1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2009-07-21 10:46+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:25+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
46 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
50 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
51 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
52 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
54 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
56 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
57 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
58 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
60 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
67 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
68 msgid "LyX: Enter text"
69 msgstr "LyX: Introduïu text"
71 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
75 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
77 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
78 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
79 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
80 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
81 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
82 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
83 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
84 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
85 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
86 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
87 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
88 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
91 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
92 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
93 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
94 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
95 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
99 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
100 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
102 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:947
105 #: src/Buffer.cpp:1853 src/Buffer.cpp:3093 src/Buffer.cpp:3117
106 #: src/Buffer.cpp:3152 src/LyXFunc.cpp:758 src/LyXFunc.cpp:888
107 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
108 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
110 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
111 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/insets/InsetBibtex.cpp:145
117 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
118 msgid "The bibliography key"
119 msgstr "Entrada bibliogràfica"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
122 msgid "The label as it appears in the document"
123 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
126 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
130 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
135 msgid "Citation Style"
136 msgstr "Estil de citació"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
149 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
150 "parameters in document class options."
151 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
158 msgid "Natbib &style:"
159 msgstr "Estil Natbib &:"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
162 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
163 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
170 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
171 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
174 msgid "S&ectioned bibliography"
175 msgstr "Bibliografia &seccionada"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
179 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
185 msgid "Bibliography generation"
186 msgstr "Bibliografia"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
190 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
196 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
198 msgid "Select a processor"
199 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:646
203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:738 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
208 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
212 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
213 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
216 msgid "Scan for new databases and styles"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
220 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
222 msgstr "Torna a &llegir"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
226 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
232 msgid "Enter BibTeX database name"
233 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
236 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
238 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:296
239 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
245 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
247 #: src/LyXFunc.cpp:858 src/buffer_funcs.cpp:108
248 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
253 msgid "The BibTeX style"
254 msgstr "L'estil BibTeX"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
261 msgid "Choose a style file"
262 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
265 msgid "This bibliography section contains..."
266 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
273 msgid "all cited references"
274 msgstr "totes les referències citades"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
277 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
278 msgid "all uncited references"
279 msgstr "totes les referències no citades"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
282 msgid "all references"
283 msgstr "totes les referències"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
286 msgid "Add bibliography to the table of contents"
287 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
290 msgid "Add bibliography to &TOC"
291 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
294 msgid "Move the selected database downwards in the list"
295 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
302 msgid "Move the selected database upwards in the list"
303 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
306 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
311 msgid "BibTeX database to use"
312 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
316 msgstr "Bases de dades"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
319 msgid "Add a BibTeX database file"
320 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
327 msgid "Remove the selected database"
328 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
335 msgid "Check this if the box should break across pages"
336 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
339 msgid "Allow &page breaks"
340 msgstr "Permet salts de &pàgina"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
343 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
348 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
349 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
354 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
360 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
361 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
368 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
377 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
378 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
399 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
400 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
419 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
421 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
422 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
427 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
431 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
434 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2592
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
441 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
447 msgstr "Cai&xa interior:"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
454 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
468 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
469 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
484 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
494 msgid "Supported box types"
495 msgstr "Tipus de caixes implementades"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
498 msgid "&Available branches:"
499 msgstr "&Branques disponibles:"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
502 msgid "Select your branch"
503 msgstr "Seleccioneu la branca"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
506 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
512 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
518 msgid "Filename &Suffix"
519 msgstr "Nom de fitxer"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
522 msgid "Show undefined branches used in this document."
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
527 msgid "&Undefined Branches"
528 msgstr "Branques &disponibles:"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
531 msgid "A&vailable Branches:"
532 msgstr "Branques &disponibles:"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
535 msgid "Toggle the selected branch"
536 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
539 msgid "(&De)activate"
540 msgstr "&Activa/descativa"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
543 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
544 msgid "Add a new branch to the list"
545 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
548 msgid "Define or change background color"
549 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
552 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
553 msgid "Alter Co&lor..."
554 msgstr "Canvia el co&lor..."
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
557 msgid "Remove the selected branch"
558 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
561 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
567 msgid "Change the name of the selected branch"
568 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
577 msgid "Add the selected branches to the list."
578 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
582 msgid "&Add Selected"
583 msgstr "S&eleccionats:"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
587 msgid "Add all unknown branches to the list."
588 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
596 msgid "Undefined branches used in this document."
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
601 msgid "&Undefined Branches:"
602 msgstr "Branques &disponibles:"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
606 msgstr "Tipus de &lletra:"
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
614 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
619 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1762
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
631 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
632 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1874
634 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
636 msgstr "Predeterminada"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
646 msgstr "Molt més petita petita"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
676 msgstr "Molt més gran"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
689 msgid "&Custom Bullet:"
690 msgstr "&Pic personalitzat:"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
703 msgid "Go to previous change"
704 msgstr "Vés al canvi següent"
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
708 msgid "&Previous change"
709 msgstr "Canvi &següent"
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
712 msgid "Go to next change"
713 msgstr "Vés al canvi següent"
715 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
717 msgstr "Canvi &següent"
719 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
720 msgid "Accept this change"
721 msgstr "Accepta aquest canvi"
723 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
727 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
728 msgid "Reject this change"
729 msgstr "Rebutja aquest canvi"
731 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
738 msgstr "Família del tipus de lletra"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
747 msgstr "Forma del tipus de lletra"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
756 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1836
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
768 msgstr "Color del tipus lletra"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
771 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
785 msgid "Never Toggled"
786 msgstr "Aquests mai no canvien"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
791 msgstr "Mida del tipus de lletra"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
795 msgid "Other font settings"
796 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
799 msgid "Always Toggled"
800 msgstr "Aquests sempre canvien"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
804 msgstr "&Miscel·lània:"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
807 msgid "toggle font on all of the above"
808 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
812 msgstr "&Canvia-ho tot"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
815 msgid "Apply each change automatically"
816 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
820 msgid "Apply changes &immediately"
821 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
826 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
829 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
834 msgid "Search Citation"
835 msgstr "Cerca citació"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
842 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
843 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
846 msgid "You can also hit Enter in the search box"
847 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
854 msgid "Search Field:"
855 msgstr "Camp de recerca:"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
858 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
860 msgstr "Tots els camps"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
863 msgid "Regular E&xpression"
864 msgstr "E&xpressió regular"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
868 msgstr "Tipus d'entrada:"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
871 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
872 msgid "All Entry Types"
873 msgstr "Totes les entrades"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
876 msgid "Case Se&nsitive"
877 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
880 msgid "Search As You &Type"
881 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
885 msgstr "S'està donant format"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
888 msgid "List all authors"
889 msgstr "Llista tots els autors"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
892 msgid "Full aut&hor list"
893 msgstr "Llista &completa d'autors"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
896 msgid "Force upper case in citation"
897 msgstr "Força majúscules a la citació"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
900 msgid "Force u&pper case"
901 msgstr "&Força majúscules"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
904 msgid "Citation st&yle:"
905 msgstr "Est&il de citació:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
908 msgid "Text &before:"
909 msgstr "Text &anterior:"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
912 msgid "Natbib citation style to use"
913 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
916 msgid "Text to place before citation"
917 msgstr "Text a posar abans de la citació"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
921 msgstr "&Text posterior:"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
924 msgid "Text to place after citation"
925 msgstr "Text a posar després de la citació"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
932 msgid "A&vailable Citations:"
933 msgstr "Citacions &disponibles:"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
936 msgid "&Selected Citations:"
937 msgstr "Citacions &seleccionades:"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
940 msgid "The Enter key works, too"
941 msgstr "La tecla Retorn també funciona"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
944 msgid "The delete key works, too"
945 msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
952 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
953 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
956 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
957 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
963 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
964 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
968 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
969 msgid "Match delimiter types"
970 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
972 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
973 msgid "&Keep matched"
974 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
976 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
980 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
981 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
982 msgid "Insert the delimiters"
983 msgstr "Insereix els delimitadors"
985 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
989 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
990 msgid "Reset to the default settings for the document class"
991 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
993 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
994 msgid "Use Class Defaults"
995 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
997 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
998 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1000 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1003 msgid "Save as Document Defaults"
1004 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1008 msgstr "Ajustament de pantalla"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1011 msgid "Show ERT button only"
1012 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1019 msgid "Show ERT contents"
1020 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1033 msgid "Description:"
1034 msgstr "&Descripció:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1041 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1043 msgstr "Nom de fitxer"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1047 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1052 msgid "Select a file"
1053 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1064 msgid "Available templates"
1065 msgstr "Plantilles disponibles"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1069 msgid "LaTe&X and LyX options"
1070 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1073 msgid "LaTeX Options"
1074 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1085 msgid "&Show in LyX"
1086 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1092 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1093 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1097 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1098 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1101 msgid "Si&ze and Rotation"
1102 msgstr "&Mida i gir"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1112 msgid "Angle to rotate image by"
1113 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1119 msgid "The origin of the rotation"
1120 msgstr "Origen del gir"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1136 msgid "Height of image in output"
1137 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1141 msgid "Width of image in output"
1142 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1145 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1146 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1150 msgid "&Maintain aspect ratio"
1151 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1159 msgid "Clip to bounding box values"
1160 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1164 msgid "Clip to &bounding box"
1165 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1169 msgid "&Left bottom:"
1170 msgstr "&Esquerra i avall:"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1179 msgstr "&Dreta i amunt:"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1183 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1184 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1188 msgid "&Get from File"
1189 msgstr "&Obté del fitxer"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1195 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1197 msgid "Find LyX Text"
1198 msgstr "Cerca el següent"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1203 msgstr "Llatí bàsic"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1207 msgid "Whole &words"
1208 msgstr "Només paraules senceres"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1211 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1213 msgstr "Cerca el següent"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1217 msgid "Replace Ne&xt"
1218 msgstr "Substitueix amb"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1221 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1222 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1223 msgid "Replace &All"
1224 msgstr "Substitueix-ho tot"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1229 msgstr "Cerca el següent"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1233 msgid "Replace P&rev"
1234 msgstr "Substitueix-ho tot"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1237 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1238 msgid "Case &sensitive"
1239 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1243 msgid "Ignore For&mat"
1244 msgstr "Format del paper"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1249 msgstr "Matemàtiques"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1257 msgid "Any non-empty"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1263 msgstr "Una paraula"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1268 msgstr "No hi ha número"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1282 msgid "Current buffer only"
1283 msgstr "Cel·la actual:"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1291 msgid "Current file and all included files"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1301 msgid "Current paragraph only"
1302 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1305 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1306 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1307 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1308 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1309 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1310 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1311 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1312 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1313 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1318 msgid "All open buffers"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1323 msgid "Open buffers"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1328 msgid "&Expand macros"
1329 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1332 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1337 msgid "Use &default placement"
1338 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1341 msgid "Advanced Placement Options"
1342 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1345 msgid "&Top of page"
1346 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1349 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1350 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1353 msgid "Here de&finitely"
1354 msgstr "Aquí, &definitivament"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1357 msgid "&Here if possible"
1358 msgstr "&Aquí, si és possible"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1361 msgid "&Page of floats"
1362 msgstr "&Pàgina de flotants"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1365 msgid "&Bottom of page"
1366 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1369 msgid "&Span columns"
1370 msgstr "&Expandeix les columnes"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1373 msgid "&Rotate sideways"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1381 msgid "Use old style instead of lining figures"
1382 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1385 msgid "Use &Old Style Figures"
1386 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1389 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1390 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1393 msgid "Use true S&mall Caps"
1394 msgstr "Usa &majúscules petites"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1397 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1399 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1407 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1409 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1410 "dimensions del tipus de lletra base"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1414 msgstr "Esc&ala (%):"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1417 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1418 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1421 msgid "&Typewriter:"
1422 msgstr "&Mecanogràfica"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1425 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1427 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1428 "del tipus de lletra base"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1432 msgstr "Es&cala (%):"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1435 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1436 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1439 msgid "&Sans Serif:"
1440 msgstr "&Sans Serif:"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1443 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1444 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1452 msgstr "Mida &base:"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1455 msgid "Select the default family for the document"
1456 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1459 msgid "&Default Family:"
1460 msgstr "Família &predeterminada:"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1467 msgid "Select an image file"
1468 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1472 msgstr "Mida de la sortida"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1475 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1477 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1481 msgid "Set &height:"
1482 msgstr "Estableix &alçada:"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1485 msgid "&Scale Graphics (%):"
1486 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1489 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1491 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1499 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1500 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1503 msgid "Rotate Graphics"
1504 msgstr "Gira gràfics"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1507 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1508 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1511 msgid "Ro&tate after scaling"
1512 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1519 msgid "A&ngle (Degrees):"
1520 msgstr "A&ngle (en graus):"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1523 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1524 msgid "File name of image"
1525 msgstr "Nom de la imatge"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1529 msgstr "&Ajustament"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1542 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1543 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1546 msgid "Don't un&zip on export"
1547 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1551 msgid "Additional LaTeX options"
1552 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1555 msgid "LaTeX &options:"
1556 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1560 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1561 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1563 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1564 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1568 msgid "Sho&w in LyX"
1569 msgstr "Mostra-la al LyX"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1572 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1577 msgid "Graphics Group"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1581 msgid "A&ssigned to group:"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1585 msgid "Click to define a new graphics group."
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1589 msgid "O&pen new group..."
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1593 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1598 msgstr "Mode esborrany"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1602 msgstr "Mode &esborrany"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1605 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1606 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1609 msgid "..............."
1610 msgstr "..............."
1612 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1616 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1617 msgid "<-----------"
1618 msgstr "<-----------"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1621 msgid "----------->"
1622 msgstr "----------->"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1625 msgid "\\-----v-----/"
1626 msgstr "\\-----v-----/"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1629 msgid "/-----^-----\\"
1630 msgstr "/-----^-----\\"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1634 msgstr "E&spaiament:"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1637 msgid "Supported spacing types"
1638 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1644 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1645 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1646 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1648 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1649 msgid "&Fill Pattern:"
1650 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1654 msgstr "&Protegeix:"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:91
1657 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:116
1658 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1659 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1662 msgid "Specify the link target"
1663 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1667 msgstr "Tipus d'enllaç"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1670 msgid "Link to the web or to every other target"
1671 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1677 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1678 msgid "Link to an email address"
1679 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1683 msgstr "Correu &electrònic"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1686 msgid "Link to a file"
1687 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1693 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1694 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1695 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:306
1696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:309 lib/layouts/minimalistic.module:24
1697 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:365
1701 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1702 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1703 msgid "Name associated with the URL"
1704 msgstr "Nom associat amb la URL"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1715 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1716 msgid "Listing Parameters"
1717 msgstr "Paràmetres de llistat"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1722 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1723 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1728 msgid "&Bypass validation"
1729 msgstr "Omet la &validació"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1735 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1739 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1740 msgid "Mo&re parameters"
1741 msgstr "&Més paràmetres"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1744 msgid "Underline spaces in generated output"
1745 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1748 msgid "&Mark spaces in output"
1749 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1752 msgid "Show LaTeX preview"
1753 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1756 msgid "&Show preview"
1757 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1760 msgid "File name to include"
1761 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1764 msgid "&Include Type:"
1765 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1771 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1775 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1779 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1780 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1781 msgid "Program Listing"
1782 msgstr "Llistat de programa"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1785 msgid "Edit the file"
1786 msgstr "Edita el fitxer"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1792 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1794 msgid "A&vailable indices:"
1795 msgstr "Branques &disponibles:"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1798 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1801 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1803 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1806 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1808 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1810 msgid "Index generation"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1814 msgid "Define program options of the selected processor."
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1818 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1822 msgid "&Use multiple indexes"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1827 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1832 msgid "A&vailable Indexes:"
1833 msgstr "Branques &disponibles:"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1842 msgid "Remove the selected index"
1843 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1847 msgid "Rename the selected index"
1848 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1857 msgid "Define or change button color"
1858 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1861 msgid "Information Type:"
1862 msgstr "Tipus d'informació:"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1865 msgid "Information Name:"
1866 msgstr "Nom de la informació:"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1873 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1875 msgid "Document &class"
1876 msgstr "&Classe de document:"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1879 msgid "Click to select a local document class definition file"
1880 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1884 msgid "&Local Layout..."
1885 msgstr "Disposició &local..."
1887 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1889 msgid "Class options"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1894 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1898 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1899 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1904 msgid "P&redefined:"
1905 msgstr "Imp&ressora:"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1910 msgstr "Personalitzat"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1914 msgid "&Graphics driver:"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1918 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1919 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1922 msgid "Select de&fault master document"
1923 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1929 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1930 msgid "Enter the name of the default master document"
1931 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1935 msgstr "Codificació:"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1938 msgid "Language &Default"
1939 msgstr "Llengua &predeterminada"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1945 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1946 msgid "&Quote Style:"
1947 msgstr "Estil de &cometes:"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
1951 msgid "Input here the listings parameters"
1952 msgstr "Paràmetres de llistat"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1956 msgid "Feedback window"
1957 msgstr "Finestra d'informació"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:311
1960 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1965 msgid "&Main Settings"
1966 msgstr "Paràmetres &principals"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1973 msgid "Check for inline listings"
1974 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1977 msgid "&Inline listing"
1978 msgstr "Llistat &en línia"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1981 msgid "Check for floating listings"
1982 msgstr "Comprova els llistats flotants"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1993 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1994 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1997 msgid "Line numbering"
1998 msgstr "&Numeració de línies"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2005 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2006 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2010 msgstr "Incremen&t:"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2013 msgid "Difference between two numbered lines"
2014 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2018 msgstr "Mida de &lletra:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2021 msgid "Choose the font size for line numbers"
2022 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2031 msgstr "&Mida de la lletra:"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2034 msgid "The content's base font size"
2035 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2038 msgid "Font Famil&y:"
2039 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2042 msgid "The content's base font style"
2043 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2046 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2047 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2050 msgid "&Break long lines"
2051 msgstr "&Trenca línies llargues"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2054 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2055 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2058 msgid "S&pace as symbol"
2059 msgstr "Es&pai com a símbol"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2062 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2063 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2066 msgid "Space i&n string as symbol"
2067 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2071 msgid "Tab&ulator size:"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2075 msgid "Use extended character table"
2076 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2079 msgid "&Extended character table"
2080 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2084 msgstr "Llen&guatge:"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2087 msgid "Select the programming language"
2088 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2095 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2096 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2103 msgid "Fi&rst line:"
2104 msgstr "&Primera línia:"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2107 msgid "The first line to be printed"
2108 msgstr "La primera línia a imprimir"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2112 msgstr "Ú<ima línia:"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2115 msgid "The last line to be printed"
2116 msgstr "L'última línia a imprimir"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2123 msgid "More Parameters"
2124 msgstr "Més paràmetres"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2127 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2129 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2137 msgid "Jump to the next error message."
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2143 msgstr "Error de lectura"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2146 msgid "Jump to the next warning message."
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2151 msgid "Next &Warning"
2152 msgstr "Avís d'exportació!"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2155 msgid "Copy to Clip&board"
2156 msgstr "Copia al portaretalls"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2159 msgid "Update the display"
2160 msgstr "Actualitza la vista"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2165 msgstr "&Actualitza"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2168 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2169 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2172 msgid "&Default Margins"
2173 msgstr "&Marges predeterminats"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2179 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2183 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2187 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2191 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2193 msgstr "&Sep. capçalera:"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2196 msgid "Head &height:"
2197 msgstr "Alçada capç.:"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2201 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2204 msgid "&Column Sep:"
2205 msgstr "Separació de &columnes"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2208 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2211 msgid "Number of rows"
2212 msgstr "Nombre de files"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2219 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2220 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2223 msgid "Number of columns"
2224 msgstr "Nombre de columnes"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2231 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2232 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2233 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2236 msgid "Vertical alignment"
2237 msgstr "Alineament vertical"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2244 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2245 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2248 msgid "&Horizontal:"
2249 msgstr "&Horitzontal:"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2254 msgstr "&Decoració:"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2261 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2262 msgid "decoration type / matrix border"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2269 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2273 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2277 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2281 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2285 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2286 msgid "&Use AMS math package automatically"
2287 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2290 msgid "Use AMS &math package"
2291 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2294 msgid "Use esint package &automatically"
2295 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2298 msgid "Use &esint package"
2299 msgstr "Usa el paquet &esint"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2303 msgstr "&Disponibles:"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2317 msgstr "S&eleccionats:"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2321 msgstr "Ordena &com:"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2324 msgid "&Description:"
2325 msgstr "&Descripció:"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2331 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2335 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2336 msgid "LyX internal only"
2337 msgstr "Només intern del LyX"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2341 msgstr "&Nota del LyX"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2344 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2345 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2351 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2352 msgid "Print as grey text"
2353 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2357 msgstr "&Ressaltat en gris"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2360 msgid "&List in Table of Contents"
2361 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2367 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2369 msgid "Output Format"
2370 msgstr "La sortida generada és buida"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2374 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2380 msgid "De&fault Output Format:"
2381 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2384 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2390 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2393 msgid "&Use hyperref support"
2394 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2402 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2404 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2407 msgid "Automatically fi&ll header"
2408 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2411 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2412 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2415 msgid "Load in &fullscreen mode"
2416 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2419 msgid "Header Information"
2420 msgstr "Informació de capçalera"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2436 msgstr "Paraules &clau:"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2440 msgstr "H&iperenllaços"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2443 msgid "Allows link text to break across lines."
2444 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2447 msgid "B&reak links over lines"
2448 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2451 msgid "No &frames around links"
2452 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2455 msgid "C&olor links"
2456 msgstr "C&olors dels enlaços"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2460 msgid "Bibliographical backreferences"
2461 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2465 msgid "B&ackreferences:"
2466 msgstr "Preferències"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2470 msgstr "&Punts d'interès"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2473 msgid "G&enerate Bookmarks"
2474 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2477 msgid "&Numbered bookmarks"
2478 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2481 msgid "Number of levels"
2482 msgstr "Nombre de nivells"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2485 msgid "&Open bookmarks"
2486 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2489 msgid "Additional o&ptions"
2490 msgstr "O&pcions addicionals"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2493 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2494 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2497 msgid "Paper Format"
2498 msgstr "Format del paper"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2508 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2509 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2512 msgid "&Orientation:"
2513 msgstr "&Orientació"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
2526 msgstr "Format de pàgina"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2529 msgid "Headings &style:"
2530 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2533 msgid "Style used for the page header and footer"
2534 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2537 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2538 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2541 msgid "&Two-sided document"
2542 msgstr "Document a &dues cares"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2546 msgid "Background Color:"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2555 msgid "Revert the color to the default"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2564 msgid "I&mmediate Apply"
2565 msgstr "Aplica &immediatament"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2568 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2569 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2572 msgid "Paragraph's &Default"
2573 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2589 msgstr "&Justificat"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2592 msgid "&Indent Paragraph"
2593 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2597 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2601 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2602 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2605 msgid "Lo&ngest label"
2606 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2609 msgid "Line &spacing"
2610 msgstr "&Interliniat:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1393
2613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1399
2622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2630 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
2632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
2633 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:720
2634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2636 msgstr "Personalitzat"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2639 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2649 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2650 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2654 msgid "&Horiz. Phantom"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2659 msgid "Vertical space of the phantom content"
2660 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2664 msgid "&Vert. Phantom"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2674 msgstr "Mode matemàtic"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2678 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2681 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2682 "desprès del retard especificat"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2685 msgid "Automatic in&line completion"
2686 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2689 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2691 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2694 msgid "Automatic p&opup"
2695 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2699 msgid "Autoco&rrection"
2700 msgstr "Auto &inici"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2708 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2711 "Mostra l'emplenament en línia darrere el cursor en mode text desprès del "
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2715 msgid "Automatic &inline completion"
2716 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2719 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2720 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2723 msgid "Automatic &popup"
2724 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2728 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2731 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2735 msgid "Cursor i&ndicator"
2736 msgstr "I&ndicador del cursor"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2739 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2745 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2746 "if it is available."
2748 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2749 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2752 msgid "s inline completion dela&y"
2753 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2757 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2758 "if it is available."
2760 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2761 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2764 msgid "s popup d&elay"
2765 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2769 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2770 "It will be shown right away."
2772 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2773 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2776 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2777 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2780 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2781 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2784 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2785 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2789 msgstr "C&onversor:"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2792 msgid "E&xtra flag:"
2793 msgstr "Opció &addcional:"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2796 msgid "&From format:"
2797 msgstr "&Del format:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2801 msgstr "&Al format:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2815 msgid "Converter Defi&nitions"
2816 msgstr "Defi&nicions de conversors"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2819 msgid "Converter File Cache"
2820 msgstr "Memòria cau pels conversors"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2828 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2829 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2832 msgid "&Date format:"
2833 msgstr "Format de &data:"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2836 msgid "Date format for strftime output"
2837 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2840 msgid "Display &Graphics"
2841 msgstr "Mostra els &gràfics"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2844 msgid "Instant &Preview:"
2845 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2854 msgstr "Sense matemàtiques"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2862 msgstr "S'està editant"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2866 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2867 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2871 msgid "Scroll &below end of document"
2872 msgstr "No es pot llegir el document"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2875 msgid "Sort &environments alphabetically"
2876 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2879 msgid "&Group environments by their category"
2880 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2883 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2885 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2888 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2890 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2894 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2896 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2901 msgstr "Pantalla completa"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2904 msgid "&Limit text width"
2905 msgstr "&Limita l'amplada del text"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2909 msgid "Screen used (&pixels):"
2910 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2914 msgid "Hide &menubar"
2915 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2919 msgid "Hide &tabbar"
2920 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2923 msgid "Hide scr&ollbar"
2924 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2927 msgid "&Hide toolbars"
2928 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2932 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2937 msgid "Default Format"
2938 msgstr "Format de data"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2950 msgid "S&hort Name:"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2955 msgid "Vector &graphics format"
2956 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2959 msgid "&Document format"
2960 msgstr "Format de &document"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2985 msgstr "Correu &electrònic:"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2989 msgstr "El vostre nom"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2992 msgid "Your E-mail address"
2993 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3000 msgid "Use &keyboard map"
3001 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3021 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3022 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3026 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3027 "speed it up, low values slow it down."
3029 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
3030 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3034 msgid "User &interface language:"
3035 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3038 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3042 msgid "Language pac&kage:"
3043 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3046 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3048 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3051 msgid "Command s&tart:"
3052 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3055 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3056 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3059 msgid "Command e&nd:"
3060 msgstr "&Final de l'ordre:"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3063 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3064 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3067 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3068 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3073 msgstr "Usa el paquet b&abel"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3077 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3078 "the language package)"
3080 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3081 "pas localment (al paquet de llengua)"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3089 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3092 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3093 "ordre de canvi de llengua"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3097 msgstr "Auto &inici"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3101 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3104 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3105 "ordre de canvi de llengua"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3109 msgstr "Auto &finalitza"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3112 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3114 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3118 msgid "Mark &foreign languages"
3119 msgstr "Marca les &altres llengües"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3122 msgid "Right-to-left language support"
3123 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2846
3127 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3129 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3130 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3134 msgid "Enable RTL su&pport"
3135 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3138 msgid "Cursor movement:"
3139 msgstr "Moviment del cursor:"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3150 msgid "Te&X encoding:"
3151 msgstr "Codificació Te&X:"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3154 msgid "Default paper si&ze:"
3155 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3169 msgid "US executive"
3170 msgstr "Executiu US"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3193 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3194 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3197 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3198 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3201 msgid "BibTeX command and options"
3202 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3206 msgid "Processor for &Japanese:"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3211 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3212 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:671
3219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3225 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3226 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3230 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3231 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3235 msgid "&Nomenclature command:"
3236 msgstr "Nomenclatura"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3240 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3241 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3244 msgid "Chec&kTeX command:"
3245 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3248 msgid "CheckTeX start options and flags"
3249 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3253 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3254 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3255 "rather than the Cygwin teTeX."
3257 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3258 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers LaTex. Aquesta opció és "
3259 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3263 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3264 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3267 msgid "Set class options to default on class change"
3269 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3274 msgid "R&eset class options when document class changes"
3275 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3278 msgid "&PATH prefix:"
3279 msgstr "Prefix &PATH:"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3293 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3297 msgid "&Temporary directory:"
3298 msgstr "Directori &temporal:"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3301 msgid "Ly&XServer pipe:"
3302 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3305 msgid "&Backup directory:"
3306 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3309 msgid "&Example files:"
3310 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3313 msgid "&Document templates:"
3314 msgstr "Plantilles de &document:"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3317 msgid "&Working directory:"
3318 msgstr "Directori de t&reball:"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2519
3322 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3323 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3324 "paragraphs are separated by a blank line."
3326 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3327 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3328 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3331 msgid "Output &line length:"
3332 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3335 msgid "Printer Command Options"
3336 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3339 msgid "Extension to be used when printing to file."
3340 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3343 msgid "File ex&tension:"
3344 msgstr "Extensió del fitxer:"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3347 msgid "Option used to print to a file."
3348 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3351 msgid "Print to &file:"
3352 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3355 msgid "Option used to print to non-default printer."
3356 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3360 msgid "Set &printer:"
3361 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3364 msgid "Option used with spool command to set printer."
3365 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3369 msgid "Spool &printer:"
3370 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3374 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3376 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3380 msgid "Spool co&mmand:"
3381 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3384 msgid "Option used to reverse page order."
3385 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3388 msgid "Re&verse pages:"
3389 msgstr "Ordre in&vers:"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3397 msgid "&Number of copies:"
3398 msgstr "Nombre de còpies"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3401 msgid "Option used to set number of copies."
3402 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3405 msgid "Option used to print a range of pages."
3406 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3410 msgstr "&Distribució:"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3413 msgid "Pa&ge range:"
3414 msgstr "Rang de pàgines:"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3417 msgid "Option used to collate multiple copies."
3418 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3422 msgstr "Pàgines &senars:"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3425 msgid "&Even pages:"
3426 msgstr "Pàgines &parelles:"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3429 msgid "Paper t&ype:"
3430 msgstr "Tipus del paper:"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3433 msgid "Paper si&ze:"
3434 msgstr "Mida del paper"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3437 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3438 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3441 msgid "E&xtra options:"
3442 msgstr "Opcions addicionals:"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3445 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3446 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3450 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3451 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3454 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3455 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora> instal·lats per a "
3456 "totes les impressores."
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3460 msgid "Adapt &output to printer"
3461 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3464 msgid "Name of the default printer"
3465 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3468 msgid "Default &printer:"
3469 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3472 msgid "Printer co&mmand:"
3473 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3477 msgid "Sans Seri&f:"
3478 msgstr "&Sans Serif:"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3481 msgid "T&ypewriter:"
3482 msgstr "&Mecanogràfica"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3490 msgid "Screen &DPI:"
3491 msgstr "&PPP de pantalla:"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3495 msgstr "&Escala (%):"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3499 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3514 msgstr "Molt més gran:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3524 msgstr "La més enorme:"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3529 msgstr "Molt més petita:"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3534 msgstr "Més petita:"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3553 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3556 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
3557 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3561 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3563 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3568 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3571 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3572 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3575 msgid "Al&ternative language:"
3576 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3579 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3580 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3584 msgid "&Escape characters:"
3585 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:71
3588 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3593 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3594 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3597 msgid "Accept compound &words"
3598 msgstr "Accepta paraules compostes"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3606 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3607 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3611 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3612 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3616 msgid "Restore cursor &positions"
3617 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3621 msgid "&Load opened files from last session"
3622 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3626 msgid "Clear all session &information"
3627 msgstr "Informació de capçalera"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3634 msgid "&Maximum last files:"
3635 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3643 msgid "&Backup documents, every"
3644 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3648 msgid "&Open documents in tabs"
3649 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3652 msgid "Automatic help"
3653 msgstr "Ajuda automàtica"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3657 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3658 "the main work area of an edited document"
3660 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3661 "treball mentre editeu un document"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3665 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3666 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3673 msgid "&User interface file:"
3674 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:758
3677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3683 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3688 msgid "&List Indendation:"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3693 msgid "Custom &Width:"
3694 msgstr "Amplada de columna"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3698 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3707 msgid "Page number to print from"
3708 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3711 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3712 msgstr "&A:[[com en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3715 msgid "Page number to print to"
3716 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3719 msgid "Print all pages"
3720 msgstr "Totes les pàgines"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3731 msgid "Print &odd-numbered pages"
3732 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3735 msgid "Print &even-numbered pages"
3736 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3739 msgid "Print in reverse order"
3740 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3743 msgid "Re&verse order"
3744 msgstr "Ordre Invers"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3751 msgid "Number of copies"
3752 msgstr "Nombre de còpies"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3755 msgid "Collate copies"
3756 msgstr "Distribueix les còpies"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3760 msgstr "&Distribueix"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3767 msgid "Print Destination"
3768 msgstr "Destinació d'impressió"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3771 msgid "Send output to the printer"
3772 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3776 msgstr "Imp&ressora:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3779 msgid "Send output to the given printer"
3780 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3783 msgid "Send output to a file"
3784 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3787 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3797 msgid "A&vailable indexes:"
3798 msgstr "Branques &disponibles:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3802 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3803 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3807 msgstr "&Etiquetes a:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3811 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3812 "sensitive option is checked)"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3819 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3821 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3822 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3826 msgid "Cas&e-sensitive"
3827 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3830 msgid "Update the label list"
3831 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3834 msgid "Jump to the label"
3835 msgstr "Vés a l'etiqueta"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3838 msgid "&Go to Label"
3839 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3842 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3843 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3847 msgstr "<referència>"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3850 msgid "(<reference>)"
3851 msgstr "(<referència>)"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3857 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3858 msgid "on page <page>"
3859 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3862 msgid "<reference> on page <page>"
3863 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3866 msgid "Formatted reference"
3867 msgstr "Referència amb format"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3870 msgid "Replace &with:"
3871 msgstr "Substitueix amb"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3874 msgid "Match whole words onl&y"
3875 msgstr "Només paraules senceres"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3878 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3879 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3881 msgstr "&Substitueix"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3884 msgid "Search &backwards"
3885 msgstr "Cerca enrere"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3888 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3890 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3893 msgid "&Export formats:"
3894 msgstr "Formats d'&exportació:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3900 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3901 msgid "Edit shortcut"
3902 msgstr "Edita la &drecera"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3905 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3906 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3909 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3910 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3914 msgstr "&Suprimeix tecla"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3917 msgid "Clear current shortcut"
3918 msgstr "Buida la drecera actual"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
3925 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3929 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3933 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3935 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3936 "the 'Clear' button"
3938 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
3939 "amb el botó 'Buida'"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3945 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3946 msgid "Unknown word:"
3947 msgstr "Paraula desconeguda"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3950 msgid "Current word"
3951 msgstr "Paraula actual"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3954 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3955 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
3956 msgid "Replace word with current choice"
3957 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
3962 msgstr "Cerca el següent"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
3965 msgid "Replacement:"
3966 msgstr "Canvia la posició:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
3969 msgid "Replace with selected word"
3970 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
3973 msgid "Suggestions:"
3974 msgstr "Suggeriments:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3977 msgid "Ignore this word"
3978 msgstr "Ignora aquesta paraula"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
3984 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
3985 msgid "Ignore this word throughout this session"
3986 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
3990 msgstr "I&gnora-ho tot"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
3993 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3994 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3998 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4001 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
4002 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
4004 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4006 msgstr "Ca&tegoria:"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4009 msgid "Select this to display all available characters at once"
4010 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4013 msgid "&Display all"
4014 msgstr "&Mostra-ho tot"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4017 msgid "Current cell:"
4018 msgstr "Cel·la actual:"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4021 msgid "Current row position"
4022 msgstr "Posició de la fila actual"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4025 msgid "Current column position"
4026 msgstr "Posició de la columna actual"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4029 msgid "&Table Settings"
4030 msgstr "Paràmetres de la &taula"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4034 msgid "Column settings"
4035 msgstr "Paràmetres del document"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4038 msgid "&Horizontal alignment:"
4039 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4042 msgid "Horizontal alignment in column"
4043 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4046 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4048 msgstr "Justificada"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4051 msgid "Fixed width of the column"
4052 msgstr "Amplada fixa de la columna"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4056 msgid "&Vertical alignment in row:"
4057 msgstr "Aliniació &vertical"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4062 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4064 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4068 msgstr "Uneix cel·les"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4071 msgid "&Multicolumn"
4072 msgstr "&Multicolumnes"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4076 msgid "Cell setting"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4080 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4081 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4084 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4085 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4089 msgid "Table-wide settings"
4090 msgstr "Paràmetres de la taula"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4094 msgid "Verti&cal alignment:"
4095 msgstr "Alineament vertical"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4099 msgid "Vertical alignment of the table"
4100 msgstr "Alineament vertical"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4103 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4104 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4107 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4108 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4111 msgid "LaTe&X argument:"
4112 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4115 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4116 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4124 msgstr "Estableix vores"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4127 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4128 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4132 msgstr "Totes les vores"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4135 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4136 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4143 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4144 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4147 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4149 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4154 msgstr "Estil &antic"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4157 msgid "Use default (grid-like) border style"
4158 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4162 msgstr "Predeterminat"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4165 msgid "Additional Space"
4166 msgstr "Espai addicional"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4169 msgid "T&op of row:"
4170 msgstr "Part superior de la fila:"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4173 msgid "Botto&m of row:"
4174 msgstr "Part inferior de la fila:"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4177 msgid "Bet&ween rows:"
4178 msgstr "Entre files:"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4182 msgstr "Taula &llarga"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4185 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4186 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4189 msgid "&Use long table"
4190 msgstr "&Usa taula llarga"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4194 msgid "Row settings"
4195 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4202 msgid "Border above"
4203 msgstr "Vora superior"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4206 msgid "Border below"
4207 msgstr "Vora inferior"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4218 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4220 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:974
4227 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:983
4231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4243 msgid "First header:"
4244 msgstr "Primera capçalera:"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4247 msgid "This row is the header of the first page"
4248 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4251 msgid "Don't output the first header"
4252 msgstr "No generis la primera capçalera"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4261 msgstr "Peu de pàg.:"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4264 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4266 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4269 msgid "Last footer:"
4270 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4273 msgid "This row is the footer of the last page"
4274 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4277 msgid "Don't output the last footer"
4278 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4285 msgid "Set a page break on the current row"
4286 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4289 msgid "Page &break on current row"
4290 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4294 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4295 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4299 msgid "Longtable alignment"
4300 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4303 msgid "Close this dialog"
4304 msgstr "Tanca aquest quadre"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4307 msgid "Rebuild the file lists"
4308 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4312 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4314 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
4315 "fitxers amb el camí"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4319 msgstr "&Visualitza"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4322 msgid "Selected classes or styles"
4323 msgstr "Classes o estils seleccionats"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4326 msgid "LaTeX classes"
4327 msgstr "Classes de LaTeX"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4330 msgid "LaTeX styles"
4331 msgstr "Estils de LaTeX"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4334 msgid "BibTeX styles"
4335 msgstr "Estils de BibTeX"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4338 msgid "Toggles view of the file list"
4339 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4343 msgstr "Mostra &camí"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4346 msgid "Separate paragraphs with"
4347 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4350 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4351 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4354 msgid "&Indentation"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4359 msgid "Size of the indentation"
4360 msgstr "&Mida i gir"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4363 msgid "&Vertical space"
4364 msgstr "Espai &vertical"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4368 msgid "Size of the vertical space"
4369 msgstr "Espai &vertical"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4376 msgid "&Line spacing:"
4377 msgstr "&Interlineat:"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4381 msgid "Spacing type"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4386 msgid "Number of lines"
4387 msgstr "Nombre de nivells"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4390 msgid "Format text into two columns"
4391 msgstr "Formata el text en dues columnes"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4394 msgid "Two-&column document"
4395 msgstr "Document a dues &columnes"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4398 msgid "Language of the thesaurus"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4402 msgid "Word to look up"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4411 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4412 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4416 msgid "The selected entry"
4417 msgstr "L'entrada seleccionada"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4424 msgid "Replace the entry with the selection"
4425 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4429 msgstr "Entrada de l'índex"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4433 msgstr "Paraula &clau:"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4437 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4438 "tables, and others)"
4440 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
4441 "llista de taules, i altres)"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4444 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4445 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4453 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4462 msgid "Update navigation tree"
4463 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4472 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4473 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4476 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4477 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4480 msgid "Move selected item down by one"
4481 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4484 msgid "Move selected item up by one"
4485 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4488 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4492 msgid "&Do not show this warning again!"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4496 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4497 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4503 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
4507 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4511 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4515 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4521 msgid "Complete source"
4522 msgstr "Font completa"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4525 msgid "Automatic update"
4526 msgstr "Actualització automàtica"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4529 msgid "Unit of width value"
4530 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4533 msgid "number of needed lines"
4534 msgstr "nombre de línies necessàries"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4537 msgid "use number of lines"
4538 msgstr "usa el nombre de línies"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4543 msgstr "Espaiat de línia:"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4546 msgid "Outer (default)"
4547 msgstr "Exterior (predeterminat)"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4553 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4555 msgid "use overhang"
4556 msgstr "usa overhang"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4563 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4565 msgid "Overhang value"
4566 msgstr "Valor overhang"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4570 msgid "Unit of overhang value"
4571 msgstr "Unitat del valor overhang"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4574 msgid "Check this to allow flexible placement"
4575 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4579 msgid "Allow &floating"
4580 msgstr "Permet el &flotament"
4582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4583 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4584 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4585 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4586 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4587 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4588 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4589 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4591 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4592 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4593 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4594 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4595 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4596 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4597 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4599 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4600 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4601 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4602 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4603 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4604 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4609 msgid "TheoremTemplate"
4610 msgstr "PlantillaTeorema"
4612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4613 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4614 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4615 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4616 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4617 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4618 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
4619 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
4621 msgstr "Demostració"
4623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4625 msgstr "Demostració:"
4627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4628 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4629 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4631 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4632 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4635 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4636 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4639 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
4640 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
4641 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
4642 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4643 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4649 msgstr "Teorema núm.:"
4651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4652 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4654 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4655 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4657 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4658 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4660 #: lib/layouts/theorems.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:90
4661 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4670 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4671 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4673 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4676 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4678 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
4679 #: lib/layouts/theorems.inc:76
4683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4684 msgid "Corollary #:"
4685 msgstr "Corol·lari núm.:"
4687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4688 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4690 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4693 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4695 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
4696 #: lib/layouts/theorems.inc:110
4700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4701 msgid "Proposition #:"
4702 msgstr "Proposició núm.:"
4704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4706 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4707 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4709 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4710 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4712 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:124
4713 #: lib/layouts/theorems.inc:127
4717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4718 msgid "Conjecture #:"
4719 msgstr "Conjectura núm.:"
4721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
4723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
4724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
4725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
4726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
4730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4731 msgid "Criterion #:"
4732 msgstr "Criteri núm.:"
4734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:132
4738 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:144
4742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
4748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
4749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
4750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
4751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
4755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4757 msgstr "Axioma núm.:"
4759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4760 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4761 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4762 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4763 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4766 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4768 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
4769 #: lib/layouts/theorems.inc:169
4773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4774 msgid "Definition #:"
4775 msgstr "Definició núm.:"
4777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4778 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4780 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4783 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4785 #: lib/layouts/theorems.inc:174 lib/layouts/theorems.inc:183
4786 #: lib/layouts/theorems.inc:186 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4792 msgstr "Exemple núm.:"
4794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
4796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
4797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
4798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
4799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
4803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4804 msgid "Condition #:"
4805 msgstr "Condició núm.:"
4807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4808 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4811 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4813 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
4814 #: lib/layouts/theorems.inc:203
4818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4820 msgstr "Problema núm.:"
4822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4823 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4826 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4828 #: lib/layouts/theorems.inc:208 lib/layouts/theorems.inc:217
4829 #: lib/layouts/theorems.inc:220
4833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4835 msgstr "Exercici núm.:"
4837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4839 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4842 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4844 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
4845 #: lib/layouts/theorems.inc:246
4849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4851 msgstr "Comentari núm.:"
4853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4854 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4856 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4859 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4860 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4861 #: lib/layouts/theorems.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:260
4862 #: lib/layouts/theorems.inc:263
4866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4868 msgstr "Afirmació #:"
4870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4871 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4872 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4873 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4887 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
4888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
4889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
4890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
4891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
4895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4897 msgstr "Notació núm.:"
4899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4900 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:269
4903 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
4907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4912 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4913 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4914 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4915 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/apa.layout:307
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4918 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4920 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4921 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4922 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4923 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4924 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4925 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4926 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4927 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4928 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4929 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4930 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4931 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
4936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4937 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4938 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4939 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:84
4940 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
4942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4943 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4944 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4945 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4946 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4947 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4948 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4949 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4950 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4951 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4952 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4957 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4958 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4959 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:100
4960 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4962 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4963 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4964 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4965 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4966 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4967 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4968 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4969 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4970 msgid "Subsubsection"
4971 msgstr "Subsubsecció"
4973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:74
4974 #: lib/layouts/amsbook.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:172
4975 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4977 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4978 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:92
4983 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:215
4984 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4985 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4986 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:108
4991 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:204
4992 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4993 msgid "Subsubsection*"
4994 msgstr "Subsubsecció*"
4996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4997 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4998 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4999 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
5000 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5001 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5002 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5003 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
5004 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
5006 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5008 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5009 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
5010 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
5011 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
5012 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
5013 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
5014 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5015 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
5016 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
5017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
5018 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
5019 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5020 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
5024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
5028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
5029 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
5030 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
5031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5032 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5033 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5034 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5035 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5037 #: lib/layouts/svjour.inc:270
5039 msgstr "Paraules clau"
5041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
5042 msgid "Index Terms---"
5043 msgstr "Termes índex---"
5045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
5046 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
5047 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
5049 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5050 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
5051 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5053 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5054 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5055 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5056 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5057 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
5058 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5059 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5060 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5061 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5062 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5064 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
5065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
5066 msgid "Bibliography"
5067 msgstr "Bibliografia"
5069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5070 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5072 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5073 #: src/rowpainter.cpp:462
5077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5086 msgid "BiographyNoPhoto"
5087 msgstr "BiografiaSenseFoto"
5089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5091 msgstr "Nota al peu de pàg."
5093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5095 msgstr "Marca ambdós"
5097 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
5098 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
5100 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
5101 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5102 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5104 msgstr "Llista amb pics"
5106 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5107 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
5109 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5110 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
5112 msgstr "Llista numerada"
5114 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5115 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
5116 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5117 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5119 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
5120 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5124 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5125 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5127 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5129 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
5130 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
5131 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
5135 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5136 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5137 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5138 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5139 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5140 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5141 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5142 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
5143 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5144 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5146 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5147 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5148 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5149 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5150 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5152 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5153 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5154 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5155 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5156 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5160 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5161 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5162 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5164 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
5168 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5169 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5170 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5171 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5172 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5173 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
5175 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5177 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5178 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5179 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5180 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5181 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5184 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5185 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
5189 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5190 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5191 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
5192 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5195 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5196 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5198 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5203 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5204 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5209 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5210 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5214 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5215 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5216 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5218 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5220 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5221 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5223 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5224 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5225 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5226 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:372
5227 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5228 #: lib/external_templates:305
5232 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5233 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5234 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5235 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
5240 msgid "Acknowledgement"
5243 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5244 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5245 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5246 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5247 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5248 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5250 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
5251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
5252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
5253 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5254 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5255 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5256 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5261 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5262 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5263 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5267 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5268 msgid "Offprint Requests to:"
5269 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
5271 #: lib/layouts/aa.layout:184
5272 msgid "Correspondence to:"
5273 msgstr "Correspondència a:"
5275 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5276 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5278 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5279 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5284 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5285 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5286 msgid "Acknowledgements."
5287 msgstr "Agraïments."
5289 #: lib/layouts/aa.layout:289
5291 msgid "institutemark"
5294 #: lib/layouts/aa.layout:293
5296 msgid "institute mark"
5299 #: lib/layouts/aa.layout:357
5301 msgstr "Paraules clau."
5303 #: lib/layouts/aa.layout:379
5304 msgid "CharStyle:Institute"
5305 msgstr "CharStyle:Institut"
5307 #: lib/layouts/aa.layout:389
5308 msgid "CharStyle:E-Mail"
5309 msgstr "CharStyle:Correu-e"
5311 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5312 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5314 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5315 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5316 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5318 msgstr "Corre electrònic"
5320 #: lib/layouts/aa.layout:404
5325 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:589
5330 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5335 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5336 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5337 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5338 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5342 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5346 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5347 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5348 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5349 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5350 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5351 msgid "Acknowledgements"
5354 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5355 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5356 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5357 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5358 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5359 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5360 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5362 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5363 #: src/output_plaintext.cpp:145
5365 msgstr "Referències"
5367 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5369 msgstr "Posiciona figura"
5371 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5373 msgstr "Posiciona taula"
5375 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5376 msgid "TableComments"
5377 msgstr "Comentaris de la taula"
5379 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5381 msgstr "Referències de la taula"
5383 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5386 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
5388 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5389 msgid "NoteToEditor"
5390 msgstr "Nota a l'editor"
5392 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5394 msgstr "Instal·lació"
5396 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5398 msgstr "Nom d'objecte"
5400 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5402 msgstr "Conjunt de dades"
5404 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5406 msgid "Altaffilation"
5409 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5411 msgid "Alternative affiliation:"
5412 msgstr "Llengua al&ternativa:"
5414 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5415 msgid "altaffilmark"
5418 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5420 msgid "altaffiliation mark"
5423 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5424 msgid "Subject headings:"
5425 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
5427 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5428 msgid "[Acknowledgements]"
5429 msgstr "[Agraïments]"
5431 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1586
5432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1597
5433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
5434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
5438 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5439 msgid "Place Figure here:"
5440 msgstr "Situa la figura aquí:"
5442 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5443 msgid "Place Table here:"
5444 msgstr "Situa la taula aquí:"
5446 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5450 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5451 msgid "Note to Editor:"
5452 msgstr "Nota a l'editor:"
5454 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5455 msgid "References. ---"
5456 msgstr "Referències. ---"
5458 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5462 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5467 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5470 msgstr "nota al peu"
5472 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5474 msgid "tablenotemark"
5477 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5478 msgid "tablenote mark"
5481 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5483 msgstr "Llegenda de figura"
5485 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5489 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5491 msgstr "Instal·lació:"
5493 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5497 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5499 msgstr "Conjunt de dades:"
5501 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5506 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5508 msgid "List of Schemes"
5509 msgstr "Llista de branques"
5511 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5515 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5520 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5522 msgid "List of Charts"
5523 msgstr "Llista de branques"
5525 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5530 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5535 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5537 msgid "List of Graphs"
5538 msgstr "Llista de gràfics"
5540 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5545 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5550 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5555 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5560 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5564 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5569 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5571 msgid "Teaser image:"
5572 msgstr "ImatgeRaster"
5574 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5578 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5581 msgstr "Ca&tegoria:"
5583 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5585 msgid "CR categories"
5586 msgstr "Ca&tegoria:"
5588 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5589 msgid "Computing Review Categories"
5592 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5593 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5594 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5595 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5596 #: lib/layouts/spie.layout:88
5597 msgid "Acknowledgments"
5600 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5601 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5602 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5603 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5604 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5605 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5606 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5607 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5609 msgstr "Text principal"
5611 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5612 msgid "Chapter Exercises"
5613 msgstr "Capítol d'exercicis"
5615 #: lib/layouts/apa.layout:50
5617 msgstr "CapçaleraDreta"
5619 #: lib/layouts/apa.layout:59
5620 msgid "Right header:"
5621 msgstr "Capaçalera dreta:"
5623 #: lib/layouts/apa.layout:82
5627 #: lib/layouts/apa.layout:91
5631 #: lib/layouts/apa.layout:99
5632 msgid "Short title:"
5633 msgstr "Títol curt:"
5635 #: lib/layouts/apa.layout:128
5639 #: lib/layouts/apa.layout:135
5640 msgid "ThreeAuthors"
5643 #: lib/layouts/apa.layout:142
5645 msgstr "QuatreAutors"
5647 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5649 msgid "Affiliation:"
5652 #: lib/layouts/apa.layout:170
5653 msgid "TwoAffiliations"
5654 msgstr "DuesAfiliacions"
5656 #: lib/layouts/apa.layout:177
5657 msgid "ThreeAffiliations"
5658 msgstr "TresAfiliacions"
5660 #: lib/layouts/apa.layout:184
5661 msgid "FourAffiliations"
5662 msgstr "QuatreAfiliacions"
5664 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5668 #: lib/layouts/apa.layout:205
5670 msgstr "Número de còpies"
5672 #: lib/layouts/apa.layout:233
5673 msgid "Acknowledgements:"
5674 msgstr "Agraïments:"
5676 #: lib/layouts/apa.layout:247
5678 msgstr "LíniaGruixuda"
5680 #: lib/layouts/apa.layout:257
5681 msgid "CenteredCaption"
5682 msgstr "Llegenda centrada"
5684 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5685 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5687 msgstr "Sense sentit!"
5689 #: lib/layouts/apa.layout:277
5691 msgstr "AjustaFigura"
5693 #: lib/layouts/apa.layout:283
5695 msgstr "AjustaMapaDeBits"
5697 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5698 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5699 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5700 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5701 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5702 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5703 msgid "Subparagraph"
5704 msgstr "Subparàgraf"
5706 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5707 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5708 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5712 #: lib/layouts/apa.layout:390
5716 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5717 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5718 msgid "(\\alph{enumii})"
5719 msgstr "(\\alph{enumii})"
5721 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5725 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5729 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5733 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5737 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5738 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5741 msgstr "ComençaFotograma"
5743 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5744 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5745 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5746 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5747 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5748 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5752 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5753 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5754 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5759 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5763 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5764 msgid "Section \\arabic{section}"
5765 msgstr "Secció \\arabic{section}"
5767 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5768 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5769 msgid "\\Alph{section}"
5770 msgstr "\\Alph{section}"
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5773 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5774 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5775 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5776 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5778 msgstr "Sense numerar"
5780 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5781 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5782 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5785 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5786 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5788 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5789 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5790 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5794 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5798 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5799 msgid "BeginPlainFrame"
5800 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
5802 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5803 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5804 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
5806 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5808 msgstr "AltreCopFotograma"
5810 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5811 msgid "Again frame with label"
5812 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
5814 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5816 msgstr "FinalitzaFotograma"
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5819 msgid "________________________________"
5820 msgstr "________________________________"
5822 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5823 msgid "FrameSubtitle"
5824 msgstr "SubtítolFotograma"
5826 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5830 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5831 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5832 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5836 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5838 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5839 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5842 msgid "ColumnsCenterAligned"
5843 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
5845 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5846 msgid "Columns (center aligned)"
5847 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
5849 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5850 msgid "ColumnsTopAligned"
5851 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5854 msgid "Columns (top aligned)"
5855 msgstr "columnes (aliniament superior)"
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5859 msgstr "Fes una pausa"
5861 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5862 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5866 msgstr "ÀreaRecobriment"
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5869 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5870 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5874 msgstr "Sobreimprimieix"
5876 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5878 msgstr "ÀreaRecobriment"
5880 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5882 msgstr "Àrea de recobriment"
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5886 msgstr "Sense cobrir"
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5889 msgid "Uncovered on slides"
5890 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
5892 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5897 msgid "Only on slides"
5898 msgstr "Només a les diapositives"
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5910 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5911 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5912 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5916 msgid "ExampleBlock"
5917 msgstr "BlocExemple"
5919 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5921 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5922 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
5924 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5931 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5932 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5935 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5943 msgid "Title (Plain Frame)"
5944 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
5946 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5947 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5953 msgid "InstituteMark"
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5958 msgid "Institute mark"
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5962 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5963 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5968 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5974 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5979 msgid "TitleGraphic"
5980 msgstr "GràficTítol"
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5989 msgstr "Corol·lari."
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5998 msgstr "Definicions"
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
6001 msgid "Definitions."
6002 msgstr "Definicions. "
6004 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
6021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
6022 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
6023 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6025 msgstr "Demostració."
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
6028 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
6041 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6047 msgstr "ElementNota"
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
6053 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6054 msgid "CharStyle:Alert"
6055 msgstr "CharStyle:Alerta"
6057 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6062 msgid "CharStyle:Structure"
6063 msgstr "CharStyle:Estructura"
6065 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6070 msgid "Custom:ArticleMode"
6073 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6077 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6078 msgid "Custom:PresentationMode"
6081 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6082 msgid "Presentation"
6083 msgstr "Presentació"
6085 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6086 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
6090 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6091 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6092 msgid "List of Tables"
6093 msgstr "Llista de taules"
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6096 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6100 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6101 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6102 msgid "List of Figures"
6103 msgstr "Llista de figures"
6105 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6109 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6113 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6117 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6118 msgid "ACT \\arabic{act}"
6119 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6121 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6125 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6126 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6127 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6129 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6133 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6138 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6143 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6145 msgid "Parenthetical"
6146 msgstr "Entre parèntesis"
6148 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6152 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6156 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6160 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6161 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6162 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6163 msgid "Right Address"
6164 msgstr "Adreça dreta"
6166 #: lib/layouts/chess.layout:35
6168 msgstr "Línia principal"
6170 #: lib/layouts/chess.layout:42
6172 msgstr "Línia principal:"
6174 #: lib/layouts/chess.layout:60
6178 #: lib/layouts/chess.layout:64
6182 #: lib/layouts/chess.layout:70
6183 msgid "SubVariation"
6184 msgstr "Subvariació"
6186 #: lib/layouts/chess.layout:73
6187 msgid "Subvariation:"
6188 msgstr "Subvariació:"
6190 #: lib/layouts/chess.layout:79
6191 msgid "SubVariation2"
6192 msgstr "Subvariació2"
6194 #: lib/layouts/chess.layout:82
6195 msgid "Subvariation(2):"
6196 msgstr "Subvariació(2):"
6198 #: lib/layouts/chess.layout:88
6199 msgid "SubVariation3"
6200 msgstr "Subvariació3"
6202 #: lib/layouts/chess.layout:91
6203 msgid "Subvariation(3):"
6204 msgstr "Subvariació(3):"
6206 #: lib/layouts/chess.layout:97
6207 msgid "SubVariation4"
6208 msgstr "Subvariació4"
6210 #: lib/layouts/chess.layout:100
6211 msgid "Subvariation(4):"
6212 msgstr "Subvariació(4):"
6214 #: lib/layouts/chess.layout:106
6215 msgid "SubVariation5"
6216 msgstr "Subvariació5"
6218 #: lib/layouts/chess.layout:109
6219 msgid "Subvariation(5):"
6220 msgstr "Subvariació(5):"
6222 #: lib/layouts/chess.layout:116
6224 msgstr "JugadesOcultes"
6226 #: lib/layouts/chess.layout:121
6228 msgstr "JugadesOcultes:"
6230 #: lib/layouts/chess.layout:126
6233 msgstr "Tauler d'escacs"
6235 #: lib/layouts/chess.layout:130
6237 msgid "[chessboard]"
6238 msgstr "[tauler d'escacs]"
6240 #: lib/layouts/chess.layout:139
6241 msgid "BoardCentered"
6242 msgstr "TaulerCentrat"
6244 #: lib/layouts/chess.layout:144
6245 msgid "[centered board]"
6246 msgstr "[tauler centrat]"
6248 #: lib/layouts/chess.layout:154
6252 #: lib/layouts/chess.layout:159
6256 #: lib/layouts/chess.layout:174
6260 #: lib/layouts/chess.layout:179
6264 #: lib/layouts/chess.layout:185
6266 msgstr "MovimentCavall"
6268 #: lib/layouts/chess.layout:190
6270 msgstr "MovimentCavall:"
6272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6277 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6278 msgid "Send To Address"
6279 msgstr "Envia a l'adreça"
6281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6286 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6288 msgstr "La meva adreça"
6290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6296 msgid "Return address"
6297 msgstr "AdreçaRemitent"
6299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6306 msgid "Postal comment"
6307 msgstr "ComentariPostal"
6309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6310 msgid "Postvermerk:"
6313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6316 msgstr "Gestió de fitxers"
6318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6328 msgid "Ihre Zeichen:"
6331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6337 msgid "Unsere Zeichen:"
6340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6346 msgid "Sachbearbeiter:"
6349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6356 msgid "Unterschrift:"
6359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6362 msgstr "Avall a l'esquerra"
6364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6365 msgid "Fusszeile(n):"
6368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6371 msgstr "Mode esborrany"
6373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6390 msgstr "Localització"
6392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6445 msgstr "Espais verticals"
6447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6457 msgid "SenderAddress"
6460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6466 msgid "RetourAdresse"
6467 msgstr "AdreçaRemitent"
6469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6491 msgid "IhrSchreiben"
6494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6499 msgid "Unterschrift"
6502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6581 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6585 #: lib/layouts/egs.layout:268
6587 msgstr "Títol LaTeX"
6589 #: lib/layouts/egs.layout:301
6593 #: lib/layouts/egs.layout:310
6597 #: lib/layouts/egs.layout:323
6601 #: lib/layouts/egs.layout:345
6605 #: lib/layouts/egs.layout:354
6609 #: lib/layouts/egs.layout:368
6613 #: lib/layouts/egs.layout:378
6615 msgstr "PrimerAutor"
6617 #: lib/layouts/egs.layout:391
6618 msgid "1st_author_surname:"
6619 msgstr "Cognom 1r autor:"
6621 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6622 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6626 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6627 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6631 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6632 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6636 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6637 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6641 #: lib/layouts/egs.layout:444
6645 #: lib/layouts/egs.layout:457
6646 msgid "reprint_reqs_to:"
6649 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6650 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6651 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6652 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6653 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6657 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6659 msgid "Acknowledgement."
6662 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6663 msgid "Author Address"
6664 msgstr "Adreça de l'autor"
6666 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6668 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6674 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6675 msgid "Author Email"
6676 msgstr "Correu-e autor"
6678 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6682 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6686 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6691 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6697 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6698 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6699 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6701 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6703 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
6705 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6706 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6707 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6709 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6710 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6711 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
6713 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6714 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6715 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
6717 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6718 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6719 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
6721 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6722 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6731 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6732 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6733 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
6735 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6736 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6737 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
6739 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6740 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6741 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
6743 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6744 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6745 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
6747 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6748 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6749 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6751 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6752 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6753 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
6755 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6756 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6757 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6759 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6761 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6762 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
6764 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6772 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6773 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6774 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
6776 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6777 msgid "Case \\arabic{case}"
6778 msgstr "Cas \\arabic{case}"
6780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6782 msgid "Titlenotemark"
6783 msgstr "nota al peu"
6785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6787 msgid "Titlenote mark"
6788 msgstr "nota al peu"
6790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6792 msgid "Title footnote"
6793 msgstr "nota al peu"
6795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6797 msgid "Title footnote:"
6798 msgstr "nota al peu"
6800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6808 msgstr "Correu-e autor"
6810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6812 msgid "Author footnote"
6813 msgstr "nota al peu"
6815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6817 msgid "Author footnote:"
6818 msgstr "Informació del Autor:"
6820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6822 msgid "CorAuthormark"
6823 msgstr "QuatreAutors"
6825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6827 msgid "CorAuthor mark"
6828 msgstr "Correu-e autor"
6830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6832 msgid "Corresponding author"
6833 msgstr "Correspondència a:"
6835 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6837 msgid "Corresponding author text:"
6838 msgstr "Correspondència a:"
6840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6842 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6843 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6844 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6846 msgstr "Paraules clau:"
6848 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6850 msgstr "Paraula clau"
6852 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6853 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6855 msgstr "Paraules clau"
6857 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6861 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6865 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6866 msgid "BulletedItem"
6869 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6870 msgid "Bulleted Item:"
6873 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6877 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6879 msgstr "Inici del CV"
6881 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6882 msgid "PersonalInfo"
6883 msgstr "Informació personal"
6885 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6886 msgid "Personal Info"
6887 msgstr "Informació personal"
6889 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6890 msgid "MotherTongue"
6891 msgstr "Llengua materna"
6893 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6894 msgid "Mother Tongue:"
6895 msgstr "Llengua materna:"
6897 #: lib/layouts/foils.layout:42
6899 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
6901 #: lib/layouts/foils.layout:61
6902 msgid "ShortFoilhead"
6903 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
6905 #: lib/layouts/foils.layout:67
6906 msgid "Rotatefoilhead"
6907 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
6909 #: lib/layouts/foils.layout:73
6910 msgid "ShortRotatefoilhead"
6911 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
6913 #: lib/layouts/foils.layout:82
6915 msgstr "LlistaMarques"
6917 #: lib/layouts/foils.layout:97
6921 #: lib/layouts/foils.layout:101
6923 msgstr "LlistaCreuada"
6925 #: lib/layouts/foils.layout:116
6929 #: lib/layouts/foils.layout:160
6931 msgstr "El meu logotip"
6933 #: lib/layouts/foils.layout:168
6935 msgstr "El meu logotip:"
6937 #: lib/layouts/foils.layout:177
6941 #: lib/layouts/foils.layout:181
6942 msgid "Restriction:"
6943 msgstr "Restricció:"
6945 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6946 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6948 msgstr "Capçalera esquerra"
6950 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6951 msgid "Left Header:"
6952 msgstr "Capçalera esquerra:"
6954 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6955 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6956 msgid "Right Header"
6957 msgstr "Capçalera dreta"
6959 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6960 msgid "Right Header:"
6961 msgstr "Capçalera dreta:"
6963 #: lib/layouts/foils.layout:201
6964 msgid "Right Footer"
6965 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
6967 #: lib/layouts/foils.layout:205
6968 msgid "Right Footer:"
6969 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
6971 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6972 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6974 msgstr "Teorema núm."
6976 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6977 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6981 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6982 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6983 msgid "Corollary #."
6984 msgstr "Corol·lari núm."
6986 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6987 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6988 msgid "Proposition #."
6989 msgstr "Proposició núm."
6991 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6992 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6993 msgid "Definition #."
6994 msgstr "Definició núm."
6996 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7001 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7006 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7010 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7011 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7013 msgstr "Corol·lari*"
7015 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7016 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7017 msgid "Proposition*"
7018 msgstr "Proposició*"
7020 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7021 msgid "Proposition."
7022 msgstr "Proposició."
7024 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
7035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7036 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
7042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7063 msgid "RetourAdresse:"
7064 msgstr "AdreçaRemitent:"
7066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7067 msgid "MeinZeichen:"
7070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7075 msgid "IhrSchreiben:"
7078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7110 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7120 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7124 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7128 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7132 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7136 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7140 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7150 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7183 msgid "ReturnAddress"
7184 msgstr "AdreçaRemitent"
7186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7187 msgid "ReturnAddress:"
7188 msgstr "Adreça del remitent:"
7190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7208 msgstr "CodiBancari"
7210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7212 msgstr "Codi bancari:"
7214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7216 msgstr "CompteBancari"
7218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7219 msgid "BankAccount:"
7220 msgstr "Compte bancari:"
7222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7223 msgid "PostalComment"
7224 msgstr "ComentariPostal"
7226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7227 msgid "PostalComment:"
7228 msgstr "Comentari postal:"
7230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7231 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7233 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7237 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7239 msgstr "Referència:"
7241 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7246 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7250 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7252 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7319 msgstr "AdreçaFilaA"
7321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7322 msgid "AddressRowA:"
7323 msgstr "AdreçaFilaA:"
7325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7327 msgstr "AdreçaFilaB"
7329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7330 msgid "AddressRowB:"
7331 msgstr "AdreçaFilaB:"
7333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7335 msgstr "AdreçaFilaC"
7337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7338 msgid "AddressRowC:"
7339 msgstr "AdreçaFilaC:"
7341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7343 msgstr "AdreçaFilaD"
7345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7346 msgid "AddressRowD:"
7347 msgstr "AdreçaFilaD:"
7349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7351 msgstr "AdreçaFilaE"
7353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7354 msgid "AddressRowE:"
7355 msgstr "AdreçaFilaE:"
7357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7359 msgstr "AdreçaFilaF"
7361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7362 msgid "AddressRowF:"
7363 msgstr "AdreçaFilaF:"
7365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7366 msgid "TelephoneRowA"
7369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7370 msgid "TelephoneRowA:"
7373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7374 msgid "TelephoneRowB"
7377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7378 msgid "TelephoneRowB:"
7381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7382 msgid "TelephoneRowC"
7385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7386 msgid "TelephoneRowC:"
7389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7390 msgid "TelephoneRowD"
7393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7394 msgid "TelephoneRowD:"
7397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7398 msgid "TelephoneRowE"
7401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7402 msgid "TelephoneRowE:"
7405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7406 msgid "TelephoneRowF"
7409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7410 msgid "TelephoneRowF:"
7413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7414 msgid "InternetRowA"
7417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7418 msgid "InternetRowA:"
7421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7422 msgid "InternetRowB"
7425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7426 msgid "InternetRowB:"
7429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7430 msgid "InternetRowC"
7433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7434 msgid "InternetRowC:"
7437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7438 msgid "InternetRowD"
7441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7442 msgid "InternetRowD:"
7445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7446 msgid "InternetRowE"
7449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7450 msgid "InternetRowE:"
7453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7454 msgid "InternetRowF"
7457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7458 msgid "InternetRowF:"
7461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7509 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7513 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7517 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7519 msgstr "Comentaris núm."
7521 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7525 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7529 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7533 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7537 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7541 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7545 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7546 msgid "(continuing)"
7549 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7553 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7557 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7561 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7562 msgid "INTERCUT WITH:"
7565 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7569 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7574 msgid "Classification Codes"
7577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7579 msgid "Definition \\thedefinition."
7580 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
7582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7587 msgid "Step \\thestep."
7588 msgstr "Pas \\thestep."
7590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7592 msgid "Example \\theexample."
7593 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
7595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7597 msgid "Remark \\theremark."
7598 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
7600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7602 msgid "Notation \\thenotation."
7603 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
7605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7608 msgid "Theorem \\thetheorem."
7609 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7613 msgid "Corollary \\thecorollary."
7614 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
7616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7618 msgid "Lemma \\thelemma."
7619 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
7621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7623 msgid "Proposition \\theproposition."
7624 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
7626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7632 msgid "Prop \\theprop."
7633 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
7635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7636 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7647 msgid "Question \\thequestion."
7648 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
7650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7652 msgid "Claim \\theclaim."
7653 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
7655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7657 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7658 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
7660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7661 msgid "Appendices Section"
7664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7665 msgid "--- Appendices ---"
7666 msgstr "--- Apèndixs ---"
7668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7669 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7670 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
7672 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7676 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7681 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7685 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7688 msgstr "Mida del paper"
7690 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7694 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7699 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7703 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7704 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7707 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7712 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7713 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7716 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7720 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7721 msgid "submit to paper:"
7724 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7726 msgid "Bibliography (plain)"
7727 msgstr "Bibliografia"
7729 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7731 msgid "Bibliography heading"
7732 msgstr "Bibliografia"
7734 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7739 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7741 msgstr "PARAULES CLAU:"
7743 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7747 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7748 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7751 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7752 msgid "AddressForOffprints"
7755 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7756 msgid "Address for Offprints:"
7759 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7760 msgid "RunningTitle"
7763 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7764 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7765 msgid "Running title:"
7768 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7769 msgid "RunningAuthor"
7772 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7773 msgid "Running author:"
7776 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7780 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7781 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7782 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7783 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7787 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7788 msgid "Running LaTeX Title"
7791 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7793 msgstr "Títol índex general"
7795 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7797 msgstr "Títol index general:"
7799 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7800 msgid "Author Running"
7803 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7804 msgid "Author Running:"
7807 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7809 msgstr "Autor índex general"
7811 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7813 msgstr "Autor índex general:"
7815 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7816 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7820 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7825 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7826 msgid "Conjecture #."
7827 msgstr "Conjectura núm."
7829 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7831 msgstr "Exemple núm."
7833 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7835 msgstr "Exercici núm."
7837 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7841 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7843 msgstr "Problema núm."
7845 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7849 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7851 msgstr "Propietat núm."
7853 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7855 msgstr "Qüestió núm."
7857 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7859 msgstr "Comentari núm."
7861 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7865 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7867 msgstr "Solució núm."
7869 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7870 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7874 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7875 msgid "Chapterprecis"
7878 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7882 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7886 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7890 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7894 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7898 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7902 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7906 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7910 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7914 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7915 msgid "Double Item:"
7918 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7922 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7926 #: lib/layouts/paper.layout:141
7930 #: lib/layouts/paper.layout:152
7934 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7935 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
7939 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7943 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7947 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7951 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7955 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7958 msgstr "SeccióBuida"
7960 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7961 msgid "Empty slide:"
7962 msgstr "Diapositiva buida:"
7964 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7965 msgid "\\arabic{section}"
7966 msgstr "\\arabic{section}"
7968 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7969 msgid "ItemizeType1"
7972 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7973 msgid "EnumerateType1"
7974 msgstr "EnumeracióTipus1"
7976 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
7977 msgid "List of Algorithms"
7978 msgstr "Llista d'algorismes"
7980 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7982 msgid "\\thechapter"
7983 msgstr "\\Alph{chapter}"
7985 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7990 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7995 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8000 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8002 msgid "Ingredients:"
8005 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8009 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8010 msgid "AltAffiliation"
8013 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8017 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8018 msgid "Electronic Address:"
8019 msgstr "Adreça electrònica:"
8021 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8022 msgid "acknowledgments"
8025 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8027 msgid "PACS number:"
8030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8031 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8048 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8061 msgid "Backaddress:"
8064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8069 msgid "Specialmail:"
8072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8073 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8075 msgstr "Localització:"
8077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8098 msgid "Your letter of:"
8101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8114 msgid "Customer no.:"
8117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8122 msgid "Invoice no.:"
8125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8127 msgstr "AdreçaSegüent"
8129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8130 msgid "Next Address:"
8131 msgstr "Adreça següent:"
8133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8134 msgid "Post Scriptum:"
8135 msgstr "Post Scriptum:"
8137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8138 msgid "Sender Name:"
8141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8142 msgid "Sender Address:"
8145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8146 msgid "Sender Phone:"
8149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
8153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8162 msgid "Sender E-Mail:"
8165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8184 msgid "End of letter"
8185 msgstr "Final de frase|E"
8187 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8188 msgid "LandscapeSlide"
8191 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8193 msgid "Landscape Slide:"
8196 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8197 msgid "PortraitSlide"
8200 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8202 msgid "Portrait Slide:"
8205 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8207 msgstr "Diapositiva*"
8209 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8212 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8214 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8215 msgid "SlideHeading"
8218 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8219 msgid "SlideSubHeading"
8222 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8223 msgid "ListOfSlides"
8224 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8226 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8228 msgid "[List Of Slides]"
8229 msgstr "Llista de diapositives"
8231 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8232 msgid "SlideContents"
8235 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8237 msgid "[Slide Contents]"
8240 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8241 msgid "ProgressContents"
8244 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8246 msgid "[Progress Contents]"
8249 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8252 msgstr "Conjectura*"
8254 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
8258 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8262 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8263 msgid "Subjectclass"
8266 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8267 msgid "AMS subject classifications:"
8270 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8278 msgstr "Referència:"
8280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8282 msgid "CopyrightYear"
8285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8287 msgid "Copyright year:"
8290 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8292 msgid "Copyrightdata"
8295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8297 msgid "Copyright data:"
8300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8305 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8310 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8315 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8319 #: lib/layouts/slides.layout:105
8321 msgstr "Diapositiva nova:"
8323 #: lib/layouts/slides.layout:127
8327 #: lib/layouts/slides.layout:142
8328 msgid "New Overlay:"
8331 #: lib/layouts/slides.layout:182
8335 #: lib/layouts/slides.layout:207
8336 msgid "InvisibleText"
8337 msgstr "TextInvisible"
8339 #: lib/layouts/slides.layout:214
8340 msgid "<Invisible Text Follows>"
8343 #: lib/layouts/slides.layout:231
8345 msgstr "TextVisible"
8347 #: lib/layouts/slides.layout:238
8348 msgid "<Visible Text Follows>"
8351 #: lib/layouts/spie.layout:53
8353 msgstr "InformacióAutor"
8355 #: lib/layouts/spie.layout:65
8357 msgstr "Informació del Autor:"
8359 #: lib/layouts/spie.layout:78
8363 #: lib/layouts/spie.layout:93
8364 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8367 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8371 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8372 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8377 msgid "Element:Firstname"
8380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8386 msgid "Element:Fname"
8389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8396 msgid "Element:Surname"
8399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8400 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8406 msgid "Element:Filename"
8407 msgstr "Nom de fitxer"
8409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8410 msgid "Element:Literal"
8413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8414 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8420 msgid "Element:Emph"
8423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8430 msgid "Element:Abbrev"
8433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8439 msgid "Element:Citation-number"
8442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8443 msgid "Citation-number"
8446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8448 msgid "Element:Volume"
8451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8459 msgstr "Suplementari"
8461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8466 msgid "Element:Month"
8469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8472 msgstr "Matemàtiques"
8474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8476 msgid "Element:Year"
8477 msgstr "Suplementari"
8479 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8484 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8485 msgid "Element:Issue-number"
8488 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8489 msgid "Issue-number"
8492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8493 msgid "Element:Issue-day"
8496 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8501 msgid "Element:Issue-months"
8504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8505 msgid "Issue-months"
8508 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8509 msgid "Subsubparagraph"
8510 msgstr "Subsubparàgraf"
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8517 msgid "-- Header --"
8518 msgstr "-- Capçalera --"
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8521 msgid "Special-section"
8522 msgstr "Secció especial"
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8525 msgid "Special-section:"
8526 msgstr "Secció especial:"
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8531 msgstr "Publicació-AGU"
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8534 msgid "AGU-journal:"
8535 msgstr "Publicació-AGU:"
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8538 msgid "Citation-number:"
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8566 msgid "Index-terms..."
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8586 msgid "Supplementary"
8587 msgstr "Suplementari"
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8590 msgid "Supplementary..."
8591 msgstr "Suplementari..."
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8596 msgstr "Nota suplementària"
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8599 msgid "Sup-mat-note:"
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8638 msgid "Published-online:"
8639 msgstr "Publicat en línia:"
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8650 msgid "Posting-order"
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8654 msgid "Posting-order:"
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8659 msgstr "Pàgines-AGU"
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8663 msgstr "Pàgines-AGU:"
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8699 msgid "Element:ISSN"
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8707 msgid "Element:CODEN"
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8717 msgid "Element:SS-Code"
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8727 msgid "Element:SS-Title"
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8737 msgid "Element:CCC-Code"
8740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8747 msgid "Element:Code"
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8756 msgid "Element:Dscr"
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8766 msgid "Element:Keyword"
8767 msgstr "Paraula clau"
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8771 msgid "Element:Orgdiv"
8774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8781 msgid "Element:Orgname"
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8791 msgid "Element:Street"
8794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8796 msgid "Element:City"
8799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8805 msgid "Element:State"
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8810 msgid "Element:Postcode"
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8820 msgid "Element:Country"
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8828 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8829 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8833 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8837 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8841 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8845 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8849 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8853 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8854 msgid "Author Address:"
8855 msgstr "Adreça de l'autor:"
8857 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8861 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8862 msgid "Slug Comment:"
8865 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8869 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8873 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8874 msgid "Table Caption"
8875 msgstr "Llegenda de la taula"
8877 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8878 msgid "TableCaption"
8879 msgstr "LlengendaTaula"
8881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8882 msgid "Current Address"
8883 msgstr "Adreça actual"
8885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8886 msgid "Current address:"
8887 msgstr "Adreça actual:"
8889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8890 msgid "E-mail address:"
8891 msgstr "Adreça de correu-e:"
8893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8894 msgid "Key words and phrases:"
8895 msgstr "Paraules i frases clau:"
8897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8899 msgstr "Dedicatòria"
8901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8904 msgstr "Dedicatòria:"
8906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8914 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8915 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8918 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8920 msgid "Element:Directory"
8923 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8928 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8929 msgid "Element:Email"
8932 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8934 msgid "Element:KeyCombo"
8937 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8942 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8944 msgid "Element:KeyCap"
8947 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8952 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8953 msgid "Element:GuiMenu"
8956 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8960 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8961 msgid "Element:GuiMenuItem"
8964 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8968 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8969 msgid "Element:GuiButton"
8972 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8976 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8977 msgid "Element:MenuChoice"
8980 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8984 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8988 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8989 msgid "Subparagraph*"
8990 msgstr "Subparàgraf*"
8992 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8996 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8997 msgid "RevisionHistory"
9000 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9001 msgid "Revision History"
9004 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9008 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9009 msgid "RevisionRemark"
9012 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9016 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:18
9017 #: lib/layouts/sweave.module:38
9021 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9022 msgid "\\arabic{chapter}"
9023 msgstr "\\arabic{chapter}"
9025 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9026 msgid "\\Alph{chapter}"
9027 msgstr "\\Alph{chapter}"
9029 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9030 msgid "\\arabic{footnote}"
9031 msgstr "\\arabic{footnote}"
9033 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9034 msgid "\\Roman{section}."
9035 msgstr "\\Roman{section}."
9037 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9038 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9039 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
9041 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9042 msgid "\\Alph{subsection}."
9043 msgstr "\\Alph{subsection}."
9045 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9046 msgid "\\arabic{subsection}."
9047 msgstr "\\arabic{subsection}."
9049 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9050 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9051 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9053 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9054 msgid "\\alph{subsubsection}."
9055 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9057 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9058 msgid "\\alph{paragraph}."
9059 msgstr "\\alph{paragraph}."
9061 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9063 msgstr "AfegeixPart"
9065 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9067 msgstr "AfegiexCapítol"
9069 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9071 msgstr "AfegeixSecció"
9073 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9075 msgstr "AfegeixCapítol*"
9077 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9079 msgstr "AfegeixSecció*"
9081 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9085 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9089 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
9092 msgstr "Dedicatòria"
9094 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9098 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9099 msgid "Uppertitleback"
9102 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9103 msgid "Lowertitleback"
9106 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9108 msgstr "Títol extra"
9110 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9111 msgid "Captionabove"
9114 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9115 msgid "Captionbelow"
9118 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9122 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9127 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9131 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9133 msgid "\\Roman{part}"
9134 msgstr "\\Roman{part}"
9136 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9138 msgid "\\arabic{enumi}."
9141 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9143 msgid "\\roman{enumiii}."
9146 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9148 msgid "\\Alph{enumiv}."
9151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
9168 msgid "Note:Comment"
9169 msgstr "Nota:Comentari"
9171 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
9175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
9179 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 src/insets/InsetNote.cpp:290
9183 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165
9184 msgid "Note:Greyedout"
9187 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
9191 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/stdinsets.inc:183
9192 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
9196 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:191
9197 #: lib/ui/stdmenus.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:471
9198 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9203 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212 lib/layouts/stdinsets.inc:213
9204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
9208 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232 lib/layouts/minimalistic.module:20
9209 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9213 #: lib/layouts/stdinsets.inc:242 lib/layouts/minimalistic.module:8
9214 #: src/BufferParams.cpp:374 src/insets/InsetIndex.cpp:419
9218 #: lib/layouts/stdinsets.inc:243 src/insets/InsetIndex.cpp:247
9222 #: lib/layouts/stdinsets.inc:264 lib/layouts/stdinsets.inc:399
9223 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9227 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
9232 #: lib/layouts/stdinsets.inc:281
9237 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9242 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
9246 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9250 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9255 #: lib/layouts/stdinsets.inc:348
9260 #: lib/layouts/stdinsets.inc:365
9262 msgid "Info:shortcut"
9265 #: lib/layouts/stdinsets.inc:382
9267 msgid "Info:shortcuts"
9270 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9271 msgid "--Separator--"
9272 msgstr "--Separador--"
9274 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9275 msgid "--- Separate Environment ---"
9276 msgstr "--- Entorn separat ---"
9278 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9279 msgid "Part \\thepart"
9280 msgstr "Part \\thepart"
9282 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9283 msgid "Chapter \\thechapter"
9284 msgstr "Capítol \\thechapter"
9286 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9287 msgid "Appendix \\thechapter"
9288 msgstr "Apèndix \\thechapter"
9290 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9294 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9295 msgid "Headnote (optional):"
9298 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9299 msgid "Corr Author:"
9302 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9306 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:68
9311 msgid "Corollary \\thetheorem."
9312 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
9314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:85
9315 msgid "Lemma \\thetheorem."
9316 msgstr "Lema \\thetheorem."
9318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:102
9319 msgid "Proposition \\thetheorem."
9320 msgstr "Proposició \\thetheorem."
9322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:119
9323 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9324 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
9326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:136
9327 msgid "Fact \\thetheorem."
9328 msgstr "Fet \\thetheorem."
9330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:153
9331 msgid "Definition \\thetheorem."
9332 msgstr "Definició \\thetheorem."
9334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:177
9335 msgid "Example \\thetheorem."
9336 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:194
9339 msgid "Problem \\thetheorem."
9340 msgstr "Problema \\thetheorem."
9342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:211
9343 msgid "Exercise \\thetheorem."
9344 msgstr "Exercici \\thetheorem."
9346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:229
9347 msgid "Remark \\thetheorem."
9348 msgstr "Comentari \\thetheorem."
9350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:254
9351 msgid "Claim \\thetheorem."
9354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9358 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9362 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9366 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9370 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9376 msgstr "Conjectura."
9378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9394 #: lib/layouts/braille.module:2
9399 #: lib/layouts/braille.module:6
9402 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9404 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
9406 #: lib/layouts/braille.module:22
9407 msgid "Braille (default)"
9408 msgstr "Braille (predeterminat)"
9410 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9414 #: lib/layouts/braille.module:45
9415 msgid "Braille (textsize)"
9416 msgstr "Braille (mida del text)"
9418 #: lib/layouts/braille.module:68
9419 msgid "Braille (dots on)"
9422 #: lib/layouts/braille.module:83
9423 msgid "Braille_dots_on"
9426 #: lib/layouts/braille.module:92
9427 msgid "Braille (dots off)"
9430 #: lib/layouts/braille.module:107
9431 msgid "Braille_dots_off"
9434 #: lib/layouts/braille.module:116
9435 msgid "Braille (mirror on)"
9438 #: lib/layouts/braille.module:131
9439 msgid "Braille_mirror_on"
9442 #: lib/layouts/braille.module:140
9443 msgid "Braille (mirror off)"
9446 #: lib/layouts/braille.module:155
9447 msgid "Braille_mirror_off"
9450 #: lib/layouts/braille.module:163
9455 #: lib/layouts/braille.module:167
9460 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9465 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9467 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9468 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9471 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9473 msgid "Custom:Endnote"
9476 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9481 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9484 msgstr "Peu al final"
9486 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9488 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9489 "where you want the endnotes to appear."
9492 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9496 #: lib/layouts/hanging.module:6
9498 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9499 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9503 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9505 msgstr "Lingüístics"
9507 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9509 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9510 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9514 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9515 msgid "Numbered Example (multiline)"
9516 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
9518 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9522 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9523 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9524 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
9526 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9530 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9534 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9536 msgstr "Subexemple:"
9538 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9539 msgid "Custom:Glosse"
9542 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9546 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9547 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9550 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9554 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9555 msgid "CharStyle:Expression"
9556 msgstr "CharStyle:Expressió"
9558 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9562 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9563 msgid "CharStyle:Concepts"
9564 msgstr "CharStyle:Conceptes"
9566 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9570 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9571 msgid "CharStyle:Meaning"
9572 msgstr "CharStyle:Significat"
9574 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9578 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9583 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9585 msgid "List of Tableaux"
9586 msgstr "Llista de taules"
9588 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9589 msgid "Logical Markup"
9590 msgstr "Marcat lògic"
9592 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9594 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9598 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9599 msgid "CharStyle:Noun"
9600 msgstr "CharStyle:Nom"
9602 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9606 #: lib/layouts/logicalmkup.module:30
9608 msgid "CharStyle:Emph"
9609 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
9611 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
9615 #: lib/layouts/logicalmkup.module:43
9617 msgid "CharStyle:Strong"
9618 msgstr "CharStyle:Fort"
9620 #: lib/layouts/logicalmkup.module:45
9625 #: lib/layouts/logicalmkup.module:59
9626 msgid "CharStyle:Code"
9627 msgstr "CharStyle:Codi"
9629 #: lib/layouts/logicalmkup.module:61
9633 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9634 msgid "Minimalistic"
9635 msgstr "Minimalístic"
9637 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9638 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9641 #: lib/layouts/noweb.module:2
9643 msgid "Noweb literate programming"
9644 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
9646 #: lib/layouts/noweb.module:5
9647 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9650 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:17
9651 #: lib/configure.py:352
9656 #: lib/layouts/sweave.module:5
9658 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9661 #: lib/layouts/sweave.module:16
9665 #: lib/layouts/sweave.module:42
9667 msgid "Sweave Options"
9668 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
9670 #: lib/layouts/sweave.module:43
9673 msgstr "Lletres en pantalla"
9675 #: lib/layouts/sweave.module:62
9677 msgid "S/R expression"
9678 msgstr "E&xpressió regular"
9680 #: lib/layouts/sweave.module:63
9685 #: lib/layouts/sweave.module:82 lib/layouts/sweave.module:83
9686 msgid "Sweave Input File"
9689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9690 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9691 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
9693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9695 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9696 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9697 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9698 "in both starred and non-starred forms."
9701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9702 msgid "Criterion \\thetheorem."
9703 msgstr "Criteri \\thetheorem."
9705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9714 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9715 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
9717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9722 msgid "Axiom \\thetheorem."
9723 msgstr "Axioma \\thetheorem."
9725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9734 msgid "Condition \\thetheorem."
9735 msgstr "Condició \\thetheorem."
9737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9746 msgid "Note \\thetheorem."
9747 msgstr "Nota \\thetheorem."
9749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9758 msgid "Notation \\thetheorem."
9759 msgstr "Notació \\thetheorem."
9761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9770 msgid "Summary \\thetheorem."
9771 msgstr "Resum \\thetheorem."
9773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9782 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9783 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
9785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9786 msgid "Acknowledgement*"
9789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9798 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9799 msgstr "Conclusió \thetheorem."
9801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9818 msgid "Assumption \\thetheorem."
9819 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
9821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9831 msgid "Question \\thetheorem."
9832 msgstr "Definició \\thetheorem."
9834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9844 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9845 msgid "Theorems (AMS)"
9846 msgstr "Teoremes (AMS)"
9848 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9850 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9851 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9852 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9853 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9856 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9858 msgid "Theorems (By Chapter)"
9859 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
9861 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9863 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9864 "that provide a chapter environment."
9867 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9869 msgid "Theorems (By Section)"
9870 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
9872 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9873 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9874 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
9876 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9878 msgid "Theorems (Starred)"
9879 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
9881 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9883 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9884 "using the extended AMS machinery."
9887 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9889 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9890 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9891 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9894 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9895 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9913 msgid "English (USA)"
9917 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9918 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
9921 msgid "Arabic (Arabi)"
9922 msgstr "Àrab (Arabi)"
9924 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9930 msgid "German (Austria, old spelling)"
9931 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
9934 msgid "German (Austria)"
9956 msgid "Portuguese (Brazil)"
9957 msgstr "Portuguès (Brazil)"
9965 msgid "English (UK)"
9974 msgid "English (Canada)"
9979 msgid "French (Canada)"
9980 msgstr "Francès canadenc"
9987 msgid "Chinese (simplified)"
9988 msgstr "Xinès (simplificat)"
9991 msgid "Chinese (traditional)"
9992 msgstr "Xinès (tradicional)"
10002 #: lib/languages:30
10006 #: lib/languages:31
10010 #: lib/languages:32
10014 #: lib/languages:34
10018 #: lib/languages:35
10022 #: lib/languages:37
10026 #: lib/languages:38
10030 #: lib/languages:40
10034 #: lib/languages:41
10038 #: lib/languages:42
10039 msgid "German (old spelling)"
10040 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
10042 #: lib/languages:43
10046 #: lib/languages:44
10047 msgid "German (Switzerland)"
10050 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10055 #: lib/languages:46
10056 msgid "Greek (polytonic)"
10057 msgstr "Grec (politònic)"
10059 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10063 #: lib/languages:51
10067 #: lib/languages:53
10069 msgid "Interlingua"
10070 msgstr "Interlingua"
10072 #: lib/languages:54
10076 #: lib/languages:55
10080 #: lib/languages:56
10084 #: lib/languages:57
10085 msgid "Japanese (CJK)"
10086 msgstr "Japonès (CJK)"
10088 #: lib/languages:58
10092 #: lib/languages:60
10096 #: lib/languages:62
10100 #: lib/languages:63
10104 #: lib/languages:64
10108 #: lib/languages:65
10109 msgid "Lower Sorbian"
10112 #: lib/languages:66
10116 #: lib/languages:67
10120 #: lib/languages:68
10122 msgstr "Noruec (Norsk)"
10124 #: lib/languages:69
10127 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
10129 #: lib/languages:70
10133 #: lib/languages:71
10137 #: lib/languages:72
10141 #: lib/languages:73
10145 #: lib/languages:74
10149 #: lib/languages:75
10153 #: lib/languages:76
10157 #: lib/languages:77
10158 msgid "Serbian (Latin)"
10159 msgstr "Serbi (Latin)"
10161 #: lib/languages:78
10165 #: lib/languages:79
10170 #: lib/languages:80
10174 #: lib/languages:81
10175 msgid "Spanish (Mexico)"
10176 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
10178 #: lib/languages:82
10182 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10186 #: lib/languages:84
10190 #: lib/languages:85
10194 #: lib/languages:86
10195 msgid "Upper Sorbian"
10198 #: lib/languages:87
10201 msgstr "Vietnamita"
10203 #: lib/languages:88
10207 #: lib/encodings:14
10208 msgid "Unicode (utf8)"
10209 msgstr "Unicode (utf8)"
10211 #: lib/encodings:19
10212 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10213 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
10215 #: lib/encodings:23
10216 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10217 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
10219 #: lib/encodings:26
10220 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10221 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
10223 #: lib/encodings:29
10224 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10225 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
10227 #: lib/encodings:32
10229 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10230 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
10232 #: lib/encodings:35
10233 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10234 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
10236 #: lib/encodings:38
10237 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10238 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
10240 #: lib/encodings:42
10241 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10242 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
10244 #: lib/encodings:45
10245 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10246 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
10248 #: lib/encodings:48
10249 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10250 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
10252 #: lib/encodings:51
10253 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10254 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
10256 #: lib/encodings:55
10257 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10258 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
10260 #: lib/encodings:58
10261 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10262 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
10264 #: lib/encodings:61
10266 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10267 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
10269 #: lib/encodings:64
10271 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10272 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
10274 #: lib/encodings:67
10275 msgid "DOS (CP 437)"
10276 msgstr "DOS (CP 437)"
10278 #: lib/encodings:71
10279 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10280 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10282 #: lib/encodings:74
10283 msgid "Western European (CP 850)"
10284 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
10286 #: lib/encodings:77
10287 msgid "Central European (CP 852)"
10288 msgstr "Europa central (CP 852)"
10290 #: lib/encodings:80
10291 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10292 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
10294 #: lib/encodings:83
10295 msgid "Western European (CP 858)"
10296 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
10298 #: lib/encodings:86
10299 msgid "Hebrew (CP 862)"
10300 msgstr "Hebreu (CP 862)"
10302 #: lib/encodings:89
10303 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10304 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
10306 #: lib/encodings:92
10307 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10308 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
10310 #: lib/encodings:95
10311 msgid "Central European (CP 1250)"
10312 msgstr "Europa central (CP 1250)"
10314 #: lib/encodings:98
10315 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10316 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
10318 #: lib/encodings:101
10319 msgid "Western European (CP 1252)"
10320 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
10322 #: lib/encodings:104
10323 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10324 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
10326 #: lib/encodings:108
10327 msgid "Arabic (CP 1256)"
10328 msgstr "Àrab (CP 1256)"
10330 #: lib/encodings:111
10331 msgid "Baltic (CP 1257)"
10332 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
10334 #: lib/encodings:114
10335 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10336 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
10338 #: lib/encodings:117
10339 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10340 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
10342 #: lib/encodings:120
10343 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10344 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
10346 #: lib/encodings:123
10347 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10348 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
10350 #: lib/encodings:148
10351 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10352 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
10354 #: lib/encodings:152
10355 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10356 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
10358 #: lib/encodings:156
10359 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10360 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
10362 #: lib/encodings:160
10363 msgid "Korean (EUC-KR)"
10364 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
10366 #: lib/encodings:164
10367 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10368 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10370 #: lib/encodings:168
10371 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10372 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
10374 #: lib/encodings:172
10375 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10376 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
10378 #: lib/encodings:179
10379 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10380 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
10382 #: lib/encodings:181
10383 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10384 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
10386 #: lib/encodings:183
10387 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10388 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
10390 #: lib/encodings:190
10392 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10393 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10395 #: lib/encodings:195
10396 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10397 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10399 #: lib/encodings:199
10403 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10407 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10411 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10413 msgstr "Insereix|I"
10415 #: lib/ui/classic.ui:35
10419 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10421 msgstr "Visualitza|V"
10423 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10427 #: lib/ui/classic.ui:38
10428 msgid "Documents|D"
10429 msgstr "Documents|D"
10431 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10435 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10439 #: lib/ui/classic.ui:48
10440 msgid "New from Template...|T"
10441 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
10443 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10447 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10451 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:49
10455 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
10456 msgid "Save As...|A"
10457 msgstr "Anomena i desa...|A"
10459 #: lib/ui/classic.ui:54
10461 msgstr "Inverteix|R"
10463 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
10464 msgid "Version Control|V"
10465 msgstr "Control de Versions|V"
10467 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:55
10471 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:56
10475 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:57
10477 msgstr "Imprimeix...|P"
10479 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:58
10483 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:63
10487 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:71
10488 msgid "Register...|R"
10489 msgstr "Registra...|R"
10491 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:72
10492 msgid "Check In Changes...|I"
10493 msgstr "Verifica els canvis...|I"
10495 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:73
10496 msgid "Check Out for Edit|O"
10497 msgstr "Verifica per editar|O"
10499 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:74
10501 msgid "Revert to Repository Version|R"
10502 msgstr "Torna a l'última versió|L"
10504 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:75
10505 msgid "Undo Last Check In|U"
10506 msgstr "Desfès la última verificació|U"
10508 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:76
10510 msgid "Show History...|H"
10511 msgstr "Mostra l'historial|H"
10513 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:86
10514 msgid "Custom...|C"
10515 msgstr "Personalitzat...|C"
10517 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:94
10521 #: lib/ui/classic.ui:91
10525 #: lib/ui/classic.ui:93
10529 #: lib/ui/classic.ui:94
10533 #: lib/ui/classic.ui:95
10537 #: lib/ui/classic.ui:96
10538 msgid "Paste External Selection|x"
10539 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
10541 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:105
10542 msgid "Find & Replace...|F"
10543 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
10545 #: lib/ui/classic.ui:100
10550 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:116 lib/ui/stdmenus.inc:558
10552 msgstr "Matemàtiques|M"
10554 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
10555 msgid "Spellchecker...|S"
10556 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
10558 #: lib/ui/classic.ui:105
10559 msgid "Thesaurus..."
10560 msgstr "Tesaurus..."
10562 #: lib/ui/classic.ui:106
10564 msgid "Statistics...|i"
10567 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
10568 msgid "Check TeX|h"
10569 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
10571 #: lib/ui/classic.ui:108
10573 msgid "Change Tracking|g"
10574 msgstr "Verifica els canvis|g"
10576 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:546
10577 msgid "Preferences...|P"
10578 msgstr "Preferències...|P"
10580 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:545
10581 msgid "Reconfigure|R"
10582 msgstr "Reconfigura|R"
10584 #: lib/ui/classic.ui:115
10585 msgid "Selection as Lines|L"
10586 msgstr "Selecció com a línies|L"
10588 #: lib/ui/classic.ui:116
10589 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10590 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
10592 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:175
10593 msgid "Multicolumn|M"
10594 msgstr "Multicolumna|M"
10596 #: lib/ui/classic.ui:122
10598 msgstr "Línia superior|T"
10600 #: lib/ui/classic.ui:123
10601 msgid "Line Bottom|B"
10602 msgstr "Línia inferior|B"
10604 #: lib/ui/classic.ui:124
10605 msgid "Line Left|L"
10606 msgstr "Línia esquerra|L"
10608 #: lib/ui/classic.ui:125
10609 msgid "Line Right|R"
10610 msgstr "Línia dreta|R"
10612 #: lib/ui/classic.ui:127
10613 msgid "Alignment|i"
10614 msgstr "Aliniació|i"
10616 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:196
10618 msgstr "Afegeix fila|A"
10620 #: lib/ui/classic.ui:130
10621 msgid "Delete Row|w"
10622 msgstr "Suprimeix fila|w"
10624 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10626 msgstr "Copia fila"
10628 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10630 msgstr "Intercanvia files"
10632 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
10633 msgid "Add Column|u"
10634 msgstr "Afegeix columna|u"
10636 #: lib/ui/classic.ui:135
10637 msgid "Delete Column|D"
10638 msgstr "Suprimeix columna|D"
10640 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10641 msgid "Copy Column"
10642 msgstr "Copia columna"
10644 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10645 msgid "Swap Columns"
10646 msgstr "Intercanvia columnes"
10648 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:188
10650 msgstr "Esquerra|L"
10652 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10656 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10660 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:192
10664 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10668 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10672 #: lib/ui/classic.ui:159
10673 msgid "Toggle Numbering|N"
10674 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
10676 #: lib/ui/classic.ui:160
10677 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10678 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
10680 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:210
10681 msgid "Change Limits Type|L"
10682 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
10684 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:213
10685 msgid "Change Formula Type|F"
10686 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
10688 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:217
10689 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10690 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
10692 #: lib/ui/classic.ui:168
10693 msgid "Alignment|A"
10694 msgstr "Aliniació|A"
10696 #: lib/ui/classic.ui:170
10698 msgstr "Afegeix fila|R"
10700 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10701 msgid "Delete Row|D"
10702 msgstr "Suprimeix fila|D"
10704 #: lib/ui/classic.ui:175
10705 msgid "Add Column|C"
10706 msgstr "Afegeix columna|C"
10708 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10709 msgid "Delete Column|e"
10710 msgstr "Suprimeix columna|e"
10712 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:247
10714 msgstr "Predeterminat|t"
10716 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:248
10721 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:249
10725 #: lib/ui/classic.ui:188
10729 #: lib/ui/classic.ui:189
10733 #: lib/ui/classic.ui:190
10734 msgid "Mathematica"
10735 msgstr "Mathematica"
10737 #: lib/ui/classic.ui:192
10738 msgid "Maple, simplify"
10739 msgstr "Maple, simplify"
10741 #: lib/ui/classic.ui:193
10742 msgid "Maple, factor"
10743 msgstr "Maple, factor"
10745 #: lib/ui/classic.ui:194
10746 msgid "Maple, evalm"
10747 msgstr "Maple, evalm"
10749 #: lib/ui/classic.ui:195
10750 msgid "Maple, evalf"
10751 msgstr "Maple, evalf"
10753 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:412
10755 msgid "Inline Formula|I"
10758 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:290
10759 msgid "Displayed Formula|D"
10762 #: lib/ui/classic.ui:201
10763 msgid "Eqnarray Environment|q"
10764 msgstr "Entorn eqnarray|q"
10766 #: lib/ui/classic.ui:202
10767 msgid "Align Environment|A"
10768 msgstr "Entorn align|A"
10770 #: lib/ui/classic.ui:203
10771 msgid "AlignAt Environment"
10772 msgstr "Entorn alignat"
10774 #: lib/ui/classic.ui:204
10775 msgid "Flalign Environment|F"
10776 msgstr "Entorn flalign|F"
10778 #: lib/ui/classic.ui:207
10779 msgid "Gather Environment"
10780 msgstr "Entorn gather"
10782 #: lib/ui/classic.ui:208
10783 msgid "Multline Environment"
10784 msgstr "Entorn multilínia"
10786 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:345
10788 msgstr "Matemàtiques|h"
10790 #: lib/ui/classic.ui:216
10791 msgid "Special Character|S"
10792 msgstr "Caràcter especial|S"
10794 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:356
10795 msgid "Citation...|C"
10796 msgstr "Citació...|C"
10798 #: lib/ui/classic.ui:218
10799 msgid "Cross-reference...|r"
10800 msgstr "Referència creuada...|r"
10802 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:358
10804 msgstr "Etiqueta...|L"
10806 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:367
10808 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
10810 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:368
10811 msgid "Marginal Note|M"
10812 msgstr "Nota al marge|M"
10814 #: lib/ui/classic.ui:222
10815 msgid "Short Title"
10816 msgstr "Títol curt"
10818 #: lib/ui/classic.ui:223
10819 msgid "Index Entry|I"
10820 msgstr "Entrada d'índex|I"
10822 #: lib/ui/classic.ui:224
10823 msgid "Nomenclature Entry"
10824 msgstr "Entrada de nomenclatura"
10826 #: lib/ui/classic.ui:225
10830 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:350
10834 #: lib/ui/classic.ui:227
10835 msgid "Lists & TOC|O"
10836 msgstr "Llistes i índexs|O"
10838 #: lib/ui/classic.ui:229
10840 msgstr "Codi TeX|T"
10842 #: lib/ui/classic.ui:230
10844 msgstr "Minipàgina|p"
10846 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:364
10847 msgid "Graphics...|G"
10848 msgstr "Gràfics...|G"
10850 #: lib/ui/classic.ui:232
10852 msgid "Tabular Material...|b"
10853 msgstr "Material tabular...|b"
10855 #: lib/ui/classic.ui:233
10857 msgstr "Flotants|a"
10859 #: lib/ui/classic.ui:235
10860 msgid "Include File...|d"
10861 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
10863 #: lib/ui/classic.ui:236
10864 msgid "Insert File|e"
10865 msgstr "Insereix el fitxer|e"
10867 #: lib/ui/classic.ui:237
10868 msgid "External Material...|x"
10869 msgstr "Material extern...|x"
10871 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:377
10873 msgid "Symbols...|b"
10876 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:389
10877 msgid "Superscript|S"
10878 msgstr "Superíndex|S"
10880 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:390
10881 msgid "Subscript|u"
10882 msgstr "Subíndex|u"
10884 #: lib/ui/classic.ui:244
10885 msgid "Hyphenation Point|P"
10886 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
10888 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:382
10890 msgid "Protected Hyphen|y"
10891 msgstr "Espai protegit|r"
10893 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:401
10894 msgid "Ligature Break|k"
10895 msgstr "Trencament de lligadura|k"
10897 #: lib/ui/classic.ui:247
10898 msgid "Protected Space|r"
10899 msgstr "Espai protegit|r"
10901 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:393
10902 msgid "Inter-word Space|w"
10905 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10907 msgid "Thin Space|T"
10908 msgstr "Espai prim|T"
10910 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:395
10912 msgid "Horizontal Space...|o"
10913 msgstr "Espai vertical...|V"
10915 #: lib/ui/classic.ui:251
10916 msgid "Vertical Space..."
10917 msgstr "Espai vertical..."
10919 #: lib/ui/classic.ui:252
10920 msgid "Line Break|L"
10921 msgstr "Salt de línia|L"
10923 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:378
10925 msgstr "El·lipsis|i"
10927 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:379
10929 msgid "End of Sentence|E"
10930 msgstr "Final de frase|E"
10932 #: lib/ui/classic.ui:255
10934 msgid "Protected Dash|D"
10935 msgstr "Espai protegit|r"
10937 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:383
10938 msgid "Breakable Slash|a"
10941 #: lib/ui/classic.ui:257
10943 msgid "Single Quote|Q"
10944 msgstr "Cometes simples|Q"
10946 #: lib/ui/classic.ui:258
10948 msgid "Ordinary Quote|O"
10949 msgstr "Cometes normals|O"
10951 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:384
10952 msgid "Menu Separator|M"
10953 msgstr "Separació de menús|M"
10955 #: lib/ui/classic.ui:260
10956 msgid "Horizontal Line"
10957 msgstr "Línia horitzontal"
10959 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10961 msgstr "Salt de pàgina"
10963 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
10964 msgid "Display Formula|D"
10967 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:291
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10969 msgid "Eqnarray Environment|E"
10970 msgstr "Entorn eqnarray|E"
10972 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:292
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
10974 msgid "AMS align Environment|a"
10975 msgstr "Entorn AMS align|a"
10977 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:293
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10979 msgid "AMS alignat Environment|t"
10980 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
10982 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:294
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10984 msgid "AMS flalign Environment|f"
10985 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
10987 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:295
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10989 msgid "AMS gather Environment|g"
10990 msgstr "Entorn AMS gather|g"
10992 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:296
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
10994 msgid "AMS multline Environment|m"
10995 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
10997 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:422
10998 msgid "Array Environment|y"
10999 msgstr "Entorn array|y"
11001 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:423
11002 msgid "Cases Environment|C"
11003 msgstr "Entorn de casos|C"
11005 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:427
11006 msgid "Split Environment|S"
11007 msgstr "Entorn split|S"
11009 #: lib/ui/classic.ui:280
11010 msgid "Font Change|o"
11011 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
11013 #: lib/ui/classic.ui:284
11014 msgid "Math Normal Font"
11015 msgstr "Lletra matemàtica normal"
11017 #: lib/ui/classic.ui:286
11018 msgid "Math Calligraphic Family"
11019 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
11021 #: lib/ui/classic.ui:287
11022 msgid "Math Fraktur Family"
11023 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
11025 #: lib/ui/classic.ui:288
11026 msgid "Math Roman Family"
11027 msgstr "Família Roman matemàtica"
11029 #: lib/ui/classic.ui:289
11030 msgid "Math Sans Serif Family"
11031 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
11033 #: lib/ui/classic.ui:291
11035 msgid "Math Bold Series"
11036 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
11038 #: lib/ui/classic.ui:293
11039 msgid "Text Normal Font"
11040 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
11042 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:264
11043 msgid "Text Roman Family"
11044 msgstr "Família Roman de text"
11046 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:265
11047 msgid "Text Sans Serif Family"
11048 msgstr "Família Sans Serif de text"
11050 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:266
11051 msgid "Text Typewriter Family"
11052 msgstr "Família Typewriter de text"
11054 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:268
11056 msgid "Text Bold Series"
11057 msgstr "Sèries negreta de text"
11059 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:269
11060 msgid "Text Medium Series"
11061 msgstr "Sèries Medium de text"
11063 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:271
11064 msgid "Text Italic Shape"
11067 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:272
11068 msgid "Text Small Caps Shape"
11071 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:273
11072 msgid "Text Slanted Shape"
11075 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:274
11076 msgid "Text Upright Shape"
11079 #: lib/ui/classic.ui:310
11080 msgid "Floatflt Figure"
11081 msgstr "Figura floatflt"
11083 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:442
11084 msgid "Table of Contents|C"
11085 msgstr "Taula de continguts|C"
11087 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
11088 msgid "Index List|I"
11089 msgstr "Llista d'índexs|I"
11091 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:445
11092 msgid "Nomenclature|N"
11093 msgstr "Nomenclatura|N"
11095 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:446
11096 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11097 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11099 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:450
11100 msgid "LyX Document...|X"
11101 msgstr "Document LyX...|X"
11103 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:451
11104 msgid "Plain Text...|T"
11105 msgstr "Text pla...|T"
11107 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:452
11108 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11109 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
11111 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:497
11112 msgid "Track Changes|T"
11113 msgstr "Verifica els canvis|T"
11115 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:498
11116 msgid "Merge Changes...|M"
11117 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
11119 #: lib/ui/classic.ui:330
11120 msgid "Accept All Changes|A"
11121 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
11123 #: lib/ui/classic.ui:331
11124 msgid "Reject All Changes|R"
11125 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
11127 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:503
11129 msgid "Show Changes in Output|S"
11130 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
11132 #: lib/ui/classic.ui:339
11133 msgid "Character...|C"
11134 msgstr "Caràcter...|C"
11136 #: lib/ui/classic.ui:340
11137 msgid "Paragraph...|P"
11138 msgstr "Paràgraf...|P"
11140 #: lib/ui/classic.ui:341
11141 msgid "Document...|D"
11142 msgstr "Document...|D"
11144 #: lib/ui/classic.ui:342
11146 msgid "Tabular...|T"
11147 msgstr "Tabular...|T"
11149 #: lib/ui/classic.ui:344
11151 msgid "Emphasize Style|E"
11152 msgstr "Estil èmfasi|E"
11154 #: lib/ui/classic.ui:345
11155 msgid "Noun Style|N"
11156 msgstr "Versaletes|N"
11158 #: lib/ui/classic.ui:346
11159 msgid "Bold Style|B"
11160 msgstr "Estil negreta|B"
11162 #: lib/ui/classic.ui:349
11164 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11165 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
11167 #: lib/ui/classic.ui:350
11169 msgid "Increase Environment Depth|i"
11170 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
11172 #: lib/ui/classic.ui:351
11173 msgid "Start Appendix Here|S"
11174 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
11176 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:486
11177 msgid "Build Program|B"
11180 #: lib/ui/classic.ui:361
11182 msgstr "Actualitza|U"
11184 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:487
11185 msgid "LaTeX Log|L"
11186 msgstr "Informe del LaTeX|L"
11188 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:488
11192 #: lib/ui/classic.ui:365
11193 msgid "TeX Information|X"
11194 msgstr "Informació del TeX|X"
11196 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:511
11197 msgid "Next Note|N"
11198 msgstr "Nota següent|N"
11200 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:514
11201 msgid "Go to Label|L"
11202 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
11204 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:510
11205 msgid "Bookmarks|B"
11206 msgstr "Punts d'interès|B"
11208 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
11209 msgid "Save Bookmark 1|S"
11210 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
11212 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
11213 msgid "Save Bookmark 2"
11214 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
11216 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
11217 msgid "Save Bookmark 3"
11218 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
11220 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
11221 msgid "Save Bookmark 4"
11222 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
11224 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
11225 msgid "Save Bookmark 5"
11226 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
11228 #: lib/ui/classic.ui:390
11229 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11230 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
11232 #: lib/ui/classic.ui:391
11233 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11234 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
11236 #: lib/ui/classic.ui:392
11237 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11238 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
11240 #: lib/ui/classic.ui:393
11241 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11242 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
11244 #: lib/ui/classic.ui:394
11245 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11246 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
11248 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:553
11249 msgid "Introduction|I"
11250 msgstr "Introducció|I"
11252 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:554
11254 msgstr "Tutorial|T"
11256 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:555
11257 msgid "User's Guide|U"
11258 msgstr "Guia de l'usuari|U"
11260 #: lib/ui/classic.ui:412
11261 msgid "Extended Features|E"
11262 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
11264 #: lib/ui/classic.ui:413
11266 msgid "Embedded Objects|m"
11267 msgstr "Objectes adjunts|m"
11269 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:559
11270 msgid "Customization|C"
11271 msgstr "Personalització|C"
11273 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:562
11274 msgid "LaTeX Configuration|L"
11275 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
11277 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:565
11278 msgid "About LyX|X"
11279 msgstr "Quan al LyX|X"
11281 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11283 msgstr "Quan al LyX"
11285 #: lib/ui/classic.ui:426
11286 msgid "Preferences..."
11287 msgstr "Preferències..."
11289 #: lib/ui/classic.ui:427
11291 msgstr "Surt del LyX"
11293 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:424
11294 msgid "Aligned Environment|l"
11295 msgstr "Entorn aligned|l"
11297 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:425
11298 msgid "AlignedAt Environment|v"
11299 msgstr "Entorn alignedat|v"
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:426
11302 msgid "Gathered Environment|h"
11303 msgstr "Entorn gathered|h"
11305 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:429
11307 msgid "Delimiters...|r"
11308 msgstr "Delimitadors|r"
11310 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:430
11312 msgid "Matrix...|x"
11315 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:431
11319 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11321 msgid "AMS Environment|A"
11322 msgstr "Entorn align|A"
11324 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:208
11326 msgid "Number Whole Formula|N"
11327 msgstr "Fórmula numerada|N"
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:209
11331 msgid "Number This Line|u"
11332 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11336 msgid "Equation Label|L"
11337 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
11339 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11341 msgid "Copy as Reference|R"
11342 msgstr "Referència creuada...|R"
11344 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:219
11345 msgid "Split Cell|C"
11346 msgstr "Divideix cel·la|C"
11348 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11351 msgstr "Insereix|I"
11353 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11354 msgid "Add Line Above|o"
11357 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:222
11358 msgid "Add Line Below|B"
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:223
11362 msgid "Delete Line Above|D"
11365 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:224
11366 msgid "Delete Line Below|e"
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:226
11370 msgid "Add Line to Left"
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:227
11374 msgid "Add Line to Right"
11377 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:228
11378 msgid "Delete Line to Left"
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:229
11382 msgid "Delete Line to Right"
11385 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11387 msgid "Show Math Toolbar"
11388 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11392 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11393 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11397 msgid "Show Table Toolbar"
11398 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
11400 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11402 msgid "Next Cross-Reference|N"
11403 msgstr "Referència creuada següent|R"
11405 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11407 msgid "Go to Label|G"
11408 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11412 msgid "<Reference>|R"
11413 msgstr "<referència>"
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11417 msgid "(<Reference>)|E"
11418 msgstr "(<referència>)"
11420 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11425 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11427 msgid "On Page <Page>|o"
11428 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11432 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11433 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11437 msgid "Formatted Reference|t"
11438 msgstr "Referència amb format"
11440 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11444 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11445 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdcontext.inc:407
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:431
11448 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:453
11449 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:471
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:487
11451 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:508
11452 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:533
11453 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdmenus.inc:493
11454 msgid "Settings...|S"
11457 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11460 msgstr "Ves &enrere"
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:439
11464 msgid "Copy as Reference|C"
11465 msgstr "Referència creuada...|R"
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11469 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11470 msgstr "Edita el fitxer externament"
11472 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11473 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:528
11476 msgid "Open Inset|O"
11477 msgstr "Taula oberta"
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11480 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11483 msgid "Close Inset|C"
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:531
11490 msgid "Dissolve Inset|D"
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11495 msgid "Show Label|L"
11496 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11500 msgid "Frameless|l"
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11505 msgid "Simple Frame|F"
11506 msgstr "Insereix taula"
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11510 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11511 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11515 msgid "Oval, Thin|a"
11516 msgstr "Caixa ovalada, prima"
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11520 msgid "Oval, Thick|v"
11521 msgstr "Caixa ovalada, thick"
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11524 msgid "Drop Shadow|w"
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11529 msgid "Shaded Background|B"
11530 msgstr "fons de nota"
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11534 msgid "Double Frame|u"
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:459
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11544 msgstr "Comentari|C"
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:461
11547 msgid "Greyed Out|G"
11550 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11551 msgid "Open All Notes|A"
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11555 msgid "Close All Notes|l"
11558 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11559 msgid "Horiz. Phantom"
11562 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11563 msgid "Vert. Phantom"
11566 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11568 msgid "Interword Space|w"
11569 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11573 msgid "Protected Space|o"
11574 msgstr "Espai protegit|r"
11576 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11578 msgid "Negative Thin Space|N"
11579 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11582 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11587 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11588 msgstr "Espai protegit|r"
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11592 msgid "Quad Space|Q"
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11597 msgid "Double Quad Space|u"
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11601 msgid "Horizontal Fill|F"
11602 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11606 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11607 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11611 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11612 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11616 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11617 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11621 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11622 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11626 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11627 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11631 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11632 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11636 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11637 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11641 msgid "Custom Length|C"
11642 msgstr "Comentari|C"
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11646 msgid "Medium Space|M"
11647 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11651 msgid "Thick Space|h"
11652 msgstr "Espai prim|T"
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11656 msgid "Negative Medium Space|u"
11657 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11661 msgid "Negative Thick Space|i"
11662 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11669 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11671 msgid "SmallSkip|S"
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11692 msgstr "Personalitzat"
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11696 msgid "Settings...|e"
11697 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:502
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:503
11709 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:504
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:505
11715 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11718 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:506
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:510
11725 msgid "Edit Included File...|E"
11726 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:405
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:406
11734 msgid "Page Break|a"
11735 msgstr "Salt de Pàgina|a"
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:407
11738 msgid "Clear Page|C"
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:408
11742 msgid "Clear Double Page|D"
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:402
11747 msgid "Ragged Line Break|R"
11748 msgstr "Salt de línia|L"
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:403
11752 msgid "Justified Line Break|J"
11753 msgstr "Salt de línia|L"
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:97
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1246
11757 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:552
11761 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:98
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1251
11763 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:560
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1199
11769 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:532
11773 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
11774 msgid "Paste Recent|e"
11775 msgstr "Enganxa recent|e"
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11779 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11780 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:108
11783 msgid "Move Paragraph Up|o"
11784 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:109
11787 msgid "Move Paragraph Down|v"
11788 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11792 msgid "Promote Section|r"
11793 msgstr "Secció Buida"
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11797 msgid "Demote Section|m"
11798 msgstr "Secció Buida"
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11802 msgid "Move Section Down|D"
11803 msgstr "Tanca la secció"
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:574
11807 msgid "Move Section Up|U"
11808 msgstr "Tanca la secció"
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11812 msgid "Insert Short Title|T"
11813 msgstr "Títol curt|S"
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:563
11817 msgid "Accept Change|c"
11818 msgstr "Accepta el canvi|A"
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11822 msgid "Reject Change|j"
11823 msgstr "Rebutja el canvi|R"
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11827 msgid "Apply Last Text Style|A"
11828 msgstr "Estil de text|S"
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:111
11831 msgid "Text Style|S"
11832 msgstr "Estil de text|S"
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:112
11835 msgid "Paragraph Settings...|P"
11836 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11839 msgid "Fullscreen Mode"
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:233
11844 msgid "Append Argument"
11845 msgstr "Més paràmetres"
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:234
11849 msgid "Remove Last Argument"
11850 msgstr "Paràmetres de llistat"
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11854 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11855 msgstr "Paràmetres de llistat"
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11859 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11860 msgstr "Paràmetres de llistat"
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:238
11864 msgid "Insert Optional Argument"
11865 msgstr "Paràmetres de llistat"
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:239
11869 msgid "Remove Optional Argument"
11870 msgstr "Paràmetres de llistat"
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
11873 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:242
11877 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
11882 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11883 msgstr "Paràmetres de llistat"
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
11888 msgid "Edit Externally...|x"
11889 msgstr "Edita el fitxer externament"
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:177
11893 msgstr "Línia superior|T"
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
11896 msgid "Bottom Line|B"
11897 msgstr "Línia inferior|B"
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11900 msgid "Left Line|L"
11901 msgstr "Línia esquerra|L"
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
11904 msgid "Right Line|R"
11905 msgstr "Línia dreta|R"
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
11909 msgstr "Copia fila|o"
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
11912 msgid "Copy Column|p"
11913 msgstr "Copia columna|p"
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:450
11917 msgid "Activate Branch|A"
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
11922 msgid "Deactivate Branch|e"
11923 msgstr "&Activa/descativa"
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
11926 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
11931 msgid "All Indexes|A"
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdmenus.inc:500
11939 msgid "Reject Change|R"
11940 msgstr "Rebutja el canvi|R"
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:572
11944 msgid "Promote Section|P"
11945 msgstr "Secció Buida"
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
11949 msgid "Demote Section|D"
11950 msgstr "Secció Buida"
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
11954 msgid "Move Section Down|w"
11955 msgstr "Tanca la secció"
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
11959 msgid "Select Section|S"
11960 msgstr "Selecció|S"
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11964 msgstr "Document|D"
11966 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11970 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11971 msgid "New from Template...|m"
11972 msgstr "Nou de plantilla...|m"
11974 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11975 msgid "Open Recent|t"
11976 msgstr "Obre recent|t"
11978 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11981 msgstr "Anomena i desa...|A"
11983 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11985 msgid "Revert to Saved|R"
11986 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
11988 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
11989 msgid "New Window|W"
11990 msgstr "Finestra nova|W"
11992 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11993 msgid "Close Window|d"
11994 msgstr "Tanca finestra|d"
11996 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11997 msgid "Use Locking Property|L"
12000 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
12004 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12005 msgid "Paste Special"
12006 msgstr "Enganxa especial"
12008 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12010 msgstr "Selecciona-ho tot"
12012 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12013 msgid "Find LyX...|X"
12016 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
12020 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12021 msgid "Rows & Columns|C"
12022 msgstr "Files i columnes|C"
12024 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
12026 msgid "Increase List Depth|I"
12027 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
12029 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12031 msgid "Decrease List Depth|D"
12032 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
12034 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12035 msgid "Dissolve Inset|l"
12038 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12040 msgid "TeX Code Settings...|C"
12041 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
12043 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12044 msgid "Float Settings...|a"
12045 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
12047 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12048 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12051 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12052 msgid "Note Settings...|N"
12053 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12057 msgid "Phantom Settings...|h"
12058 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
12060 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12061 msgid "Branch Settings...|B"
12064 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12065 msgid "Box Settings...|x"
12066 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12068 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12070 msgid "Index Entry Settings...|y"
12071 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
12073 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12075 msgid "Index Settings...|x"
12076 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
12078 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12080 msgid "Listings Settings...|g"
12081 msgstr "Paràmetres de llistats"
12083 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12084 msgid "Table Settings...|a"
12085 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12088 msgid "Plain Text|T"
12089 msgstr "Text pla|T"
12091 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12092 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12093 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12096 msgid "Selection|S"
12097 msgstr "Selecció|S"
12099 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12100 msgid "Selection, Join Lines|i"
12101 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12104 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12109 msgid "Paste as PDF"
12112 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12114 msgid "Paste as PNG"
12117 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12119 msgid "Paste as JPEG"
12122 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
12124 msgid "Dissolve Text Style"
12127 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12128 msgid "Customized...|C"
12129 msgstr "Personalitzat...|C"
12131 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12133 msgid "Capitalize|a"
12134 msgstr "Converteix a majúscules|a"
12136 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12137 msgid "Uppercase|U"
12140 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12141 msgid "Lowercase|L"
12144 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12154 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12161 msgid "Macro Definition"
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
12165 msgid "Text Style|T"
12166 msgstr "Estil de text|T"
12168 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12169 msgid "Add Line Above|A"
12172 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
12173 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12176 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12177 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12181 msgid "Math Normal Font|N"
12184 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12185 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12188 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12189 msgid "Math Fraktur Family|F"
12192 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12193 msgid "Math Roman Family|R"
12196 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12197 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12200 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12201 msgid "Math Bold Series|B"
12204 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12205 msgid "Text Normal Font|T"
12208 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12212 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12216 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12217 msgid "Mathematica|a"
12218 msgstr "Mathematica|a"
12220 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12222 msgid "Maple, Simplify|S"
12223 msgstr "Maple, simplify|s"
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12227 msgid "Maple, Factor|F"
12228 msgstr "Maple, factor|f"
12230 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12232 msgid "Maple, Evalm|E"
12233 msgstr "Maple, evalm|e"
12235 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12237 msgid "Maple, Evalf|v"
12238 msgstr "Maple, evalf|v"
12240 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
12241 msgid "Open All Insets|O"
12244 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12245 msgid "Close All Insets|C"
12248 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12249 msgid "Unfold Math Macro"
12252 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12254 msgid "Fold Math Macro"
12255 msgstr "macro matemàtica"
12257 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12258 msgid "View Source|S"
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12263 msgid "View Output|V"
12264 msgstr "Visualitza|V"
12266 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12268 msgid "Update Output|U"
12269 msgstr "data (sortida)"
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12273 msgid "View Master Document|M"
12274 msgstr "Document mestre"
12276 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12278 msgid "Update Master Document|a"
12279 msgstr "Document mestre"
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12283 msgid "View (Other Formats)|F"
12284 msgstr "Format del paper"
12286 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12288 msgid "Update (Other Formats)|p"
12289 msgstr "Actualitza la vista"
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12292 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12296 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12300 msgid "Close Tab Group|G"
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12304 msgid "Fullscreen|l"
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12309 msgstr "Barra d'eines|b"
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12312 msgid "Special Character|p"
12313 msgstr "Caràcter especial|p"
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12316 msgid "Formatting|o"
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12320 msgid "List / TOC|i"
12321 msgstr "Llista / Índex General|i"
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12333 msgid "Custom Insets"
12334 msgstr "No hi ha més notes"
12336 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12340 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12341 msgid "Box[[Menu]]"
12344 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12345 msgid "Cross-Reference...|R"
12346 msgstr "Referència creuada...|R"
12348 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12352 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12353 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12354 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
12356 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12358 msgstr "Taula...|T"
12360 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12361 msgid "Hyperlink|k"
12364 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12365 msgid "Short Title|S"
12366 msgstr "Títol curt|S"
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12370 msgstr "Codi de TeX|X"
12372 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12374 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12375 msgstr "Inicialització del programa"
12377 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12382 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12384 msgid "Ordinary Quote|Q"
12385 msgstr "Comentes simples|Q"
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12388 msgid "Single Quote|S"
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12393 msgid "Phonetic Symbols|P"
12394 msgstr "Símbols fonètics|y"
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12397 msgid "Protected Space|P"
12398 msgstr "Espai protegit|P"
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12401 msgid "Horizontal Line|L"
12402 msgstr "Línia horitzontal|L"
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12405 msgid "Vertical Space...|V"
12406 msgstr "Espai vertical...|V"
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
12409 msgid "Hyphenation Point|H"
12410 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
12412 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12413 msgid "Numbered Formula|N"
12414 msgstr "Fórmula numerada|N"
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
12417 msgid "Figure Wrap Float|F"
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12421 msgid "Table Wrap Float|T"
12424 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12425 msgid "External Material...|M"
12426 msgstr "Material extern...|M"
12428 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12430 msgid "Child Document...|d"
12431 msgstr "Document fill...|d"
12433 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
12435 msgstr "Comentari|C"
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12438 msgid "Insert New Branch...|I"
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
12443 msgid "Horizontal Phantom"
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12448 msgid "Vertical Phantom"
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12452 msgid "Change Tracking|C"
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12456 msgid "Start Appendix Here|A"
12457 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12460 msgid "Save in Bundled Format|F"
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12465 msgid "Compressed|m"
12466 msgstr "Comprimit|o"
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12469 msgid "Accept Change|A"
12470 msgstr "Accepta el canvi|A"
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12473 msgid "Accept All Changes|c"
12474 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12477 msgid "Reject All Changes|e"
12478 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12481 msgid "Next Change|C"
12482 msgstr "Canvi següent|C"
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12485 msgid "Next Cross-Reference|R"
12486 msgstr "Referència creuada següent|R"
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12490 msgid "Clear Bookmarks|C"
12491 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12495 msgid "Navigate Back|B"
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12499 msgid "Thesaurus...|T"
12500 msgstr "Tesaurus...|T"
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12504 msgid "Statistics...|a"
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
12508 msgid "TeX Information|I"
12509 msgstr "Informació del TeX|I"
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12513 msgid "Additional Features|F"
12514 msgstr "Espai addicional"
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12518 msgid "Embedded Objects|O"
12519 msgstr "Objectes adjunts|m"
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12523 msgid "Shortcuts|S"
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12528 msgid "LyX Functions|y"
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12533 msgid "Specific Manuals|p"
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12538 msgid "Linguistics Manual|L"
12539 msgstr "Lingüístics"
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12543 msgid "Braille Manual|B"
12544 msgstr "Braille (predeterminat)"
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12548 msgid "XY-pic Manual|X"
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12553 msgid "Multicolumn Manual|M"
12554 msgstr "Multicolumna|M"
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12557 msgid "New document"
12558 msgstr "Document nou"
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12561 msgid "Open document"
12562 msgstr "Obre el document"
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12565 msgid "Save document"
12566 msgstr "Desa el document"
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12569 msgid "Print document"
12570 msgstr "Imprimeix el document"
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12573 msgid "Check spelling"
12574 msgstr "Comprova l'ortografia"
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1055
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1064
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12585 msgid "Find and replace"
12586 msgstr "Cerca i substitueix"
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12590 msgid "Navigate back"
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12594 msgid "Toggle emphasis"
12595 msgstr "Canvia l'èmfasi"
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12599 msgid "Toggle noun"
12600 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12605 msgstr "Aplica l'últim"
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12608 msgid "Insert math"
12609 msgstr "Insereix matemàtiques"
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12612 msgid "Insert graphics"
12613 msgstr "Insereix gràfics"
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12617 msgid "Insert table"
12618 msgstr "Insereix taula"
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12622 msgid "Toggle outline"
12623 msgstr "Mostra/amaga outline"
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12627 msgid "Toggle math toolbar"
12628 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12632 msgid "Toggle table toolbar"
12633 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12640 msgid "Numbered list"
12641 msgstr "Llista numerada"
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12644 msgid "Itemized list"
12645 msgstr "Llista d'ítems"
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12648 msgid "Increase depth"
12649 msgstr "Incrementa la profunditat"
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12652 msgid "Decrease depth"
12653 msgstr "Disminueix la profunditat"
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12656 msgid "Insert figure float"
12657 msgstr "Insereix una figura flotant"
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12660 msgid "Insert table float"
12661 msgstr "Insereix una taula flotant"
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12664 msgid "Insert label"
12665 msgstr "Insereix etiqueta"
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12668 msgid "Insert cross-reference"
12669 msgstr "Insereix referència creuada"
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12672 msgid "Insert citation"
12673 msgstr "Insereix cita"
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12676 msgid "Insert index entry"
12677 msgstr "Insereix element d'índex"
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12680 msgid "Insert nomenclature entry"
12681 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12684 msgid "Insert footnote"
12685 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12688 msgid "Insert margin note"
12689 msgstr "Insereix nota al marge"
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12692 msgid "Insert note"
12693 msgstr "Insereix nota"
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12698 msgstr "Insereix nota"
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12702 msgid "Insert hyperlink"
12703 msgstr "Hiperenllaç &generat"
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12706 msgid "Insert TeX code"
12707 msgstr "Insereix codi de TeX"
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12711 msgid "Insert math macro"
12712 msgstr "Insereix matemàtiques"
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12715 msgid "Include file"
12716 msgstr "Inclou fitxer"
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12720 msgstr "Estil de TeX"
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12723 msgid "Paragraph settings"
12724 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12728 msgstr "Afegeix fila"
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12732 msgstr "Afegeix columna"
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12736 msgstr "Suprimeix fila"
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12739 msgid "Delete column"
12740 msgstr "Suprimeix columna"
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12743 msgid "Set top line"
12744 msgstr "Estableix la línia superior"
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12747 msgid "Set bottom line"
12748 msgstr "Estableix la línia inferior"
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12751 msgid "Set left line"
12752 msgstr "Estableix la línia esquerra"
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12755 msgid "Set right line"
12756 msgstr "Estableix la línia dreta"
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12760 msgid "Set border lines"
12761 msgstr "Estableix vores"
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12764 msgid "Set all lines"
12765 msgstr "Estableix totes les línies"
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12768 msgid "Unset all lines"
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12773 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12776 msgid "Align center"
12777 msgstr "Aliniació centrada"
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12780 msgid "Align right"
12781 msgstr "Aliniació a la dreta"
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12785 msgstr "Aliniació superior"
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12788 msgid "Align middle"
12789 msgstr "Aliniació al mig"
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12792 msgid "Align bottom"
12793 msgstr "Aliniació inferior"
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12796 msgid "Rotate cell"
12797 msgstr "Gira la cel·la"
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12800 msgid "Rotate table"
12801 msgstr "Gira la taula"
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12804 msgid "Set multi-column"
12805 msgstr "Multicolumna"
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12809 msgstr "Matemàtiques"
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12812 msgid "Set display mode"
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12820 msgid "Superscript"
12821 msgstr "Superíndex"
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12824 msgid "Insert square root"
12825 msgstr "Insereix arrel quadrada"
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12828 msgid "Insert root"
12829 msgstr "Insereix arrel"
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12832 msgid "Insert standard fraction"
12833 msgstr "Insereix fracció estàndard"
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12837 msgstr "Insereix sumatori"
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12840 msgid "Insert integral"
12841 msgstr "Insereix integral"
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12844 msgid "Insert product"
12845 msgstr "Insereix productori"
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12849 msgstr "Insereix ( )"
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12853 msgstr "Insereix [ ]"
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12857 msgstr "Insereix { }"
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12860 msgid "Insert delimiters"
12861 msgstr "Insereix delimitadors"
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12864 msgid "Insert matrix"
12865 msgstr "Insereix matriu"
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12869 msgid "Insert cases environment"
12870 msgstr "Insereix entorn de casos"
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12874 msgid "Toggle math panels"
12875 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12879 msgid "Math Macros"
12880 msgstr "macro matemàtica"
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12884 msgid "Remove last argument"
12885 msgstr "Paràmetres de llistat"
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12889 msgid "Append argument"
12890 msgstr "Més paràmetres"
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
12893 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12897 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12902 msgid "Remove optional argument"
12903 msgstr "Paràmetres de llistat"
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12907 msgid "Insert optional argument"
12908 msgstr "Paràmetres de llistat"
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12911 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12915 msgid "Append argument eating from the right"
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12919 msgid "Append optional argument eating from the right"
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12923 msgid "Command Buffer"
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12927 msgid "Review[[Toolbar]]"
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12931 msgid "Track changes"
12932 msgstr "Gestiona els canvis"
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12935 msgid "Show changes in output"
12936 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12939 msgid "Next change"
12940 msgstr "Canvi següent"
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12944 msgid "Accept change inside selection"
12945 msgstr "Accepta el canvi"
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12949 msgid "Reject change inside selection"
12950 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12953 msgid "Merge changes"
12954 msgstr "Uneix els canvis"
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12957 msgid "Accept all changes"
12958 msgstr "Accepta tots els canvis"
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12961 msgid "Reject all changes"
12962 msgstr "Rebutja tots els canvis"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12966 msgstr "Nota següent"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12969 msgid "View/Update"
12970 msgstr "Mostra/Actualitza"
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12975 msgstr "&Visualitza"
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12980 msgstr "&Actualitza"
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12984 msgid "View master document"
12985 msgstr "Document mestre"
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12989 msgid "Update master document"
12990 msgstr "Document mestre"
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12994 msgid "View other formats"
12995 msgstr "Format del paper"
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12999 msgid "Update other formats"
13000 msgstr "Actualitza la vista"
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13004 msgid "View Other Formats"
13005 msgstr "Format del paper"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13009 msgid "Update Other Formats"
13010 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
13014 msgid "Version Control"
13015 msgstr "Control de Versions|V"
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13020 msgstr "Registra...|R"
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13024 msgid "Check-out for edit"
13025 msgstr "Verifica per editar|O"
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13029 msgid "Check-in changes"
13030 msgstr "Verifica els canvis...|I"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13034 msgid "View revision log"
13035 msgstr "Informe de control de versions"
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13039 msgid "Revert changes"
13040 msgstr "Rebutja tots els canvis"
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13043 msgid "Use SVN file locking property"
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13048 msgid "Math Panels"
13049 msgstr "Panell Matemàtic"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13053 msgid "Math spacings"
13054 msgstr "Espaiats matemàtics"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
13067 msgstr "Tipus de lletra"
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13207 msgstr "Espaiaments"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13210 msgid "Thin space\t\\,"
13211 msgstr "Espai petit\t\\,"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13214 msgid "Medium space\t\\:"
13215 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13218 msgid "Thick space\t\\;"
13219 msgstr "Espai ample\t\\;"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13222 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13223 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13226 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13227 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13230 msgid "Negative space\t\\!"
13231 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13234 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13238 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13242 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13250 msgid "Square root\t\\sqrt"
13251 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13254 msgid "Other root\t\\root"
13255 msgstr "Altres arrels\t\\root"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13258 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13262 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13266 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13270 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13274 msgid "Standard\t\\frac"
13275 msgstr "Estàndard\t\\frac"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13278 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13282 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13286 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13290 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13294 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13298 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13303 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13304 msgstr "Mostra els &gràfics"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13307 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13311 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13315 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13320 msgid "Binomial\t\\binom"
13321 msgstr "Binomial\t\\choose"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13324 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13328 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13332 msgid "Roman\t\\mathrm"
13333 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13336 msgid "Bold\t\\mathbf"
13337 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13340 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13344 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13345 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13348 msgid "Italic\t\\mathit"
13349 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13352 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13353 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13356 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13357 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13360 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13361 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13364 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13365 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13368 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13393 msgid "Frame Decorations"
13394 msgstr "Decoracions"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13463 msgid "overleftarrow"
13464 msgstr "overleftarrow"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13467 msgid "overrightarrow"
13468 msgstr "overrightarrow"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13471 msgid "overleftrightarrow"
13472 msgstr "overleftrightarrow"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13484 msgstr "underbrace"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13487 msgid "underleftarrow"
13488 msgstr "underleftarrow"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13491 msgid "underrightarrow"
13492 msgstr "underrightarrow"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13495 msgid "underleftrightarrow"
13496 msgstr "underleftrightarrow"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13512 msgstr "rightarrow"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13523 msgid "updownarrow"
13524 msgstr "updownarrow"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13527 msgid "leftrightarrow"
13528 msgstr "leftrightarrow"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13536 msgstr "Rightarrow"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13547 msgid "Updownarrow"
13548 msgstr "Updownarrow"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13551 msgid "Leftrightarrow"
13552 msgstr "Leftrightarrow"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13555 msgid "Longleftrightarrow"
13556 msgstr "Longleftrightarrow"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13559 msgid "Longleftarrow"
13560 msgstr "Longleftarrow"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13563 msgid "Longrightarrow"
13564 msgstr "Longrightarrow"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13567 msgid "longleftrightarrow"
13568 msgstr "longleftrightarrow"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13571 msgid "longleftarrow"
13572 msgstr "longleftarrow"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13575 msgid "longrightarrow"
13576 msgstr "longrightarrow"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13579 msgid "leftharpoondown"
13580 msgstr "leftharpoondown"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13583 msgid "rightharpoondown"
13584 msgstr "rightharpoondown"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13592 msgstr "longmapsto"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13603 msgid "leftharpoonup"
13604 msgstr "leftharpoonup"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13607 msgid "rightharpoonup"
13608 msgstr "rightharpoonup"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13611 msgid "hookleftarrow"
13612 msgstr "hookleftarrow"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13615 msgid "hookrightarrow"
13616 msgstr "hookrightarrow"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13627 msgid "rightleftharpoons"
13628 msgstr "rightleftharpoons"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13659 msgid "bigtriangleup"
13660 msgstr "bigtriangleup"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13675 msgid "bigtriangledown"
13676 msgstr "bigtriangledown"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13691 msgid "triangleright"
13692 msgstr "triangleright"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13707 msgid "triangleleft"
13708 msgstr "triangleleft"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13860 msgstr "sqsubseteq"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13864 msgstr "sqsupseteq"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
13875 #: src/lengthcommon.cpp:38
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13925 msgstr "varepsilon"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14064 msgid "Miscellaneous"
14065 msgstr "Miscel·lània"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14168 msgid "diamondsuit"
14169 msgstr "diamondsuit"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14184 msgid "textrm \\AA"
14185 msgstr "textrm \\AA"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14189 msgstr "textrm \\O"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14192 msgid "mathcircumflex"
14193 msgstr "mathcircumflex"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14244 msgid "Big Operators"
14245 msgstr "Operadors grans"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14304 msgid "ointctrclockwiseop"
14305 msgstr "ointctrclockwiseop"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14308 msgid "ointctrclockwise"
14309 msgstr "ointctrclockwise"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14312 msgid "ointclockwiseop"
14313 msgstr "ointclockwiseop"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14316 msgid "ointclockwise"
14317 msgstr "ointclockwise"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14348 msgstr "diamondsuit"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14352 msgid "landupintop"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14356 msgid "landdownint"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14361 msgid "landdownintop"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14413 msgid "AMS Miscellaneous"
14414 msgstr "Miscel·lància AMS"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14457 msgid "vartriangle"
14458 msgstr "vartriangle"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14461 msgid "triangledown"
14462 msgstr "triangledown"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14477 msgid "measuredangle"
14478 msgstr "measuredangle"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14506 msgstr "varnothing"
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14509 msgid "blacktriangle"
14510 msgstr "blacktriangle"
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14513 msgid "blacktriangledown"
14514 msgstr "blacktriangledown"
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14517 msgid "blacksquare"
14518 msgstr "blacksquare"
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14521 msgid "blacklozenge"
14522 msgstr "blacklozenge"
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14529 msgid "sphericalangle"
14530 msgstr "sphericalangle"
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14534 msgstr "complement"
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14550 msgstr "Fletxes AMS"
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14553 msgid "dashleftarrow"
14554 msgstr "dashleftarrow"
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14557 msgid "dashrightarrow"
14558 msgstr "dashrightarrow"
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14561 msgid "leftleftarrows"
14562 msgstr "leftleftarrows"
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14565 msgid "leftrightarrows"
14566 msgstr "leftrightarrows"
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14569 msgid "rightrightarrows"
14570 msgstr "rightrightarrows"
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14573 msgid "rightleftarrows"
14574 msgstr "rightleftarrows"
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14578 msgstr "Lleftarrow"
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14581 msgid "Rrightarrow"
14582 msgstr "Rrightarrow"
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14585 msgid "twoheadleftarrow"
14586 msgstr "twoheadleftarrow"
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14589 msgid "twoheadrightarrow"
14590 msgstr "twoheadrightarrow"
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14593 msgid "leftarrowtail"
14594 msgstr "leftarrowtail"
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14597 msgid "rightarrowtail"
14598 msgstr "rightarrowtail"
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14601 msgid "looparrowleft"
14602 msgstr "looparrowleft"
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14605 msgid "looparrowright"
14606 msgstr "looparrowright"
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14609 msgid "curvearrowleft"
14610 msgstr "curvearrowleft"
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14613 msgid "curvearrowright"
14614 msgstr "curvearrowright"
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14617 msgid "circlearrowleft"
14618 msgstr "circlearrowleft"
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14621 msgid "circlearrowright"
14622 msgstr "circlearrowright"
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14634 msgstr "upuparrows"
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14637 msgid "downdownarrows"
14638 msgstr "downdownarrows"
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14641 msgid "upharpoonleft"
14642 msgstr "upharpoonleft"
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14645 msgid "upharpoonright"
14646 msgstr "upharpoonright"
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14649 msgid "downharpoonleft"
14650 msgstr "downharpoonleft"
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14653 msgid "downharpoonright"
14654 msgstr "downharpoonright"
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14657 msgid "leftrightharpoons"
14658 msgstr "leftrightharpoons"
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14661 msgid "rightsquigarrow"
14662 msgstr "rightsquigarrow"
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14665 msgid "leftrightsquigarrow"
14666 msgstr "leftrightsquigarrow"
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14670 msgstr "nleftarrow"
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14673 msgid "nrightarrow"
14674 msgstr "nrightarrow"
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14677 msgid "nleftrightarrow"
14678 msgstr "nleftrightarrow"
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14682 msgstr "nLeftarrow"
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14685 msgid "nRightarrow"
14686 msgstr "nRightarrow"
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14689 msgid "nLeftrightarrow"
14690 msgstr "nLeftrightarrow"
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14697 msgid "AMS Relations"
14698 msgstr "Relacions AMS"
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14717 msgid "eqslantless"
14718 msgstr "eqslantless"
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14722 msgstr "eqslantgtr"
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14734 msgstr "lessapprox"
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14782 msgstr "lesseqqgtr"
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14786 msgstr "gtreqqless"
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14801 msgid "thickapprox"
14802 msgstr "thickapprox"
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14837 msgid "preccurlyeq"
14838 msgstr "preccurlyeq"
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14841 msgid "succcurlyeq"
14842 msgstr "succcurlyeq"
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14845 msgid "curlyeqprec"
14846 msgstr "curlyeqprec"
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14849 msgid "curlyeqsucc"
14850 msgstr "curlyeqsucc"
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14862 msgstr "precapprox"
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14866 msgstr "succapprox"
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14869 msgid "vartriangleleft"
14870 msgstr "vartriangleleft"
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14873 msgid "vartriangleright"
14874 msgstr "vartriangleright"
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14877 msgid "trianglelefteq"
14878 msgstr "trianglelefteq"
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14881 msgid "trianglerighteq"
14882 msgstr "trianglerighteq"
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14897 msgid "risingdotseq"
14898 msgstr "risingdotseq"
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14901 msgid "fallingdotseq"
14902 msgstr "fallingdotseq"
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14921 msgid "shortparallel"
14922 msgstr "shortparallel"
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14926 msgstr "smallsmile"
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14930 msgstr "smallfrown"
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14933 msgid "blacktriangleleft"
14934 msgstr "blacktriangleleft"
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14937 msgid "blacktriangleright"
14938 msgstr "blacktriangleright"
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14949 msgid "backepsilon"
14950 msgstr "backepsilon"
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14965 msgid "AMS Negative Relations"
14966 msgstr "Relacions negatives AMS "
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15065 msgid "precnapprox"
15066 msgstr "precnapprox"
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15069 msgid "succnapprox"
15070 msgstr "succnapprox"
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15082 msgstr "subsetneqq"
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15086 msgstr "supsetneqq"
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15098 msgstr "nsupseteqq"
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15113 msgid "varsubsetneq"
15114 msgstr "varsubsetneq"
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15117 msgid "varsupsetneq"
15118 msgstr "varsupsetneq"
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15121 msgid "varsubsetneqq"
15122 msgstr "varsubsetneqq"
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15125 msgid "varsupsetneqq"
15126 msgstr "varsupsetneqq"
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15129 msgid "ntriangleleft"
15130 msgstr "ntriangleleft"
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15133 msgid "ntriangleright"
15134 msgstr "ntriangleright"
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15137 msgid "ntrianglelefteq"
15138 msgstr "ntrianglelefteq"
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15141 msgid "ntrianglerighteq"
15142 msgstr "ntrianglerighteq"
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15165 msgid "nshortparallel"
15166 msgstr "nshortparallel"
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15169 msgid "AMS Operators"
15170 msgstr "Operadors AMS"
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15177 msgid "smallsetminus"
15178 msgstr "smallsetminus"
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15197 msgid "doublebarwedge"
15198 msgstr "doublebarwedge"
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15217 msgid "divideontimes"
15218 msgstr "divideontimes"
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15229 msgid "leftthreetimes"
15230 msgstr "leftthreetimes"
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15233 msgid "rightthreetimes"
15234 msgstr "rightthreetimes"
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15238 msgstr "curlywedge"
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15245 msgid "circleddash"
15246 msgstr "circleddash"
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15250 msgstr "circledast"
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15253 msgid "circledcirc"
15254 msgstr "circledcirc"
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15264 #: lib/external_templates:37
15265 msgid "RasterImage"
15266 msgstr "ImatgeRaster"
15268 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15269 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15270 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15272 #: lib/external_templates:45
15273 msgid "A bitmap file.\n"
15274 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
15276 #: lib/external_templates:109
15280 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15281 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15282 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15284 #: lib/external_templates:112
15285 msgid "An Xfig figure.\n"
15286 msgstr "Una figura Xfig.\n"
15288 #: lib/external_templates:162
15290 msgid "ChessDiagram"
15291 msgstr "Tauler d'escacs"
15293 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15295 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15296 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15298 #: lib/external_templates:165
15300 "A chess position diagram.\n"
15301 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15302 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15303 "the position that you want to display.\n"
15304 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15305 "and remember to type in a relative path\n"
15306 "to the LyX document location.\n"
15307 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15308 "to enable general editing of the board.\n"
15309 "You might also check out the\n"
15310 "'Options->Test legality' option, and\n"
15311 "remember to middle and right click to\n"
15312 "insert new material in the board.\n"
15313 "In order for this to work, you have to\n"
15314 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15315 "that TeX will find it, and you will need\n"
15316 "to install the skak package from CTAN.\n"
15318 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
15319 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
15320 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
15321 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
15322 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
15323 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
15324 "a la localització del document LyX.\n"
15325 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
15326 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
15327 "També podeu fer servir l'opció\n"
15328 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
15329 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
15330 "per inserir material nou al tauler.\n"
15331 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
15332 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
15333 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
15334 "el paquet skak del CTAN.\n"
15336 #: lib/external_templates:212
15340 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15341 msgid "Lilypond typeset music"
15344 #: lib/external_templates:215
15346 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15347 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15348 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15349 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15352 #: lib/external_templates:261
15355 msgstr "Pàgines PDF"
15357 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15358 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15359 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15361 #: lib/external_templates:264
15363 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15364 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15365 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15367 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15368 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15369 "* pages=- (to include all pages)\n"
15370 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15371 "for further options and details.\n"
15374 #: lib/external_templates:303
15377 "Read 'info date' for more information.\n"
15380 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
15382 #: lib/external_templates:332
15385 msgstr "Ajustament de pantalla"
15387 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15389 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15390 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15392 #: lib/external_templates:335
15393 msgid "Dia diagram.\n"
15396 #: lib/configure.py:313
15400 #: lib/configure.py:316
15404 #: lib/configure.py:319
15409 #: lib/configure.py:322
15413 #: lib/configure.py:325
15417 #: lib/configure.py:329
15421 #: lib/configure.py:330
15425 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15429 #: lib/configure.py:332
15433 #: lib/configure.py:333
15437 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15441 #: lib/configure.py:335
15445 #: lib/configure.py:336
15449 #: lib/configure.py:337
15453 #: lib/configure.py:338
15457 #: lib/configure.py:343
15458 msgid "Plain text (chess output)"
15459 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
15461 #: lib/configure.py:344
15462 msgid "Plain text (image)"
15463 msgstr "Text pla (imatge)"
15465 #: lib/configure.py:345
15466 msgid "Plain text (Xfig output)"
15467 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
15469 #: lib/configure.py:346
15470 msgid "date (output)"
15471 msgstr "data (sortida)"
15473 #: lib/configure.py:347
15477 #: lib/configure.py:347
15481 #: lib/configure.py:348
15482 msgid "Docbook (XML)"
15483 msgstr "Docbook (XML)"
15485 #: lib/configure.py:349
15486 msgid "Graphviz Dot"
15489 #: lib/configure.py:350
15491 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15492 msgstr "LaTeX (pla)"
15494 #: lib/configure.py:351
15498 #: lib/configure.py:351
15502 #: lib/configure.py:352
15507 #: lib/configure.py:353
15509 msgid "LilyPond music"
15510 msgstr "Música LilyPond"
15512 #: lib/configure.py:354
15513 msgid "LaTeX (plain)"
15514 msgstr "LaTeX (pla)"
15516 #: lib/configure.py:354
15517 msgid "LaTeX (plain)|L"
15518 msgstr "LaTeX (pla)|L"
15520 #: lib/configure.py:355
15521 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15522 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15524 #: lib/configure.py:356
15526 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15527 msgstr "LaTeX (pla)"
15529 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
15533 #: lib/configure.py:357
15534 msgid "Plain text|a"
15535 msgstr "Text pla|a"
15537 #: lib/configure.py:358
15538 msgid "Plain text (pstotext)"
15539 msgstr "Text pla (pstotext)"
15541 #: lib/configure.py:359
15542 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15543 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
15545 #: lib/configure.py:360
15546 msgid "Plain text (catdvi)"
15547 msgstr "Text pla (catdvi)"
15549 #: lib/configure.py:361
15550 msgid "Plain Text, Join Lines"
15553 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15558 #: lib/configure.py:373
15562 #: lib/configure.py:378
15566 #: lib/configure.py:379
15568 msgstr "Postscript"
15570 #: lib/configure.py:379
15571 msgid "Postscript|t"
15572 msgstr "Postscript|t"
15574 #: lib/configure.py:383
15575 msgid "PDF (ps2pdf)"
15576 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15578 #: lib/configure.py:383
15579 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15580 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15582 #: lib/configure.py:384
15583 msgid "PDF (pdflatex)"
15584 msgstr "PDF (pdflatex)"
15586 #: lib/configure.py:384
15587 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15588 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15590 #: lib/configure.py:385
15591 msgid "PDF (dvipdfm)"
15592 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15594 #: lib/configure.py:385
15595 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15596 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15598 #: lib/configure.py:386
15599 msgid "PDF (XeTeX)"
15602 #: lib/configure.py:386
15603 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15606 #: lib/configure.py:389
15610 #: lib/configure.py:389
15614 #: lib/configure.py:392
15618 #: lib/configure.py:395
15622 #: lib/configure.py:395
15626 #: lib/configure.py:398
15630 #: lib/configure.py:401
15631 msgid "OpenDocument"
15632 msgstr "OpenDocument"
15634 #: lib/configure.py:404
15636 msgid "date command"
15637 msgstr "ordre date"
15639 #: lib/configure.py:405
15640 msgid "Table (CSV)"
15641 msgstr "Taula (CSV)"
15643 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:887
15644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:888 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15648 #: lib/configure.py:408
15652 #: lib/configure.py:409
15656 #: lib/configure.py:410
15660 #: lib/configure.py:411
15665 #: lib/configure.py:412
15666 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15667 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15669 #: lib/configure.py:413
15670 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15671 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15673 #: lib/configure.py:414
15674 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15675 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15677 #: lib/configure.py:415
15678 msgid "LyX Preview"
15679 msgstr "Vista preliminar LyX"
15681 #: lib/configure.py:416
15683 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15684 msgstr "Vista preliminar LyX"
15686 #: lib/configure.py:417
15690 #: lib/configure.py:418
15694 #: lib/configure.py:419
15698 #: lib/configure.py:420
15699 msgid "Rich Text Format"
15700 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
15702 #: lib/configure.py:421
15703 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15704 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15706 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15707 msgid "Windows Metafile"
15708 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
15710 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15711 msgid "Enhanced Metafile"
15712 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
15714 #: lib/configure.py:424
15718 #: lib/configure.py:424
15722 #: lib/configure.py:425
15723 msgid "HTML (MS Word)"
15724 msgstr "HTML (MS Word)"
15726 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
15728 msgid "%1$s and %2$s"
15729 msgstr "%1$s i %2$s"
15731 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15733 msgid "%1$s et al."
15734 msgstr "%1$s i altres"
15736 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15740 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15744 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15748 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15749 msgid "Add to bibliography only."
15750 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
15752 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15756 #: src/Buffer.cpp:137
15759 "Could not print the document %1$s.\n"
15760 "Check that your printer is set up correctly."
15762 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
15763 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
15765 #: src/Buffer.cpp:140
15766 msgid "Print document failed"
15767 msgstr "La impressió del document ha fallat"
15769 #: src/Buffer.cpp:274
15770 msgid "Disk Error: "
15771 msgstr "Errro de disc: "
15773 #: src/Buffer.cpp:275
15776 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15779 #: src/Buffer.cpp:337
15780 msgid "Could not remove temporary directory"
15781 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15783 #: src/Buffer.cpp:338
15785 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15786 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
15788 #: src/Buffer.cpp:597
15789 msgid "Unknown document class"
15790 msgstr "Classe de document desconeguda"
15792 #: src/Buffer.cpp:598
15794 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15796 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
15799 #: src/Buffer.cpp:602 src/Text.cpp:250
15801 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15802 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
15804 #: src/Buffer.cpp:606 src/Buffer.cpp:613 src/Buffer.cpp:633
15805 msgid "Document header error"
15806 msgstr "Error en la capçalera del document"
15808 #: src/Buffer.cpp:612
15809 msgid "\\begin_header is missing"
15810 msgstr "Manca \\begin_header"
15812 #: src/Buffer.cpp:632
15813 msgid "\\begin_document is missing"
15814 msgstr "Manca \\begin_document"
15816 #: src/Buffer.cpp:648 src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1172
15817 #: src/BufferView.cpp:1178
15818 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15821 #: src/Buffer.cpp:649 src/BufferView.cpp:1173
15823 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15824 "xcolor/ulem are installed.\n"
15825 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15829 #: src/Buffer.cpp:655 src/BufferView.cpp:1179
15831 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15832 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15833 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15837 #: src/Buffer.cpp:816 src/Buffer.cpp:899
15838 msgid "Document format failure"
15839 msgstr "Fallada en el format de document"
15841 #: src/Buffer.cpp:817
15843 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15844 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
15846 #: src/Buffer.cpp:854
15847 msgid "Conversion failed"
15848 msgstr "La conversió ha fallat"
15850 #: src/Buffer.cpp:855
15853 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15854 "it could not be created."
15856 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
15857 "conversió lyx2lyx."
15859 #: src/Buffer.cpp:864
15860 msgid "Conversion script not found"
15861 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
15863 #: src/Buffer.cpp:865
15866 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15867 "could not be found."
15869 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
15870 "conversió lyx2lyx."
15872 #: src/Buffer.cpp:884
15873 msgid "Conversion script failed"
15874 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
15876 #: src/Buffer.cpp:885
15879 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15882 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
15885 #: src/Buffer.cpp:900
15887 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15889 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
15892 #: src/Buffer.cpp:933
15893 msgid "Backup failure"
15894 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
15896 #: src/Buffer.cpp:934
15899 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15900 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15902 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
15903 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
15905 #: src/Buffer.cpp:944
15908 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15909 "overwrite this file?"
15911 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
15913 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
15915 #: src/Buffer.cpp:946
15916 msgid "Overwrite modified file?"
15917 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
15919 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:1853 src/Exporter.cpp:49
15920 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
15921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
15923 msgstr "&Sobreescriu-lo"
15925 #: src/Buffer.cpp:971
15927 msgid "Saving document %1$s..."
15928 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
15930 #: src/Buffer.cpp:984
15931 msgid " could not write file!"
15934 #: src/Buffer.cpp:991
15938 #: src/Buffer.cpp:1074
15939 msgid "Iconv software exception Detected"
15940 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
15942 #: src/Buffer.cpp:1074
15945 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15948 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
15951 #: src/Buffer.cpp:1096
15953 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15956 #: src/Buffer.cpp:1099
15958 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15959 "chosen encoding.\n"
15960 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15962 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
15963 "de caràcters triat.\n"
15964 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
15966 #: src/Buffer.cpp:1106
15967 msgid "iconv conversion failed"
15968 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
15970 #: src/Buffer.cpp:1111
15971 msgid "conversion failed"
15972 msgstr "La conversió ha fallat"
15974 #: src/Buffer.cpp:1447
15975 msgid "Running chktex..."
15976 msgstr "S'està executant el chktex..."
15978 #: src/Buffer.cpp:1460
15979 msgid "chktex failure"
15980 msgstr "Fallada del chktex"
15982 #: src/Buffer.cpp:1461
15983 msgid "Could not run chktex successfully."
15984 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
15986 #: src/Buffer.cpp:1628
15988 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15989 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
15991 #: src/Buffer.cpp:1675
15993 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15994 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
15996 #: src/Buffer.cpp:1692
15998 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
16001 #: src/Buffer.cpp:1716
16003 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16006 #: src/Buffer.cpp:1773
16008 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16009 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
16011 #: src/Buffer.cpp:1780
16013 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16014 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
16016 #: src/Buffer.cpp:1787
16018 msgid "Error exporting to DVI."
16019 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
16021 #: src/Buffer.cpp:1849 src/Exporter.cpp:44
16024 "The file %1$s already exists.\n"
16026 "Do you want to overwrite that file?"
16028 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16030 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16032 #: src/Buffer.cpp:1852 src/Exporter.cpp:47
16033 msgid "Overwrite file?"
16034 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
16036 #: src/Buffer.cpp:1869
16038 msgid "Error running external commands."
16039 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
16041 #: src/Buffer.cpp:2606
16042 msgid "Preview source code"
16045 #: src/Buffer.cpp:2620
16047 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16048 msgstr "La vista preliminar està llesta"
16050 #: src/Buffer.cpp:2624
16052 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16053 msgstr "La vista preliminar està llesta"
16055 #: src/Buffer.cpp:2739
16057 msgid "Auto-saving %1$s"
16058 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
16060 #: src/Buffer.cpp:2783
16061 msgid "Autosave failed!"
16062 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
16064 #: src/Buffer.cpp:2839
16065 msgid "Autosaving current document..."
16066 msgstr "Autosalvat del document actual..."
16068 #: src/Buffer.cpp:2904
16069 msgid "Couldn't export file"
16070 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
16072 #: src/Buffer.cpp:2905
16074 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16075 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
16077 #: src/Buffer.cpp:2944
16078 msgid "File name error"
16079 msgstr "Nom del fitxer erroni"
16081 #: src/Buffer.cpp:2945
16082 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16083 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
16085 #: src/Buffer.cpp:2993
16086 msgid "Document export cancelled."
16087 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
16089 #: src/Buffer.cpp:2999
16091 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16092 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
16094 #: src/Buffer.cpp:3005
16096 msgid "Document exported as %1$s"
16097 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
16099 #: src/Buffer.cpp:3076
16102 "The specified document\n"
16104 "could not be read."
16106 "El document especficiat\n"
16108 "no s'ha pogut llegir."
16110 #: src/Buffer.cpp:3078
16111 msgid "Could not read document"
16112 msgstr "No es pot llegir el document"
16114 #: src/Buffer.cpp:3088
16117 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16119 "Recover emergency save?"
16121 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
16123 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
16125 #: src/Buffer.cpp:3091
16126 msgid "Load emergency save?"
16127 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
16129 #: src/Buffer.cpp:3092
16131 msgstr "&Recupera'l"
16133 #: src/Buffer.cpp:3092
16134 msgid "&Load Original"
16135 msgstr "&Obre l'original"
16137 #: src/Buffer.cpp:3112
16140 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16142 "Load the backup instead?"
16144 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
16146 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
16148 #: src/Buffer.cpp:3115
16149 msgid "Load backup?"
16150 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
16152 #: src/Buffer.cpp:3116
16153 msgid "&Load backup"
16154 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
16156 #: src/Buffer.cpp:3116
16157 msgid "Load &original"
16158 msgstr "Obre l'&original"
16160 #: src/Buffer.cpp:3149
16162 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16163 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
16165 #: src/Buffer.cpp:3151
16167 msgid "Retrieve from version control?"
16168 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
16170 #: src/Buffer.cpp:3152
16174 #: src/Buffer.cpp:3419 src/insets/InsetCaption.cpp:305
16175 msgid "Senseless!!! "
16176 msgstr "Sense sentit!!! "
16178 #: src/BufferList.cpp:233
16180 msgid "No file open!"
16181 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
16183 #: src/BufferList.cpp:243
16185 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16186 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
16188 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
16189 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
16190 msgstr " Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
16192 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
16193 msgid " Save failed! Trying...\n"
16194 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
16196 #: src/BufferList.cpp:284
16197 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16198 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
16200 #: src/BufferParams.cpp:517
16203 "The layout file requested by this document,\n"
16205 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16206 "class or style file required by it is not\n"
16207 "available. See the Customization documentation\n"
16208 "for more information.\n"
16211 #: src/BufferParams.cpp:523
16212 msgid "Document class not available"
16213 msgstr "La classe del document no està disponible"
16215 #: src/BufferParams.cpp:524
16216 msgid "LyX will not be able to produce output."
16217 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
16219 #: src/BufferParams.cpp:1652
16222 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16223 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16224 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16227 #: src/BufferParams.cpp:1657
16228 msgid "Document class not found"
16229 msgstr "La classe del document no està disponible"
16231 #: src/BufferParams.cpp:1664 src/LyXFunc.cpp:780
16233 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16234 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
16236 #: src/BufferParams.cpp:1666 src/LyXFunc.cpp:782
16237 msgid "Could not load class"
16238 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
16240 #: src/BufferParams.cpp:1700
16242 msgid "Error reading internal layout information"
16243 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
16245 #: src/BufferParams.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1199
16247 msgstr "Error de lectura"
16249 #: src/BufferView.cpp:180
16251 msgid "No more insets"
16252 msgstr "No hi ha més notes"
16254 #: src/BufferView.cpp:705
16255 msgid "Save bookmark"
16256 msgstr "Desa el punt d'interès"
16258 #: src/BufferView.cpp:1058
16259 msgid "No further undo information"
16260 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
16262 #: src/BufferView.cpp:1067
16263 msgid "No further redo information"
16264 msgstr "No hi ha més informació per refer"
16266 #: src/BufferView.cpp:1240 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16267 msgid "String not found!"
16268 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
16270 #: src/BufferView.cpp:1267
16274 #: src/BufferView.cpp:1273
16278 #: src/BufferView.cpp:1280
16279 msgid "Mark removed"
16282 #: src/BufferView.cpp:1283
16286 #: src/BufferView.cpp:1334
16287 msgid "Statistics for the selection:"
16288 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
16290 #: src/BufferView.cpp:1336
16291 msgid "Statistics for the document:"
16292 msgstr "Estadístiques del document:"
16294 #: src/BufferView.cpp:1339
16297 msgstr "%1$d paraules"
16299 #: src/BufferView.cpp:1341
16301 msgstr "Una paraula"
16303 #: src/BufferView.cpp:1344
16305 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16306 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
16308 #: src/BufferView.cpp:1347
16309 msgid "One character (including blanks)"
16310 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
16312 #: src/BufferView.cpp:1350
16314 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16315 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
16317 #: src/BufferView.cpp:1353
16318 msgid "One character (excluding blanks)"
16319 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
16321 #: src/BufferView.cpp:1355
16323 msgstr "Estadístiques"
16325 #: src/BufferView.cpp:1513
16327 msgid "Branch name"
16330 #: src/BufferView.cpp:1520 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:174
16331 msgid "Branch already exists"
16334 #: src/BufferView.cpp:2134
16336 msgid "Inserting document %1$s..."
16337 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
16339 #: src/BufferView.cpp:2145
16341 msgid "Document %1$s inserted."
16342 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
16344 #: src/BufferView.cpp:2147
16346 msgid "Could not insert document %1$s"
16347 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
16349 #: src/BufferView.cpp:2409
16352 "Could not read the specified document\n"
16354 "due to the error: %2$s"
16356 "No es pot llegir el document especificat\n"
16358 "degut a l'error: %2$s"
16360 #: src/BufferView.cpp:2411
16361 msgid "Could not read file"
16362 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
16364 #: src/BufferView.cpp:2418
16368 " is not readable."
16371 " no es pot llegir."
16373 #: src/BufferView.cpp:2419 src/output.cpp:39
16374 msgid "Could not open file"
16375 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
16377 #: src/BufferView.cpp:2426
16378 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16379 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
16381 #: src/BufferView.cpp:2427
16383 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16384 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16385 "If this does not give the correct result\n"
16386 "then please change the encoding of the file\n"
16387 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16389 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
16390 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
16391 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
16392 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
16393 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
16395 #: src/Chktex.cpp:63
16397 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16398 msgstr "Avís del ChkTeX número id. %1$d"
16400 #: src/Chktex.cpp:65
16401 msgid "ChkTeX warning id # "
16402 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
16404 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16409 #: src/Color.cpp:159
16413 #: src/Color.cpp:160
16417 #: src/Color.cpp:161
16421 #: src/Color.cpp:162
16425 #: src/Color.cpp:163
16429 #: src/Color.cpp:164
16433 #: src/Color.cpp:165
16437 #: src/Color.cpp:166
16441 #: src/Color.cpp:167
16445 #: src/Color.cpp:168
16449 #: src/Color.cpp:169
16453 #: src/Color.cpp:170
16457 #: src/Color.cpp:171
16458 msgid "selected text"
16459 msgstr "text seleccionat"
16461 #: src/Color.cpp:173
16463 msgstr "text de LaTeX"
16465 #: src/Color.cpp:174
16466 msgid "inline completion"
16467 msgstr "emplenament en línia"
16469 #: src/Color.cpp:176
16470 msgid "non-unique inline completion"
16471 msgstr "emplenament en línia no únic"
16473 #: src/Color.cpp:178
16474 msgid "previewed snippet"
16477 #: src/Color.cpp:179
16481 #: src/Color.cpp:180
16482 msgid "note background"
16483 msgstr "fons de nota"
16485 #: src/Color.cpp:181
16486 msgid "comment label"
16489 #: src/Color.cpp:182
16490 msgid "comment background"
16491 msgstr "fons de comentari"
16493 #: src/Color.cpp:183
16494 msgid "greyedout inset label"
16497 #: src/Color.cpp:184
16498 msgid "greyedout inset background"
16501 #: src/Color.cpp:185
16502 msgid "phantom inset text"
16505 #: src/Color.cpp:186
16507 msgstr "caixa ombrejada"
16509 #: src/Color.cpp:187
16511 msgid "listings background"
16512 msgstr "fons de nota"
16514 #: src/Color.cpp:188
16515 msgid "branch label"
16516 msgstr "Etiqeuta de branca"
16518 #: src/Color.cpp:189
16519 msgid "footnote label"
16520 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
16522 #: src/Color.cpp:190
16523 msgid "index label"
16524 msgstr "Etiqueta d'índex"
16526 #: src/Color.cpp:191
16527 msgid "margin note label"
16528 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
16530 #: src/Color.cpp:192
16532 msgstr "Etiqueta d'URL"
16534 #: src/Color.cpp:193
16538 #: src/Color.cpp:194
16542 #: src/Color.cpp:195
16546 #: src/Color.cpp:196
16547 msgid "command inset"
16550 #: src/Color.cpp:197
16551 msgid "command inset background"
16554 #: src/Color.cpp:198
16555 msgid "command inset frame"
16558 #: src/Color.cpp:199
16559 msgid "special character"
16560 msgstr "caràcter especial"
16562 #: src/Color.cpp:200
16564 msgstr "matemàtiques"
16566 #: src/Color.cpp:201
16567 msgid "math background"
16568 msgstr "fons de matemàtiques"
16570 #: src/Color.cpp:202
16571 msgid "graphics background"
16572 msgstr "fons de gràfics"
16574 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16576 msgid "math macro background"
16577 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
16579 #: src/Color.cpp:204
16582 msgstr "marc matemàtic"
16584 #: src/Color.cpp:205
16585 msgid "math corners"
16586 msgstr "cantonades matemàtiques"
16588 #: src/Color.cpp:206
16590 msgstr "línia matemàtica"
16592 #: src/Color.cpp:208
16594 msgid "math macro hovered background"
16595 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
16597 #: src/Color.cpp:209
16599 msgid "math macro label"
16600 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
16602 #: src/Color.cpp:210
16604 msgid "math macro frame"
16605 msgstr "marc matemàtic"
16607 #: src/Color.cpp:211
16609 msgid "math macro blended out"
16610 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
16612 #: src/Color.cpp:212
16614 msgid "math macro old parameter"
16615 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
16617 #: src/Color.cpp:213
16619 msgid "math macro new parameter"
16620 msgstr "&Més paràmetres"
16622 #: src/Color.cpp:214
16623 msgid "caption frame"
16626 #: src/Color.cpp:215
16627 msgid "collapsable inset text"
16630 #: src/Color.cpp:216
16631 msgid "collapsable inset frame"
16634 #: src/Color.cpp:217
16636 msgid "inset background"
16637 msgstr "fons de nota"
16639 #: src/Color.cpp:218
16640 msgid "inset frame"
16643 #: src/Color.cpp:219
16644 msgid "LaTeX error"
16645 msgstr "error de LaTeX"
16647 #: src/Color.cpp:220
16648 msgid "end-of-line marker"
16649 msgstr "marca de final de línia"
16651 #: src/Color.cpp:221
16652 msgid "appendix marker"
16653 msgstr "marca d'apèndix"
16655 #: src/Color.cpp:222
16659 #: src/Color.cpp:223
16661 msgid "deleted text"
16662 msgstr "Text suprimit"
16664 #: src/Color.cpp:224
16667 msgstr "Text afegit"
16669 #: src/Color.cpp:225
16670 msgid "changed text 1st author"
16673 #: src/Color.cpp:226
16674 msgid "changed text 2nd author"
16677 #: src/Color.cpp:227
16678 msgid "changed text 3rd author"
16681 #: src/Color.cpp:228
16682 msgid "changed text 4th author"
16685 #: src/Color.cpp:229
16686 msgid "changed text 5th author"
16689 #: src/Color.cpp:230
16691 msgid "deleted text modifier"
16692 msgstr "Text suprimit"
16694 #: src/Color.cpp:231
16695 msgid "added space markers"
16698 #: src/Color.cpp:232
16699 msgid "top/bottom line"
16700 msgstr "línia superior/inferior"
16702 #: src/Color.cpp:233
16706 #: src/Color.cpp:234
16707 msgid "table on/off line"
16710 #: src/Color.cpp:236
16711 msgid "bottom area"
16712 msgstr "àrea inferior"
16714 #: src/Color.cpp:237
16716 msgstr "pàgina nova"
16718 #: src/Color.cpp:238
16719 msgid "page break / line break"
16720 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
16722 #: src/Color.cpp:239
16723 msgid "frame of button"
16726 #: src/Color.cpp:240
16727 msgid "button background"
16728 msgstr "fons de botó"
16730 #: src/Color.cpp:241
16731 msgid "button background under focus"
16732 msgstr "fons de botó sota el focus"
16734 #: src/Color.cpp:242
16739 #: src/Color.cpp:243
16743 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16744 #: src/Converter.cpp:536
16745 msgid "Cannot convert file"
16746 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
16748 #: src/Converter.cpp:317
16751 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16752 "Define a converter in the preferences."
16755 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16756 msgid "Executing command: "
16757 msgstr "S'està executant l'ordre:"
16759 #: src/Converter.cpp:465
16760 msgid "Build errors"
16761 msgstr "Errors de compilació"
16763 #: src/Converter.cpp:466
16764 msgid "There were errors during the build process."
16765 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
16767 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16769 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16772 #: src/Converter.cpp:494
16774 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16775 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
16777 #: src/Converter.cpp:538
16779 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16780 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
16782 #: src/Converter.cpp:539
16784 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16785 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
16787 #: src/Converter.cpp:595
16788 msgid "Running LaTeX..."
16789 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
16791 #: src/Converter.cpp:613
16794 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16798 #: src/Converter.cpp:616
16799 msgid "LaTeX failed"
16800 msgstr "El LaTeX ha fallat"
16802 #: src/Converter.cpp:618
16803 msgid "Output is empty"
16804 msgstr "La sortida generada és buida"
16806 #: src/Converter.cpp:619
16807 msgid "An empty output file was generated."
16808 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
16810 #: src/CutAndPaste.cpp:292
16813 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16814 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16816 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
16818 "Voleu desar el document?"
16820 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16822 msgid "Unknown branch"
16823 msgstr "Acció desconeguda"
16825 #: src/CutAndPaste.cpp:296
16829 #: src/CutAndPaste.cpp:599
16832 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16836 #: src/CutAndPaste.cpp:606
16837 msgid "Undefined flex inset"
16840 #: src/Exporter.cpp:49
16841 msgid "Overwrite &all"
16842 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
16844 #: src/Exporter.cpp:50
16845 msgid "&Cancel export"
16846 msgstr "Cancel.la l'exportació"
16848 #: src/Exporter.cpp:90
16849 msgid "Couldn't copy file"
16850 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
16852 #: src/Exporter.cpp:91
16854 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16855 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
16857 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
16859 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16863 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
16865 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16867 msgstr "Sans Serif"
16869 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
16871 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16873 msgstr "Mecanogràfica"
16879 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16884 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16888 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16892 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16896 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16900 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16906 msgstr "Majúscules petites"
16908 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16912 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16914 msgstr "Disminueix"
16920 #: src/Font.cpp:173
16922 msgid "Emphasis %1$s, "
16923 msgstr "Emfatitza %1$s, "
16925 #: src/Font.cpp:176
16927 msgid "Underline %1$s, "
16928 msgstr "Subratlla %1$s, "
16930 #: src/Font.cpp:179
16932 msgid "Strikeout %1$s, "
16933 msgstr "Versaletes %1$s, "
16935 #: src/Font.cpp:182
16937 msgid "Double underline %1$s, "
16938 msgstr "Subratlla %1$s, "
16940 #: src/Font.cpp:185
16942 msgid "Wavy underline %1$s, "
16943 msgstr "Subratlla %1$s, "
16945 #: src/Font.cpp:188
16947 msgid "Noun %1$s, "
16948 msgstr "Versaletes %1$s, "
16950 #: src/Font.cpp:202
16952 msgid "Language: %1$s, "
16953 msgstr "Idioma: %1$s, "
16955 #: src/Font.cpp:205
16957 msgid " Number %1$s"
16958 msgstr " Número %1$s"
16960 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16961 msgid "Cannot view file"
16962 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
16964 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1142
16966 msgid "File does not exist: %1$s"
16967 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
16969 #: src/Format.cpp:267
16971 msgid "No information for viewing %1$s"
16972 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
16974 #: src/Format.cpp:277
16976 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16977 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
16979 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16980 #: src/Format.cpp:383
16981 msgid "Cannot edit file"
16982 msgstr "No es pot editar el fitxer"
16984 #: src/Format.cpp:337
16985 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16988 #: src/Format.cpp:350
16990 msgid "No information for editing %1$s"
16991 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
16993 #: src/Format.cpp:361
16995 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16996 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
16998 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17000 msgid "Could not find bind file"
17001 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
17003 #: src/KeyMap.cpp:222
17006 "Unable to find the bind file\n"
17008 "Please check your installation."
17010 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
17012 "Comproveu la instal·lació."
17014 #: src/KeyMap.cpp:229
17016 msgid "Could not find cua bind file"
17017 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
17019 #: src/KeyMap.cpp:230
17022 "Unable to find the default bind file `cua'.\n"
17023 "Please check your installation."
17025 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
17027 "Comproveu la instal·lació."
17029 #: src/KeyMap.cpp:237
17032 "Unable to find the bind file\n"
17034 "Falling back to default."
17037 #: src/KeySequence.cpp:166
17039 msgstr " opcions: "
17041 #: src/LaTeX.cpp:60
17043 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17044 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
17046 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
17048 msgid "Running Index Processor."
17049 msgstr "S'està executant el Makeindex."
17051 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
17052 msgid "Running BibTeX."
17053 msgstr "S'està executant el BibTeX."
17055 #: src/LaTeX.cpp:443
17056 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17057 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
17060 msgid "Could not read configuration file"
17061 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
17066 "Error while reading the configuration file\n"
17068 "Please check your installation."
17070 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
17072 "Comproveu la instal·lació."
17075 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17076 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
17084 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17085 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
17089 msgid "Cannot remove temporary directory"
17090 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
17094 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17095 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
17098 msgid "Unable to remove temporary directory"
17099 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
17103 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17104 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
17108 msgid "No textclass is found"
17109 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
17113 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17114 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17119 msgid "&Reconfigure"
17120 msgstr "Reconfigura|R"
17124 msgid "&Use Default"
17125 msgstr "Predeterminada"
17127 #: src/LyX.cpp:513 src/LyX.cpp:875
17129 msgstr "&Surt del LyX"
17131 #: src/LyX.cpp:659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:720
17136 msgid "Could not create temporary directory"
17137 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
17142 "Could not create a temporary directory in\n"
17144 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17146 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
17147 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
17148 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
17151 msgid "Missing user LyX directory"
17152 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
17157 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17158 "It is needed to keep your own configuration."
17160 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
17161 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
17164 msgid "&Create directory"
17165 msgstr "&Crea el directori"
17168 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17169 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
17173 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17174 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
17177 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17178 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
17181 msgid "List of supported debug flags:"
17186 msgid "Setting debug level to %1$s"
17187 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
17192 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17193 "Command line switches (case sensitive):\n"
17194 "\t-help summarize LyX usage\n"
17195 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17196 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17197 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17198 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17199 " select the features to debug.\n"
17200 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17201 "\t-x [--execute] command\n"
17202 " where command is a lyx command.\n"
17203 "\t-e [--export] fmt\n"
17204 " where fmt is the export format of choice.\n"
17205 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17206 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17207 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17208 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17209 " where fmt is the import format of choice\n"
17210 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17211 "\t--batch execute commands and exit\n"
17212 "\t-version summarize version and build info\n"
17213 "Check the LyX man page for more details."
17215 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
17216 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
17217 "\t-help summarize LyX usage\n"
17218 "\t-userdir dir estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
17219 "dir estableix el directori de sistema a dir\n"
17220 "\t-geometry WxH+X+Y estableix la geometria de la finestra principal\n"
17221 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17222 " select the features to debug.\n"
17223 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17224 "\t-x [--execute] command\n"
17225 " where command is a lyx command.\n"
17226 "\t-e [--export] fmt\n"
17227 " where fmt is the export format of choice.\n"
17228 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
17229 " on fmt és el format d'importació triat\n"
17230 " i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
17231 "\t-version mostra la versió i informació de compilació\n"
17232 "Check the LyX man page for more details."
17234 #: src/LyX.cpp:1014
17235 msgid "No system directory"
17236 msgstr "No hi ha directori de sistema"
17238 #: src/LyX.cpp:1015
17239 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17240 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
17242 #: src/LyX.cpp:1026
17243 msgid "No user directory"
17244 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
17246 #: src/LyX.cpp:1027
17247 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17248 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
17250 #: src/LyX.cpp:1038
17251 msgid "Incomplete command"
17252 msgstr "Ordre incompleta"
17254 #: src/LyX.cpp:1039
17255 msgid "Missing command string after --execute switch"
17256 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
17258 #: src/LyX.cpp:1050
17259 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17260 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
17262 #: src/LyX.cpp:1063
17263 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17264 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
17266 #: src/LyX.cpp:1068
17267 msgid "Missing filename for --import"
17268 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
17270 #: src/LyXFunc.cpp:114
17271 msgid "Running configure..."
17272 msgstr "S'està configurant..."
17274 #: src/LyXFunc.cpp:125
17275 msgid "Reloading configuration..."
17276 msgstr "S'està carregant la configuració..."
17278 #: src/LyXFunc.cpp:131
17279 msgid "System reconfiguration failed"
17280 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
17282 #: src/LyXFunc.cpp:132
17284 "The system reconfiguration has failed.\n"
17285 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17286 "Please reconfigure again if needed."
17288 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
17289 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
17291 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
17293 #: src/LyXFunc.cpp:138
17294 msgid "System reconfigured"
17295 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
17297 #: src/LyXFunc.cpp:139
17299 "The system has been reconfigured.\n"
17300 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17301 "updated document class specifications."
17303 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
17304 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
17305 "de les noves especificacions actualitzades"
17307 #: src/LyXFunc.cpp:375
17308 msgid "Unknown function."
17309 msgstr "Funció desconeguda."
17311 #: src/LyXFunc.cpp:419
17312 msgid "Nothing to do"
17313 msgstr "No res a fer"
17315 #: src/LyXFunc.cpp:435
17316 msgid "Unknown action"
17317 msgstr "Acció desconeguda"
17319 #: src/LyXFunc.cpp:441 src/LyXFunc.cpp:731
17320 msgid "Command disabled"
17321 msgstr "Ordre deshabilitada"
17323 #: src/LyXFunc.cpp:448
17324 msgid "Command not allowed without any document open"
17325 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
17327 #: src/LyXFunc.cpp:716
17328 msgid "Document is read-only"
17329 msgstr "El document és de només lectura"
17331 #: src/LyXFunc.cpp:725
17332 msgid "This portion of the document is deleted."
17333 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
17335 #: src/LyXFunc.cpp:747
17338 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17340 "Do you want to save the document?"
17342 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
17344 "Voleu desar el document?"
17346 #: src/LyXFunc.cpp:750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
17347 msgid "Save changed document?"
17348 msgstr "Voleu desar els canvis?"
17350 #: src/LyXFunc.cpp:753
17353 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17355 "Do you want to save the document?"
17357 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
17359 "Voleu desar el document?"
17361 #: src/LyXFunc.cpp:756
17363 msgid "Save new document?"
17364 msgstr "Voleu desar els canvis?"
17366 #: src/LyXFunc.cpp:885
17369 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17370 "version of the document %1$s?"
17372 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
17373 "salvada del document %1$s?"
17375 #: src/LyXFunc.cpp:887
17376 msgid "Revert to saved document?"
17377 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
17379 #: src/LyXFunc.cpp:888 src/LyXVC.cpp:189
17381 msgstr "&Reverteix"
17383 #: src/LyXFunc.cpp:1010 src/Text3.cpp:1772
17384 msgid "Missing argument"
17385 msgstr "Manca argument"
17387 #: src/LyXFunc.cpp:1022
17389 msgid "Opening help file %1$s..."
17390 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
17392 #: src/LyXFunc.cpp:1074 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17393 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17395 msgid "Revision control error."
17396 msgstr "Control de versions"
17398 #: src/LyXFunc.cpp:1075
17399 msgid "Error when setting the locking property."
17402 #: src/LyXFunc.cpp:1301
17404 msgid "Opening child document %1$s..."
17405 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
17407 #: src/LyXFunc.cpp:1463
17409 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17410 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
17412 #: src/LyXFunc.cpp:1466
17413 msgid "Unable to save document defaults"
17414 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17416 #: src/LyXFunc.cpp:1610 src/LyXVC.cpp:151
17417 msgid "LyX VC: Log Message"
17418 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
17420 #: src/LyXFunc.cpp:1619
17421 msgid "Directory is not accessible."
17424 #: src/LyXFunc.cpp:1827
17426 msgid "Document %1$s reloaded."
17427 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
17429 #: src/LyXFunc.cpp:1829
17431 msgid "Could not reload document %1$s"
17432 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
17434 #: src/LyXFunc.cpp:1866
17435 msgid "Welcome to LyX!"
17436 msgstr "Benvingut a LyX !"
17438 #: src/LyXFunc.cpp:1887
17439 msgid "Converting document to new document class..."
17440 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
17442 #: src/LyXRC.cpp:2506
17444 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17448 #: src/LyXRC.cpp:2511
17450 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17453 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
17454 "com a llengua del document."
17456 #: src/LyXRC.cpp:2515
17458 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17459 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17460 "specified, an internal routine is used."
17462 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
17463 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
17464 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
17466 #: src/LyXRC.cpp:2523
17468 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17469 "automatically by what you type."
17472 #: src/LyXRC.cpp:2527
17474 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17478 #: src/LyXRC.cpp:2531
17480 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17483 #: src/LyXRC.cpp:2538
17485 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17486 "the backup file in the same directory as the original file."
17489 #: src/LyXRC.cpp:2542
17491 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17492 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17495 #: src/LyXRC.cpp:2546
17496 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17499 #: src/LyXRC.cpp:2550
17501 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17502 "its global and local bind/ directories."
17505 #: src/LyXRC.cpp:2554
17506 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17509 #: src/LyXRC.cpp:2558
17511 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17512 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17515 #: src/LyXRC.cpp:2568
17517 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17518 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17521 #: src/LyXRC.cpp:2572
17523 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17524 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17525 "the top of the screen"
17528 #: src/LyXRC.cpp:2576
17529 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17532 #: src/LyXRC.cpp:2580
17534 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17538 #: src/LyXRC.cpp:2585
17541 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17542 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17545 #: src/LyXRC.cpp:2589
17547 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17548 "look in its global and local commands/ directories."
17551 #: src/LyXRC.cpp:2593
17552 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17555 #: src/LyXRC.cpp:2597
17556 msgid "New documents will be assigned this language."
17559 #: src/LyXRC.cpp:2601
17561 msgid "Specify the default paper size."
17564 #: src/LyXRC.cpp:2605
17566 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17567 "shown after the change has been made.)"
17570 #: src/LyXRC.cpp:2609
17571 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17574 #: src/LyXRC.cpp:2613
17576 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17577 "LyX was started from."
17580 #: src/LyXRC.cpp:2618
17581 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17584 #: src/LyXRC.cpp:2622
17586 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17587 "value selects the directory LyX was started from."
17590 #: src/LyXRC.cpp:2626
17592 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17593 "recommended for non-English languages."
17596 #: src/LyXRC.cpp:2633
17598 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17599 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17600 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17603 #: src/LyXRC.cpp:2637
17604 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17607 #: src/LyXRC.cpp:2641
17609 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17610 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17613 #: src/LyXRC.cpp:2650
17615 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17616 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17619 #: src/LyXRC.cpp:2654
17620 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17623 #: src/LyXRC.cpp:2658
17626 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17629 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
17630 "com a llengua del document."
17632 #: src/LyXRC.cpp:2662
17635 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17637 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
17638 "com a llengua del document."
17640 #: src/LyXRC.cpp:2666
17642 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17643 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17644 "name of the second language."
17647 #: src/LyXRC.cpp:2670
17649 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17651 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
17652 "com a llengua del document."
17654 #: src/LyXRC.cpp:2674
17656 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17658 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
17659 "com a llengua del document."
17661 #: src/LyXRC.cpp:2678
17663 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17667 #: src/LyXRC.cpp:2682
17669 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17670 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17673 #: src/LyXRC.cpp:2686
17675 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17676 "document is the default language."
17679 #: src/LyXRC.cpp:2690
17680 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17683 #: src/LyXRC.cpp:2694
17684 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17687 #: src/LyXRC.cpp:2698
17688 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17691 #: src/LyXRC.cpp:2702
17693 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17697 #: src/LyXRC.cpp:2706
17698 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17701 #: src/LyXRC.cpp:2711
17703 msgid "The completion popup delay."
17704 msgstr "Llistat &en línia"
17706 #: src/LyXRC.cpp:2715
17707 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17710 #: src/LyXRC.cpp:2719
17711 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17714 #: src/LyXRC.cpp:2723
17716 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17719 #: src/LyXRC.cpp:2727
17721 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17725 #: src/LyXRC.cpp:2731
17727 msgid "The inline completion delay."
17728 msgstr "Llistat &en línia"
17730 #: src/LyXRC.cpp:2735
17731 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17734 #: src/LyXRC.cpp:2739
17735 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17738 #: src/LyXRC.cpp:2743
17739 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17742 #: src/LyXRC.cpp:2747
17743 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17746 #: src/LyXRC.cpp:2751
17748 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17751 #: src/LyXRC.cpp:2756
17753 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17754 "variable. Use the OS native format."
17757 #: src/LyXRC.cpp:2762
17758 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17761 #: src/LyXRC.cpp:2766
17762 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17765 #: src/LyXRC.cpp:2770
17766 msgid "Scale the preview size to suit."
17769 #: src/LyXRC.cpp:2774
17771 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17772 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
17774 #: src/LyXRC.cpp:2778
17776 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17777 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
17779 #: src/LyXRC.cpp:2782
17781 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17782 "environment variable PRINTER."
17785 #: src/LyXRC.cpp:2786
17787 msgid "The option to print only even pages."
17788 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
17790 #: src/LyXRC.cpp:2790
17792 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17793 "the filename of the DVI file to be printed."
17796 #: src/LyXRC.cpp:2794
17797 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17800 #: src/LyXRC.cpp:2798
17802 msgid "The option to print out in landscape."
17803 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
17805 #: src/LyXRC.cpp:2802
17807 msgid "The option to print only odd pages."
17808 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
17810 #: src/LyXRC.cpp:2806
17812 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17813 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
17815 #: src/LyXRC.cpp:2810
17817 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17818 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
17820 #: src/LyXRC.cpp:2814
17822 msgid "The option to specify paper type."
17823 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
17825 #: src/LyXRC.cpp:2818
17827 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17828 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
17830 #: src/LyXRC.cpp:2822
17832 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17833 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17837 #: src/LyXRC.cpp:2826
17839 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17840 "prepended along with the printer name after the spool command."
17843 #: src/LyXRC.cpp:2830
17845 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17846 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
17848 #: src/LyXRC.cpp:2834
17850 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17851 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
17853 #: src/LyXRC.cpp:2838
17855 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17859 #: src/LyXRC.cpp:2842
17860 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17863 #: src/LyXRC.cpp:2850
17865 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17868 #: src/LyXRC.cpp:2854
17870 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17871 "wrong, override the setting here."
17874 #: src/LyXRC.cpp:2860
17875 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17878 #: src/LyXRC.cpp:2869
17880 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17881 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17882 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17885 #: src/LyXRC.cpp:2873
17886 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17889 #: src/LyXRC.cpp:2878
17892 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17893 "roughly the same size as on paper."
17896 #: src/LyXRC.cpp:2882
17897 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17900 #: src/LyXRC.cpp:2886
17902 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17903 "\".out\". Only for advanced users."
17906 #: src/LyXRC.cpp:2893
17907 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17910 #: src/LyXRC.cpp:2897
17912 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17913 "when you quit LyX."
17916 #: src/LyXRC.cpp:2901
17917 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17920 #: src/LyXRC.cpp:2905
17922 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17923 "value selects the directory LyX was started from."
17926 #: src/LyXRC.cpp:2915
17928 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17929 "will look in its global and local ui/ directories."
17932 #: src/LyXRC.cpp:2928
17933 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17936 #: src/LyXRC.cpp:2932
17938 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17941 #: src/LyXRC.cpp:2939
17942 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17945 #: src/LyXVC.cpp:100
17947 msgid "Document not saved"
17948 msgstr "Possibles Formats de Document"
17950 #: src/LyXVC.cpp:101
17951 msgid "You must save the document before it can be registered."
17954 #: src/LyXVC.cpp:133
17955 msgid "LyX VC: Initial description"
17956 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
17958 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17959 msgid "(no initial description)"
17960 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
17962 #: src/LyXVC.cpp:154
17964 msgid "(no log message)"
17965 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
17967 #: src/LyXVC.cpp:185
17970 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17973 "Do you want to revert to the older version?"
17976 #: src/LyXVC.cpp:188
17978 msgid "Revert to stored version of document?"
17979 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
17981 #: src/Paragraph.cpp:1602
17982 msgid "Senseless with this layout!"
17983 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
17985 #: src/Paragraph.cpp:1650
17986 msgid "Alignment not permitted"
17989 #: src/Paragraph.cpp:1651
17991 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17992 "Setting to default."
17995 #: src/Paragraph.cpp:2136 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17996 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
17997 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17999 msgid "LyX Warning: "
18000 msgstr "Versió del LyX"
18002 #: src/Paragraph.cpp:2137 src/insets/InsetListings.cpp:179
18003 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18005 msgid "uncodable character"
18006 msgstr "caràcter especial"
18008 #: src/Paragraph.cpp:2631
18009 msgid "Memory problem"
18012 #: src/Paragraph.cpp:2631
18013 msgid "Paragraph not properly initialized"
18016 #: src/Text.cpp:146
18018 msgid "Unknown Inset"
18019 msgstr "Acció Desconeguda"
18021 #: src/Text.cpp:228 src/Text.cpp:241
18023 msgid "Change tracking error"
18026 #: src/Text.cpp:229
18028 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
18031 #: src/Text.cpp:242
18033 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
18036 #: src/Text.cpp:249
18038 msgid "Unknown token"
18039 msgstr "Acció Desconeguda"
18041 #: src/Text.cpp:532
18043 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18047 #: src/Text.cpp:543
18048 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18051 #: src/Text.cpp:1359
18053 msgid "[Change Tracking] "
18056 #: src/Text.cpp:1365
18061 #: src/Text.cpp:1369
18066 #: src/Text.cpp:1379
18069 msgstr "Comentari:"
18071 #: src/Text.cpp:1384
18073 msgid ", Depth: %1$d"
18074 msgstr ", Profunditat: "
18076 #: src/Text.cpp:1390
18078 msgid ", Spacing: "
18081 #: src/Text.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
18085 #: src/Text.cpp:1402
18088 msgstr "Altre...|#O"
18090 #: src/Text.cpp:1411
18093 msgstr ", Profunditat: "
18095 #: src/Text.cpp:1412
18097 msgid ", Paragraph: "
18098 msgstr "Format de paràgraf modificat"
18100 #: src/Text.cpp:1413
18103 msgstr ", Profunditat: "
18105 #: src/Text.cpp:1414
18107 msgid ", Position: "
18108 msgstr " opcions: "
18110 #: src/Text.cpp:1420
18114 #: src/Text.cpp:1422
18115 msgid ", Boundary: "
18118 #: src/Text2.cpp:387
18120 msgid "No font change defined."
18121 msgstr "Anar al següent error"
18123 #: src/Text2.cpp:427
18125 msgid "Nothing to index!"
18128 #: src/Text2.cpp:429
18130 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18131 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
18133 #: src/Text3.cpp:192
18134 msgid "Math editor mode"
18135 msgstr "Mode editor matemàtic"
18137 #: src/Text3.cpp:194
18138 msgid "No valid math formula"
18141 #: src/Text3.cpp:202 src/mathed/InsetMathNest.cpp:977
18143 msgid "Already in regexp mode"
18144 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
18146 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:987
18148 msgid "Regexp editor mode"
18149 msgstr "Mode editor matemàtic"
18151 #: src/Text3.cpp:1311
18155 #: src/Text3.cpp:1312
18157 msgstr " desconegut"
18159 #: src/Text3.cpp:1918 src/Text3.cpp:1930
18161 msgid "Character set"
18162 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
18164 #: src/Text3.cpp:2079 src/Text3.cpp:2090
18165 msgid "Paragraph layout set"
18166 msgstr "Format de paràgraf modificat"
18168 #: src/TextClass.cpp:142
18170 msgid "Plain Layout"
18171 msgstr "Format de pàgina"
18173 #: src/TextClass.cpp:678
18175 msgid "Missing File"
18176 msgstr "Manca argument"
18178 #: src/TextClass.cpp:679
18179 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18182 #: src/TextClass.cpp:682
18184 msgid "Corrupt File"
18185 msgstr "Títol curt"
18187 #: src/TextClass.cpp:683
18188 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18191 #: src/TextClass.cpp:1180
18194 "The module %1$s has been requested by\n"
18195 "this document but has not been found in the list of\n"
18196 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18197 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18200 #: src/TextClass.cpp:1184
18201 msgid "Module not available"
18202 msgstr "Mòdul no disponible"
18204 #: src/TextClass.cpp:1185
18205 msgid "Some layouts may not be available."
18208 #: src/TextClass.cpp:1190
18211 "The module %1$s requires a package that is\n"
18212 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18213 "may not be possible.\n"
18216 #: src/TextClass.cpp:1193
18217 msgid "Package not available"
18218 msgstr "Paquet no disponible"
18220 #: src/TextClass.cpp:1198
18222 msgid "Error reading module %1$s\n"
18223 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
18225 #: src/VCBackend.cpp:57
18228 "Some problem occured while running the command:\n"
18232 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
18233 #: src/VCBackend.cpp:680
18235 msgid "Error: Could not generate logfile."
18236 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
18238 #: src/VCBackend.cpp:561
18240 "Error when committing to repository.\n"
18241 "You have to manually resolve the problem.\n"
18242 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18245 #: src/VCBackend.cpp:627
18247 "Error when acquiring write lock.\n"
18248 "Most probably another user is editing\n"
18249 "the current document now!\n"
18250 "Also check the access to the repository."
18253 #: src/VCBackend.cpp:633
18255 "Error when releasing write lock.\n"
18256 "Check the access to the repository."
18259 #: src/VCBackend.cpp:654
18262 "Error when updating from repository.\n"
18263 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18266 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18269 #: src/VCBackend.cpp:706
18270 msgid "VCN File Locking"
18273 #: src/VCBackend.cpp:707
18274 msgid "Locking property unset."
18277 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18278 msgid "Locking property set."
18281 #: src/VCBackend.cpp:708
18282 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18285 #: src/VSpace.cpp:472
18287 msgid "Default skip"
18288 msgstr "Per defecte"
18290 #: src/VSpace.cpp:475
18293 msgstr " Petita (3)"
18295 #: src/VSpace.cpp:478
18297 msgid "Medium skip"
18300 #: src/VSpace.cpp:481
18305 #: src/VSpace.cpp:484
18307 msgid "Vertical fill"
18308 msgstr "Espais verticals"
18310 #: src/VSpace.cpp:491
18315 #: src/buffer_funcs.cpp:72
18318 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18319 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18321 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
18323 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
18325 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18327 msgid "Reload saved document?"
18328 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
18330 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18333 msgstr "&Substitueix"
18335 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18337 msgid "&Keep Changes"
18338 msgstr "Fusiona els canvis"
18340 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18342 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18345 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18347 msgid "File not readable!"
18348 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
18350 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18353 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18355 "Do you want to create a new document?"
18357 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
18359 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
18361 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18362 msgid "Create new document?"
18363 msgstr "Voleu crear un document nou?"
18365 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18369 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18372 "The specified document template\n"
18374 "could not be read."
18375 msgstr "Possibles Formats de Document"
18377 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18379 msgid "Could not read template"
18380 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
18382 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18383 msgid "Standard[[Bullets]]"
18386 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18388 msgstr "Matemàtiques"
18390 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18394 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18398 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18402 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18406 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18407 msgid "Directories"
18408 msgstr "Directoris"
18410 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
18412 msgid "Nothing to search"
18413 msgstr "No res a fer"
18415 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18417 msgid "Find LyX Dialog"
18418 msgstr "Cerca el següent"
18420 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18421 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18422 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
18424 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18425 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18426 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
18428 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18429 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18430 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
18432 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18435 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18436 "1995--%1$s LyX Team"
18438 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
18439 "1995-1998 Equip del LyX"
18441 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18443 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18444 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18445 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18446 "any later version."
18448 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
18449 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
18450 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
18451 "qualsevol versió anterior."
18453 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18455 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18456 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18457 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18458 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18459 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18460 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18461 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18463 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
18464 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
18465 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
18466 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
18467 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
18468 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
18469 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
18470 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
18471 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
18472 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
18474 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18476 msgid "not released yet"
18477 msgstr "Incrementa la profunditat"
18479 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18482 "LyX Version %1$s\n"
18484 msgstr "Versió del LyX"
18486 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18487 msgid "Library directory: "
18488 msgstr "Directori de biblioteques: "
18490 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18491 msgid "User directory: "
18492 msgstr "Directori d'usuari :"
18494 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18495 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18496 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18504 msgstr "Quan al LyX"
18506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2706
18508 msgid "Preferences"
18509 msgstr "Preferències"
18511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18513 msgid "Reconfigure"
18514 msgstr "Reconfigura|R"
18516 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18519 msgstr "Surt del LyX"
18521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:853
18523 msgstr "S'està sortint"
18525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
18526 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18527 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
18529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:936
18531 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18533 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
18535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
18537 msgid "The current document was closed."
18538 msgstr "La impressió del document ha fallat"
18540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1334
18542 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18543 "documents and exit.\n"
18548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
18549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
18550 msgid "Software exception Detected"
18553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1342
18555 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18556 "unsaved documents and exit."
18559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1490
18560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1502
18562 msgid "Could not find UI definition file"
18563 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
18568 "Error while reading the included file\n"
18570 "Please check your installation."
18572 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18574 "Comproveu la instal·lació."
18576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1497
18578 msgid "Could not find default UI file"
18579 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498
18584 "LyX could not find the default UI file!\n"
18585 "Please check your installation."
18587 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18589 "Comproveu la instal·lació."
18591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
18594 "Error while reading the configuration file\n"
18596 "Falling back to default.\n"
18597 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18598 "check which User Interface file you are using."
18601 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18603 msgid "Bibliography Entry Settings"
18604 msgstr "Bibliografia"
18606 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18607 msgid "BibTeX Bibliography"
18608 msgstr "Bibliografia BibTeX"
18610 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
18612 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18613 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
18614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1598
18615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
18616 msgid "Documents|#o#O"
18617 msgstr "Documents|#o#O"
18619 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18620 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18621 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
18623 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18624 msgid "Select a BibTeX database to add"
18625 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
18627 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18628 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18629 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
18631 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18632 msgid "Select a BibTeX style"
18633 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
18635 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18640 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18642 msgid "Simple rectangular frame"
18643 msgstr "Insereix taula"
18645 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18647 msgid "Oval frame, thin"
18648 msgstr "Caixa ovalada, prima"
18650 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18652 msgid "Oval frame, thick"
18653 msgstr "Caixa ovalada, thick"
18655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18656 msgid "Drop shadow"
18659 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18661 msgid "Shaded background"
18662 msgstr "fons de nota"
18664 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18666 msgid "Double rectangular frame"
18669 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18673 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18675 msgstr "Profunditat"
18677 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18678 msgid "Total Height"
18679 msgstr "Alçada total"
18681 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18685 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18686 msgid "Box Settings"
18687 msgstr "Paràmetres de la caixa"
18689 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18691 msgid "Branch Settings"
18692 msgstr "Paràmetres &principals"
18694 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
18698 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
18702 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
18704 msgid "Filename Suffix"
18705 msgstr "Nom de fitxer"
18707 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:105
18708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
18712 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:105
18713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1728
18717 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:166
18719 msgid "Enter new branch name"
18720 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
18722 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:171
18725 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
18726 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
18728 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
18730 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
18732 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
18737 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
18739 msgid "Renaming failed"
18740 msgstr "La conversió ha fallat"
18742 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:184
18744 msgid "The branch could not be renamed."
18745 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
18747 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18749 msgid "Merge Changes"
18750 msgstr "Fusiona els canvis"
18752 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18758 "Canvia per %1$s\n"
18761 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18763 msgid "Change made at %1$s\n"
18764 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
18766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18772 msgstr "Sense canvi"
18774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18776 msgstr "Majúscules petites"
18778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18790 msgstr "Subratllat"
18792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18794 msgid "Double underbar"
18797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18799 msgid "Wavy underbar"
18800 msgstr "Subratllat"
18802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18810 msgstr "Petites Majúscules"
18812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18814 msgstr "Sense color"
18816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18852 msgstr "Estil de text"
18854 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18859 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18860 msgid "LinkBack PDF"
18863 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18867 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18872 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18875 msgstr "%1$s i %2$s"
18877 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18879 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18880 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
18882 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1471
18883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1618 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
18884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
18885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
18887 msgstr "Cancel·lat."
18889 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18891 msgid "Overwrite external file?"
18892 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
18894 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18896 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18898 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
18900 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
18902 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18903 msgid "List of previous commands"
18906 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18907 msgid "Next command"
18908 msgstr "Ordre següent"
18910 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18911 msgid "big[[delimiter size]]"
18912 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
18914 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18915 msgid "Big[[delimiter size]]"
18916 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
18918 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18919 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18920 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
18922 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18923 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18924 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
18926 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18928 msgid "Math Delimiter"
18929 msgstr "Delimitador matemàtic"
18931 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18932 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18936 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18942 msgid "Computer Modern Roman"
18943 msgstr "Computer Modern Roman"
18945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18947 msgid "Latin Modern Roman"
18948 msgstr "Latin Modern Roman"
18950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18951 msgid "AE (Almost European)"
18952 msgstr "AE (Almost European)"
18954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18955 msgid "Times Roman"
18956 msgstr "Times Roman"
18958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18963 msgid "Bitstream Charter"
18964 msgstr "Bitstream Charter"
18966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18967 msgid "New Century Schoolbook"
18968 msgstr "New Century Schoolbook"
18970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18980 msgstr "Bera Serif"
18982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18983 msgid "Concrete Roman"
18984 msgstr "Concrete Roman"
18986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18987 msgid "Zapf Chancery"
18988 msgstr "Zapf Chancery"
18990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18991 msgid "Computer Modern Sans"
18992 msgstr "Computer Modern Sans"
18994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18995 msgid "Latin Modern Sans"
18996 msgstr "Latin Modern Sans"
18998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19003 msgid "Avant Garde"
19004 msgstr "Avant Garde"
19006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
19015 msgid "Computer Modern Typewriter"
19016 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19019 msgid "Latin Modern Typewriter"
19020 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19035 msgid "CM Typewriter Light"
19036 msgstr "CM Typewriter Light"
19038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
19043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:229
19045 msgid "Module not found!"
19046 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
19048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:530
19049 msgid "Document Settings"
19050 msgstr "Paràmetres del document"
19052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
19056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
19068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19071 msgstr "Espaiament"
19073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19076 msgstr "Paràmetres"
19078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
19086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
19092 msgid "Language Default (no inputenc)"
19093 msgstr "Llengua &predeterminada"
19095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
19099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
19124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19125 msgid "Appears in TOC"
19126 msgstr "Apareix a l'índex general"
19128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
19129 msgid "Author-year"
19132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
19139 msgid "Unavailable: %1$s"
19140 msgstr "Branques &disponibles:"
19142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
19143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
19145 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19147 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
19150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
19151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19153 msgid "Document Class"
19154 msgstr "&Classe de document:"
19156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19162 msgid "Text Layout"
19163 msgstr "Format de pàgina"
19165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
19166 msgid "Page Margins"
19169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
19171 msgid "Numbering & TOC"
19172 msgstr "&Numeració"
19174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
19179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19181 msgid "PDF Properties"
19184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
19185 msgid "Math Options"
19186 msgstr "Opcions matetmàtiques"
19188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19190 msgid "Float Placement"
19191 msgstr "Posició dels flotants"
19193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
19209 msgid "LaTeX Preamble"
19210 msgstr "Preamble LaTeX"
19212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
19213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
19214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1376
19215 msgid " (not installed)"
19216 msgstr " (no instal·lada)"
19218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1445
19220 msgid "Layouts|#o#O"
19221 msgstr "Documents|#o#O"
19223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
19225 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19226 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1449
19229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1458
19231 msgid "Local layout file"
19232 msgstr "Format de pàgina"
19234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1459
19236 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19237 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19238 "document may not work with this layout if you do not\n"
19239 "keep the layout file in the document directory."
19242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
19244 msgid "&Set Layout"
19245 msgstr "Format de pàgina"
19247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
19248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
19249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
19254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
19256 msgid "Unable to read local layout file."
19257 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
19259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
19261 msgid "Select master document"
19262 msgstr "Vols salvar el document?"
19264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
19266 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19267 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
19270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
19272 msgid "Unapplied changes"
19273 msgstr "Gestiona els canvis"
19275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1536
19276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2590
19278 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19279 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2592
19287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
19288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
19290 msgid "Unable to set document class."
19291 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
19293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1591
19296 msgstr "%1$s, %2$s"
19298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1596
19300 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19301 msgstr "%1$s i %2$s"
19303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
19305 msgid "Module provided by document class."
19306 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
19308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
19310 msgid "Package(s) required: %1$s."
19313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1697
19320 msgid "Module required: %1$s."
19323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
19325 msgid "Modules excluded: %1$s."
19328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
19329 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2348
19334 msgid "[No options predefined]"
19335 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
19337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19339 msgid "Can't set layout!"
19340 msgstr "Format de pàgina"
19342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
19344 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19345 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
19347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2694
19352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2748
19353 msgid "Assigned master does not include this file"
19356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
19359 "You must include this file in the document\n"
19360 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2753
19366 msgid "Could not load master"
19367 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
19369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
19372 "The master document '%1$s'\n"
19373 "could not be loaded."
19374 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
19376 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19378 msgid "TeX Code Settings"
19379 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
19381 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19384 msgstr "LlistaCreuada"
19386 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19388 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19389 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
19391 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19393 msgstr "Amunt a l'esquerra"
19395 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19396 msgid "Bottom left"
19397 msgstr "Avall a l'esquerra"
19399 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19401 msgid "Baseline left"
19404 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19406 msgstr "Amunt centrat"
19408 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19409 msgid "Bottom center"
19410 msgstr "Avall centrat"
19412 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19414 msgid "Baseline center"
19417 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19419 msgstr "Amunt a la dreta"
19421 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19422 msgid "Bottom right"
19423 msgstr "Avall a la dreta"
19425 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19427 msgid "Baseline right"
19430 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19431 msgid "External Material"
19432 msgstr "Material extern"
19434 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19436 msgstr "Escala (%)"
19438 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19439 msgid "Select external file"
19440 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
19442 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19444 msgid "Float Settings"
19445 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
19447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19449 msgid "automatically"
19450 msgstr "Ajuda automàtica"
19452 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
19456 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19457 msgid "Dissolve previous group?"
19460 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19463 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19464 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19465 "because this graphic was its only member.\n"
19466 "How do you want to proceed?"
19469 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19471 msgid "Stick with group '%1$s'"
19474 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19476 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19479 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19482 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19483 "the group will be dissolved,\n"
19484 "because this graphic was its only member.\n"
19485 "How do you want to proceed?"
19488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19490 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19493 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19494 msgid "Enter unique group name:"
19497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19499 msgid "Group already defined!"
19500 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
19502 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19504 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19507 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19511 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19515 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19519 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19520 msgid "Select graphics file"
19521 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
19523 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19524 msgid "Clipart|#C#c"
19527 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19529 msgid "Horizontal Space Settings"
19530 msgstr "Espai vertical"
19532 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:112
19534 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19535 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19536 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19539 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:137 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:151
19541 msgstr "Espai petit\t\\,"
19543 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:138
19545 msgid "Medium space"
19546 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
19548 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:139
19550 msgid "Thick space"
19551 msgstr "Espai ample\t\\;"
19553 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:152
19554 msgid "Negative thin space"
19555 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
19557 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19559 msgid "Negative medium space"
19560 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
19562 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19564 msgid "Negative thick space"
19565 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
19567 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19568 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19569 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
19571 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19572 msgid "Quad (1 em)"
19573 msgstr "Quadratí (1 em)"
19575 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19576 msgid "Double Quad (2 em)"
19577 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
19579 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:150
19580 msgid "Inter-word space"
19581 msgstr "Espai entre paraules"
19583 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19584 msgid "Horizontal Fill"
19585 msgstr "Emplenament horitzontal"
19587 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19590 msgstr "Hiperenllaç &generat"
19592 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19594 msgid "Child Document"
19595 msgstr "Document fill...|d"
19597 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19598 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19601 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19604 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19605 msgid "Select document to include"
19606 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
19608 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19609 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19610 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
19612 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19614 msgid "Index Entry Settings"
19615 msgstr "Entrada d'índex|I"
19617 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19619 msgid "Label Color"
19622 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:185
19624 msgid "Cannot remove standard index"
19625 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
19627 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19629 msgid "The default index cannot be removed."
19630 msgstr "L'última línia a imprimir"
19632 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
19634 msgid "Enter new index name"
19635 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
19637 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19638 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19641 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19644 msgstr " desconegut"
19646 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19651 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19656 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19660 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19665 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19670 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19675 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19680 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19685 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19689 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19694 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19699 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19704 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19708 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19709 msgid "No language"
19710 msgstr "No hi ha llengua"
19712 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19714 msgid "Program Listing Settings"
19715 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
19717 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19719 msgstr "No hi ha dialecte"
19721 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19723 msgstr "Informe de LaTeX"
19725 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19727 msgid "Literate Programming Build Log"
19728 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
19730 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19731 msgid "lyx2lyx Error Log"
19732 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
19734 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19735 msgid "Version Control Log"
19736 msgstr "Informe de control de versions"
19738 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19739 msgid "No LaTeX log file found."
19740 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
19742 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19744 msgid "No literate programming build log file found."
19745 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
19747 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19748 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19749 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
19751 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19753 msgid "No version control log file found."
19754 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
19756 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
19757 msgid "Math Matrix"
19758 msgstr "Matriu matemàtica"
19760 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19761 msgid "Nomenclature"
19762 msgstr "Nomenclatura"
19764 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19765 msgid "Note Settings"
19766 msgstr "Paràmetres de la nota"
19768 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19769 msgid "Paragraph Settings"
19770 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
19772 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19774 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19775 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19777 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19778 "the items is used."
19780 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
19781 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
19783 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
19784 "més llarga de els elements."
19786 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19788 msgid "Phantom Settings"
19789 msgstr "Paràmetres &principals"
19791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19792 msgid "System files|#S#s"
19793 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
19795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19796 msgid "User files|#U#u"
19797 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
19799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19801 msgid "Look & Feel"
19802 msgstr "Aparença i feel"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19805 msgid "Language Settings"
19806 msgstr "Paràmetres de llengua"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19809 msgid "File Handling"
19810 msgstr "Gestió de fitxers"
19812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
19813 msgid "Date format"
19814 msgstr "Format de data"
19816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
19817 msgid "Keyboard/Mouse"
19818 msgstr "Teclat/Ratolí"
19820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
19821 msgid "Input Completion"
19822 msgstr "Emplenament automàtic"
19824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
19825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
19830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:794
19832 msgid "Screen fonts"
19833 msgstr "Lletres en pantalla"
19835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:969
19839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1122
19843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1182
19844 msgid "Select directory for example files"
19845 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1191
19848 msgid "Select a document templates directory"
19849 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
19851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1200
19852 msgid "Select a temporary directory"
19853 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
19855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1209
19856 msgid "Select a backups directory"
19857 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
19859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1218
19860 msgid "Select a document directory"
19861 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
19863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1227
19864 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1236
19868 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1249
19872 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19873 msgid "Spellchecker"
19874 msgstr "Corrector ortogràfic"
19876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1291
19878 msgstr "Conversors"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1595
19881 msgid "File formats"
19882 msgstr "Formats de fitxer"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815
19885 msgid "Format in use"
19886 msgstr "Format en ús"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
19889 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1886
19893 msgid "LyX needs to be restarted!"
19894 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1887
19898 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19901 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
19904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1941
19906 msgstr "Impressora"
19908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2746
19909 msgid "User interface"
19910 msgstr "Interfície d'usuari"
19912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
19916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2205
19920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2210
19924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
19928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2292
19929 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19930 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
19933 msgid "Mathematical Symbols"
19934 msgstr "Símbols matemàtics"
19936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
19937 msgid "Document and Window"
19938 msgstr "Document i finestra"
19940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2304
19941 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2308
19945 msgid "System and Miscellaneous"
19946 msgstr "Sistema i miscel·lània"
19948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
19952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2598
19953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2609 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
19954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2641
19955 msgid "Failed to create shortcut"
19956 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
19959 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19960 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
19962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
19963 msgid "Invalid or empty key sequence"
19964 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
19966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2610
19969 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19971 msgstr "La drecera ja està definida"
19973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
19976 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19978 "You need to remove that binding before creating a new one."
19981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
19982 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19983 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
19985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2673
19989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
19990 msgid "Choose bind file"
19991 msgstr "Trieu el fitxer bind"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
19994 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19995 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
19997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
19998 msgid "Choose UI file"
19999 msgstr "Trieu el fitxer UI"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
20002 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20003 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
20005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
20006 msgid "Choose keyboard map"
20007 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
20009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
20010 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20011 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
20013 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20014 msgid "Print Document"
20015 msgstr "Imprimeix el document"
20017 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20018 msgid "Print to file"
20019 msgstr "Imprimeix al fitxer"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20022 msgid "PostScript files (*.ps)"
20023 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
20025 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20027 msgid "Nomenclature settings"
20028 msgstr "Nomenclatura"
20030 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20032 msgid "Longest label width"
20033 msgstr "Etiqueta més &llarga"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20037 msgid "Index Settings"
20038 msgstr "Paràmetres de la caixa"
20040 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20042 msgid "<All indexes>"
20043 msgstr "Branques &disponibles:"
20045 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20046 msgid "Cross-reference"
20047 msgstr "Referència creuada"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20051 msgstr "Ves &enrere"
20053 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20055 msgstr "Salta enrere"
20057 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20058 msgid "Jump to label"
20059 msgstr "Salta a l'etiqueta"
20061 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20062 msgid "Find and Replace"
20063 msgstr "Cerca i substitueix"
20065 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20066 msgid "Send Document to Command"
20067 msgstr "Envia el document a l'ordre"
20069 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20071 msgstr "Mostra el fitxer"
20073 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20074 msgid "Error -> Cannot load file!"
20075 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
20077 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20079 msgid "%1$d words checked."
20080 msgstr "S'han comprovat %1$d."
20082 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20083 msgid "One word checked."
20084 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
20086 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20087 msgid "Spelling check completed"
20088 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
20090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20091 msgid "Basic Latin"
20092 msgstr "Llatí bàsic"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20095 msgid "Latin-1 Supplement"
20096 msgstr "Llatí-1 Suplement"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20099 msgid "Latin Extended-A"
20100 msgstr "Llatí Extès-A"
20102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20103 msgid "Latin Extended-B"
20104 msgstr "Llatí Extès-B"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20107 msgid "IPA Extensions"
20108 msgstr "Extensions IPA"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20111 msgid "Spacing Modifier Letters"
20114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20115 msgid "Combining Diacritical Marks"
20118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20175 msgid "Hangul Jamo"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20179 msgid "Phonetic Extensions"
20180 msgstr "Extensions fonètiqeus"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20183 msgid "Latin Extended Additional"
20184 msgstr "Llatí extès addicional"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20187 msgid "Greek Extended"
20188 msgstr "Grec extès"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20191 msgid "General Punctuation"
20192 msgstr "Puntació general"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20195 msgid "Superscripts and Subscripts"
20196 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20199 msgid "Currency Symbols"
20200 msgstr "Símbols de moneda"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20203 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20207 msgid "Letterlike Symbols"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20211 msgid "Number Forms"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20215 msgid "Mathematical Operators"
20216 msgstr "Operadors matemàtics"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20219 msgid "Miscellaneous Technical"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20223 msgid "Control Pictures"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20227 msgid "Optical Character Recognition"
20228 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20231 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20235 msgid "Box Drawing"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20239 msgid "Block Elements"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20243 msgid "Geometric Shapes"
20244 msgstr "Formes geomètriques"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20247 msgid "Miscellaneous Symbols"
20250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20255 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20256 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20259 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20260 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20275 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20283 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20287 msgid "CJK Compatibility"
20288 msgstr "Compatibilitat CJK"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20291 msgid "CJK Unified Ideographs"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20295 msgid "Hangul Syllables"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20299 msgid "High Surrogates"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20303 msgid "Private Use High Surrogates"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20307 msgid "Low Surrogates"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20311 msgid "Private Use Area"
20312 msgstr "Àrea d'usuari privada"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20315 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20319 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20323 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20327 msgid "Combining Half Marks"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20331 msgid "CJK Compatibility Forms"
20334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20335 msgid "Small Form Variants"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20340 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20341 msgstr "Orientació"
20343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20344 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20352 msgid "Linear B Syllabary"
20353 msgstr "Sil·labari lineal B"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20356 msgid "Linear B Ideograms"
20357 msgstr "Ideogrames lineal B"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20360 msgid "Aegean Numbers"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20364 msgid "Ancient Greek Numbers"
20367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20380 msgid "Old Persian"
20383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20396 msgid "Cypriot Syllabary"
20399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20404 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20408 msgid "Musical Symbols"
20409 msgstr "Símbols musicals"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20412 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20416 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20420 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20421 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20424 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20428 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20437 msgid "Variation Selectors Supplement"
20438 msgstr "Suplementari"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20441 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20445 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20449 msgid "Character: "
20450 msgstr "Caràcter: "
20452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20453 msgid "Code Point: "
20456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20460 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20461 msgid "Table Settings"
20462 msgstr "Paràmetres de la taula"
20464 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20465 msgid "Insert Table"
20466 msgstr "Insereix taula"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20469 msgid "TeX Information"
20470 msgstr "Informació del TeX"
20472 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20473 msgid "No thesaurus available for this language!"
20476 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20479 msgstr "Mostra/amaga outline"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:369
20483 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20486 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:422
20487 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20490 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544
20492 msgstr " (desconegut)"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20498 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:971 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:980
20501 msgstr "Desactivat"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:987
20505 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20506 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20509 msgid "Vertical Space Settings"
20510 msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20517 msgid "unknown version"
20518 msgstr "versió desconeguda"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
20521 msgid "Small-sized icons"
20522 msgstr "Icones petites"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
20525 msgid "Normal-sized icons"
20526 msgstr "Icones normals"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
20529 msgid "Big-sized icons"
20530 msgstr "Icones grans"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:418
20534 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20535 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
20538 msgid "Select template file"
20539 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
20542 msgid "Templates|#T#t"
20543 msgstr "Plantilles|#T#t"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
20546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1818
20547 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20548 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
20551 msgid "Document not loaded."
20554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
20555 msgid "Select document to open"
20556 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
20559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
20560 msgid "Examples|#E#e"
20561 msgstr "Exemples|#E#e"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
20564 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20565 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
20568 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20569 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
20572 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20573 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1460
20577 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20578 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20581 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20582 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20583 msgid "Invalid filename"
20584 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
20589 "The directory in the given path\n"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
20596 msgid "Opening document %1$s..."
20597 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
20599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
20601 msgid "Document %1$s opened."
20604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
20606 msgid "Version control detected."
20607 msgstr "Control de versions"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
20611 msgid "Could not open document %1$s"
20612 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
20615 msgid "Couldn't import file"
20616 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
20620 msgid "No information for importing the format %1$s."
20621 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
20623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
20625 msgid "Select %1$s file to import"
20626 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
20631 "The document %1$s already exists.\n"
20633 "Do you want to overwrite that document?"
20635 "El document %1$s ja existeix.\n"
20637 "Voleu sobreescriure aquest document?"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
20640 msgid "Overwrite document?"
20641 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
20645 msgid "Importing %1$s..."
20646 msgstr "S'està important %1$s..."
20648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
20652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
20653 msgid "file not imported!"
20654 msgstr "fitxer no importat!"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
20657 msgid "Select LyX document to insert"
20658 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
20662 msgid "Absolute filename expected."
20663 msgstr "S'espera un valor."
20665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20666 msgid "Select file to insert"
20667 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
20669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
20671 msgid "All Files (*)"
20672 msgstr "Tots els fitxers "
20674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
20675 msgid "Choose a filename to save document as"
20676 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
20680 msgstr "&Reanomena"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
20685 "The document %1$s could not be saved.\n"
20687 "Do you want to rename the document and try again?"
20689 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
20691 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
20694 msgid "Rename and save?"
20695 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
20699 msgstr "To&rna a intentar-ho"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
20704 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20706 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20708 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
20710 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
20716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
20718 msgid "Document not loaded"
20719 msgstr "Possibles Formats de Document"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
20722 msgid "Saving all documents..."
20723 msgstr "S'estan desant tots els documents"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
20726 msgid "All documents saved."
20727 msgstr "S'han desat tots els documents."
20729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
20731 msgid "%1$s unknown command!"
20732 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20735 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20736 msgid "LaTeX Source"
20737 msgstr "Codi font LaTeX"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20740 msgid "DocBook Source"
20741 msgstr "Font DocBoook"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20744 msgid "Literate Source"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1176
20749 msgid " (version control)"
20750 msgstr "Control de versions"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
20754 msgid " (version control, locking)"
20755 msgstr "Control de versions"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1181
20759 msgstr " (modificat)"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
20762 msgid " (read only)"
20763 msgstr " (només lectura)"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
20767 msgstr "Tanca el fitxer"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
20771 msgstr "Amaga la pestanya"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1727
20775 msgstr "Tanca la pestanya"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20778 msgid "Wrap Float Settings"
20781 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20783 msgid "Click to detach"
20784 msgstr "Feu clic per detach"
20786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20791 msgid "More Spelling Suggestions"
20794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20797 msgstr "TextInvisible"
20799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
20801 msgid "<No Documents Open>"
20802 msgstr "No hi ha documents oberts!"
20804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
20805 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
20808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
20810 msgid "No Custom Insets Defined!"
20811 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
20815 msgid "<No Document Open>"
20816 msgstr "No hi ha cap document obert!"
20818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
20819 msgid "Master Document"
20820 msgstr "Document mestre"
20822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
20823 msgid "Open Navigator..."
20826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
20827 msgid "Other Lists"
20828 msgstr "Altres llistes"
20830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
20832 msgid "<Empty Table of Contents>"
20833 msgstr "No hi ha taula de continguts"
20835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
20836 msgid "Other Toolbars"
20837 msgstr "Altres barres d'eines"
20839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
20840 msgid "No Branches Set for Document!"
20843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
20844 msgid "Index Entry|d"
20845 msgstr "Entrada de l'índex|d"
20847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
20848 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
20850 msgid "Index Entry"
20851 msgstr "Entrada d'índex|I"
20853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
20854 msgid "No Citation in Scope!"
20857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
20859 msgid "No Action Defined!"
20860 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20862 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20864 msgid "Export %1$s"
20865 msgstr "Comentari:"
20867 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20869 msgid "Import %1$s"
20870 msgstr "S'està important %1$s..."
20872 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20874 msgid "Update %1$s"
20875 msgstr "&Actualitza"
20877 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20880 msgstr "&Visualitza"
20882 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
20886 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
20888 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20891 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
20892 "d'aquests caràcters:\n"
20894 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:213
20895 msgid "Could not update TeX information"
20896 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
20898 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:214
20900 msgid "The script `%s' failed."
20901 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
20903 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:466
20905 msgstr "Tots els fitxers "
20907 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:539 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20908 msgid "Table of Contents"
20909 msgstr "Taula de continguts"
20911 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
20912 msgid "Child Documents"
20913 msgstr "Documents fills"
20915 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20916 msgid "List of Graphics"
20917 msgstr "Llista de gràfics"
20919 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
20920 msgid "List of Equations"
20921 msgstr "Llista d'equacions"
20923 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
20924 msgid "List of Footnotes"
20925 msgstr "Llista de notes al peu"
20927 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
20928 msgid "List of Listings"
20929 msgstr "Llista de llistes"
20931 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
20932 msgid "List of Indexes"
20933 msgstr "Llista d'índexs"
20935 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20936 msgid "List of Marginal notes"
20937 msgstr "Llista de notes al marge"
20939 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
20940 msgid "List of Notes"
20941 msgstr "Llista de notes"
20943 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
20944 msgid "List of Citations"
20945 msgstr "Llista de citacions"
20947 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
20948 msgid "Labels and References"
20949 msgstr "Etiquetes i referències"
20951 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
20952 msgid "List of Branches"
20953 msgstr "Llista de branques"
20955 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
20957 msgid "List of Changes"
20958 msgstr "Llista de branques"
20960 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
20961 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583 src/insets/InsetInclude.cpp:484
20963 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20964 "file through LaTeX: "
20967 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
20968 msgid "Keys must be unique!"
20969 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
20971 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
20974 "The key %1$s already exists,\n"
20975 "it will be changed to %2$s."
20977 "La clau %1$s ja existeix,\n"
20978 "es canviarà a %2$s."
20980 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
20983 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20984 "If you proceed, all of them will be opened."
20987 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
20988 msgid "Open Databases?"
20989 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
20991 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
20995 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
20996 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20997 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
20999 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
21001 msgstr "Bases de dades:"
21003 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
21004 msgid "Style File:"
21005 msgstr "Fitxer d'estil:"
21007 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
21011 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
21012 msgid "included in TOC"
21015 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21016 msgid "Export Warning!"
21017 msgstr "Avís d'exportació!"
21019 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21021 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21022 "BibTeX will be unable to find them."
21024 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
21025 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
21027 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21029 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21030 "BibTeX will be unable to find it."
21032 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
21033 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
21035 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21036 msgid "simple frame"
21037 msgstr "marc simple"
21039 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21041 msgstr "sense marc"
21043 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21044 msgid "simple frame, page breaks"
21045 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
21047 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21051 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21052 msgid "oval, thick"
21055 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21056 msgid "drop shadow"
21059 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21060 msgid "shaded background"
21061 msgstr "fons ombrejat"
21063 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21064 msgid "double frame"
21065 msgstr "marc doble"
21067 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
21069 msgid "%1$s (%2$s)"
21070 msgstr "%1$s, %2$s"
21072 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21074 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21075 msgstr "%1$s i %2$s"
21077 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21082 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:427
21086 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21088 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21089 msgstr "%1$s, %2$s"
21091 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21095 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21096 msgid "Branch (child only): "
21099 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21101 msgid "Branch (undefined): "
21104 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21109 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21113 #: src/insets/InsetCaption.cpp:317
21118 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21123 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21125 msgid "No bibliography defined!"
21126 msgstr "Entrada bibliogràfica"
21128 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21130 msgid "No citations selected!"
21131 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21133 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21134 msgid "LaTeX Command: "
21135 msgstr "Ordre de LaTeX: "
21137 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21138 msgid "InsetCommand Error: "
21141 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21142 msgid "Incompatible command name."
21143 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
21145 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21146 msgid "InsetCommandParams Error: "
21149 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21150 msgid "InsetCommandParams: "
21153 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21154 msgid "Unknown parameter name: "
21155 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
21157 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21159 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21160 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
21162 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21164 msgid "External template %1$s is not installed"
21165 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
21167 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:441
21171 #: src/insets/InsetFloat.cpp:377
21175 #: src/insets/InsetFloat.cpp:444
21177 msgstr "subflotant: "
21179 #: src/insets/InsetFloat.cpp:452
21180 msgid " (sideways)"
21183 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21184 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21185 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
21187 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21189 msgid "List of %1$s"
21190 msgstr "Llista de %1$s"
21192 #: src/insets/InsetFoot.cpp:107
21194 msgstr "nota al peu"
21196 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460 src/insets/InsetInclude.cpp:561
21199 "Could not copy the file\n"
21201 "into the temporary directory."
21203 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
21205 "al directori temporal."
21207 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
21209 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21212 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
21214 msgid "Graphics file: %1$s"
21215 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
21217 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21218 msgid "Verbatim Input"
21219 msgstr "Entrada textual"
21221 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21222 msgid "Verbatim Input*"
21223 msgstr "Entrada textual*"
21225 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
21226 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21227 msgid "Recursive input"
21228 msgstr "Entrada recursiva"
21230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21233 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21239 "Included file `%1$s'\n"
21240 "has textclass `%2$s'\n"
21241 "while parent file has textclass `%3$s'."
21244 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21245 msgid "Different textclasses"
21248 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21251 "Included file `%1$s'\n"
21252 "uses module `%2$s'\n"
21253 "which is not used in parent file."
21256 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21257 msgid "Module not found"
21258 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
21260 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21261 msgid "Unsupported Inclusion"
21264 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21266 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21270 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21272 msgid "Index sorting failed"
21273 msgstr "La conversió ha fallat"
21275 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21278 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21279 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21280 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21281 "explained in the User Guide."
21284 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
21286 msgid "unknown type!"
21287 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
21289 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
21291 msgid "Unknown index type!"
21292 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
21294 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
21296 msgid "All indices"
21297 msgstr "Branques &disponibles:"
21299 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21304 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21306 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21307 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
21309 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21310 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21311 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
21313 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21318 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21322 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21326 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21327 msgid "Unknown buffer info"
21330 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21331 msgid "Label names must be unique!"
21334 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21337 "The label %1$s already exists,\n"
21338 "it will be changed to %2$s."
21341 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21342 msgid "DUPLICATE: "
21345 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21346 msgid "no more lstline delimiters available"
21349 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21350 msgid "Running out of delimiters"
21353 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21355 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21356 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21357 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21358 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21359 "must investigate!"
21362 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21363 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21366 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21369 "The following characters in one of the program listings are\n"
21370 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21375 msgid "A value is expected."
21376 msgstr "S'espera un valor."
21378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21384 msgid "Unbalanced braces!"
21387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21388 msgid "Please specify true or false."
21389 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
21391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21392 msgid "Only true or false is allowed."
21393 msgstr "Només es permet verdader o fals."
21395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21396 msgid "Please specify an integer value."
21397 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
21399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21400 msgid "An integer is expected."
21401 msgstr "S'espera un enter."
21403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21404 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21408 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21413 msgid "Please specify one of %1$s."
21414 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
21416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21418 msgid "Try one of %1$s."
21419 msgstr "Proveu un de %1$s."
21421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21423 msgid "I guess you mean %1$s."
21426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21428 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21429 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
21431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21433 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21438 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21443 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21449 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21450 "right, bottom left and top left corner."
21453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21454 msgid "Enter something like \\color{white}"
21455 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
21457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21458 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21462 msgid "auto, last or a number"
21465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21467 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21468 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21469 "defining a listing inset)"
21472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21474 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21475 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21480 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21485 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21490 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21495 msgid "Parameter %1$s: "
21496 msgstr "Paràmetre %1$s: "
21498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21500 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21505 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21506 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
21508 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21510 msgstr "Pàgina nova"
21512 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21515 msgstr "Pàgina buida"
21517 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21519 msgid "Clear Double Page"
21520 msgstr "Pàgina doble buida"
21522 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21527 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21529 msgid "Nomenclature Symbol: "
21530 msgstr "Nomenclatura"
21532 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21534 msgid "Description: "
21535 msgstr "&Descripció:"
21537 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21540 msgstr "S'està donant format"
21542 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21543 msgid "Note[[InsetNote]]"
21546 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21550 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21554 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21558 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21563 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21567 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21571 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21575 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21579 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21583 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21587 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21588 msgid "Page Number"
21589 msgstr "Número de pàgina"
21591 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21595 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21596 msgid "Textual Page Number"
21599 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21603 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21605 msgid "Standard+Textual Page"
21606 msgstr "Número de pàgina"
21608 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21610 msgstr "Ref.+Text: "
21612 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21616 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21617 msgid "FormatRef: "
21620 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
21621 msgid "Interword Space"
21622 msgstr "Espai entre paraules"
21624 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
21625 msgid "Protected Space"
21626 msgstr "Espai protegit"
21628 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
21630 msgstr "Espai petit"
21632 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
21634 msgid "Medium Space"
21635 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
21637 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
21639 msgid "Thick Space"
21640 msgstr "Espai petit"
21642 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
21646 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
21647 msgid "QQuad Space"
21648 msgstr "Doble quadratí"
21650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
21654 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
21658 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
21659 msgid "Negative Thin Space"
21660 msgstr "Espai petit negatiu"
21662 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
21664 msgid "Negative Medium Space"
21665 msgstr "Espai petit negatiu"
21667 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
21669 msgid "Negative Thick Space"
21670 msgstr "Espai petit negatiu"
21672 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
21673 msgid "Protected Horizontal Fill"
21674 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
21676 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
21677 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21678 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
21680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
21681 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21682 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
21684 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
21685 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21686 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
21688 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
21689 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21690 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
21692 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
21694 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21695 msgstr "Emplenament horitzontal"
21697 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
21699 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21700 msgstr "Emplenament horitzontal"
21702 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
21704 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21705 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
21707 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
21709 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21710 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
21712 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21713 msgid "Unknown TOC type"
21714 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
21716 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4137
21717 msgid "Selection size should match clipboard content."
21720 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21721 msgid "Vertical Space"
21722 msgstr "Espai vertical"
21724 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21728 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
21732 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21736 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21738 msgstr "S'està carregant..."
21740 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21741 msgid "Converting to loadable format..."
21742 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
21744 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21745 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21746 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
21748 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21749 msgid "Scaling etc..."
21750 msgstr "S'està escalant..."
21752 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21753 msgid "Ready to display"
21754 msgstr "Preparat per mostrar"
21756 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21757 msgid "No file found!"
21758 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
21760 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21761 msgid "Error converting to loadable format"
21762 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
21764 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21765 msgid "Error loading file into memory"
21766 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
21768 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21769 msgid "Error generating the pixmap"
21770 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
21772 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21774 msgstr "No hi ha imatge"
21776 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21777 msgid "Preview loading"
21778 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
21780 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21781 msgid "Preview ready"
21782 msgstr "La vista preliminar està llesta"
21784 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21785 msgid "Preview failed"
21786 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
21788 #: src/lengthcommon.cpp:37
21789 msgid "cc[[unit of measure]]"
21790 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
21792 #: src/lengthcommon.cpp:37
21796 #: src/lengthcommon.cpp:37
21800 #: src/lengthcommon.cpp:38
21804 #: src/lengthcommon.cpp:38
21806 msgid "mu[[unit of measure]]"
21807 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
21809 #: src/lengthcommon.cpp:38
21813 #: src/lengthcommon.cpp:39
21817 #: src/lengthcommon.cpp:39
21821 #: src/lengthcommon.cpp:39
21822 msgid "Text Width %"
21823 msgstr "Amplada de text %"
21825 #: src/lengthcommon.cpp:40
21826 msgid "Column Width %"
21827 msgstr "Amplada de columna %"
21829 #: src/lengthcommon.cpp:40
21830 msgid "Page Width %"
21831 msgstr "Amplada de pàgina %"
21833 #: src/lengthcommon.cpp:40
21834 msgid "Line Width %"
21835 msgstr "Amplada de línia %"
21837 #: src/lengthcommon.cpp:41
21838 msgid "Text Height %"
21839 msgstr "Alçada de text %"
21841 #: src/lengthcommon.cpp:41
21842 msgid "Page Height %"
21843 msgstr "Alçada de pàgina %"
21845 #: src/lyxfind.cpp:138
21846 msgid "Search error"
21847 msgstr "Error en la recerca"
21849 #: src/lyxfind.cpp:138
21850 msgid "Search string is empty"
21851 msgstr "La cadena a cercar és buida"
21853 #: src/lyxfind.cpp:330
21854 msgid "String has been replaced."
21855 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
21857 #: src/lyxfind.cpp:333
21858 msgid " strings have been replaced."
21859 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
21861 #: src/lyxfind.cpp:944 src/lyxfind.cpp:1003
21862 msgid "Wrap search ?"
21865 #: src/lyxfind.cpp:945
21867 "End of document reached while searching forward\n"
21869 "Continue searching from beginning ?"
21872 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21877 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21882 #: src/lyxfind.cpp:1004
21884 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21886 "Continue searching from end ?"
21889 #: src/lyxfind.cpp:1043
21891 msgid "Search text is empty!"
21892 msgstr "La cadena a cercar és buida"
21894 #: src/lyxfind.cpp:1059
21896 msgid "Invalid regular expression!"
21897 msgstr "E&xpressió regular"
21899 #: src/lyxfind.cpp:1064
21901 msgid "Match not found!"
21902 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
21904 #: src/lyxfind.cpp:1070
21906 msgid "Match found!"
21907 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
21909 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
21911 msgid " Macro: %1$s: "
21912 msgstr "Paràmetre %1$s: "
21914 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1467
21915 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21917 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21918 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
21920 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21922 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21923 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
21925 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21927 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21928 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
21930 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21931 msgid "Only one row"
21932 msgstr "Només una fila"
21934 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21935 msgid "Only one column"
21936 msgstr "Només una columna"
21938 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21939 msgid "No hline to delete"
21940 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
21942 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21943 msgid "No vline to delete"
21944 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
21946 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1432
21948 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21949 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
21951 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21953 msgstr "No hi ha número"
21955 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21959 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1440
21961 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21962 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
21964 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1450
21966 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21967 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
21969 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
21971 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21972 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
21974 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:965
21975 msgid "create new math text environment ($...$)"
21976 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
21978 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:968
21979 msgid "entered math text mode (textrm)"
21982 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1560 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1680
21983 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21986 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1565 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1682
21987 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21990 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21991 msgid "Standard[[mathref]]"
21992 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
21994 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21998 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22002 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
22004 msgstr "macro matemàtica"
22006 #: src/output.cpp:37
22009 "Could not open the specified document\n"
22012 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
22015 #: src/output_plaintext.cpp:136
22019 #: src/output_plaintext.cpp:148
22020 msgid "References: "
22021 msgstr "Referències: "
22023 #: src/support/debug.cpp:38
22024 msgid "No debugging message"
22025 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
22027 #: src/support/debug.cpp:39
22028 msgid "General information"
22029 msgstr "Informació general"
22031 #: src/support/debug.cpp:40
22032 msgid "Program initialisation"
22033 msgstr "Inicialització del programa"
22035 #: src/support/debug.cpp:41
22036 msgid "Keyboard events handling"
22037 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
22039 #: src/support/debug.cpp:42
22040 msgid "GUI handling"
22041 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
22043 #: src/support/debug.cpp:43
22044 msgid "Lyxlex grammar parser"
22047 #: src/support/debug.cpp:44
22048 msgid "Configuration files reading"
22049 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
22051 #: src/support/debug.cpp:45
22052 msgid "Custom keyboard definition"
22053 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
22055 #: src/support/debug.cpp:46
22056 msgid "LaTeX generation/execution"
22057 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
22059 #: src/support/debug.cpp:47
22060 msgid "Math editor"
22061 msgstr "Editor matemàtic"
22063 #: src/support/debug.cpp:48
22064 msgid "Font handling"
22065 msgstr "Gestió de la lletra"
22067 #: src/support/debug.cpp:49
22068 msgid "Textclass files reading"
22069 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
22071 #: src/support/debug.cpp:50
22072 msgid "Version control"
22073 msgstr "Control de versions"
22075 #: src/support/debug.cpp:51
22076 msgid "External control interface"
22077 msgstr "Interfície de control externa"
22079 #: src/support/debug.cpp:52
22080 msgid "Undo/Redo mechanism"
22083 #: src/support/debug.cpp:53
22084 msgid "User commands"
22085 msgstr "Ordres d'usuari"
22087 #: src/support/debug.cpp:54
22089 msgid "The LyX Lexer"
22090 msgstr "El LyX Lexxer"
22092 #: src/support/debug.cpp:55
22093 msgid "Dependency information"
22094 msgstr "Informació de dependències"
22096 #: src/support/debug.cpp:56
22099 msgstr "LyX: Insereix matriu"
22101 #: src/support/debug.cpp:57
22102 msgid "Files used by LyX"
22103 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
22105 #: src/support/debug.cpp:58
22106 msgid "Workarea events"
22107 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
22109 #: src/support/debug.cpp:59
22110 msgid "Insettext/tabular messages"
22113 #: src/support/debug.cpp:60
22114 msgid "Graphics conversion and loading"
22115 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
22117 #: src/support/debug.cpp:61
22118 msgid "Change tracking"
22119 msgstr "Gestió de canvis"
22121 #: src/support/debug.cpp:62
22123 msgid "External template/inset messages"
22124 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
22126 #: src/support/debug.cpp:63
22127 msgid "RowPainter profiling"
22130 #: src/support/debug.cpp:64
22131 msgid "Scrolling debugging"
22134 #: src/support/debug.cpp:65
22135 msgid "Math macros"
22136 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
22138 #: src/support/debug.cpp:66
22142 #: src/support/debug.cpp:67
22144 msgid "Locale/Internationalisation"
22145 msgstr "Locale/Internationalització"
22147 #: src/support/debug.cpp:68
22148 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22151 #: src/support/debug.cpp:69
22152 msgid "Developers' general debug messages"
22153 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
22155 #: src/support/debug.cpp:70
22156 msgid "All debugging messages"
22157 msgstr "Tots el missatges de depuració"
22159 #: src/support/debug.cpp:115
22161 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22162 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
22164 #: src/support/filetools.cpp:252
22165 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22168 #: src/support/os_win32.cpp:375
22169 msgid "System file not found"
22170 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
22172 #: src/support/os_win32.cpp:376
22174 "Unable to load shfolder.dll\n"
22177 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
22178 " Si us plau, instal·leu-la"
22180 #: src/support/os_win32.cpp:381
22181 msgid "System function not found"
22182 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
22184 #: src/support/os_win32.cpp:382
22186 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22187 "Don't know how to proceed. Sorry."
22189 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
22190 "Es desconeix com procedir."
22192 #: src/support/userinfo.cpp:45
22193 msgid "Unknown user"
22194 msgstr "Usuari desconegut"
22197 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22198 #~ msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
22201 #~ msgid "Click to edit the settings of the Master document"
22202 #~ msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
22205 #~ msgid "Master Settings"
22206 #~ msgstr "Paràmetres de la nota"
22208 #~ msgid "Column Width"
22209 #~ msgstr "Amplada de columna"
22211 #~ msgid "Settings"
22212 #~ msgstr "Paràmetres"
22214 #~ msgid "Listing settings"
22215 #~ msgstr "Paràmetres de llistats"
22218 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22219 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
22222 #~ msgid "Insert|n"
22223 #~ msgstr "Insereix|I"
22226 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22227 #~ msgstr "Argument manquant"
22230 #~ msgstr "Longitud"
22233 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22234 #~ msgstr "Taula oberta"
22236 #~ msgid "Opened table"
22237 #~ msgstr "Taula oberta"
22239 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22240 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
22242 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22243 #~ msgstr "Diccionari personal:"
22245 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22247 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
22250 #~ msgid "Use input encod&ing"
22251 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
22254 #~ msgid "Toggle Label|L"
22255 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
22258 #~ msgid "Move Section down|d"
22259 #~ msgstr "Tanca la secció"
22262 #~ msgid "Move Section up|u"
22263 #~ msgstr "Tanca la secció"
22266 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22267 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
22271 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22273 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
22276 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22277 #~ msgstr "Trieu un diccionari personal"
22282 #~ msgid "LyX binary not found"
22283 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
22285 #~ msgid "File not found"
22286 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
22290 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22291 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22293 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
22294 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
22297 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22298 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22300 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
22301 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
22304 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22305 #~ "%2$s is not a directory."
22307 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
22308 #~ "%2$s no és un directori."
22310 #~ msgid "Directory not found"
22311 #~ msgstr "No s'ha trobat el directori"
22314 #~ msgid "Accept Change|C"
22315 #~ msgstr "Accepta el canvi|A"
22318 #~ msgid "C&ommand:"
22319 #~ msgstr "&Ordre:"
22321 #~ msgid "&BibTeX command:"
22322 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
22324 #~ msgid "&Index command:"
22325 #~ msgstr "Ordre índex:"
22328 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22329 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
22332 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22333 #~ msgstr "Ordre índex:"
22336 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22337 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
22340 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22341 #~ msgstr "Referència creuada...|R"
22344 #~ msgid "View|V[[show]]"
22345 #~ msgstr "Visualitza|V"
22347 #~ msgid "View DVI"
22348 #~ msgstr "Mostra el DVI"
22350 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22351 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
22353 #~ msgid "View PostScript"
22354 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
22356 #~ msgid "Update DVI"
22357 #~ msgstr "Actualitza DVI"
22359 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22360 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
22362 #~ msgid "Update PostScript"
22363 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
22366 #~ msgid "Thesaurus failure"
22367 #~ msgstr "Tesaurus"
22371 #~ msgstr "Apèndixs"
22373 #~ msgid "B&rowse..."
22374 #~ msgstr "Navega..."
22376 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22377 #~ msgstr "Nombre de còpies"
22379 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22380 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
22386 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22387 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
22389 #~ msgid "Spellchecker error"
22390 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
22393 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22394 #~ "Maybe it has been killed."
22396 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
22397 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
22399 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22400 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
22402 #~ msgid "LangHeader"
22403 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
22405 #~ msgid "Language Header:"
22406 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
22408 #~ msgid "Language:"
22409 #~ msgstr "Idioma:"
22411 #~ msgid "LastLanguage"
22412 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
22414 #~ msgid "Last Language:"
22415 #~ msgstr "Última llengua:"
22420 #~ msgid "End of CV"
22421 #~ msgstr "Final del CV"
22423 #~ msgid "Computer"
22424 #~ msgstr "Ordinador"
22426 #~ msgid "Computer:"
22427 #~ msgstr "Ordinador:"
22429 #~ msgid "EmptySection"
22430 #~ msgstr "SeccióBuida"
22432 #~ msgid "Empty Section"
22433 #~ msgstr "Secció Buida"
22435 #~ msgid "CloseSection"
22436 #~ msgstr "TancaSecció"
22438 #~ msgid "Close Section"
22439 #~ msgstr "Tanca la secció"
22442 #~ msgid "Phantom Text"
22443 #~ msgstr "Text pla|T"
22449 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
22450 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
22452 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
22453 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
22455 #~ msgid "&Postscript driver:"
22456 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
22459 #~ msgid "Append Parameter"
22460 #~ msgstr "Més paràmetres"
22463 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22464 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
22467 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22468 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
22471 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22472 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
22474 #~ msgid "&Default language:"
22475 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
22477 #~ msgid "&roff command:"
22478 #~ msgstr "Ordre &roff:"
22480 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22482 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
22484 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22485 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
22488 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22489 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
22492 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22493 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
22496 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22497 #~ "You may not have the right languages installed."
22499 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
22500 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
22503 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22504 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22506 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
22507 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
22518 #~ msgid "pspell (library)"
22519 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
22521 #~ msgid "aspell (library)"
22522 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
22524 #~ msgid "*.ispell"
22525 #~ msgstr "*.ispell"
22533 #~ msgid "algorithm"
22534 #~ msgstr "algorisme"
22541 #~ msgid "keywords"
22542 #~ msgstr "Paraules clau"
22544 #~ msgid "Table of Contents|a"
22545 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
22550 #~ msgid "LinuxDoc"
22551 #~ msgstr "LinuxDoc"
22553 #~ msgid "LinuxDoc|x"
22554 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
22556 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
22558 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
22560 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22561 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
22566 #~ msgid "American"
22567 #~ msgstr "Anglès americà"
22569 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22570 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
22572 #~ msgid "Austrian"
22573 #~ msgstr "Austríac"
22576 #~ msgstr "Anglès britànic"
22579 #~ msgid "Canadian"
22580 #~ msgstr "Anglès canadenc"
22583 #~ msgid "Reference\t"
22584 #~ msgstr "Referència"
22587 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22588 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
22590 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22591 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
22594 #~ msgid "LaTeX default"
22595 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
22597 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22598 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
22601 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
22602 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"