Formats de fitxer"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18038 msgid "Format in use"
18039 msgstr "Format en ús"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18042 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18043 msgstr ""
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18046 msgid "LyX needs to be restarted!"
18047 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18050 msgid ""
18051 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18052 "restart."
18053 msgstr ""
18054 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
18055 "reinciar el LyX."
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18058 msgid "Printer"
18059 msgstr "Impressora"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18062 msgid "User interface"
18063 msgstr "Interfície d'usuari"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18066 msgid "Control"
18067 msgstr "Control"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18070 msgid "Shortcuts"
18071 msgstr "&Dreceres"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18074 msgid "Function"
18075 msgstr "Funció"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18078 msgid "Shortcut"
18079 msgstr "Drecera"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18082 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18083 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18086 msgid "Mathematical Symbols"
18087 msgstr "Símbols matemàtics"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18090 msgid "Document and Window"
18091 msgstr "Document i finestra"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18094 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18095 msgstr ""
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18098 msgid "System and Miscellaneous"
18099 msgstr "Sistema i miscel·lània"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18102 msgid "Res&tore"
18103 msgstr "Res&taura"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18108 msgid "Failed to create shortcut"
18109 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18112 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18113 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18116 msgid "Invalid or empty key sequence"
18117 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18120 #, fuzzy, c-format
18121 msgid ""
18122 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18123 "%2$s"
18124 msgstr "La drecera ja està definida"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18127 #, c-format
18128 msgid ""
18129 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18130 "%2$s\n"
18131 "You need to remove that binding before creating a new one."
18132 msgstr ""
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18135 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18136 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18139 msgid "Identity"
18140 msgstr "Identitat"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18143 msgid "Choose bind file"
18144 msgstr "Trieu el fitxer bind"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18147 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18148 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18151 msgid "Choose UI file"
18152 msgstr "Trieu el fitxer UI"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18155 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18156 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18159 msgid "Choose keyboard map"
18160 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18163 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18164 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18167 msgid "Choose personal dictionary"
18168 msgstr "Trieu un diccionari personal"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18171 msgid "*.pws"
18172 msgstr "*.pws"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18175 msgid "*.ispell"
18176 msgstr "*.ispell"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18179 msgid "Print Document"
18180 msgstr "Imprimeix el document"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18183 msgid "Print to file"
18184 msgstr "Imprimeix al fitxer"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18187 msgid "PostScript files (*.ps)"
18188 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18191 msgid "Cross-reference"
18192 msgstr "Referència creuada"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18195 msgid "&Go Back"
18196 msgstr "Ves &enrere"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18199 msgid "Jump back"
18200 msgstr "Salta enrere"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18203 msgid "Jump to label"
18204 msgstr "Salta a l'etiqueta"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18207 msgid "Find and Replace"
18208 msgstr "Cerca i substitueix"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18211 msgid "Send Document to Command"
18212 msgstr "Envia el document a l'ordre"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18215 msgid "Show File"
18216 msgstr "Mostra el fitxer"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18219 msgid "Error -> Cannot load file!"
18220 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18223 msgid "Spellchecker error"
18224 msgstr "Error del corrector ortogràfic"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18227 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18228 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18231 msgid ""
18232 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18233 "Maybe it has been killed."
18234 msgstr ""
18235 "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
18236 "Potser l'ha aturat un altre procés."
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18239 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18240 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18243 msgid "The spellchecker has failed"
18244 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18247 #, c-format
18248 msgid "%1$d words checked."
18249 msgstr "S'han comprovat %1$d."
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18252 msgid "One word checked."
18253 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18256 msgid "Spelling check completed"
18257 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18260 msgid "Basic Latin"
18261 msgstr "Llatí bàsic"
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18264 msgid "Latin-1 Supplement"
18265 msgstr "Llatí-1 Suplement"
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18268 msgid "Latin Extended-A"
18269 msgstr "Llatí Extès-A"
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18272 msgid "Latin Extended-B"
18273 msgstr "Llatí Extès-B"
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18276 msgid "IPA Extensions"
18277 msgstr "Extensions IPA"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18280 msgid "Spacing Modifier Letters"
18281 msgstr ""
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18284 msgid "Combining Diacritical Marks"
18285 msgstr ""
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18288 msgid "Cyrillic"
18289 msgstr "Ciríl·lic"
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18292 msgid "Arabic"
18293 msgstr "Àrab"
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18296 msgid "Devanagari"
18297 msgstr ""
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18300 msgid "Bengali"
18301 msgstr ""
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18304 msgid "Gurmukhi"
18305 msgstr ""
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18308 msgid "Gujarati"
18309 msgstr ""
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18312 msgid "Oriya"
18313 msgstr ""
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18316 msgid "Tamil"
18317 msgstr ""
18318
18319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18320 msgid "Telugu"
18321 msgstr ""
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18324 msgid "Kannada"
18325 msgstr ""
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18328 msgid "Malayalam"
18329 msgstr ""
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18332 msgid "Lao"
18333 msgstr ""
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18336 msgid "Tibetan"
18337 msgstr "Tibetà"
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18340 msgid "Georgian"
18341 msgstr "Georgià"
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18344 msgid "Hangul Jamo"
18345 msgstr ""
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18348 msgid "Phonetic Extensions"
18349 msgstr "Extensions fonètiqeus"
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18352 msgid "Latin Extended Additional"
18353 msgstr "Llatí extès addicional"
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18356 msgid "Greek Extended"
18357 msgstr "Grec extès"
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18360 msgid "General Punctuation"
18361 msgstr "Puntació general"
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18364 msgid "Superscripts and Subscripts"
18365 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18368 msgid "Currency Symbols"
18369 msgstr "Símbols de moneda"
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18372 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18373 msgstr ""
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18376 msgid "Letterlike Symbols"
18377 msgstr ""
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18380 msgid "Number Forms"
18381 msgstr ""
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18384 msgid "Mathematical Operators"
18385 msgstr "Operadors matemàtics"
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18388 msgid "Miscellaneous Technical"
18389 msgstr ""
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18392 msgid "Control Pictures"
18393 msgstr ""
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18396 msgid "Optical Character Recognition"
18397 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18400 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18401 msgstr ""
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18404 msgid "Box Drawing"
18405 msgstr ""
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18408 msgid "Block Elements"
18409 msgstr ""
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18412 msgid "Geometric Shapes"
18413 msgstr "Formes geomètriques"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18416 msgid "Miscellaneous Symbols"
18417 msgstr ""
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18420 msgid "Dingbats"
18421 msgstr ""
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18424 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18425 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18428 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18429 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18432 msgid "Hiragana"
18433 msgstr "Hiragana"
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18436 msgid "Katakana"
18437 msgstr "Katakana"
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18440 msgid "Bopomofo"
18441 msgstr ""
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18444 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18445 msgstr ""
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18448 msgid "Kanbun"
18449 msgstr ""
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18452 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18453 msgstr ""
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18456 msgid "CJK Compatibility"
18457 msgstr "Compatibilitat CJK"
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18460 msgid "CJK Unified Ideographs"
18461 msgstr ""
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18464 msgid "Hangul Syllables"
18465 msgstr ""
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18468 msgid "High Surrogates"
18469 msgstr ""
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18472 msgid "Private Use High Surrogates"
18473 msgstr ""
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18476 msgid "Low Surrogates"
18477 msgstr ""
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18480 msgid "Private Use Area"
18481 msgstr "Àrea d'usuari privada"
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18484 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18485 msgstr ""
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18488 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18489 msgstr ""
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18492 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18493 msgstr ""
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18496 msgid "Combining Half Marks"
18497 msgstr ""
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18500 msgid "CJK Compatibility Forms"
18501 msgstr ""
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18504 msgid "Small Form Variants"
18505 msgstr ""
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18508 #, fuzzy
18509 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18510 msgstr "Orientació"
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18513 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18514 msgstr ""
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18517 msgid "Specials"
18518 msgstr "Especials"
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18521 msgid "Linear B Syllabary"
18522 msgstr "Sil·labari lineal B"
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18525 msgid "Linear B Ideograms"
18526 msgstr "Ideogrames lineal B"
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18529 msgid "Aegean Numbers"
18530 msgstr ""
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18533 msgid "Ancient Greek Numbers"
18534 msgstr ""
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18537 msgid "Old Italic"
18538 msgstr ""
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18541 msgid "Gothic"
18542 msgstr ""
18543
18544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18545 msgid "Ugaritic"
18546 msgstr ""
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18549 msgid "Old Persian"
18550 msgstr ""
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18553 msgid "Deseret"
18554 msgstr ""
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18557 msgid "Shavian"
18558 msgstr ""
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18561 msgid "Osmanya"
18562 msgstr ""
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18565 msgid "Cypriot Syllabary"
18566 msgstr ""
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18569 msgid "Kharoshthi"
18570 msgstr ""
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18573 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18574 msgstr ""
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18577 msgid "Musical Symbols"
18578 msgstr "Símbols musicals"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18581 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18582 msgstr ""
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18585 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18586 msgstr ""
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18589 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18590 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18593 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18594 msgstr ""
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18597 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18598 msgstr ""
18599
18600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18601 msgid "Tags"
18602 msgstr "Marques"
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18605 #, fuzzy
18606 msgid "Variation Selectors Supplement"
18607 msgstr "Suplementari"
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18610 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18611 msgstr ""
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18614 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18615 msgstr ""
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18618 msgid "Character: "
18619 msgstr "Caràcter: "
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18622 msgid "Code Point: "
18623 msgstr ""
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18626 msgid "Symbols"
18627 msgstr "Símbols"
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18630 msgid "Table Settings"
18631 msgstr "Paràmetres de la taula"
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18634 msgid "Insert Table"
18635 msgstr "Insereix taula"
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18638 msgid "TeX Information"
18639 msgstr "Informació del TeX"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18642 #, fuzzy
18643 msgid "Outline"
18644 msgstr "Mostra/amaga outline"
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18647 msgid "Filtering layouts with \""
18648 msgstr ""
18649
18650 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18651 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18652 msgstr ""
18653
18654 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18655 msgid " (unknown)"
18656 msgstr " (desconegut)"
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18659 msgid "auto"
18660 msgstr "Automàtic"
18661
18662 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18663 #, fuzzy
18664 msgid "off"
18665 msgstr "Desactivat"
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18668 #, c-format
18669 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18670 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18673 msgid "Vertical Space Settings"
18674 msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18677 msgid "version "
18678 msgstr "versió"
18679
18680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18681 msgid "unknown version"
18682 msgstr "versió desconeguda"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18685 msgid "Small-sized icons"
18686 msgstr "Icones petites"
18687
18688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18689 msgid "Normal-sized icons"
18690 msgstr "Icones normals"
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18693 msgid "Big-sized icons"
18694 msgstr "Icones grans"
18695
18696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18697 #, c-format
18698 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18699 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
18700
18701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18702 msgid "Select template file"
18703 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
18704
18705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18706 msgid "Templates|#T#t"
18707 msgstr "Plantilles|#T#t"
18708
18709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18711 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18712 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18713
18714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18715 msgid "Document not loaded."
18716 msgstr ""
18717
18718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18719 msgid "Select document to open"
18720 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18724 msgid "Examples|#E#e"
18725 msgstr "Exemples|#E#e"
18726
18727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18728 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18729 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18732 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18733 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18736 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18737 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18740 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18741 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18742 msgid "Invalid filename"
18743 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18746 #, c-format
18747 msgid ""
18748 "The directory in the given path\n"
18749 "%1$s\n"
18750 "does not exists."
18751 msgstr ""
18752
18753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18754 #, c-format
18755 msgid "Opening document %1$s..."
18756 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
18757
18758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18759 #, c-format
18760 msgid "Document %1$s opened."
18761 msgstr ""
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18764 #, fuzzy
18765 msgid "Version control detected."
18766 msgstr "Control de versions"
18767
18768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18769 #, c-format
18770 msgid "Could not open document %1$s"
18771 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
18772
18773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18774 msgid "Couldn't import file"
18775 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
18776
18777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18778 #, c-format
18779 msgid "No information for importing the format %1$s."
18780 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
18781
18782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18783 #, c-format
18784 msgid "Select %1$s file to import"
18785 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18788 #, c-format
18789 msgid ""
18790 "The document %1$s already exists.\n"
18791 "\n"
18792 "Do you want to overwrite that document?"
18793 msgstr ""
18794 "El document %1$s ja existeix.\n"
18795 "\n"
18796 "Voleu sobreescriure aquest document?"
18797
18798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18799 msgid "Overwrite document?"
18800 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
18801
18802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18803 #, c-format
18804 msgid "Importing %1$s..."
18805 msgstr "S'està important %1$s..."
18806
18807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18808 msgid "imported."
18809 msgstr "importat."
18810
18811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18812 msgid "file not imported!"
18813 msgstr "fitxer no importat!"
18814
18815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18816 msgid "Select LyX document to insert"
18817 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18820 msgid "Select file to insert"
18821 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
18822
18823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18824 msgid "Choose a filename to save document as"
18825 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
18826
18827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18828 msgid "&Rename"
18829 msgstr "&Reanomena"
18830
18831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18832 #, c-format
18833 msgid ""
18834 "The document %1$s could not be saved.\n"
18835 "\n"
18836 "Do you want to rename the document and try again?"
18837 msgstr ""
18838 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
18839 "\n"
18840 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
18841
18842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18843 msgid "Rename and save?"
18844 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
18845
18846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18847 msgid "&Retry"
18848 msgstr "To&rna a intentar-ho"
18849
18850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18851 #, c-format
18852 msgid ""
18853 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18854 "\n"
18855 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18856 msgstr ""
18857 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18858 "\n"
18859 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
18860
18861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
18862 msgid "&Discard"
18863 msgstr "&Descarta"
18864
18865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
18866 msgid "Saving all documents..."
18867 msgstr "S'estan desant tots els documents"
18868
18869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
18870 msgid "All documents saved."
18871 msgstr "S'han desat tots els documents."
18872
18873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
18874 #, c-format
18875 msgid "%1$s unknown command!"
18876 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
18877
18878 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18879 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18880 msgid "LaTeX Source"
18881 msgstr "Codi font LaTeX"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18884 msgid "DocBook Source"
18885 msgstr "Font DocBoook"
18886
18887 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18888 msgid "Literate Source"
18889 msgstr ""
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18892 #, fuzzy
18893 msgid " (version control)"
18894 msgstr "Control de versions"
18895
18896 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18897 msgid " (changed)"
18898 msgstr " (modificat)"
18899
18900 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18901 msgid " (read only)"
18902 msgstr " (només lectura)"
18903
18904 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18905 msgid "Close File"
18906 msgstr "Tanca el fitxer"
18907
18908 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18909 msgid "Hide tab"
18910 msgstr "Amaga la pestanya"
18911
18912 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18913 msgid "Close tab"
18914 msgstr "Tanca la pestanya"
18915
18916 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18917 msgid "Wrap Float Settings"
18918 msgstr ""
18919
18920 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18921 #, fuzzy
18922 msgid "Click to detach"
18923 msgstr "Feu clic per detach"
18924
18925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18926 msgid "No Group"
18927 msgstr ""
18928
18929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18930 msgid "No Documents Open!"
18931 msgstr "No hi ha documents oberts!"
18932
18933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18937 msgid "No Document Open!"
18938 msgstr "No hi ha cap document obert!"
18939
18940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
18941 #, fuzzy
18942 msgid "No custom insets defined!"
18943 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
18944
18945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18946 msgid "Master Document"
18947 msgstr "Document mestre"
18948
18949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18950 msgid "Open Navigator..."
18951 msgstr ""
18952
18953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18954 msgid "Other Lists"
18955 msgstr "Altres llistes"
18956
18957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18958 msgid "No Table of contents"
18959 msgstr "No hi ha taula de continguts"
18960
18961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18962 msgid "Other Toolbars"
18963 msgstr "Altres barres d'eines"
18964
18965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18966 msgid "No Branch in Document!"
18967 msgstr ""
18968
18969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18970 msgid "No Citation in Scope!"
18971 msgstr ""
18972
18973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
18974 msgid "No action defined!"
18975 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
18976
18977 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18978 msgid "space"
18979 msgstr "espai"
18980
18981 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18982 msgid ""
18983 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18984 "characters:\n"
18985 msgstr ""
18986 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
18987 "d'aquests caràcters:\n"
18988
18989 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18990 msgid "Could not update TeX information"
18991 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
18992
18993 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18994 #, fuzzy, c-format
18995 msgid "The script `%s' failed."
18996 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
18997
18998 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
18999 msgid "All Files "
19000 msgstr "Tots els fitxers "
19001
19002 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19003 msgid "Table of Contents"
19004 msgstr "Taula de continguts"
19005
19006 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19007 msgid "Child Documents"
19008 msgstr "Documents fills"
19009
19010 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19011 msgid "List of Graphics"
19012 msgstr "Llista de gràfics"
19013
19014 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19015 msgid "List of Equations"
19016 msgstr "Llista d'equacions"
19017
19018 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19019 msgid "List of Footnotes"
19020 msgstr "Llista de notes al peu"
19021
19022 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19023 msgid "List of Listings"
19024 msgstr "Llista de llistes"
19025
19026 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19027 msgid "List of Indexes"
19028 msgstr "Llista d'índexs"
19029
19030 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19031 msgid "List of Marginal notes"
19032 msgstr "Llista de notes al marge"
19033
19034 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19035 msgid "List of Notes"
19036 msgstr "Llista de notes"
19037
19038 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19039 msgid "List of Citations"
19040 msgstr "Llista de citacions"
19041
19042 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19043 msgid "Labels and References"
19044 msgstr "Etiquetes i referències"
19045
19046 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19047 msgid "List of Branches"
19048 msgstr "Llista de branques"
19049
19050 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19051 #, fuzzy
19052 msgid "List of Changes"
19053 msgstr "Llista de branques"
19054
19055 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19056 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19057 msgid ""
19058 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19059 "file through LaTeX: "
19060 msgstr ""
19061
19062 #: src/insets/Inset.cpp:333
19063 msgid "Opened inset"
19064 msgstr ""
19065
19066 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19067 msgid "Keys must be unique!"
19068 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
19069
19070 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19071 #, c-format
19072 msgid ""
19073 "The key %1$s already exists,\n"
19074 "it will be changed to %2$s."
19075 msgstr ""
19076 "La clau %1$s ja existeix,\n"
19077 "es canviarà a %2$s."
19078
19079 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19080 #, c-format
19081 msgid ""
19082 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19083 "If you proceed, all of them will be opened."
19084 msgstr ""
19085
19086 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19087 msgid "Open Databases?"
19088 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
19089
19090 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19091 msgid "&Proceed"
19092 msgstr ""
19093
19094 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19095 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19096 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
19097
19098 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19099 msgid "Databases:"
19100 msgstr "Bases de dades:"
19101
19102 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19103 msgid "Style File:"
19104 msgstr "Fitxer d'estil:"
19105
19106 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19107 msgid "Lists:"
19108 msgstr "Llistes:"
19109
19110 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19111 msgid "included in TOC"
19112 msgstr ""
19113
19114 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19115 msgid "Export Warning!"
19116 msgstr "Avís d'exportació!"
19117
19118 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19119 msgid ""
19120 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19121 "BibTeX will be unable to find them."
19122 msgstr ""
19123 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
19124 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
19125
19126 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19127 msgid ""
19128 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19129 "BibTeX will be unable to find it."
19130 msgstr ""
19131 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
19132 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
19133
19134 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19135 msgid "simple frame"
19136 msgstr "marc simple"
19137
19138 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19139 msgid "frameless"
19140 msgstr "sense marc"
19141
19142 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19143 msgid "simple frame, page breaks"
19144 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
19145
19146 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19147 msgid "oval, thin"
19148 msgstr ""
19149
19150 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19151 msgid "oval, thick"
19152 msgstr ""
19153
19154 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19155 msgid "drop shadow"
19156 msgstr ""
19157
19158 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19159 msgid "shaded background"
19160 msgstr "fons ombrejat"
19161
19162 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19163 msgid "double frame"
19164 msgstr "marc doble"
19165
19166 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19167 msgid "Opened Box Inset"
19168 msgstr ""
19169
19170 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19171 #, fuzzy, c-format
19172 msgid "%1$s (%2$s)"
19173 msgstr "%1$s, %2$s"
19174
19175 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19176 #, fuzzy, c-format
19177 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19178 msgstr "%1$s i %2$s"
19179
19180 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19181 msgid "Opened Branch Inset"
19182 msgstr ""
19183
19184 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19185 msgid "Branch: "
19186 msgstr "Branca: "
19187
19188 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19189 #, fuzzy
19190 msgid "Undef: "
19191 msgstr "Undef: "
19192
19193 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19194 msgid "branch"
19195 msgstr "branca"
19196
19197 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19198 msgid "Opened Caption Inset"
19199 msgstr ""
19200
19201 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19202 #, c-format
19203 msgid "Sub-%1$s"
19204 msgstr "Sub-%1$s"
19205
19206 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19207 #, fuzzy
19208 msgid "not cited"
19209 msgstr "no citat"
19210
19211 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19212 msgid "LaTeX Command: "
19213 msgstr "Ordre de LaTeX: "
19214
19215 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19216 msgid "InsetCommand Error: "
19217 msgstr ""
19218
19219 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19220 msgid "Incompatible command name."
19221 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
19222
19223 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19224 msgid "InsetCommandParams Error: "
19225 msgstr ""
19226
19227 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19228 msgid "InsetCommandParams: "
19229 msgstr ""
19230
19231 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19232 msgid "Unknown parameter name: "
19233 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
19234
19235 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19236 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19237 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
19238
19239 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19240 msgid "Opened ERT Inset"
19241 msgstr ""
19242
19243 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19244 #, c-format
19245 msgid "External template %1$s is not installed"
19246 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
19247
19248 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19249 msgid "Opened Flex Inset"
19250 msgstr ""
19251
19252 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19253 msgid "float: "
19254 msgstr "flotant: "
19255
19256 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19257 msgid "Opened Float Inset"
19258 msgstr ""
19259
19260 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19261 msgid "float"
19262 msgstr "flotant"
19263
19264 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19265 msgid "subfloat: "
19266 msgstr "subflotant: "
19267
19268 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19269 msgid " (sideways)"
19270 msgstr ""
19271
19272 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19273 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19274 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
19275
19276 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19277 #, c-format
19278 msgid "List of %1$s"
19279 msgstr "Llista de %1$s"
19280
19281 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19282 msgid "Opened Footnote Inset"
19283 msgstr ""
19284
19285 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19286 msgid "footnote"
19287 msgstr "nota al peu"
19288
19289 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19290 #, c-format
19291 msgid ""
19292 "Could not copy the file\n"
19293 "%1$s\n"
19294 "into the temporary directory."
19295 msgstr ""
19296 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
19297 "%1$s\n"
19298 "al directori temporal."
19299
19300 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19301 #, c-format
19302 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19303 msgstr ""
19304
19305 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19306 #, c-format
19307 msgid "Graphics file: %1$s"
19308 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
19309
19310 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19311 msgid "Verbatim Input"
19312 msgstr "Entrada textual"
19313
19314 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19315 msgid "Verbatim Input*"
19316 msgstr "Entrada textual*"
19317
19318 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19319 msgid "Recursive input"
19320 msgstr "Entrada recursiva"
19321
19322 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19323 #, c-format
19324 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19325 msgstr ""
19326
19327 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19328 #, c-format
19329 msgid ""
19330 "Included file `%1$s'\n"
19331 "has textclass `%2$s'\n"
19332 "while parent file has textclass `%3$s'."
19333 msgstr ""
19334
19335 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19336 msgid "Different textclasses"
19337 msgstr ""
19338
19339 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19340 #, c-format
19341 msgid ""
19342 "Included file `%1$s'\n"
19343 "uses module `%2$s'\n"
19344 "which is not used in parent file."
19345 msgstr ""
19346
19347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19348 msgid "Module not found"
19349 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
19350
19351 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19352 #, fuzzy
19353 msgid "Index sorting failed"
19354 msgstr "La conversió ha fallat"
19355
19356 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19357 #, c-format
19358 msgid ""
19359 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19360 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19361 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19362 "explained in the User Guide."
19363 msgstr ""
19364
19365 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19366 msgid "Information regarding "
19367 msgstr ""
19368
19369 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19370 #, fuzzy
19371 msgid "undefined"
19372 msgstr "underline"
19373
19374 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19375 msgid "yes"
19376 msgstr "sí"
19377
19378 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19379 msgid "no"
19380 msgstr "no"
19381
19382 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19383 msgid "Unknown buffer info"
19384 msgstr ""
19385
19386 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19387 msgid "Label names must be unique!"
19388 msgstr ""
19389
19390 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19391 #, c-format
19392 msgid ""
19393 "The label %1$s already exists,\n"
19394 "it will be changed to %2$s."
19395 msgstr ""
19396
19397 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19398 msgid "DUPLICATE: "
19399 msgstr ""
19400
19401 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19402 msgid "Opened Listing Inset"
19403 msgstr ""
19404
19405 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19406 msgid "no more lstline delimiters available"
19407 msgstr ""
19408
19409 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19410 msgid "Running out of delimiters"
19411 msgstr ""
19412
19413 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19414 msgid ""
19415 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19416 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19417 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19418 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19419 "must investigate!"
19420 msgstr ""
19421
19422 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19423 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19424 msgstr ""
19425
19426 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19427 #, c-format
19428 msgid ""
19429 "The following characters in one of the program listings are\n"
19430 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19431 "%1$s."
19432 msgstr ""
19433
19434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19435 msgid "A value is expected."
19436 msgstr "S'espera un valor."
19437
19438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19444 msgid "Unbalanced braces!"
19445 msgstr ""
19446
19447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19448 msgid "Please specify true or false."
19449 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
19450
19451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19452 msgid "Only true or false is allowed."
19453 msgstr "Només es permet verdader o fals."
19454
19455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19456 msgid "Please specify an integer value."
19457 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
19458
19459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19460 msgid "An integer is expected."
19461 msgstr "S'espera un enter."
19462
19463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19464 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19465 msgstr ""
19466
19467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19468 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19469 msgstr ""
19470
19471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19472 #, c-format
19473 msgid "Please specify one of %1$s."
19474 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
19475
19476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19477 #, c-format
19478 msgid "Try one of %1$s."
19479 msgstr "Proveu un de %1$s."
19480
19481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19482 #, c-format
19483 msgid "I guess you mean %1$s."
19484 msgstr ""
19485
19486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19487 #, c-format
19488 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19489 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
19490
19491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19492 #, c-format
19493 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19494 msgstr ""
19495
19496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19497 msgid ""
19498 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19499 msgstr ""
19500
19501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19502 msgid ""
19503 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19504 "trblTRBL"
19505 msgstr ""
19506
19507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19508 msgid ""
19509 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19510 "right, bottom left and top left corner."
19511 msgstr ""
19512
19513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19514 msgid "Enter something like \\color{white}"
19515 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
19516
19517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19518 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19519 msgstr ""
19520
19521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19522 msgid "auto, last or a number"
19523 msgstr ""
19524
19525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19526 msgid ""
19527 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19528 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19529 "defining a listing inset)"
19530 msgstr ""
19531
19532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19533 msgid ""
19534 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19535 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19536 "a listing inset)"
19537 msgstr ""
19538
19539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19540 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19541 msgstr ""
19542
19543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19544 #, c-format
19545 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19546 msgstr ""
19547
19548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19549 #, c-format
19550 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19551 msgstr ""
19552
19553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19554 #, c-format
19555 msgid "Parameter %1$s: "
19556 msgstr "Paràmetre %1$s: "
19557
19558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19559 #, c-format
19560 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19561 msgstr ""
19562
19563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19564 #, c-format
19565 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19566 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
19567
19568 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19569 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19570 msgstr ""
19571
19572 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19573 msgid "New Page"
19574 msgstr "Pàgina nova"
19575
19576 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19577 #, fuzzy
19578 msgid "Clear Page"
19579 msgstr "Pàgina buida"
19580
19581 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19582 #, fuzzy
19583 msgid "Clear Double Page"
19584 msgstr "Pàgina doble buida"
19585
19586 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19587 #, fuzzy
19588 msgid "Nom: "
19589 msgstr "Normal:"
19590
19591 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19592 #, fuzzy
19593 msgid "Nomenclature Symbol: "
19594 msgstr "Nomenclatura"
19595
19596 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19597 #, fuzzy
19598 msgid "Description: "
19599 msgstr "&Descripció:"
19600
19601 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19602 #, fuzzy
19603 msgid "Sorting: "
19604 msgstr "S'està donant format"
19605
19606 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19607 msgid "Note[[InsetNote]]"
19608 msgstr ""
19609
19610 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19611 msgid "Greyed out"
19612 msgstr ""
19613
19614 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19615 msgid "Opened Note Inset"
19616 msgstr ""
19617
19618 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19619 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19620 msgstr ""
19621
19622 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19623 msgid "BROKEN: "
19624 msgstr "TRENCAT: "
19625
19626 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19627 msgid "Ref: "
19628 msgstr "Ref: "
19629
19630 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19631 msgid "Equation"
19632 msgstr "Equació"
19633
19634 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19635 msgid "EqRef: "
19636 msgstr "EqRef: "
19637
19638 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19639 msgid "Page Number"
19640 msgstr "Número de pàgina"
19641
19642 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19643 msgid "Page: "
19644 msgstr "Pàgina: "
19645
19646 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19647 msgid "Textual Page Number"
19648 msgstr ""
19649
19650 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19651 msgid "TextPage: "
19652 msgstr ""
19653
19654 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19655 #, fuzzy
19656 msgid "Standard+Textual Page"
19657 msgstr "Número de pàgina"
19658
19659 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19660 msgid "Ref+Text: "
19661 msgstr "Ref.+Text: "
19662
19663 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19664 msgid "PrettyRef"
19665 msgstr ""
19666
19667 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19668 msgid "FormatRef: "
19669 msgstr ""
19670
19671 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19672 msgid "Interword Space"
19673 msgstr "Espai entre paraules"
19674
19675 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19676 msgid "Protected Space"
19677 msgstr "Espai protegit"
19678
19679 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19680 msgid "Thin Space"
19681 msgstr "Espai petit"
19682
19683 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19684 msgid "Quad Space"
19685 msgstr "Quadratí"
19686
19687 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19688 msgid "QQuad Space"
19689 msgstr "Doble quadratí"
19690
19691 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19692 msgid "Enspace"
19693 msgstr ""
19694
19695 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19696 msgid "Enskip"
19697 msgstr ""
19698
19699 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19700 msgid "Negative Thin Space"
19701 msgstr "Espai petit negatiu"
19702
19703 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19704 msgid "Protected Horizontal Fill"
19705 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
19706
19707 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19708 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19709 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
19710
19711 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19712 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19713 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
19714
19715 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19716 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19717 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
19718
19719 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19720 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19721 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
19722
19723 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19724 #, fuzzy
19725 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19726 msgstr "Emplenament horitzontal"
19727
19728 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19729 #, fuzzy
19730 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19731 msgstr "Emplenament horitzontal"
19732
19733 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19734 #, c-format
19735 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19736 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
19737
19738 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19739 #, c-format
19740 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19741 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
19742
19743 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19744 msgid "Unknown TOC type"
19745 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
19746
19747 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
19748 msgid "Opened table"
19749 msgstr "Taula oberta"
19750
19751 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
19752 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19753 msgstr ""
19754
19755 #: src/insets/InsetText.cpp:213
19756 msgid "Opened Text Inset"
19757 msgstr ""
19758
19759 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19760 msgid "Vertical Space"
19761 msgstr "Espai vertical"
19762
19763 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19764 msgid "wrap: "
19765 msgstr "wrap: "
19766
19767 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19768 msgid "Opened Wrap Inset"
19769 msgstr ""
19770
19771 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19772 msgid "wrap"
19773 msgstr "wrap"
19774
19775 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19776 msgid "Not shown."
19777 msgstr ""
19778
19779 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19780 msgid "Loading..."
19781 msgstr "S'està carregant..."
19782
19783 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19784 msgid "Converting to loadable format..."
19785 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
19786
19787 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19788 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19789 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
19790
19791 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19792 msgid "Scaling etc..."
19793 msgstr "S'està escalant..."
19794
19795 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19796 msgid "Ready to display"
19797 msgstr "Preparat per mostrar"
19798
19799 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19800 msgid "No file found!"
19801 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
19802
19803 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19804 msgid "Error converting to loadable format"
19805 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
19806
19807 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19808 msgid "Error loading file into memory"
19809 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
19810
19811 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19812 msgid "Error generating the pixmap"
19813 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
19814
19815 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19816 msgid "No image"
19817 msgstr "No hi ha imatge"
19818
19819 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19820 msgid "Preview loading"
19821 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
19822
19823 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19824 msgid "Preview ready"
19825 msgstr "La vista preliminar està llesta"
19826
19827 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19828 msgid "Preview failed"
19829 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
19830
19831 #: src/lengthcommon.cpp:37
19832 msgid "sp"
19833 msgstr "sp"
19834
19835 #: src/lengthcommon.cpp:37
19836 msgid "pt"
19837 msgstr "pt"
19838
19839 #: src/lengthcommon.cpp:37
19840 msgid "bp"
19841 msgstr "bp"
19842
19843 #: src/lengthcommon.cpp:37
19844 msgid "dd"
19845 msgstr "dd"
19846
19847 #: src/lengthcommon.cpp:37
19848 msgid "mm"
19849 msgstr "mm"
19850
19851 #: src/lengthcommon.cpp:37
19852 msgid "pc"
19853 msgstr "pc"
19854
19855 #: src/lengthcommon.cpp:38
19856 msgid "cc[[unit of measure]]"
19857 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
19858
19859 #: src/lengthcommon.cpp:38
19860 msgid "cm"
19861 msgstr "cm"
19862
19863 #: src/lengthcommon.cpp:38
19864 msgid "ex"
19865 msgstr "ex"
19866
19867 #: src/lengthcommon.cpp:38
19868 msgid "em"
19869 msgstr "em"
19870
19871 #: src/lengthcommon.cpp:39
19872 msgid "Text Width %"
19873 msgstr "Amplada de text %"
19874
19875 #: src/lengthcommon.cpp:39
19876 msgid "Column Width %"
19877 msgstr "Amplada de columna %"
19878
19879 #: src/lengthcommon.cpp:39
19880 msgid "Page Width %"
19881 msgstr "Amplada de pàgina %"
19882
19883 #: src/lengthcommon.cpp:39
19884 msgid "Line Width %"
19885 msgstr "Amplada de línia %"
19886
19887 #: src/lengthcommon.cpp:40
19888 msgid "Text Height %"
19889 msgstr "Alçada de text %"
19890
19891 #: src/lengthcommon.cpp:40
19892 msgid "Page Height %"
19893 msgstr "Alçada de pàgina %"
19894
19895 #: src/lyxfind.cpp:115
19896 msgid "Search error"
19897 msgstr "Error en la recerca"
19898
19899 #: src/lyxfind.cpp:115
19900 msgid "Search string is empty"
19901 msgstr "La cadena a cercar és buida"
19902
19903 #: src/lyxfind.cpp:299
19904 msgid "String has been replaced."
19905 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
19906
19907 #: src/lyxfind.cpp:302
19908 msgid " strings have been replaced."
19909 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
19910
19911 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
19912 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19913 #, c-format
19914 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19915 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
19916
19917 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19918 #, fuzzy, c-format
19919 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19920 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
19921
19922 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19923 msgid "Only one row"
19924 msgstr "Només una fila"
19925
19926 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19927 msgid "Only one column"
19928 msgstr "Només una columna"
19929
19930 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19931 msgid "No hline to delete"
19932 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
19933
19934 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19935 msgid "No vline to delete"
19936 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
19937
19938 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19939 #, fuzzy, c-format
19940 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19941 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
19942
19943 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19944 msgid "No number"
19945 msgstr "No hi ha número"
19946
19947 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19948 msgid "Number"
19949 msgstr "Número"
19950
19951 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
19952 #, c-format
19953 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19954 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
19955
19956 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19957 #, c-format
19958 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19959 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
19960
19961 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19962 #, c-format
19963 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19964 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
19965
19966 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:956
19967 msgid "create new math text environment ($...$)"
19968 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
19969
19970 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959
19971 msgid "entered math text mode (textrm)"
19972 msgstr ""
19973
19974 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19975 msgid "Standard[[mathref]]"
19976 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
19977
19978 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19979 msgid "optional"
19980 msgstr "opcional"
19981
19982 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19983 msgid "TeX"
19984 msgstr "TeX"
19985
19986 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19987 msgid "math macro"
19988 msgstr "macro matemàtica"
19989
19990 #: src/output.cpp:37
19991 #, c-format
19992 msgid ""
19993 "Could not open the specified document\n"
19994 "%1$s."
19995 msgstr ""
19996 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
19997 "%1$s."
19998
19999 #: src/output_plaintext.cpp:136
20000 msgid "Abstract: "
20001 msgstr "Resum: "
20002
20003 #: src/output_plaintext.cpp:148
20004 msgid "References: "
20005 msgstr "Referències: "
20006
20007 #: src/support/Package.cpp:435
20008 msgid "LyX binary not found"
20009 msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
20010
20011 #: src/support/Package.cpp:436
20012 #, c-format
20013 msgid ""
20014 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20015 msgstr ""
20016
20017 #: src/support/Package.cpp:555
20018 #, c-format
20019 msgid ""
20020 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20021 "\t%1$s\n"
20022 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20023 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20024 msgstr ""
20025
20026 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20027 msgid "File not found"
20028 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20029
20030 #: src/support/Package.cpp:637
20031 #, fuzzy, c-format
20032 msgid ""
20033 "Invalid %1$s switch.\n"
20034 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20035 msgstr ""
20036 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
20037 "El directori %2$s no conté %3$s."
20038
20039 #: src/support/Package.cpp:664
20040 #, c-format
20041 msgid ""
20042 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20043 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20044 msgstr ""
20045 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
20046 "El directori %2$s no conté %3$s."
20047
20048 #: src/support/Package.cpp:688
20049 #, c-format
20050 msgid ""
20051 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20052 "%2$s is not a directory."
20053 msgstr ""
20054 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
20055 "%2$s no és un directori."
20056
20057 #: src/support/Package.cpp:690
20058 msgid "Directory not found"
20059 msgstr "No s'ha trobat el directori"
20060
20061 #: src/support/debug.cpp:38
20062 msgid "No debugging message"
20063 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
20064
20065 #: src/support/debug.cpp:39
20066 msgid "General information"
20067 msgstr "Informació general"
20068
20069 #: src/support/debug.cpp:40
20070 msgid "Program initialisation"
20071 msgstr "Inicialització del programa"
20072
20073 #: src/support/debug.cpp:41
20074 msgid "Keyboard events handling"
20075 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
20076
20077 #: src/support/debug.cpp:42
20078 msgid "GUI handling"
20079 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
20080
20081 #: src/support/debug.cpp:43
20082 msgid "Lyxlex grammar parser"
20083 msgstr ""
20084
20085 #: src/support/debug.cpp:44
20086 msgid "Configuration files reading"
20087 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
20088
20089 #: src/support/debug.cpp:45
20090 msgid "Custom keyboard definition"
20091 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
20092
20093 #: src/support/debug.cpp:46
20094 msgid "LaTeX generation/execution"
20095 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
20096
20097 #: src/support/debug.cpp:47
20098 msgid "Math editor"
20099 msgstr "Editor matemàtic"
20100
20101 #: src/support/debug.cpp:48
20102 msgid "Font handling"
20103 msgstr "Gestió de la lletra"
20104
20105 #: src/support/debug.cpp:49
20106 msgid "Textclass files reading"
20107 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
20108
20109 #: src/support/debug.cpp:50
20110 msgid "Version control"
20111 msgstr "Control de versions"
20112
20113 #: src/support/debug.cpp:51
20114 msgid "External control interface"
20115 msgstr "Interfície de control externa"
20116
20117 #: src/support/debug.cpp:52
20118 msgid "Undo/Redo mechanism"
20119 msgstr ""
20120
20121 #: src/support/debug.cpp:53
20122 msgid "User commands"
20123 msgstr "Ordres d'usuari"
20124
20125 #: src/support/debug.cpp:54
20126 msgid "The LyX Lexxer"
20127 msgstr "El LyX Lexxer"
20128
20129 #: src/support/debug.cpp:55
20130 msgid "Dependency information"
20131 msgstr "Informació de dependències"
20132
20133 #: src/support/debug.cpp:56
20134 #, fuzzy
20135 msgid "LyX Insets"
20136 msgstr "LyX: Insereix matriu"
20137
20138 #: src/support/debug.cpp:57
20139 msgid "Files used by LyX"
20140 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
20141
20142 #: src/support/debug.cpp:58
20143 msgid "Workarea events"
20144 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
20145
20146 #: src/support/debug.cpp:59
20147 msgid "Insettext/tabular messages"
20148 msgstr ""
20149
20150 #: src/support/debug.cpp:60
20151 msgid "Graphics conversion and loading"
20152 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
20153
20154 #: src/support/debug.cpp:61
20155 msgid "Change tracking"
20156 msgstr "Gestió de canvis"
20157
20158 #: src/support/debug.cpp:62
20159 #, fuzzy
20160 msgid "External template/inset messages"
20161 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
20162
20163 #: src/support/debug.cpp:63
20164 msgid "RowPainter profiling"
20165 msgstr ""
20166
20167 #: src/support/debug.cpp:64
20168 msgid "scrolling debugging"
20169 msgstr ""
20170
20171 #: src/support/debug.cpp:65
20172 msgid "Math macros"
20173 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
20174
20175 #: src/support/debug.cpp:66
20176 msgid "RTL/Bidi"
20177 msgstr "RTL/Bidi"
20178
20179 #: src/support/debug.cpp:67
20180 #, fuzzy
20181 msgid "Locale/Internationalisation"
20182 msgstr "Locale/Internationalització"
20183
20184 #: src/support/debug.cpp:68
20185 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20186 msgstr ""
20187
20188 #: src/support/debug.cpp:69
20189 msgid "Developers' general debug messages"
20190 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
20191
20192 #: src/support/debug.cpp:70
20193 msgid "All debugging messages"
20194 msgstr "Tots el missatges de depuració"
20195
20196 #: src/support/debug.cpp:115
20197 #, c-format
20198 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20199 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
20200
20201 #: src/support/filetools.cpp:247
20202 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20203 msgstr "ca"
20204
20205 #: src/support/os_win32.cpp:307
20206 msgid "System file not found"
20207 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
20208
20209 #: src/support/os_win32.cpp:308
20210 msgid ""
20211 "Unable to load shfolder.dll\n"
20212 "Please install."
20213 msgstr ""
20214 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
20215 " Si us plau, instal·leu-la"
20216
20217 #: src/support/os_win32.cpp:313
20218 msgid "System function not found"
20219 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
20220
20221 #: src/support/os_win32.cpp:314
20222 msgid ""
20223 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20224 "Don't know how to proceed. Sorry."
20225 msgstr ""
20226 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
20227 "Es desconeix com procedir."
20228
20229 #: src/support/userinfo.cpp:45
20230 msgid "Unknown user"
20231 msgstr "Usuari desconegut"
20232
20233 #~ msgid "&Options:"
20234 #~ msgstr "&Opcions:"
20235
20236 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20237 #~ msgstr ""
20238 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
20239
20240 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20241 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
20242
20243 #~ msgid "."
20244 #~ msgstr "."
20245
20246 #~ msgid "American"
20247 #~ msgstr "Anglès americà"
20248
20249 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20250 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
20251
20252 #~ msgid "Austrian"
20253 #~ msgstr "Austríac"
20254
20255 #~ msgid "British"
20256 #~ msgstr "Anglès britànic"
20257
20258 #, fuzzy
20259 #~ msgid "Canadian"
20260 #~ msgstr "Anglès canadenc"
20261
20262 #, fuzzy
20263 #~ msgid "Reference\t"
20264 #~ msgstr "Referència"
20265
20266 #, fuzzy
20267 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20268 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
20269
20270 #, fuzzy
20271 #~ msgid "EndOfSlide"
20272 #~ msgstr "LlistaDeDiapositives"
20273
20274 #, fuzzy
20275 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20276 #~ msgstr "Paràmetre %1$s: "
20277
20278 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20279 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
20280
20281 #, fuzzy
20282 #~ msgid "LaTeX default"
20283 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
20284
20285 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20286 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
20287
20288 #, fuzzy
20289 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20290 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"