]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ca.po
Typo.
[lyx.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
14 #
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2010-12-28 23:31+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-07-28 17:53+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
24 "Language: ca\n"
25 "MIME-Version: 1.0\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
30 msgid "Version"
31 msgstr "Versió"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
34 msgid "Version goes here"
35 msgstr "1.6.x"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
38 msgid "Credits"
39 msgstr "Crèdits"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
42 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
43 msgid "Copyright"
44 msgstr "Copyright"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
57 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
58 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
59 msgid "&Close"
60 msgstr "&Tanca"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
63 msgid "The bibliography key"
64 msgstr "Entrada bibliogràfica"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
67 msgid "The label as it appears in the document"
68 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
71 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
72 msgid "&Label:"
73 msgstr "&Etiqueta:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
76 msgid "&Key:"
77 msgstr "&Entrada:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
80 msgid "Citation Style"
81 msgstr "Estil de citació"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
84 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
85 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
88 msgid "&Default (numerical)"
89 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
92 #, fuzzy
93 msgid ""
94 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
95 "parameters in document class options."
96 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
99 msgid "&Natbib"
100 msgstr "&Natbib"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
103 msgid "Natbib &style:"
104 msgstr "Estil Natbib &:"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
107 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
108 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
111 msgid "&Jurabib"
112 msgstr "&Jurabib"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
115 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
116 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
119 msgid "S&ectioned bibliography"
120 msgstr "Bibliografia &seccionada"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
123 msgid ""
124 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
125 msgstr ""
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
129 #, fuzzy
130 msgid "Bibliography generation"
131 msgstr "Bibliografia"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
135 #, fuzzy
136 msgid "&Processor:"
137 msgstr "&Protegeix:"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
140 #, fuzzy
141 msgid "Select a processor"
142 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
147 msgid "&Options:"
148 msgstr "&Opcions:"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
151 msgid ""
152 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
153 msgstr ""
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
160 msgid "Scan for new databases and styles"
161 msgstr ""
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
165 msgid "&Rescan"
166 msgstr "Torna a &llegir"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
173 msgid "&Browse..."
174 msgstr "&Navega..."
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
181 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
183 #: src/CutAndPaste.cpp:350
184 msgid "&Add"
185 msgstr "&Afegeix"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
189 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
190 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
192 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
193 msgid "Cancel"
194 msgstr "Cancel·la"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
197 msgid "The BibTeX style"
198 msgstr "L'estil BibTeX"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
201 msgid "St&yle"
202 msgstr "Est&il"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
205 msgid "Choose a style file"
206 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
209 msgid "This bibliography section contains..."
210 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
213 msgid "&Content:"
214 msgstr "&Contingut:"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
217 msgid "all cited references"
218 msgstr "totes les referències citades"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
222 msgid "all uncited references"
223 msgstr "totes les referències no citades"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
226 msgid "all references"
227 msgstr "totes les referències"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
230 msgid "Add bibliography to the table of contents"
231 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
234 msgid "Add bibliography to &TOC"
235 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
238 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
239 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
245 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
247 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
249 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
251 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
254 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
256 msgid "&OK"
257 msgstr "&D'acord"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "A&vall"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
268 msgid "Move the selected database upwards in the list"
269 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
273 msgid "&Up"
274 msgstr "A&munt"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
277 msgid "BibTeX database to use"
278 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
281 msgid "Databa&ses"
282 msgstr "Bases de dades"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
285 msgid "Add a BibTeX database file"
286 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
289 msgid "&Add..."
290 msgstr "&Afegeix..."
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
293 msgid "Remove the selected database"
294 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
297 msgid "&Delete"
298 msgstr "&Suprimeix"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
301 msgid "Check this if the box should break across pages"
302 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
305 msgid "Allow &page breaks"
306 msgstr "Permet salts de &pàgina"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
310 msgid "Alignment"
311 msgstr "Aliniament"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
314 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
321 msgid "Left"
322 msgstr "Esquerre"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
328 msgid "Center"
329 msgstr "Centrat"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
333 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
335 msgid "Right"
336 msgstr "Dret"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
339 msgid "Stretch"
340 msgstr "Ampliat"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
343 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
344 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
349 msgid "Top"
350 msgstr "Superior"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
355 msgid "Middle"
356 msgstr "Mig"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
361 msgid "Bottom"
362 msgstr "Inferior"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
365 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
366 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
369 msgid "&Box:"
370 msgstr "&Caixa:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
373 msgid "Co&ntent:"
374 msgstr "Co&ntingut:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
377 msgid "Vertical"
378 msgstr "Vertical"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
381 msgid "Horizontal"
382 msgstr "Horitzontal"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
386 msgid "&Height:"
387 msgstr "&Alçada:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
390 msgid "Inner Bo&x:"
391 msgstr "Cai&xa interior:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
394 msgid "&Decoration:"
395 msgstr "&Decoració:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
398 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
400 msgid "&Width:"
401 msgstr "Am&plada:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
404 msgid "Height value"
405 msgstr "Alçada"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
408 msgid "Width value"
409 msgstr "Amplada"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
412 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
413 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
424 msgid "None"
425 msgstr "Cap"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
429 msgid "Parbox"
430 msgstr "Parbox"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
433 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
434 msgid "Minipage"
435 msgstr "Minipàgina"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
438 msgid "Supported box types"
439 msgstr "Tipus de caixes implementades"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
442 msgid "&Available branches:"
443 msgstr "&Branques disponibles:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
446 msgid "Select your branch"
447 msgstr "Seleccioneu la branca"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&Nova:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
454 msgid ""
455 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
456 "active."
457 msgstr ""
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
460 #, fuzzy
461 msgid "Filename &Suffix"
462 msgstr "Nom de fitxer"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
465 msgid "Show undefined branches used in this document."
466 msgstr ""
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
469 #, fuzzy
470 msgid "&Undefined Branches"
471 msgstr "Branques &disponibles:"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
474 msgid "A&vailable Branches:"
475 msgstr "Branques &disponibles:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
478 msgid "Toggle the selected branch"
479 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
482 msgid "(&De)activate"
483 msgstr "&Activa/descativa"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
486 msgid "Add a new branch to the list"
487 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
490 msgid "Define or change background color"
491 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
495 msgid "Alter Co&lor..."
496 msgstr "Canvia el co&lor..."
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
499 msgid "Remove the selected branch"
500 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
503 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
504 #: src/Buffer.cpp:3791
505 msgid "&Remove"
506 msgstr "&Suprimeix"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
509 #, fuzzy
510 msgid "Change the name of the selected branch"
511 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
514 #, fuzzy
515 msgid "Re&name..."
516 msgstr "&Reanomena"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
519 #, fuzzy
520 msgid "Add the selected branches to the list."
521 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
524 #, fuzzy
525 msgid "&Add Selected"
526 msgstr "S&eleccionats:"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
529 #, fuzzy
530 msgid "Add all unknown branches to the list."
531 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
534 msgid "Add A&ll"
535 msgstr ""
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
538 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
539 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
540 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
543 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
544 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
545 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
553 msgid "&Cancel"
554 msgstr "&Cancel·la"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
558 msgid "Undefined branches used in this document."
559 msgstr ""
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
562 #, fuzzy
563 msgid "&Undefined Branches:"
564 msgstr "Branques &disponibles:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
567 msgid "&Font:"
568 msgstr "Tipus de &lletra:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
572 msgid "Si&ze:"
573 msgstr "&Mida:"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
576 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
581 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
597 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
598 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:172
599 msgid "Default"
600 msgstr "Predeterminada"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Tiny"
605 msgstr "Diminuta"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Smallest"
610 msgstr "Molt més petita petita"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Smaller"
615 msgstr "Més petita"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Small"
620 msgstr "Petita"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 msgid "Normal"
625 msgstr "Normal"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 msgid "Large"
630 msgstr "Gran"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 msgid "Larger"
635 msgstr "Més gran"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
639 msgid "Largest"
640 msgstr "Molt més gran"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
644 msgid "Huge"
645 msgstr "Enorme"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
649 msgid "Huger"
650 msgstr "Més enorme"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
653 msgid "&Custom Bullet:"
654 msgstr "&Pic personalitzat:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
658 msgid "&Level:"
659 msgstr "&Nivell"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
662 msgid "Change:"
663 msgstr "Canvia:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
666 #, fuzzy
667 msgid "Go to previous change"
668 msgstr "Vés al canvi següent"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
671 #, fuzzy
672 msgid "&Previous change"
673 msgstr "Canvi &següent"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
676 msgid "Go to next change"
677 msgstr "Vés al canvi següent"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
680 msgid "&Next change"
681 msgstr "Canvi &següent"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
684 msgid "Accept this change"
685 msgstr "Accepta aquest canvi"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
688 msgid "&Accept"
689 msgstr "&Accepta"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
692 msgid "Reject this change"
693 msgstr "Rebutja aquest canvi"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
696 msgid "&Reject"
697 msgstr "&Rebutja"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
701 msgid "Font family"
702 msgstr "Família del tipus de lletra"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
705 msgid "&Family:"
706 msgstr "&Família:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
710 msgid "Font shape"
711 msgstr "Forma del tipus de lletra"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
714 msgid "S&hape:"
715 msgstr "&Forma:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
719 msgid "Font series"
720 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:831
727 msgid "Language"
728 msgstr "Llengua"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
732 msgid "Font color"
733 msgstr "Color del tipus lletra"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
736 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
739 msgid "&Language:"
740 msgstr "&Llengua:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
743 msgid "&Series:"
744 msgstr "&Sèries:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
747 msgid "&Color:"
748 msgstr "&Color:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
751 msgid "Never Toggled"
752 msgstr "Aquests mai no canvien"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
756 msgid "Font size"
757 msgstr "Mida del tipus de lletra"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
761 msgid "Other font settings"
762 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
765 msgid "Always Toggled"
766 msgstr "Aquests sempre canvien"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
769 msgid "&Misc:"
770 msgstr "&Miscel·lània:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
773 msgid "toggle font on all of the above"
774 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
777 msgid "&Toggle all"
778 msgstr "&Canvia-ho tot"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
781 msgid "Apply each change automatically"
782 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
785 #, fuzzy
786 msgid "Apply changes &immediately"
787 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
790 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
791 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
793 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
796 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
797 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
800 msgid "&Apply"
801 msgstr "&Aplica"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
806 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
808 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
809 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
810 msgid "Close"
811 msgstr "Tanca"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
814 msgid "A&vailable Citations:"
815 msgstr "Citacions &disponibles:"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
818 #, fuzzy
819 msgid "S&elected Citations:"
820 msgstr "Citacions &seleccionades:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
823 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
824 msgstr ""
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
827 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
828 msgstr ""
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
831 #, fuzzy
832 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
833 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
836 #, fuzzy
837 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
838 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
841 msgid "&Down"
842 msgstr "A&vall"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
845 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
847 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
850 msgid "&Restore"
851 msgstr "&Restaura"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
854 msgid "App&ly"
855 msgstr "&Aplica"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
858 msgid "Formatting"
859 msgstr "S'està donant format"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
862 msgid "Citation st&yle:"
863 msgstr "Est&il de citació:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
866 msgid "Natbib citation style to use"
867 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
870 msgid "Text &before:"
871 msgstr "Text &anterior:"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
874 msgid "Text to place before citation"
875 msgstr "Text a posar abans de la citació"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
878 msgid "Text a&fter:"
879 msgstr "&Text posterior:"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
882 msgid "Text to place after citation"
883 msgstr "Text a posar després de la citació"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
886 msgid "List all authors"
887 msgstr "Llista tots els autors"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
890 msgid "Full aut&hor list"
891 msgstr "Llista &completa d'autors"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
894 msgid "Force upper case in citation"
895 msgstr "Força majúscules a la citació"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
898 msgid "Force u&pper case"
899 msgstr "&Força majúscules"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
902 msgid "Search Citation"
903 msgstr "Cerca citació"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
906 #, fuzzy
907 msgid "Searc&h:"
908 msgstr "Camp de recerca:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
911 msgid ""
912 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
913 msgstr ""
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
916 #, fuzzy
917 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
918 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
921 #, fuzzy
922 msgid "&Search"
923 msgstr "Error en la recerca"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
926 #, fuzzy
927 msgid "Search field:"
928 msgstr "Camp de recerca:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
931 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
932 #, fuzzy
933 msgid "All fields"
934 msgstr "Tots els camps"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
937 #, fuzzy
938 msgid "Regular e&xpression"
939 msgstr "E&xpressió regular"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
942 #, fuzzy
943 msgid "Case se&nsitive"
944 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
947 #, fuzzy
948 msgid "Entry types:"
949 msgstr "Tipus d'entrada:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
952 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
953 #, fuzzy
954 msgid "All entry types"
955 msgstr "Totes les entrades"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
958 #, fuzzy
959 msgid "Search as you &type"
960 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
963 #, fuzzy
964 msgid "Font colors"
965 msgstr "Color del tipus lletra"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
968 #, fuzzy
969 msgid "Main text:"
970 msgstr "Text pla"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
974 #, fuzzy
975 msgid "Click to change the color"
976 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
979 #, fuzzy
980 msgid "Default..."
981 msgstr "Predeterminada"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
985 msgid "Revert the color to the default"
986 msgstr ""
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
990 #, fuzzy
991 msgid "R&eset"
992 msgstr "&Rebutja"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
995 #, fuzzy
996 msgid "Greyed-out notes:"
997 msgstr "&Ressaltat en gris"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1000 #, fuzzy
1001 msgid "&Change..."
1002 msgstr "Canvia:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Background colors"
1007 msgstr "fons"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Page:"
1012 msgstr "Pàgina: "
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Shaded boxes:"
1017 msgstr "caixa ombrejada"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Compare Revisions"
1022 msgstr "Extensió del fitxer:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1025 msgid "&Revisions back"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1029 #, fuzzy
1030 msgid "&Between revisions"
1031 msgstr "Entre files:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1034 msgid "Old:"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1038 #, fuzzy
1039 msgid "New:"
1040 msgstr "&Nova:"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1043 #, fuzzy
1044 msgid "&New Document:"
1045 msgstr "Document nou"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1048 #, fuzzy
1049 msgid "&Old Document:"
1050 msgstr "Document fill...|d"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1053 msgid "Bro&wse..."
1054 msgstr "&Navega..."
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Copy Document Settings from:"
1059 msgstr "Paràmetres del document"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1062 #, fuzzy
1063 msgid "N&ew Document"
1064 msgstr "Document nou"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Ol&d Document"
1069 msgstr "Document fill...|d"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1072 msgid ""
1073 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1074 "resulting document"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1078 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1082 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1083 msgid "TeX Code: "
1084 msgstr "Codi TeX: "
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1087 msgid "Match delimiter types"
1088 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1091 msgid "&Keep matched"
1092 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1095 msgid "&Size:"
1096 msgstr "&Mida:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1099 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1100 msgid "Insert the delimiters"
1101 msgstr "Insereix els delimitadors"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1104 msgid "&Insert"
1105 msgstr "&Insereix"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1108 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1109 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1112 msgid "Use Class Defaults"
1113 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1116 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1117 msgstr ""
1118 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1121 msgid "Save as Document Defaults"
1122 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1125 msgid "Display"
1126 msgstr "Ajustament de pantalla"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1129 msgid "Show ERT button only"
1130 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1133 msgid "&Collapsed"
1134 msgstr "&Reduït"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1137 msgid "Show ERT contents"
1138 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1141 msgid "O&pen"
1142 msgstr "O&bre"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1145 #, fuzzy
1146 msgid "For more information, refer to the complete log."
1147 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1150 #, fuzzy
1151 msgid "&Errors:"
1152 msgstr "Fletxa"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Description:"
1157 msgstr "&Descripció:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1160 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1164 msgid "View Complete &Log..."
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1168 msgid "F&ile"
1169 msgstr "F&itxer"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1174 msgid "Filename"
1175 msgstr "Nom de fitxer"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1180 msgid "&File:"
1181 msgstr "&Fitxer:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1184 msgid "Select a file"
1185 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1188 msgid "&Draft"
1189 msgstr "&Esborrany"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1192 msgid "&Template"
1193 msgstr "&Plantilla"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1196 msgid "Available templates"
1197 msgstr "Plantilles disponibles"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1201 msgid "LaTe&X and LyX options"
1202 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1205 msgid "LaTeX Options"
1206 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1209 msgid "O&ption:"
1210 msgstr "O&pció:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1213 msgid "Forma&t:"
1214 msgstr "Forma&t:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1217 msgid "&Show in LyX"
1218 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1224 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1225 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1229 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1230 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1233 msgid "Si&ze and Rotation"
1234 msgstr "&Mida i gir"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1237 msgid "Rotate"
1238 msgstr "Gira"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1244 msgid "Angle to rotate image by"
1245 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1251 msgid "The origin of the rotation"
1252 msgstr "Origen del gir"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1255 msgid "Ori&gin:"
1256 msgstr "Ori&gen:"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1259 msgid "A&ngle:"
1260 msgstr "A&ngle:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1263 msgid "Scale"
1264 msgstr "Escala"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1268 msgid "Height of image in output"
1269 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1273 msgid "Width of image in output"
1274 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1277 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1278 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1282 msgid "&Maintain aspect ratio"
1283 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1286 msgid "Crop"
1287 msgstr "Escapça"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1291 msgid "Clip to bounding box values"
1292 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1296 msgid "Clip to &bounding box"
1297 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1301 msgid "&Left bottom:"
1302 msgstr "&Esquerra i avall:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1305 msgid "x"
1306 msgstr "x"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1310 msgid "Right &top:"
1311 msgstr "&Dreta i amunt:"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1315 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1316 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1320 msgid "&Get from File"
1321 msgstr "&Obté del fitxer"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1324 msgid "y"
1325 msgstr "y"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1328 #, fuzzy
1329 msgid "TabWidget"
1330 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1333 msgid "Basi&c"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1338 msgid "&Find:"
1339 msgstr "&Cerca:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1343 msgid "Replace &with:"
1344 msgstr "Substitueix amb"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1347 msgid "Perform a case-sensitive search"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1352 msgid "Case &sensitive"
1353 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1356 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1361 msgid "Find &Next"
1362 msgstr "Cerca el següent"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Restrict search to whole words only"
1367 msgstr "Només paraules senceres"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1370 #, fuzzy
1371 msgid "W&hole words"
1372 msgstr "Paraules clau."
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1375 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1382 msgid "&Replace"
1383 msgstr "&Substitueix"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1387 msgid "Search &backwards"
1388 msgstr "Cerca enrere"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Replace all occurences at once"
1393 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1396 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1398 msgid "Replace &All"
1399 msgstr "Substitueix-ho tot"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1403 msgid "Ad&vanced"
1404 msgstr "A&vançat"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1407 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Sco&pe"
1413 msgstr "&Forma:"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Current &document"
1418 msgstr "Imprimeix el document"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1421 msgid ""
1422 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1423 "document"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1427 #, fuzzy
1428 msgid "&Master document"
1429 msgstr "Document mestre"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1432 #, fuzzy
1433 msgid "All open documents"
1434 msgstr "Obre el document"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1437 #, fuzzy
1438 msgid "&Open documents"
1439 msgstr "Obre el document"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1442 msgid "All ma&nuals"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1446 msgid ""
1447 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1448 "and paragraph style"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Ignore &format"
1454 msgstr "&Al format:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1457 msgid ""
1458 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1459 "first letter"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1463 msgid "&Preserve first case on replace"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1467 #, fuzzy
1468 msgid "&Expand macros"
1469 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1472 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1473 msgid "Form"
1474 msgstr "Formulari"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Float Type:"
1479 msgstr "Tipus d'informació:"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1482 msgid "Use &default placement"
1483 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1486 msgid "Advanced Placement Options"
1487 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1490 msgid "&Top of page"
1491 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1494 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1495 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1498 msgid "Here de&finitely"
1499 msgstr "Aquí, &definitivament"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1502 msgid "&Here if possible"
1503 msgstr "&Aquí, si és possible"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1506 msgid "&Page of floats"
1507 msgstr "&Pàgina de flotants"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1510 msgid "&Bottom of page"
1511 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1514 msgid "&Span columns"
1515 msgstr "&Expandeix les columnes"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1518 msgid "&Rotate sideways"
1519 msgstr "Gi&ra 90°"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1522 msgid "FontUi"
1523 msgstr "FontUi"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1526 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1530 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1534 msgid "&Default Family:"
1535 msgstr "Família &predeterminada:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1538 msgid "Select the default family for the document"
1539 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1542 msgid "&Base Size:"
1543 msgstr "Mida &base:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1546 #, fuzzy
1547 msgid "LaTe&X font encoding:"
1548 msgstr "Codificació Te&X:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1551 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1555 msgid "&Roman:"
1556 msgstr "&Romana:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1559 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1560 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1563 msgid "&Sans Serif:"
1564 msgstr "&Sans Serif:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1567 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1568 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1571 msgid "S&cale (%):"
1572 msgstr "Es&cala (%):"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1575 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1576 msgstr ""
1577 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1578 "del tipus de lletra base"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1581 msgid "&Typewriter:"
1582 msgstr "&Mecanogràfica"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1585 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1586 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1589 msgid "Sc&ale (%):"
1590 msgstr "Esc&ala (%):"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1593 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1594 msgstr ""
1595 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1596 "dimensions del tipus de lletra base"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1599 msgid "C&JK:"
1600 msgstr "C&JK:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1603 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1604 msgstr ""
1605 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1606 "coreana (CJK)"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1609 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1610 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1613 msgid "Use true S&mall Caps"
1614 msgstr "Usa &majúscules petites"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1617 msgid "Use old style instead of lining figures"
1618 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1621 msgid "Use &Old Style Figures"
1622 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1625 msgid "&Graphics"
1626 msgstr "&Gràfics"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1629 msgid "Select an image file"
1630 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1633 msgid "Output Size"
1634 msgstr "Mida de la sortida"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1637 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1638 msgstr ""
1639 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1640 "automàticament."
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1643 msgid "Set &height:"
1644 msgstr "Estableix &alçada:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1647 msgid "&Scale Graphics (%):"
1648 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1651 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1652 msgstr ""
1653 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1654 "automàticament."
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1657 msgid "Set &width:"
1658 msgstr "A&mplada:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1661 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1662 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1665 msgid "Rotate Graphics"
1666 msgstr "Gira gràfics"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1669 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1670 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1673 msgid "Ro&tate after scaling"
1674 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1677 msgid "Or&igin:"
1678 msgstr "Or&igen:"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1681 msgid "A&ngle (Degrees):"
1682 msgstr "A&ngle (en graus):"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1686 msgid "File name of image"
1687 msgstr "Nom de la imatge"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1690 msgid "&Clipping"
1691 msgstr "&Ajustament"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1695 msgid "y:"
1696 msgstr "y:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1700 msgid "x:"
1701 msgstr "x:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1704 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1705 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1708 msgid "Don't un&zip on export"
1709 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1713 msgid "Additional LaTeX options"
1714 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1717 msgid "LaTeX &options:"
1718 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1721 msgid ""
1722 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1723 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1724 msgstr ""
1725 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1726 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1727 "Preferències)."
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1730 msgid "Sho&w in LyX"
1731 msgstr "Mostra-la al LyX"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1734 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Graphics Group"
1740 msgstr "Gràfics"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1743 msgid "A&ssigned to group:"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1747 msgid "Click to define a new graphics group."
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1751 msgid "O&pen new group..."
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1755 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1759 msgid "Draft mode"
1760 msgstr "Mode esborrany"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1763 msgid "&Draft mode"
1764 msgstr "Mode &esborrany"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1767 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1768 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1771 msgid "..............."
1772 msgstr "..............."
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1775 msgid "________"
1776 msgstr "________"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1779 msgid "<-----------"
1780 msgstr "<-----------"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1783 msgid "----------->"
1784 msgstr "----------->"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1787 msgid "\\-----v-----/"
1788 msgstr "\\-----v-----/"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1791 msgid "/-----^-----\\"
1792 msgstr "/-----^-----\\"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1795 msgid "&Spacing:"
1796 msgstr "E&spaiament:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1799 msgid "Supported spacing types"
1800 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1803 msgid "&Value:"
1804 msgstr "&Valor:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1809 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1812 msgid "&Fill Pattern:"
1813 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1816 msgid "&Protect:"
1817 msgstr "&Protegeix:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1820 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1821 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1822 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1827 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1828 msgid "URL"
1829 msgstr "URL"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1832 msgid "&Target:"
1833 msgstr "&Destí:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1837 msgid "Name associated with the URL"
1838 msgstr "Nom associat amb la URL"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1842 msgid "&Name:"
1843 msgstr "&Nom:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1846 msgid "Specify the link target"
1847 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1850 msgid "Link type"
1851 msgstr "Tipus d'enllaç"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1854 msgid "Link to the web or to every other target"
1855 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1858 msgid "&Web"
1859 msgstr "&Web"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1862 msgid "Link to an email address"
1863 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1866 msgid "&Email"
1867 msgstr "Correu &electrònic"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1870 msgid "Link to a file"
1871 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1874 msgid "&File"
1875 msgstr "&Fitxer"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1878 msgid "Listing Parameters"
1879 msgstr "Paràmetres de llistat"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1884 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1885 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1890 msgid "&Bypass validation"
1891 msgstr "Omet la &validació"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1894 msgid "C&aption:"
1895 msgstr "&Llegenda:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1898 msgid "La&bel:"
1899 msgstr "&Etiqueta:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1902 msgid "Mo&re parameters"
1903 msgstr "&Més paràmetres"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1906 msgid "Underline spaces in generated output"
1907 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1910 msgid "&Mark spaces in output"
1911 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1914 msgid "Show LaTeX preview"
1915 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1918 msgid "&Show preview"
1919 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1922 msgid "File name to include"
1923 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1926 msgid "&Include Type:"
1927 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1930 msgid "Include"
1931 msgstr "Inclou"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1934 msgid "Input"
1935 msgstr "Entrada"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1938 msgid "Verbatim"
1939 msgstr "Verbatim"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1943 msgid "Program Listing"
1944 msgstr "Llistat de programa"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1947 msgid "Edit the file"
1948 msgstr "Edita el fitxer"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1951 msgid "&Edit"
1952 msgstr "&Edició"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1955 #, fuzzy
1956 msgid "A&vailable Indexes:"
1957 msgstr "Branques &disponibles:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1960 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1964 msgid ""
1965 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Index generation"
1972 msgstr "&Sagnat"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1975 msgid "Define program options of the selected processor."
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1979 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1983 msgid "&Use multiple indexes"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1987 msgid ""
1988 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Add a new index to the list"
1994 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1998 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1999 #, fuzzy
2000 msgid "1"
2001 msgstr "10"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Remove the selected index"
2006 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Rename the selected index"
2011 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2014 #, fuzzy
2015 msgid "R&ename..."
2016 msgstr "&Reanomena"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Define or change button color"
2021 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2024 msgid "Information Type:"
2025 msgstr "Tipus d'informació:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2028 msgid "Information Name:"
2029 msgstr "Nom de la informació:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Inset Parameter Configuration"
2034 msgstr "Insereix fracció estàndard"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2038 msgid "I&mmediate Apply"
2039 msgstr "Aplica &immediatament"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2042 #, fuzzy
2043 msgid "New Inset"
2044 msgstr "Taula oberta"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Document &class"
2049 msgstr "&Classe de document:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2052 msgid "Click to select a local document class definition file"
2053 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2056 #, fuzzy
2057 msgid "&Local Layout..."
2058 msgstr "Disposició &local..."
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Class options"
2063 msgstr "Llegenda"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2066 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2070 #, fuzzy
2071 msgid "&Predefined:"
2072 msgstr "Imp&ressora:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2075 msgid ""
2076 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2077 "select/deselect."
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Cus&tom:"
2083 msgstr "nota"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2086 #, fuzzy
2087 msgid "&Graphics driver:"
2088 msgstr "&Gràfics"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2091 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2092 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2095 msgid "Select de&fault master document"
2096 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2099 msgid "&Master:"
2100 msgstr "&Mestre:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2103 msgid "Enter the name of the default master document"
2104 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2107 msgid "&Suppress default date on front page"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2111 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2115 msgid "Encoding"
2116 msgstr "Codificació:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2119 msgid "Language &Default"
2120 msgstr "Llengua &predeterminada"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2123 msgid "&Other:"
2124 msgstr "&Altres:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2127 msgid "&Quote Style:"
2128 msgstr "Estil de &cometes:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Of&fset:"
2133 msgstr "Desactivat"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Value of the vertical line offset."
2138 msgstr "Espai &vertical"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Value of the line width."
2143 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2146 #, fuzzy
2147 msgid "&Thickness:"
2148 msgstr "LíniaGruixuda"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Value of the line thickness."
2153 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Input here the listings parameters"
2158 msgstr "Paràmetres de llistat"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2162 msgid "Feedback window"
2163 msgstr "Finestra d'informació"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2166 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2167 msgid "Listing"
2168 msgstr "Llistat"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2171 msgid "&Main Settings"
2172 msgstr "Paràmetres &principals"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2175 msgid "Placement"
2176 msgstr "Posició"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2179 msgid "Check for inline listings"
2180 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2183 msgid "&Inline listing"
2184 msgstr "Llistat &en línia"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2187 msgid "Check for floating listings"
2188 msgstr "Comprova els llistats flotants"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2191 msgid "&Float"
2192 msgstr "&Flotant"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2195 msgid "&Placement:"
2196 msgstr "&Posició:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2199 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2200 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2203 msgid "Line numbering"
2204 msgstr "&Numeració de línies"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2207 msgid "&Side:"
2208 msgstr "&Cara:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2211 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2212 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2215 msgid "S&tep:"
2216 msgstr "Incremen&t:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2219 msgid "Difference between two numbered lines"
2220 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2223 msgid "Font si&ze:"
2224 msgstr "Mida de &lletra:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2227 msgid "Choose the font size for line numbers"
2228 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2232 msgid "Style"
2233 msgstr "Estil"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2236 msgid "F&ont size:"
2237 msgstr "&Mida de la lletra:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2240 msgid "The content's base font size"
2241 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2244 msgid "Font Famil&y:"
2245 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2248 msgid "The content's base font style"
2249 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2252 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2253 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2256 msgid "&Break long lines"
2257 msgstr "&Trenca línies llargues"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2260 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2261 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2264 msgid "S&pace as symbol"
2265 msgstr "Es&pai com a símbol"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2268 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2269 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2272 msgid "Space i&n string as symbol"
2273 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Tab&ulator size:"
2278 msgstr "Tabular|T"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2281 msgid "Use extended character table"
2282 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2285 msgid "&Extended character table"
2286 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2289 msgid "Lan&guage:"
2290 msgstr "Llen&guatge:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2293 msgid "Select the programming language"
2294 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2297 msgid "&Dialect:"
2298 msgstr "&Dialecte:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2301 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2302 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2305 msgid "Range"
2306 msgstr "Rang"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2309 msgid "Fi&rst line:"
2310 msgstr "&Primera línia:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2313 msgid "The first line to be printed"
2314 msgstr "La primera línia a imprimir"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2317 msgid "&Last line:"
2318 msgstr "Ú&ltima línia:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2321 msgid "The last line to be printed"
2322 msgstr "L'última línia a imprimir"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2325 msgid "More Parameters"
2326 msgstr "Més paràmetres"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2329 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2330 msgstr ""
2331 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2332 "paràmetres."
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Document-specific layout information"
2337 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Errors reported in terminal."
2342 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2346 msgid "Press button to check validity..."
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2350 #, fuzzy
2351 msgid "&Validate"
2352 msgstr "Mostra/Actualitza"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2355 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2356 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2359 msgid "Log &Type:"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2363 msgid "Update the display"
2364 msgstr "Actualitza la vista"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2368 msgid "&Update"
2369 msgstr "&Actualitza"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2372 msgid "Copy to Clip&board"
2373 msgstr "Copia al portaretalls"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2376 msgid "&Go!"
2377 msgstr "&Ves!"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2380 msgid "Jump to the next warning message."
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Next &Warning"
2386 msgstr "Avís d'exportació!"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2389 msgid "Jump to the next error message."
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Next &Error"
2395 msgstr "Error de lectura"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2398 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2399 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2402 msgid "&Default Margins"
2403 msgstr "&Marges predeterminats"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2406 msgid "&Top:"
2407 msgstr "&Superior:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2410 msgid "&Bottom:"
2411 msgstr "&Inferior:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2414 msgid "&Inner:"
2415 msgstr "In&terior"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2418 msgid "O&uter:"
2419 msgstr "&Exterior:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2422 msgid "Head &sep:"
2423 msgstr "&Sep. capçalera:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2426 msgid "Head &height:"
2427 msgstr "Alçada capç.:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2430 msgid "&Foot skip:"
2431 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2434 msgid "&Column Sep:"
2435 msgstr "Separació de &columnes"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Master Document Output"
2440 msgstr "Document mestre"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2443 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2447 msgid "Include only &selected children"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2451 msgid ""
2452 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2453 "compilation)"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2457 #, fuzzy
2458 msgid "&Maintain counters and references"
2459 msgstr "totes les referències no citades"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2462 msgid "Include all subdocuments in the output"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2466 #, fuzzy
2467 msgid "&Include all children"
2468 msgstr "Inclou fitxer"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2474 msgid "Number of rows"
2475 msgstr "Nombre de files"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2479 msgid "&Rows:"
2480 msgstr "&Files"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2486 msgid "Number of columns"
2487 msgstr "Nombre de columnes"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2491 msgid "&Columns:"
2492 msgstr "&Columnes"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2495 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2496 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2499 msgid "Vertical alignment"
2500 msgstr "Alineament vertical"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2503 msgid "&Vertical:"
2504 msgstr "&Vertical:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2507 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2508 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2511 msgid "&Horizontal:"
2512 msgstr "&Horitzontal:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Decoration"
2517 msgstr "&Decoració:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2520 #, fuzzy
2521 msgid "&Type:"
2522 msgstr "Tipus"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2525 msgid "decoration type / matrix border"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2529 msgid "[x]"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2533 msgid "(x)"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2537 msgid "{x}"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2541 msgid "|x|"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2545 msgid "||x||"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2549 msgid ""
2550 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2551 "are inserted into formulas"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2555 msgid "&Use AMS math package automatically"
2556 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2559 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2563 msgid "Use AMS &math package"
2564 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2567 msgid ""
2568 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2569 "inserted into formulas"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2573 msgid "Use esint package &automatically"
2574 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2577 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2581 msgid "Use &esint package"
2582 msgstr "Usa el paquet &esint"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2585 msgid ""
2586 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2587 "into formulas"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Use math&dots package automatically"
2593 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2596 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Use mathdo&ts package"
2602 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2605 msgid ""
2606 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2607 "inserted into formulas"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Use mhchem &package automatically"
2613 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2616 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Use mh&chem package"
2622 msgstr "Usa el paquet &esint"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2625 msgid "A&vailable:"
2626 msgstr "&Disponibles:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2630 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2631 msgid "A&dd"
2632 msgstr "A&fegeix"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2635 msgid "De&lete"
2636 msgstr "&Suprimeix"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2639 msgid "S&elected:"
2640 msgstr "S&eleccionats:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2643 msgid "Nomenclature"
2644 msgstr "Nomenclatura"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2647 msgid "Sort &as:"
2648 msgstr "Ordena &com:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2651 msgid "&Description:"
2652 msgstr "&Descripció:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2655 msgid "&Symbol:"
2656 msgstr "&Símbol:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2659 msgid "Type"
2660 msgstr "Tipus"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2663 msgid "LyX internal only"
2664 msgstr "Només intern del LyX"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2667 msgid "LyX &Note"
2668 msgstr "&Nota del LyX"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2671 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2672 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2675 msgid "&Comment"
2676 msgstr "&Comentari"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2679 msgid "Print as grey text"
2680 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2683 msgid "&Greyed out"
2684 msgstr "&Ressaltat en gris"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2687 msgid "&List in Table of Contents"
2688 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2691 msgid "&Numbering"
2692 msgstr "&Numeració"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Output Format"
2697 msgstr "La sortida generada és buida"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2702 msgstr "Mides:|#P"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2706 #, fuzzy
2707 msgid "De&fault Output Format:"
2708 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2711 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2715 #, fuzzy
2716 msgid "S&ynchronize with Output"
2717 msgstr "data (sortida)"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2720 #, fuzzy
2721 msgid "C&ustom Macro:"
2722 msgstr "Personalitzat"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2727 msgstr "Preamble LaTeX"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2730 #, fuzzy
2731 msgid "XHTML Output Options"
2732 msgstr "Opcions matetmàtiques"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2735 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2739 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2743 #, fuzzy
2744 msgid "&Math Output:"
2745 msgstr "Sortida"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2748 msgid "Format to use for math output."
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2752 #, fuzzy
2753 msgid "MathML"
2754 msgstr "Matemàtiques|M"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2757 msgid "HTML"
2758 msgstr "HTML"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Images"
2763 msgstr "Pàgines"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2766 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2767 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2769 msgid "LaTeX"
2770 msgstr "LaTeX"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Math &Image Scaling:"
2775 msgstr "Espaiats matemàtics"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2778 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2782 msgid "&Use hyperref support"
2783 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2786 msgid "&General"
2787 msgstr "&General"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2790 msgid ""
2791 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2792 msgstr ""
2793 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2796 msgid "Automatically fi&ll header"
2797 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2800 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2801 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2804 msgid "Load in &fullscreen mode"
2805 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2808 msgid "Header Information"
2809 msgstr "Informació de capçalera"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2812 msgid "&Title:"
2813 msgstr "&Títol:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2816 msgid "&Author:"
2817 msgstr "&Autor:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2820 msgid "&Subject:"
2821 msgstr "As&sumpte:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2824 msgid "&Keywords:"
2825 msgstr "Paraules &clau:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2828 msgid "H&yperlinks"
2829 msgstr "H&iperenllaços"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2832 msgid "Allows link text to break across lines."
2833 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2836 msgid "B&reak links over lines"
2837 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2840 msgid "No &frames around links"
2841 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2844 msgid "C&olor links"
2845 msgstr "C&olors dels enlaços"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Bibliographical backreferences"
2850 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2853 #, fuzzy
2854 msgid "B&ackreferences:"
2855 msgstr "Preferències"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2858 msgid "&Bookmarks"
2859 msgstr "&Punts d'interès"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2862 msgid "G&enerate Bookmarks"
2863 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2866 msgid "&Numbered bookmarks"
2867 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2870 msgid "Number of levels"
2871 msgstr "Nombre de nivells"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2874 msgid "&Open bookmarks"
2875 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2878 msgid "Additional o&ptions"
2879 msgstr "O&pcions addicionals"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2882 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2883 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2886 msgid "Paper Format"
2887 msgstr "Format del paper"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2891 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2892 msgid "&Format:"
2893 msgstr "&Format:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2898 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2901 msgid "&Orientation:"
2902 msgstr "&Orientació"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2905 msgid "&Portrait"
2906 msgstr "&Retrat"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2909 msgid "&Landscape"
2910 msgstr "&Apaïsat"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2914 msgid "Page Layout"
2915 msgstr "Format de pàgina"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2918 msgid "Headings &style:"
2919 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2922 msgid "Style used for the page header and footer"
2923 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2926 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2927 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2930 msgid "&Two-sided document"
2931 msgstr "Document a &dues cares"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2934 msgid "Label Width"
2935 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2939 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2940 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2943 msgid "Lo&ngest label"
2944 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2947 msgid "Line &spacing"
2948 msgstr "&Interliniat:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2952 msgid "Single"
2953 msgstr "Simple"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2956 msgid "1.5"
2957 msgstr "1,5"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2961 msgid "Double"
2962 msgstr "Doble"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2972 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2975 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2976 msgid "Custom"
2977 msgstr "Personalitzat"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2980 msgid "&Indent Paragraph"
2981 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2984 msgid "&Justified"
2985 msgstr "&Justificat"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2988 msgid "&Left"
2989 msgstr "&Esquerra"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2992 msgid "C&enter"
2993 msgstr "C&entrada"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2996 msgid "Ri&ght"
2997 msgstr "&Dreta"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3000 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3001 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3004 msgid "Paragraph's &Default"
3005 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3008 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3012 msgid "&Phantom"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3018 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3021 #, fuzzy
3022 msgid "&Horizontal Phantom"
3023 msgstr "Línia horitzontal"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Vertical space of the phantom content"
3028 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3031 #, fuzzy
3032 msgid "&Vertical Phantom"
3033 msgstr "Alineament vertical"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3036 #, fuzzy
3037 msgid "A&lter..."
3038 msgstr "&Altre..."
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3041 #, fuzzy
3042 msgid "&Use system colors"
3043 msgstr "No hi ha directori de sistema"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3046 msgid "In Math"
3047 msgstr "Mode matemàtic"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3050 msgid ""
3051 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3052 "delay."
3053 msgstr ""
3054 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
3055 "desprès del retard especificat"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3058 msgid "Automatic in&line completion"
3059 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3062 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3063 msgstr ""
3064 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3067 msgid "Automatic p&opup"
3068 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Autoco&rrection"
3073 msgstr "Auto &inici"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3076 msgid "In Text"
3077 msgstr "Mode text"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3080 msgid ""
3081 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3082 "delay."
3083 msgstr ""
3084 "Mostra l'emplenament en línia darrere  el cursor en mode text desprès del "
3085 "retard."
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3088 msgid "Automatic &inline completion"
3089 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3092 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3093 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3096 msgid "Automatic &popup"
3097 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3100 msgid ""
3101 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3102 "mode."
3103 msgstr ""
3104 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
3105 "text."
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3108 msgid "Cursor i&ndicator"
3109 msgstr "I&ndicador del cursor"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3112 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3113 msgid "General"
3114 msgstr "General"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3117 msgid ""
3118 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3119 "if it is available."
3120 msgstr ""
3121 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
3122 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3125 msgid "s inline completion dela&y"
3126 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3129 msgid ""
3130 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3131 "if it is available."
3132 msgstr ""
3133 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
3134 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3137 msgid "s popup d&elay"
3138 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3141 msgid ""
3142 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3143 "It will be shown right away."
3144 msgstr ""
3145 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
3146 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3149 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3150 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3153 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3154 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3157 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3158 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3161 msgid "C&onverter:"
3162 msgstr "C&onversor:"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3165 msgid "E&xtra flag:"
3166 msgstr "Opció &addcional:"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3169 msgid "&From format:"
3170 msgstr "&Del format:"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3173 msgid "&To format:"
3174 msgstr "&Al format:"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3178 msgid "&Modify"
3179 msgstr "&Modifica"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
3184 msgid "Remo&ve"
3185 msgstr "&Suprimeix"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3188 msgid "Converter Defi&nitions"
3189 msgstr "Defi&nicions de conversors"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3192 msgid "Converter File Cache"
3193 msgstr "Memòria cau pels conversors"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3196 msgid "&Enabled"
3197 msgstr "&Habilitat"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3202 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3205 msgid "Display &Graphics"
3206 msgstr "Mostra els &gràfics"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3209 msgid "Instant &Preview:"
3210 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3214 msgid "Off"
3215 msgstr "Desactivat"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3218 msgid "No math"
3219 msgstr "Sense matemàtiques"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3222 msgid "On"
3223 msgstr "Activat"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Preview Si&ze:"
3228 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3231 msgid "Factor for the preview size"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3235 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3239 #, fuzzy
3240 msgid "&Mark end of paragraphs"
3241 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3244 msgid "Editing"
3245 msgstr "S'està editant"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3250 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Scroll &below end of document"
3255 msgstr "No es pot llegir el document"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3258 msgid "Sort &environments alphabetically"
3259 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3262 msgid "&Group environments by their category"
3263 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3266 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3267 msgstr ""
3268 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3271 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3272 msgstr ""
3273 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
3274 "d'estat"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3277 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3278 msgstr ""
3279 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
3280 "al LyX < 1.6)"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3283 msgid "Skip trailing non-word characters"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3287 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3291 msgid "Fullscreen"
3292 msgstr "Pantalla completa"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3295 msgid "&Hide toolbars"
3296 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3299 msgid "Hide scr&ollbar"
3300 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Hide &tabbar"
3305 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Hide &menubar"
3310 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3313 msgid "&Limit text width"
3314 msgstr "&Limita l'amplada del text"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Screen used (&pixels):"
3319 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3322 msgid "&New..."
3323 msgstr "&Nova..."
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Re&move"
3328 msgstr "&Suprimeix"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3331 msgid "&Document format"
3332 msgstr "Format de &document"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Vector &graphics format"
3337 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3340 msgid "S&hort Name:"
3341 msgstr "Nom &curt:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3344 msgid "E&xtension:"
3345 msgstr "E&xtensió:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Shortc&ut:"
3350 msgstr "&Drecera:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3353 msgid "Ed&itor:"
3354 msgstr "Ed&itor:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3357 msgid "&Viewer:"
3358 msgstr "&Visor:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3361 msgid "Co&pier:"
3362 msgstr "&Copiador:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3367 msgstr "Mides:|#P"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Default Format"
3372 msgstr "Format de data"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3375 msgid "&E-mail:"
3376 msgstr "Correu &electrònic:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3379 msgid "Your name"
3380 msgstr "El vostre nom"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3383 msgid "Your E-mail address"
3384 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3387 msgid "Keyboard"
3388 msgstr "Teclat"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3391 msgid "Use &keyboard map"
3392 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3395 msgid "&First:"
3396 msgstr "&Primer:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3400 msgid "Br&owse..."
3401 msgstr "&Navega..."
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3404 msgid "S&econd:"
3405 msgstr "S&egon:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3408 msgid ""
3409 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3410 "time LyX is launched."
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3414 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3418 msgid "Mouse"
3419 msgstr "Ratolí"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3422 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3423 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3426 msgid ""
3427 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3428 "speed it up, low values slow it down."
3429 msgstr ""
3430 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
3431 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3434 msgid "Scroll wheel zoom"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Enable"
3440 msgstr "&Habilitat"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Ctrl"
3445 msgstr "Control"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Shift"
3450 msgstr "infty"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Alt"
3455 msgstr "Alerta"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3458 #, fuzzy
3459 msgid "User &interface language:"
3460 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3463 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3467 msgid "Language pac&kage:"
3468 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3471 msgid "Select which language package LyX should use"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Automatic"
3477 msgstr "Ajuda automàtica"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Always Babel"
3482 msgstr "Aquests sempre canvien"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3485 #, fuzzy
3486 msgid "None[[language package]]"
3487 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3490 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3491 msgstr ""
3492 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3495 msgid "Command s&tart:"
3496 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3499 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3500 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3503 msgid "Command e&nd:"
3504 msgstr "&Final de l'ordre:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3507 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3508 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Default Decimal &Point:"
3513 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3516 msgid ""
3517 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3518 "the language package)"
3519 msgstr ""
3520 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3521 "pas localment (al paquet de llengua)"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3524 msgid "Set languages &globally"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3528 #, fuzzy
3529 msgid ""
3530 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3531 "command"
3532 msgstr ""
3533 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3534 "ordre de canvi de llengua"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3537 msgid "Auto &begin"
3538 msgstr "Auto &inici"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3541 #, fuzzy
3542 msgid ""
3543 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3544 "switch command"
3545 msgstr ""
3546 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3547 "ordre de canvi de llengua"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3550 msgid "Auto &end"
3551 msgstr "Auto &finalitza"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3554 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3555 msgstr ""
3556 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3557 "treball"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3560 msgid "Mark &foreign languages"
3561 msgstr "Marca les &altres llengües"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3564 msgid "Right-to-left language support"
3565 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3568 msgid ""
3569 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3570 msgstr ""
3571 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3572 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Enable RTL su&pport"
3577 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3580 msgid "Cursor movement:"
3581 msgstr "Moviment del cursor:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3584 msgid "&Logical"
3585 msgstr "&Lògic"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3588 msgid "&Visual"
3589 msgstr "&Visual"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3592 msgid ""
3593 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3599 msgstr "Codificació Te&X:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3602 msgid "Default paper si&ze:"
3603 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3607 msgid "US letter"
3608 msgstr "Carta EUA"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3612 msgid "US legal"
3613 msgstr "Legal US"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3617 msgid "US executive"
3618 msgstr "Executiu US"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3622 msgid "A3"
3623 msgstr "A3"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3627 msgid "A4"
3628 msgstr "A4"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3632 msgid "A5"
3633 msgstr "A5"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3637 msgid "B5"
3638 msgstr "B5"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3641 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3642 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3645 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3646 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3649 msgid "BibTeX command and options"
3650 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3654 msgid "Processor for &Japanese:"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3660 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3663 msgid "Pr&ocessor:"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Op&tions:"
3670 msgstr "&Opcions:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3673 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3674 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3679 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3682 #, fuzzy
3683 msgid "&Nomenclature command:"
3684 msgstr "Nomenclatura"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3689 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3692 msgid "Chec&kTeX command:"
3693 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3696 msgid "CheckTeX start options and flags"
3697 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3700 msgid ""
3701 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3702 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3703 "rather than the Cygwin teTeX."
3704 msgstr ""
3705 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3706 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers  LaTex. Aquesta opció és "
3707 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3708 "de Cygwin teTeX."
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3711 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3712 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3715 msgid "Set class options to default on class change"
3716 msgstr ""
3717 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3718 "classe"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3721 #, fuzzy
3722 msgid "R&eset class options when document class changes"
3723 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3726 msgid "Output &line length:"
3727 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3730 msgid ""
3731 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3732 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3733 "paragraphs are separated by a blank line."
3734 msgstr ""
3735 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3736 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3737 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3740 msgid "&Date format:"
3741 msgstr "Format de &data:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3744 msgid "Date format for strftime output"
3745 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3748 #, fuzzy
3749 msgid "&Overwrite on export:"
3750 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3753 msgid "Ask permission"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3757 msgid "Main file only"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3761 #, fuzzy
3762 msgid "All files"
3763 msgstr "Tots els camps"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3766 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3770 msgid "Forward search"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3774 #, fuzzy
3775 msgid "DV&I command:"
3776 msgstr "Ordre índex:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3779 #, fuzzy
3780 msgid "&PDF command:"
3781 msgstr "Ordre &roff:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3784 msgid "&PATH prefix:"
3785 msgstr "Prefix &PATH:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3795 msgid "Browse..."
3796 msgstr "Navega..."
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3799 #, fuzzy
3800 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3801 msgstr "Tesaurus"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3804 msgid "&Temporary directory:"
3805 msgstr "Directori &temporal:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3808 msgid "Ly&XServer pipe:"
3809 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3812 msgid "&Backup directory:"
3813 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3816 msgid "&Example files:"
3817 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3820 msgid "&Document templates:"
3821 msgstr "Plantilles de &document:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3824 msgid "&Working directory:"
3825 msgstr "Directori de t&reball:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3828 #, fuzzy
3829 msgid "H&unspell dictionaries:"
3830 msgstr "Diccionari personal:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3833 msgid "Printer Command Options"
3834 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3837 msgid "Extension to be used when printing to file."
3838 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3841 msgid "File ex&tension:"
3842 msgstr "Extensió del fitxer:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3845 msgid "Option used to print to a file."
3846 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3849 msgid "Print to &file:"
3850 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3853 msgid "Option used to print to non-default printer."
3854 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Set &printer:"
3859 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3862 msgid "Option used with spool command to set printer."
3863 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Spool &printer:"
3868 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3871 msgid ""
3872 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3873 "to print."
3874 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Spool co&mmand:"
3879 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3882 msgid "Option used to reverse page order."
3883 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3886 msgid "Re&verse pages:"
3887 msgstr "Ordre in&vers:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3890 msgid "Lan&dscape:"
3891 msgstr "Apaïsat:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3894 #, fuzzy
3895 msgid "&Number of copies:"
3896 msgstr "Nombre de còpies"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3899 msgid "Option used to set number of copies."
3900 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3903 msgid "Option used to print a range of pages."
3904 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3907 msgid "Co&llated:"
3908 msgstr "&Distribució:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3911 msgid "Pa&ge range:"
3912 msgstr "Rang de pàgines:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3915 msgid "Option used to collate multiple copies."
3916 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3919 msgid "&Odd pages:"
3920 msgstr "Pàgines &senars:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3923 msgid "&Even pages:"
3924 msgstr "Pàgines &parelles:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3927 msgid "Paper t&ype:"
3928 msgstr "Tipus del paper:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3931 msgid "Paper si&ze:"
3932 msgstr "Mida del paper"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3935 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3936 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3939 msgid "E&xtra options:"
3940 msgstr "Opcions addicionals:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3943 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3944 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3947 msgid ""
3948 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3949 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3950 "printers."
3951 msgstr ""
3952 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3953 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora>  instal·lats per a "
3954 "totes les impressores."
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Adapt &output to printer"
3959 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3962 msgid "Name of the default printer"
3963 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3966 msgid "Default &printer:"
3967 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3970 msgid "Printer co&mmand:"
3971 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Sans Seri&f:"
3976 msgstr "&Sans Serif:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3979 msgid "T&ypewriter:"
3980 msgstr "&Mecanogràfica"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3983 #, fuzzy
3984 msgid "R&oman:"
3985 msgstr "&Romana:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3988 msgid "&Zoom %:"
3989 msgstr "&Escala (%):"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3992 msgid "Font Sizes"
3993 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3996 #, fuzzy
3997 msgid "&Large:"
3998 msgstr "Gran:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4001 #, fuzzy
4002 msgid "&Larger:"
4003 msgstr "Més gran:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4006 #, fuzzy
4007 msgid "&Largest:"
4008 msgstr "Molt més gran:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4011 #, fuzzy
4012 msgid "&Huge:"
4013 msgstr "Enorme:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4016 #, fuzzy
4017 msgid "&Hugest:"
4018 msgstr "La més enorme:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4021 #, fuzzy
4022 msgid "S&mallest:"
4023 msgstr "Molt més petita:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4026 #, fuzzy
4027 msgid "S&maller:"
4028 msgstr "Més petita:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4031 #, fuzzy
4032 msgid "S&mall:"
4033 msgstr "Petita:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4036 #, fuzzy
4037 msgid "&Normal:"
4038 msgstr "Normal:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4041 #, fuzzy
4042 msgid "&Tiny:"
4043 msgstr "Diminuta:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4046 msgid ""
4047 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4048 "of fonts"
4049 msgstr ""
4050 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
4051 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4054 #, fuzzy
4055 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4056 msgstr ""
4057 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
4058 "lletra"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4061 msgid "&New"
4062 msgstr "&Nou:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4065 msgid "&Bind file:"
4066 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4069 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4070 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4073 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4077 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4081 #, fuzzy
4082 msgid "&Spellchecker engine:"
4083 msgstr "Corrector ortogràfic"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4086 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4087 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4090 msgid "Accept compound &words"
4091 msgstr "Accepta paraules compostes"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4094 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4098 msgid "S&pellcheck continuously"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4102 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4106 #, fuzzy
4107 msgid "&Escape characters:"
4108 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4111 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4112 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4115 msgid "Al&ternative language:"
4116 msgstr "Llengua al&ternativa:"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4119 msgid "&User interface file:"
4120 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4123 msgid "Automatic help"
4124 msgstr "Ajuda automàtica"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4127 msgid ""
4128 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4129 "the main work area of an edited document"
4130 msgstr ""
4131 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
4132 "treball mentre editeu un document"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4135 #, fuzzy
4136 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4137 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4140 msgid "Session"
4141 msgstr "Sessió"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4146 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4151 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Restore cursor &positions"
4156 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4159 #, fuzzy
4160 msgid "&Load opened files from last session"
4161 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Clear all session &information"
4166 msgstr "Informació de capçalera"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4169 msgid "Documents"
4170 msgstr "Documents"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Backup original documents when saving"
4175 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4178 #, fuzzy
4179 msgid "&Backup documents, every"
4180 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4183 msgid "minutes"
4184 msgstr "minuts"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4187 #, fuzzy
4188 msgid "&Save documents compressed by default"
4189 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4192 msgid "&Maximum last files:"
4193 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4196 #, fuzzy
4197 msgid "&Open documents in tabs"
4198 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4201 msgid ""
4202 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4203 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4207 #, fuzzy
4208 msgid "S&ingle instance"
4209 msgstr "Cometes simples|Q"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4212 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4213 msgstr ""
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4216 msgid "&Single close-tab button"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4221 msgid "&Save"
4222 msgstr "De&sa"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Nomenclature settings"
4227 msgstr "Nomenclatura"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4231 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4235 #, fuzzy
4236 msgid "&List Indentation:"
4237 msgstr "&Sagnat"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Custom &Width:"
4242 msgstr "Amplada de columna"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4247 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4250 msgid "Pages"
4251 msgstr "Pàgines"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4254 msgid "Page number to print from"
4255 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4258 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4259 msgstr "&A:[[com  en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4262 msgid "Page number to print to"
4263 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4266 msgid "Print all pages"
4267 msgstr "Totes les pàgines"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4270 msgid "Fro&m"
4271 msgstr "&Des de"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4275 msgid "&All"
4276 msgstr "&Totes"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4279 msgid "Print &odd-numbered pages"
4280 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4283 msgid "Print &even-numbered pages"
4284 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4287 msgid "Print in reverse order"
4288 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4291 msgid "Re&verse order"
4292 msgstr "Ordre Invers"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4295 msgid "Copie&s"
4296 msgstr "Còpies"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4299 msgid "Number of copies"
4300 msgstr "Nombre de còpies"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4303 msgid "Collate copies"
4304 msgstr "Distribueix les còpies"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4307 msgid "&Collate"
4308 msgstr "&Distribueix"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4311 msgid "&Print"
4312 msgstr "Im&primeix"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4315 msgid "Print Destination"
4316 msgstr "Destinació d'impressió"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4319 msgid "Send output to the printer"
4320 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4323 msgid "P&rinter:"
4324 msgstr "Imp&ressora:"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4327 msgid "Send output to the given printer"
4328 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4331 msgid "Send output to a file"
4332 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4335 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4336 msgstr ""
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4339 #, fuzzy
4340 msgid "&Subindex"
4341 msgstr "&Cara:"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4344 #, fuzzy
4345 msgid "A&vailable indexes:"
4346 msgstr "Branques &disponibles:"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4351 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4355 msgid "Output"
4356 msgstr "Sortida"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4359 msgid "Settings"
4360 msgstr "Paràmetres"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4363 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4367 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4371 #, fuzzy
4372 msgid "&Clear automatically"
4373 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Debug messages"
4378 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Display no debug messages"
4383 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4386 #, fuzzy
4387 msgid "&None"
4388 msgstr "Cap"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4391 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4395 #, fuzzy
4396 msgid "S&elected"
4397 msgstr "S&eleccionats:"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Display all debug messages"
4402 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4405 msgid "Display statusbar messages?"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4409 msgid "&Statusbar messages"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Fil&ter:"
4415 msgstr "&Fitxer:"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4418 msgid "Enter string to filter the label list"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Filter case-sensitively"
4424 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Case-sensiti&ve"
4429 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4432 msgid "Update the label list"
4433 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4436 msgid ""
4437 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4438 "sensitive option is checked)"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4442 msgid "&Sort"
4443 msgstr "&Ordena"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4448 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Cas&e-sensitive"
4453 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4456 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Grou&p"
4462 msgstr "&Nom:"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4465 msgid "&Go to Label"
4466 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4469 msgid "La&bels in:"
4470 msgstr "&Etiquetes a:"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4473 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4474 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4477 msgid "<reference>"
4478 msgstr "<referència>"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4481 msgid "(<reference>)"
4482 msgstr "(<referència>)"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4485 msgid "<page>"
4486 msgstr "<pàgina>"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4489 msgid "on page <page>"
4490 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4493 msgid "<reference> on page <page>"
4494 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4497 msgid "Formatted reference"
4498 msgstr "Referència amb format"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Textual reference"
4503 msgstr "totes les referències"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Match w&hole words only"
4508 msgstr "Només paraules senceres"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4511 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4512 msgstr ""
4513 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4516 msgid "&Export formats:"
4517 msgstr "Formats d'&exportació:"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4520 msgid "&Command:"
4521 msgstr "&Ordre:"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4524 msgid "Edit shortcut"
4525 msgstr "Edita la &drecera"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4528 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4529 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4532 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4533 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4536 msgid "&Delete Key"
4537 msgstr "&Suprimeix tecla"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4540 msgid "Clear current shortcut"
4541 msgstr "Buida la drecera actual"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4545 msgid "C&lear"
4546 msgstr "&Buida"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4549 msgid "&Shortcut:"
4550 msgstr "&Drecera:"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4553 msgid "&Function:"
4554 msgstr "&Funció:"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4557 msgid ""
4558 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4559 "the 'Clear' button"
4560 msgstr ""
4561 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
4562 "amb el botó 'Buida'"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4565 msgid ""
4566 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4567 msgstr ""
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4570 msgid "Unknown word:"
4571 msgstr "Paraula desconeguda"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4574 msgid "Current word"
4575 msgstr "Paraula actual"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4580 msgid "Replace word with current choice"
4581 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4584 #, fuzzy
4585 msgid "&Find Next"
4586 msgstr "Cerca el següent"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Re&placement:"
4591 msgstr "Canvia la posició:"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4594 msgid "Replace with selected word"
4595 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4598 #, fuzzy
4599 msgid "S&uggestions:"
4600 msgstr "Suggeriments:"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4603 msgid "Ignore this word"
4604 msgstr "Ignora aquesta paraula"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4607 msgid "&Ignore"
4608 msgstr "&Ignora"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4611 msgid "Ignore this word throughout this session"
4612 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4615 msgid "I&gnore All"
4616 msgstr "I&gnora-ho tot"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4619 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4620 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4623 msgid ""
4624 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4625 "full range."
4626 msgstr ""
4627 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
4628 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4631 msgid "Ca&tegory:"
4632 msgstr "Ca&tegoria:"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4635 msgid "Select this to display all available characters at once"
4636 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4639 msgid "&Display all"
4640 msgstr "&Mostra-ho tot"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4643 msgid "&Table Settings"
4644 msgstr "Paràmetres de la &taula"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Column settings"
4649 msgstr "Paràmetres del document"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4652 msgid "&Horizontal alignment:"
4653 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4656 msgid "Horizontal alignment in column"
4657 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4660 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4661 msgid "Justified"
4662 msgstr "Justificada"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4665 #, fuzzy
4666 msgid "At Decimal Separator"
4667 msgstr "Separador"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4670 #, fuzzy
4671 msgid "&Decimal separator:"
4672 msgstr "Separador"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4675 msgid "Fixed width of the column"
4676 msgstr "Amplada fixa de la columna"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4679 #, fuzzy
4680 msgid "&Vertical alignment in row:"
4681 msgstr "Aliniació &vertical"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4684 #, fuzzy
4685 msgid ""
4686 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4687 "the row."
4688 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4691 msgid "Merge cells of different columns"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4695 msgid "&Multicolumn"
4696 msgstr "&Multicolumnes"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Row setting"
4701 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4704 msgid "Merge cells of different rows"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4708 msgid "M&ultirow"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4712 #, fuzzy
4713 msgid "&Vertical Offset:"
4714 msgstr "Espai &vertical"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Optional vertical offset"
4719 msgstr "Espai &vertical"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Cell setting"
4724 msgstr "Paràmetres de la nota"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4727 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4728 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4731 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4732 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Table-wide settings"
4737 msgstr "Paràmetres de la taula"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Verti&cal alignment:"
4742 msgstr "Alineament vertical"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Vertical alignment of the table"
4747 msgstr "Alineament vertical"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4750 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4751 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4754 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4755 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4758 msgid "LaTe&X argument:"
4759 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4762 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4763 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4766 msgid "&Borders"
4767 msgstr "&Vores"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4770 msgid "Set Borders"
4771 msgstr "Estableix vores"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4774 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4775 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4778 msgid "All Borders"
4779 msgstr "Totes les vores"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4782 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4783 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4786 msgid "&Set"
4787 msgstr "&Estableix"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4790 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4791 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4794 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4795 msgstr ""
4796 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4797 "verticals)"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4800 msgid "Fo&rmal"
4801 msgstr "Estil &antic"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4804 msgid "Use default (grid-like) border style"
4805 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4808 msgid "De&fault"
4809 msgstr "Predeterminat"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4812 msgid "Additional Space"
4813 msgstr "Espai addicional"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4816 msgid "T&op of row:"
4817 msgstr "Part superior de la fila:"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4820 msgid "Botto&m of row:"
4821 msgstr "Part inferior de la fila:"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4824 msgid "Bet&ween rows:"
4825 msgstr "Entre files:"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4828 msgid "&Longtable"
4829 msgstr "Taula &llarga"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4832 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4833 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4836 msgid "&Use long table"
4837 msgstr "&Usa taula llarga"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Row settings"
4842 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4845 msgid "Status"
4846 msgstr "Estat"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4849 msgid "Border above"
4850 msgstr "Vora superior"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4853 msgid "Border below"
4854 msgstr "Vora inferior"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4857 msgid "Contents"
4858 msgstr "Continguts"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4861 msgid "Header:"
4862 msgstr "Capçalera:"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4865 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4866 msgstr ""
4867 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4874 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4875 msgid "on"
4876 msgstr "actiu"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4886 msgid "double"
4887 msgstr "doble"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4890 msgid "First header:"
4891 msgstr "Primera capçalera:"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4894 msgid "This row is the header of the first page"
4895 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4898 msgid "Don't output the first header"
4899 msgstr "No generis la primera capçalera"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4903 msgid "is empty"
4904 msgstr "és buida"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4907 msgid "Footer:"
4908 msgstr "Peu de pàg.:"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4911 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4912 msgstr ""
4913 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4916 msgid "Last footer:"
4917 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4920 msgid "This row is the footer of the last page"
4921 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4924 msgid "Don't output the last footer"
4925 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4928 msgid "Caption:"
4929 msgstr "Llegenda:"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4932 msgid "Set a page break on the current row"
4933 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4936 msgid "Page &break on current row"
4937 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4942 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Longtable alignment"
4947 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4950 msgid "Current cell:"
4951 msgstr "Cel·la actual:"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4954 msgid "Current row position"
4955 msgstr "Posició de la fila actual"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4958 msgid "Current column position"
4959 msgstr "Posició de la columna actual"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4962 msgid "Close this dialog"
4963 msgstr "Tanca aquest quadre"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4966 msgid "Rebuild the file lists"
4967 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4970 msgid ""
4971 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4972 msgstr ""
4973 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
4974 "fitxers amb el camí"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4977 msgid "&View"
4978 msgstr "&Visualitza"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4981 msgid "Selected classes or styles"
4982 msgstr "Classes o estils seleccionats"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4985 msgid "LaTeX classes"
4986 msgstr "Classes de LaTeX"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4989 msgid "LaTeX styles"
4990 msgstr "Estils de LaTeX"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4993 msgid "BibTeX styles"
4994 msgstr "Estils de BibTeX"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4997 msgid "Toggles view of the file list"
4998 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5001 msgid "Show &path"
5002 msgstr "Mostra &camí"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5005 msgid "Separate paragraphs with"
5006 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5009 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5010 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5013 msgid "&Indentation"
5014 msgstr "&Sagnat"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Size of the indentation"
5019 msgstr "&Mida i gir"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5022 msgid "&Vertical space"
5023 msgstr "Espai &vertical"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Size of the vertical space"
5028 msgstr "Espai &vertical"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5031 msgid "Spacing"
5032 msgstr "Espaiament"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5035 msgid "&Line spacing:"
5036 msgstr "&Interlineat:"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Spacing type"
5041 msgstr "Espaiament"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Number of lines"
5046 msgstr "Nombre de nivells"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5049 msgid "Format text into two columns"
5050 msgstr "Formata el text en dues columnes"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5053 msgid "Two-&column document"
5054 msgstr "Document a dues &columnes"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5057 msgid "Language of the thesaurus"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5061 msgid "Index entry"
5062 msgstr "Entrada de l'índex"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5065 msgid "&Keyword:"
5066 msgstr "Paraula &clau:"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5069 msgid "Word to look up"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5073 msgid "L&ookup"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5077 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5078 msgid "The selected entry"
5079 msgstr "L'entrada seleccionada"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5082 msgid "&Selection:"
5083 msgstr "&Selecció:"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5086 msgid "Replace the entry with the selection"
5087 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5092 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Filter:"
5097 msgstr "&Fitxer:"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5100 msgid "Enter string to filter contents"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5104 msgid ""
5105 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5106 "tables, and others)"
5107 msgstr ""
5108 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
5109 "llista de taules, i altres)"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5112 msgid "Update navigation tree"
5113 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5118 msgid "..."
5119 msgstr "..."
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5122 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5123 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5126 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5127 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5130 msgid "Move selected item down by one"
5131 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5134 msgid "Move selected item up by one"
5135 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Sort"
5140 msgstr "&Ordena"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5143 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Keep"
5149 msgstr "Cap"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5152 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5153 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5156 msgid "LyX: Enter text"
5157 msgstr "LyX: Introduïu text"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5160 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5161 msgstr ""
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5164 msgid "&Do not show this warning again!"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5168 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5169 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
5174 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5177 msgid "DefSkip"
5178 msgstr "DefSkip"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5181 msgid "SmallSkip"
5182 msgstr "SmallSkip"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5185 msgid "MedSkip"
5186 msgstr "MedSkip"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5189 msgid "BigSkip"
5190 msgstr "BigSkip"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5193 msgid "VFill"
5194 msgstr "VFill"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5197 #, fuzzy
5198 msgid "&Output Format:"
5199 msgstr "La sortida generada és buida"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Select the output format"
5204 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Complete source"
5209 msgstr "Font completa"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5212 msgid "Automatic update"
5213 msgstr "Actualització automàtica"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5216 msgid "Unit of width value"
5217 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5220 msgid "number of needed lines"
5221 msgstr "nombre de línies necessàries"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5224 msgid "use number of lines"
5225 msgstr "usa el nombre de línies"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5228 #, fuzzy
5229 msgid "&Line span:"
5230 msgstr "Espaiat de línia:"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5233 msgid "Outer (default)"
5234 msgstr "Exterior (predeterminat)"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5237 msgid "Inner"
5238 msgstr "Interior"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5241 #, fuzzy
5242 msgid "use overhang"
5243 msgstr "usa overhang"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Over&hang:"
5248 msgstr "Over&hang:"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Overhang value"
5253 msgstr "Valor overhang"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Unit of overhang value"
5258 msgstr "Unitat del valor overhang"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5261 msgid "Check this to allow flexible placement"
5262 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Allow &floating"
5267 msgstr "Permet el &flotament"
5268
5269 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5270 msgid "ShortTitle"
5271 msgstr "TítolCurt"
5272
5273 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5276 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5277 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5278 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5279 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5280 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5281 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5283 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5284 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5285 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5286 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5290 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5291 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5292 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5293 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5295 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5299 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5300 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5301 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5302 msgid "FrontMatter"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Publication Month"
5308 msgstr "Subvariació"
5309
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Publication Month:"
5313 msgstr "Subvariació"
5314
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Publication Year"
5318 msgstr "Subvariació"
5319
5320 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Publication Year:"
5323 msgstr "Subvariació"
5324
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Publication Volume"
5328 msgstr "Subvariació"
5329
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Publication Volume:"
5333 msgstr "Subvariació"
5334
5335 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Publication Issue"
5338 msgstr "Subvariació"
5339
5340 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Publication Issue:"
5343 msgstr "Subvariació"
5344
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5346 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5347 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5348 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5349 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5350 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5351 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5352 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5353 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5354 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5355 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5357 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5359 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5360 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5361 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5362 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5363 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5364 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5366 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5367 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5368 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5369 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5371 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5372 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5373 #: src/output_plaintext.cpp:133
5374 msgid "Abstract"
5375 msgstr "Resum"
5376
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5378 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5379 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5380 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5387 msgid "Acknowledgement"
5388 msgstr "Agraiment"
5389
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5391 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5394 msgid "Acknowledgement."
5395 msgstr "Agraïment."
5396
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5399 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5401 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5402 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5408 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5410 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5411 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5414 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5415 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5416 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5417 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5418 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5419 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5420 msgid "Theorem"
5421 msgstr "Teorema"
5422
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5424 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5425 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5432 msgid "Algorithm"
5433 msgstr "Algorisme"
5434
5435 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5442 msgid "Axiom"
5443 msgstr "Axioma"
5444
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5446 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5447 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5451 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5452 msgid "Case"
5453 msgstr "Cas"
5454
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Case \\thecase."
5458 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
5459
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5461 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5463 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5466 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5467 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5469 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5470 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5471 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5472 msgid "Claim"
5473 msgstr "Afirmació"
5474
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5482 msgid "Conclusion"
5483 msgstr "Conclusió"
5484
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5492 msgid "Condition"
5493 msgstr "Condició"
5494
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5497 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5498 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5501 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5502 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5504 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5505 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5506 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5507 msgid "Conjecture"
5508 msgstr "Conjectura"
5509
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5512 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5514 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5517 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5518 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5520 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5521 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5522 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5523 msgid "Corollary"
5524 msgstr "Corol·lari"
5525
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5533 msgid "Criterion"
5534 msgstr "Criteri"
5535
5536 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5538 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5540 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5543 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5544 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5546 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5547 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5548 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5549 msgid "Definition"
5550 msgstr "Definició"
5551
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5555 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5559 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5561 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5562 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5563 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5565 msgid "Example"
5566 msgstr "Exemple"
5567
5568 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5569 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5572 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5573 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5575 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5576 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5577 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5578 msgid "Exercise"
5579 msgstr "Exercici"
5580
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5582 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5584 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5585 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5588 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5589 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5591 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5592 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5593 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5594 msgid "Lemma"
5595 msgstr "Lema"
5596
5597 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5598 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5606 msgid "Notation"
5607 msgstr "Notació"
5608
5609 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5610 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5611 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5614 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5615 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5617 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5618 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5619 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5620 msgid "Problem"
5621 msgstr "Problema"
5622
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5624 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5625 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5626 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5629 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5630 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5632 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5633 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5634 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5635 msgid "Proposition"
5636 msgstr "Proposició"
5637
5638 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5640 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5644 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5646 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5647 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5648 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5649 msgid "Remark"
5650 msgstr "Comentari"
5651
5652 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5653 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Remark \\theremark."
5657 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
5658
5659 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5660 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5661 msgid "Solution"
5662 msgstr "Solució"
5663
5664 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Solution \\thesolution."
5667 msgstr "Conclusió \thetheorem."
5668
5669 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5676 msgid "Summary"
5677 msgstr "Resum"
5678
5679 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5680 msgid "Caption"
5681 msgstr "Llegenda"
5682
5683 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5684 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5685 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5686 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5687 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5688 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5689 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5690 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5691 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5692 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5693 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5694 msgid "MainText"
5695 msgstr "Text principal"
5696
5697 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Caption: "
5700 msgstr "Llegenda:"
5701
5702 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5703 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5704 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5706 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5707 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5708 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5709 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5710 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5711 msgid "Proof"
5712 msgstr "Demostració"
5713
5714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5715 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5716 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5717 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5718 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5719 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5720 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5721 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5722 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5723 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5725 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5726 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5727 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5728 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5729 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5730 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5732 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5733 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5734 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5735 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5736 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5738 msgid "Standard"
5739 msgstr "Estàndard"
5740
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5742 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5743 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5745 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5746 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5747 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5748 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5749 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5751 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5753 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5754 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5755 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5756 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5757 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5759 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5760 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5761 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5763 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5764 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5765 msgid "Title"
5766 msgstr "Títol"
5767
5768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5769 msgid "IEEE membership"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5773 #, fuzzy
5774 msgid "lowercase"
5775 msgstr "overset"
5776
5777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5778 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5779 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5781 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5782 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5783 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5784 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5785 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5786 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5788 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5789 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5790 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5791 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5792 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5793 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5795 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5796 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5797 msgid "Author"
5798 msgstr "Autor"
5799
5800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5801 #, fuzzy
5802 msgid "Special Paper Notice"
5803 msgstr "Caràcter especial|S"
5804
5805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5806 msgid "After Title Text"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5810 #, fuzzy
5811 msgid "Page headings"
5812 msgstr "Paràmetres"
5813
5814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5815 msgid "MarkBoth"
5816 msgstr "Marca ambdós"
5817
5818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Publication ID"
5821 msgstr "Subvariació"
5822
5823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5824 msgid "Abstract---"
5825 msgstr "Resum---"
5826
5827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5829 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5831 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5832 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5833 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5834 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5835 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5837 msgid "Keywords"
5838 msgstr "Paraules clau"
5839
5840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5841 msgid "Index Terms---"
5842 msgstr "Termes índex---"
5843
5844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5845 msgid "Appendices"
5846 msgstr "Apèndixs"
5847
5848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5851 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5852 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5853 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5855 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5856 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5857 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5858 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5859 msgid "BackMatter"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5865 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5866 #: src/rowpainter.cpp:523
5867 msgid "Appendix"
5868 msgstr "Apèndix"
5869
5870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5871 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5872 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5873 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5874 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5875 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5878 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5879 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5880 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5881 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5882 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5883 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5884 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5885 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5886 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5887 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5889 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5890 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5891 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5892 msgid "Bibliography"
5893 msgstr "Bibliografia"
5894
5895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5897 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5898 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5899 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5900 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5901 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5902 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5904 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5905 msgid "References"
5906 msgstr "Referències"
5907
5908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5909 msgid "Biography"
5910 msgstr "Biografia"
5911
5912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Biography without photo"
5915 msgstr "BiografiaSenseFoto"
5916
5917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5918 #, fuzzy
5919 msgid "BiographyNoPhoto"
5920 msgstr "Biografia"
5921
5922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5923 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5925 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5926 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5927 msgid "Proof."
5928 msgstr "Demostració."
5929
5930 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5931 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5933 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5934 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5935 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5937 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5939 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5940 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5941 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5942 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5943 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5944 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5945 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5946 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5948 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5949 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5950 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5951 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5952 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5953 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5955 msgid "Section"
5956 msgstr "Secció"
5957
5958 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5959 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5961 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5962 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5963 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5965 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5966 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5967 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5968 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5969 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5970 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5971 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5972 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5973 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5974 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5975 msgid "Subsection"
5976 msgstr "Subsecció"
5977
5978 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5979 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5981 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5982 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5984 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5985 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5986 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5987 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5988 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5989 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5990 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5991 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5992 msgid "Subsubsection"
5993 msgstr "Subsubsecció"
5994
5995 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5998 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5999 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6000 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
6001 msgid "Itemize"
6002 msgstr "Llista amb pics"
6003
6004 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6007 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6008 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6009 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6010 msgid "Enumerate"
6011 msgstr "Llista numerada"
6012
6013 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6015 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6016 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6018 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6019 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
6020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
6021 msgid "Description"
6022 msgstr "Descripció"
6023
6024 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6027 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6029 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6030 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6031 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
6032 msgid "List"
6033 msgstr "Llista"
6034
6035 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
6036 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6037 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
6038 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
6039 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6040 #: lib/layouts/svjour.inc:139
6041 msgid "Subtitle"
6042 msgstr "Subtítol"
6043
6044 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
6045 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6046 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
6048 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
6050 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
6051 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
6052 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
6054 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6055 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6056 msgid "Address"
6057 msgstr "Adreça"
6058
6059 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
6060 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Offprint"
6063 msgstr "Separata"
6064
6065 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
6066 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6067 msgid "Mail"
6068 msgstr "Correu"
6069
6070 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
6071 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
6073 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6074 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6075 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
6077 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6078 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6079 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6081 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6082 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6083 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6084 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
6085 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6086 #: lib/external_templates:345
6087 msgid "Date"
6088 msgstr "Data"
6089
6090 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6091 msgid "Offprint Requests to:"
6092 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
6093
6094 #: lib/layouts/aa.layout:187
6095 msgid "Correspondence to:"
6096 msgstr "Correspondència a:"
6097
6098 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6099 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6100 msgid "Acknowledgements."
6101 msgstr "Agraïments."
6102
6103 #: lib/layouts/aa.layout:299
6104 #, fuzzy
6105 msgid "institute mark"
6106 msgstr "Institut"
6107
6108 #: lib/layouts/aa.layout:363
6109 msgid "Key words."
6110 msgstr "Paraules clau."
6111
6112 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
6113 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6114 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6115 msgid "Institute"
6116 msgstr "Institut"
6117
6118 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6119 msgid "E-Mail"
6120 msgstr "Correu-e"
6121
6122 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6123 #, fuzzy
6124 msgid "email"
6125 msgstr "correu-e:"
6126
6127 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
6129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6130 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
6131 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6132 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6134 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6135 msgid "Email"
6136 msgstr "Corre electrònic"
6137
6138 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6140 msgid "Thesaurus"
6141 msgstr "Tesaurus"
6142
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6144 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6145 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6146 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6147 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
6148 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6149 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6150 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6151 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6152 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6153 msgid "Paragraph"
6154 msgstr "Paràgraf"
6155
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6157 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6158 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6159 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6160 msgid "Affiliation"
6161 msgstr "Afiliació"
6162
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6164 msgid "And"
6165 msgstr "I"
6166
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6168 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6169 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6170 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6171 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6172 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6173 msgid "Acknowledgements"
6174 msgstr "Agraïments"
6175
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6177 msgid "PlaceFigure"
6178 msgstr "Posiciona figura"
6179
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6181 msgid "PlaceTable"
6182 msgstr "Posiciona taula"
6183
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6185 msgid "TableComments"
6186 msgstr "Comentaris de la taula"
6187
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6189 msgid "TableRefs"
6190 msgstr "Referències de la taula"
6191
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6193 #, fuzzy
6194 msgid "MathLetters"
6195 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
6196
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6198 msgid "NoteToEditor"
6199 msgstr "Nota a l'editor"
6200
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6202 msgid "Facility"
6203 msgstr "Instal·lació"
6204
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6206 msgid "Objectname"
6207 msgstr "Nom d'objecte"
6208
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6210 msgid "Dataset"
6211 msgstr "Conjunt de dades"
6212
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Altaffilation"
6216 msgstr "Afiliació"
6217
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Alternative affiliation:"
6221 msgstr "Llengua al&ternativa:"
6222
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6224 #, fuzzy
6225 msgid "altaffiliation mark"
6226 msgstr "Afiliació"
6227
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6229 msgid "Subject headings:"
6230 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
6231
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6233 msgid "[Acknowledgements]"
6234 msgstr "[Agraïments]"
6235
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6240 msgid "and"
6241 msgstr "i"
6242
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6244 msgid "Place Figure here:"
6245 msgstr "Situa la figura aquí:"
6246
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6248 msgid "Place Table here:"
6249 msgstr "Situa la taula aquí:"
6250
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6252 msgid "[Appendix]"
6253 msgstr "[Apèndix]"
6254
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6256 msgid "Note to Editor:"
6257 msgstr "Nota a l'editor:"
6258
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6260 msgid "References. ---"
6261 msgstr "Referències. ---"
6262
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6264 msgid "Note. ---"
6265 msgstr "Nota. ---"
6266
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Table note"
6270 msgstr "Taula"
6271
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Table note:"
6275 msgstr "nota al peu"
6276
6277 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6278 msgid "tablenote mark"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6282 msgid "FigCaption"
6283 msgstr "Llegenda de figura"
6284
6285 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6286 msgid "Fig. ---"
6287 msgstr "Fig. ---"
6288
6289 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6290 msgid "Facility:"
6291 msgstr "Instal·lació:"
6292
6293 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6294 msgid "Obj:"
6295 msgstr "Obj:"
6296
6297 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6298 msgid "Dataset:"
6299 msgstr "Conjunt de dades:"
6300
6301 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Scheme"
6304 msgstr "Escena"
6305
6306 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6307 #, fuzzy
6308 msgid "List of Schemes"
6309 msgstr "Llista de branques"
6310
6311 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Chart"
6314 msgstr "hat"
6315
6316 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6317 #, fuzzy
6318 msgid "List of Charts"
6319 msgstr "Llista de branques"
6320
6321 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Graph"
6324 msgstr "Gràfics"
6325
6326 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6327 #, fuzzy
6328 msgid "List of Graphs"
6329 msgstr "Llista de gràfics"
6330
6331 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6332 #, fuzzy
6333 msgid "bibnote"
6334 msgstr "nota"
6335
6336 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6337 msgid "chemistry"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Teaser"
6343 msgstr "Capçalera"
6344
6345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Teaser image:"
6348 msgstr "ImatgeRaster"
6349
6350 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6351 #, fuzzy
6352 msgid "CR category"
6353 msgstr "Ca&tegoria:"
6354
6355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6356 #, fuzzy
6357 msgid "CR categories"
6358 msgstr "Ca&tegoria:"
6359
6360 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6361 msgid "Computing Review Categories"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6365 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6366 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6367 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6369 msgid "Acknowledgments"
6370 msgstr "Agraïments"
6371
6372 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Authors"
6375 msgstr "Autor"
6376
6377 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Affiliation Mark"
6380 msgstr "Afiliació"
6381
6382 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Author affiliation"
6385 msgstr "Afiliació"
6386
6387 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Author affiliation:"
6390 msgstr "Afiliació:"
6391
6392 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6393 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6394 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6395 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6396 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6397 msgid "Abstract."
6398 msgstr "Resum."
6399
6400 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6401 #, fuzzy
6402 msgid "Acknowledgments."
6403 msgstr "Agraïments."
6404
6405 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6408 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6409 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6410 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6411 msgid "Section*"
6412 msgstr "Secció*"
6413
6414 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6415 #, fuzzy
6416 msgid "SpecialSection"
6417 msgstr "Secció especial"
6418
6419 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6420 #, fuzzy
6421 msgid "SpecialSection*"
6422 msgstr "Secció especial"
6423
6424 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6426 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6427 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6428 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6429 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6430 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6431 msgid "Unnumbered"
6432 msgstr "Sense numerar"
6433
6434 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6436 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6437 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6438 msgid "Subsection*"
6439 msgstr "Subsecció*"
6440
6441 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6442 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6443 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6444 msgid "Subsubsection*"
6445 msgstr "Subsubsecció*"
6446
6447 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6448 msgid "Chapter Exercises"
6449 msgstr "Capítol d'exercicis"
6450
6451 #: lib/layouts/apa.layout:51
6452 msgid "RightHeader"
6453 msgstr "CapçaleraDreta"
6454
6455 #: lib/layouts/apa.layout:60
6456 msgid "Right header:"
6457 msgstr "Capaçalera dreta:"
6458
6459 #: lib/layouts/apa.layout:83
6460 msgid "Abstract:"
6461 msgstr "Resum:"
6462
6463 #: lib/layouts/apa.layout:100
6464 msgid "Short title:"
6465 msgstr "Títol curt:"
6466
6467 #: lib/layouts/apa.layout:129
6468 msgid "TwoAuthors"
6469 msgstr "DosAutors"
6470
6471 #: lib/layouts/apa.layout:136
6472 msgid "ThreeAuthors"
6473 msgstr "TresAutors"
6474
6475 #: lib/layouts/apa.layout:143
6476 msgid "FourAuthors"
6477 msgstr "QuatreAutors"
6478
6479 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6481 msgid "Affiliation:"
6482 msgstr "Afiliació:"
6483
6484 #: lib/layouts/apa.layout:171
6485 msgid "TwoAffiliations"
6486 msgstr "DuesAfiliacions"
6487
6488 #: lib/layouts/apa.layout:178
6489 msgid "ThreeAffiliations"
6490 msgstr "TresAfiliacions"
6491
6492 #: lib/layouts/apa.layout:185
6493 msgid "FourAffiliations"
6494 msgstr "QuatreAfiliacions"
6495
6496 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6497 msgid "Journal"
6498 msgstr "Publicació"
6499
6500 #: lib/layouts/apa.layout:206
6501 msgid "CopNum"
6502 msgstr "Número de còpies"
6503
6504 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6505 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6506 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6514 msgid "Note"
6515 msgstr "Nota"
6516
6517 #: lib/layouts/apa.layout:234
6518 msgid "Acknowledgements:"
6519 msgstr "Agraïments:"
6520
6521 #: lib/layouts/apa.layout:248
6522 msgid "ThickLine"
6523 msgstr "LíniaGruixuda"
6524
6525 #: lib/layouts/apa.layout:258
6526 msgid "CenteredCaption"
6527 msgstr "Llegenda centrada"
6528
6529 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6530 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6531 msgid "Senseless!"
6532 msgstr "Sense sentit!"
6533
6534 #: lib/layouts/apa.layout:278
6535 msgid "FitFigure"
6536 msgstr "AjustaFigura"
6537
6538 #: lib/layouts/apa.layout:284
6539 msgid "FitBitmap"
6540 msgstr "AjustaMapaDeBits"
6541
6542 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6543 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6544 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6545 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6546 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6547 msgid "Subparagraph"
6548 msgstr "Subparàgraf"
6549
6550 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6551 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6552 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6553 msgid "*"
6554 msgstr "*"
6555
6556 #: lib/layouts/apa.layout:397
6557 msgid "Seriate"
6558 msgstr "En sèrie"
6559
6560 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6561 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6562 msgid "(\\alph{enumii})"
6563 msgstr "(\\alph{enumii})"
6564
6565 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6566 msgid "LatinOn"
6567 msgstr "LatinOn"
6568
6569 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6570 msgid "Latin on"
6571 msgstr "Latin on"
6572
6573 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6574 msgid "LatinOff"
6575 msgstr "LatinOff"
6576
6577 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6578 msgid "Latin off"
6579 msgstr "Latin off"
6580
6581 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6582 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6583 #, fuzzy
6584 msgid "BeginFrame"
6585 msgstr "ComençaFotograma"
6586
6587 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6589 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6590 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6591 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6592 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6593 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6594 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6595 msgid "Part"
6596 msgstr "Part"
6597
6598 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6599 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6600 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6601 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6602 msgid "Part*"
6603 msgstr "Part*"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6606 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6607 msgid "MM"
6608 msgstr "MM"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6611 msgid "Section \\arabic{section}"
6612 msgstr "Secció \\arabic{section}"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6615 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6616 msgid "\\Alph{section}"
6617 msgstr "\\Alph{section}"
6618
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6620 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6621 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6622
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6624 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6625 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6630 msgid "Frames"
6631 msgstr "Fotogrames"
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6634 msgid "Frame"
6635 msgstr "Fotograma"
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6638 msgid "BeginPlainFrame"
6639 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6642 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6643 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6646 msgid "AgainFrame"
6647 msgstr "AltreCopFotograma"
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6650 msgid "Again frame with label"
6651 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6654 msgid "EndFrame"
6655 msgstr "FinalitzaFotograma"
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6658 msgid "________________________________"
6659 msgstr "________________________________"
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6662 msgid "FrameSubtitle"
6663 msgstr "SubtítolFotograma"
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6666 msgid "Column"
6667 msgstr "Columna"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6672 msgid "Columns"
6673 msgstr "Columnes"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6678 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6681 msgid "ColumnsCenterAligned"
6682 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6685 msgid "Columns (center aligned)"
6686 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6689 msgid "ColumnsTopAligned"
6690 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6693 msgid "Columns (top aligned)"
6694 msgstr "columnes (aliniament superior)"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6697 msgid "Pause"
6698 msgstr "Fes una pausa"
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Overlays"
6705 msgstr "ÀreaRecobriment"
6706
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6708 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6709 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6712 msgid "Overprint"
6713 msgstr "Sobreimprimieix"
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6716 msgid "OverlayArea"
6717 msgstr "ÀreaRecobriment"
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6720 msgid "Overlayarea"
6721 msgstr "Àrea de recobriment"
6722
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6724 msgid "Uncover"
6725 msgstr "Sense cobrir"
6726
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6728 msgid "Uncovered on slides"
6729 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6732 msgid "Only"
6733 msgstr "Només"
6734
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6736 msgid "Only on slides"
6737 msgstr "Només a les diapositives"
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Block"
6742 msgstr "Bloc"
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6746 msgid "Blocks"
6747 msgstr "Blocs"
6748
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Block:"
6752 msgstr "Bloc"
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6755 #, fuzzy
6756 msgid "ExampleBlock"
6757 msgstr "BlocExemple"
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Example Block:"
6762 msgstr "BlocExemple"
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6765 #, fuzzy
6766 msgid "AlertBlock"
6767 msgstr "BlocAlerta"
6768
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6770 #, fuzzy
6771 msgid "Alert Block:"
6772 msgstr "BlocAlerta"
6773
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Titling"
6779 msgstr "Llistat"
6780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Title (Plain Frame)"
6784 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Institute mark"
6789 msgstr "Institut"
6790
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6792 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6793 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6794 msgid "Quotation"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6798 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Quote"
6801 msgstr "Cometes"
6802
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6804 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6805 msgid "Verse"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6809 msgid "TitleGraphic"
6810 msgstr "GràficTítol"
6811
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6813 msgid "Theorems"
6814 msgstr "Teoremes"
6815
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6818 msgid "Corollary."
6819 msgstr "Corol·lari."
6820
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6823 msgid "Definition."
6824 msgstr "Definició."
6825
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6827 msgid "Definitions"
6828 msgstr "Definicions"
6829
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6831 msgid "Definitions."
6832 msgstr "Definicions. "
6833
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6835 msgid "Example."
6836 msgstr "Exemple."
6837
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6839 msgid "Examples"
6840 msgstr "Exemples"
6841
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6843 msgid "Examples."
6844 msgstr "Exemples. "
6845
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6850 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6851 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6852 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6853 msgid "Fact"
6854 msgstr "Fet"
6855
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6857 msgid "Fact."
6858 msgstr "Fet."
6859
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6861 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6862 msgid "Theorem."
6863 msgstr "Teorema."
6864
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6866 msgid "Separator"
6867 msgstr "Separador"
6868
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6870 msgid "___"
6871 msgstr "___"
6872
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6874 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6875 msgid "LyX-Code"
6876 msgstr "Codi LyX"
6877
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6879 msgid "NoteItem"
6880 msgstr "ElementNota"
6881
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6883 msgid "Note:"
6884 msgstr "Nota:"
6885
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6887 msgid "Alert"
6888 msgstr "Alerta"
6889
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6891 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6892 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6893 msgid "Structure"
6894 msgstr "Estructura"
6895
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6897 #, fuzzy
6898 msgid "ArticleMode"
6899 msgstr "Article"
6900
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6902 msgid "Article"
6903 msgstr "Article"
6904
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6906 #, fuzzy
6907 msgid "PresentationMode"
6908 msgstr "Presentació"
6909
6910 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6911 msgid "Presentation"
6912 msgstr "Presentació"
6913
6914 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6915 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6916 #: src/insets/Inset.cpp:97
6917 msgid "Table"
6918 msgstr "Taula"
6919
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6921 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6922 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6923 msgid "List of Tables"
6924 msgstr "Llista de taules"
6925
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6927 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6928 msgid "Figure"
6929 msgstr "Figura"
6930
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6933 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6934 msgid "List of Figures"
6935 msgstr "Llista de figures"
6936
6937 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6938 msgid "Dialogue"
6939 msgstr "Diàleg"
6940
6941 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6942 msgid "Narrative"
6943 msgstr "Narrativa"
6944
6945 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6946 msgid "ACT"
6947 msgstr "ACT"
6948
6949 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6950 msgid "ACT \\arabic{act}"
6951 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6952
6953 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6954 msgid "SCENE"
6955 msgstr "ESCENA"
6956
6957 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6958 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6959 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6960
6961 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6962 msgid "SCENE*"
6963 msgstr "ESCENA*"
6964
6965 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6966 #, fuzzy
6967 msgid "AT RISE:"
6968 msgstr "PUJA_TELÓ:"
6969
6970 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6971 #, fuzzy
6972 msgid "Speaker"
6973 msgstr "Portaveu"
6974
6975 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Parenthetical"
6978 msgstr "Entre parèntesis"
6979
6980 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6981 msgid "("
6982 msgstr "("
6983
6984 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6985 msgid ")"
6986 msgstr ")"
6987
6988 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6989 msgid "CURTAIN"
6990 msgstr "CORTINA"
6991
6992 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6993 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6994 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6995 msgid "Right Address"
6996 msgstr "Adreça dreta"
6997
6998 #: lib/layouts/chess.layout:35
6999 msgid "Mainline"
7000 msgstr "Línia principal"
7001
7002 #: lib/layouts/chess.layout:42
7003 msgid "Mainline:"
7004 msgstr "Línia principal:"
7005
7006 #: lib/layouts/chess.layout:61
7007 msgid "Variation"
7008 msgstr "Variació"
7009
7010 #: lib/layouts/chess.layout:65
7011 msgid "Variation:"
7012 msgstr "Variació:"
7013
7014 #: lib/layouts/chess.layout:71
7015 msgid "SubVariation"
7016 msgstr "Subvariació"
7017
7018 #: lib/layouts/chess.layout:74
7019 msgid "Subvariation:"
7020 msgstr "Subvariació:"
7021
7022 #: lib/layouts/chess.layout:80
7023 msgid "SubVariation2"
7024 msgstr "Subvariació2"
7025
7026 #: lib/layouts/chess.layout:83
7027 msgid "Subvariation(2):"
7028 msgstr "Subvariació(2):"
7029
7030 #: lib/layouts/chess.layout:89
7031 msgid "SubVariation3"
7032 msgstr "Subvariació3"
7033
7034 #: lib/layouts/chess.layout:92
7035 msgid "Subvariation(3):"
7036 msgstr "Subvariació(3):"
7037
7038 #: lib/layouts/chess.layout:98
7039 msgid "SubVariation4"
7040 msgstr "Subvariació4"
7041
7042 #: lib/layouts/chess.layout:101
7043 msgid "Subvariation(4):"
7044 msgstr "Subvariació(4):"
7045
7046 #: lib/layouts/chess.layout:107
7047 msgid "SubVariation5"
7048 msgstr "Subvariació5"
7049
7050 #: lib/layouts/chess.layout:110
7051 msgid "Subvariation(5):"
7052 msgstr "Subvariació(5):"
7053
7054 #: lib/layouts/chess.layout:117
7055 msgid "HideMoves"
7056 msgstr "JugadesOcultes"
7057
7058 #: lib/layouts/chess.layout:122
7059 msgid "HideMoves:"
7060 msgstr "JugadesOcultes:"
7061
7062 #: lib/layouts/chess.layout:127
7063 #, fuzzy
7064 msgid "ChessBoard"
7065 msgstr "Tauler d'escacs"
7066
7067 #: lib/layouts/chess.layout:131
7068 #, fuzzy
7069 msgid "[chessboard]"
7070 msgstr "[tauler d'escacs]"
7071
7072 #: lib/layouts/chess.layout:140
7073 msgid "BoardCentered"
7074 msgstr "TaulerCentrat"
7075
7076 #: lib/layouts/chess.layout:145
7077 msgid "[centered board]"
7078 msgstr "[tauler centrat]"
7079
7080 #: lib/layouts/chess.layout:155
7081 msgid "HighLight"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: lib/layouts/chess.layout:160
7085 msgid "Highlights:"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: lib/layouts/chess.layout:175
7089 msgid "Arrow"
7090 msgstr "Fletxa"
7091
7092 #: lib/layouts/chess.layout:180
7093 msgid "Arrow:"
7094 msgstr "Fletxa:"
7095
7096 #: lib/layouts/chess.layout:186
7097 msgid "KnightMove"
7098 msgstr "MovimentCavall"
7099
7100 #: lib/layouts/chess.layout:191
7101 msgid "KnightMove:"
7102 msgstr "MovimentCavall:"
7103
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7105 msgid "DinBrief"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7109 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7110 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7111 msgid "Send To Address"
7112 msgstr "Envia a l'adreça"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7115 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7117 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7120 msgid "Address:"
7121 msgstr "Adreça:"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7124 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7125 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7126 msgid "My Address"
7127 msgstr "La meva adreça"
7128
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7130 msgid "Sender Address:"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Return address"
7136 msgstr "AdreçaRemitent"
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7140 msgid "Backaddress:"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Postal comment"
7146 msgstr "ComentariPostal"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7149 #, fuzzy
7150 msgid "Postal Remark:"
7151 msgstr "Comentari núm.:"
7152
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7154 #, fuzzy
7155 msgid "Handling"
7156 msgstr "Gestió de fitxers"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7159 #, fuzzy
7160 msgid "Handling:"
7161 msgstr "Gestió de fitxers"
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7165 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7166 msgid "YourRef"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7171 msgid "Your ref.:"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7176 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7177 msgid "MyRef"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7182 msgid "Our ref.:"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Writer"
7188 msgstr "Impressora"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Writer:"
7193 msgstr "Impressora"
7194
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7196 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7197 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7199 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7200 msgid "Signature"
7201 msgstr "Signatura"
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7206 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7207 msgid "Signature:"
7208 msgstr "Signatura:"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7211 #, fuzzy
7212 msgid "Bottomtext"
7213 msgstr "Avall a l'esquerra"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7216 #, fuzzy
7217 msgid "Bottom text:"
7218 msgstr "Avall a l'esquerra"
7219
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Area code"
7223 msgstr "Mode esborrany"
7224
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Area Code:"
7228 msgstr "Mode esborrany"
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7231 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7233 msgid "Telephone"
7234 msgstr "Telèfon"
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7237 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7238 msgid "Telephone:"
7239 msgstr "Telèfon:"
7240
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7242 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7244 msgid "Location"
7245 msgstr "Localització"
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7249 msgid "Location:"
7250 msgstr "Localització:"
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7254 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7256 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7257 msgid "Date:"
7258 msgstr "Data:"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7261 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7263 msgid "Subject"
7264 msgstr "Assumpte"
7265
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7268 msgid "Subject:"
7269 msgstr "Assumpte:"
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7272 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7273 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7275 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7276 msgid "Opening"
7277 msgstr "Obertura"
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7282 msgid "Opening:"
7283 msgstr "Obertura:"
7284
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7286 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7287 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7289 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7290 msgid "Closing"
7291 msgstr "Tancament"
7292
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7296 msgid "Closing:"
7297 msgstr "Tancament:"
7298
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7300 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7301 msgid "encl"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7306 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7307 msgid "encl:"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7312 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7313 msgid "cc"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7319 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7320 msgid "cc:"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7325 msgid "PS"
7326 msgstr "PS"
7327
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7329 msgid "Post Scriptum:"
7330 msgstr "Post Scriptum:"
7331
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7333 msgid "SenderAddress"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7338 msgid "Backaddress"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7342 msgid "RetourAdresse"
7343 msgstr "AdreçaRemitent"
7344
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7346 msgid "Adresse"
7347 msgstr "Adreça"
7348
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7350 msgid "Postvermerk"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7354 msgid "Zusatz"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7358 msgid "IhrZeichen"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7363 msgid "YourMail"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7367 msgid "IhrSchreiben"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7371 msgid "MeinZeichen"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7375 msgid "Unterschrift"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7379 msgid "Phone"
7380 msgstr "Telèfon"
7381
7382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7383 msgid "Telefon"
7384 msgstr "Telèfon"
7385
7386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7387 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7389 msgid "Place"
7390 msgstr "Lloc"
7391
7392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Stadt"
7395 msgstr "Estat"
7396
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7398 msgid "Town"
7399 msgstr "Municipi"
7400
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7402 msgid "Ort"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7406 msgid "Datum"
7407 msgstr ""
7408
7409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7411 msgid "Reference"
7412 msgstr "Referència"
7413
7414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7415 msgid "Betreff"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7419 msgid "Anrede"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7425 msgid "Letter"
7426 msgstr "Carta"
7427
7428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7429 msgid "Brieftext"
7430 msgstr "TextBreu"
7431
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7433 msgid "Gruss"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7437 msgid "ps"
7438 msgstr "ps"
7439
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7442 msgid "Encl."
7443 msgstr ""
7444
7445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7446 msgid "Anlagen"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7451 msgid "CC"
7452 msgstr "CC"
7453
7454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7455 msgid "Verteiler"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7459 #, fuzzy
7460 msgid "RunTitle"
7461 msgstr "Títol"
7462
7463 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Running Title:"
7466 msgstr "S'està executant el BibTeX."
7467
7468 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7469 #, fuzzy
7470 msgid "RunAuthor"
7471 msgstr "Autor"
7472
7473 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Running Author:"
7476 msgstr "Autor:"
7477
7478 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7479 msgid "E-mail:"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Web Address"
7485 msgstr "Adreça"
7486
7487 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Web address:"
7490 msgstr "Adreça següent:"
7491
7492 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Authors Block"
7495 msgstr "Autor"
7496
7497 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Authors Block:"
7500 msgstr "BlocAlerta"
7501
7502 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7503 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7505 msgid "Keyword"
7506 msgstr "Paraula clau"
7507
7508 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7510 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7511 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7512 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7514 msgid "Keywords:"
7515 msgstr "Paraules clau:"
7516
7517 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Thanks Text"
7520 msgstr "Gràcies"
7521
7522 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7523 msgid "Thanks \\theThanks:"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Emphasize"
7529 msgstr "Estil èmfasi|E"
7530
7531 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Thanks Ref"
7534 msgstr "Gràcies"
7535
7536 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7537 msgid "Internet Addess Ref"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Corresponding Author"
7543 msgstr "Correspondència a:"
7544
7545 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7546 #, fuzzy
7547 msgid "First Name"
7548 msgstr "Nom"
7549
7550 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7551 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7552 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7553 msgid "Surname"
7554 msgstr "Cognoms"
7555
7556 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7557 #, fuzzy
7558 msgid "bysame"
7559 msgstr "Nom"
7560
7561 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7562 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7563 msgid "00.00.0000"
7564 msgstr ""
7565
7566 #: lib/layouts/egs.layout:274
7567 msgid "LaTeX Title"
7568 msgstr "Títol LaTeX"
7569
7570 #: lib/layouts/egs.layout:308
7571 msgid "Author:"
7572 msgstr "Autor:"
7573
7574 #: lib/layouts/egs.layout:317
7575 msgid "Affil"
7576 msgstr ""
7577
7578 #: lib/layouts/egs.layout:330
7579 msgid "Affilation:"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: lib/layouts/egs.layout:352
7583 msgid "Journal:"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: lib/layouts/egs.layout:361
7587 msgid "msnumber"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: lib/layouts/egs.layout:375
7591 msgid "MS_number:"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: lib/layouts/egs.layout:385
7595 msgid "FirstAuthor"
7596 msgstr "PrimerAutor"
7597
7598 #: lib/layouts/egs.layout:398
7599 msgid "1st_author_surname:"
7600 msgstr "Cognom 1r autor:"
7601
7602 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7603 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7604 msgid "Received"
7605 msgstr "Rebut"
7606
7607 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7608 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7609 msgid "Received:"
7610 msgstr "Rebut:"
7611
7612 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7613 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7614 msgid "Accepted"
7615 msgstr "Acceptat"
7616
7617 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7618 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7619 msgid "Accepted:"
7620 msgstr "Acceptat:"
7621
7622 #: lib/layouts/egs.layout:451
7623 msgid "Offsets"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: lib/layouts/egs.layout:464
7627 msgid "reprint_reqs_to:"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7631 msgid "Author Address"
7632 msgstr "Adreça de l'autor"
7633
7634 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7635 msgid "Author Email"
7636 msgstr "Correu-e autor"
7637
7638 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7639 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7640 msgid "Email:"
7641 msgstr "Correu-e"
7642
7643 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7644 msgid "Author URL"
7645 msgstr "URL autor"
7646
7647 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7649 msgid "URL:"
7650 msgstr "URL:"
7651
7652 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Thanks"
7656 msgstr "Gràcies"
7657
7658 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7659 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7660 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7661
7662 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7663 msgid "PROOF."
7664 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
7665
7666 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7667 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7668 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7669
7670 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7671 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7672 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
7673
7674 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7675 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7676 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
7677
7678 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7679 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7680 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
7681
7682 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7683 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7684 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
7685
7686 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7687 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7688 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
7689
7690 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7691 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7692 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7693
7694 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7695 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7696 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7697
7698 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7699 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7700 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7701
7702 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7703 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7704 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
7705
7706 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7707 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7708 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7709
7710 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7713 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7714
7715 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7716 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7717 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
7718
7719 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7720 msgid "Case \\arabic{case}"
7721 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7722
7723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Titlenote mark"
7726 msgstr "nota al peu"
7727
7728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Title footnote"
7731 msgstr "nota al peu"
7732
7733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Title footnote:"
7736 msgstr "nota al peu"
7737
7738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Author mark"
7741 msgstr "Correu-e autor"
7742
7743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Author footnote"
7746 msgstr "nota al peu"
7747
7748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Author footnote:"
7751 msgstr "Informació del Autor:"
7752
7753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7754 #, fuzzy
7755 msgid "CorAuthor mark"
7756 msgstr "Correu-e autor"
7757
7758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Corresponding author"
7761 msgstr "Correspondència a:"
7762
7763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Corresponding author text:"
7766 msgstr "Correspondència a:"
7767
7768 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7769 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7770 msgid "Key words:"
7771 msgstr "Paraules clau"
7772
7773 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7774 msgid "Item"
7775 msgstr "Ítem"
7776
7777 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7778 msgid "Item:"
7779 msgstr "Ítem:"
7780
7781 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7782 msgid "BulletedItem"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7786 msgid "Bulleted Item:"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7790 msgid "Begin"
7791 msgstr "Inici"
7792
7793 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7794 msgid "Begin of CV"
7795 msgstr "Inici del CV"
7796
7797 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7798 msgid "PersonalInfo"
7799 msgstr "Informació personal"
7800
7801 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7802 msgid "Personal Info"
7803 msgstr "Informació personal"
7804
7805 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7806 msgid "MotherTongue"
7807 msgstr "Llengua materna"
7808
7809 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7810 msgid "Mother Tongue:"
7811 msgstr "Llengua materna:"
7812
7813 #: lib/layouts/foils.layout:42
7814 msgid "Foilhead"
7815 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
7816
7817 #: lib/layouts/foils.layout:61
7818 msgid "ShortFoilhead"
7819 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
7820
7821 #: lib/layouts/foils.layout:67
7822 msgid "Rotatefoilhead"
7823 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
7824
7825 #: lib/layouts/foils.layout:73
7826 msgid "ShortRotatefoilhead"
7827 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
7828
7829 #: lib/layouts/foils.layout:82
7830 msgid "TickList"
7831 msgstr "LlistaMarques"
7832
7833 #: lib/layouts/foils.layout:97
7834 msgid "_/"
7835 msgstr "_/"
7836
7837 #: lib/layouts/foils.layout:101
7838 msgid "CrossList"
7839 msgstr "LlistaCreuada"
7840
7841 #: lib/layouts/foils.layout:116
7842 msgid "><"
7843 msgstr "><"
7844
7845 #: lib/layouts/foils.layout:160
7846 msgid "My Logo"
7847 msgstr "El meu logotip"
7848
7849 #: lib/layouts/foils.layout:168
7850 msgid "My Logo:"
7851 msgstr "El meu logotip:"
7852
7853 #: lib/layouts/foils.layout:177
7854 msgid "Restriction"
7855 msgstr "Restricció"
7856
7857 #: lib/layouts/foils.layout:181
7858 msgid "Restriction:"
7859 msgstr "Restricció:"
7860
7861 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7862 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7863 msgid "Left Header"
7864 msgstr "Capçalera esquerra"
7865
7866 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7867 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7868 msgid "Left Header:"
7869 msgstr "Capçalera esquerra:"
7870
7871 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7872 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7873 msgid "Right Header"
7874 msgstr "Capçalera dreta"
7875
7876 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7877 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7878 msgid "Right Header:"
7879 msgstr "Capçalera dreta:"
7880
7881 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7882 msgid "Right Footer"
7883 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
7884
7885 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7886 msgid "Right Footer:"
7887 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
7888
7889 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7890 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7891 msgid "Theorem #."
7892 msgstr "Teorema núm."
7893
7894 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7895 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7896 msgid "Lemma #."
7897 msgstr "Lema núm."
7898
7899 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7900 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7901 msgid "Corollary #."
7902 msgstr "Corol·lari núm."
7903
7904 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7905 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7906 msgid "Proposition #."
7907 msgstr "Proposició núm."
7908
7909 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7910 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7911 msgid "Definition #."
7912 msgstr "Definició núm."
7913
7914 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7916 msgid "Theorem*"
7917 msgstr "Teorema*"
7918
7919 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7921 msgid "Lemma*"
7922 msgstr "Lema*"
7923
7924 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7925 msgid "Lemma."
7926 msgstr "Lema."
7927
7928 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7930 msgid "Corollary*"
7931 msgstr "Corol·lari*"
7932
7933 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7935 msgid "Proposition*"
7936 msgstr "Proposició*"
7937
7938 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7939 msgid "Proposition."
7940 msgstr "Proposició."
7941
7942 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7944 msgid "Definition*"
7945 msgstr "Definició*"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7948 msgid "Letter:"
7949 msgstr "Carta:"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7954 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7955 msgid "Name"
7956 msgstr "Nom"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7960 msgid "Name:"
7961 msgstr "Nom:"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7965 msgid "Street"
7966 msgstr "Carrer"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7969 msgid "Street:"
7970 msgstr "Carrer:"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7973 msgid "Addition"
7974 msgstr "Afegit"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7977 msgid "Addition:"
7978 msgstr "Afegit:"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7981 msgid "Town:"
7982 msgstr "Municipi:"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7986 msgid "State"
7987 msgstr "Estat"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7990 msgid "State:"
7991 msgstr "Estat:"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7994 msgid "ReturnAddress"
7995 msgstr "AdreçaRemitent"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7998 msgid "ReturnAddress:"
7999 msgstr "Adreça del remitent:"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8002 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8003 msgid "MyRef:"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8007 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8008 msgid "YourRef:"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8012 msgid "YourMail:"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8016 msgid "Phone:"
8017 msgstr "Telèfon:"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8020 msgid "Telefax"
8021 msgstr "Telefax"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8024 msgid "Telefax:"
8025 msgstr "Telefax:"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8028 msgid "Telex"
8029 msgstr "Tèlex"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8032 msgid "Telex:"
8033 msgstr "Tèlex:"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8036 msgid "EMail"
8037 msgstr "Correu-e"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8040 msgid "EMail:"
8041 msgstr "Correu-e:"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8044 msgid "HTTP"
8045 msgstr "HTTP"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8048 msgid "HTTP:"
8049 msgstr "HTTP:"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8052 msgid "Bank"
8053 msgstr "Banc"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8056 msgid "Bank:"
8057 msgstr "Banc:"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8060 msgid "BankCode"
8061 msgstr "CodiBancari"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8064 msgid "BankCode:"
8065 msgstr "Codi bancari:"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8068 msgid "BankAccount"
8069 msgstr "CompteBancari"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8072 msgid "BankAccount:"
8073 msgstr "Compte bancari:"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8076 msgid "PostalComment"
8077 msgstr "ComentariPostal"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8080 msgid "PostalComment:"
8081 msgstr "Comentari postal:"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8084 msgid "Reference:"
8085 msgstr "Referència:"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8088 msgid "Encl.:"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8092 msgid "NameRowA"
8093 msgstr "NomFilaA"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8096 msgid "NameRowA:"
8097 msgstr "NomFilaA:"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8100 msgid "NameRowB"
8101 msgstr "NomFilaB"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8104 msgid "NameRowB:"
8105 msgstr "NomFilaB:"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8108 msgid "NameRowC"
8109 msgstr "NomFilaC"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8112 msgid "NameRowC:"
8113 msgstr "NomFilaC:"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8116 msgid "NameRowD"
8117 msgstr "NomFilaD"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8120 msgid "NameRowD:"
8121 msgstr "NomFilaD:"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8124 msgid "NameRowE"
8125 msgstr "NomFilaE"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8128 msgid "NameRowE:"
8129 msgstr "NomFilaE:"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8132 msgid "NameRowF"
8133 msgstr "NomFilaF"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8136 msgid "NameRowF:"
8137 msgstr "NomFilaF:"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8140 msgid "NameRowG"
8141 msgstr "NomFilaG"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8144 msgid "NameRowG:"
8145 msgstr "NomFilaG:"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8148 msgid "AddressRowA"
8149 msgstr "AdreçaFilaA"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8152 msgid "AddressRowA:"
8153 msgstr "AdreçaFilaA:"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8156 msgid "AddressRowB"
8157 msgstr "AdreçaFilaB"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8160 msgid "AddressRowB:"
8161 msgstr "AdreçaFilaB:"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8164 msgid "AddressRowC"
8165 msgstr "AdreçaFilaC"
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8168 msgid "AddressRowC:"
8169 msgstr "AdreçaFilaC:"
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8172 msgid "AddressRowD"
8173 msgstr "AdreçaFilaD"
8174
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8176 msgid "AddressRowD:"
8177 msgstr "AdreçaFilaD:"
8178
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8180 msgid "AddressRowE"
8181 msgstr "AdreçaFilaE"
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8184 msgid "AddressRowE:"
8185 msgstr "AdreçaFilaE:"
8186
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8188 msgid "AddressRowF"
8189 msgstr "AdreçaFilaF"
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8192 msgid "AddressRowF:"
8193 msgstr "AdreçaFilaF:"
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8196 msgid "TelephoneRowA"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8200 msgid "TelephoneRowA:"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8204 msgid "TelephoneRowB"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8208 msgid "TelephoneRowB:"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8212 msgid "TelephoneRowC"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8216 msgid "TelephoneRowC:"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8220 msgid "TelephoneRowD"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8224 msgid "TelephoneRowD:"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8228 msgid "TelephoneRowE"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8232 msgid "TelephoneRowE:"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8236 msgid "TelephoneRowF"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8240 msgid "TelephoneRowF:"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8244 msgid "InternetRowA"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8248 msgid "InternetRowA:"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8252 msgid "InternetRowB"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8256 msgid "InternetRowB:"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8260 msgid "InternetRowC"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8264 msgid "InternetRowC:"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8268 msgid "InternetRowD"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8272 msgid "InternetRowD:"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8276 msgid "InternetRowE"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8280 msgid "InternetRowE:"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8284 msgid "InternetRowF"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8288 msgid "InternetRowF:"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8292 msgid "BankRowA"
8293 msgstr "BancFilaA"
8294
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8296 msgid "BankRowA:"
8297 msgstr "BancFilaA:"
8298
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8300 msgid "BankRowB"
8301 msgstr "BancFilaB"
8302
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8304 msgid "BankRowB:"
8305 msgstr "BancFilaB:"
8306
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8308 msgid "BankRowC"
8309 msgstr "BancFilaC"
8310
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8312 msgid "BankRowC:"
8313 msgstr "BancFilaC:"
8314
8315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8316 msgid "BankRowD"
8317 msgstr "BancFilaD"
8318
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8320 msgid "BankRowD:"
8321 msgstr "BancFilaD:"
8322
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8324 msgid "BankRowE"
8325 msgstr "BancFilaE"
8326
8327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8328 msgid "BankRowE:"
8329 msgstr "BancFilaE:"
8330
8331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8332 msgid "BankRowF"
8333 msgstr "BancFilaF"
8334
8335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8336 msgid "BankRowF:"
8337 msgstr "BancFilaF:"
8338
8339 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8340 msgid "Claim #."
8341 msgstr ""
8342
8343 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8344 msgid "Remarks"
8345 msgstr "Comentaris"
8346
8347 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8348 msgid "Remarks #."
8349 msgstr "Comentaris núm."
8350
8351 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8352 msgid "Proof:"
8353 msgstr "Demostració:"
8354
8355 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8356 msgid "More"
8357 msgstr "Més"
8358
8359 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8360 msgid "(MORE)"
8361 msgstr "(MÉS)"
8362
8363 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8364 msgid "FADE IN:"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8368 msgid "INT."
8369 msgstr ""
8370
8371 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8372 msgid "EXT."
8373 msgstr ""
8374
8375 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8376 msgid "Continuing"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8380 msgid "(continuing)"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8384 msgid "Transition"
8385 msgstr "Transició"
8386
8387 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8388 msgid "TITLE OVER:"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8392 msgid "INTERCUT"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8396 msgid "INTERCUT WITH:"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8400 msgid "FADE OUT"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8404 msgid "Scene"
8405 msgstr "Escena"
8406
8407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8408 msgid "Classification Codes"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Definition \\thedefinition."
8415 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
8416
8417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8418 msgid "Step"
8419 msgstr "Pas"
8420
8421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8422 msgid "Step \\thestep."
8423 msgstr "Pas \\thestep."
8424
8425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Example \\theexample."
8429 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
8430
8431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Notation \\thenotation."
8435 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
8436
8437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8439 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Theorem \\thetheorem."
8442 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8443
8444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Corollary \\thecorollary."
8448 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
8449
8450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Lemma \\thelemma."
8454 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8455
8456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Proposition \\theproposition."
8460 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
8461
8462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8463 msgid "Prop"
8464 msgstr "Proposició"
8465
8466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Prop \\theprop."
8469 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
8470
8471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8472 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8478 msgid "Question"
8479 msgstr "Qüestió"
8480
8481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Question \\thequestion."
8484 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
8485
8486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Claim \\theclaim."
8490 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
8491
8492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8496 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
8497
8498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8499 msgid "Appendices Section"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8503 msgid "--- Appendices ---"
8504 msgstr "--- Apèndixs ---"
8505
8506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8507 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8508 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
8509
8510 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8511 msgid "Review"
8512 msgstr ""
8513
8514 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Topical"
8517 msgstr "Utopia"
8518
8519 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8520 msgid "Comment"
8521 msgstr "Comentari"
8522
8523 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Paper"
8526 msgstr "Mida del paper"
8527
8528 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8529 msgid "Prelim"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Rapid"
8535 msgstr "varpi"
8536
8537 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8538 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8539 msgid "PACS"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8543 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8544 msgstr ""
8545
8546 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8547 msgid "MSC"
8548 msgstr "MSC"
8549
8550 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8551 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8555 msgid "submitto"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8559 msgid "submit to paper:"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Bibliography (plain)"
8565 msgstr "Bibliografia"
8566
8567 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Bibliography heading"
8570 msgstr "Bibliografia"
8571
8572 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8573 #, fuzzy
8574 msgid "ABSTRACT:"
8575 msgstr "RESUM:"
8576
8577 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8578 msgid "KEY WORDS:"
8579 msgstr "PARAULES CLAU:"
8580
8581 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8582 msgid "Commission"
8583 msgstr "Comissió"
8584
8585 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8586 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8587 msgstr "AGRAÏMENTS"
8588
8589 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8590 msgid "AddressForOffprints"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8594 msgid "Address for Offprints:"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8598 msgid "RunningTitle"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8602 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8603 msgid "Running title:"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8607 msgid "RunningAuthor"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8611 msgid "Running author:"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8615 #, fuzzy
8616 msgid "NoTelephone"
8617 msgstr "Telèfon"
8618
8619 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8621 msgid "Fax"
8622 msgstr "Fax"
8623
8624 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8625 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8626 #, fuzzy
8627 msgid "NoFax"
8628 msgstr "Fax"
8629
8630 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8631 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8632 #, fuzzy
8633 msgid "NoPlace"
8634 msgstr "Lloc"
8635
8636 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8637 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8638 #, fuzzy
8639 msgid "NoDate"
8640 msgstr "Data"
8641
8642 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Post Scriptum"
8645 msgstr "Post Scriptum:"
8646
8647 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8648 msgid "EndOfMessage"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8652 #, fuzzy
8653 msgid "EndOfFile"
8654 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8655
8656 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8657 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8658 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8659 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8660 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8661 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Headings"
8664 msgstr "Paràmetres"
8665
8666 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8667 #, fuzzy
8668 msgid "City:"
8669 msgstr "infty"
8670
8671 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Office:"
8674 msgstr "Desactivat"
8675
8676 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Tel:"
8679 msgstr "Tèlex:"
8680
8681 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8682 #, fuzzy
8683 msgid "NoTel"
8684 msgstr "Cap"
8685
8686 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Fax:"
8689 msgstr "Fax"
8690
8691 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8692 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Closings"
8695 msgstr "Tancament"
8696
8697 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8698 msgid "EndOfMessage."
8699 msgstr ""
8700
8701 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8702 #, fuzzy
8703 msgid "EndOfFile."
8704 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8705
8706 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8707 #, fuzzy
8708 msgid "P.S.:"
8709 msgstr "PS:"
8710
8711 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8712 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8713 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8715 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8716 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8717 msgid "Chapter"
8718 msgstr "Capítol"
8719
8720 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8721 msgid "Running LaTeX Title"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8725 msgid "TOC Title"
8726 msgstr "Títol índex general"
8727
8728 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8729 msgid "TOC title:"
8730 msgstr "Títol index general:"
8731
8732 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8733 msgid "Author Running"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8737 msgid "Author Running:"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8741 msgid "TOC Author"
8742 msgstr "Autor índex general"
8743
8744 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8745 msgid "TOC Author:"
8746 msgstr "Autor índex general:"
8747
8748 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8749 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8751 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8752 msgid "Case #."
8753 msgstr "Cas núm."
8754
8755 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8757 msgid "Claim."
8758 msgstr "Afirmació."
8759
8760 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8761 msgid "Conjecture #."
8762 msgstr "Conjectura núm."
8763
8764 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8765 msgid "Example #."
8766 msgstr "Exemple núm."
8767
8768 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8769 msgid "Exercise #."
8770 msgstr "Exercici núm."
8771
8772 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8773 msgid "Note #."
8774 msgstr "Nota núm."
8775
8776 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8777 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8778 msgid "Problem #."
8779 msgstr "Problema núm."
8780
8781 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8782 msgid "Property"
8783 msgstr "Propietat"
8784
8785 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8786 msgid "Property #."
8787 msgstr "Propietat núm."
8788
8789 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8790 msgid "Question #."
8791 msgstr "Qüestió núm."
8792
8793 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8794 msgid "Remark #."
8795 msgstr "Comentari núm."
8796
8797 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8798 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8799 msgid "Solution #."
8800 msgstr "Solució núm."
8801
8802 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8803 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8804 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8805 msgid "Chapter*"
8806 msgstr "Capítol*"
8807
8808 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8809 msgid "Chapterprecis"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8813 msgid "Epigraph"
8814 msgstr "Epígraf"
8815
8816 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8817 #, fuzzy
8818 msgid "Maintext"
8819 msgstr "Text pla"
8820
8821 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8822 msgid "Poemtitle"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8826 msgid "Poemtitle*"
8827 msgstr ""
8828
8829 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8830 msgid "Legend"
8831 msgstr "Llegenda"
8832
8833 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8834 msgid "Entry"
8835 msgstr "Entrada"
8836
8837 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8838 msgid "Entry:"
8839 msgstr "Entrada:"
8840
8841 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8842 msgid "ListItem"
8843 msgstr ""
8844
8845 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8846 msgid "List Item:"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8850 msgid "DoubleItem"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8854 msgid "Double Item:"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8858 msgid "Space"
8859 msgstr "Espai"
8860
8861 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8862 msgid "Space:"
8863 msgstr "Espai:"
8864
8865 #: lib/layouts/paper.layout:146
8866 msgid "SubTitle"
8867 msgstr "Subtítol"
8868
8869 #: lib/layouts/paper.layout:158
8870 msgid "Institution"
8871 msgstr "Institució"
8872
8873 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8874 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8875 msgid "Slide"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8879 msgid "    "
8880 msgstr "    "
8881
8882 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8883 msgid "EndSlide"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8887 msgid "~=~"
8888 msgstr "~=~"
8889
8890 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8891 msgid "WideSlide"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8895 #, fuzzy
8896 msgid "EmptySlide"
8897 msgstr "SeccióBuida"
8898
8899 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8900 msgid "Empty slide:"
8901 msgstr "Diapositiva buida:"
8902
8903 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8904 msgid "\\arabic{section}"
8905 msgstr "\\arabic{section}"
8906
8907 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8908 msgid "ItemizeType1"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8912 msgid "EnumerateType1"
8913 msgstr "EnumeracióTipus1"
8914
8915 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8916 msgid "List of Algorithms"
8917 msgstr "Llista d'algorismes"
8918
8919 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8920 msgid "\\thechapter"
8921 msgstr "\\thechapter"
8922
8923 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8924 #, fuzzy
8925 msgid "Recipe"
8926 msgstr "Rebut"
8927
8928 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8929 #, fuzzy
8930 msgid "Recipe:"
8931 msgstr "Rebut:"
8932
8933 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8934 #, fuzzy
8935 msgid "Ingredients"
8936 msgstr "Crèdits"
8937
8938 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Ingredients:"
8941 msgstr "Crèdits"
8942
8943 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8944 msgid "Preprint"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8948 msgid "AltAffiliation"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8952 msgid "Thanks:"
8953 msgstr "Gràcies:"
8954
8955 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8956 msgid "Electronic Address:"
8957 msgstr "Adreça electrònica:"
8958
8959 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8960 msgid "acknowledgments"
8961 msgstr "agraïments"
8962
8963 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8964 #, fuzzy
8965 msgid "PACS number:"
8966 msgstr "Número"
8967
8968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8969 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8970 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8971 msgid "Labeling"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8975 msgid "L"
8976 msgstr "L"
8977
8978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8979 msgid "O"
8980 msgstr "O"
8981
8982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8983 msgid "Encl"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8987 msgid "Place:"
8988 msgstr "Lloc:"
8989
8990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8991 msgid "Specialmail"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8995 msgid "Specialmail:"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8999 msgid "Title:"
9000 msgstr "Títol:"
9001
9002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9003 msgid "Yourref"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9007 msgid "Yourmail"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9011 msgid "Your letter of:"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9015 msgid "Myref"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9019 msgid "Customer"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9023 msgid "Customer no.:"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9027 msgid "Invoice"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9031 msgid "Invoice no.:"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9035 msgid "NextAddress"
9036 msgstr "AdreçaSegüent"
9037
9038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9039 msgid "Next Address:"
9040 msgstr "Adreça següent:"
9041
9042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9043 msgid "Sender Name:"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9047 msgid "Sender Phone:"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9051 msgid "Sender Fax:"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9055 msgid "Sender E-Mail:"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9059 msgid "Sender URL:"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9063 msgid "Logo"
9064 msgstr "Logotip"
9065
9066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9067 msgid "Logo:"
9068 msgstr "Logotip:"
9069
9070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9071 #, fuzzy
9072 msgid "EndLetter"
9073 msgstr "Carta"
9074
9075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9076 #, fuzzy
9077 msgid "End of letter"
9078 msgstr "Final de frase|E"
9079
9080 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9081 msgid "LandscapeSlide"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Landscape Slide:"
9087 msgstr "Apaïsat:"
9088
9089 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9090 msgid "PortraitSlide"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9094 #, fuzzy
9095 msgid "Portrait Slide:"
9096 msgstr "&Retrat"
9097
9098 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9099 msgid "Slide*"
9100 msgstr "Diapositiva*"
9101
9102 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9103 #, fuzzy
9104 msgid "EndOfSlide"
9105 msgstr "LlistaDeDiapositives"
9106
9107 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9108 msgid "SlideHeading"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9112 msgid "SlideSubHeading"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9116 msgid "ListOfSlides"
9117 msgstr "LlistaDeDiapositives"
9118
9119 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9120 #, fuzzy
9121 msgid "[List Of Slides]"
9122 msgstr "Llista de diapositives"
9123
9124 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9125 msgid "SlideContents"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9129 #, fuzzy
9130 msgid "[Slide Contents]"
9131 msgstr "Continguts"
9132
9133 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9134 msgid "ProgressContents"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9138 #, fuzzy
9139 msgid "[Progress Contents]"
9140 msgstr "Continguts"
9141
9142 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9143 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9144 msgid "Conjecture*"
9145 msgstr "Conjectura*"
9146
9147 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9150 msgid "Algorithm*"
9151 msgstr "Algorisme*"
9152
9153 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9154 msgid "AMS"
9155 msgstr "AMS"
9156
9157 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9158 msgid "Subjectclass"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9162 msgid "AMS subject classifications:"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Conference"
9168 msgstr "Referència"
9169
9170 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Conference:"
9173 msgstr "Referència:"
9174
9175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9176 #, fuzzy
9177 msgid "CopyrightYear"
9178 msgstr "Copyright"
9179
9180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Copyright year:"
9183 msgstr "Copyright:"
9184
9185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Copyrightdata"
9188 msgstr "Copyright"
9189
9190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Copyright data:"
9193 msgstr "Copyright:"
9194
9195 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Terms"
9198 msgstr "Teoremes"
9199
9200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Terms:"
9203 msgstr "Teoremes"
9204
9205 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Topic"
9208 msgstr "Tema"
9209
9210 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9211 msgid "MMMMM"
9212 msgstr "MMMMM"
9213
9214 #: lib/layouts/slides.layout:105
9215 msgid "New Slide:"
9216 msgstr "Diapositiva nova:"
9217
9218 #: lib/layouts/slides.layout:127
9219 msgid "Overlay"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: lib/layouts/slides.layout:142
9223 msgid "New Overlay:"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: lib/layouts/slides.layout:182
9227 msgid "New Note:"
9228 msgstr "Nota nova:"
9229
9230 #: lib/layouts/slides.layout:207
9231 msgid "InvisibleText"
9232 msgstr "TextInvisible"
9233
9234 #: lib/layouts/slides.layout:214
9235 msgid "<Invisible Text Follows>"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: lib/layouts/slides.layout:231
9239 msgid "VisibleText"
9240 msgstr "TextVisible"
9241
9242 #: lib/layouts/slides.layout:238
9243 msgid "<Visible Text Follows>"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: lib/layouts/spie.layout:54
9247 msgid "Authorinfo"
9248 msgstr "InformacióAutor"
9249
9250 #: lib/layouts/spie.layout:66
9251 msgid "Authorinfo:"
9252 msgstr "Informació del Autor:"
9253
9254 #: lib/layouts/spie.layout:79
9255 msgid "ABSTRACT"
9256 msgstr "RESUM"
9257
9258 #: lib/layouts/spie.layout:94
9259 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9260 msgstr "AGRAÏMENTS"
9261
9262 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9263 msgid "Subclass"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Petit"
9269 msgstr "Identitat"
9270
9271 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Front Matter"
9274 msgstr "Forma del tipus de lletra"
9275
9276 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9277 msgid "--- Front Matter ---"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Main Matter"
9283 msgstr "Matriu matemàtica"
9284
9285 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9286 msgid "--- Main Matter ---"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9290 msgid "Back Matter"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9294 msgid "--- Back Matter ---"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9298 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9299 msgid "Part \\thepart"
9300 msgstr "Part \\thepart"
9301
9302 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9303 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9304 msgid "Chapter \\thechapter"
9305 msgstr "Capítol \\thechapter"
9306
9307 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9308 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9309 msgid "Appendix \\thechapter"
9310 msgstr "Apèndix \\thechapter"
9311
9312 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Preface"
9315 msgstr "Lloc"
9316
9317 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Preface:"
9320 msgstr "Lloc:"
9321
9322 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Proof(QED)"
9325 msgstr "Demostració"
9326
9327 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9328 msgid "Proof(smartQED)"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9332 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9336 #, fuzzy
9337 msgid "Title*"
9338 msgstr "Títol"
9339
9340 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Institute and e-mail: "
9343 msgstr "Institut"
9344
9345 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9346 msgid "MiniTOC"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9350 msgid "TOC depth (provide a number):"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9354 #, fuzzy
9355 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9356 msgstr "Llista de citacions"
9357
9358 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9359 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9360 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9361 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9362 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9363 #, fuzzy
9364 msgid "For editors"
9365 msgstr "Crèdits"
9366
9367 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9368 #, fuzzy
9369 msgid "List of Contributors"
9370 msgstr "Llista de branques"
9371
9372 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Institute #"
9375 msgstr "Institut"
9376
9377 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9378 #, fuzzy
9379 msgid "sidenote"
9380 msgstr "nota"
9381
9382 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9383 #, fuzzy
9384 msgid "marginnote"
9385 msgstr "marge"
9386
9387 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9388 msgid "new thought"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9392 #, fuzzy
9393 msgid "allcaps"
9394 msgstr "Majúscules petites"
9395
9396 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9397 #, fuzzy
9398 msgid "smallcaps"
9399 msgstr "Majúscules petites"
9400
9401 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Full Width"
9404 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
9405
9406 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9407 #, fuzzy
9408 msgid "MarginTable"
9409 msgstr "Variable"
9410
9411 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9412 #, fuzzy
9413 msgid "MarginFigure"
9414 msgstr "AjustaFigura"
9415
9416 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9417 msgid "email:"
9418 msgstr "correu-e:"
9419
9420 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9421 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9425 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9426 #, fuzzy
9427 msgid "Firstname"
9428 msgstr "Nom"
9429
9430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Fname"
9433 msgstr "Fotograma"
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9437 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9438 msgid "Literal"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9442 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Emph"
9445 msgstr "Èmfasi"
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9448 #, fuzzy
9449 msgid "Abbrev"
9450 msgstr "breve"
9451
9452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9454 msgid "Citation-number"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Volume"
9460 msgstr "Columna"
9461
9462 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9463 msgid "Day"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Month"
9469 msgstr "Matemàtiques"
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Year"
9474 msgstr "Buida"
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9477 msgid "Issue-number"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9481 msgid "Issue-day"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9485 msgid "Issue-months"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9489 msgid "Subsubparagraph"
9490 msgstr "Subsubparàgraf"
9491
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9493 msgid "Header"
9494 msgstr "Capçalera"
9495
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9497 msgid "-- Header --"
9498 msgstr "-- Capçalera --"
9499
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9501 msgid "Special-section"
9502 msgstr "Secció especial"
9503
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9505 msgid "Special-section:"
9506 msgstr "Secció especial:"
9507
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9509 #, fuzzy
9510 msgid "AGU-journal"
9511 msgstr "Publicació-AGU"
9512
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9514 msgid "AGU-journal:"
9515 msgstr "Publicació-AGU:"
9516
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9518 msgid "Citation-number:"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9522 msgid "AGU-volume"
9523 msgstr "Volum-AGU"
9524
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9526 msgid "AGU-volume:"
9527 msgstr "Volum-AGU"
9528
9529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9530 msgid "AGU-issue"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9534 msgid "AGU-issue:"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9538 msgid "Copyright:"
9539 msgstr "Copyright:"
9540
9541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9542 msgid "Index-terms"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9546 msgid "Index-terms..."
9547 msgstr ""
9548
9549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9550 msgid "Index-term"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9554 msgid "Index-term:"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9558 msgid "Cross-term"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9562 msgid "Cross-term:"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9566 msgid "Supplementary"
9567 msgstr "Suplementari"
9568
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9570 msgid "Supplementary..."
9571 msgstr "Suplementari..."
9572
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Supp-note"
9576 msgstr "Nota suplementària"
9577
9578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9579 msgid "Sup-mat-note:"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9583 msgid "Cite-other"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9587 msgid "Cite-other:"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Revised"
9593 msgstr "Revisat"
9594
9595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Revised:"
9598 msgstr "Revisat:"
9599
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9601 msgid "Ident-line"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9605 msgid "Ident-line:"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9609 msgid "Runhead"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9613 msgid "Runhead:"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Published-online:"
9619 msgstr "Publicat en línia:"
9620
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9622 msgid "Citation"
9623 msgstr "Citació"
9624
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9626 msgid "Citation:"
9627 msgstr "Citació:"
9628
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9630 msgid "Posting-order"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9634 msgid "Posting-order:"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9638 msgid "AGU-pages"
9639 msgstr "Pàgines-AGU"
9640
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9642 msgid "AGU-pages:"
9643 msgstr "Pàgines-AGU:"
9644
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9646 msgid "Words"
9647 msgstr "Paraules"
9648
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9650 msgid "Words:"
9651 msgstr "Paraules:"
9652
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9654 msgid "Figures"
9655 msgstr "Figures"
9656
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9658 msgid "Figures:"
9659 msgstr "Figures:"
9660
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9662 msgid "Tables"
9663 msgstr "Taules"
9664
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9666 msgid "Tables:"
9667 msgstr "Taules:"
9668
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9670 msgid "Datasets"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9674 msgid "Datasets:"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9678 msgid "ISSN"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9682 #, fuzzy
9683 msgid "CODEN"
9684 msgstr "ESCENA"
9685
9686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9687 #, fuzzy
9688 msgid "SS-Code"
9689 msgstr "Codi"
9690
9691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9692 #, fuzzy
9693 msgid "SS-Title"
9694 msgstr "Títol"
9695
9696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9697 #, fuzzy
9698 msgid "CCC-Code"
9699 msgstr "Codi"
9700
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9702 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9703 msgid "Code"
9704 msgstr "Codi"
9705
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9707 #, fuzzy
9708 msgid "Dscr"
9709 msgstr "&Descarta"
9710
9711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Orgdiv"
9714 msgstr "div"
9715
9716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Orgname"
9719 msgstr "Cognoms"
9720
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9722 #, fuzzy
9723 msgid "City"
9724 msgstr "infty"
9725
9726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9727 #, fuzzy
9728 msgid "Postcode"
9729 msgstr "Enganxa"
9730
9731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Country"
9734 msgstr "Entrada"
9735
9736 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9737 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9738 msgid "Paragraph*"
9739 msgstr "Paràgraf*"
9740
9741 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9742 msgid "CCC"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9746 msgid "CCC code:"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9750 msgid "PaperId"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9754 msgid "Paper Id:"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9758 msgid "AuthorAddr"
9759 msgstr "AdreçAutor"
9760
9761 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9762 msgid "Author Address:"
9763 msgstr "Adreça de l'autor:"
9764
9765 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9766 msgid "SlugComment"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9770 msgid "Slug Comment:"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9774 msgid "Plate"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9778 msgid "Planotable"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9782 msgid "Table Caption"
9783 msgstr "Llegenda de la taula"
9784
9785 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9786 msgid "TableCaption"
9787 msgstr "LlengendaTaula"
9788
9789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9790 msgid "Current Address"
9791 msgstr "Adreça actual"
9792
9793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9794 msgid "Current address:"
9795 msgstr "Adreça actual:"
9796
9797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9798 msgid "E-mail address:"
9799 msgstr "Adreça de correu-e:"
9800
9801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9802 msgid "Key words and phrases:"
9803 msgstr "Paraules i frases clau:"
9804
9805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9806 msgid "Dedicatory"
9807 msgstr "Dedicatòria"
9808
9809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Dedication:"
9812 msgstr "Dedicatòria:"
9813
9814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9815 msgid "Translator"
9816 msgstr "Traductor"
9817
9818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9819 msgid "Translator:"
9820 msgstr "Traductor:"
9821
9822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9823 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9827 #, fuzzy
9828 msgid "Directory"
9829 msgstr "Directoris"
9830
9831 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9832 #, fuzzy
9833 msgid "KeyCombo"
9834 msgstr "Teclat"
9835
9836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9837 #, fuzzy
9838 msgid "KeyCap"
9839 msgstr "Cap"
9840
9841 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9842 msgid "GuiMenu"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9846 msgid "GuiMenuItem"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9850 msgid "GuiButton"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9854 msgid "MenuChoice"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9858 msgid "SGML"
9859 msgstr "SGML"
9860
9861 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9862 msgid "Subparagraph*"
9863 msgstr "Subparàgraf*"
9864
9865 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9866 msgid "Authorgroup"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9870 msgid "RevisionHistory"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9874 msgid "Revision History"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9878 msgid "Revision"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9882 msgid "RevisionRemark"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9886 msgid "FirstName"
9887 msgstr "Nom"
9888
9889 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9890 #: lib/layouts/sweave.module:46
9891 msgid "Scrap"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9895 msgid "\\arabic{chapter}"
9896 msgstr "\\arabic{chapter}"
9897
9898 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9899 msgid "\\Alph{chapter}"
9900 msgstr "\\Alph{chapter}"
9901
9902 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9903 msgid "\\arabic{footnote}"
9904 msgstr "\\arabic{footnote}"
9905
9906 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9907 msgid "\\Roman{section}."
9908 msgstr "\\Roman{section}."
9909
9910 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9911 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9912 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
9913
9914 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9915 msgid "\\Alph{subsection}."
9916 msgstr "\\Alph{subsection}."
9917
9918 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9919 msgid "\\arabic{subsection}."
9920 msgstr "\\arabic{subsection}."
9921
9922 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9923 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9924 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9925
9926 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9927 msgid "\\alph{subsubsection}."
9928 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9929
9930 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9931 msgid "\\alph{paragraph}."
9932 msgstr "\\alph{paragraph}."
9933
9934 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9935 msgid "Addpart"
9936 msgstr "AfegeixPart"
9937
9938 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9939 msgid "Addchap"
9940 msgstr "AfegiexCapítol"
9941
9942 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9943 msgid "Addsec"
9944 msgstr "AfegeixSecció"
9945
9946 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9947 msgid "Addchap*"
9948 msgstr "AfegeixCapítol*"
9949
9950 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9951 msgid "Addsec*"
9952 msgstr "AfegeixSecció*"
9953
9954 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9955 msgid "Minisec"
9956 msgstr "Minisecció"
9957
9958 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9959 msgid "Publishers"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9963 #, fuzzy
9964 msgid "Dedication"
9965 msgstr "Dedicatòria"
9966
9967 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9968 msgid "Titlehead"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9972 msgid "Uppertitleback"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9976 msgid "Lowertitleback"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9980 msgid "Extratitle"
9981 msgstr "Títol extra"
9982
9983 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9984 msgid "Captionabove"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9988 msgid "Captionbelow"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9992 msgid "Dictum"
9993 msgstr "Dictat"
9994
9995 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9996 msgid "UNDEFINED"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10000 msgid "pp."
10001 msgstr ""
10002
10003 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10004 #, fuzzy
10005 msgid "ed."
10006 msgstr "vermell"
10007
10008 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10009 msgid "vol."
10010 msgstr ""
10011
10012 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10013 #, fuzzy
10014 msgid "no."
10015 msgstr "no"
10016
10017 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10018 msgid "in"
10019 msgstr "in"
10020
10021 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10022 msgid "\\Roman{part}"
10023 msgstr "\\Roman{part}"
10024
10025 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Part \\Roman{part}"
10028 msgstr "\\Roman{part}"
10029
10030 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Chapter ##"
10033 msgstr "Capítol"
10034
10035 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10036 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Section ##"
10039 msgstr "Secció"
10040
10041 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10042 #, fuzzy
10043 msgid "Paragraph ##"
10044 msgstr "Paràgraf"
10045
10046 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10047 msgid "\\arabic{enumi}."
10048 msgstr "\\arabic{enumi}."
10049
10050 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10051 msgid "\\roman{enumiii}."
10052 msgstr "\\roman{enumiii}."
10053
10054 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10055 msgid "\\Alph{enumiv}."
10056 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10057
10058 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Equation ##"
10061 msgstr "Equació"
10062
10063 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10064 #, fuzzy
10065 msgid "Footnote ##"
10066 msgstr "Nota al peu de pàg."
10067
10068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10069 msgid "margin"
10070 msgstr "marge"
10071
10072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10073 msgid "foot"
10074 msgstr "peu"
10075
10076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Greyedout"
10079 msgstr "&Ressaltat en gris"
10080
10081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
10082 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10083 msgid "ERT"
10084 msgstr "ERT"
10085
10086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10087 msgid "Listings"
10088 msgstr "Llistats"
10089
10090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
10091 msgid "Idx"
10092 msgstr "Idx"
10093
10094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
10095 msgid "opt"
10096 msgstr "opt"
10097
10098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
10099 #, fuzzy
10100 msgid "Preview"
10101 msgstr "Vista preliminar LyX"
10102
10103 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10104 msgid "--Separator--"
10105 msgstr "--Separador--"
10106
10107 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10108 msgid "--- Separate Environment ---"
10109 msgstr "--- Entorn separat ---"
10110
10111 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10112 msgid "Headnote"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10116 msgid "Headnote (optional):"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10120 msgid "Corr Author:"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10124 msgid "Offprints"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10128 msgid "Offprints:"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10132 #, fuzzy
10133 msgid "Fact \\thefact."
10134 msgstr "Fet \\thetheorem."
10135
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Problem \\theproblem."
10139 msgstr "Problema \\thetheorem."
10140
10141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Exercise \\theexercise."
10144 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10145
10146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10147 msgid "Corollary \\thetheorem."
10148 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
10149
10150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10151 msgid "Lemma \\thetheorem."
10152 msgstr "Lema \\thetheorem."
10153
10154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10155 msgid "Proposition \\thetheorem."
10156 msgstr "Proposició \\thetheorem."
10157
10158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10159 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10160 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10161
10162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10163 msgid "Fact \\thetheorem."
10164 msgstr "Fet \\thetheorem."
10165
10166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10167 msgid "Definition \\thetheorem."
10168 msgstr "Definició \\thetheorem."
10169
10170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10171 msgid "Example \\thetheorem."
10172 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10173
10174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10175 msgid "Problem \\thetheorem."
10176 msgstr "Problema \\thetheorem."
10177
10178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10179 msgid "Exercise \\thetheorem."
10180 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10181
10182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10183 msgid "Remark \\thetheorem."
10184 msgstr "Comentari \\thetheorem."
10185
10186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10187 msgid "Claim \\thetheorem."
10188 msgstr ""
10189
10190 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10191 msgid "Example*"
10192 msgstr "Exemple*"
10193
10194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10195 msgid "Problem*"
10196 msgstr "Problema*"
10197
10198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10199 msgid "Exercise*"
10200 msgstr "Exercici*"
10201
10202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10203 msgid "Remark*"
10204 msgstr "Comentari*"
10205
10206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10207 msgid "Claim*"
10208 msgstr "Afirmació*"
10209
10210 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10211 msgid "Conjecture."
10212 msgstr "Conjectura."
10213
10214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10215 msgid "Fact*"
10216 msgstr "Fet*"
10217
10218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10219 msgid "Problem."
10220 msgstr "Problema."
10221
10222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10223 msgid "Exercise."
10224 msgstr "Exercici."
10225
10226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10227 msgid "Remark."
10228 msgstr "Comentari."
10229
10230 #: lib/layouts/braille.module:2
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Braille"
10233 msgstr "Braille"
10234
10235 #: lib/layouts/braille.module:6
10236 #, fuzzy
10237 msgid ""
10238 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10239 "in examples."
10240 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
10241
10242 #: lib/layouts/braille.module:22
10243 msgid "Braille (default)"
10244 msgstr "Braille (predeterminat)"
10245
10246 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10247 msgid "Braille:"
10248 msgstr "Braille:"
10249
10250 #: lib/layouts/braille.module:45
10251 msgid "Braille (textsize)"
10252 msgstr "Braille (mida del text)"
10253
10254 #: lib/layouts/braille.module:68
10255 msgid "Braille (dots on)"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: lib/layouts/braille.module:83
10259 msgid "Braille_dots_on"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: lib/layouts/braille.module:92
10263 msgid "Braille (dots off)"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: lib/layouts/braille.module:107
10267 msgid "Braille_dots_off"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: lib/layouts/braille.module:116
10271 msgid "Braille (mirror on)"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: lib/layouts/braille.module:131
10275 msgid "Braille_mirror_on"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: lib/layouts/braille.module:140
10279 msgid "Braille (mirror off)"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: lib/layouts/braille.module:155
10283 msgid "Braille_mirror_off"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: lib/layouts/braille.module:167
10287 #, fuzzy
10288 msgid "Braille box"
10289 msgstr "Braille"
10290
10291 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10292 msgid "Custom Header/Footerlines"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10296 msgid ""
10297 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10298 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10299 "Page Layout to 'fancy'!"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Center Header"
10305 msgstr "Capçalera esquerra"
10306
10307 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Center Header:"
10310 msgstr "Capçalera esquerra:"
10311
10312 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Left Footer"
10315 msgstr "Carta"
10316
10317 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Left Footer:"
10320 msgstr "Últim peu de pàg.:"
10321
10322 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Center Footer"
10325 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
10326
10327 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10328 #, fuzzy
10329 msgid "Center Footer:"
10330 msgstr "Peu de pàg.:"
10331
10332 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10333 #, fuzzy
10334 msgid "Endnote"
10335 msgstr "nota"
10336
10337 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10338 msgid ""
10339 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10340 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10341 msgstr ""
10342
10343 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10344 #, fuzzy
10345 msgid "endnote"
10346 msgstr "notafinal"
10347
10348 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10349 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10353 msgid ""
10354 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10355 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10356 "pdf"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Enumerate-Resume"
10362 msgstr "Llista numerada"
10363
10364 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10365 msgid "Number Equations by Section"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10369 msgid ""
10370 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10371 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10372 msgstr ""
10373
10374 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Number Figures by Section"
10377 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10378
10379 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10380 msgid ""
10381 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10382 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10383 msgstr ""
10384
10385 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10386 #, fuzzy
10387 msgid "Fix LaTeX"
10388 msgstr "LaTeX"
10389
10390 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10391 msgid ""
10392 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10393 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10394 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10395 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10396 "may provide more bugfixes in future versions."
10397 msgstr ""
10398
10399 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10400 #, fuzzy
10401 msgid "Foot to End"
10402 msgstr "Peu al final"
10403
10404 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10405 msgid ""
10406 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10407 "code where you want the endnotes to appear."
10408 msgstr ""
10409
10410 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10411 msgid "Hanging"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: lib/layouts/hanging.module:6
10415 msgid ""
10416 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10417 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10418 "are indented."
10419 msgstr ""
10420
10421 #: lib/layouts/initials.module:2
10422 msgid "Initials"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: lib/layouts/initials.module:6
10426 msgid ""
10427 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10428 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10429 msgstr ""
10430
10431 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10432 #, fuzzy
10433 msgid "charstyles"
10434 msgstr "Estil"
10435
10436 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Initial"
10439 msgstr "Cursiva"
10440
10441 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10442 #, fuzzy
10443 msgid "LilyPond Book"
10444 msgstr "LilyPond"
10445
10446 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10447 msgid ""
10448 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10449 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10450 msgstr ""
10451
10452 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10453 msgid "LilyPond"
10454 msgstr "LilyPond"
10455
10456 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10457 msgid "Linguistics"
10458 msgstr "Lingüístics"
10459
10460 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10461 msgid ""
10462 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10463 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10464 "examples."
10465 msgstr ""
10466
10467 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10468 msgid "Numbered Example (multiline)"
10469 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
10470
10471 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10472 msgid "Example:"
10473 msgstr "Exemple:"
10474
10475 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10476 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10477 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
10478
10479 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10480 msgid "Examples:"
10481 msgstr "Exemples:"
10482
10483 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10484 msgid "Subexample"
10485 msgstr "Subexemple"
10486
10487 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10488 msgid "Subexample:"
10489 msgstr "Subexemple:"
10490
10491 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10492 msgid "Glosse"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10496 msgid "Tri-Glosse"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Expression"
10502 msgstr "E&xpressió regular"
10503
10504 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10505 msgid "expr."
10506 msgstr "expr."
10507
10508 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Concepts"
10511 msgstr "concepte"
10512
10513 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10514 msgid "concept"
10515 msgstr "concepte"
10516
10517 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Meaning"
10520 msgstr "significat"
10521
10522 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10523 msgid "meaning"
10524 msgstr "significat"
10525
10526 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Tableau"
10529 msgstr "Taula"
10530
10531 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10532 #, fuzzy
10533 msgid "List of Tableaux"
10534 msgstr "Llista de taules"
10535
10536 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10537 msgid "Logical Markup"
10538 msgstr "Marcat lògic"
10539
10540 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10541 msgid ""
10542 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10543 "code."
10544 msgstr ""
10545
10546 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Noun"
10549 msgstr "Petites Majúscules"
10550
10551 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10552 msgid "noun"
10553 msgstr "nom"
10554
10555 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10556 msgid "emph"
10557 msgstr "èmfasi"
10558
10559 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Strong"
10562 msgstr "fort"
10563
10564 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10565 #, fuzzy
10566 msgid "strong"
10567 msgstr "fort"
10568
10569 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10570 msgid "code"
10571 msgstr "codi"
10572
10573 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10574 msgid "Minimalistic"
10575 msgstr "Minimalístic"
10576
10577 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10578 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10579 msgstr ""
10580
10581 #: lib/layouts/noweb.module:2
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Noweb"
10584 msgstr "NoWeb"
10585
10586 #: lib/layouts/noweb.module:5
10587 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10588 msgstr ""
10589
10590 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10591 #, fuzzy
10592 msgid "literate"
10593 msgstr "En sèrie"
10594
10595 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10596 #: lib/configure.py:506
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Sweave"
10599 msgstr "De&sa"
10600
10601 #: lib/layouts/sweave.module:5
10602 msgid ""
10603 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10604 "via Sweave package."
10605 msgstr ""
10606
10607 #: lib/layouts/sweave.module:27
10608 msgid "Chunk"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: lib/layouts/sweave.module:51
10612 #, fuzzy
10613 msgid "Sweave opts"
10614 msgstr "Lletres en pantalla"
10615
10616 #: lib/layouts/sweave.module:72
10617 #, fuzzy
10618 msgid "S/R expr"
10619 msgstr "expr."
10620
10621 #: lib/layouts/sweave.module:93
10622 msgid "Sweave Input File"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Number Tables by Section"
10628 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10629
10630 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10631 msgid ""
10632 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10633 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10634 msgstr ""
10635
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10637 #, fuzzy
10638 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10639 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10640
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10642 msgid ""
10643 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10644 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10645 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10646 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10647 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10648 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10649 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10650 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10651 msgstr ""
10652
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10654 #, fuzzy
10655 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10656 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10657
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10659 msgid ""
10660 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10661 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10662 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10663 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10664 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10665 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10666 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10667 msgstr ""
10668
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Criterion \\thecriterion."
10672 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10673
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10676 msgid "Criterion*"
10677 msgstr "Criteri*"
10678
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10681 msgid "Criterion."
10682 msgstr "Criteri."
10683
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10687 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10688
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10691 msgid "Algorithm."
10692 msgstr "Algorisme."
10693
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10695 #, fuzzy
10696 msgid "Axiom \\theaxiom."
10697 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10698
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10701 msgid "Axiom*"
10702 msgstr "Axioma*"
10703
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10706 msgid "Axiom."
10707 msgstr "Axioma."
10708
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Condition \\thecondition."
10712 msgstr "Condició \\thetheorem."
10713
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10716 msgid "Condition*"
10717 msgstr "Condició*"
10718
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10721 msgid "Condition."
10722 msgstr "Condició."
10723
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Note \\thenote."
10727 msgstr "Nota \\thetheorem."
10728
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10731 msgid "Note*"
10732 msgstr "Nota*"
10733
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10736 msgid "Note."
10737 msgstr "Nota."
10738
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10741 msgid "Notation*"
10742 msgstr "Notació*"
10743
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10746 msgid "Notation."
10747 msgstr "Notació."
10748
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10750 #, fuzzy
10751 msgid "Summary \\thesummary."
10752 msgstr "Resum \\thetheorem."
10753
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10756 msgid "Summary*"
10757 msgstr "Resum*"
10758
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10761 msgid "Summary."
10762 msgstr "Resum."
10763
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10765 #, fuzzy
10766 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10767 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10768
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10771 msgid "Acknowledgement*"
10772 msgstr "Agraïment*"
10773
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10775 #, fuzzy
10776 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10777 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10778
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10781 msgid "Conclusion*"
10782 msgstr "Conclusió*"
10783
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10786 msgid "Conclusion."
10787 msgstr "Conclusió."
10788
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10795 msgid "Assumption"
10796 msgstr "Assumpció"
10797
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10799 #, fuzzy
10800 msgid "Assumption \\theassumption."
10801 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10802
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10805 msgid "Assumption*"
10806 msgstr "Assumpció*"
10807
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10810 msgid "Assumption."
10811 msgstr "Assumpció."
10812
10813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10814 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10815 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10816
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10818 msgid ""
10819 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10820 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10821 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10822 "in both numbered and non-numbered forms."
10823 msgstr ""
10824
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10826 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10827 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10828 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10829 #, fuzzy
10830 msgid "theorems"
10831 msgstr "Teoremes"
10832
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10834 msgid "Criterion \\thetheorem."
10835 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10836
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10838 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10839 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10840
10841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10842 msgid "Axiom \\thetheorem."
10843 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10844
10845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10846 msgid "Condition \\thetheorem."
10847 msgstr "Condició \\thetheorem."
10848
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10850 msgid "Note \\thetheorem."
10851 msgstr "Nota \\thetheorem."
10852
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10854 msgid "Notation \\thetheorem."
10855 msgstr "Notació \\thetheorem."
10856
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10858 msgid "Summary \\thetheorem."
10859 msgstr "Resum \\thetheorem."
10860
10861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10862 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10863 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10864
10865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10866 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10867 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10868
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10870 msgid "Assumption \\thetheorem."
10871 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10872
10873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10874 #, fuzzy
10875 msgid "Question \\thetheorem."
10876 msgstr "Definició \\thetheorem."
10877
10878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Question*"
10881 msgstr "Qüestió"
10882
10883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10884 #, fuzzy
10885 msgid "Question."
10886 msgstr "Qüestió"
10887
10888 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10889 msgid "Theorems (AMS)"
10890 msgstr "Teoremes (AMS)"
10891
10892 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10893 msgid ""
10894 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10895 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10896 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10897 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10898 msgstr ""
10899
10900 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10901 #, fuzzy
10902 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10903 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10904
10905 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10906 msgid ""
10907 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10908 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10909 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10910 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10911 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10912 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10913 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10914 msgstr ""
10915
10916 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10919 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10920
10921 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10922 msgid ""
10923 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10924 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10925 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10926 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10927 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10928 msgstr ""
10929
10930 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10931 #, fuzzy
10932 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10933 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10934
10935 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10936 #, fuzzy
10937 msgid ""
10938 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10939 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10940 "chapter environment."
10941 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10942
10943 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10944 #, fuzzy
10945 msgid "Named Theorems"
10946 msgstr "Teoremes"
10947
10948 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10949 msgid ""
10950 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10951 "'Short Title' inset."
10952 msgstr ""
10953
10954 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10955 #, fuzzy
10956 msgid "Named Theorem"
10957 msgstr "Teorema"
10958
10959 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10960 #, fuzzy
10961 msgid "Named Theorem."
10962 msgstr "Teorema."
10963
10964 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10965 #, fuzzy
10966 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10967 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10968
10969 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10970 msgid ""
10971 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10972 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10973 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10974 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10975 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10976 msgstr ""
10977
10978 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10979 #, fuzzy
10980 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10981 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10982
10983 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10984 #, fuzzy
10985 msgid ""
10986 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10987 "section start)."
10988 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10989
10990 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10991 #, fuzzy
10992 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10993 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
10994
10995 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10996 msgid ""
10997 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10998 "using the extended AMS machinery."
10999 msgstr ""
11000
11001 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11002 msgid ""
11003 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11004 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11005 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11006 msgstr ""
11007
11008 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11009 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11010 msgid "Ignore"
11011 msgstr "Ignora"
11012
11013 #: lib/languages:79
11014 msgid "Afrikaans"
11015 msgstr "Afrikaans"
11016
11017 #: lib/languages:86
11018 msgid "Albanian"
11019 msgstr "Albanès"
11020
11021 #: lib/languages:94
11022 #, fuzzy
11023 msgid "English (USA)"
11024 msgstr "Anglès"
11025
11026 #: lib/languages:113
11027 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11028 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
11029
11030 #: lib/languages:122
11031 msgid "Arabic (Arabi)"
11032 msgstr "Àrab (Arabi)"
11033
11034 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11035 msgid "Armenian"
11036 msgstr "Armeni"
11037
11038 #: lib/languages:138
11039 #, fuzzy
11040 msgid "German (Austria, old spelling)"
11041 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
11042
11043 #: lib/languages:145
11044 msgid "German (Austria)"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: lib/languages:152
11048 msgid "Indonesian"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: lib/languages:160
11052 #, fuzzy
11053 msgid "Malay"
11054 msgstr "Correu"
11055
11056 #: lib/languages:168
11057 msgid "Basque"
11058 msgstr "Basc"
11059
11060 #: lib/languages:176
11061 #, fuzzy
11062 msgid "Belarusian"
11063 msgstr "Bielorús"
11064
11065 #: lib/languages:183
11066 msgid "Portuguese (Brazil)"
11067 msgstr "Portuguès (Brazil)"
11068
11069 #: lib/languages:191
11070 msgid "Breton"
11071 msgstr "Bretó"
11072
11073 #: lib/languages:199
11074 #, fuzzy
11075 msgid "English (UK)"
11076 msgstr "Anglès"
11077
11078 #: lib/languages:208
11079 msgid "Bulgarian"
11080 msgstr "Búlgar"
11081
11082 #: lib/languages:217
11083 #, fuzzy
11084 msgid "English (Canada)"
11085 msgstr "Anglès"
11086
11087 #: lib/languages:227
11088 #, fuzzy
11089 msgid "French (Canada)"
11090 msgstr "Francès canadenc"
11091
11092 #: lib/languages:236
11093 msgid "Catalan"
11094 msgstr "Català"
11095
11096 #: lib/languages:246
11097 #, fuzzy
11098 msgid "Chinese (simplified)"
11099 msgstr "Xinès (simplificat)"
11100
11101 #: lib/languages:253
11102 msgid "Chinese (traditional)"
11103 msgstr "Xinès (tradicional)"
11104
11105 #: lib/languages:266
11106 msgid "Croatian"
11107 msgstr "Croat"
11108
11109 #: lib/languages:274
11110 msgid "Czech"
11111 msgstr "Txec"
11112
11113 #: lib/languages:282
11114 msgid "Danish"
11115 msgstr "Danès"
11116
11117 #: lib/languages:297
11118 msgid "Dutch"
11119 msgstr "Holandès"
11120
11121 #: lib/languages:306
11122 msgid "English"
11123 msgstr "Anglès"
11124
11125 #: lib/languages:315
11126 msgid "Esperanto"
11127 msgstr "Esperanto"
11128
11129 #: lib/languages:323
11130 msgid "Estonian"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: lib/languages:334
11134 msgid "Farsi"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: lib/languages:347
11138 msgid "Finnish"
11139 msgstr "Finès"
11140
11141 #: lib/languages:356
11142 msgid "French"
11143 msgstr "Francès"
11144
11145 #: lib/languages:370
11146 msgid "Galician"
11147 msgstr "Gallec"
11148
11149 #: lib/languages:379
11150 msgid "German (old spelling)"
11151 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
11152
11153 #: lib/languages:389
11154 msgid "German"
11155 msgstr "Alemany"
11156
11157 #: lib/languages:400
11158 msgid "German (Switzerland)"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11163 msgid "Greek"
11164 msgstr "Grec"
11165
11166 #: lib/languages:418
11167 msgid "Greek (polytonic)"
11168 msgstr "Grec (politònic)"
11169
11170 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11171 msgid "Hebrew"
11172 msgstr "Hebreu"
11173
11174 #: lib/languages:456
11175 msgid "Icelandic"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: lib/languages:465
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Interlingua"
11181 msgstr "Interlingua"
11182
11183 #: lib/languages:473
11184 msgid "Irish"
11185 msgstr "Irlandès"
11186
11187 #: lib/languages:481
11188 msgid "Italian"
11189 msgstr "Italià"
11190
11191 #: lib/languages:492
11192 msgid "Japanese"
11193 msgstr "Japonès"
11194
11195 #: lib/languages:501
11196 msgid "Japanese (CJK)"
11197 msgstr "Japonès (CJK)"
11198
11199 #: lib/languages:507
11200 msgid "Kazakh"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: lib/languages:515
11204 msgid "Korean"
11205 msgstr "Coreà"
11206
11207 #: lib/languages:529
11208 msgid "Latin"
11209 msgstr "Llatí"
11210
11211 #: lib/languages:539
11212 msgid "Latvian"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: lib/languages:550
11216 msgid "Lithuanian"
11217 msgstr "Lituà"
11218
11219 #: lib/languages:559
11220 msgid "Lower Sorbian"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: lib/languages:567
11224 msgid "Hungarian"
11225 msgstr "Hongarès"
11226
11227 #: lib/languages:584
11228 msgid "Mongolian"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: lib/languages:592
11232 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: lib/languages:600
11236 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: lib/languages:625
11240 msgid "Polish"
11241 msgstr "Polonès"
11242
11243 #: lib/languages:633
11244 msgid "Portuguese"
11245 msgstr "Portuguès"
11246
11247 #: lib/languages:641
11248 msgid "Romanian"
11249 msgstr "Romanès"
11250
11251 #: lib/languages:649
11252 msgid "Russian"
11253 msgstr "Rus"
11254
11255 #: lib/languages:657
11256 msgid "North Sami"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: lib/languages:672
11260 msgid "Scottish"
11261 msgstr "Escocès"
11262
11263 #: lib/languages:680
11264 msgid "Serbian"
11265 msgstr "Serbi"
11266
11267 #: lib/languages:688
11268 msgid "Serbian (Latin)"
11269 msgstr "Serbi (Latin)"
11270
11271 #: lib/languages:697
11272 msgid "Slovak"
11273 msgstr "Eslovac"
11274
11275 #: lib/languages:705
11276 #, fuzzy
11277 msgid "Slovene"
11278 msgstr "Eslové"
11279
11280 #: lib/languages:713
11281 msgid "Spanish"
11282 msgstr "Castellà"
11283
11284 #: lib/languages:725
11285 msgid "Spanish (Mexico)"
11286 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
11287
11288 #: lib/languages:736
11289 msgid "Swedish"
11290 msgstr "Suec"
11291
11292 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11293 msgid "Thai"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: lib/languages:776
11297 msgid "Turkish"
11298 msgstr "Turc"
11299
11300 #: lib/languages:786
11301 msgid "Turkmen"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: lib/languages:795
11305 msgid "Ukrainian"
11306 msgstr "Ucrainès"
11307
11308 #: lib/languages:803
11309 msgid "Upper Sorbian"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: lib/languages:821
11313 #, fuzzy
11314 msgid "Vietnamese"
11315 msgstr "Vietnamita"
11316
11317 #: lib/languages:830
11318 msgid "Welsh"
11319 msgstr "Gal·lès"
11320
11321 #: lib/encodings:14
11322 msgid "Unicode (utf8)"
11323 msgstr "Unicode (utf8)"
11324
11325 #: lib/encodings:19
11326 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11327 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
11328
11329 #: lib/encodings:23
11330 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11331 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
11332
11333 #: lib/encodings:26
11334 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11335 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
11336
11337 #: lib/encodings:29
11338 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11339 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
11340
11341 #: lib/encodings:32
11342 #, fuzzy
11343 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11344 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11345
11346 #: lib/encodings:35
11347 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11348 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
11349
11350 #: lib/encodings:38
11351 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11352 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
11353
11354 #: lib/encodings:42
11355 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11356 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
11357
11358 #: lib/encodings:45
11359 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11360 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11361
11362 #: lib/encodings:48
11363 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11364 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11365
11366 #: lib/encodings:51
11367 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11368 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11369
11370 #: lib/encodings:55
11371 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11372 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
11373
11374 #: lib/encodings:58
11375 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11376 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
11377
11378 #: lib/encodings:61
11379 #, fuzzy
11380 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11381 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11382
11383 #: lib/encodings:64
11384 #, fuzzy
11385 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11386 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11387
11388 #: lib/encodings:67
11389 msgid "DOS (CP 437)"
11390 msgstr "DOS (CP 437)"
11391
11392 #: lib/encodings:71
11393 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11394 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11395
11396 #: lib/encodings:74
11397 msgid "Western European (CP 850)"
11398 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11399
11400 #: lib/encodings:77
11401 msgid "Central European (CP 852)"
11402 msgstr "Europa central (CP 852)"
11403
11404 #: lib/encodings:80
11405 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11406 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
11407
11408 #: lib/encodings:83
11409 msgid "Western European (CP 858)"
11410 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
11411
11412 #: lib/encodings:86
11413 msgid "Hebrew (CP 862)"
11414 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11415
11416 #: lib/encodings:89
11417 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11418 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
11419
11420 #: lib/encodings:92
11421 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11422 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
11423
11424 #: lib/encodings:95
11425 msgid "Central European (CP 1250)"
11426 msgstr "Europa central (CP 1250)"
11427
11428 #: lib/encodings:98
11429 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11430 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
11431
11432 #: lib/encodings:102
11433 msgid "Western European (CP 1252)"
11434 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
11435
11436 #: lib/encodings:105
11437 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11438 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11439
11440 #: lib/encodings:109
11441 msgid "Arabic (CP 1256)"
11442 msgstr "Àrab (CP 1256)"
11443
11444 #: lib/encodings:112
11445 msgid "Baltic (CP 1257)"
11446 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
11447
11448 #: lib/encodings:115
11449 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11450 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
11451
11452 #: lib/encodings:118
11453 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11454 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
11455
11456 #: lib/encodings:121
11457 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11458 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
11459
11460 #: lib/encodings:124
11461 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11462 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
11463
11464 #: lib/encodings:149
11465 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11466 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
11467
11468 #: lib/encodings:153
11469 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11470 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
11471
11472 #: lib/encodings:157
11473 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11474 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
11475
11476 #: lib/encodings:161
11477 msgid "Korean (EUC-KR)"
11478 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
11479
11480 #: lib/encodings:165
11481 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11482 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11483
11484 #: lib/encodings:169
11485 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11486 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
11487
11488 #: lib/encodings:173
11489 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11490 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
11491
11492 #: lib/encodings:180
11493 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11494 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
11495
11496 #: lib/encodings:182
11497 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11498 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
11499
11500 #: lib/encodings:184
11501 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11502 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
11503
11504 #: lib/encodings:191
11505 #, fuzzy
11506 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11507 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11508
11509 #: lib/encodings:196
11510 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11511 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11512
11513 #: lib/encodings:200
11514 msgid "ASCII"
11515 msgstr "ASCII"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11518 msgid "File|F"
11519 msgstr "Fitxer|F"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11522 msgid "Edit|E"
11523 msgstr "Edició|E"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11526 msgid "Insert|I"
11527 msgstr "Insereix|I"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:35
11530 msgid "Layout|L"
11531 msgstr ""
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11534 msgid "View|V"
11535 msgstr "Visualitza|V"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11538 msgid "Navigate|N"
11539 msgstr "Navega|N"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:38
11542 msgid "Documents|D"
11543 msgstr "Documents|D"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11546 msgid "Help|H"
11547 msgstr "Ajuda|H"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11550 msgid "New|N"
11551 msgstr "Nou|N"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:48
11554 msgid "New from Template...|T"
11555 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11558 msgid "Open...|O"
11559 msgstr "Obre...|O"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11562 msgid "Close|C"
11563 msgstr "Tanca|C"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11566 msgid "Save|S"
11567 msgstr "Desa|S"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11570 msgid "Save As...|A"
11571 msgstr "Anomena i desa...|A"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:54
11574 msgid "Revert|R"
11575 msgstr "Inverteix|R"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11578 msgid "Version Control|V"
11579 msgstr "Control de Versions|V"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11582 msgid "Import|I"
11583 msgstr "Importa|I"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11586 msgid "Export|E"
11587 msgstr "Exporta|E"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11590 msgid "Print...|P"
11591 msgstr "Imprimeix...|P"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11594 msgid "Fax...|F"
11595 msgstr "Fax...|F"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11598 msgid "Exit|x"
11599 msgstr "Surt|x"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11602 msgid "Register...|R"
11603 msgstr "Registra...|R"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11606 msgid "Check In Changes...|I"
11607 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11610 msgid "Check Out for Edit|O"
11611 msgstr "Verifica per editar|O"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11614 #, fuzzy
11615 msgid "Revert to Repository Version|v"
11616 msgstr "Torna a l'última versió|L"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11619 msgid "Undo Last Check In|U"
11620 msgstr "Desfès la última verificació|U"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11623 #, fuzzy
11624 msgid "Show History...|H"
11625 msgstr "Mostra l'historial|H"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11628 msgid "Custom...|C"
11629 msgstr "Personalitzat...|C"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11632 msgid "Undo|U"
11633 msgstr "Desfès|U"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:91
11636 msgid "Redo|d"
11637 msgstr "Refès|d"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:93
11640 msgid "Cut|C"
11641 msgstr "Retalla|C"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:94
11644 msgid "Copy|o"
11645 msgstr "Copia|o"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:95
11648 msgid "Paste|a"
11649 msgstr "Enganxa|a"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:96
11652 msgid "Paste External Selection|x"
11653 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:98
11656 msgid "Find & Replace...|F"
11657 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:100
11660 #, fuzzy
11661 msgid "Tabular|T"
11662 msgstr "Tabular|T"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11665 msgid "Math|M"
11666 msgstr "Matemàtiques|M"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11669 msgid "Spellchecker...|S"
11670 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:105
11673 msgid "Thesaurus..."
11674 msgstr "Tesaurus..."
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:106
11677 #, fuzzy
11678 msgid "Statistics...|i"
11679 msgstr "Estat"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11682 msgid "Check TeX|h"
11683 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:108
11686 #, fuzzy
11687 msgid "Change Tracking|g"
11688 msgstr "Verifica els canvis|g"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11691 msgid "Preferences...|P"
11692 msgstr "Preferències...|P"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11695 msgid "Reconfigure|R"
11696 msgstr "Reconfigura|R"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:115
11699 msgid "Selection as Lines|L"
11700 msgstr "Selecció com a línies|L"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:116
11703 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11704 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11707 msgid "Multicolumn|M"
11708 msgstr "Multicolumna|M"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:122
11711 msgid "Line Top|T"
11712 msgstr "Línia superior|T"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:123
11715 msgid "Line Bottom|B"
11716 msgstr "Línia inferior|B"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:124
11719 msgid "Line Left|L"
11720 msgstr "Línia esquerra|L"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:125
11723 msgid "Line Right|R"
11724 msgstr "Línia dreta|R"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:127
11727 msgid "Alignment|i"
11728 msgstr "Aliniació|i"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11731 msgid "Add Row|A"
11732 msgstr "Afegeix fila|A"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:130
11735 msgid "Delete Row|w"
11736 msgstr "Suprimeix fila|w"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11739 msgid "Copy Row"
11740 msgstr "Copia fila"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11743 msgid "Swap Rows"
11744 msgstr "Intercanvia files"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11747 msgid "Add Column|u"
11748 msgstr "Afegeix columna|u"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:135
11751 msgid "Delete Column|D"
11752 msgstr "Suprimeix columna|D"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11755 msgid "Copy Column"
11756 msgstr "Copia columna"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11759 msgid "Swap Columns"
11760 msgstr "Intercanvia columnes"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11763 msgid "Left|L"
11764 msgstr "Esquerra|L"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11767 msgid "Center|C"
11768 msgstr "Centre|C"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11771 msgid "Right|R"
11772 msgstr "Dreta|R"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11775 msgid "Top|T"
11776 msgstr "Amunt|T"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11779 msgid "Middle|M"
11780 msgstr "Mig|M"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11783 msgid "Bottom|B"
11784 msgstr "Avall|B"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:159
11787 msgid "Toggle Numbering|N"
11788 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:160
11791 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11792 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11795 msgid "Change Limits Type|L"
11796 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11799 msgid "Change Formula Type|F"
11800 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11803 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11804 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:168
11807 msgid "Alignment|A"
11808 msgstr "Aliniació|A"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:170
11811 msgid "Add Row|R"
11812 msgstr "Afegeix fila|R"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11815 msgid "Delete Row|D"
11816 msgstr "Suprimeix fila|D"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:175
11819 msgid "Add Column|C"
11820 msgstr "Afegeix columna|C"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11823 msgid "Delete Column|e"
11824 msgstr "Suprimeix columna|e"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11827 msgid "Default|t"
11828 msgstr "Predeterminat|t"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11831 #, fuzzy
11832 msgid "Display|D"
11833 msgstr "Display|D"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11836 msgid "Inline|I"
11837 msgstr ""
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:188
11840 msgid "Octave"
11841 msgstr "Octave"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:189
11844 msgid "Maxima"
11845 msgstr "Maxima"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:190
11848 msgid "Mathematica"
11849 msgstr "Mathematica"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:192
11852 msgid "Maple, simplify"
11853 msgstr "Maple, simplify"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:193
11856 msgid "Maple, factor"
11857 msgstr "Maple, factor"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:194
11860 msgid "Maple, evalm"
11861 msgstr "Maple, evalm"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:195
11864 msgid "Maple, evalf"
11865 msgstr "Maple, evalf"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11868 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11869 msgid "Inline Formula|I"
11870 msgstr ""
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11873 msgid "Displayed Formula|D"
11874 msgstr ""
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:201
11877 msgid "Eqnarray Environment|q"
11878 msgstr "Entorn eqnarray|q"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:202
11881 msgid "Align Environment|A"
11882 msgstr "Entorn align|A"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:203
11885 msgid "AlignAt Environment"
11886 msgstr "Entorn alignat"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:204
11889 msgid "Flalign Environment|F"
11890 msgstr "Entorn flalign|F"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:207
11893 msgid "Gather Environment"
11894 msgstr "Entorn gather"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:208
11897 msgid "Multline Environment"
11898 msgstr "Entorn multilínia"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11901 msgid "Math|h"
11902 msgstr "Matemàtiques|h"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:216
11905 msgid "Special Character|S"
11906 msgstr "Caràcter especial|S"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11909 msgid "Citation...|C"
11910 msgstr "Citació...|C"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:218
11913 msgid "Cross-reference...|r"
11914 msgstr "Referència creuada...|r"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11917 msgid "Label...|L"
11918 msgstr "Etiqueta...|L"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11921 msgid "Footnote|F"
11922 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11925 msgid "Marginal Note|M"
11926 msgstr "Nota al marge|M"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:222
11929 msgid "Short Title"
11930 msgstr "Títol curt"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:223
11933 msgid "Index Entry|I"
11934 msgstr "Entrada d'índex|I"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:224
11937 msgid "Nomenclature Entry"
11938 msgstr "Entrada de nomenclatura"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:225
11941 msgid "URL...|U"
11942 msgstr "URL...|U"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11945 msgid "Note|N"
11946 msgstr "Nota|N"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:227
11949 msgid "Lists & TOC|O"
11950 msgstr "Llistes i índexs|O"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:229
11953 msgid "TeX Code|T"
11954 msgstr "Codi TeX|T"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:230
11957 msgid "Minipage|p"
11958 msgstr "Minipàgina|p"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11961 msgid "Graphics...|G"
11962 msgstr "Gràfics...|G"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:232
11965 #, fuzzy
11966 msgid "Tabular Material...|b"
11967 msgstr "Material tabular...|b"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:233
11970 msgid "Floats|a"
11971 msgstr "Flotants|a"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:235
11974 msgid "Include File...|d"
11975 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:236
11978 msgid "Insert File|e"
11979 msgstr "Insereix el fitxer|e"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:237
11982 msgid "External Material...|x"
11983 msgstr "Material extern...|x"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11986 #, fuzzy
11987 msgid "Symbols...|b"
11988 msgstr "Símbol"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11991 msgid "Superscript|S"
11992 msgstr "Superíndex|S"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11995 msgid "Subscript|u"
11996 msgstr "Subíndex|u"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:244
11999 msgid "Hyphenation Point|P"
12000 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12003 #, fuzzy
12004 msgid "Protected Hyphen|y"
12005 msgstr "Espai protegit|r"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12008 msgid "Ligature Break|k"
12009 msgstr "Trencament de lligadura|k"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:247
12012 msgid "Protected Space|r"
12013 msgstr "Espai protegit|r"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
12016 #, fuzzy
12017 msgid "Interword Space|w"
12018 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
12021 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12022 msgid "Thin Space|T"
12023 msgstr "Espai prim|T"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12026 #, fuzzy
12027 msgid "Horizontal Space...|o"
12028 msgstr "Espai vertical...|V"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:251
12031 msgid "Vertical Space..."
12032 msgstr "Espai vertical..."
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:252
12035 msgid "Line Break|L"
12036 msgstr "Salt de línia|L"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12039 msgid "Ellipsis|i"
12040 msgstr "El·lipsis|i"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12043 #, fuzzy
12044 msgid "End of Sentence|E"
12045 msgstr "Final de frase|E"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:255
12048 #, fuzzy
12049 msgid "Protected Dash|D"
12050 msgstr "Espai protegit|r"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12053 msgid "Breakable Slash|a"
12054 msgstr ""
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:257
12057 #, fuzzy
12058 msgid "Single Quote|Q"
12059 msgstr "Cometes simples|Q"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:258
12062 #, fuzzy
12063 msgid "Ordinary Quote|O"
12064 msgstr "Cometes normals|O"
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12067 msgid "Menu Separator|M"
12068 msgstr "Separació de menús|M"
12069
12070 #: lib/ui/classic.ui:260
12071 msgid "Horizontal Line"
12072 msgstr "Línia horitzontal"
12073
12074 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12075 msgid "Page Break"
12076 msgstr "Salt de pàgina"
12077
12078 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
12079 msgid "Display Formula|D"
12080 msgstr ""
12081
12082 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12083 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12084 msgid "Eqnarray Environment|E"
12085 msgstr "Entorn eqnarray|E"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12088 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12089 msgid "AMS align Environment|a"
12090 msgstr "Entorn AMS align|a"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12093 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12094 msgid "AMS alignat Environment|t"
12095 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12098 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12099 msgid "AMS flalign Environment|f"
12100 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
12101
12102 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12104 msgid "AMS gather Environment|g"
12105 msgstr "Entorn AMS gather|g"
12106
12107 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12108 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12109 msgid "AMS multline Environment|m"
12110 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
12113 msgid "Array Environment|y"
12114 msgstr "Entorn array|y"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
12117 msgid "Cases Environment|C"
12118 msgstr "Entorn de casos|C"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12121 msgid "Split Environment|S"
12122 msgstr "Entorn split|S"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:280
12125 msgid "Font Change|o"
12126 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:284
12129 msgid "Math Normal Font"
12130 msgstr "Lletra matemàtica normal"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:286
12133 msgid "Math Calligraphic Family"
12134 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:287
12137 msgid "Math Fraktur Family"
12138 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:288
12141 msgid "Math Roman Family"
12142 msgstr "Família Roman matemàtica"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:289
12145 msgid "Math Sans Serif Family"
12146 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
12147
12148 #: lib/ui/classic.ui:291
12149 #, fuzzy
12150 msgid "Math Bold Series"
12151 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
12152
12153 #: lib/ui/classic.ui:293
12154 msgid "Text Normal Font"
12155 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
12156
12157 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12158 msgid "Text Roman Family"
12159 msgstr "Família Roman de text"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12162 msgid "Text Sans Serif Family"
12163 msgstr "Família Sans Serif de text"
12164
12165 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12166 msgid "Text Typewriter Family"
12167 msgstr "Família Typewriter de text"
12168
12169 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12170 #, fuzzy
12171 msgid "Text Bold Series"
12172 msgstr "Sèries negreta de text"
12173
12174 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12175 msgid "Text Medium Series"
12176 msgstr "Sèries Medium de text"
12177
12178 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12179 msgid "Text Italic Shape"
12180 msgstr ""
12181
12182 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12183 msgid "Text Small Caps Shape"
12184 msgstr ""
12185
12186 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12187 msgid "Text Slanted Shape"
12188 msgstr ""
12189
12190 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12191 msgid "Text Upright Shape"
12192 msgstr ""
12193
12194 #: lib/ui/classic.ui:310
12195 msgid "Floatflt Figure"
12196 msgstr "Figura floatflt"
12197
12198 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
12199 msgid "Table of Contents|C"
12200 msgstr "Taula de continguts|C"
12201
12202 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
12203 msgid "Index List|I"
12204 msgstr "Llista d'índexs|I"
12205
12206 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
12207 msgid "Nomenclature|N"
12208 msgstr "Nomenclatura|N"
12209
12210 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
12211 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12212 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12213
12214 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
12215 msgid "LyX Document...|X"
12216 msgstr "Document LyX...|X"
12217
12218 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
12219 msgid "Plain Text...|T"
12220 msgstr "Text pla...|T"
12221
12222 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12223 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12224 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
12225
12226 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
12227 msgid "Track Changes|T"
12228 msgstr "Verifica els canvis|T"
12229
12230 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
12231 msgid "Merge Changes...|M"
12232 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
12233
12234 #: lib/ui/classic.ui:330
12235 msgid "Accept All Changes|A"
12236 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
12237
12238 #: lib/ui/classic.ui:331
12239 msgid "Reject All Changes|R"
12240 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
12241
12242 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
12243 #, fuzzy
12244 msgid "Show Changes in Output|S"
12245 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
12246
12247 #: lib/ui/classic.ui:339
12248 msgid "Character...|C"
12249 msgstr "Caràcter...|C"
12250
12251 #: lib/ui/classic.ui:340
12252 msgid "Paragraph...|P"
12253 msgstr "Paràgraf...|P"
12254
12255 #: lib/ui/classic.ui:341
12256 msgid "Document...|D"
12257 msgstr "Document...|D"
12258
12259 #: lib/ui/classic.ui:342
12260 #, fuzzy
12261 msgid "Tabular...|T"
12262 msgstr "Tabular...|T"
12263
12264 #: lib/ui/classic.ui:344
12265 #, fuzzy
12266 msgid "Emphasize Style|E"
12267 msgstr "Estil èmfasi|E"
12268
12269 #: lib/ui/classic.ui:345
12270 msgid "Noun Style|N"
12271 msgstr "Versaletes|N"
12272
12273 #: lib/ui/classic.ui:346
12274 msgid "Bold Style|B"
12275 msgstr "Estil negreta|B"
12276
12277 #: lib/ui/classic.ui:349
12278 #, fuzzy
12279 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12280 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
12281
12282 #: lib/ui/classic.ui:350
12283 #, fuzzy
12284 msgid "Increase Environment Depth|i"
12285 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
12286
12287 #: lib/ui/classic.ui:351
12288 msgid "Start Appendix Here|S"
12289 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
12290
12291 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
12292 msgid "Build Program|B"
12293 msgstr ""
12294
12295 #: lib/ui/classic.ui:361
12296 msgid "Update|U"
12297 msgstr "Actualitza|U"
12298
12299 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
12300 msgid "LaTeX Log|L"
12301 msgstr "Informe del LaTeX|L"
12302
12303 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
12304 msgid "Outline|O"
12305 msgstr ""
12306
12307 #: lib/ui/classic.ui:365
12308 msgid "TeX Information|X"
12309 msgstr "Informació del TeX|X"
12310
12311 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
12312 msgid "Next Note|N"
12313 msgstr "Nota següent|N"
12314
12315 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
12316 msgid "Go to Label|L"
12317 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12318
12319 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
12320 msgid "Bookmarks|B"
12321 msgstr "Punts d'interès|B"
12322
12323 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
12324 msgid "Save Bookmark 1|S"
12325 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12326
12327 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
12328 msgid "Save Bookmark 2"
12329 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
12330
12331 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
12332 msgid "Save Bookmark 3"
12333 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
12334
12335 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
12336 msgid "Save Bookmark 4"
12337 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
12338
12339 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
12340 msgid "Save Bookmark 5"
12341 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
12342
12343 #: lib/ui/classic.ui:390
12344 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12345 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
12346
12347 #: lib/ui/classic.ui:391
12348 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12349 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
12350
12351 #: lib/ui/classic.ui:392
12352 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12353 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
12354
12355 #: lib/ui/classic.ui:393
12356 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12357 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
12358
12359 #: lib/ui/classic.ui:394
12360 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12361 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
12362
12363 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
12364 msgid "Introduction|I"
12365 msgstr "Introducció|I"
12366
12367 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
12368 msgid "Tutorial|T"
12369 msgstr "Tutorial|T"
12370
12371 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
12372 msgid "User's Guide|U"
12373 msgstr "Guia de l'usuari|U"
12374
12375 #: lib/ui/classic.ui:412
12376 msgid "Extended Features|E"
12377 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
12378
12379 #: lib/ui/classic.ui:413
12380 #, fuzzy
12381 msgid "Embedded Objects|m"
12382 msgstr "Objectes adjunts|m"
12383
12384 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
12385 msgid "Customization|C"
12386 msgstr "Personalització|C"
12387
12388 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
12389 msgid "LaTeX Configuration|L"
12390 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
12391
12392 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
12393 msgid "About LyX|X"
12394 msgstr "Quan al LyX|X"
12395
12396 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12397 msgid "About LyX"
12398 msgstr "Quan al LyX"
12399
12400 #: lib/ui/classic.ui:426
12401 msgid "Preferences..."
12402 msgstr "Preferències..."
12403
12404 #: lib/ui/classic.ui:427
12405 msgid "Quit LyX"
12406 msgstr "Surt del LyX"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12409 msgid "Aligned Environment|l"
12410 msgstr "Entorn aligned|l"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12413 msgid "AlignedAt Environment|v"
12414 msgstr "Entorn alignedat|v"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12417 msgid "Gathered Environment|h"
12418 msgstr "Entorn gathered|h"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12421 #, fuzzy
12422 msgid "Delimiters...|r"
12423 msgstr "Delimitadors|r"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12426 #, fuzzy
12427 msgid "Matrix...|x"
12428 msgstr "Matriu|x"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12431 msgid "Macro|o"
12432 msgstr ""
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12435 #, fuzzy
12436 msgid "AMS Environment|A"
12437 msgstr "Entorn align|A"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12440 #, fuzzy
12441 msgid "Number Whole Formula|N"
12442 msgstr "Fórmula numerada|N"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12445 #, fuzzy
12446 msgid "Number This Line|u"
12447 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12450 #, fuzzy
12451 msgid "Equation Label|L"
12452 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12455 #, fuzzy
12456 msgid "Copy as Reference|R"
12457 msgstr "Referència creuada...|R"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12460 msgid "Split Cell|C"
12461 msgstr "Divideix cel·la|C"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Insert|s"
12466 msgstr "Insereix|I"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12469 msgid "Add Line Above|o"
12470 msgstr ""
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12473 msgid "Add Line Below|B"
12474 msgstr ""
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12477 msgid "Delete Line Above|v"
12478 msgstr ""
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12481 #, fuzzy
12482 msgid "Delete Line Below|w"
12483 msgstr "Suprimeix fila|w"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12486 msgid "Add Line to Left"
12487 msgstr ""
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12490 msgid "Add Line to Right"
12491 msgstr ""
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12494 msgid "Delete Line to Left"
12495 msgstr ""
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12498 msgid "Delete Line to Right"
12499 msgstr ""
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12502 #, fuzzy
12503 msgid "Show Math Toolbar"
12504 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12509 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12512 #, fuzzy
12513 msgid "Show Table Toolbar"
12514 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12517 #, fuzzy
12518 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12519 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12522 #, fuzzy
12523 msgid "Next Cross-Reference|N"
12524 msgstr "Referència creuada següent|R"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12527 #, fuzzy
12528 msgid "Go to Label|G"
12529 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12532 #, fuzzy
12533 msgid "<Reference>|R"
12534 msgstr "<referència>"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12537 #, fuzzy
12538 msgid "(<Reference>)|e"
12539 msgstr "(<referència>)"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12542 #, fuzzy
12543 msgid "<Page>|P"
12544 msgstr "<pàgina>"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12547 #, fuzzy
12548 msgid "On Page <Page>|O"
12549 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12552 #, fuzzy
12553 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12554 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12557 #, fuzzy
12558 msgid "Formatted Reference|t"
12559 msgstr "Referència amb format"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Textual Reference|x"
12564 msgstr "Referència creuada següent|R"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12578 msgid "Settings...|S"
12579 msgstr ""
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12582 #, fuzzy
12583 msgid "Go Back|G"
12584 msgstr "Ves &enrere"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Copy as Reference|C"
12589 msgstr "Referència creuada...|R"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12592 #, fuzzy
12593 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12594 msgstr "Edita el fitxer externament"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12597 #, fuzzy
12598 msgid "Open Inset|O"
12599 msgstr "Taula oberta"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12602 #, fuzzy
12603 msgid "Close Inset|C"
12604 msgstr "Tanca|C"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12608 msgid "Dissolve Inset|D"
12609 msgstr ""
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12612 #, fuzzy
12613 msgid "Show Label|L"
12614 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Frameless|l"
12619 msgstr "Fotograma"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Simple Frame|F"
12624 msgstr "Insereix taula"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12629 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Oval, Thin|a"
12634 msgstr "Caixa ovalada, prima"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Oval, Thick|v"
12639 msgstr "Caixa ovalada, thick"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12642 msgid "Drop Shadow|w"
12643 msgstr ""
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Shaded Background|B"
12648 msgstr "fons de nota"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12651 #, fuzzy
12652 msgid "Double Frame|u"
12653 msgstr "doble"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12656 msgid "LyX Note|N"
12657 msgstr ""
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Comment|m"
12662 msgstr "Comentari|C"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12665 msgid "Greyed Out|G"
12666 msgstr ""
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12669 msgid "Open All Notes|A"
12670 msgstr ""
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12673 msgid "Close All Notes|l"
12674 msgstr ""
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12677 #, fuzzy
12678 msgid "Phantom|P"
12679 msgstr "hom"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Horizontal Phantom|H"
12684 msgstr "Línia horitzontal"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12687 #, fuzzy
12688 msgid "Vertical Phantom|V"
12689 msgstr "Alineament vertical"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12692 #, fuzzy
12693 msgid "Protected Space|o"
12694 msgstr "Espai protegit|r"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12697 #, fuzzy
12698 msgid "Negative Thin Space|N"
12699 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12702 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12703 msgstr ""
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12706 #, fuzzy
12707 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12708 msgstr "Espai protegit|r"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Quad Space|Q"
12713 msgstr "Espai"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Double Quad Space|u"
12718 msgstr "Espai"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12721 msgid "Horizontal Fill|F"
12722 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12725 #, fuzzy
12726 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12727 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12728
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12732 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12737 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12742 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12745 #, fuzzy
12746 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12747 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12750 #, fuzzy
12751 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12752 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12757 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12758
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12760 #, fuzzy
12761 msgid "Custom Length|C"
12762 msgstr "Comentari|C"
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12765 #, fuzzy
12766 msgid "Medium Space|M"
12767 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12768
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12770 #, fuzzy
12771 msgid "Thick Space|h"
12772 msgstr "Espai prim|T"
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12775 #, fuzzy
12776 msgid "Negative Medium Space|u"
12777 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12778
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12780 #, fuzzy
12781 msgid "Negative Thick Space|i"
12782 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12783
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12785 #, fuzzy
12786 msgid "DefSkip|D"
12787 msgstr "DefSkip"
12788
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12790 #, fuzzy
12791 msgid "SmallSkip|S"
12792 msgstr "SmallSkip"
12793
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12795 #, fuzzy
12796 msgid "MedSkip|M"
12797 msgstr "MedSkip"
12798
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12800 #, fuzzy
12801 msgid "BigSkip|B"
12802 msgstr "BigSkip"
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12805 #, fuzzy
12806 msgid "VFill|F"
12807 msgstr "VFill"
12808
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Custom|C"
12812 msgstr "Personalitzat"
12813
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12815 #, fuzzy
12816 msgid "Settings...|e"
12817 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12818
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12820 #, fuzzy
12821 msgid "Include|c"
12822 msgstr "Inclou"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Input|p"
12827 msgstr "Entrada"
12828
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Verbatim|V"
12832 msgstr "Verbatim"
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12835 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12836 msgstr ""
12837
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Listing|L"
12841 msgstr "Llistat"
12842
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Edit Included File...|E"
12846 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12849 #, fuzzy
12850 msgid "New Page|N"
12851 msgstr "Nou|N"
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12854 msgid "Page Break|a"
12855 msgstr "Salt de Pàgina|a"
12856
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12858 msgid "Clear Page|C"
12859 msgstr ""
12860
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12862 msgid "Clear Double Page|D"
12863 msgstr ""
12864
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Ragged Line Break|R"
12868 msgstr "Salt de línia|L"
12869
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Justified Line Break|J"
12873 msgstr "Salt de línia|L"
12874
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12876 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12877 msgid "Cut"
12878 msgstr "Retalla"
12879
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12881 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12882 msgid "Copy"
12883 msgstr "Copia"
12884
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12886 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12887 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12888 msgid "Paste"
12889 msgstr "Enganxa"
12890
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12892 msgid "Paste Recent|e"
12893 msgstr "Enganxa recent|e"
12894
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12898 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12899
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12901 msgid "Forward search|F"
12902 msgstr ""
12903
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12905 msgid "Move Paragraph Up|o"
12906 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
12907
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12909 msgid "Move Paragraph Down|v"
12910 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
12911
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Promote Section|r"
12915 msgstr "Secció Buida"
12916
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12918 #, fuzzy
12919 msgid "Demote Section|m"
12920 msgstr "Secció Buida"
12921
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Move Section Down|D"
12925 msgstr "Tanca la secció"
12926
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12928 #, fuzzy
12929 msgid "Move Section Up|U"
12930 msgstr "Tanca la secció"
12931
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12933 #, fuzzy
12934 msgid "Insert Short Title|T"
12935 msgstr "Títol curt|S"
12936
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12938 #, fuzzy
12939 msgid "Accept Change|c"
12940 msgstr "Accepta el canvi|A"
12941
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12943 #, fuzzy
12944 msgid "Reject Change|j"
12945 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12946
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12948 #, fuzzy
12949 msgid "Apply Last Text Style|A"
12950 msgstr "Estil de text|S"
12951
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12953 msgid "Text Style|S"
12954 msgstr "Estil de text|S"
12955
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12957 msgid "Paragraph Settings...|P"
12958 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
12959
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12961 msgid "Fullscreen Mode"
12962 msgstr ""
12963
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Anything|A"
12967 msgstr "varnothing"
12968
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12970 msgid "Anything Non-Empty|o"
12971 msgstr ""
12972
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12974 #, fuzzy
12975 msgid "Any Word|W"
12976 msgstr "MS Word|W"
12977
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12979 #, fuzzy
12980 msgid "Any Number|N"
12981 msgstr "No hi ha número"
12982
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12984 #, fuzzy
12985 msgid "User Defined|U"
12986 msgstr "Imp&ressora:"
12987
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12989 #, fuzzy
12990 msgid "Append Argument"
12991 msgstr "Més paràmetres"
12992
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12994 #, fuzzy
12995 msgid "Remove Last Argument"
12996 msgstr "Paràmetres de llistat"
12997
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12999 #, fuzzy
13000 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13001 msgstr "Paràmetres de llistat"
13002
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
13004 #, fuzzy
13005 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13006 msgstr "Paràmetres de llistat"
13007
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
13009 #, fuzzy
13010 msgid "Insert Optional Argument"
13011 msgstr "Paràmetres de llistat"
13012
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Remove Optional Argument"
13016 msgstr "Paràmetres de llistat"
13017
13018 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
13019 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13020 msgstr ""
13021
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
13023 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13024 msgstr ""
13025
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
13027 #, fuzzy
13028 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13029 msgstr "Paràmetres de llistat"
13030
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Reload|R"
13034 msgstr "&Substitueix"
13035
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
13038 #, fuzzy
13039 msgid "Edit Externally...|x"
13040 msgstr "Edita el fitxer externament"
13041
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
13043 #, fuzzy
13044 msgid "Multicolumn|u"
13045 msgstr "Multicolumna|M"
13046
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
13048 #, fuzzy
13049 msgid "Multirow|w"
13050 msgstr "Multicolumna|M"
13051
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Top Line|n"
13055 msgstr "Línia superior|T"
13056
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Bottom Line|i"
13060 msgstr "Línia inferior|B"
13061
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
13063 msgid "Left Line|L"
13064 msgstr "Línia esquerra|L"
13065
13066 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
13067 msgid "Right Line|R"
13068 msgstr "Línia dreta|R"
13069
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Left|f"
13073 msgstr "Esquerra|L"
13074
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Right|h"
13078 msgstr "Dreta|R"
13079
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13081 #, fuzzy
13082 msgid "Decimal"
13083 msgstr "correu-e:"
13084
13085 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13086 #, fuzzy
13087 msgid "Append Row|A"
13088 msgstr "Afegeix fila|A"
13089
13090 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
13091 msgid "Copy Row|o"
13092 msgstr "Copia fila|o"
13093
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Append Column|p"
13097 msgstr "Afegeix columna|u"
13098
13099 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Copy Column|y"
13102 msgstr "Copia columna|p"
13103
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
13105 #, fuzzy
13106 msgid "Settings...|g"
13107 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13108
13109 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13110 #, fuzzy
13111 msgid "Path|P"
13112 msgstr "Camins"
13113
13114 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
13115 #, fuzzy
13116 msgid "Class|C"
13117 msgstr "Tanca|C"
13118
13119 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
13120 #, fuzzy
13121 msgid "File Revision|R"
13122 msgstr "Extensió del fitxer:"
13123
13124 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
13125 msgid "Tree Revision|T"
13126 msgstr ""
13127
13128 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13129 #, fuzzy
13130 msgid "Revision Author|A"
13131 msgstr "Control de versions"
13132
13133 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13134 msgid "Revision Date|D"
13135 msgstr ""
13136
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13138 msgid "Revision Time|i"
13139 msgstr ""
13140
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13142 #, fuzzy
13143 msgid "LyX Version|X"
13144 msgstr "Versió"
13145
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Document Info|D"
13149 msgstr "Document|D"
13150
13151 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Copy Text|o"
13154 msgstr "Copia|o"
13155
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
13157 #, fuzzy
13158 msgid "Activate Branch|A"
13159 msgstr "Activada"
13160
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
13162 #, fuzzy
13163 msgid "Deactivate Branch|e"
13164 msgstr "&Activa/descativa"
13165
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13167 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13168 msgstr ""
13169
13170 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
13171 msgid "All Indexes|A"
13172 msgstr ""
13173
13174 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
13175 msgid "Subindex|b"
13176 msgstr ""
13177
13178 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
13179 msgid "Reject Change|R"
13180 msgstr "Rebutja el canvi|R"
13181
13182 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Promote Section|P"
13185 msgstr "Secció Buida"
13186
13187 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Demote Section|D"
13190 msgstr "Secció Buida"
13191
13192 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13193 #, fuzzy
13194 msgid "Move Section Down|w"
13195 msgstr "Tanca la secció"
13196
13197 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13198 #, fuzzy
13199 msgid "Select Section|S"
13200 msgstr "Selecció|S"
13201
13202 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Wrap by Preview|P"
13205 msgstr "Vista preliminar LyX"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13208 msgid "Document|D"
13209 msgstr "Document|D"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13212 msgid "Tools|T"
13213 msgstr "Eines|T"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13216 msgid "New from Template...|m"
13217 msgstr "Nou de plantilla...|m"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13220 msgid "Open Recent|t"
13221 msgstr "Obre recent|t"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13224 #, fuzzy
13225 msgid "Close All"
13226 msgstr "Tanca el fitxer"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13229 #, fuzzy
13230 msgid "Save All|l"
13231 msgstr "Anomena i desa...|A"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13234 #, fuzzy
13235 msgid "Revert to Saved|R"
13236 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13239 msgid "New Window|W"
13240 msgstr "Finestra nova|W"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13243 msgid "Close Window|d"
13244 msgstr "Tanca finestra|d"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13247 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13248 msgstr ""
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13251 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13252 msgstr ""
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13255 msgid "Use Locking Property|L"
13256 msgstr ""
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13259 msgid "Redo|R"
13260 msgstr "Refés|R"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13263 msgid "Paste Special"
13264 msgstr "Enganxa especial"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13267 msgid "Select All"
13268 msgstr "Selecciona-ho tot"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13271 #, fuzzy
13272 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13273 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13276 #, fuzzy
13277 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13278 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13281 msgid "Table|T"
13282 msgstr "Taula|T"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13285 msgid "Rows & Columns|C"
13286 msgstr "Files i columnes|C"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13289 #, fuzzy
13290 msgid "Increase List Depth|I"
13291 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13294 #, fuzzy
13295 msgid "Decrease List Depth|D"
13296 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13299 #, fuzzy
13300 msgid "Dissolve Inset"
13301 msgstr "Pàgina: "
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13304 #, fuzzy
13305 msgid "TeX Code Settings...|C"
13306 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13309 msgid "Float Settings...|a"
13310 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13313 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13314 msgstr ""
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13317 msgid "Note Settings...|N"
13318 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13321 #, fuzzy
13322 msgid "Phantom Settings...|h"
13323 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13326 msgid "Branch Settings...|B"
13327 msgstr ""
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13330 msgid "Box Settings...|x"
13331 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13334 #, fuzzy
13335 msgid "Index Entry Settings...|y"
13336 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13339 #, fuzzy
13340 msgid "Index Settings...|x"
13341 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13344 #, fuzzy
13345 msgid "Info Settings...|n"
13346 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13349 #, fuzzy
13350 msgid "Listings Settings...|g"
13351 msgstr "Paràmetres de llistats"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13354 msgid "Table Settings...|a"
13355 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13358 msgid "Plain Text|T"
13359 msgstr "Text pla|T"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13362 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13363 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13366 msgid "Selection|S"
13367 msgstr "Selecció|S"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13370 msgid "Selection, Join Lines|i"
13371 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13374 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13375 msgstr ""
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13378 #, fuzzy
13379 msgid "Paste as PDF"
13380 msgstr "Enganxa|a"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13383 #, fuzzy
13384 msgid "Paste as PNG"
13385 msgstr "Enganxa|a"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13388 #, fuzzy
13389 msgid "Paste as JPEG"
13390 msgstr "Enganxa|a"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13393 #, fuzzy
13394 msgid "Dissolve Text Style"
13395 msgstr "Pàgina: "
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13398 msgid "Customized...|C"
13399 msgstr "Personalitzat...|C"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13402 #, fuzzy
13403 msgid "Capitalize|a"
13404 msgstr "Converteix a majúscules|a"
13405
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13407 msgid "Uppercase|U"
13408 msgstr ""
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13411 msgid "Lowercase|L"
13412 msgstr ""
13413
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13415 #, fuzzy
13416 msgid "Multirow|u"
13417 msgstr "Multicolumna|M"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13420 msgid "Top Line|T"
13421 msgstr "Línia superior|T"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13424 msgid "Bottom Line|B"
13425 msgstr "Línia inferior|B"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13428 #, fuzzy
13429 msgid "Top|p"
13430 msgstr "Amunt|T"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13433 #, fuzzy
13434 msgid "Middle|i"
13435 msgstr "Mig|M"
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13438 #, fuzzy
13439 msgid "Bottom|o"
13440 msgstr "Avall|B"
13441
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13443 msgid "Copy Column|p"
13444 msgstr "Copia columna|p"
13445
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13447 #, fuzzy
13448 msgid "Macro Definition"
13449 msgstr "Definició"
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13452 msgid "Text Style|T"
13453 msgstr "Estil de text|T"
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13456 msgid "Add Line Above|A"
13457 msgstr ""
13458
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13460 msgid "Delete Line Above|D"
13461 msgstr ""
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13464 msgid "Delete Line Below|e"
13465 msgstr ""
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13468 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13469 msgstr ""
13470
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13472 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13473 msgstr ""
13474
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13476 msgid "Math Normal Font|N"
13477 msgstr ""
13478
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13480 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13481 msgstr ""
13482
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13484 #, fuzzy
13485 msgid "Math Formal Script Family|o"
13486 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13489 msgid "Math Fraktur Family|F"
13490 msgstr ""
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13493 msgid "Math Roman Family|R"
13494 msgstr ""
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13497 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13498 msgstr ""
13499
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13501 msgid "Math Bold Series|B"
13502 msgstr ""
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13505 msgid "Text Normal Font|T"
13506 msgstr ""
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13509 msgid "Octave|O"
13510 msgstr "Octave|O"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13513 msgid "Maxima|M"
13514 msgstr "Maxima|M"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13517 msgid "Mathematica|a"
13518 msgstr "Mathematica|a"
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13521 #, fuzzy
13522 msgid "Maple, Simplify|S"
13523 msgstr "Maple, simplify|s"
13524
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13526 #, fuzzy
13527 msgid "Maple, Factor|F"
13528 msgstr "Maple, factor|f"
13529
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13531 #, fuzzy
13532 msgid "Maple, Evalm|E"
13533 msgstr "Maple, evalm|e"
13534
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13536 #, fuzzy
13537 msgid "Maple, Evalf|v"
13538 msgstr "Maple, evalf|v"
13539
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13541 msgid "Open All Insets|O"
13542 msgstr ""
13543
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13545 msgid "Close All Insets|C"
13546 msgstr ""
13547
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13549 #, fuzzy
13550 msgid "Unfold Math Macro|n"
13551 msgstr "macro matemàtica"
13552
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13554 #, fuzzy
13555 msgid "Fold Math Macro|d"
13556 msgstr "macro matemàtica"
13557
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13559 msgid "View Source|S"
13560 msgstr ""
13561
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13563 msgid "View Messages|g"
13564 msgstr ""
13565
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13567 #, fuzzy
13568 msgid "View Master Document|M"
13569 msgstr "Document mestre"
13570
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13572 #, fuzzy
13573 msgid "Update Master Document|a"
13574 msgstr "Document mestre"
13575
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13577 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13578 msgstr ""
13579
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13581 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13582 msgstr ""
13583
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13585 msgid "Close Current View|w"
13586 msgstr ""
13587
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13589 msgid "Fullscreen|l"
13590 msgstr ""
13591
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13593 msgid "Toolbars|b"
13594 msgstr "Barra d'eines|b"
13595
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13597 msgid "Special Character|p"
13598 msgstr "Caràcter especial|p"
13599
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13601 msgid "Formatting|o"
13602 msgstr ""
13603
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13605 msgid "List / TOC|i"
13606 msgstr "Llista / Índex General|i"
13607
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13609 msgid "Float|a"
13610 msgstr "Flotant|a"
13611
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13613 msgid "Branch|B"
13614 msgstr "Branca|B"
13615
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13617 #, fuzzy
13618 msgid "Custom Insets"
13619 msgstr "No hi ha més notes"
13620
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13622 msgid "File|e"
13623 msgstr "Fitxer|e"
13624
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13626 msgid "Box[[Menu]]"
13627 msgstr ""
13628
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13630 msgid "Cross-Reference...|R"
13631 msgstr "Referència creuada...|R"
13632
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13634 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13635 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
13636
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13638 msgid "Table...|T"
13639 msgstr "Taula...|T"
13640
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13642 msgid "URL|U"
13643 msgstr "URL|U"
13644
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13646 #, fuzzy
13647 msgid "Hyperlink...|k"
13648 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13649
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13651 msgid "Short Title|S"
13652 msgstr "Títol curt|S"
13653
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13655 msgid "TeX Code|X"
13656 msgstr "Codi de TeX|X"
13657
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13659 #, fuzzy
13660 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13661 msgstr "Inicialització del programa"
13662
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13664 #, fuzzy
13665 msgid "Preview|w"
13666 msgstr "Vista preliminar LyX"
13667
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13669 #, fuzzy
13670 msgid "Ordinary Quote|Q"
13671 msgstr "Comentes simples|Q"
13672
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13674 msgid "Single Quote|S"
13675 msgstr ""
13676
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13678 #, fuzzy
13679 msgid "Phonetic Symbols|P"
13680 msgstr "Símbols fonètics|y"
13681
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13683 msgid "Protected Space|P"
13684 msgstr "Espai protegit|P"
13685
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13687 #, fuzzy
13688 msgid "Horizontal Line...|L"
13689 msgstr "Línia horitzontal|L"
13690
13691 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13692 msgid "Vertical Space...|V"
13693 msgstr "Espai vertical...|V"
13694
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13696 #, fuzzy
13697 msgid "Phantom|m"
13698 msgstr "hom"
13699
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13701 msgid "Hyphenation Point|H"
13702 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
13703
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13705 msgid "Numbered Formula|N"
13706 msgstr "Fórmula numerada|N"
13707
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13709 msgid "Figure Wrap Float|F"
13710 msgstr ""
13711
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13713 msgid "Table Wrap Float|T"
13714 msgstr ""
13715
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13717 msgid "External Material...|M"
13718 msgstr "Material extern...|M"
13719
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13721 #, fuzzy
13722 msgid "Child Document...|d"
13723 msgstr "Document fill...|d"
13724
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13726 msgid "Comment|C"
13727 msgstr "Comentari|C"
13728
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13730 msgid "Insert New Branch...|I"
13731 msgstr ""
13732
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13734 msgid "Change Tracking|C"
13735 msgstr ""
13736
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13738 msgid "Start Appendix Here|A"
13739 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
13740
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13742 msgid "Save in Bundled Format|F"
13743 msgstr ""
13744
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13746 #, fuzzy
13747 msgid "Compressed|m"
13748 msgstr "Comprimit|o"
13749
13750 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13751 msgid "Accept Change|A"
13752 msgstr "Accepta el canvi|A"
13753
13754 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13755 msgid "Accept All Changes|c"
13756 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
13757
13758 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13759 msgid "Reject All Changes|e"
13760 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
13761
13762 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13763 msgid "Next Change|C"
13764 msgstr "Canvi següent|C"
13765
13766 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13767 msgid "Next Cross-Reference|R"
13768 msgstr "Referència creuada següent|R"
13769
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13771 #, fuzzy
13772 msgid "Clear Bookmarks|C"
13773 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
13774
13775 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13776 #, fuzzy
13777 msgid "Navigate Back|B"
13778 msgstr "Navega|N"
13779
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13781 msgid "Thesaurus...|T"
13782 msgstr "Tesaurus...|T"
13783
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13785 #, fuzzy
13786 msgid "Statistics...|a"
13787 msgstr "Estat"
13788
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13790 msgid "TeX Information|I"
13791 msgstr "Informació del TeX|I"
13792
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13794 #, fuzzy
13795 msgid "Compare...|C"
13796 msgstr "Personalitzat...|C"
13797
13798 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13799 #, fuzzy
13800 msgid "Additional Features|F"
13801 msgstr "Espai addicional"
13802
13803 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13804 #, fuzzy
13805 msgid "Embedded Objects|O"
13806 msgstr "Objectes adjunts|m"
13807
13808 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13809 #, fuzzy
13810 msgid "Shortcuts|S"
13811 msgstr "&Drecera:"
13812
13813 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13814 #, fuzzy
13815 msgid "LyX Functions|y"
13816 msgstr "Funcions"
13817
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13819 #, fuzzy
13820 msgid "Specific Manuals|p"
13821 msgstr "Especials"
13822
13823 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13824 #, fuzzy
13825 msgid "Linguistics Manual|L"
13826 msgstr "Lingüístics"
13827
13828 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Braille Manual|B"
13831 msgstr "Braille (predeterminat)"
13832
13833 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13834 #, fuzzy
13835 msgid "XY-pic Manual|X"
13836 msgstr "Especials"
13837
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13839 #, fuzzy
13840 msgid "Multicolumn Manual|M"
13841 msgstr "Multicolumna|M"
13842
13843 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13844 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13845 msgstr ""
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13848 msgid "New document"
13849 msgstr "Document nou"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13852 msgid "Open document"
13853 msgstr "Obre el document"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13856 msgid "Save document"
13857 msgstr "Desa el document"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13860 msgid "Print document"
13861 msgstr "Imprimeix el document"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13864 msgid "Check spelling"
13865 msgstr "Comprova l'ortografia"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13868 msgid "Undo"
13869 msgstr "Desfés"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13872 msgid "Redo"
13873 msgstr "Refés"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13876 msgid "Find and replace"
13877 msgstr "Cerca i substitueix"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13880 #, fuzzy
13881 msgid "Find and replace (advanced)"
13882 msgstr "Cerca i substitueix"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13885 #, fuzzy
13886 msgid "Navigate back"
13887 msgstr "Navega|N"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13890 msgid "Toggle emphasis"
13891 msgstr "Canvia l'èmfasi"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13894 #, fuzzy
13895 msgid "Toggle noun"
13896 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13899 #, fuzzy
13900 msgid "Apply last"
13901 msgstr "Aplica l'últim"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13904 msgid "Insert math"
13905 msgstr "Insereix matemàtiques"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13908 msgid "Insert graphics"
13909 msgstr "Insereix gràfics"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13912 #, fuzzy
13913 msgid "Insert table"
13914 msgstr "Insereix taula"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13917 #, fuzzy
13918 msgid "Toggle outline"
13919 msgstr "Mostra/amaga outline"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13922 #, fuzzy
13923 msgid "Toggle math toolbar"
13924 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13927 #, fuzzy
13928 msgid "Toggle table toolbar"
13929 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13932 msgid "View/Update"
13933 msgstr "Mostra/Actualitza"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13936 #, fuzzy
13937 msgid "View"
13938 msgstr "&Visualitza"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Update"
13943 msgstr "&Actualitza"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13946 #, fuzzy
13947 msgid "View master document"
13948 msgstr "Vols salvar el document?"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13951 #, fuzzy
13952 msgid "Update master document"
13953 msgstr "Vols salvar el document?"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13956 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13957 msgstr ""
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13960 #, fuzzy
13961 msgid "View other formats"
13962 msgstr "Formats de fitxer"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13965 #, fuzzy
13966 msgid "Update other formats"
13967 msgstr "Format de data"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13970 msgid "Extra"
13971 msgstr "Extra"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13974 msgid "Numbered list"
13975 msgstr "Llista numerada"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13978 msgid "Itemized list"
13979 msgstr "Llista d'ítems"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13982 msgid "Increase depth"
13983 msgstr "Incrementa la profunditat"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13986 msgid "Decrease depth"
13987 msgstr "Disminueix la profunditat"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13990 msgid "Insert figure float"
13991 msgstr "Insereix una figura flotant"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13994 msgid "Insert table float"
13995 msgstr "Insereix una taula flotant"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13998 msgid "Insert label"
13999 msgstr "Insereix etiqueta"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14002 msgid "Insert cross-reference"
14003 msgstr "Insereix referència creuada"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14006 msgid "Insert citation"
14007 msgstr "Insereix cita"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14010 msgid "Insert index entry"
14011 msgstr "Insereix element d'índex"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14014 msgid "Insert nomenclature entry"
14015 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14018 msgid "Insert footnote"
14019 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14022 msgid "Insert margin note"
14023 msgstr "Insereix nota al marge"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14026 msgid "Insert note"
14027 msgstr "Insereix nota"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14030 #, fuzzy
14031 msgid "Insert box"
14032 msgstr "Insereix nota"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14035 #, fuzzy
14036 msgid "Insert hyperlink"
14037 msgstr "Hiperenllaç &generat"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14040 msgid "Insert TeX code"
14041 msgstr "Insereix codi de TeX"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Insert math macro"
14046 msgstr "Insereix matemàtiques"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14049 msgid "Include file"
14050 msgstr "Inclou fitxer"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14053 msgid "Text style"
14054 msgstr "Estil de TeX"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14057 msgid "Paragraph settings"
14058 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14061 msgid "Add row"
14062 msgstr "Afegeix fila"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14065 msgid "Add column"
14066 msgstr "Afegeix columna"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14069 msgid "Delete row"
14070 msgstr "Suprimeix fila"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14073 msgid "Delete column"
14074 msgstr "Suprimeix columna"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14077 msgid "Set top line"
14078 msgstr "Estableix la línia superior"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14081 msgid "Set bottom line"
14082 msgstr "Estableix la línia inferior"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14085 msgid "Set left line"
14086 msgstr "Estableix la línia esquerra"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14089 msgid "Set right line"
14090 msgstr "Estableix la línia dreta"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14093 #, fuzzy
14094 msgid "Set border lines"
14095 msgstr "Estableix vores"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14098 msgid "Set all lines"
14099 msgstr "Estableix totes les línies"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14102 msgid "Unset all lines"
14103 msgstr ""
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14106 msgid "Align left"
14107 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14110 msgid "Align center"
14111 msgstr "Aliniació centrada"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14114 msgid "Align right"
14115 msgstr "Aliniació  a la dreta"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14118 msgid "Align on decimal"
14119 msgstr ""
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14122 msgid "Align top"
14123 msgstr "Aliniació superior"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14126 msgid "Align middle"
14127 msgstr "Aliniació al mig"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14130 msgid "Align bottom"
14131 msgstr "Aliniació inferior"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14134 msgid "Rotate cell"
14135 msgstr "Gira la cel·la"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14138 msgid "Rotate table"
14139 msgstr "Gira la taula"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14142 msgid "Set multi-column"
14143 msgstr "Multicolumna"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14146 #, fuzzy
14147 msgid "Set multi-row"
14148 msgstr "Multicolumna"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14151 msgid "Math"
14152 msgstr "Matemàtiques"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14155 msgid "Set display mode"
14156 msgstr ""
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
14159 msgid "Subscript"
14160 msgstr "Subíndex"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
14163 msgid "Superscript"
14164 msgstr "Superíndex"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14167 msgid "Insert square root"
14168 msgstr "Insereix arrel quadrada"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14171 msgid "Insert root"
14172 msgstr "Insereix arrel"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14175 msgid "Insert standard fraction"
14176 msgstr "Insereix fracció estàndard"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14179 msgid "Insert sum"
14180 msgstr "Insereix sumatori"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14183 msgid "Insert integral"
14184 msgstr "Insereix integral"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14187 msgid "Insert product"
14188 msgstr "Insereix productori"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14191 msgid "Insert ( )"
14192 msgstr "Insereix ( )"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14195 msgid "Insert [ ]"
14196 msgstr "Insereix [ ]"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14199 msgid "Insert { }"
14200 msgstr "Insereix { }"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14203 msgid "Insert delimiters"
14204 msgstr "Insereix delimitadors"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14207 msgid "Insert matrix"
14208 msgstr "Insereix matriu"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14211 #, fuzzy
14212 msgid "Insert cases environment"
14213 msgstr "Insereix entorn de casos"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14216 #, fuzzy
14217 msgid "Toggle math panels"
14218 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14221 #, fuzzy
14222 msgid "Math Macros"
14223 msgstr "macro matemàtica"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14226 #, fuzzy
14227 msgid "Remove last argument"
14228 msgstr "Paràmetres de llistat"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14231 #, fuzzy
14232 msgid "Append argument"
14233 msgstr "Més paràmetres"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14236 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14237 msgstr ""
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14240 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14241 msgstr ""
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14244 #, fuzzy
14245 msgid "Remove optional argument"
14246 msgstr "Paràmetres de llistat"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14249 #, fuzzy
14250 msgid "Insert optional argument"
14251 msgstr "Paràmetres de llistat"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14254 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14255 msgstr ""
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14258 msgid "Append argument eating from the right"
14259 msgstr ""
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14262 msgid "Append optional argument eating from the right"
14263 msgstr ""
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14266 msgid "Command Buffer"
14267 msgstr ""
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14270 msgid "Review[[Toolbar]]"
14271 msgstr ""
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14274 msgid "Track changes"
14275 msgstr "Gestiona els canvis"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14278 msgid "Show changes in output"
14279 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14282 msgid "Next change"
14283 msgstr "Canvi següent"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14286 #, fuzzy
14287 msgid "Accept change inside selection"
14288 msgstr "Accepta el canvi"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14291 #, fuzzy
14292 msgid "Reject change inside selection"
14293 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14296 msgid "Merge changes"
14297 msgstr "Uneix els canvis"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14300 msgid "Accept all changes"
14301 msgstr "Accepta tots els canvis"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14304 msgid "Reject all changes"
14305 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14308 msgid "Next note"
14309 msgstr "Nota següent"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14312 #, fuzzy
14313 msgid "View Other Formats"
14314 msgstr "Format del paper"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14317 #, fuzzy
14318 msgid "Update Other Formats"
14319 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14322 #, fuzzy
14323 msgid "Version Control"
14324 msgstr "Control de Versions|V"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14327 #, fuzzy
14328 msgid "Register"
14329 msgstr "Registra...|R"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14332 #, fuzzy
14333 msgid "Check-out for edit"
14334 msgstr "Verifica per editar|O"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14337 #, fuzzy
14338 msgid "Check-in changes"
14339 msgstr "Verifica els canvis...|I"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14342 #, fuzzy
14343 msgid "View revision log"
14344 msgstr "Informe de control de versions"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14347 #, fuzzy
14348 msgid "Revert changes"
14349 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14352 msgid "Compare with older revision"
14353 msgstr ""
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14356 msgid "Compare with last revision"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14360 #, fuzzy
14361 msgid "Insert Version Info"
14362 msgstr "Insereix nota al marge"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14365 msgid "Use SVN file locking property"
14366 msgstr ""
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14369 msgid "Update local directory from repository"
14370 msgstr ""
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14373 #, fuzzy
14374 msgid "Math Panels"
14375 msgstr "Panell Matemàtic"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14378 #, fuzzy
14379 msgid "Math spacings"
14380 msgstr "Espaiats matemàtics"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14383 msgid "Styles"
14384 msgstr "Estils"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14387 msgid "Fractions"
14388 msgstr "Fraccions"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14392 msgid "Fonts"
14393 msgstr "Tipus de lletra"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14396 msgid "Functions"
14397 msgstr "Funcions"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14400 #, fuzzy
14401 msgid "Frame decorations"
14402 msgstr "Decoracions"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14405 #, fuzzy
14406 msgid "Big operators"
14407 msgstr "Operadors grans"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14410 msgid "Miscellaneous"
14411 msgstr "Miscel·lània"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14415 msgid "Arrows"
14416 msgstr "Fletxes"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14419 #, fuzzy
14420 msgid "AMS arrows"
14421 msgstr "Fletxes AMS"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14424 msgid "Operators"
14425 msgstr "Operadors"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14428 msgid "Relations"
14429 msgstr "Relacions"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14432 #, fuzzy
14433 msgid "AMS relations"
14434 msgstr "Relacions AMS"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14437 #, fuzzy
14438 msgid "AMS negative relations"
14439 msgstr "Relacions negatives AMS "
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14442 msgid "Dots"
14443 msgstr "Punts"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14446 #, fuzzy
14447 msgid "AMS operators"
14448 msgstr "Operadors AMS"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14451 #, fuzzy
14452 msgid "AMS miscellaneous"
14453 msgstr "Miscel·lància AMS"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14456 msgid "arccos"
14457 msgstr "arccos"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14460 msgid "arcsin"
14461 msgstr "arcsin"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14464 msgid "arctan"
14465 msgstr "arctan"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14468 msgid "arg"
14469 msgstr "arg"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14472 msgid "bmod"
14473 msgstr "bmod"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14476 msgid "cos"
14477 msgstr "cos"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14480 msgid "cosh"
14481 msgstr "cosh"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14484 msgid "cot"
14485 msgstr "cot"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14488 msgid "coth"
14489 msgstr "coth"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14492 msgid "csc"
14493 msgstr "csc"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14496 msgid "deg"
14497 msgstr "deg"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14500 msgid "det"
14501 msgstr "det"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14504 msgid "dim"
14505 msgstr "dim"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14508 msgid "exp"
14509 msgstr "exp"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14512 msgid "gcd"
14513 msgstr "mcd"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14516 msgid "hom"
14517 msgstr "hom"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14520 msgid "inf"
14521 msgstr "ínf"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14524 msgid "ker"
14525 msgstr "ker"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14528 msgid "lg"
14529 msgstr "lg"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14532 msgid "lim"
14533 msgstr "lím"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14536 msgid "liminf"
14537 msgstr "límínf"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14540 msgid "limsup"
14541 msgstr "límsup"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14544 msgid "ln"
14545 msgstr "ln"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14548 msgid "log"
14549 msgstr "log"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14552 msgid "max"
14553 msgstr "màx"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14556 msgid "min"
14557 msgstr "mín"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14560 msgid "sec"
14561 msgstr "sec"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14564 msgid "sin"
14565 msgstr "sin"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14568 msgid "sinh"
14569 msgstr "sinh"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14572 msgid "sup"
14573 msgstr "sup"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14576 msgid "tan"
14577 msgstr "tan"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14580 msgid "tanh"
14581 msgstr "tanh"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14584 msgid "Pr"
14585 msgstr "Pr"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14588 msgid "Spacings"
14589 msgstr "Espaiaments"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14592 msgid "Thin space\t\\,"
14593 msgstr "Espai petit\t\\,"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14596 msgid "Medium space\t\\:"
14597 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14600 msgid "Thick space\t\\;"
14601 msgstr "Espai ample\t\\;"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14604 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14605 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14608 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14609 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14612 msgid "Negative space\t\\!"
14613 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14616 #, fuzzy
14617 msgid "Phantom\t\\phantom"
14618 msgstr "hom"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14621 #, fuzzy
14622 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14623 msgstr "Línia horitzontal"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14626 #, fuzzy
14627 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14628 msgstr "Alineament vertical"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14631 msgid "Roots"
14632 msgstr "Arrels"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14635 msgid "Square root\t\\sqrt"
14636 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14639 msgid "Other root\t\\root"
14640 msgstr "Altres arrels\t\\root"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14643 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14644 msgstr ""
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14647 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14648 msgstr ""
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14651 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14652 msgstr ""
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14655 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14656 msgstr ""
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14659 msgid "Standard\t\\frac"
14660 msgstr "Estàndard\t\\frac"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14663 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14664 msgstr ""
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14667 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14668 msgstr ""
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14671 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14672 msgstr ""
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14675 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14676 msgstr ""
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14679 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14680 msgstr ""
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14683 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14684 msgstr ""
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14687 #, fuzzy
14688 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14689 msgstr "Mostra els &gràfics"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14692 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14693 msgstr ""
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14696 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14697 msgstr ""
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14700 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14701 msgstr ""
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14704 #, fuzzy
14705 msgid "Binomial\t\\binom"
14706 msgstr "Binomial\t\\choose"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14709 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14713 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14714 msgstr ""
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14717 msgid "Roman\t\\mathrm"
14718 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14721 msgid "Bold\t\\mathbf"
14722 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14725 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14726 msgstr ""
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14729 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14730 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14733 msgid "Italic\t\\mathit"
14734 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14737 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14738 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14741 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14742 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14745 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14746 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14749 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14750 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14753 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14754 msgstr ""
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14757 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14758 msgstr ""
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14761 msgid "ldots"
14762 msgstr "ldots"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14765 msgid "cdots"
14766 msgstr "cdots"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14769 msgid "vdots"
14770 msgstr "vdots"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14773 msgid "ddots"
14774 msgstr "ddots"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14777 #, fuzzy
14778 msgid "iddots"
14779 msgstr "ddots"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14782 #, fuzzy
14783 msgid "Frame Decorations"
14784 msgstr "Decoracions"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14787 msgid "hat"
14788 msgstr "hat"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14791 msgid "tilde"
14792 msgstr "tilde"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14795 msgid "bar"
14796 msgstr "bar"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14799 msgid "grave"
14800 msgstr "grave"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14803 msgid "dot"
14804 msgstr "dot"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14807 msgid "check"
14808 msgstr "check"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14811 msgid "widehat"
14812 msgstr "widehat"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14815 msgid "widetilde"
14816 msgstr "widetilde"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14819 msgid "vec"
14820 msgstr "vec"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14823 msgid "acute"
14824 msgstr "acute"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14827 msgid "ddot"
14828 msgstr "ddot"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14831 #, fuzzy
14832 msgid "dddot"
14833 msgstr "ddot"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14836 #, fuzzy
14837 msgid "ddddot"
14838 msgstr "ddot"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14841 msgid "breve"
14842 msgstr "breve"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14845 msgid "overline"
14846 msgstr "overline"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14849 msgid "overbrace"
14850 msgstr "overbrace"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14853 msgid "overleftarrow"
14854 msgstr "overleftarrow"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14857 msgid "overrightarrow"
14858 msgstr "overrightarrow"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14861 msgid "overleftrightarrow"
14862 msgstr "overleftrightarrow"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14865 msgid "overset"
14866 msgstr "overset"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14869 msgid "underline"
14870 msgstr "underline"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14873 msgid "underbrace"
14874 msgstr "underbrace"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14877 msgid "underleftarrow"
14878 msgstr "underleftarrow"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14881 msgid "underrightarrow"
14882 msgstr "underrightarrow"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14885 msgid "underleftrightarrow"
14886 msgstr "underleftrightarrow"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14889 msgid "underset"
14890 msgstr "underset"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14893 msgid "leftarrow"
14894 msgstr "leftarrow"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14897 msgid "rightarrow"
14898 msgstr "rightarrow"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14901 msgid "downarrow"
14902 msgstr "downarrow"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14905 msgid "uparrow"
14906 msgstr "uparrow"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14909 msgid "updownarrow"
14910 msgstr "updownarrow"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14913 msgid "leftrightarrow"
14914 msgstr "leftrightarrow"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14917 msgid "Leftarrow"
14918 msgstr "Leftarrow"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14921 msgid "Rightarrow"
14922 msgstr "Rightarrow"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14925 msgid "Downarrow"
14926 msgstr "Downarrow"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14929 msgid "Uparrow"
14930 msgstr "Uparrow"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14933 msgid "Updownarrow"
14934 msgstr "Updownarrow"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14937 msgid "Leftrightarrow"
14938 msgstr "Leftrightarrow"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14941 msgid "Longleftrightarrow"
14942 msgstr "Longleftrightarrow"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14945 msgid "Longleftarrow"
14946 msgstr "Longleftarrow"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14949 msgid "Longrightarrow"
14950 msgstr "Longrightarrow"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14953 msgid "longleftrightarrow"
14954 msgstr "longleftrightarrow"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14957 msgid "longleftarrow"
14958 msgstr "longleftarrow"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14961 msgid "longrightarrow"
14962 msgstr "longrightarrow"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14965 msgid "leftharpoondown"
14966 msgstr "leftharpoondown"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14969 msgid "rightharpoondown"
14970 msgstr "rightharpoondown"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14973 msgid "mapsto"
14974 msgstr "mapsto"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14977 msgid "longmapsto"
14978 msgstr "longmapsto"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14981 msgid "nwarrow"
14982 msgstr "nwarrow"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14985 msgid "nearrow"
14986 msgstr "nearrow"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14989 msgid "leftharpoonup"
14990 msgstr "leftharpoonup"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14993 msgid "rightharpoonup"
14994 msgstr "rightharpoonup"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14997 msgid "hookleftarrow"
14998 msgstr "hookleftarrow"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15001 msgid "hookrightarrow"
15002 msgstr "hookrightarrow"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15005 msgid "swarrow"
15006 msgstr "swarrow"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15009 msgid "searrow"
15010 msgstr "searrow"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15013 msgid "rightleftharpoons"
15014 msgstr "rightleftharpoons"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15017 msgid "pm"
15018 msgstr "pm"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15021 msgid "cap"
15022 msgstr "cap"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15025 msgid "diamond"
15026 msgstr "diamond"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15029 msgid "oplus"
15030 msgstr "oplus"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15033 msgid "mp"
15034 msgstr "mp"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15037 msgid "cup"
15038 msgstr "cup"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15041 msgid "bigtriangleup"
15042 msgstr "bigtriangleup"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15045 msgid "ominus"
15046 msgstr "ominus"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15049 msgid "times"
15050 msgstr "times"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15053 msgid "uplus"
15054 msgstr "uplus"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15057 msgid "bigtriangledown"
15058 msgstr "bigtriangledown"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15061 msgid "otimes"
15062 msgstr "otimes"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15065 msgid "div"
15066 msgstr "div"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15069 msgid "sqcap"
15070 msgstr "sqcap"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15073 msgid "triangleright"
15074 msgstr "triangleright"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15077 msgid "oslash"
15078 msgstr "oslash"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15081 msgid "cdot"
15082 msgstr "cdot"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15085 msgid "sqcup"
15086 msgstr "sqcup"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15089 msgid "triangleleft"
15090 msgstr "triangleleft"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15093 msgid "odot"
15094 msgstr "odot"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15097 msgid "star"
15098 msgstr "star"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15101 msgid "vee"
15102 msgstr "vee"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15105 msgid "amalg"
15106 msgstr "amalg"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15109 msgid "bigcirc"
15110 msgstr "bigcirc"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15113 msgid "setminus"
15114 msgstr "setminus"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15117 msgid "wedge"
15118 msgstr "wedge"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15121 msgid "dagger"
15122 msgstr "dagger"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15125 msgid "circ"
15126 msgstr "circ"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15129 msgid "bullet"
15130 msgstr "bullet"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15133 msgid "wr"
15134 msgstr "wr"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15137 msgid "ddagger"
15138 msgstr "ddagger"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15141 msgid "leq"
15142 msgstr "leq"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15145 msgid "geq"
15146 msgstr "geq"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15149 msgid "equiv"
15150 msgstr "equiv"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15153 msgid "models"
15154 msgstr "models"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15157 msgid "prec"
15158 msgstr "prec"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15161 msgid "succ"
15162 msgstr "succ"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15165 msgid "sim"
15166 msgstr "sim"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15169 msgid "perp"
15170 msgstr "perp"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15173 msgid "preceq"
15174 msgstr "preceq"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15177 msgid "succeq"
15178 msgstr "succeq"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15181 msgid "simeq"
15182 msgstr "simeq"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15185 msgid "mid"
15186 msgstr "mid"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15189 msgid "ll"
15190 msgstr "ll"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15193 msgid "gg"
15194 msgstr "gg"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15197 msgid "asymp"
15198 msgstr "asymp"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15201 msgid "parallel"
15202 msgstr "parallel"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15205 msgid "subset"
15206 msgstr "subset"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15209 msgid "supset"
15210 msgstr "supset"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15213 msgid "approx"
15214 msgstr "approx"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15217 msgid "smile"
15218 msgstr "smile"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15221 msgid "subseteq"
15222 msgstr "subseteq"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15225 msgid "supseteq"
15226 msgstr "supseteq"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15229 msgid "cong"
15230 msgstr "cong"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15233 msgid "frown"
15234 msgstr "frown"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15237 msgid "sqsubseteq"
15238 msgstr "sqsubseteq"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15241 msgid "sqsupseteq"
15242 msgstr "sqsupseteq"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15245 msgid "doteq"
15246 msgstr "doteq"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15249 msgid "neq"
15250 msgstr "neq"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15253 msgid "in[[math relation]]"
15254 msgstr ""
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15257 msgid "ni"
15258 msgstr "ni"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15261 msgid "propto"
15262 msgstr "propto"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15265 msgid "notin"
15266 msgstr "notin"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15269 msgid "vdash"
15270 msgstr "vdash"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15273 msgid "dashv"
15274 msgstr "dashv"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15277 msgid "bowtie"
15278 msgstr "bowtie"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15281 msgid "alpha"
15282 msgstr "alpha"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15285 msgid "beta"
15286 msgstr "beta"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15289 msgid "gamma"
15290 msgstr "gamma"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15293 msgid "delta"
15294 msgstr "delta"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15297 msgid "epsilon"
15298 msgstr "epsilon"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15301 msgid "varepsilon"
15302 msgstr "varepsilon"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15305 msgid "zeta"
15306 msgstr "zeta"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15309 msgid "eta"
15310 msgstr "eta"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15313 msgid "theta"
15314 msgstr "theta"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15317 msgid "vartheta"
15318 msgstr "vartheta"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15321 msgid "iota"
15322 msgstr "iota"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15325 msgid "kappa"
15326 msgstr "kappa"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15329 msgid "lambda"
15330 msgstr "lambda"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15333 msgid "mu"
15334 msgstr "mu"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15337 msgid "nu"
15338 msgstr "nu"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15341 msgid "xi"
15342 msgstr "xi"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15345 msgid "pi"
15346 msgstr "pi"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15349 msgid "varpi"
15350 msgstr "varpi"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15353 msgid "rho"
15354 msgstr "rho"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15357 msgid "varrho"
15358 msgstr "varrho"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15361 msgid "sigma"
15362 msgstr "sigma"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15365 msgid "varsigma"
15366 msgstr "varsigma"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15369 msgid "tau"
15370 msgstr "tau"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15373 msgid "upsilon"
15374 msgstr "upsilon"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15377 msgid "phi"
15378 msgstr "phi"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15381 msgid "varphi"
15382 msgstr "varphi"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15385 msgid "chi"
15386 msgstr "chi"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15389 msgid "psi"
15390 msgstr "psi"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15393 msgid "omega"
15394 msgstr "omega"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15397 #, fuzzy
15398 msgid "varGamma"
15399 msgstr "Gamma"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15402 #, fuzzy
15403 msgid "varDelta"
15404 msgstr "Delta"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15407 #, fuzzy
15408 msgid "varTheta"
15409 msgstr "vartheta"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15412 #, fuzzy
15413 msgid "varLambda"
15414 msgstr "Lambda"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15417 #, fuzzy
15418 msgid "varXi"
15419 msgstr "varpi"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15422 #, fuzzy
15423 msgid "varPi"
15424 msgstr "varpi"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15427 #, fuzzy
15428 msgid "varSigma"
15429 msgstr "varsigma"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15432 #, fuzzy
15433 msgid "varUpsilon"
15434 msgstr "varepsilon"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15437 #, fuzzy
15438 msgid "varPhi"
15439 msgstr "varphi"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15442 #, fuzzy
15443 msgid "varPsi"
15444 msgstr "varpi"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15447 #, fuzzy
15448 msgid "varOmega"
15449 msgstr "Omega"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15452 msgid "Gamma"
15453 msgstr "Gamma"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15456 msgid "Delta"
15457 msgstr "Delta"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15460 msgid "Theta"
15461 msgstr "Theta"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15464 msgid "Lambda"
15465 msgstr "Lambda"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15468 msgid "Xi"
15469 msgstr "Xi"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15472 msgid "Pi"
15473 msgstr "Pi"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15476 msgid "Sigma"
15477 msgstr "Sigma"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15480 msgid "Upsilon"
15481 msgstr "Upsilon"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15484 msgid "Phi"
15485 msgstr "Phi"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15488 msgid "Psi"
15489 msgstr "Psi"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15492 msgid "Omega"
15493 msgstr "Omega"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15496 msgid "nabla"
15497 msgstr "nabla"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15500 msgid "partial"
15501 msgstr "partial"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15504 msgid "infty"
15505 msgstr "infty"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15508 msgid "prime"
15509 msgstr "prime"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15512 msgid "ell"
15513 msgstr "ell"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15516 msgid "emptyset"
15517 msgstr "emptyset"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15520 msgid "exists"
15521 msgstr "exists"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15524 msgid "forall"
15525 msgstr "forall"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15528 msgid "imath"
15529 msgstr "imath"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15532 msgid "jmath"
15533 msgstr "jmath"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15536 msgid "Re"
15537 msgstr "Re"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15540 msgid "Im"
15541 msgstr "Im"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15544 msgid "aleph"
15545 msgstr "aleph"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15548 msgid "wp"
15549 msgstr "wp"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15552 msgid "hbar"
15553 msgstr "hbar"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15556 msgid "angle"
15557 msgstr "angle"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15560 msgid "top"
15561 msgstr "top"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15564 msgid "bot"
15565 msgstr "bot"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15568 msgid "Vert"
15569 msgstr "Vert"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15572 msgid "neg"
15573 msgstr "neg"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15576 msgid "flat"
15577 msgstr "flat"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15580 msgid "natural"
15581 msgstr "natural"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15584 msgid "sharp"
15585 msgstr "sharp"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15588 msgid "surd"
15589 msgstr "surd"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15592 msgid "triangle"
15593 msgstr "triangle"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15596 msgid "diamondsuit"
15597 msgstr "diamondsuit"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15600 msgid "heartsuit"
15601 msgstr "heartsuit"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15604 msgid "clubsuit"
15605 msgstr "clubsuit"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15608 msgid "spadesuit"
15609 msgstr "spadesuit"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15612 msgid "textrm \\AA"
15613 msgstr "textrm \\AA"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15616 msgid "textrm \\O"
15617 msgstr "textrm \\O"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15620 msgid "mathcircumflex"
15621 msgstr "mathcircumflex"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15624 msgid "_"
15625 msgstr "_"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15628 msgid "mathrm T"
15629 msgstr "mathrm T"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15632 msgid "mathbb N"
15633 msgstr "mathbb N"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15636 msgid "mathbb Z"
15637 msgstr "mathbb Z"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15640 msgid "mathbb Q"
15641 msgstr "mathbb Q"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15644 msgid "mathbb R"
15645 msgstr "mathbb R"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15648 msgid "mathbb C"
15649 msgstr "mathbb C"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15652 msgid "mathbb H"
15653 msgstr "mathbb H"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15656 msgid "mathcal F"
15657 msgstr "mathcal F"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15660 msgid "mathcal L"
15661 msgstr "mathcal L"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15664 msgid "mathcal H"
15665 msgstr "mathcal H"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15668 msgid "mathcal O"
15669 msgstr "mathcal O"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15672 msgid "Big Operators"
15673 msgstr "Operadors grans"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15676 msgid "intop"
15677 msgstr "intop"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15680 msgid "int"
15681 msgstr "int"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15684 msgid "iint"
15685 msgstr "iint"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15688 msgid "iintop"
15689 msgstr "iintop"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15692 msgid "iiint"
15693 msgstr "iiint"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15696 msgid "iiintop"
15697 msgstr "iiintop"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15700 msgid "iiiint"
15701 msgstr "iiiint"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15704 msgid "iiiintop"
15705 msgstr "iiiintop"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15708 msgid "dotsint"
15709 msgstr "dotsint"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15712 msgid "dotsintop"
15713 msgstr "dotsintop"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15716 msgid "oint"
15717 msgstr "oint"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15720 msgid "ointop"
15721 msgstr "ointop"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15724 msgid "oiint"
15725 msgstr "oiint"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15728 msgid "oiintop"
15729 msgstr "oiintop"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15732 msgid "ointctrclockwiseop"
15733 msgstr "ointctrclockwiseop"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15736 msgid "ointctrclockwise"
15737 msgstr "ointctrclockwise"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15740 msgid "ointclockwiseop"
15741 msgstr "ointclockwiseop"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15744 msgid "ointclockwise"
15745 msgstr "ointclockwise"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15748 msgid "sqint"
15749 msgstr "sqint"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15752 msgid "sqintop"
15753 msgstr "sqintop"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15756 msgid "sqiint"
15757 msgstr "sqiint"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15760 msgid "sqiintop"
15761 msgstr "sqiintop"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15764 msgid "fint"
15765 msgstr "fint"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15768 msgid "fintop"
15769 msgstr "fintop"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15772 msgid "landupint"
15773 msgstr "landupint"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15776 msgid "landupintop"
15777 msgstr "landupintop"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15780 msgid "landdownint"
15781 msgstr "landdownint"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15784 msgid "landdownintop"
15785 msgstr "landdownintop"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15788 msgid "sum"
15789 msgstr "sum"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15792 msgid "prod"
15793 msgstr "prod"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15796 msgid "coprod"
15797 msgstr "coprod"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15800 msgid "bigsqcup"
15801 msgstr "bigsqcup"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15804 msgid "bigotimes"
15805 msgstr "bigotimes"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15808 msgid "bigodot"
15809 msgstr "bigodot"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15812 msgid "bigoplus"
15813 msgstr "bigoplus"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15816 msgid "bigcap"
15817 msgstr "bigcap"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15820 msgid "bigcup"
15821 msgstr "bigcup"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15824 msgid "biguplus"
15825 msgstr "biguplus"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15828 msgid "bigvee"
15829 msgstr "bigvee"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15832 msgid "bigwedge"
15833 msgstr "bigwedge"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15836 msgid "AMS Miscellaneous"
15837 msgstr "Miscel·lància AMS"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15840 msgid "digamma"
15841 msgstr "digamma"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15844 msgid "varkappa"
15845 msgstr "varkappa"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15848 msgid "beth"
15849 msgstr "beth"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15852 msgid "daleth"
15853 msgstr "daleth"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15856 msgid "gimel"
15857 msgstr "gimel"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15860 msgid "ulcorner"
15861 msgstr "ulcorner"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15864 msgid "urcorner"
15865 msgstr "urcorner"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15868 msgid "llcorner"
15869 msgstr "llcorner"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15872 msgid "lrcorner"
15873 msgstr "lrcorner"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15876 msgid "hslash"
15877 msgstr "hslash"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15880 msgid "vartriangle"
15881 msgstr "vartriangle"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15884 msgid "triangledown"
15885 msgstr "triangledown"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15888 msgid "square"
15889 msgstr "square"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15892 msgid "lozenge"
15893 msgstr "lozenge"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15896 msgid "circledS"
15897 msgstr "circledS"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15900 msgid "measuredangle"
15901 msgstr "measuredangle"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15904 msgid "nexists"
15905 msgstr "nexists"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15908 msgid "mho"
15909 msgstr "mho"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15912 msgid "Finv"
15913 msgstr "Finv"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15916 msgid "Game"
15917 msgstr "Game"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15920 msgid "Bbbk"
15921 msgstr "Bbbk"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15924 msgid "backprime"
15925 msgstr "backprime"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15928 msgid "varnothing"
15929 msgstr "varnothing"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15932 #, fuzzy
15933 msgid "Diamond"
15934 msgstr "diamond"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15937 msgid "blacktriangle"
15938 msgstr "blacktriangle"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15941 msgid "blacktriangledown"
15942 msgstr "blacktriangledown"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15945 msgid "blacksquare"
15946 msgstr "blacksquare"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15949 msgid "blacklozenge"
15950 msgstr "blacklozenge"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15953 msgid "bigstar"
15954 msgstr "bigstar"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15957 msgid "sphericalangle"
15958 msgstr "sphericalangle"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15961 msgid "complement"
15962 msgstr "complement"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15965 msgid "eth"
15966 msgstr "eth"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15969 msgid "diagup"
15970 msgstr "diagup"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15973 msgid "diagdown"
15974 msgstr "diagdown"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15977 msgid "AMS Arrows"
15978 msgstr "Fletxes AMS"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15981 msgid "dashleftarrow"
15982 msgstr "dashleftarrow"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15985 msgid "dashrightarrow"
15986 msgstr "dashrightarrow"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15989 msgid "leftleftarrows"
15990 msgstr "leftleftarrows"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15993 msgid "leftrightarrows"
15994 msgstr "leftrightarrows"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15997 msgid "rightrightarrows"
15998 msgstr "rightrightarrows"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16001 msgid "rightleftarrows"
16002 msgstr "rightleftarrows"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16005 msgid "Lleftarrow"
16006 msgstr "Lleftarrow"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16009 msgid "Rrightarrow"
16010 msgstr "Rrightarrow"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16013 msgid "twoheadleftarrow"
16014 msgstr "twoheadleftarrow"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16017 msgid "twoheadrightarrow"
16018 msgstr "twoheadrightarrow"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16021 msgid "leftarrowtail"
16022 msgstr "leftarrowtail"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16025 msgid "rightarrowtail"
16026 msgstr "rightarrowtail"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16029 msgid "looparrowleft"
16030 msgstr "looparrowleft"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16033 msgid "looparrowright"
16034 msgstr "looparrowright"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16037 msgid "curvearrowleft"
16038 msgstr "curvearrowleft"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16041 msgid "curvearrowright"
16042 msgstr "curvearrowright"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16045 msgid "circlearrowleft"
16046 msgstr "circlearrowleft"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16049 msgid "circlearrowright"
16050 msgstr "circlearrowright"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16053 msgid "Lsh"
16054 msgstr "Lsh"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16057 msgid "Rsh"
16058 msgstr "Rsh"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16061 msgid "upuparrows"
16062 msgstr "upuparrows"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16065 msgid "downdownarrows"
16066 msgstr "downdownarrows"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16069 msgid "upharpoonleft"
16070 msgstr "upharpoonleft"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16073 msgid "upharpoonright"
16074 msgstr "upharpoonright"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16077 msgid "downharpoonleft"
16078 msgstr "downharpoonleft"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16081 msgid "downharpoonright"
16082 msgstr "downharpoonright"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16085 msgid "leftrightharpoons"
16086 msgstr "leftrightharpoons"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16089 msgid "rightsquigarrow"
16090 msgstr "rightsquigarrow"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16093 msgid "leftrightsquigarrow"
16094 msgstr "leftrightsquigarrow"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16097 msgid "nleftarrow"
16098 msgstr "nleftarrow"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16101 msgid "nrightarrow"
16102 msgstr "nrightarrow"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16105 msgid "nleftrightarrow"
16106 msgstr "nleftrightarrow"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16109 msgid "nLeftarrow"
16110 msgstr "nLeftarrow"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16113 msgid "nRightarrow"
16114 msgstr "nRightarrow"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16117 msgid "nLeftrightarrow"
16118 msgstr "nLeftrightarrow"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16121 msgid "multimap"
16122 msgstr "multimap"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16125 msgid "AMS Relations"
16126 msgstr "Relacions AMS"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16129 msgid "leqq"
16130 msgstr "leqq"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16133 msgid "geqq"
16134 msgstr "geqq"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16137 msgid "leqslant"
16138 msgstr "leqslant"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16141 msgid "geqslant"
16142 msgstr "geqslant"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16145 msgid "eqslantless"
16146 msgstr "eqslantless"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16149 msgid "eqslantgtr"
16150 msgstr "eqslantgtr"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16153 msgid "lesssim"
16154 msgstr "lesssim"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16157 msgid "gtrsim"
16158 msgstr "gtrsim"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16161 msgid "lessapprox"
16162 msgstr "lessapprox"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16165 msgid "gtrapprox"
16166 msgstr "gtrapprox"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16169 msgid "approxeq"
16170 msgstr "approxeq"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16173 msgid "triangleq"
16174 msgstr "triangleq"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16177 msgid "lessdot"
16178 msgstr "lessdot"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16181 msgid "gtrdot"
16182 msgstr "gtrdot"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16185 msgid "lll"
16186 msgstr "lll"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16189 msgid "ggg"
16190 msgstr "ggg"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16193 msgid "lessgtr"
16194 msgstr "lessgtr"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16197 msgid "gtrless"
16198 msgstr "gtrless"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16201 msgid "lesseqgtr"
16202 msgstr "lesseqgtr"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16205 msgid "gtreqless"
16206 msgstr "gtreqless"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16209 msgid "lesseqqgtr"
16210 msgstr "lesseqqgtr"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16213 msgid "gtreqqless"
16214 msgstr "gtreqqless"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16217 msgid "eqcirc"
16218 msgstr "eqcirc"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16221 msgid "circeq"
16222 msgstr "circeq"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16225 msgid "thicksim"
16226 msgstr "thicksim"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16229 msgid "thickapprox"
16230 msgstr "thickapprox"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16233 msgid "backsim"
16234 msgstr "backsim"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16237 msgid "backsimeq"
16238 msgstr "backsimeq"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16241 msgid "subseteqq"
16242 msgstr "subseteqq"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16245 msgid "supseteqq"
16246 msgstr "supseteqq"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16249 msgid "Subset"
16250 msgstr "Subset"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16253 msgid "Supset"
16254 msgstr "Supset"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16257 msgid "sqsubset"
16258 msgstr "sqsubset"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16261 msgid "sqsupset"
16262 msgstr "sqsupset"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16265 msgid "preccurlyeq"
16266 msgstr "preccurlyeq"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16269 msgid "succcurlyeq"
16270 msgstr "succcurlyeq"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16273 msgid "curlyeqprec"
16274 msgstr "curlyeqprec"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16277 msgid "curlyeqsucc"
16278 msgstr "curlyeqsucc"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16281 msgid "precsim"
16282 msgstr "precsim"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16285 msgid "succsim"
16286 msgstr "succsim"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16289 msgid "precapprox"
16290 msgstr "precapprox"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16293 msgid "succapprox"
16294 msgstr "succapprox"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16297 msgid "vartriangleleft"
16298 msgstr "vartriangleleft"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16301 msgid "vartriangleright"
16302 msgstr "vartriangleright"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16305 msgid "trianglelefteq"
16306 msgstr "trianglelefteq"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16309 msgid "trianglerighteq"
16310 msgstr "trianglerighteq"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16313 msgid "bumpeq"
16314 msgstr "bumpeq"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16317 msgid "Bumpeq"
16318 msgstr "Bumpeq"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16321 msgid "doteqdot"
16322 msgstr "doteqdot"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16325 msgid "risingdotseq"
16326 msgstr "risingdotseq"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16329 msgid "fallingdotseq"
16330 msgstr "fallingdotseq"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16333 msgid "vDash"
16334 msgstr "vDash"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16337 msgid "Vvdash"
16338 msgstr "Vvdash"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16341 msgid "Vdash"
16342 msgstr "Vdash"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16345 msgid "shortmid"
16346 msgstr "shortmid"
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16349 msgid "shortparallel"
16350 msgstr "shortparallel"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16353 msgid "smallsmile"
16354 msgstr "smallsmile"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16357 msgid "smallfrown"
16358 msgstr "smallfrown"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16361 msgid "blacktriangleleft"
16362 msgstr "blacktriangleleft"
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16365 msgid "blacktriangleright"
16366 msgstr "blacktriangleright"
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16369 msgid "because"
16370 msgstr "because"
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16373 msgid "therefore"
16374 msgstr "therefore"
16375
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16377 msgid "backepsilon"
16378 msgstr "backepsilon"
16379
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16381 msgid "varpropto"
16382 msgstr "varpropto"
16383
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16385 msgid "between"
16386 msgstr "between"
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16389 msgid "pitchfork"
16390 msgstr "pitchfork"
16391
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16393 msgid "AMS Negative Relations"
16394 msgstr "Relacions negatives AMS "
16395
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16397 msgid "nless"
16398 msgstr "nless"
16399
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16401 msgid "ngtr"
16402 msgstr "ngtr"
16403
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16405 msgid "nleq"
16406 msgstr "nleq"
16407
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16409 msgid "ngeq"
16410 msgstr "ngeq"
16411
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16413 msgid "nleqslant"
16414 msgstr "nleqslant"
16415
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16417 msgid "ngeqslant"
16418 msgstr "ngeqslant"
16419
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16421 msgid "nleqq"
16422 msgstr "nleqq"
16423
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16425 msgid "ngeqq"
16426 msgstr "ngeqq"
16427
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16429 msgid "lneq"
16430 msgstr "lneq"
16431
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16433 msgid "gneq"
16434 msgstr "gneq"
16435
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16437 msgid "lneqq"
16438 msgstr "lneqq"
16439
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16441 msgid "gneqq"
16442 msgstr "gneqq"
16443
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16445 msgid "lvertneqq"
16446 msgstr "lvertneqq"
16447
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16449 msgid "gvertneqq"
16450 msgstr "gvertneqq"
16451
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16453 msgid "lnsim"
16454 msgstr "lnsim"
16455
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16457 msgid "gnsim"
16458 msgstr "gnsim"
16459
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16461 msgid "lnapprox"
16462 msgstr "lnapprox"
16463
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16465 msgid "gnapprox"
16466 msgstr "gnapprox"
16467
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16469 msgid "nprec"
16470 msgstr "nprec"
16471
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16473 msgid "nsucc"
16474 msgstr "nsucc"
16475
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16477 msgid "npreceq"
16478 msgstr "npreceq"
16479
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16481 msgid "nsucceq"
16482 msgstr "nsucceq"
16483
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16485 msgid "precnsim"
16486 msgstr "precnsim"
16487
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16489 msgid "succnsim"
16490 msgstr "succnsim"
16491
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16493 msgid "precnapprox"
16494 msgstr "precnapprox"
16495
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16497 msgid "succnapprox"
16498 msgstr "succnapprox"
16499
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16501 msgid "subsetneq"
16502 msgstr "subsetneq"
16503
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16505 msgid "supsetneq"
16506 msgstr "supsetneq"
16507
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16509 msgid "subsetneqq"
16510 msgstr "subsetneqq"
16511
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16513 msgid "supsetneqq"
16514 msgstr "supsetneqq"
16515
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16517 msgid "nsubseteq"
16518 msgstr "nsubseteq"
16519
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16521 msgid "nsupseteq"
16522 msgstr "nsupseteq"
16523
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16525 msgid "nsupseteqq"
16526 msgstr "nsupseteqq"
16527
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16529 msgid "nvdash"
16530 msgstr "nvdash"
16531
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16533 msgid "nvDash"
16534 msgstr "nvDash"
16535
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16537 msgid "nVDash"
16538 msgstr "nVDash"
16539
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16541 msgid "varsubsetneq"
16542 msgstr "varsubsetneq"
16543
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16545 msgid "varsupsetneq"
16546 msgstr "varsupsetneq"
16547
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16549 msgid "varsubsetneqq"
16550 msgstr "varsubsetneqq"
16551
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16553 msgid "varsupsetneqq"
16554 msgstr "varsupsetneqq"
16555
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16557 msgid "ntriangleleft"
16558 msgstr "ntriangleleft"
16559
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16561 msgid "ntriangleright"
16562 msgstr "ntriangleright"
16563
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16565 msgid "ntrianglelefteq"
16566 msgstr "ntrianglelefteq"
16567
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16569 msgid "ntrianglerighteq"
16570 msgstr "ntrianglerighteq"
16571
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16573 msgid "ncong"
16574 msgstr "ncong"
16575
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16577 msgid "nsim"
16578 msgstr "nsim"
16579
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16581 msgid "nmid"
16582 msgstr "nmid"
16583
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16585 msgid "nshortmid"
16586 msgstr "nshortmid"
16587
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16589 msgid "nparallel"
16590 msgstr "nparallel"
16591
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16593 msgid "nshortparallel"
16594 msgstr "nshortparallel"
16595
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16597 msgid "AMS Operators"
16598 msgstr "Operadors AMS"
16599
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16601 msgid "dotplus"
16602 msgstr "dotplus"
16603
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16605 msgid "smallsetminus"
16606 msgstr "smallsetminus"
16607
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16609 msgid "Cap"
16610 msgstr "Cap"
16611
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16613 msgid "Cup"
16614 msgstr "Cup"
16615
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16617 msgid "barwedge"
16618 msgstr "barwedge"
16619
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16621 msgid "veebar"
16622 msgstr "veebar"
16623
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16625 msgid "doublebarwedge"
16626 msgstr "doublebarwedge"
16627
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16629 msgid "boxminus"
16630 msgstr "boxminus"
16631
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16633 msgid "boxtimes"
16634 msgstr "boxtimes"
16635
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16637 msgid "boxdot"
16638 msgstr "boxdot"
16639
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16641 msgid "boxplus"
16642 msgstr "boxplus"
16643
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16645 msgid "divideontimes"
16646 msgstr "divideontimes"
16647
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16649 msgid "ltimes"
16650 msgstr "ltimes"
16651
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16653 msgid "rtimes"
16654 msgstr "rtimes"
16655
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16657 msgid "leftthreetimes"
16658 msgstr "leftthreetimes"
16659
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16661 msgid "rightthreetimes"
16662 msgstr "rightthreetimes"
16663
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16665 msgid "curlywedge"
16666 msgstr "curlywedge"
16667
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16669 msgid "curlyvee"
16670 msgstr "curlyvee"
16671
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16673 msgid "circleddash"
16674 msgstr "circleddash"
16675
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16677 msgid "circledast"
16678 msgstr "circledast"
16679
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16681 msgid "circledcirc"
16682 msgstr "circledcirc"
16683
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16685 msgid "centerdot"
16686 msgstr "centerdot"
16687
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16689 msgid "intercal"
16690 msgstr "intercal"
16691
16692 #: lib/external_templates:36
16693 msgid "GnumericSpreadsheet"
16694 msgstr ""
16695
16696 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16697 msgid "Spreadsheet"
16698 msgstr ""
16699
16700 #: lib/external_templates:39
16701 msgid ""
16702 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16703 "It imports as a long table, so any length\n"
16704 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16705 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16706 "both for gnumeric and excel files.\n"
16707 msgstr ""
16708
16709 #: lib/external_templates:76
16710 msgid "RasterImage"
16711 msgstr "ImatgeRaster"
16712
16713 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16714 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16715 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16716
16717 #: lib/external_templates:84
16718 msgid "A bitmap file.\n"
16719 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
16720
16721 #: lib/external_templates:148
16722 msgid "XFig"
16723 msgstr "XFig"
16724
16725 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16726 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16727 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16728
16729 #: lib/external_templates:151
16730 msgid "An Xfig figure.\n"
16731 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16732
16733 #: lib/external_templates:201
16734 #, fuzzy
16735 msgid "ChessDiagram"
16736 msgstr "Tauler d'escacs"
16737
16738 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16739 #, fuzzy
16740 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16741 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16742
16743 #: lib/external_templates:204
16744 msgid ""
16745 "A chess position diagram.\n"
16746 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16747 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16748 "the position that you want to display.\n"
16749 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16750 "and remember to type in a relative path\n"
16751 "to the LyX document location.\n"
16752 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16753 "to enable general editing of the board.\n"
16754 "You might also check out the\n"
16755 "'Options->Test legality' option, and\n"
16756 "remember to middle and right click to\n"
16757 "insert new material in the board.\n"
16758 "In order for this to work, you have to\n"
16759 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16760 "that TeX will find it, and you will need\n"
16761 "to install the skak package from CTAN.\n"
16762 msgstr ""
16763 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
16764 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
16765 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
16766 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
16767 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
16768 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
16769 "a la localització del document LyX.\n"
16770 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
16771 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
16772 "També podeu fer servir l'opció\n"
16773 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
16774 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
16775 "per inserir material nou al tauler.\n"
16776 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
16777 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
16778 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
16779 "el paquet skak del CTAN.\n"
16780
16781 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16782 msgid "Lilypond typeset music"
16783 msgstr ""
16784
16785 #: lib/external_templates:254
16786 msgid ""
16787 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16788 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16789 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16790 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16791 msgstr ""
16792
16793 #: lib/external_templates:300
16794 #, fuzzy
16795 msgid "PDFPages"
16796 msgstr "Pàgines PDF"
16797
16798 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16799 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16800 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16801
16802 #: lib/external_templates:303
16803 msgid ""
16804 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16805 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16806 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16807 "Examples:\n"
16808 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16809 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16810 "* pages=- (to include all pages)\n"
16811 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16812 "for further options and details.\n"
16813 msgstr ""
16814
16815 #: lib/external_templates:343
16816 msgid ""
16817 "Today's date.\n"
16818 "Read 'info date' for more information.\n"
16819 msgstr ""
16820 "Data d'avui.\n"
16821 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
16822
16823 #: lib/external_templates:372
16824 msgid "Dia"
16825 msgstr "Dia"
16826
16827 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16828 #, fuzzy
16829 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16830 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16831
16832 #: lib/external_templates:375
16833 msgid "Dia diagram.\n"
16834 msgstr ""
16835
16836 #: lib/configure.py:444
16837 msgid "Tgif"
16838 msgstr "Tgif"
16839
16840 #: lib/configure.py:447
16841 msgid "FIG"
16842 msgstr "FIG"
16843
16844 #: lib/configure.py:450
16845 msgid "DIA"
16846 msgstr "DIA"
16847
16848 #: lib/configure.py:453
16849 msgid "Grace"
16850 msgstr ""
16851
16852 #: lib/configure.py:456
16853 msgid "FEN"
16854 msgstr "FEN"
16855
16856 #: lib/configure.py:459
16857 msgid "SVG"
16858 msgstr ""
16859
16860 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16861 msgid "BMP"
16862 msgstr "BMP"
16863
16864 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16865 msgid "GIF"
16866 msgstr "GIF"
16867
16868 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16869 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16870 msgid "JPEG"
16871 msgstr "JPEG"
16872
16873 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16874 msgid "PBM"
16875 msgstr "PBM"
16876
16877 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16878 msgid "PGM"
16879 msgstr "PGM"
16880
16881 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16882 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16883 msgid "PNG"
16884 msgstr "PNG"
16885
16886 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16887 msgid "PPM"
16888 msgstr "PPM"
16889
16890 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16891 msgid "TIFF"
16892 msgstr "TIFF"
16893
16894 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16895 msgid "XBM"
16896 msgstr "XBM"
16897
16898 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16899 msgid "XPM"
16900 msgstr "XPM"
16901
16902 #: lib/configure.py:497
16903 msgid "Plain text (chess output)"
16904 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
16905
16906 #: lib/configure.py:498
16907 msgid "Plain text (image)"
16908 msgstr "Text pla (imatge)"
16909
16910 #: lib/configure.py:499
16911 msgid "Plain text (Xfig output)"
16912 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
16913
16914 #: lib/configure.py:500
16915 msgid "date (output)"
16916 msgstr "data (sortida)"
16917
16918 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16919 msgid "DocBook"
16920 msgstr "DocBook"
16921
16922 #: lib/configure.py:501
16923 msgid "DocBook|B"
16924 msgstr "DocBook|B"
16925
16926 #: lib/configure.py:502
16927 msgid "Docbook (XML)"
16928 msgstr "Docbook (XML)"
16929
16930 #: lib/configure.py:503
16931 msgid "Graphviz Dot"
16932 msgstr ""
16933
16934 #: lib/configure.py:504
16935 #, fuzzy
16936 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16937 msgstr "LaTeX (pla)"
16938
16939 #: lib/configure.py:505
16940 msgid "NoWeb"
16941 msgstr "NoWeb"
16942
16943 #: lib/configure.py:505
16944 msgid "NoWeb|N"
16945 msgstr "NoWeb|N"
16946
16947 #: lib/configure.py:506
16948 #, fuzzy
16949 msgid "Sweave|S"
16950 msgstr "Desa|S"
16951
16952 #: lib/configure.py:507
16953 #, fuzzy
16954 msgid "LilyPond music"
16955 msgstr "Música LilyPond"
16956
16957 #: lib/configure.py:508
16958 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16959 msgstr ""
16960
16961 #: lib/configure.py:509
16962 msgid "LaTeX (plain)"
16963 msgstr "LaTeX (pla)"
16964
16965 #: lib/configure.py:509
16966 msgid "LaTeX (plain)|L"
16967 msgstr "LaTeX (pla)|L"
16968
16969 #: lib/configure.py:510
16970 #, fuzzy
16971 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16972 msgstr "LaTeX (pla)"
16973
16974 #: lib/configure.py:511
16975 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16976 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16977
16978 #: lib/configure.py:512
16979 #, fuzzy
16980 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16981 msgstr "LaTeX (pla)"
16982
16983 #: lib/configure.py:513
16984 msgid "Plain text"
16985 msgstr "Text pla"
16986
16987 #: lib/configure.py:513
16988 msgid "Plain text|a"
16989 msgstr "Text pla|a"
16990
16991 #: lib/configure.py:514
16992 msgid "Plain text (pstotext)"
16993 msgstr "Text pla (pstotext)"
16994
16995 #: lib/configure.py:515
16996 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16997 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
16998
16999 #: lib/configure.py:516
17000 msgid "Plain text (catdvi)"
17001 msgstr "Text pla (catdvi)"
17002
17003 #: lib/configure.py:517
17004 msgid "Plain Text, Join Lines"
17005 msgstr ""
17006
17007 #: lib/configure.py:520
17008 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17009 msgstr ""
17010
17011 #: lib/configure.py:521
17012 msgid "Excel spreadsheet"
17013 msgstr ""
17014
17015 #: lib/configure.py:522
17016 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17017 msgstr ""
17018
17019 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17020 #, fuzzy
17021 msgid "LyXHTML"
17022 msgstr "HTML"
17023
17024 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17025 #, fuzzy
17026 msgid "LyXHTML|y"
17027 msgstr "HTML|H"
17028
17029 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17030 msgid "BibTeX"
17031 msgstr "BibTeX"
17032
17033 #: lib/configure.py:539
17034 msgid "EPS"
17035 msgstr "EPS"
17036
17037 #: lib/configure.py:540
17038 msgid "Postscript"
17039 msgstr "Postscript"
17040
17041 #: lib/configure.py:540
17042 msgid "Postscript|t"
17043 msgstr "Postscript|t"
17044
17045 #: lib/configure.py:544
17046 msgid "PDF (ps2pdf)"
17047 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17048
17049 #: lib/configure.py:544
17050 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17051 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17052
17053 #: lib/configure.py:545
17054 msgid "PDF (pdflatex)"
17055 msgstr "PDF (pdflatex)"
17056
17057 #: lib/configure.py:545
17058 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17059 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17060
17061 #: lib/configure.py:546
17062 msgid "PDF (dvipdfm)"
17063 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17064
17065 #: lib/configure.py:546
17066 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17067 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17068
17069 #: lib/configure.py:547
17070 msgid "PDF (XeTeX)"
17071 msgstr ""
17072
17073 #: lib/configure.py:547
17074 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17075 msgstr ""
17076
17077 #: lib/configure.py:548
17078 #, fuzzy
17079 msgid "PDF (LuaTeX)"
17080 msgstr "LaTeX (pla)"
17081
17082 #: lib/configure.py:548
17083 #, fuzzy
17084 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17085 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17086
17087 #: lib/configure.py:551
17088 msgid "DVI"
17089 msgstr "DVI"
17090
17091 #: lib/configure.py:551
17092 msgid "DVI|D"
17093 msgstr "DVI|D"
17094
17095 #: lib/configure.py:552
17096 #, fuzzy
17097 msgid "DVI (LuaTeX)"
17098 msgstr "LaTeX (pla)"
17099
17100 #: lib/configure.py:552
17101 #, fuzzy
17102 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17103 msgstr "LaTeX (pla)"
17104
17105 #: lib/configure.py:555
17106 msgid "DraftDVI"
17107 msgstr "DraftDVI"
17108
17109 #: lib/configure.py:558
17110 msgid "HTML|H"
17111 msgstr "HTML|H"
17112
17113 #: lib/configure.py:561
17114 msgid "Noteedit"
17115 msgstr "Noteedit"
17116
17117 #: lib/configure.py:564
17118 msgid "OpenDocument"
17119 msgstr "OpenDocument"
17120
17121 #: lib/configure.py:565
17122 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17123 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17124
17125 #: lib/configure.py:568
17126 msgid "Rich Text Format"
17127 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
17128
17129 #: lib/configure.py:569
17130 msgid "MS Word"
17131 msgstr "MS Word"
17132
17133 #: lib/configure.py:569
17134 msgid "MS Word|W"
17135 msgstr "MS Word|W"
17136
17137 #: lib/configure.py:572
17138 #, fuzzy
17139 msgid "date command"
17140 msgstr "ordre date"
17141
17142 #: lib/configure.py:573
17143 msgid "Table (CSV)"
17144 msgstr "Taula (CSV)"
17145
17146 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1162
17147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1163 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17148 msgid "LyX"
17149 msgstr "LyX"
17150
17151 #: lib/configure.py:576
17152 msgid "LyX 1.3.x"
17153 msgstr "LyX 1.3.x"
17154
17155 #: lib/configure.py:577
17156 msgid "LyX 1.4.x"
17157 msgstr "LyX 1.4.x"
17158
17159 #: lib/configure.py:578
17160 msgid "LyX 1.5.x"
17161 msgstr "LyX 1.5.x"
17162
17163 #: lib/configure.py:579
17164 #, fuzzy
17165 msgid "LyX 1.6.x"
17166 msgstr "LyX 1.3.x"
17167
17168 #: lib/configure.py:580
17169 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17170 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17171
17172 #: lib/configure.py:581
17173 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17174 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17175
17176 #: lib/configure.py:582
17177 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17178 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17179
17180 #: lib/configure.py:583
17181 msgid "LyX Preview"
17182 msgstr "Vista preliminar LyX"
17183
17184 #: lib/configure.py:584
17185 #, fuzzy
17186 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17187 msgstr "Vista preliminar LyX"
17188
17189 #: lib/configure.py:585
17190 #, fuzzy
17191 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17192 msgstr "Vista preliminar LyX"
17193
17194 #: lib/configure.py:586
17195 msgid "PDFTEX"
17196 msgstr "PDFTEX"
17197
17198 #: lib/configure.py:587
17199 msgid "Program"
17200 msgstr "Programa"
17201
17202 #: lib/configure.py:588
17203 msgid "PSTEX"
17204 msgstr "PSTEX"
17205
17206 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17207 msgid "Windows Metafile"
17208 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
17209
17210 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17211 msgid "Enhanced Metafile"
17212 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
17213
17214 #: lib/configure.py:591
17215 msgid "HTML (MS Word)"
17216 msgstr "HTML (MS Word)"
17217
17218 #: lib/configure.py:668
17219 msgid "LyXBlogger"
17220 msgstr ""
17221
17222 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
17223 #, c-format
17224 msgid "%1$s and %2$s"
17225 msgstr "%1$s i %2$s"
17226
17227 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17228 #, c-format
17229 msgid "%1$s et al."
17230 msgstr "%1$s i altres"
17231
17232 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17233 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17234 msgid "ERROR!"
17235 msgstr ""
17236
17237 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17238 msgid "No year"
17239 msgstr "Sense any"
17240
17241 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17242 msgid "Add to bibliography only."
17243 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
17244
17245 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17246 msgid "before"
17247 msgstr "abans"
17248
17249 #: src/Buffer.cpp:137
17250 #, c-format
17251 msgid ""
17252 "Could not print the document %1$s.\n"
17253 "Check that your printer is set up correctly."
17254 msgstr ""
17255 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
17256 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
17257
17258 #: src/Buffer.cpp:140
17259 msgid "Print document failed"
17260 msgstr "La impressió del document ha fallat"
17261
17262 #: src/Buffer.cpp:318
17263 msgid "Disk Error: "
17264 msgstr "Errro de disc: "
17265
17266 #: src/Buffer.cpp:319
17267 #, c-format
17268 msgid ""
17269 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17270 msgstr ""
17271
17272 #: src/Buffer.cpp:401
17273 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17274 msgstr ""
17275
17276 #: src/Buffer.cpp:403
17277 #, fuzzy
17278 msgid "Attempting to close changed document!"
17279 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17280
17281 #: src/Buffer.cpp:411
17282 msgid "Could not remove temporary directory"
17283 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
17284
17285 #: src/Buffer.cpp:412
17286 #, c-format
17287 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17288 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
17289
17290 #: src/Buffer.cpp:722
17291 msgid "Unknown document class"
17292 msgstr "Classe de document desconeguda"
17293
17294 #: src/Buffer.cpp:723
17295 #, c-format
17296 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17297 msgstr ""
17298 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
17299 "desconeguda."
17300
17301 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17302 #, c-format
17303 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17304 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
17305
17306 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17307 msgid "Document header error"
17308 msgstr "Error en la capçalera del document"
17309
17310 #: src/Buffer.cpp:737
17311 msgid "\\begin_header is missing"
17312 msgstr "Manca \\begin_header"
17313
17314 #: src/Buffer.cpp:760
17315 msgid "\\begin_document is missing"
17316 msgstr "Manca \\begin_document"
17317
17318 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17319 #: src/BufferView.cpp:1423
17320 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17321 msgstr ""
17322
17323 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17324 msgid ""
17325 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17326 "xcolor/ulem are installed.\n"
17327 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17328 "LaTeX preamble."
17329 msgstr ""
17330
17331 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17332 msgid ""
17333 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17334 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17335 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17336 "LaTeX preamble."
17337 msgstr ""
17338
17339 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
17340 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
17341 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
17342 msgid "Index"
17343 msgstr "Índex"
17344
17345 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17346 msgid "Document format failure"
17347 msgstr "Fallada en el format de document"
17348
17349 #: src/Buffer.cpp:892
17350 #, c-format
17351 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17352 msgstr ""
17353 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
17354 "malmès."
17355
17356 #: src/Buffer.cpp:936
17357 #, c-format
17358 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17359 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
17360
17361 #: src/Buffer.cpp:961
17362 msgid "Conversion failed"
17363 msgstr "La conversió ha fallat"
17364
17365 #: src/Buffer.cpp:962
17366 #, fuzzy, c-format
17367 msgid ""
17368 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17369 "it could not be created."
17370 msgstr ""
17371 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17372 "conversió lyx2lyx."
17373
17374 #: src/Buffer.cpp:972
17375 msgid "Conversion script not found"
17376 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
17377
17378 #: src/Buffer.cpp:973
17379 #, c-format
17380 msgid ""
17381 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17382 "could not be found."
17383 msgstr ""
17384 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17385 "conversió lyx2lyx."
17386
17387 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17388 msgid "Conversion script failed"
17389 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
17390
17391 #: src/Buffer.cpp:997
17392 #, fuzzy, c-format
17393 msgid ""
17394 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17395 "convert it."
17396 msgstr ""
17397 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17398 "convertir-lo."
17399
17400 #: src/Buffer.cpp:1004
17401 #, fuzzy, c-format
17402 msgid ""
17403 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17404 "it."
17405 msgstr ""
17406 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17407 "convertir-lo."
17408
17409 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
17410 #, fuzzy
17411 msgid "File is read-only"
17412 msgstr "El document és de només lectura"
17413
17414 #: src/Buffer.cpp:1026
17415 #, c-format
17416 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17417 msgstr ""
17418
17419 #: src/Buffer.cpp:1035
17420 #, fuzzy, c-format
17421 msgid ""
17422 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17423 "overwrite this file?"
17424 msgstr ""
17425 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17426 "\n"
17427 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17428
17429 #: src/Buffer.cpp:1037
17430 msgid "Overwrite modified file?"
17431 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
17432
17433 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
17434 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
17435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
17436 msgid "&Overwrite"
17437 msgstr "&Sobreescriu-lo"
17438
17439 #: src/Buffer.cpp:1062
17440 msgid "Backup failure"
17441 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
17442
17443 #: src/Buffer.cpp:1063
17444 #, c-format
17445 msgid ""
17446 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17447 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17448 msgstr ""
17449 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
17450 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
17451
17452 #: src/Buffer.cpp:1089
17453 #, c-format
17454 msgid "Saving document %1$s..."
17455 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
17456
17457 #: src/Buffer.cpp:1104
17458 msgid " could not write file!"
17459 msgstr ""
17460
17461 #: src/Buffer.cpp:1112
17462 msgid " done."
17463 msgstr " fet."
17464
17465 #: src/Buffer.cpp:1127
17466 #, c-format
17467 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17468 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17469
17470 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
17471 #, fuzzy, c-format
17472 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17473 msgstr "  Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
17474
17475 #: src/Buffer.cpp:1140
17476 #, fuzzy
17477 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17478 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17479
17480 #: src/Buffer.cpp:1154
17481 #, fuzzy
17482 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17483 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17484
17485 #: src/Buffer.cpp:1168
17486 #, fuzzy
17487 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17488 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
17489
17490 #: src/Buffer.cpp:1255
17491 msgid "Iconv software exception Detected"
17492 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
17493
17494 #: src/Buffer.cpp:1255
17495 #, c-format
17496 msgid ""
17497 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17498 "installed"
17499 msgstr ""
17500 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
17501 "caràcters (%1$s)"
17502
17503 #: src/Buffer.cpp:1277
17504 #, c-format
17505 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17506 msgstr ""
17507
17508 #: src/Buffer.cpp:1280
17509 msgid ""
17510 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17511 "chosen encoding.\n"
17512 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17513 msgstr ""
17514 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
17515 "de caràcters triat.\n"
17516 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
17517
17518 #: src/Buffer.cpp:1287
17519 msgid "iconv conversion failed"
17520 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
17521
17522 #: src/Buffer.cpp:1292
17523 msgid "conversion failed"
17524 msgstr "La conversió ha fallat"
17525
17526 #: src/Buffer.cpp:1389
17527 #, fuzzy
17528 msgid "Uncodable character in file path"
17529 msgstr "caràcter especial"
17530
17531 #: src/Buffer.cpp:1390
17532 #, c-format
17533 msgid ""
17534 "The path of your document\n"
17535 "(%1$s)\n"
17536 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17537 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17538 "This will likely result in incomplete output.\n"
17539 "\n"
17540 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17541 "or change the file path name."
17542 msgstr ""
17543
17544 #: src/Buffer.cpp:1675
17545 msgid "Running chktex..."
17546 msgstr "S'està executant el chktex..."
17547
17548 #: src/Buffer.cpp:1689
17549 msgid "chktex failure"
17550 msgstr "Fallada del chktex"
17551
17552 #: src/Buffer.cpp:1690
17553 msgid "Could not run chktex successfully."
17554 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
17555
17556 #: src/Buffer.cpp:1949
17557 #, fuzzy, c-format
17558 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17559 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17560
17561 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
17562 #, fuzzy, c-format
17563 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17564 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17565
17566 #: src/Buffer.cpp:2104
17567 #, c-format
17568 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17569 msgstr ""
17570
17571 #: src/Buffer.cpp:2134
17572 #, c-format
17573 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17574 msgstr ""
17575
17576 #: src/Buffer.cpp:2194
17577 #, fuzzy, c-format
17578 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17579 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17580
17581 #: src/Buffer.cpp:2201
17582 #, fuzzy, c-format
17583 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17584 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17585
17586 #: src/Buffer.cpp:2211
17587 #, fuzzy
17588 msgid "Error exporting to DVI."
17589 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
17590
17591 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
17592 #, c-format
17593 msgid ""
17594 "The file %1$s already exists.\n"
17595 "\n"
17596 "Do you want to overwrite that file?"
17597 msgstr ""
17598 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17599 "\n"
17600 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17601
17602 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
17603 msgid "Overwrite file?"
17604 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17605
17606 #: src/Buffer.cpp:2293
17607 #, fuzzy
17608 msgid "Error running external commands."
17609 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17610
17611 #: src/Buffer.cpp:3095
17612 msgid "Preview source code"
17613 msgstr ""
17614
17615 #: src/Buffer.cpp:3111
17616 #, fuzzy, c-format
17617 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17618 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17619
17620 #: src/Buffer.cpp:3115
17621 #, fuzzy, c-format
17622 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17623 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17624
17625 #: src/Buffer.cpp:3226
17626 #, c-format
17627 msgid "Auto-saving %1$s"
17628 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
17629
17630 #: src/Buffer.cpp:3280
17631 msgid "Autosave failed!"
17632 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
17633
17634 #: src/Buffer.cpp:3341
17635 msgid "Autosaving current document..."
17636 msgstr "Autosalvat del document actual..."
17637
17638 #: src/Buffer.cpp:3495
17639 msgid "Couldn't export file"
17640 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
17641
17642 #: src/Buffer.cpp:3496
17643 #, c-format
17644 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17645 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17646
17647 #: src/Buffer.cpp:3559
17648 msgid "File name error"
17649 msgstr "Nom del fitxer erroni"
17650
17651 #: src/Buffer.cpp:3560
17652 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17653 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
17654
17655 #: src/Buffer.cpp:3636
17656 msgid "Document export cancelled."
17657 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
17658
17659 #: src/Buffer.cpp:3646
17660 #, c-format
17661 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17662 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
17663
17664 #: src/Buffer.cpp:3652
17665 #, c-format
17666 msgid "Document exported as %1$s"
17667 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
17668
17669 #: src/Buffer.cpp:3749
17670 #, c-format
17671 msgid ""
17672 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17673 "\n"
17674 "Recover emergency save?"
17675 msgstr ""
17676 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
17677 "\n"
17678 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
17679
17680 #: src/Buffer.cpp:3752
17681 msgid "Load emergency save?"
17682 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17683
17684 #: src/Buffer.cpp:3753
17685 msgid "&Recover"
17686 msgstr "&Recupera'l"
17687
17688 #: src/Buffer.cpp:3753
17689 msgid "&Load Original"
17690 msgstr "&Obre l'original"
17691
17692 #: src/Buffer.cpp:3764
17693 #, c-format
17694 msgid ""
17695 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17696 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17697 msgstr ""
17698
17699 #: src/Buffer.cpp:3770
17700 msgid "Document was successfully recovered."
17701 msgstr ""
17702
17703 #: src/Buffer.cpp:3772
17704 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17705 msgstr ""
17706
17707 #: src/Buffer.cpp:3773
17708 #, fuzzy, c-format
17709 msgid ""
17710 "Remove emergency file now?\n"
17711 "(%1$s)"
17712 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17713
17714 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
17715 #, fuzzy
17716 msgid "Delete emergency file?"
17717 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17718
17719 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
17720 #, fuzzy
17721 msgid "&Keep"
17722 msgstr "Cap"
17723
17724 #: src/Buffer.cpp:3782
17725 msgid "Emergency file deleted"
17726 msgstr ""
17727
17728 #: src/Buffer.cpp:3783
17729 msgid "Do not forget to save your file now!"
17730 msgstr ""
17731
17732 #: src/Buffer.cpp:3790
17733 #, fuzzy
17734 msgid "Remove emergency file now?"
17735 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17736
17737 #: src/Buffer.cpp:3813
17738 #, c-format
17739 msgid ""
17740 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17741 "\n"
17742 "Load the backup instead?"
17743 msgstr ""
17744 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
17745 "\n"
17746 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
17747
17748 #: src/Buffer.cpp:3815
17749 msgid "Load backup?"
17750 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
17751
17752 #: src/Buffer.cpp:3816
17753 msgid "&Load backup"
17754 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
17755
17756 #: src/Buffer.cpp:3816
17757 msgid "Load &original"
17758 msgstr "Obre l'&original"
17759
17760 #: src/Buffer.cpp:3826
17761 #, c-format
17762 msgid ""
17763 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17764 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17765 msgstr ""
17766
17767 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17768 msgid "Senseless!!! "
17769 msgstr "Sense sentit!!! "
17770
17771 #: src/Buffer.cpp:4252
17772 #, c-format
17773 msgid "Document %1$s reloaded."
17774 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
17775
17776 #: src/Buffer.cpp:4254
17777 #, fuzzy, c-format
17778 msgid "Could not reload document %1$s."
17779 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
17780
17781 #: src/Buffer.cpp:4320
17782 #, fuzzy
17783 msgid "Included File Invalid"
17784 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
17785
17786 #: src/Buffer.cpp:4321
17787 #, c-format
17788 msgid ""
17789 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17790 "  %1$s\n"
17791 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17792 msgstr ""
17793
17794 #: src/BufferParams.cpp:568
17795 #, c-format
17796 msgid ""
17797 "The selected document class\n"
17798 "\t%1$s\n"
17799 "requires external files that are not available.\n"
17800 "The document class can still be used, but the\n"
17801 "document cannot be compiled until the following\n"
17802 "prerequisites are installed:\n"
17803 "\t%2$s\n"
17804 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17805 "User's Guide for more information."
17806 msgstr ""
17807
17808 #: src/BufferParams.cpp:577
17809 msgid "Document class not available"
17810 msgstr "La classe del document no està disponible"
17811
17812 #: src/BufferParams.cpp:1993
17813 #, c-format
17814 msgid ""
17815 "The layout file:\n"
17816 "%1$s\n"
17817 "could not be found. A default textclass with default\n"
17818 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17819 "correct output."
17820 msgstr ""
17821
17822 #: src/BufferParams.cpp:1999
17823 msgid "Document class not found"
17824 msgstr "La classe del document no està disponible"
17825
17826 #: src/BufferParams.cpp:2006
17827 #, c-format
17828 msgid ""
17829 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17830 "%1$s\n"
17831 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17832 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17833 "correct output."
17834 msgstr ""
17835
17836 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17837 msgid "Could not load class"
17838 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
17839
17840 #: src/BufferParams.cpp:2046
17841 #, fuzzy
17842 msgid "Error reading internal layout information"
17843 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17844
17845 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17846 msgid "Read Error"
17847 msgstr "Error de lectura"
17848
17849 #: src/BufferView.cpp:188
17850 #, fuzzy
17851 msgid "No more insets"
17852 msgstr "No hi ha més notes"
17853
17854 #: src/BufferView.cpp:728
17855 msgid "Save bookmark"
17856 msgstr "Desa el punt d'interès"
17857
17858 #: src/BufferView.cpp:937
17859 msgid "Converting document to new document class..."
17860 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
17861
17862 #: src/BufferView.cpp:980
17863 msgid "Document is read-only"
17864 msgstr "El document és de només lectura"
17865
17866 #: src/BufferView.cpp:989
17867 msgid "This portion of the document is deleted."
17868 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
17869
17870 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17871 #, fuzzy, c-format
17872 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17873 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
17874
17875 #: src/BufferView.cpp:1315
17876 msgid "No further undo information"
17877 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
17878
17879 #: src/BufferView.cpp:1325
17880 msgid "No further redo information"
17881 msgstr "No hi ha més informació per refer"
17882
17883 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:366 src/lyxfind.cpp:384
17884 msgid "String not found!"
17885 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
17886
17887 #: src/BufferView.cpp:1555
17888 msgid "Mark off"
17889 msgstr ""
17890
17891 #: src/BufferView.cpp:1561
17892 msgid "Mark on"
17893 msgstr ""
17894
17895 #: src/BufferView.cpp:1568
17896 msgid "Mark removed"
17897 msgstr ""
17898
17899 #: src/BufferView.cpp:1571
17900 msgid "Mark set"
17901 msgstr ""
17902
17903 #: src/BufferView.cpp:1626
17904 msgid "Statistics for the selection:"
17905 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
17906
17907 #: src/BufferView.cpp:1628
17908 msgid "Statistics for the document:"
17909 msgstr "Estadístiques del document:"
17910
17911 #: src/BufferView.cpp:1631
17912 #, c-format
17913 msgid "%1$d words"
17914 msgstr "%1$d paraules"
17915
17916 #: src/BufferView.cpp:1633
17917 msgid "One word"
17918 msgstr "Una paraula"
17919
17920 #: src/BufferView.cpp:1636
17921 #, c-format
17922 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17923 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
17924
17925 #: src/BufferView.cpp:1639
17926 msgid "One character (including blanks)"
17927 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
17928
17929 #: src/BufferView.cpp:1642
17930 #, c-format
17931 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17932 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
17933
17934 #: src/BufferView.cpp:1645
17935 msgid "One character (excluding blanks)"
17936 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
17937
17938 #: src/BufferView.cpp:1647
17939 msgid "Statistics"
17940 msgstr "Estadístiques"
17941
17942 #: src/BufferView.cpp:1777
17943 #, c-format
17944 msgid ""
17945 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17946 msgstr ""
17947
17948 #: src/BufferView.cpp:1779
17949 #, c-format
17950 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17951 msgstr ""
17952
17953 #: src/BufferView.cpp:1787
17954 #, fuzzy
17955 msgid "Branch name"
17956 msgstr "Branques"
17957
17958 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17959 msgid "Branch already exists"
17960 msgstr ""
17961
17962 #: src/BufferView.cpp:2518
17963 #, c-format
17964 msgid "Inserting document %1$s..."
17965 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
17966
17967 #: src/BufferView.cpp:2529
17968 #, c-format
17969 msgid "Document %1$s inserted."
17970 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
17971
17972 #: src/BufferView.cpp:2531
17973 #, c-format
17974 msgid "Could not insert document %1$s"
17975 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
17976
17977 #: src/BufferView.cpp:2796
17978 #, c-format
17979 msgid ""
17980 "Could not read the specified document\n"
17981 "%1$s\n"
17982 "due to the error: %2$s"
17983 msgstr ""
17984 "No es pot llegir el document especificat\n"
17985 "%1$s\n"
17986 "degut a l'error: %2$s"
17987
17988 #: src/BufferView.cpp:2798
17989 msgid "Could not read file"
17990 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
17991
17992 #: src/BufferView.cpp:2805
17993 #, c-format
17994 msgid ""
17995 "%1$s\n"
17996 " is not readable."
17997 msgstr ""
17998 "%1$s\n"
17999 " no es pot llegir."
18000
18001 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
18002 msgid "Could not open file"
18003 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
18004
18005 #: src/BufferView.cpp:2813
18006 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18007 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
18008
18009 #: src/BufferView.cpp:2814
18010 msgid ""
18011 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18012 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18013 "If this does not give the correct result\n"
18014 "then please change the encoding of the file\n"
18015 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18016 msgstr ""
18017 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
18018 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
18019 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
18020 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
18021 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
18022
18023 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
18024 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18025 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
18026 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
18027 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18028 #, fuzzy
18029 msgid "LyX Warning: "
18030 msgstr "Versió del LyX"
18031
18032 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18033 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
18034 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18035 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18036 #, fuzzy
18037 msgid "uncodable character"
18038 msgstr "caràcter especial"
18039
18040 #: src/Changes.cpp:379
18041 #, fuzzy
18042 msgid "Uncodable character in author name"
18043 msgstr "caràcter especial"
18044
18045 #: src/Changes.cpp:380
18046 #, c-format
18047 msgid ""
18048 "The author name '%1$s',\n"
18049 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18050 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18051 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18052 "\n"
18053 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18054 "or change the spelling of the author name."
18055 msgstr ""
18056
18057 #: src/Chktex.cpp:63
18058 #, c-format
18059 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18060 msgstr "Avís del ChkTeX número id.  %1$d"
18061
18062 #: src/Chktex.cpp:65
18063 msgid "ChkTeX warning id # "
18064 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
18065
18066 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
18067 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
18068 msgid "none"
18069 msgstr "cap"
18070
18071 #: src/Color.cpp:160
18072 msgid "black"
18073 msgstr "negre"
18074
18075 #: src/Color.cpp:161
18076 msgid "white"
18077 msgstr "blanc"
18078
18079 #: src/Color.cpp:162
18080 msgid "red"
18081 msgstr "vermell"
18082
18083 #: src/Color.cpp:163
18084 msgid "green"
18085 msgstr "verd"
18086
18087 #: src/Color.cpp:164
18088 msgid "blue"
18089 msgstr "blau"
18090
18091 #: src/Color.cpp:165
18092 msgid "cyan"
18093 msgstr ""
18094
18095 #: src/Color.cpp:166
18096 msgid "magenta"
18097 msgstr ""
18098
18099 #: src/Color.cpp:167
18100 msgid "yellow"
18101 msgstr "groc"
18102
18103 #: src/Color.cpp:168
18104 msgid "cursor"
18105 msgstr "cursor"
18106
18107 #: src/Color.cpp:169
18108 msgid "background"
18109 msgstr "fons"
18110
18111 #: src/Color.cpp:170
18112 msgid "text"
18113 msgstr "text"
18114
18115 #: src/Color.cpp:171
18116 msgid "selection"
18117 msgstr "selecció"
18118
18119 #: src/Color.cpp:172
18120 msgid "selected text"
18121 msgstr "text seleccionat"
18122
18123 #: src/Color.cpp:174
18124 msgid "LaTeX text"
18125 msgstr "text de LaTeX"
18126
18127 #: src/Color.cpp:175
18128 msgid "inline completion"
18129 msgstr "emplenament en línia"
18130
18131 #: src/Color.cpp:177
18132 msgid "non-unique inline completion"
18133 msgstr "emplenament en línia no únic"
18134
18135 #: src/Color.cpp:179
18136 msgid "previewed snippet"
18137 msgstr ""
18138
18139 #: src/Color.cpp:180
18140 msgid "note label"
18141 msgstr ""
18142
18143 #: src/Color.cpp:181
18144 msgid "note background"
18145 msgstr "fons de nota"
18146
18147 #: src/Color.cpp:182
18148 msgid "comment label"
18149 msgstr ""
18150
18151 #: src/Color.cpp:183
18152 msgid "comment background"
18153 msgstr "fons de comentari"
18154
18155 #: src/Color.cpp:184
18156 msgid "greyedout inset label"
18157 msgstr ""
18158
18159 #: src/Color.cpp:185
18160 msgid "greyedout inset text"
18161 msgstr ""
18162
18163 #: src/Color.cpp:186
18164 msgid "greyedout inset background"
18165 msgstr ""
18166
18167 #: src/Color.cpp:187
18168 msgid "phantom inset text"
18169 msgstr ""
18170
18171 #: src/Color.cpp:188
18172 msgid "shaded box"
18173 msgstr "caixa ombrejada"
18174
18175 #: src/Color.cpp:189
18176 #, fuzzy
18177 msgid "listings background"
18178 msgstr "fons de nota"
18179
18180 #: src/Color.cpp:190
18181 msgid "branch label"
18182 msgstr "Etiqeuta de branca"
18183
18184 #: src/Color.cpp:191
18185 msgid "footnote label"
18186 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
18187
18188 #: src/Color.cpp:192
18189 msgid "index label"
18190 msgstr "Etiqueta d'índex"
18191
18192 #: src/Color.cpp:193
18193 msgid "margin note label"
18194 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
18195
18196 #: src/Color.cpp:194
18197 msgid "URL label"
18198 msgstr "Etiqueta d'URL"
18199
18200 #: src/Color.cpp:195
18201 msgid "URL text"
18202 msgstr "Text URL"
18203
18204 #: src/Color.cpp:196
18205 msgid "depth bar"
18206 msgstr ""
18207
18208 #: src/Color.cpp:197
18209 msgid "language"
18210 msgstr "llengua"
18211
18212 #: src/Color.cpp:198
18213 msgid "command inset"
18214 msgstr ""
18215
18216 #: src/Color.cpp:199
18217 msgid "command inset background"
18218 msgstr ""
18219
18220 #: src/Color.cpp:200
18221 msgid "command inset frame"
18222 msgstr ""
18223
18224 #: src/Color.cpp:201
18225 msgid "special character"
18226 msgstr "caràcter especial"
18227
18228 #: src/Color.cpp:202
18229 msgid "math"
18230 msgstr "matemàtiques"
18231
18232 #: src/Color.cpp:203
18233 msgid "math background"
18234 msgstr "fons de matemàtiques"
18235
18236 #: src/Color.cpp:204
18237 msgid "graphics background"
18238 msgstr "fons de gràfics"
18239
18240 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18241 #, fuzzy
18242 msgid "math macro background"
18243 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
18244
18245 #: src/Color.cpp:206
18246 #, fuzzy
18247 msgid "math frame"
18248 msgstr "marc matemàtic"
18249
18250 #: src/Color.cpp:207
18251 msgid "math corners"
18252 msgstr "cantonades matemàtiques"
18253
18254 #: src/Color.cpp:208
18255 msgid "math line"
18256 msgstr "línia matemàtica"
18257
18258 #: src/Color.cpp:210
18259 #, fuzzy
18260 msgid "math macro hovered background"
18261 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
18262
18263 #: src/Color.cpp:211
18264 #, fuzzy
18265 msgid "math macro label"
18266 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18267
18268 #: src/Color.cpp:212
18269 #, fuzzy
18270 msgid "math macro frame"
18271 msgstr "marc matemàtic"
18272
18273 #: src/Color.cpp:213
18274 #, fuzzy
18275 msgid "math macro blended out"
18276 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18277
18278 #: src/Color.cpp:214
18279 #, fuzzy
18280 msgid "math macro old parameter"
18281 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18282
18283 #: src/Color.cpp:215
18284 #, fuzzy
18285 msgid "math macro new parameter"
18286 msgstr "&Més paràmetres"
18287
18288 #: src/Color.cpp:216
18289 msgid "collapsable inset text"
18290 msgstr ""
18291
18292 #: src/Color.cpp:217
18293 msgid "collapsable inset frame"
18294 msgstr ""
18295
18296 #: src/Color.cpp:218
18297 #, fuzzy
18298 msgid "inset background"
18299 msgstr "fons de nota"
18300
18301 #: src/Color.cpp:219
18302 msgid "inset frame"
18303 msgstr ""
18304
18305 #: src/Color.cpp:220
18306 msgid "LaTeX error"
18307 msgstr "error de LaTeX"
18308
18309 #: src/Color.cpp:221
18310 msgid "end-of-line marker"
18311 msgstr "marca de final de línia"
18312
18313 #: src/Color.cpp:222
18314 msgid "appendix marker"
18315 msgstr "marca d'apèndix"
18316
18317 #: src/Color.cpp:223
18318 msgid "change bar"
18319 msgstr ""
18320
18321 #: src/Color.cpp:224
18322 #, fuzzy
18323 msgid "deleted text"
18324 msgstr "Text suprimit"
18325
18326 #: src/Color.cpp:225
18327 #, fuzzy
18328 msgid "added text"
18329 msgstr "Text afegit"
18330
18331 #: src/Color.cpp:226
18332 msgid "changed text 1st author"
18333 msgstr ""
18334
18335 #: src/Color.cpp:227
18336 msgid "changed text 2nd author"
18337 msgstr ""
18338
18339 #: src/Color.cpp:228
18340 msgid "changed text 3rd author"
18341 msgstr ""
18342
18343 #: src/Color.cpp:229
18344 msgid "changed text 4th author"
18345 msgstr ""
18346
18347 #: src/Color.cpp:230
18348 msgid "changed text 5th author"
18349 msgstr ""
18350
18351 #: src/Color.cpp:231
18352 #, fuzzy
18353 msgid "deleted text modifier"
18354 msgstr "Text suprimit"
18355
18356 #: src/Color.cpp:232
18357 msgid "added space markers"
18358 msgstr ""
18359
18360 #: src/Color.cpp:233
18361 msgid "table line"
18362 msgstr ""
18363
18364 #: src/Color.cpp:234
18365 msgid "table on/off line"
18366 msgstr ""
18367
18368 #: src/Color.cpp:236
18369 msgid "bottom area"
18370 msgstr "àrea inferior"
18371
18372 #: src/Color.cpp:237
18373 msgid "new page"
18374 msgstr "pàgina nova"
18375
18376 #: src/Color.cpp:238
18377 msgid "page break / line break"
18378 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
18379
18380 #: src/Color.cpp:239
18381 msgid "frame of button"
18382 msgstr ""
18383
18384 #: src/Color.cpp:240
18385 msgid "button background"
18386 msgstr "fons de botó"
18387
18388 #: src/Color.cpp:241
18389 msgid "button background under focus"
18390 msgstr "fons de botó sota el focus"
18391
18392 #: src/Color.cpp:242
18393 #, fuzzy
18394 msgid "paragraph marker"
18395 msgstr "Subparàgraf"
18396
18397 #: src/Color.cpp:243
18398 #, fuzzy
18399 msgid "preview frame"
18400 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
18401
18402 #: src/Color.cpp:244
18403 #, fuzzy
18404 msgid "inherit"
18405 msgstr "herència"
18406
18407 #: src/Color.cpp:245
18408 #, fuzzy
18409 msgid "regexp frame"
18410 msgstr "Nom"
18411
18412 #: src/Color.cpp:246
18413 msgid "ignore"
18414 msgstr "ignora"
18415
18416 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18417 #: src/Converter.cpp:543
18418 msgid "Cannot convert file"
18419 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
18420
18421 #: src/Converter.cpp:323
18422 #, c-format
18423 msgid ""
18424 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18425 "Define a converter in the preferences."
18426 msgstr ""
18427
18428 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18429 msgid "Executing command: "
18430 msgstr "S'està executant l'ordre:"
18431
18432 #: src/Converter.cpp:472
18433 msgid "Build errors"
18434 msgstr "Errors de compilació"
18435
18436 #: src/Converter.cpp:473
18437 msgid "There were errors during the build process."
18438 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
18439
18440 #: src/Converter.cpp:478
18441 #, c-format
18442 msgid ""
18443 "An error occurred while running:\n"
18444 "%1$s"
18445 msgstr ""
18446
18447 #: src/Converter.cpp:501
18448 #, c-format
18449 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18450 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
18451
18452 #: src/Converter.cpp:545
18453 #, c-format
18454 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18455 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18456
18457 #: src/Converter.cpp:546
18458 #, c-format
18459 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18460 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18461
18462 #: src/Converter.cpp:602
18463 msgid "Running LaTeX..."
18464 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
18465
18466 #: src/Converter.cpp:620
18467 #, c-format
18468 msgid ""
18469 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18470 "log %1$s."
18471 msgstr ""
18472
18473 #: src/Converter.cpp:623
18474 msgid "LaTeX failed"
18475 msgstr "El LaTeX ha fallat"
18476
18477 #: src/Converter.cpp:625
18478 msgid "Output is empty"
18479 msgstr "La sortida generada és buida"
18480
18481 #: src/Converter.cpp:626
18482 msgid "An empty output file was generated."
18483 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
18484
18485 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18486 #, fuzzy, c-format
18487 msgid ""
18488 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18489 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18490 msgstr ""
18491 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18492 "\n"
18493 "Voleu desar el document?"
18494
18495 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18496 #, fuzzy
18497 msgid "Unknown branch"
18498 msgstr "Acció desconeguda"
18499
18500 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18501 msgid "&Don't Add"
18502 msgstr ""
18503
18504 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18505 #, c-format
18506 msgid ""
18507 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18508 "%2$s to %3$s"
18509 msgstr ""
18510
18511 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18512 msgid "Undefined flex inset"
18513 msgstr ""
18514
18515 #: src/Exporter.cpp:50
18516 #, fuzzy
18517 msgid "&Keep file"
18518 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
18519
18520 #: src/Exporter.cpp:51
18521 #, fuzzy
18522 msgid "Overwrite &all"
18523 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
18524
18525 #: src/Exporter.cpp:51
18526 msgid "&Cancel export"
18527 msgstr "Cancel.la l'exportació"
18528
18529 #: src/Exporter.cpp:96
18530 msgid "Couldn't copy file"
18531 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
18532
18533 #: src/Exporter.cpp:97
18534 #, c-format
18535 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18536 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
18537
18538 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18540 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18541 msgid "Roman"
18542 msgstr "Roman"
18543
18544 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18546 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18547 msgid "Sans Serif"
18548 msgstr "Sans Serif"
18549
18550 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18552 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18553 msgid "Typewriter"
18554 msgstr "Mecanogràfica"
18555
18556 #: src/Font.cpp:59
18557 msgid "Symbol"
18558 msgstr "Símbol"
18559
18560 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18561 #: src/Font.cpp:76
18562 msgid "Inherit"
18563 msgstr "Herència"
18564
18565 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18566 msgid "Medium"
18567 msgstr "Mig"
18568
18569 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18570 msgid "Bold"
18571 msgstr "Negreta"
18572
18573 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18574 msgid "Upright"
18575 msgstr ""
18576
18577 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18578 msgid "Italic"
18579 msgstr "Cursiva"
18580
18581 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18582 msgid "Slanted"
18583 msgstr ""
18584
18585 #: src/Font.cpp:67
18586 msgid "Smallcaps"
18587 msgstr "Majúscules petites"
18588
18589 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18590 msgid "Increase"
18591 msgstr "Augmenta"
18592
18593 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18594 msgid "Decrease"
18595 msgstr "Disminueix"
18596
18597 #: src/Font.cpp:76
18598 msgid "Toggle"
18599 msgstr "Canvia"
18600
18601 #: src/Font.cpp:160
18602 #, c-format
18603 msgid "Emphasis %1$s, "
18604 msgstr "Emfatitza %1$s, "
18605
18606 #: src/Font.cpp:163
18607 #, c-format
18608 msgid "Underline %1$s, "
18609 msgstr "Subratlla %1$s, "
18610
18611 #: src/Font.cpp:166
18612 #, fuzzy, c-format
18613 msgid "Strikeout %1$s, "
18614 msgstr "Versaletes %1$s, "
18615
18616 #: src/Font.cpp:169
18617 #, fuzzy, c-format
18618 msgid "Double underline %1$s, "
18619 msgstr "Subratlla %1$s, "
18620
18621 #: src/Font.cpp:172
18622 #, fuzzy, c-format
18623 msgid "Wavy underline %1$s, "
18624 msgstr "Subratlla %1$s, "
18625
18626 #: src/Font.cpp:175
18627 #, c-format
18628 msgid "Noun %1$s, "
18629 msgstr "Versaletes %1$s, "
18630
18631 #: src/Font.cpp:189
18632 #, c-format
18633 msgid "Language: %1$s, "
18634 msgstr "Idioma: %1$s, "
18635
18636 #: src/Font.cpp:192
18637 #, fuzzy, c-format
18638 msgid "Number %1$s"
18639 msgstr "  Número %1$s"
18640
18641 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18642 msgid "Cannot view file"
18643 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
18644
18645 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
18646 #, c-format
18647 msgid "File does not exist: %1$s"
18648 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
18649
18650 #: src/Format.cpp:281
18651 #, c-format
18652 msgid "No information for viewing %1$s"
18653 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
18654
18655 #: src/Format.cpp:291
18656 #, c-format
18657 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18658 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
18659
18660 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18661 msgid "Cannot edit file"
18662 msgstr "No es pot editar el fitxer"
18663
18664 #: src/Format.cpp:346
18665 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18666 msgstr ""
18667
18668 #: src/Format.cpp:359
18669 #, c-format
18670 msgid "No information for editing %1$s"
18671 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
18672
18673 #: src/Format.cpp:370
18674 #, c-format
18675 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18676 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
18677
18678 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18679 #, fuzzy
18680 msgid "Could not find bind file"
18681 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18682
18683 #: src/KeyMap.cpp:222
18684 #, fuzzy, c-format
18685 msgid ""
18686 "Unable to find the bind file\n"
18687 "%1$s.\n"
18688 "Please check your installation."
18689 msgstr ""
18690 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18691 "%1$s.\n"
18692 "Comproveu la instal·lació."
18693
18694 #: src/KeyMap.cpp:229
18695 #, fuzzy
18696 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18697 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18698
18699 #: src/KeyMap.cpp:230
18700 #, fuzzy
18701 msgid ""
18702 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18703 "Please check your installation."
18704 msgstr ""
18705 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18706 "%1$s.\n"
18707 "Comproveu la instal·lació."
18708
18709 #: src/KeyMap.cpp:237
18710 #, c-format
18711 msgid ""
18712 "Unable to find the bind file\n"
18713 "%1$s.\n"
18714 "Falling back to default."
18715 msgstr ""
18716
18717 #: src/KeySequence.cpp:166
18718 msgid "   options: "
18719 msgstr "   opcions: "
18720
18721 #: src/LaTeX.cpp:57
18722 #, c-format
18723 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18724 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
18725
18726 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18727 #, fuzzy
18728 msgid "Running Index Processor."
18729 msgstr "S'està executant el Makeindex."
18730
18731 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18732 msgid "Running BibTeX."
18733 msgstr "S'està executant el BibTeX."
18734
18735 #: src/LaTeX.cpp:440
18736 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18737 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
18738
18739 #: src/LyX.cpp:121
18740 msgid "Could not read configuration file"
18741 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18742
18743 #: src/LyX.cpp:122
18744 #, c-format
18745 msgid ""
18746 "Error while reading the configuration file\n"
18747 "%1$s.\n"
18748 "Please check your installation."
18749 msgstr ""
18750 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18751 "%1$s.\n"
18752 "Comproveu la instal·lació."
18753
18754 #: src/LyX.cpp:131
18755 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18756 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
18757
18758 #: src/LyX.cpp:135
18759 msgid "Done!"
18760 msgstr "Fet!"
18761
18762 #: src/LyX.cpp:402
18763 #, fuzzy
18764 msgid "The following files could not be loaded:"
18765 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
18766
18767 #: src/LyX.cpp:439
18768 #, fuzzy, c-format
18769 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18770 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18771
18772 #: src/LyX.cpp:441
18773 #, fuzzy
18774 msgid "Cannot remove temporary directory"
18775 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18776
18777 #: src/LyX.cpp:447
18778 #, c-format
18779 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18780 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
18781
18782 #: src/LyX.cpp:449
18783 msgid "Unable to remove temporary directory"
18784 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18785
18786 #: src/LyX.cpp:478
18787 #, c-format
18788 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18789 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
18790
18791 #: src/LyX.cpp:552
18792 #, fuzzy
18793 msgid "No textclass is found"
18794 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
18795
18796 #: src/LyX.cpp:553
18797 msgid ""
18798 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18799 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18800 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18801 msgstr ""
18802
18803 #: src/LyX.cpp:557
18804 #, fuzzy
18805 msgid "&Reconfigure"
18806 msgstr "Reconfigura|R"
18807
18808 #: src/LyX.cpp:558
18809 #, fuzzy
18810 msgid "&Without LaTeX"
18811 msgstr "LaTeX"
18812
18813 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18814 #, fuzzy
18815 msgid "&Continue"
18816 msgstr "&Contingut:"
18817
18818 #: src/LyX.cpp:662
18819 msgid ""
18820 "SIGHUP signal caught!\n"
18821 "Bye."
18822 msgstr ""
18823
18824 #: src/LyX.cpp:666
18825 msgid ""
18826 "SIGFPE signal caught!\n"
18827 "Bye."
18828 msgstr ""
18829
18830 #: src/LyX.cpp:669
18831 msgid ""
18832 "SIGSEGV signal caught!\n"
18833 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18834 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18835 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18836 "Bye."
18837 msgstr ""
18838
18839 #: src/LyX.cpp:685
18840 msgid "LyX crashed!"
18841 msgstr ""
18842
18843 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
18844 msgid "LyX: "
18845 msgstr "LyX: "
18846
18847 #: src/LyX.cpp:853
18848 msgid "Could not create temporary directory"
18849 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18850
18851 #: src/LyX.cpp:854
18852 #, fuzzy, c-format
18853 msgid ""
18854 "Could not create a temporary directory in\n"
18855 "\"%1$s\"\n"
18856 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18857 msgstr ""
18858 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
18859 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
18860 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
18861
18862 #: src/LyX.cpp:937
18863 msgid "Missing user LyX directory"
18864 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
18865
18866 #: src/LyX.cpp:938
18867 #, c-format
18868 msgid ""
18869 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18870 "It is needed to keep your own configuration."
18871 msgstr ""
18872 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
18873 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
18874
18875 #: src/LyX.cpp:943
18876 msgid "&Create directory"
18877 msgstr "&Crea el directori"
18878
18879 #: src/LyX.cpp:944
18880 msgid "&Exit LyX"
18881 msgstr "&Surt del LyX"
18882
18883 #: src/LyX.cpp:945
18884 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18885 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
18886
18887 #: src/LyX.cpp:949
18888 #, c-format
18889 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18890 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
18891
18892 #: src/LyX.cpp:954
18893 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18894 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
18895
18896 #: src/LyX.cpp:1026
18897 msgid "List of supported debug flags:"
18898 msgstr ""
18899
18900 #: src/LyX.cpp:1030
18901 #, c-format
18902 msgid "Setting debug level to %1$s"
18903 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
18904
18905 #: src/LyX.cpp:1041
18906 #, fuzzy
18907 msgid ""
18908 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18909 "Command line switches (case sensitive):\n"
18910 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18911 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18912 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18913 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18914 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18915 "                  select the features to debug.\n"
18916 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18917 "\t-x [--execute] command\n"
18918 "                  where command is a lyx command.\n"
18919 "\t-e [--export] fmt\n"
18920 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18921 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18922 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18923 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18924 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18925 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18926 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18927 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18928 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18929 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18930 "files,\n"
18931 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18932 "export.\n"
18933 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18934 "consumed.\n"
18935 "\t-n [--no-remote]\n"
18936 "                  open documents in a new instance\n"
18937 "\t-r [--remote]\n"
18938 "                  open documents in an already running instance\n"
18939 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18940 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18941 "\t-version  summarize version and build info\n"
18942 "Check the LyX man page for more details."
18943 msgstr ""
18944 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
18945 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
18946 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18947 "\t-userdir dir       estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
18948 "dir        estableix el directori de sistema a dir\n"
18949 "\t-geometry WxH+X+Y  estableix la geometria de la finestra principal\n"
18950 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18951 "                  select the features to debug.\n"
18952 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18953 "\t-x [--execute] command\n"
18954 "                  where command is a lyx command.\n"
18955 "\t-e [--export] fmt\n"
18956 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18957 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
18958 "                  on fmt és el format d'importació triat\n"
18959 "                  i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
18960 "\t-version        mostra la versió i informació de compilació\n"
18961 "Check the LyX man page for more details."
18962
18963 #: src/LyX.cpp:1093
18964 msgid "No system directory"
18965 msgstr "No hi ha directori de sistema"
18966
18967 #: src/LyX.cpp:1094
18968 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18969 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
18970
18971 #: src/LyX.cpp:1105
18972 msgid "No user directory"
18973 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
18974
18975 #: src/LyX.cpp:1106
18976 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18977 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
18978
18979 #: src/LyX.cpp:1117
18980 msgid "Incomplete command"
18981 msgstr "Ordre incompleta"
18982
18983 #: src/LyX.cpp:1118
18984 msgid "Missing command string after --execute switch"
18985 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
18986
18987 #: src/LyX.cpp:1129
18988 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18989 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
18990
18991 #: src/LyX.cpp:1142
18992 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18993 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
18994
18995 #: src/LyX.cpp:1147
18996 msgid "Missing filename for --import"
18997 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
18998
18999 #: src/LyXRC.cpp:3043
19000 msgid ""
19001 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19002 "legal words?"
19003 msgstr ""
19004
19005 #: src/LyXRC.cpp:3048
19006 msgid ""
19007 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19008 "document."
19009 msgstr ""
19010 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19011 "com a llengua del document."
19012
19013 #: src/LyXRC.cpp:3052
19014 msgid ""
19015 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19016 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19017 "specified, an internal routine is used."
19018 msgstr ""
19019 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
19020 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
19021 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
19022
19023 #: src/LyXRC.cpp:3060
19024 msgid ""
19025 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19026 "automatically by what you type."
19027 msgstr ""
19028
19029 #: src/LyXRC.cpp:3064
19030 msgid ""
19031 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19032 "class change."
19033 msgstr ""
19034
19035 #: src/LyXRC.cpp:3068
19036 msgid ""
19037 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19038 msgstr ""
19039
19040 #: src/LyXRC.cpp:3075
19041 msgid ""
19042 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19043 "the backup file in the same directory as the original file."
19044 msgstr ""
19045
19046 #: src/LyXRC.cpp:3079
19047 msgid ""
19048 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19049 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19050 msgstr ""
19051
19052 #: src/LyXRC.cpp:3083
19053 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19054 msgstr ""
19055
19056 #: src/LyXRC.cpp:3087
19057 msgid ""
19058 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19059 "its global and local bind/ directories."
19060 msgstr ""
19061
19062 #: src/LyXRC.cpp:3091
19063 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19064 msgstr ""
19065
19066 #: src/LyXRC.cpp:3095
19067 msgid ""
19068 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19069 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19070 msgstr ""
19071
19072 #: src/LyXRC.cpp:3105
19073 msgid ""
19074 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19075 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19076 msgstr ""
19077
19078 #: src/LyXRC.cpp:3109
19079 msgid ""
19080 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19081 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19082 "the top of the screen"
19083 msgstr ""
19084
19085 #: src/LyXRC.cpp:3113
19086 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19087 msgstr ""
19088
19089 #: src/LyXRC.cpp:3117
19090 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19091 msgstr ""
19092
19093 #: src/LyXRC.cpp:3121
19094 msgid ""
19095 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19096 "inside."
19097 msgstr ""
19098
19099 #: src/LyXRC.cpp:3126
19100 #, no-c-format
19101 msgid ""
19102 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19103 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19104 msgstr ""
19105
19106 #: src/LyXRC.cpp:3130
19107 msgid ""
19108 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19109 "look in its global and local commands/ directories."
19110 msgstr ""
19111
19112 #: src/LyXRC.cpp:3134
19113 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19114 msgstr ""
19115
19116 #: src/LyXRC.cpp:3138
19117 msgid "New documents will be assigned this language."
19118 msgstr ""
19119
19120 #: src/LyXRC.cpp:3142
19121 #, fuzzy
19122 msgid "Specify the default paper size."
19123 msgstr "Mides:|#P"
19124
19125 #: src/LyXRC.cpp:3146
19126 msgid ""
19127 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19128 "shown after the change has been made.)"
19129 msgstr ""
19130
19131 #: src/LyXRC.cpp:3150
19132 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19133 msgstr ""
19134
19135 #: src/LyXRC.cpp:3154
19136 msgid ""
19137 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19138 "LyX was started from."
19139 msgstr ""
19140
19141 #: src/LyXRC.cpp:3159
19142 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19143 msgstr ""
19144
19145 #: src/LyXRC.cpp:3163
19146 msgid ""
19147 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19148 "value selects the directory LyX was started from."
19149 msgstr ""
19150
19151 #: src/LyXRC.cpp:3167
19152 msgid ""
19153 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19154 "recommended for non-English languages."
19155 msgstr ""
19156
19157 #: src/LyXRC.cpp:3174
19158 msgid ""
19159 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19160 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19161 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19162 msgstr ""
19163
19164 #: src/LyXRC.cpp:3178
19165 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19166 msgstr ""
19167
19168 #: src/LyXRC.cpp:3182
19169 msgid ""
19170 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19171 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19172 msgstr ""
19173
19174 #: src/LyXRC.cpp:3191
19175 msgid ""
19176 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19177 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19178 msgstr ""
19179
19180 #: src/LyXRC.cpp:3195
19181 #, fuzzy
19182 msgid ""
19183 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19184 "document."
19185 msgstr ""
19186 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19187 "com a llengua del document."
19188
19189 #: src/LyXRC.cpp:3199
19190 #, fuzzy
19191 msgid ""
19192 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19193 msgstr ""
19194 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19195 "com a llengua del document."
19196
19197 #: src/LyXRC.cpp:3203
19198 msgid ""
19199 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19200 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19201 "name of the second language."
19202 msgstr ""
19203
19204 #: src/LyXRC.cpp:3207
19205 #, fuzzy
19206 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19207 msgstr ""
19208 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19209 "com a llengua del document."
19210
19211 #: src/LyXRC.cpp:3211
19212 #, fuzzy
19213 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19214 msgstr ""
19215 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19216 "com a llengua del document."
19217
19218 #: src/LyXRC.cpp:3215
19219 msgid ""
19220 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19221 "\\documentclass."
19222 msgstr ""
19223
19224 #: src/LyXRC.cpp:3219
19225 msgid ""
19226 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19227 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19228 msgstr ""
19229
19230 #: src/LyXRC.cpp:3223
19231 msgid ""
19232 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19233 "document is the default language."
19234 msgstr ""
19235
19236 #: src/LyXRC.cpp:3227
19237 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19238 msgstr ""
19239
19240 #: src/LyXRC.cpp:3231
19241 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19242 msgstr ""
19243
19244 #: src/LyXRC.cpp:3235
19245 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19246 msgstr ""
19247
19248 #: src/LyXRC.cpp:3239
19249 msgid ""
19250 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19251 "of the document."
19252 msgstr ""
19253
19254 #: src/LyXRC.cpp:3243
19255 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19256 msgstr ""
19257
19258 #: src/LyXRC.cpp:3248
19259 #, fuzzy
19260 msgid "The completion popup delay."
19261 msgstr "Llistat &en línia"
19262
19263 #: src/LyXRC.cpp:3252
19264 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19265 msgstr ""
19266
19267 #: src/LyXRC.cpp:3256
19268 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19269 msgstr ""
19270
19271 #: src/LyXRC.cpp:3260
19272 msgid ""
19273 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19274 msgstr ""
19275
19276 #: src/LyXRC.cpp:3264
19277 msgid ""
19278 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19279 "available."
19280 msgstr ""
19281
19282 #: src/LyXRC.cpp:3268
19283 #, fuzzy
19284 msgid "The inline completion delay."
19285 msgstr "Llistat &en línia"
19286
19287 #: src/LyXRC.cpp:3272
19288 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19289 msgstr ""
19290
19291 #: src/LyXRC.cpp:3276
19292 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19293 msgstr ""
19294
19295 #: src/LyXRC.cpp:3280
19296 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19297 msgstr ""
19298
19299 #: src/LyXRC.cpp:3284
19300 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19301 msgstr ""
19302
19303 #: src/LyXRC.cpp:3288
19304 #, c-format
19305 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19306 msgstr ""
19307
19308 #: src/LyXRC.cpp:3293
19309 msgid ""
19310 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19311 "variable. Use the OS native format."
19312 msgstr ""
19313
19314 #: src/LyXRC.cpp:3299
19315 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19316 msgstr ""
19317
19318 #: src/LyXRC.cpp:3303
19319 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19320 msgstr ""
19321
19322 #: src/LyXRC.cpp:3307
19323 msgid "Scale the preview size to suit."
19324 msgstr ""
19325
19326 #: src/LyXRC.cpp:3311
19327 #, fuzzy
19328 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19329 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19330
19331 #: src/LyXRC.cpp:3315
19332 #, fuzzy
19333 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19334 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19335
19336 #: src/LyXRC.cpp:3319
19337 msgid ""
19338 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19339 "environment variable PRINTER."
19340 msgstr ""
19341
19342 #: src/LyXRC.cpp:3323
19343 #, fuzzy
19344 msgid "The option to print only even pages."
19345 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19346
19347 #: src/LyXRC.cpp:3327
19348 msgid ""
19349 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19350 "the filename of the DVI file to be printed."
19351 msgstr ""
19352
19353 #: src/LyXRC.cpp:3331
19354 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19355 msgstr ""
19356
19357 #: src/LyXRC.cpp:3335
19358 #, fuzzy
19359 msgid "The option to print out in landscape."
19360 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19361
19362 #: src/LyXRC.cpp:3339
19363 #, fuzzy
19364 msgid "The option to print only odd pages."
19365 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19366
19367 #: src/LyXRC.cpp:3343
19368 #, fuzzy
19369 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19370 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19371
19372 #: src/LyXRC.cpp:3347
19373 #, fuzzy
19374 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19375 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19376
19377 #: src/LyXRC.cpp:3351
19378 #, fuzzy
19379 msgid "The option to specify paper type."
19380 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19381
19382 #: src/LyXRC.cpp:3355
19383 #, fuzzy
19384 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19385 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
19386
19387 #: src/LyXRC.cpp:3359
19388 msgid ""
19389 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19390 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19391 "arguments."
19392 msgstr ""
19393
19394 #: src/LyXRC.cpp:3363
19395 msgid ""
19396 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19397 "prepended along with the printer name after the spool command."
19398 msgstr ""
19399
19400 #: src/LyXRC.cpp:3367
19401 #, fuzzy
19402 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19403 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19404
19405 #: src/LyXRC.cpp:3371
19406 #, fuzzy
19407 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19408 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19409
19410 #: src/LyXRC.cpp:3375
19411 msgid ""
19412 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19413 "command."
19414 msgstr ""
19415
19416 #: src/LyXRC.cpp:3379
19417 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19418 msgstr ""
19419
19420 #: src/LyXRC.cpp:3387
19421 msgid ""
19422 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19423 msgstr ""
19424
19425 #: src/LyXRC.cpp:3391
19426 msgid ""
19427 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19428 "wrong, override the setting here."
19429 msgstr ""
19430
19431 #: src/LyXRC.cpp:3397
19432 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19433 msgstr ""
19434
19435 #: src/LyXRC.cpp:3406
19436 msgid ""
19437 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19438 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19439 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19440 msgstr ""
19441
19442 #: src/LyXRC.cpp:3410
19443 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19444 msgstr ""
19445
19446 #: src/LyXRC.cpp:3415
19447 #, no-c-format
19448 msgid ""
19449 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19450 "roughly the same size as on paper."
19451 msgstr ""
19452
19453 #: src/LyXRC.cpp:3419
19454 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19455 msgstr ""
19456
19457 #: src/LyXRC.cpp:3423
19458 msgid ""
19459 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19460 "\".out\". Only for advanced users."
19461 msgstr ""
19462
19463 #: src/LyXRC.cpp:3430
19464 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19465 msgstr ""
19466
19467 #: src/LyXRC.cpp:3434
19468 msgid ""
19469 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19470 "when you quit LyX."
19471 msgstr ""
19472
19473 #: src/LyXRC.cpp:3438
19474 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19475 msgstr ""
19476
19477 #: src/LyXRC.cpp:3442
19478 msgid ""
19479 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19480 "value selects the directory LyX was started from."
19481 msgstr ""
19482
19483 #: src/LyXRC.cpp:3452
19484 msgid ""
19485 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19486 "will look in its global and local ui/ directories."
19487 msgstr ""
19488
19489 #: src/LyXRC.cpp:3465
19490 msgid ""
19491 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19492 "selection."
19493 msgstr ""
19494
19495 #: src/LyXRC.cpp:3469
19496 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19497 msgstr ""
19498
19499 #: src/LyXRC.cpp:3473
19500 msgid ""
19501 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19502 msgstr ""
19503
19504 #: src/LyXRC.cpp:3480
19505 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19506 msgstr ""
19507
19508 #: src/LyXVC.cpp:86
19509 #, fuzzy, c-format
19510 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19511 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19512
19513 #: src/LyXVC.cpp:88
19514 #, fuzzy
19515 msgid "Retrieve from version control?"
19516 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19517
19518 #: src/LyXVC.cpp:89
19519 msgid "&Retrieve"
19520 msgstr ""
19521
19522 #: src/LyXVC.cpp:115
19523 #, fuzzy
19524 msgid "Document not saved"
19525 msgstr "Possibles Formats de Document"
19526
19527 #: src/LyXVC.cpp:116
19528 msgid "You must save the document before it can be registered."
19529 msgstr ""
19530
19531 #: src/LyXVC.cpp:148
19532 msgid "LyX VC: Initial description"
19533 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19534
19535 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19536 msgid "(no initial description)"
19537 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19538
19539 #: src/LyXVC.cpp:165
19540 #, fuzzy
19541 msgid "(no log message)"
19542 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
19543
19544 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
19545 msgid "LyX VC: Log Message"
19546 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
19547
19548 #: src/LyXVC.cpp:216
19549 #, c-format
19550 msgid ""
19551 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19552 "changes.\n"
19553 "\n"
19554 "Do you want to revert to the older version?"
19555 msgstr ""
19556
19557 #: src/LyXVC.cpp:221
19558 #, fuzzy
19559 msgid "Revert to stored version of document?"
19560 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
19561
19562 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
19563 msgid "&Revert"
19564 msgstr "&Reverteix"
19565
19566 #: src/Paragraph.cpp:1938
19567 msgid "Senseless with this layout!"
19568 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
19569
19570 #: src/Paragraph.cpp:2000
19571 msgid "Alignment not permitted"
19572 msgstr ""
19573
19574 #: src/Paragraph.cpp:2001
19575 msgid ""
19576 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19577 "Setting to default."
19578 msgstr ""
19579
19580 #: src/Paragraph.cpp:3055
19581 msgid "Memory problem"
19582 msgstr ""
19583
19584 #: src/Paragraph.cpp:3055
19585 msgid "Paragraph not properly initialized"
19586 msgstr ""
19587
19588 #: src/Text.cpp:383
19589 #, fuzzy
19590 msgid "Unknown Inset"
19591 msgstr "Acció Desconeguda"
19592
19593 #: src/Text.cpp:464
19594 #, fuzzy
19595 msgid "Change tracking error"
19596 msgstr "Idioma"
19597
19598 #: src/Text.cpp:465
19599 #, c-format
19600 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19601 msgstr ""
19602
19603 #: src/Text.cpp:476
19604 #, fuzzy
19605 msgid "Unknown token"
19606 msgstr "Acció Desconeguda"
19607
19608 #: src/Text.cpp:939
19609 msgid ""
19610 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19611 "Tutorial."
19612 msgstr ""
19613
19614 #: src/Text.cpp:947
19615 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19616 msgstr ""
19617
19618 #: src/Text.cpp:1767
19619 #, fuzzy
19620 msgid "[Change Tracking] "
19621 msgstr "Idioma"
19622
19623 #: src/Text.cpp:1773
19624 #, fuzzy
19625 msgid "Change: "
19626 msgstr "Pàgina: "
19627
19628 #: src/Text.cpp:1777
19629 #, fuzzy
19630 msgid " at "
19631 msgstr " de "
19632
19633 #: src/Text.cpp:1787
19634 #, fuzzy, c-format
19635 msgid "Font: %1$s"
19636 msgstr "Comentari:"
19637
19638 #: src/Text.cpp:1792
19639 #, fuzzy, c-format
19640 msgid ", Depth: %1$d"
19641 msgstr ", Profunditat: "
19642
19643 #: src/Text.cpp:1798
19644 #, fuzzy
19645 msgid ", Spacing: "
19646 msgstr "Espaiat"
19647
19648 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19649 msgid "OneHalf"
19650 msgstr ""
19651
19652 #: src/Text.cpp:1810
19653 #, fuzzy
19654 msgid "Other ("
19655 msgstr "Altre...|#O"
19656
19657 #: src/Text.cpp:1819
19658 #, fuzzy
19659 msgid ", Inset: "
19660 msgstr ", Profunditat: "
19661
19662 #: src/Text.cpp:1820
19663 #, fuzzy
19664 msgid ", Paragraph: "
19665 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19666
19667 #: src/Text.cpp:1821
19668 #, fuzzy
19669 msgid ", Id: "
19670 msgstr ", Profunditat: "
19671
19672 #: src/Text.cpp:1822
19673 #, fuzzy
19674 msgid ", Position: "
19675 msgstr "   opcions: "
19676
19677 #: src/Text.cpp:1828
19678 msgid ", Char: 0x"
19679 msgstr ""
19680
19681 #: src/Text.cpp:1830
19682 msgid ", Boundary: "
19683 msgstr ""
19684
19685 #: src/Text2.cpp:386
19686 #, fuzzy
19687 msgid "No font change defined."
19688 msgstr "Anar al següent error"
19689
19690 #: src/Text2.cpp:426
19691 #, fuzzy
19692 msgid "Nothing to index!"
19693 msgstr "Res a fer"
19694
19695 #: src/Text2.cpp:428
19696 #, fuzzy
19697 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19698 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
19699
19700 #: src/Text3.cpp:193
19701 msgid "Math editor mode"
19702 msgstr "Mode editor matemàtic"
19703
19704 #: src/Text3.cpp:195
19705 msgid "No valid math formula"
19706 msgstr ""
19707
19708 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19709 #, fuzzy
19710 msgid "Already in regular expression mode"
19711 msgstr "E&xpressió regular"
19712
19713 #: src/Text3.cpp:216
19714 #, fuzzy
19715 msgid "Regexp editor mode"
19716 msgstr "Mode editor matemàtic"
19717
19718 #: src/Text3.cpp:1287
19719 msgid "Layout "
19720 msgstr "Format"
19721
19722 #: src/Text3.cpp:1288
19723 msgid " not known"
19724 msgstr " desconegut"
19725
19726 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19727 msgid "Missing argument"
19728 msgstr "Manca argument"
19729
19730 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
19731 #, fuzzy
19732 msgid "Character set"
19733 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
19734
19735 #: src/Text3.cpp:2117 src/Text3.cpp:2128
19736 msgid "Paragraph layout set"
19737 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19738
19739 #: src/TextClass.cpp:155
19740 #, fuzzy
19741 msgid "Plain Layout"
19742 msgstr "Format de pàgina"
19743
19744 #: src/TextClass.cpp:731
19745 #, fuzzy
19746 msgid "Missing File"
19747 msgstr "Manca argument"
19748
19749 #: src/TextClass.cpp:732
19750 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19751 msgstr ""
19752
19753 #: src/TextClass.cpp:735
19754 #, fuzzy
19755 msgid "Corrupt File"
19756 msgstr "Títol curt"
19757
19758 #: src/TextClass.cpp:736
19759 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19760 msgstr ""
19761
19762 #: src/TextClass.cpp:1293
19763 #, c-format
19764 msgid ""
19765 "The module %1$s has been requested by\n"
19766 "this document but has not been found in the list of\n"
19767 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19768 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19769 msgstr ""
19770
19771 #: src/TextClass.cpp:1297
19772 msgid "Module not available"
19773 msgstr "Mòdul no disponible"
19774
19775 #: src/TextClass.cpp:1302
19776 #, c-format
19777 msgid ""
19778 "The module %1$s requires a package that is\n"
19779 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19780 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19781 msgstr ""
19782
19783 #: src/TextClass.cpp:1306
19784 msgid "Package not available"
19785 msgstr "Paquet no disponible"
19786
19787 #: src/TextClass.cpp:1311
19788 #, c-format
19789 msgid "Error reading module %1$s\n"
19790 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
19791
19792 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19793 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19794 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19795 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19797 #, fuzzy
19798 msgid "Revision control error."
19799 msgstr "Control de versions"
19800
19801 #: src/VCBackend.cpp:61
19802 #, c-format
19803 msgid ""
19804 "Some problem occured while running the command:\n"
19805 "'%1$s'."
19806 msgstr ""
19807
19808 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19809 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19810 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19811 #, fuzzy
19812 msgid "Error: Could not generate logfile."
19813 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
19814
19815 #: src/VCBackend.cpp:498
19816 #, fuzzy
19817 msgid "Up-to-date"
19818 msgstr "&Actualitza"
19819
19820 #: src/VCBackend.cpp:500
19821 #, fuzzy
19822 msgid "Locally Modified"
19823 msgstr "Format de pàgina"
19824
19825 #: src/VCBackend.cpp:502
19826 #, fuzzy
19827 msgid "Locally Added"
19828 msgstr "Format de pàgina"
19829
19830 #: src/VCBackend.cpp:504
19831 msgid "Needs Merge"
19832 msgstr ""
19833
19834 #: src/VCBackend.cpp:506
19835 msgid "Needs Checkout"
19836 msgstr ""
19837
19838 #: src/VCBackend.cpp:508
19839 msgid "No CVS file"
19840 msgstr ""
19841
19842 #: src/VCBackend.cpp:510
19843 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19844 msgstr ""
19845
19846 #: src/VCBackend.cpp:694
19847 msgid ""
19848 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19849 "You have to update from repository first or revert your changes."
19850 msgstr ""
19851
19852 #: src/VCBackend.cpp:699
19853 #, c-format
19854 msgid ""
19855 "Bad status when checking in changes.\n"
19856 "\n"
19857 "'%1$s'\n"
19858 "\n"
19859 msgstr ""
19860
19861 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19862 #, c-format
19863 msgid ""
19864 "Error when updating from repository.\n"
19865 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19866 "'%1$s'.\n"
19867 "\n"
19868 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19869 msgstr ""
19870
19871 #: src/VCBackend.cpp:781
19872 #, c-format
19873 msgid ""
19874 "There were detected changes in the working directory:\n"
19875 "%1$s\n"
19876 "\n"
19877 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19878 "revert back to the repository version."
19879 msgstr ""
19880
19881 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19882 #: src/VCBackend.cpp:1250
19883 msgid "Changes detected"
19884 msgstr ""
19885
19886 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19887 #, fuzzy
19888 msgid "&Abort"
19889 msgstr "importat."
19890
19891 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19892 msgid "View &Log ..."
19893 msgstr ""
19894
19895 #: src/VCBackend.cpp:808
19896 #, c-format
19897 msgid ""
19898 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19899 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19900 "'%2$s'.\n"
19901 "\n"
19902 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19903 msgstr ""
19904
19905 #: src/VCBackend.cpp:869
19906 #, c-format
19907 msgid ""
19908 "The document %1$s is not in repository.\n"
19909 "You have to check in the first revision before you can revert."
19910 msgstr ""
19911
19912 #: src/VCBackend.cpp:877
19913 #, c-format
19914 msgid ""
19915 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19916 "The status '%2$s' is unexpected."
19917 msgstr ""
19918
19919 #: src/VCBackend.cpp:1085
19920 msgid ""
19921 "Error when committing to repository.\n"
19922 "You have to manually resolve the problem.\n"
19923 "LyX will reopen the document after you press OK."
19924 msgstr ""
19925
19926 #: src/VCBackend.cpp:1178
19927 msgid ""
19928 "Error while acquiring write lock.\n"
19929 "Another user is most probably editing\n"
19930 "the current document now!\n"
19931 "Also check the access to the repository."
19932 msgstr ""
19933
19934 #: src/VCBackend.cpp:1184
19935 msgid ""
19936 "Error while releasing write lock.\n"
19937 "Check the access to the repository."
19938 msgstr ""
19939
19940 #: src/VCBackend.cpp:1241
19941 #, c-format
19942 msgid ""
19943 "There were detected changes in the working directory:\n"
19944 "%1$s\n"
19945 "\n"
19946 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19947 "preferred.\n"
19948 "\n"
19949 "Continue?"
19950 msgstr ""
19951
19952 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19953 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19954 msgid "&Yes"
19955 msgstr "&Sí"
19956
19957 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19958 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19959 msgid "&No"
19960 msgstr "&No"
19961
19962 #: src/VCBackend.cpp:1313
19963 msgid "VCN File Locking"
19964 msgstr ""
19965
19966 #: src/VCBackend.cpp:1314
19967 msgid "Locking property unset."
19968 msgstr ""
19969
19970 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19971 msgid "Locking property set."
19972 msgstr ""
19973
19974 #: src/VCBackend.cpp:1315
19975 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19976 msgstr ""
19977
19978 #: src/VSpace.cpp:468
19979 #, fuzzy
19980 msgid "Default skip"
19981 msgstr "Per defecte"
19982
19983 #: src/VSpace.cpp:471
19984 #, fuzzy
19985 msgid "Small skip"
19986 msgstr "  Petita (3)"
19987
19988 #: src/VSpace.cpp:474
19989 #, fuzzy
19990 msgid "Medium skip"
19991 msgstr "Mig"
19992
19993 #: src/VSpace.cpp:477
19994 #, fuzzy
19995 msgid "Big skip"
19996 msgstr "BigSkip"
19997
19998 #: src/VSpace.cpp:480
19999 #, fuzzy
20000 msgid "Vertical fill"
20001 msgstr "Espais verticals"
20002
20003 #: src/VSpace.cpp:487
20004 #, fuzzy
20005 msgid "protected"
20006 msgstr "Ho sento."
20007
20008 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20009 #, fuzzy, c-format
20010 msgid ""
20011 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20012 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20013 msgstr ""
20014 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20015 "\n"
20016 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20017
20018 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20019 #, fuzzy
20020 msgid "Reload saved document?"
20021 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
20022
20023 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
20024 #, fuzzy
20025 msgid "&Reload"
20026 msgstr "&Substitueix"
20027
20028 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20029 #, fuzzy
20030 msgid "&Keep Changes"
20031 msgstr "Fusiona els canvis"
20032
20033 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20034 #, c-format
20035 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20036 msgstr ""
20037
20038 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20039 #, fuzzy
20040 msgid "File not readable!"
20041 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
20042
20043 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20044 #, fuzzy, c-format
20045 msgid ""
20046 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20047 "\n"
20048 "Do you want to create a new document?"
20049 msgstr ""
20050 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20051 "\n"
20052 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20053
20054 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20055 msgid "Create new document?"
20056 msgstr "Voleu crear un document nou?"
20057
20058 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20059 msgid "&Create"
20060 msgstr "&Crea"
20061
20062 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20063 #, fuzzy, c-format
20064 msgid ""
20065 "The specified document template\n"
20066 "%1$s\n"
20067 "could not be read."
20068 msgstr "Possibles Formats de Document"
20069
20070 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20071 #, fuzzy
20072 msgid "Could not read template"
20073 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20076 msgid "Standard[[Bullets]]"
20077 msgstr ""
20078
20079 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20080 msgid "Maths"
20081 msgstr "Matemàtiques"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20084 msgid "Dings 1"
20085 msgstr ""
20086
20087 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20088 msgid "Dings 2"
20089 msgstr ""
20090
20091 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20092 msgid "Dings 3"
20093 msgstr ""
20094
20095 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20096 msgid "Dings 4"
20097 msgstr ""
20098
20099 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20100 msgid "Directories"
20101 msgstr "Directoris"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:274
20104 #, fuzzy
20105 msgid "File"
20106 msgstr "F&itxer"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
20109 #, fuzzy
20110 msgid "Master document"
20111 msgstr "Document mestre"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
20114 #, fuzzy
20115 msgid "Open files"
20116 msgstr "Fitxers d&exemple:"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
20119 msgid "Manuals"
20120 msgstr ""
20121
20122 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
20123 #, c-format
20124 msgid ""
20125 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20126 "Continue searching from the beginning?"
20127 msgstr ""
20128
20129 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
20130 #, c-format
20131 msgid ""
20132 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20133 "Continue searching from the end?"
20134 msgstr ""
20135
20136 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
20137 msgid "Wrap search?"
20138 msgstr ""
20139
20140 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:402
20141 #, fuzzy
20142 msgid "Nothing to search"
20143 msgstr "No res a fer"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:453
20146 #, fuzzy
20147 msgid "No open document(s) in which to search"
20148 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:528
20151 #, fuzzy
20152 msgid "Advanced Find and Replace"
20153 msgstr "Cerca i substitueix"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20156 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20157 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20160 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20161 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20164 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20165 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20168 #, c-format
20169 msgid ""
20170 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20171 "1995--%1$s LyX Team"
20172 msgstr ""
20173 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
20174 "1995--%1$s Equip del LyX"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20177 msgid ""
20178 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20179 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20180 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20181 "any later version."
20182 msgstr ""
20183 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
20184 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
20185 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
20186 "qualsevol versió anterior."
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20189 msgid ""
20190 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20191 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20192 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20193 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20194 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20195 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20196 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20197 msgstr ""
20198 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
20199 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
20200 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
20201 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
20202 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
20203 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
20204 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
20205 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
20206 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
20207 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20210 #, fuzzy
20211 msgid "not released yet"
20212 msgstr "Incrementa la profunditat"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20215 #, fuzzy, c-format
20216 msgid ""
20217 "LyX Version %1$s\n"
20218 "(%2$s)"
20219 msgstr "Versió del LyX"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20222 msgid "Library directory: "
20223 msgstr "Directori de biblioteques: "
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20226 msgid "User directory: "
20227 msgstr "Directori d'usuari :"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20230 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20231 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20232 #, c-format
20233 msgid "LyX: %1$s"
20234 msgstr "LyX: %1$s"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20237 #, fuzzy
20238 msgid "About %1"
20239 msgstr "Quan al LyX"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
20243 msgid "Preferences"
20244 msgstr "Preferències"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20247 #, fuzzy
20248 msgid "Reconfigure"
20249 msgstr "Reconfigura|R"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20252 #, fuzzy
20253 msgid "Quit %1"
20254 msgstr "Surt del LyX"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
20257 msgid "Nothing to do"
20258 msgstr "No res a fer"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
20261 msgid "Unknown action"
20262 msgstr "Acció desconeguda"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
20265 #, fuzzy
20266 msgid "Command not handled"
20267 msgstr "Ordre deshabilitada"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
20270 msgid "Command disabled"
20271 msgstr "Ordre deshabilitada"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20274 msgid "Running configure..."
20275 msgstr "S'està configurant..."
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
20278 msgid "Reloading configuration..."
20279 msgstr "S'està carregant la configuració..."
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20282 msgid "System reconfiguration failed"
20283 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
20286 msgid ""
20287 "The system reconfiguration has failed.\n"
20288 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20289 "Please reconfigure again if needed."
20290 msgstr ""
20291 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
20292 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
20293 "adient.\n"
20294 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20297 msgid "System reconfigured"
20298 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
20301 msgid ""
20302 "The system has been reconfigured.\n"
20303 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20304 "updated document class specifications."
20305 msgstr ""
20306 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
20307 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
20308 "de les noves especificacions actualitzades"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
20311 msgid "Exiting."
20312 msgstr "S'està sortint"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
20315 #, c-format
20316 msgid "Opening help file %1$s..."
20317 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
20320 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20321 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
20324 #, c-format
20325 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20326 msgstr ""
20327 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
20330 #, c-format
20331 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20332 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
20335 msgid "Unable to save document defaults"
20336 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
20339 msgid "Unknown function."
20340 msgstr "Funció desconeguda."
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2145
20343 #, fuzzy
20344 msgid "The current document was closed."
20345 msgstr "La impressió del document ha fallat"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
20348 msgid ""
20349 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20350 "documents and exit.\n"
20351 "\n"
20352 "Exception: "
20353 msgstr ""
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
20356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
20357 msgid "Software exception Detected"
20358 msgstr ""
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20361 msgid ""
20362 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20363 "unsaved documents and exit."
20364 msgstr ""
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
20367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
20368 #, fuzzy
20369 msgid "Could not find UI definition file"
20370 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
20373 #, fuzzy, c-format
20374 msgid ""
20375 "Error while reading the included file\n"
20376 "%1$s\n"
20377 "Please check your installation."
20378 msgstr ""
20379 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20380 "%1$s.\n"
20381 "Comproveu la instal·lació."
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
20384 #, fuzzy
20385 msgid "Could not find default UI file"
20386 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
20389 #, fuzzy
20390 msgid ""
20391 "LyX could not find the default UI file!\n"
20392 "Please check your installation."
20393 msgstr ""
20394 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20395 "%1$s.\n"
20396 "Comproveu la instal·lació."
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20399 #, c-format
20400 msgid ""
20401 "Error while reading the configuration file\n"
20402 "%1$s\n"
20403 "Falling back to default.\n"
20404 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20405 "check which User Interface file you are using."
20406 msgstr ""
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20409 msgid "BibTeX Bibliography"
20410 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20413 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20415 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20416 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
20418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
20419 msgid "Documents|#o#O"
20420 msgstr "Documents|#o#O"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20423 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20424 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20427 msgid "Select a BibTeX database to add"
20428 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20431 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20432 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20435 msgid "Select a BibTeX style"
20436 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20439 #, fuzzy
20440 msgid "No frame"
20441 msgstr "Nom"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20444 #, fuzzy
20445 msgid "Simple rectangular frame"
20446 msgstr "Insereix taula"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20449 #, fuzzy
20450 msgid "Oval frame, thin"
20451 msgstr "Caixa ovalada, prima"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20454 #, fuzzy
20455 msgid "Oval frame, thick"
20456 msgstr "Caixa ovalada, thick"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20459 msgid "Drop shadow"
20460 msgstr ""
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20463 #, fuzzy
20464 msgid "Shaded background"
20465 msgstr "fons de nota"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20468 #, fuzzy
20469 msgid "Double rectangular frame"
20470 msgstr "doble"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20473 msgid "Height"
20474 msgstr "Alçada"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20477 msgid "Depth"
20478 msgstr "Profunditat"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20481 msgid "Total Height"
20482 msgstr "Alçada total"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20485 msgid "Width"
20486 msgstr "Amplada"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20489 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20490 #, fuzzy
20491 msgid "Makebox"
20492 msgstr "Parbox"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20495 msgid "Branch"
20496 msgstr "Branca"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20499 msgid "Activated"
20500 msgstr "Activada"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20503 msgid "Color"
20504 msgstr "Color"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20507 #, fuzzy
20508 msgid "Filename Suffix"
20509 msgstr "Nom de fitxer"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20514 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20515 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20516 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20517 msgid "Yes"
20518 msgstr "Sí"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20523 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20524 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20525 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20526 msgid "No"
20527 msgstr "No"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20530 #, fuzzy
20531 msgid "Enter new branch name"
20532 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20535 #, fuzzy, c-format
20536 msgid ""
20537 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20538 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20539 msgstr ""
20540 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20541 "\n"
20542 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20545 #, fuzzy
20546 msgid "&Merge"
20547 msgstr "Gran:"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20550 #, fuzzy
20551 msgid "Renaming failed"
20552 msgstr "La conversió ha fallat"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20555 #, fuzzy
20556 msgid "The branch could not be renamed."
20557 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20560 #, fuzzy
20561 msgid "Merge Changes"
20562 msgstr "Fusiona els canvis"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20565 #, fuzzy, c-format
20566 msgid ""
20567 "Change by %1$s\n"
20568 "\n"
20569 msgstr ""
20570 "Canvia per %1$s\n"
20571 "\n"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20574 #, fuzzy, c-format
20575 msgid "Change made at %1$s\n"
20576 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20583 msgid "No change"
20584 msgstr "Sense canvi"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20587 msgid "Small Caps"
20588 msgstr "Majúscules petites"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20596 #, fuzzy
20597 msgid "Reset"
20598 msgstr "&Rebutja"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20601 msgid "Underbar"
20602 msgstr "Subratllat"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20605 #, fuzzy
20606 msgid "Double underbar"
20607 msgstr "doble"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20610 #, fuzzy
20611 msgid "Wavy underbar"
20612 msgstr "Subratllat"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20615 #, fuzzy
20616 msgid "Strikeout"
20617 msgstr "Carrer"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20620 msgid "No color"
20621 msgstr "Sense color"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20624 msgid "Black"
20625 msgstr "Negre"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20628 msgid "White"
20629 msgstr "Blanc"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20632 msgid "Red"
20633 msgstr "Vermell"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20636 msgid "Green"
20637 msgstr "Verd"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20640 msgid "Blue"
20641 msgstr "Blau"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20644 #, fuzzy
20645 msgid "Cyan"
20646 msgstr "Cancel·la"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20649 #, fuzzy
20650 msgid "Magenta"
20651 msgstr "Hongarès"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20654 msgid "Yellow"
20655 msgstr "Groc"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20658 msgid "Text Style"
20659 msgstr "Estil de text"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20662 #, fuzzy
20663 msgid "Keys"
20664 msgstr "&Clau:"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20667 msgid "LinkBack PDF"
20668 msgstr ""
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20671 msgid "PDF"
20672 msgstr "PDF"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20675 #, fuzzy
20676 msgid "pasted"
20677 msgstr "Enganxa"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20680 #, fuzzy, c-format
20681 msgid "%1$s Files"
20682 msgstr "%1$s i %2$s"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20685 #, fuzzy
20686 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20687 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
20693 msgid "Canceled."
20694 msgstr "Cancel·lat."
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20697 #, fuzzy
20698 msgid "Overwrite external file?"
20699 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20702 #, fuzzy, c-format
20703 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20704 msgstr ""
20705 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20706 "\n"
20707 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20710 msgid "List of previous commands"
20711 msgstr ""
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20714 msgid "Next command"
20715 msgstr "Ordre següent"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20718 msgid "Compare LyX files"
20719 msgstr ""
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20722 #, fuzzy
20723 msgid "Select document"
20724 msgstr "Vols salvar el document?"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
20729 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20730 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20735 #, fuzzy
20736 msgid "Error"
20737 msgstr "Fletxa"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20740 msgid "Error while comparing documents."
20741 msgstr ""
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20744 #, fuzzy
20745 msgid "Aborted"
20746 msgstr "importat."
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20749 #, fuzzy
20750 msgid "Finished"
20751 msgstr "Finès"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20754 #, fuzzy
20755 msgid "Aborting process..."
20756 msgstr "S'està important %1$s..."
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20759 #, fuzzy
20760 msgid "differences"
20761 msgstr "Referències"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20764 msgid "Compare different revisions"
20765 msgstr ""
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20768 msgid "big[[delimiter size]]"
20769 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20772 msgid "Big[[delimiter size]]"
20773 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20776 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20777 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20780 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20781 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20784 #, fuzzy
20785 msgid "Math Delimiter"
20786 msgstr "Delimitador matemàtic"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20790 msgid "(None)"
20791 msgstr "(Cap)"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20794 msgid "Variable"
20795 msgstr "Variable"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20798 #, fuzzy
20799 msgid "Computer Modern Roman"
20800 msgstr "Computer Modern Roman"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20803 #, fuzzy
20804 msgid "Latin Modern Roman"
20805 msgstr "Latin Modern Roman"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20808 msgid "AE (Almost European)"
20809 msgstr "AE (Almost European)"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20812 msgid "Times Roman"
20813 msgstr "Times Roman"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20816 msgid "Palatino"
20817 msgstr "Palatino"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20820 msgid "Bitstream Charter"
20821 msgstr "Bitstream Charter"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20824 msgid "New Century Schoolbook"
20825 msgstr "New Century Schoolbook"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20828 msgid "Bookman"
20829 msgstr "Bookman"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20832 msgid "Utopia"
20833 msgstr "Utopia"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20836 msgid "Bera Serif"
20837 msgstr "Bera Serif"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20840 msgid "Concrete Roman"
20841 msgstr "Concrete Roman"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20844 msgid "Zapf Chancery"
20845 msgstr "Zapf Chancery"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20848 msgid "Computer Modern Sans"
20849 msgstr "Computer Modern Sans"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20852 msgid "Latin Modern Sans"
20853 msgstr "Latin Modern Sans"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20856 msgid "Helvetica"
20857 msgstr "Helvetica"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20860 msgid "Avant Garde"
20861 msgstr "Avant Garde"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20864 msgid "Bera Sans"
20865 msgstr "Bera Sans"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20868 msgid "CM Bright"
20869 msgstr "CM Bright"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20872 msgid "Computer Modern Typewriter"
20873 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20876 msgid "Latin Modern Typewriter"
20877 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20880 msgid "Courier"
20881 msgstr "Courier"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20884 msgid "Bera Mono"
20885 msgstr "Bera Mono"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20888 msgid "LuxiMono"
20889 msgstr "LuxiMono"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20892 msgid "CM Typewriter Light"
20893 msgstr "CM Typewriter Light"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20896 #, fuzzy
20897 msgid "Page"
20898 msgstr "Pàgines"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20901 #, fuzzy
20902 msgid "Module not found!"
20903 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20906 #, fuzzy
20907 msgid "Layout is valid!"
20908 msgstr "Format"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20911 msgid "Layout is invalid!"
20912 msgstr ""
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20915 msgid "Document Settings"
20916 msgstr "Paràmetres del document"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1361
20920 #, fuzzy
20921 msgid "Child Document"
20922 msgstr "Document fill...|d"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20925 #, fuzzy
20926 msgid "Include to Output"
20927 msgstr "data (sortida)"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20930 msgid "10"
20931 msgstr "10"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20934 msgid "11"
20935 msgstr "11"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20938 msgid "12"
20939 msgstr "12"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20942 msgid "None (no fontenc)"
20943 msgstr ""
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20946 msgid "empty"
20947 msgstr "buida"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20950 #, fuzzy
20951 msgid "plain"
20952 msgstr "Espaiament"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20955 #, fuzzy
20956 msgid "headings"
20957 msgstr "Paràmetres"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20960 msgid "fancy"
20961 msgstr ""
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20964 msgid "A0"
20965 msgstr ""
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20968 #, fuzzy
20969 msgid "A1"
20970 msgstr "10"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20973 msgid "A2"
20974 msgstr ""
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20977 msgid "A6"
20978 msgstr ""
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20981 msgid "B0"
20982 msgstr ""
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20985 #, fuzzy
20986 msgid "B1"
20987 msgstr "10"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20990 msgid "B2"
20991 msgstr ""
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20994 msgid "B3"
20995 msgstr "B3"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20998 msgid "B4"
20999 msgstr "B4"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21002 msgid "B6"
21003 msgstr ""
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21006 msgid "C0"
21007 msgstr ""
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21010 #, fuzzy
21011 msgid "C1"
21012 msgstr "10"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21015 msgid "C2"
21016 msgstr ""
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21019 msgid "C3"
21020 msgstr ""
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21023 msgid "C4"
21024 msgstr ""
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21027 msgid "C5"
21028 msgstr ""
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21031 msgid "C6"
21032 msgstr ""
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21035 msgid "JIS B0"
21036 msgstr ""
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21039 msgid "JIS B1"
21040 msgstr ""
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21043 msgid "JIS B2"
21044 msgstr ""
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21047 msgid "JIS B3"
21048 msgstr ""
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21051 msgid "JIS B4"
21052 msgstr ""
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21055 msgid "JIS B5"
21056 msgstr ""
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21059 msgid "JIS B6"
21060 msgstr ""
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21063 #, fuzzy
21064 msgid "Language Default (no inputenc)"
21065 msgstr "Llengua &predeterminada"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21068 msgid "``text''"
21069 msgstr "“text”"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21072 msgid "''text''"
21073 msgstr "”text”"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21076 msgid ",,text``"
21077 msgstr "„text“"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21080 msgid ",,text''"
21081 msgstr "„text”"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21084 msgid "<<text>>"
21085 msgstr "«text»"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21088 msgid ">>text<<"
21089 msgstr "»text«"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21092 #, fuzzy
21093 msgid "Numbered"
21094 msgstr "Número"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21097 msgid "Appears in TOC"
21098 msgstr "Apareix a l'índex general"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21101 msgid "Author-year"
21102 msgstr "Autor-any"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21105 #, fuzzy
21106 msgid "Numerical"
21107 msgstr "Vertical"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21110 #, fuzzy, c-format
21111 msgid "Unavailable: %1$s"
21112 msgstr "Branques &disponibles:"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21116 #, fuzzy
21117 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21118 msgstr ""
21119 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
21120 "paràmetres."
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
21125 #, fuzzy
21126 msgid "Document Class"
21127 msgstr "&Classe de document:"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21133 msgid "Child Documents"
21134 msgstr "Documents fills"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21137 msgid "Modules"
21138 msgstr "Mòduls"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21141 #, fuzzy
21142 msgid "Local Layout"
21143 msgstr "Disposició &local..."
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21146 #, fuzzy
21147 msgid "Text Layout"
21148 msgstr "Format de pàgina"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21151 msgid "Page Margins"
21152 msgstr "Marges"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21155 msgid "Colors"
21156 msgstr "Colors"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21159 #, fuzzy
21160 msgid "Numbering & TOC"
21161 msgstr "&Numeració"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21164 #, fuzzy
21165 msgid "Indexes"
21166 msgstr "Índex"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21169 #, fuzzy
21170 msgid "PDF Properties"
21171 msgstr "Propietat"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21174 msgid "Math Options"
21175 msgstr "Opcions matetmàtiques"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21178 #, fuzzy
21179 msgid "Float Placement"
21180 msgstr "Posició dels flotants"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21183 #, fuzzy
21184 msgid "Bullets"
21185 msgstr "Vinyetes"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21188 msgid "Branches"
21189 msgstr "Branques"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21192 #, fuzzy
21193 msgid "LaTeX Preamble"
21194 msgstr "Preamble LaTeX"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
21199 msgid " (not installed)"
21200 msgstr " (no instal·lada)"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
21203 #, fuzzy
21204 msgid "Layouts|#o#O"
21205 msgstr "Documents|#o#O"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21208 #, fuzzy
21209 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21210 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
21213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21214 #, fuzzy
21215 msgid "Local layout file"
21216 msgstr "Format de pàgina"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
21219 msgid ""
21220 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21221 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21222 "document may not work with this layout if you do not\n"
21223 "keep the layout file in the document directory."
21224 msgstr ""
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21227 #, fuzzy
21228 msgid "&Set Layout"
21229 msgstr "Format de pàgina"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21232 #, fuzzy
21233 msgid "Unable to read local layout file."
21234 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21237 #, fuzzy
21238 msgid "Select master document"
21239 msgstr "Vols salvar el document?"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21242 #, fuzzy
21243 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21244 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21248 #, fuzzy
21249 msgid "Unapplied changes"
21250 msgstr "Gestiona els canvis"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21254 msgid ""
21255 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21256 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21257 msgstr ""
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21261 msgid "&Dismiss"
21262 msgstr ""
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21266 #, fuzzy
21267 msgid "Unable to set document class."
21268 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21271 #, c-format
21272 msgid "%1$s, %2$s"
21273 msgstr "%1$s, %2$s"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21276 #, fuzzy, c-format
21277 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21278 msgstr "%1$s i %2$s"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21281 #, c-format
21282 msgid "%1$s (unavailable)"
21283 msgstr ""
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21286 #, fuzzy
21287 msgid "Module provided by document class."
21288 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21291 #, c-format
21292 msgid "Package(s) required: %1$s."
21293 msgstr ""
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21296 #, fuzzy
21297 msgid "or"
21298 msgstr "Formulari"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21301 #, c-format
21302 msgid "Modules required: %1$s."
21303 msgstr ""
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21306 #, c-format
21307 msgid "Modules excluded: %1$s."
21308 msgstr ""
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21311 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21312 msgstr ""
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21315 #, fuzzy
21316 msgid "[No options predefined]"
21317 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21320 #, fuzzy
21321 msgid "Can't set layout!"
21322 msgstr "Format de pàgina"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21325 #, fuzzy, c-format
21326 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21327 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21330 #, fuzzy
21331 msgid "Not Found"
21332 msgstr "Notació."
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21335 msgid "Assigned master does not include this file"
21336 msgstr ""
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21339 #, c-format
21340 msgid ""
21341 "You must include this file in the document\n"
21342 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21343 "feature."
21344 msgstr ""
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21347 #, fuzzy
21348 msgid "Could not load master"
21349 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21352 #, fuzzy, c-format
21353 msgid ""
21354 "The master document '%1$s'\n"
21355 "could not be loaded."
21356 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21359 #, fuzzy
21360 msgid "Literate"
21361 msgstr "En sèrie"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21364 #, fuzzy
21365 msgid "pLaTeX"
21366 msgstr "LaTeX"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21369 #, fuzzy
21370 msgid "Error List"
21371 msgstr "LlistaCreuada"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21374 #, c-format
21375 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21376 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21379 msgid "Top left"
21380 msgstr "Amunt a l'esquerra"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21383 msgid "Bottom left"
21384 msgstr "Avall a l'esquerra"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21387 #, fuzzy
21388 msgid "Baseline left"
21389 msgstr "Aliniació"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21392 msgid "Top center"
21393 msgstr "Amunt centrat"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21396 msgid "Bottom center"
21397 msgstr "Avall centrat"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21400 #, fuzzy
21401 msgid "Baseline center"
21402 msgstr "Aliniació"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21405 msgid "Top right"
21406 msgstr "Amunt a la dreta"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21409 msgid "Bottom right"
21410 msgstr "Avall a la dreta"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21413 #, fuzzy
21414 msgid "Baseline right"
21415 msgstr "Dreta|#R"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21418 msgid "External Material"
21419 msgstr "Material extern"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21422 msgid "Scale%"
21423 msgstr "Escala (%)"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21426 msgid "Select external file"
21427 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21430 #, fuzzy
21431 msgid "automatically"
21432 msgstr "Ajuda automàtica"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21435 msgid "Graphics"
21436 msgstr "Gràfics"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21439 msgid "Dissolve previous group?"
21440 msgstr ""
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21443 #, c-format
21444 msgid ""
21445 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21446 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21447 "because this graphic was its only member.\n"
21448 "How do you want to proceed?"
21449 msgstr ""
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21452 #, c-format
21453 msgid "Stick with group '%1$s'"
21454 msgstr ""
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21457 #, c-format
21458 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21459 msgstr ""
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21462 #, c-format
21463 msgid ""
21464 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21465 "the group will be dissolved,\n"
21466 "because this graphic was its only member.\n"
21467 "How do you want to proceed?"
21468 msgstr ""
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21471 #, c-format
21472 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21473 msgstr ""
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21476 msgid "Enter unique group name:"
21477 msgstr ""
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21480 #, fuzzy
21481 msgid "Group already defined!"
21482 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21485 #, c-format
21486 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21487 msgstr ""
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21490 msgid "bp"
21491 msgstr "bp"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21494 msgid "cm"
21495 msgstr "cm"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21498 msgid "mm"
21499 msgstr "mm"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21502 #, fuzzy
21503 msgid "in[[unit of measure]]"
21504 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21507 msgid "Select graphics file"
21508 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21511 msgid "Clipart|#C#c"
21512 msgstr ""
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21516 msgid "Thin Space"
21517 msgstr "Espai petit"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21520 #, fuzzy
21521 msgid "Medium Space"
21522 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21525 #, fuzzy
21526 msgid "Thick Space"
21527 msgstr "Espai petit"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21531 msgid "Negative Thin Space"
21532 msgstr "Espai petit negatiu"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21535 #, fuzzy
21536 msgid "Negative Medium Space"
21537 msgstr "Espai petit negatiu"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21540 #, fuzzy
21541 msgid "Negative Thick Space"
21542 msgstr "Espai petit negatiu"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21545 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21546 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21549 msgid "Quad (1 em)"
21550 msgstr "Quadratí (1 em)"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21553 msgid "Double Quad (2 em)"
21554 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21557 msgid "Interword Space"
21558 msgstr "Espai entre paraules"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21561 msgid "Horizontal Fill"
21562 msgstr "Emplenament horitzontal"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21565 msgid ""
21566 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21567 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21568 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21569 msgstr ""
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21572 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21573 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21574 msgid ""
21575 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21576 msgstr ""
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21579 msgid "Select document to include"
21580 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21583 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21584 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21587 #, fuzzy
21588 msgid "Index Entry Settings"
21589 msgstr "Entrada d'índex|I"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21592 #, fuzzy
21593 msgid "Label Color"
21594 msgstr "Color"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21597 #, fuzzy
21598 msgid "Cannot remove standard index"
21599 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21602 #, fuzzy
21603 msgid "The default index cannot be removed."
21604 msgstr "L'última línia a imprimir"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21607 #, fuzzy
21608 msgid "Enter new index name"
21609 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21612 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21613 msgstr ""
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21616 #, fuzzy
21617 msgid "unknown"
21618 msgstr " desconegut"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21621 #, fuzzy
21622 msgid "shortcut"
21623 msgstr "&Drecera:"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21626 #, fuzzy
21627 msgid "shortcuts"
21628 msgstr "&Drecera:"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21631 msgid "lyxrc"
21632 msgstr "lyxrc"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21635 #, fuzzy
21636 msgid "package"
21637 msgstr "Espai"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21640 #, fuzzy
21641 msgid "textclass"
21642 msgstr "text"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21645 #, fuzzy
21646 msgid "menu"
21647 msgstr "mu"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21650 #, fuzzy
21651 msgid "icon"
21652 msgstr "cong"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21655 #, fuzzy
21656 msgid "buffer"
21657 msgstr "blau"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21660 #, fuzzy
21661 msgid "lyxinfo"
21662 msgstr "límínf"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21665 msgid "Shift-"
21666 msgstr ""
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21669 #, fuzzy
21670 msgid "Control-"
21671 msgstr "Control"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21674 #, fuzzy
21675 msgid "Option-"
21676 msgstr "O&pció:"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21679 #, fuzzy
21680 msgid "Command-"
21681 msgstr "&Ordre:"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21684 msgid "No language"
21685 msgstr "No hi ha llengua"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21688 #, fuzzy
21689 msgid "Program Listing Settings"
21690 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21693 msgid "No dialect"
21694 msgstr "No hi ha dialecte"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21697 msgid "LaTeX Log"
21698 msgstr "Informe de LaTeX"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21701 #, fuzzy
21702 msgid "LyX2LyX"
21703 msgstr "LyX"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21706 #, fuzzy
21707 msgid "Literate Programming Build Log"
21708 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21711 msgid "lyx2lyx Error Log"
21712 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21715 msgid "Version Control Log"
21716 msgstr "Informe de control de versions"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21719 #, fuzzy
21720 msgid "Log file not found."
21721 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21724 #, fuzzy
21725 msgid "No literate programming build log file found."
21726 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21729 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21730 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21733 #, fuzzy
21734 msgid "No version control log file found."
21735 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21738 msgid "Math Matrix"
21739 msgstr "Matriu matemàtica"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21742 msgid "Note Settings"
21743 msgstr "Paràmetres de la nota"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21746 msgid "Paragraph Settings"
21747 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21750 msgid ""
21751 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21752 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21753 "\n"
21754 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21755 "the items is used."
21756 msgstr ""
21757 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
21758 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
21759 "\n"
21760 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
21761 "més llarga de els elements."
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21764 #, fuzzy
21765 msgid "Phantom Settings"
21766 msgstr "Paràmetres &principals"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21769 msgid "System files|#S#s"
21770 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21773 msgid "User files|#U#u"
21774 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21777 #, fuzzy
21778 msgid "Look & Feel"
21779 msgstr "Aparença i feel"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21782 msgid "Language Settings"
21783 msgstr "Paràmetres de llengua"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21786 msgid "File Handling"
21787 msgstr "Gestió de fitxers"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21790 msgid "Keyboard/Mouse"
21791 msgstr "Teclat/Ratolí"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21794 msgid "Input Completion"
21795 msgstr "Emplenament automàtic"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21799 #, fuzzy
21800 msgid "Co&mmand:"
21801 msgstr "&Ordre:"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21804 #, fuzzy
21805 msgid "Screen Fonts"
21806 msgstr "Lletres en pantalla"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21809 msgid "Paths"
21810 msgstr "Camins"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21813 msgid "Select directory for example files"
21814 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21817 msgid "Select a document templates directory"
21818 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21821 msgid "Select a temporary directory"
21822 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21825 msgid "Select a backups directory"
21826 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21829 msgid "Select a document directory"
21830 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21833 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21834 msgstr ""
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21837 #, fuzzy
21838 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21839 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21842 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21843 msgstr ""
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21847 msgid "Spellchecker"
21848 msgstr "Corrector ortogràfic"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21851 #, fuzzy
21852 msgid "Native"
21853 msgstr "acute"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21856 #, fuzzy
21857 msgid "Aspell"
21858 msgstr "aspell"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21861 #, fuzzy
21862 msgid "Enchant"
21863 msgstr "hat"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21866 #, fuzzy
21867 msgid "Hunspell"
21868 msgstr "hspell"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21871 msgid "Converters"
21872 msgstr "Conversors"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21875 #, fuzzy
21876 msgid "File Formats"
21877 msgstr "Formats de fitxer"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21880 msgid "Format in use"
21881 msgstr "Format en ús"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21884 msgid ""
21885 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21886 "converter. Please remove the converter first."
21887 msgstr ""
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21890 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21891 msgstr ""
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21894 msgid "LyX needs to be restarted!"
21895 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21898 msgid ""
21899 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21900 "restart."
21901 msgstr ""
21902 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
21903 "reinciar el LyX."
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21906 msgid "Printer"
21907 msgstr "Impressora"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21910 #, fuzzy
21911 msgid "User Interface"
21912 msgstr "Interfície d'usuari"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21915 msgid "Control"
21916 msgstr "Control"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
21919 msgid "Shortcuts"
21920 msgstr "&Dreceres"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21923 msgid "Function"
21924 msgstr "Funció"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
21927 msgid "Shortcut"
21928 msgstr "Drecera"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
21931 #, fuzzy
21932 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21933 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
21936 msgid "Mathematical Symbols"
21937 msgstr "Símbols matemàtics"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
21940 msgid "Document and Window"
21941 msgstr "Document i finestra"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
21944 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21945 msgstr ""
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
21948 msgid "System and Miscellaneous"
21949 msgstr "Sistema i miscel·lània"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844
21952 msgid "Res&tore"
21953 msgstr "Res&taura"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21957 msgid "Failed to create shortcut"
21958 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2956
21961 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21962 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
21965 msgid "Invalid or empty key sequence"
21966 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
21969 #, c-format
21970 msgid ""
21971 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21972 "%2$s\n"
21973 "You need to remove that binding before creating a new one."
21974 msgstr ""
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
21977 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21978 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
21981 msgid "Identity"
21982 msgstr "Identitat"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21985 msgid "Choose bind file"
21986 msgstr "Trieu el fitxer bind"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
21989 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21990 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21993 msgid "Choose UI file"
21994 msgstr "Trieu el fitxer UI"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
21997 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21998 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
22001 msgid "Choose keyboard map"
22002 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3248
22005 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22006 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22009 msgid "Print Document"
22010 msgstr "Imprimeix el document"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22013 msgid "Print to file"
22014 msgstr "Imprimeix al fitxer"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22017 msgid "PostScript files (*.ps)"
22018 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22021 #, fuzzy
22022 msgid "Longest label width"
22023 msgstr "Etiqueta més &llarga"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22026 #, fuzzy
22027 msgid "Index Settings"
22028 msgstr "Paràmetres de la caixa"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22031 #, fuzzy
22032 msgid "<All indexes>"
22033 msgstr "Tots els camps"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22036 msgid "Progress/Debug Messages"
22037 msgstr ""
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22040 msgid "Debug Level"
22041 msgstr ""
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22044 #, fuzzy
22045 msgid "Set"
22046 msgstr "&Estableix"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22049 msgid "Cross-reference"
22050 msgstr "Referència creuada"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22053 msgid "&Go Back"
22054 msgstr "Ves &enrere"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22057 msgid "Jump back"
22058 msgstr "Salta enrere"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22061 msgid "Jump to label"
22062 msgstr "Salta a l'etiqueta"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22065 msgid "<No prefix>"
22066 msgstr ""
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22069 msgid "Find and Replace"
22070 msgstr "Cerca i substitueix"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22073 msgid "Send Document to Command"
22074 msgstr "Envia el document a l'ordre"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22077 msgid "Show File"
22078 msgstr "Mostra el fitxer"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22081 msgid "Error -> Cannot load file!"
22082 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
22085 #, c-format
22086 msgid "%1$d words checked."
22087 msgstr "S'han comprovat %1$d."
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
22090 msgid "One word checked."
22091 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
22094 msgid "Spelling check completed"
22095 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22098 msgid "Basic Latin"
22099 msgstr "Llatí bàsic"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22102 msgid "Latin-1 Supplement"
22103 msgstr "Llatí-1 Suplement"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22106 msgid "Latin Extended-A"
22107 msgstr "Llatí Extès-A"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22110 msgid "Latin Extended-B"
22111 msgstr "Llatí Extès-B"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22114 msgid "IPA Extensions"
22115 msgstr "Extensions IPA"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22118 msgid "Spacing Modifier Letters"
22119 msgstr ""
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22122 msgid "Combining Diacritical Marks"
22123 msgstr ""
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22126 msgid "Cyrillic"
22127 msgstr "Ciríl·lic"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22130 msgid "Arabic"
22131 msgstr "Àrab"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22134 msgid "Devanagari"
22135 msgstr ""
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22138 msgid "Bengali"
22139 msgstr ""
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22142 msgid "Gurmukhi"
22143 msgstr ""
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22146 msgid "Gujarati"
22147 msgstr ""
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22150 msgid "Oriya"
22151 msgstr ""
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22154 msgid "Tamil"
22155 msgstr ""
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22158 msgid "Telugu"
22159 msgstr ""
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22162 msgid "Kannada"
22163 msgstr ""
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22166 msgid "Malayalam"
22167 msgstr ""
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22170 msgid "Lao"
22171 msgstr ""
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22174 msgid "Tibetan"
22175 msgstr "Tibetà"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22178 msgid "Georgian"
22179 msgstr "Georgià"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22182 msgid "Hangul Jamo"
22183 msgstr ""
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22186 msgid "Phonetic Extensions"
22187 msgstr "Extensions fonètiqeus"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22190 msgid "Latin Extended Additional"
22191 msgstr "Llatí extès addicional"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22194 msgid "Greek Extended"
22195 msgstr "Grec extès"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22198 msgid "General Punctuation"
22199 msgstr "Puntació general"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22202 msgid "Superscripts and Subscripts"
22203 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22206 msgid "Currency Symbols"
22207 msgstr "Símbols de moneda"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22210 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22211 msgstr ""
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22214 msgid "Letterlike Symbols"
22215 msgstr ""
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22218 msgid "Number Forms"
22219 msgstr ""
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22222 msgid "Mathematical Operators"
22223 msgstr "Operadors matemàtics"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22226 msgid "Miscellaneous Technical"
22227 msgstr ""
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22230 msgid "Control Pictures"
22231 msgstr ""
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22234 msgid "Optical Character Recognition"
22235 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22238 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22239 msgstr ""
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22242 msgid "Box Drawing"
22243 msgstr ""
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22246 msgid "Block Elements"
22247 msgstr ""
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22250 msgid "Geometric Shapes"
22251 msgstr "Formes geomètriques"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22254 msgid "Miscellaneous Symbols"
22255 msgstr ""
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22258 msgid "Dingbats"
22259 msgstr ""
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22262 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22263 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22266 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22267 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22270 msgid "Hiragana"
22271 msgstr "Hiragana"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22274 msgid "Katakana"
22275 msgstr "Katakana"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22278 msgid "Bopomofo"
22279 msgstr ""
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22282 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22283 msgstr ""
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22286 msgid "Kanbun"
22287 msgstr ""
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22290 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22291 msgstr ""
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22294 msgid "CJK Compatibility"
22295 msgstr "Compatibilitat CJK"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22298 msgid "CJK Unified Ideographs"
22299 msgstr ""
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22302 msgid "Hangul Syllables"
22303 msgstr ""
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22306 msgid "High Surrogates"
22307 msgstr ""
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22310 msgid "Private Use High Surrogates"
22311 msgstr ""
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22314 msgid "Low Surrogates"
22315 msgstr ""
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22318 msgid "Private Use Area"
22319 msgstr "Àrea d'usuari privada"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22322 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22323 msgstr ""
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22326 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22327 msgstr ""
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22330 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22331 msgstr ""
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22334 msgid "Combining Half Marks"
22335 msgstr ""
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22338 msgid "CJK Compatibility Forms"
22339 msgstr ""
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22342 msgid "Small Form Variants"
22343 msgstr ""
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22346 #, fuzzy
22347 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22348 msgstr "Orientació"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22351 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22352 msgstr ""
22353
22354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22355 msgid "Specials"
22356 msgstr "Especials"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22359 msgid "Linear B Syllabary"
22360 msgstr "Sil·labari lineal B"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22363 msgid "Linear B Ideograms"
22364 msgstr "Ideogrames lineal B"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22367 msgid "Aegean Numbers"
22368 msgstr ""
22369
22370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22371 msgid "Ancient Greek Numbers"
22372 msgstr ""
22373
22374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22375 msgid "Old Italic"
22376 msgstr ""
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22379 msgid "Gothic"
22380 msgstr ""
22381
22382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22383 msgid "Ugaritic"
22384 msgstr ""
22385
22386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22387 msgid "Old Persian"
22388 msgstr ""
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22391 msgid "Deseret"
22392 msgstr ""
22393
22394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22395 msgid "Shavian"
22396 msgstr ""
22397
22398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22399 msgid "Osmanya"
22400 msgstr ""
22401
22402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22403 msgid "Cypriot Syllabary"
22404 msgstr ""
22405
22406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22407 msgid "Kharoshthi"
22408 msgstr ""
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22411 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22412 msgstr ""
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22415 msgid "Musical Symbols"
22416 msgstr "Símbols musicals"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22419 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22420 msgstr ""
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22423 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22424 msgstr ""
22425
22426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22427 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22428 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22431 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22432 msgstr ""
22433
22434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22435 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22436 msgstr ""
22437
22438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22439 msgid "Tags"
22440 msgstr "Marques"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22443 #, fuzzy
22444 msgid "Variation Selectors Supplement"
22445 msgstr "Suplementari"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22448 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22449 msgstr ""
22450
22451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22452 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22453 msgstr ""
22454
22455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22456 msgid "Character: "
22457 msgstr "Caràcter: "
22458
22459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22460 msgid "Code Point: "
22461 msgstr ""
22462
22463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22464 msgid "Symbols"
22465 msgstr "Símbols"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22468 msgid "Insert Table"
22469 msgstr "Insereix taula"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22472 msgid "TeX Information"
22473 msgstr "Informació del TeX"
22474
22475 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22476 msgid "No thesaurus available for this language!"
22477 msgstr ""
22478
22479 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22480 #, fuzzy
22481 msgid "Outline"
22482 msgstr "Mostra/amaga outline"
22483
22484 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22485 msgid "auto"
22486 msgstr "Automàtic"
22487
22488 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22489 #, fuzzy
22490 msgid "off"
22491 msgstr "Desactivat"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22494 #, c-format
22495 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22496 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
22497
22498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22499 msgid "version "
22500 msgstr "versió"
22501
22502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22503 msgid "unknown version"
22504 msgstr "versió desconeguda"
22505
22506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22507 msgid "Small-sized icons"
22508 msgstr "Icones petites"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22511 msgid "Normal-sized icons"
22512 msgstr "Icones normals"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22515 msgid "Big-sized icons"
22516 msgstr "Icones grans"
22517
22518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
22519 #, fuzzy
22520 msgid "Exit LyX"
22521 msgstr "&Surt del LyX"
22522
22523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
22524 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22525 msgstr ""
22526
22527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1082
22528 msgid "Welcome to LyX!"
22529 msgstr "Benvingut a LyX !"
22530
22531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22532 #, fuzzy
22533 msgid "Automatic save done."
22534 msgstr "Actualització automàtica"
22535
22536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22537 #, fuzzy
22538 msgid "Automatic save failed!"
22539 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
22540
22541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
22542 msgid "Command not allowed without any document open"
22543 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
22544
22545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
22546 #, c-format
22547 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22548 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
22549
22550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22551 msgid "Select template file"
22552 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
22553
22554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
22555 msgid "Templates|#T#t"
22556 msgstr "Plantilles|#T#t"
22557
22558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22559 msgid "Document not loaded."
22560 msgstr ""
22561
22562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
22563 msgid "Select document to open"
22564 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
22565
22566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
22567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
22568 msgid "Examples|#E#e"
22569 msgstr "Exemples|#E#e"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22572 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22573 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22574
22575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22576 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22577 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22578
22579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22580 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22581 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22582
22583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
22584 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22585 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22586
22587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22588 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22589 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22590 msgid "Invalid filename"
22591 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
22592
22593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22594 #, c-format
22595 msgid ""
22596 "The directory in the given path\n"
22597 "%1$s\n"
22598 "does not exist."
22599 msgstr ""
22600
22601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
22602 #, c-format
22603 msgid "Opening document %1$s..."
22604 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
22605
22606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
22607 #, c-format
22608 msgid "Document %1$s opened."
22609 msgstr ""
22610
22611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
22612 #, fuzzy
22613 msgid "Version control detected."
22614 msgstr "Control de versions"
22615
22616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
22617 #, c-format
22618 msgid "Could not open document %1$s"
22619 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
22620
22621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22622 msgid "Couldn't import file"
22623 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
22624
22625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
22626 #, c-format
22627 msgid "No information for importing the format %1$s."
22628 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
22629
22630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
22631 #, c-format
22632 msgid "Select %1$s file to import"
22633 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
22634
22635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
22636 #, c-format
22637 msgid ""
22638 "The document %1$s already exists.\n"
22639 "\n"
22640 "Do you want to overwrite that document?"
22641 msgstr ""
22642 "El document %1$s ja existeix.\n"
22643 "\n"
22644 "Voleu sobreescriure aquest document?"
22645
22646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22647 msgid "Overwrite document?"
22648 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
22649
22650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
22651 #, c-format
22652 msgid "Importing %1$s..."
22653 msgstr "S'està important %1$s..."
22654
22655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
22656 msgid "imported."
22657 msgstr "importat."
22658
22659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22660 msgid "file not imported!"
22661 msgstr "fitxer no importat!"
22662
22663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
22664 #, fuzzy
22665 msgid "newfile"
22666 msgstr "Inclou fitxer"
22667
22668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
22669 msgid "Select LyX document to insert"
22670 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
22671
22672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
22673 #, fuzzy
22674 msgid "Absolute filename expected."
22675 msgstr "S'espera un valor."
22676
22677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22678 msgid "Select file to insert"
22679 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
22680
22681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
22682 #, fuzzy
22683 msgid "All Files (*)"
22684 msgstr "Tots els fitxers "
22685
22686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
22687 msgid "Choose a filename to save document as"
22688 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
22689
22690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22691 msgid "&Rename"
22692 msgstr "&Reanomena"
22693
22694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
22695 #, c-format
22696 msgid ""
22697 "The document %1$s could not be saved.\n"
22698 "\n"
22699 "Do you want to rename the document and try again?"
22700 msgstr ""
22701 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
22702 "\n"
22703 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
22704
22705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22706 msgid "Rename and save?"
22707 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
22708
22709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22710 msgid "&Retry"
22711 msgstr "To&rna a intentar-ho"
22712
22713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22714 #, fuzzy
22715 msgid "Close document"
22716 msgstr "Document nou"
22717
22718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
22719 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22720 msgstr ""
22721
22722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
22723 #, fuzzy, c-format
22724 msgid ""
22725 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22726 "\n"
22727 "Do you want to save the document?"
22728 msgstr ""
22729 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22730 "\n"
22731 "Voleu desar el document?"
22732
22733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
22734 #, fuzzy
22735 msgid "Save new document?"
22736 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22737
22738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
22739 #, c-format
22740 msgid ""
22741 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22742 "\n"
22743 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22744 msgstr ""
22745 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22746 "\n"
22747 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
22748
22749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
22750 msgid "Save changed document?"
22751 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22752
22753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
22754 msgid "&Discard"
22755 msgstr "&Descarta"
22756
22757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22758 #, c-format
22759 msgid ""
22760 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22761 "\n"
22762 "Do you want to save the document?"
22763 msgstr ""
22764 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22765 "\n"
22766 "Voleu desar el document?"
22767
22768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22769 #, fuzzy, c-format
22770 msgid ""
22771 "Document \n"
22772 "%1$s\n"
22773 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22774 msgstr ""
22775 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
22776 "\n"
22777 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
22778
22779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
22780 #, fuzzy
22781 msgid "Reload externally changed document?"
22782 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22783
22784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22785 msgid "Error when setting the locking property."
22786 msgstr ""
22787
22788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
22789 #, fuzzy
22790 msgid "Directory is not accessible."
22791 msgstr ""
22792 "%1$s\n"
22793 " no es pot llegir."
22794
22795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
22796 #, c-format
22797 msgid "Opening child document %1$s..."
22798 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
22799
22800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22801 #, fuzzy, c-format
22802 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22803 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22804
22805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22806 #, fuzzy, c-format
22807 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22808 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
22809
22810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22811 #, fuzzy, c-format
22812 msgid "Successful export to format: %1$s"
22813 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22814
22815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22816 #, fuzzy, c-format
22817 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22818 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22819
22820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22821 #, fuzzy
22822 msgid "Exporting ..."
22823 msgstr "S'està important %1$s..."
22824
22825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22826 #, fuzzy
22827 msgid "Previewing ..."
22828 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
22829
22830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22831 #, fuzzy
22832 msgid "Document not loaded"
22833 msgstr "Possibles Formats de Document"
22834
22835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22836 #, c-format
22837 msgid ""
22838 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22839 "version of the document %1$s?"
22840 msgstr ""
22841 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
22842 "salvada del document %1$s?"
22843
22844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
22845 msgid "Revert to saved document?"
22846 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
22847
22848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
22849 msgid "Saving all documents..."
22850 msgstr "S'estan desant tots els documents"
22851
22852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
22853 msgid "All documents saved."
22854 msgstr "S'han desat tots els documents."
22855
22856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3415
22857 #, c-format
22858 msgid "%1$s unknown command!"
22859 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
22860
22861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3522
22862 #, fuzzy
22863 msgid "Please, preview the document first."
22864 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
22865
22866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
22867 #, fuzzy
22868 msgid "Couldn't proceed."
22869 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
22870
22871 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:187
22872 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:230
22873 msgid "LaTeX Source"
22874 msgstr "Codi font LaTeX"
22875
22876 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
22877 msgid "DocBook Source"
22878 msgstr "Font DocBoook"
22879
22880 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:234
22881 msgid "Literate Source"
22882 msgstr ""
22883
22884 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22885 #, fuzzy
22886 msgid " (version control, locking)"
22887 msgstr "Control de versions"
22888
22889 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22890 #, fuzzy
22891 msgid " (version control)"
22892 msgstr "Control de versions"
22893
22894 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22895 msgid " (changed)"
22896 msgstr " (modificat)"
22897
22898 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22899 msgid " (read only)"
22900 msgstr " (només lectura)"
22901
22902 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22903 msgid "Close File"
22904 msgstr "Tanca el fitxer"
22905
22906 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22907 msgid "Hide tab"
22908 msgstr "Amaga la pestanya"
22909
22910 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22911 msgid "Close tab"
22912 msgstr "Tanca la pestanya"
22913
22914 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22915 msgid "Wrap Float Settings"
22916 msgstr ""
22917
22918 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22919 #, fuzzy
22920 msgid "Click to detach"
22921 msgstr "Feu clic per detach"
22922
22923 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22924 #, c-format
22925 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22926 msgstr ""
22927
22928 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22929 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22930 msgstr ""
22931
22932 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22933 msgid " (unknown)"
22934 msgstr " (desconegut)"
22935
22936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
22937 msgid "No Group"
22938 msgstr ""
22939
22940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763 src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22941 msgid "More Spelling Suggestions"
22942 msgstr ""
22943
22944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782
22945 #, fuzzy
22946 msgid "Add to personal dictionary|n"
22947 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22948
22949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784
22950 #, fuzzy
22951 msgid "Ignore all|I"
22952 msgstr "I&gnora-ho tot"
22953
22954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22955 #, fuzzy
22956 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22957 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22958
22959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:830
22960 #, fuzzy
22961 msgid "Language|L"
22962 msgstr "Llengua"
22963
22964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
22965 #, fuzzy
22966 msgid "More Languages ...|M"
22967 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
22968
22969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
22970 msgid "Hidden|H"
22971 msgstr ""
22972
22973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22974 #, fuzzy
22975 msgid "<No Documents Open>"
22976 msgstr "No hi ha documents oberts!"
22977
22978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
22979 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22980 msgstr ""
22981
22982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22983 msgid "View (Other Formats)|F"
22984 msgstr ""
22985
22986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22987 #, fuzzy
22988 msgid "Update (Other Formats)|p"
22989 msgstr "Actualitza la vista"
22990
22991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
22992 #, fuzzy, c-format
22993 msgid "View [%1$s]|V"
22994 msgstr "Visualitza|V"
22995
22996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
22997 #, fuzzy, c-format
22998 msgid "Update [%1$s]|U"
22999 msgstr "Actualitza|U"
23000
23001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
23002 #, fuzzy
23003 msgid "No Custom Insets Defined!"
23004 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
23005
23006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210
23007 #, fuzzy
23008 msgid "<No Document Open>"
23009 msgstr "No hi ha cap document obert!"
23010
23011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
23012 msgid "Master Document"
23013 msgstr "Document mestre"
23014
23015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
23016 msgid "Open Navigator..."
23017 msgstr ""
23018
23019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
23020 msgid "Other Lists"
23021 msgstr "Altres llistes"
23022
23023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1271
23024 #, fuzzy
23025 msgid "<Empty Table of Contents>"
23026 msgstr "Taula de continguts"
23027
23028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
23029 msgid "Other Toolbars"
23030 msgstr "Altres barres d'eines"
23031
23032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1321
23033 msgid "No Branches Set for Document!"
23034 msgstr ""
23035
23036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
23037 msgid "Index Entry|d"
23038 msgstr "Entrada de l'índex|d"
23039
23040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
23041 #, fuzzy, c-format
23042 msgid "Index: %1$s"
23043 msgstr "Comentari:"
23044
23045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
23046 #, fuzzy, c-format
23047 msgid "Index Entry (%1$s)"
23048 msgstr "Entrada d'índex|I"
23049
23050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1448
23051 msgid "No Citation in Scope!"
23052 msgstr ""
23053
23054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2029
23055 #, fuzzy
23056 msgid "No Action Defined!"
23057 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
23058
23059 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23060 #, fuzzy, c-format
23061 msgid "Export %1$s"
23062 msgstr "Comentari:"
23063
23064 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23065 #, fuzzy, c-format
23066 msgid "Import %1$s"
23067 msgstr "S'està important %1$s..."
23068
23069 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23070 #, fuzzy, c-format
23071 msgid "Update %1$s"
23072 msgstr "&Actualitza"
23073
23074 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23075 #, c-format
23076 msgid "View %1$s"
23077 msgstr ""
23078
23079 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23080 msgid "space"
23081 msgstr "espai"
23082
23083 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23084 msgid ""
23085 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23086 "characters:\n"
23087 msgstr ""
23088 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
23089 "d'aquests caràcters:\n"
23090
23091 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23092 msgid "Could not update TeX information"
23093 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
23094
23095 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23096 #, fuzzy, c-format
23097 msgid "The script `%1$s' failed."
23098 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
23099
23100 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23101 msgid "All Files "
23102 msgstr "Tots els fitxers "
23103
23104 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23105 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23106 msgid "Table of Contents"
23107 msgstr "Taula de continguts"
23108
23109 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23110 msgid "List of Graphics"
23111 msgstr "Llista de gràfics"
23112
23113 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23114 msgid "List of Equations"
23115 msgstr "Llista d'equacions"
23116
23117 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23118 msgid "List of Footnotes"
23119 msgstr "Llista de notes al peu"
23120
23121 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23122 msgid "List of Listings"
23123 msgstr "Llista de llistes"
23124
23125 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23126 msgid "List of Indexes"
23127 msgstr "Llista d'índexs"
23128
23129 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23130 msgid "List of Marginal notes"
23131 msgstr "Llista de notes al marge"
23132
23133 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23134 msgid "List of Notes"
23135 msgstr "Llista de notes"
23136
23137 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23138 msgid "List of Citations"
23139 msgstr "Llista de citacions"
23140
23141 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23142 msgid "Labels and References"
23143 msgstr "Etiquetes i referències"
23144
23145 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23146 msgid "List of Branches"
23147 msgstr "Llista de branques"
23148
23149 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23150 #, fuzzy
23151 msgid "List of Changes"
23152 msgstr "Llista de branques"
23153
23154 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23155 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
23156 msgid ""
23157 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23158 "through LaTeX: "
23159 msgstr ""
23160
23161 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23162 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
23163 msgid "Problematic filename for DVI"
23164 msgstr ""
23165
23166 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23167 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23168 msgid ""
23169 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23170 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23171 msgstr ""
23172
23173 #: src/insets/Inset.cpp:88
23174 #, fuzzy
23175 msgid "Bibliography Entry"
23176 msgstr "Bibliografia"
23177
23178 #: src/insets/Inset.cpp:91
23179 #, fuzzy
23180 msgid "TeX Code"
23181 msgstr "Codi TeX: "
23182
23183 #: src/insets/Inset.cpp:94
23184 #, fuzzy
23185 msgid "Float"
23186 msgstr "&Flotant"
23187
23188 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23189 msgid "Box"
23190 msgstr "Caixa"
23191
23192 #: src/insets/Inset.cpp:111
23193 #, fuzzy
23194 msgid "Horizontal Space"
23195 msgstr "Espai vertical...|V"
23196
23197 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23198 msgid "Vertical Space"
23199 msgstr "Espai vertical"
23200
23201 #: src/insets/Inset.cpp:115
23202 #, fuzzy
23203 msgid "Info"
23204 msgstr "Desfés"
23205
23206 #: src/insets/Inset.cpp:158
23207 #, fuzzy
23208 msgid "Horizontal Math Space"
23209 msgstr "Espai vertical...|V"
23210
23211 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23212 msgid "Keys must be unique!"
23213 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
23214
23215 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23216 #, c-format
23217 msgid ""
23218 "The key %1$s already exists,\n"
23219 "it will be changed to %2$s."
23220 msgstr ""
23221 "La clau %1$s ja existeix,\n"
23222 "es canviarà a %2$s."
23223
23224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23225 #, c-format
23226 msgid ""
23227 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23228 "If you proceed, all of them will be opened."
23229 msgstr ""
23230
23231 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23232 msgid "Open Databases?"
23233 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
23234
23235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23236 msgid "&Proceed"
23237 msgstr ""
23238
23239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23240 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23241 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
23242
23243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23244 msgid "Databases:"
23245 msgstr "Bases de dades:"
23246
23247 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23248 msgid "Style File:"
23249 msgstr "Fitxer d'estil:"
23250
23251 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23252 msgid "Lists:"
23253 msgstr "Llistes:"
23254
23255 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23256 msgid "included in TOC"
23257 msgstr ""
23258
23259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23260 msgid "Export Warning!"
23261 msgstr "Avís d'exportació!"
23262
23263 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23264 msgid ""
23265 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23266 "BibTeX will be unable to find them."
23267 msgstr ""
23268 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
23269 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
23270
23271 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23272 msgid ""
23273 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23274 "BibTeX will be unable to find it."
23275 msgstr ""
23276 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
23277 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
23278
23279 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23280 msgid "simple frame"
23281 msgstr "marc simple"
23282
23283 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23284 msgid "frameless"
23285 msgstr "sense marc"
23286
23287 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23288 msgid "simple frame, page breaks"
23289 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
23290
23291 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23292 msgid "oval, thin"
23293 msgstr ""
23294
23295 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23296 msgid "oval, thick"
23297 msgstr ""
23298
23299 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23300 msgid "drop shadow"
23301 msgstr ""
23302
23303 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23304 msgid "shaded background"
23305 msgstr "fons ombrejat"
23306
23307 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23308 msgid "double frame"
23309 msgstr "marc doble"
23310
23311 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23312 #, c-format
23313 msgid "%1$s (%2$s)"
23314 msgstr "%1$s (%2$s)"
23315
23316 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23317 #, c-format
23318 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23319 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23320
23321 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23322 #, fuzzy
23323 msgid "active"
23324 msgstr "acute"
23325
23326 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
23327 msgid "non-active"
23328 msgstr ""
23329
23330 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23331 #, fuzzy, c-format
23332 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23333 msgstr "%1$s, %2$s"
23334
23335 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23336 msgid "Branch: "
23337 msgstr "Branca: "
23338
23339 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23340 msgid "Branch (child only): "
23341 msgstr ""
23342
23343 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23344 #, fuzzy
23345 msgid "Branch (undefined): "
23346 msgstr "underline"
23347
23348 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23349 #, fuzzy
23350 msgid "Undef: "
23351 msgstr "Undef: "
23352
23353 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23354 msgid "branch"
23355 msgstr "branca"
23356
23357 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23358 #, c-format
23359 msgid "Sub-%1$s"
23360 msgstr "Sub-%1$s"
23361
23362 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23363 #, fuzzy
23364 msgid "No bibliography defined!"
23365 msgstr "Entrada bibliogràfica"
23366
23367 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23368 #, fuzzy
23369 msgid "No citations selected!"
23370 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
23371
23372 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23373 #, fuzzy
23374 msgid "not cited"
23375 msgstr "no citat"
23376
23377 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23378 msgid "LaTeX Command: "
23379 msgstr "Ordre de LaTeX: "
23380
23381 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23382 msgid "InsetCommand Error: "
23383 msgstr ""
23384
23385 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23386 msgid "Incompatible command name."
23387 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
23388
23389 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23390 msgid "InsetCommandParams Error: "
23391 msgstr ""
23392
23393 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23394 msgid "InsetCommandParams: "
23395 msgstr ""
23396
23397 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23398 msgid "Unknown parameter name: "
23399 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
23400
23401 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23402 #, fuzzy
23403 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23404 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23405
23406 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23407 #, fuzzy
23408 msgid "Uncodable characters"
23409 msgstr "caràcter especial"
23410
23411 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23412 #, c-format
23413 msgid ""
23414 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23415 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23416 "%2$s."
23417 msgstr ""
23418
23419 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23420 #, c-format
23421 msgid "External template %1$s is not installed"
23422 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
23423
23424 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
23425 msgid "float: "
23426 msgstr "flotant: "
23427
23428 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23429 #, fuzzy, c-format
23430 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23431 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23432
23433 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
23434 msgid "float"
23435 msgstr "flotant"
23436
23437 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
23438 msgid "subfloat: "
23439 msgstr "subflotant: "
23440
23441 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
23442 msgid " (sideways)"
23443 msgstr ""
23444
23445 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23446 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23447 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23448
23449 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23450 #, c-format
23451 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23452 msgstr ""
23453
23454 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23455 #, c-format
23456 msgid "List of %1$s"
23457 msgstr "Llista de %1$s"
23458
23459 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23460 msgid "footnote"
23461 msgstr "nota al peu"
23462
23463 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23464 #, c-format
23465 msgid ""
23466 "Could not copy the file\n"
23467 "%1$s\n"
23468 "into the temporary directory."
23469 msgstr ""
23470 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
23471 "%1$s\n"
23472 "al directori temporal."
23473
23474 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23475 #, c-format
23476 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23477 msgstr ""
23478
23479 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23480 #, c-format
23481 msgid "Graphics file: %1$s"
23482 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
23483
23484 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23485 msgid "www"
23486 msgstr ""
23487
23488 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23489 #, fuzzy
23490 msgid "file"
23491 msgstr "Inclou fitxer"
23492
23493 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23494 #, fuzzy, c-format
23495 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23496 msgstr "%1$s, %2$s"
23497
23498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23499 msgid "Verbatim Input"
23500 msgstr "Entrada textual"
23501
23502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23503 msgid "Verbatim Input*"
23504 msgstr "Entrada textual*"
23505
23506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23507 #, fuzzy
23508 msgid "Include (excluded)"
23509 msgstr "Inclou fitxer"
23510
23511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23512 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23513 msgid "Recursive input"
23514 msgstr "Entrada recursiva"
23515
23516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23518 #, c-format
23519 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23520 msgstr ""
23521
23522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23523 #, c-format
23524 msgid ""
23525 "Included file `%1$s'\n"
23526 "has textclass `%2$s'\n"
23527 "while parent file has textclass `%3$s'."
23528 msgstr ""
23529
23530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23531 msgid "Different textclasses"
23532 msgstr ""
23533
23534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23535 #, c-format
23536 msgid ""
23537 "Included file `%1$s'\n"
23538 "uses module `%2$s'\n"
23539 "which is not used in parent file."
23540 msgstr ""
23541
23542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23543 msgid "Module not found"
23544 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
23545
23546 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23547 msgid "Unsupported Inclusion"
23548 msgstr ""
23549
23550 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23551 #, c-format
23552 msgid ""
23553 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23554 "Offending file:\n"
23555 "%1$s"
23556 msgstr ""
23557
23558 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23559 #, fuzzy
23560 msgid "Index sorting failed"
23561 msgstr "La conversió ha fallat"
23562
23563 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23564 #, c-format
23565 msgid ""
23566 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23567 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23568 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23569 "explained in the User Guide."
23570 msgstr ""
23571
23572 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23573 #, fuzzy
23574 msgid "Index Entry"
23575 msgstr "Entrada d'índex|I"
23576
23577 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23578 #, fuzzy
23579 msgid "unknown type!"
23580 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23581
23582 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23583 #, fuzzy
23584 msgid "Unknown index type!"
23585 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23586
23587 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23588 #, fuzzy
23589 msgid "All indexes"
23590 msgstr "Tots els camps"
23591
23592 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23593 #, fuzzy
23594 msgid "subindex"
23595 msgstr "Índex"
23596
23597 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23598 #, fuzzy, c-format
23599 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23600 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
23601
23602 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23603 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23604 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23605
23606 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23607 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23608 #, fuzzy
23609 msgid "undefined"
23610 msgstr "underline"
23611
23612 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23613 msgid "yes"
23614 msgstr "sí"
23615
23616 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23617 msgid "no"
23618 msgstr "no"
23619
23620 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23621 #, fuzzy
23622 msgid "No version control"
23623 msgstr "Control de versions"
23624
23625 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23626 #, fuzzy, c-format
23627 msgid "%1$s unknown"
23628 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
23629
23630 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23631 msgid "Label names must be unique!"
23632 msgstr ""
23633
23634 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23635 #, c-format
23636 msgid ""
23637 "The label %1$s already exists,\n"
23638 "it will be changed to %2$s."
23639 msgstr ""
23640
23641 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23642 msgid "DUPLICATE: "
23643 msgstr ""
23644
23645 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23646 #, fuzzy
23647 msgid "Horizontal line"
23648 msgstr "Línia horitzontal"
23649
23650 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23651 msgid "no more lstline delimiters available"
23652 msgstr ""
23653
23654 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23655 msgid "Running out of delimiters"
23656 msgstr ""
23657
23658 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23659 msgid ""
23660 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23661 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23662 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23663 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23664 "must investigate!"
23665 msgstr ""
23666
23667 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23668 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23669 msgstr ""
23670
23671 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23672 #, c-format
23673 msgid ""
23674 "The following characters in one of the program listings are\n"
23675 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23676 "%1$s."
23677 msgstr ""
23678
23679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23680 msgid "A value is expected."
23681 msgstr "S'espera un valor."
23682
23683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23689 msgid "Unbalanced braces!"
23690 msgstr ""
23691
23692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23693 msgid "Please specify true or false."
23694 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
23695
23696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23697 msgid "Only true or false is allowed."
23698 msgstr "Només es permet verdader o fals."
23699
23700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23701 msgid "Please specify an integer value."
23702 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
23703
23704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23705 msgid "An integer is expected."
23706 msgstr "S'espera un enter."
23707
23708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23709 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23710 msgstr ""
23711
23712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23713 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23714 msgstr ""
23715
23716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23717 #, c-format
23718 msgid "Please specify one of %1$s."
23719 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
23720
23721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23722 #, c-format
23723 msgid "Try one of %1$s."
23724 msgstr "Proveu un de %1$s."
23725
23726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23727 #, c-format
23728 msgid "I guess you mean %1$s."
23729 msgstr ""
23730
23731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23732 #, c-format
23733 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23734 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
23735
23736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23737 #, c-format
23738 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23739 msgstr ""
23740
23741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23742 msgid ""
23743 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23744 msgstr ""
23745
23746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23747 msgid ""
23748 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23749 "trblTRBL"
23750 msgstr ""
23751
23752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23753 msgid ""
23754 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23755 "right, bottom left and top left corner."
23756 msgstr ""
23757
23758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23759 msgid "Enter something like \\color{white}"
23760 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
23761
23762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23763 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23764 msgstr ""
23765
23766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23767 msgid "auto, last or a number"
23768 msgstr ""
23769
23770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23771 msgid ""
23772 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23773 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23774 "defining a listing inset)"
23775 msgstr ""
23776
23777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23778 msgid ""
23779 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23780 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23781 "a listing inset)"
23782 msgstr ""
23783
23784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23785 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23786 msgstr ""
23787
23788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23789 #, c-format
23790 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23791 msgstr ""
23792
23793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23794 #, c-format
23795 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23796 msgstr ""
23797
23798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23799 #, c-format
23800 msgid "Parameter %1$s: "
23801 msgstr "Paràmetre %1$s: "
23802
23803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23804 #, c-format
23805 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23806 msgstr ""
23807
23808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23809 #, c-format
23810 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23811 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
23812
23813 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23814 msgid "New Page"
23815 msgstr "Pàgina nova"
23816
23817 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23818 #, fuzzy
23819 msgid "Clear Page"
23820 msgstr "Pàgina buida"
23821
23822 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23823 #, fuzzy
23824 msgid "Clear Double Page"
23825 msgstr "Pàgina doble buida"
23826
23827 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23828 #, fuzzy
23829 msgid "Nom: "
23830 msgstr "Normal:"
23831
23832 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23833 #, fuzzy
23834 msgid "Nomenclature Symbol: "
23835 msgstr "Nomenclatura"
23836
23837 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23838 #, fuzzy
23839 msgid "Description: "
23840 msgstr "&Descripció:"
23841
23842 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23843 #, fuzzy
23844 msgid "Sorting: "
23845 msgstr "S'està donant format"
23846
23847 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23848 msgid "note"
23849 msgstr "nota"
23850
23851 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23852 #, fuzzy
23853 msgid "Phantom"
23854 msgstr "hom"
23855
23856 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23857 msgid "HPhantom"
23858 msgstr ""
23859
23860 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23861 msgid "VPhantom"
23862 msgstr ""
23863
23864 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23865 #, fuzzy
23866 msgid "phantom"
23867 msgstr "Esperanto"
23868
23869 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23870 msgid "hphantom"
23871 msgstr ""
23872
23873 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23874 msgid "vphantom"
23875 msgstr ""
23876
23877 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23878 msgid "elsewhere"
23879 msgstr ""
23880
23881 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23882 msgid "BROKEN: "
23883 msgstr "TRENCAT: "
23884
23885 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23886 msgid "Ref: "
23887 msgstr "Ref: "
23888
23889 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23890 msgid "Equation"
23891 msgstr "Equació"
23892
23893 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23894 msgid "EqRef: "
23895 msgstr "EqRef: "
23896
23897 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23898 msgid "Page Number"
23899 msgstr "Número de pàgina"
23900
23901 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23902 msgid "Page: "
23903 msgstr "Pàgina: "
23904
23905 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23906 msgid "Textual Page Number"
23907 msgstr ""
23908
23909 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23910 msgid "TextPage: "
23911 msgstr ""
23912
23913 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23914 #, fuzzy
23915 msgid "Standard+Textual Page"
23916 msgstr "Número de pàgina"
23917
23918 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23919 msgid "Ref+Text: "
23920 msgstr "Ref.+Text: "
23921
23922 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23923 #, fuzzy
23924 msgid "Formatted"
23925 msgstr "S'està donant format"
23926
23927 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23928 #, fuzzy
23929 msgid "Format: "
23930 msgstr "Forma&t:"
23931
23932 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23933 #, fuzzy
23934 msgid "Reference to Name"
23935 msgstr "Referència"
23936
23937 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23938 #, fuzzy
23939 msgid "NameRef:"
23940 msgstr "Nom:"
23941
23942 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23943 #, fuzzy
23944 msgid "subscript"
23945 msgstr "Subíndex"
23946
23947 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23948 #, fuzzy
23949 msgid "superscript"
23950 msgstr "Superíndex"
23951
23952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23953 msgid "Protected Space"
23954 msgstr "Espai protegit"
23955
23956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23957 msgid "Quad Space"
23958 msgstr "Quadratí"
23959
23960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23961 #, fuzzy
23962 msgid "Double Quad Space"
23963 msgstr "Espai"
23964
23965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23966 msgid "Enspace"
23967 msgstr ""
23968
23969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23970 msgid "Enskip"
23971 msgstr ""
23972
23973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23974 msgid "Protected Horizontal Fill"
23975 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
23976
23977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23978 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23979 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
23980
23981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23982 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23983 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
23984
23985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23986 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23987 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
23988
23989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23990 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23991 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
23992
23993 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23994 #, fuzzy
23995 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23996 msgstr "Emplenament horitzontal"
23997
23998 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23999 #, fuzzy
24000 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24001 msgstr "Emplenament horitzontal"
24002
24003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24004 #, c-format
24005 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24006 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
24007
24008 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24009 #, c-format
24010 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24011 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
24012
24013 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24014 msgid "Unknown TOC type"
24015 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
24016
24017 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4615
24018 msgid "Selection size should match clipboard content."
24019 msgstr ""
24020
24021 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24022 msgid "wrap: "
24023 msgstr "wrap: "
24024
24025 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
24026 msgid "wrap"
24027 msgstr "wrap"
24028
24029 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24030 msgid "Not shown."
24031 msgstr ""
24032
24033 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24034 msgid "Loading..."
24035 msgstr "S'està carregant..."
24036
24037 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24038 msgid "Converting to loadable format..."
24039 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
24040
24041 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24042 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24043 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
24044
24045 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24046 msgid "Scaling etc..."
24047 msgstr "S'està escalant..."
24048
24049 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24050 msgid "Ready to display"
24051 msgstr "Preparat per mostrar"
24052
24053 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24054 msgid "No file found!"
24055 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
24056
24057 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24058 msgid "Error converting to loadable format"
24059 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
24060
24061 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24062 msgid "Error loading file into memory"
24063 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
24064
24065 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24066 msgid "Error generating the pixmap"
24067 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
24068
24069 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24070 msgid "No image"
24071 msgstr "No hi ha imatge"
24072
24073 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24074 msgid "Preview loading"
24075 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
24076
24077 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24078 msgid "Preview ready"
24079 msgstr "La vista preliminar està llesta"
24080
24081 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24082 msgid "Preview failed"
24083 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
24084
24085 #: src/lengthcommon.cpp:37
24086 msgid "cc[[unit of measure]]"
24087 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
24088
24089 #: src/lengthcommon.cpp:37
24090 msgid "dd"
24091 msgstr "dd"
24092
24093 #: src/lengthcommon.cpp:37
24094 msgid "em"
24095 msgstr "em"
24096
24097 #: src/lengthcommon.cpp:38
24098 msgid "ex"
24099 msgstr "ex"
24100
24101 #: src/lengthcommon.cpp:38
24102 msgid "mu[[unit of measure]]"
24103 msgstr "mu[[unitat de mesura]]"
24104
24105 #: src/lengthcommon.cpp:38
24106 msgid "pc"
24107 msgstr "pc"
24108
24109 #: src/lengthcommon.cpp:39
24110 msgid "pt"
24111 msgstr "pt"
24112
24113 #: src/lengthcommon.cpp:39
24114 msgid "sp"
24115 msgstr "sp"
24116
24117 #: src/lengthcommon.cpp:39
24118 msgid "Text Width %"
24119 msgstr "Amplada de text %"
24120
24121 #: src/lengthcommon.cpp:40
24122 msgid "Column Width %"
24123 msgstr "Amplada de columna %"
24124
24125 #: src/lengthcommon.cpp:40
24126 msgid "Page Width %"
24127 msgstr "Amplada de pàgina %"
24128
24129 #: src/lengthcommon.cpp:40
24130 msgid "Line Width %"
24131 msgstr "Amplada de línia %"
24132
24133 #: src/lengthcommon.cpp:41
24134 msgid "Text Height %"
24135 msgstr "Alçada de text %"
24136
24137 #: src/lengthcommon.cpp:41
24138 msgid "Page Height %"
24139 msgstr "Alçada de pàgina %"
24140
24141 #: src/lyxfind.cpp:142
24142 msgid "Search error"
24143 msgstr "Error en la recerca"
24144
24145 #: src/lyxfind.cpp:142
24146 msgid "Search string is empty"
24147 msgstr "La cadena a cercar és buida"
24148
24149 #: src/lyxfind.cpp:369
24150 #, fuzzy
24151 msgid "String found."
24152 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
24153
24154 #: src/lyxfind.cpp:371
24155 msgid "String has been replaced."
24156 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
24157
24158 #: src/lyxfind.cpp:374
24159 #, fuzzy, c-format
24160 msgid "%1$d strings have been replaced."
24161 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
24162
24163 #: src/lyxfind.cpp:1241
24164 #, fuzzy
24165 msgid "Search text is empty!"
24166 msgstr "La cadena a cercar és buida"
24167
24168 #: src/lyxfind.cpp:1255
24169 #, fuzzy
24170 msgid "Invalid regular expression!"
24171 msgstr "E&xpressió regular"
24172
24173 #: src/lyxfind.cpp:1260
24174 #, fuzzy
24175 msgid "Match not found!"
24176 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
24177
24178 #: src/lyxfind.cpp:1264
24179 #, fuzzy
24180 msgid "Match found!"
24181 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
24182
24183 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24184 #, fuzzy, c-format
24185 msgid " Macro: %1$s: "
24186 msgstr "Paràmetre %1$s: "
24187
24188 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
24189 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24190 #, c-format
24191 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24192 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
24193
24194 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24195 #, fuzzy, c-format
24196 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24197 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
24198
24199 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24200 #, fuzzy, c-format
24201 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24202 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
24203
24204 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24205 #, fuzzy
24206 msgid "Cursor not in table"
24207 msgstr " (no instal·lada)"
24208
24209 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24210 msgid "Only one row"
24211 msgstr "Només una fila"
24212
24213 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24214 msgid "Only one column"
24215 msgstr "Només una columna"
24216
24217 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24218 msgid "No hline to delete"
24219 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
24220
24221 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24222 msgid "No vline to delete"
24223 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
24224
24225 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24226 #, fuzzy, c-format
24227 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24228 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
24229
24230 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
24231 #, fuzzy
24232 msgid "Bad math environment"
24233 msgstr "Entorn gather"
24234
24235 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
24236 msgid ""
24237 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24238 "Change the math formula type and try again."
24239 msgstr ""
24240
24241 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24242 msgid "No number"
24243 msgstr "No hi ha número"
24244
24245 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24246 msgid "Number"
24247 msgstr "Número"
24248
24249 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
24250 #, c-format
24251 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24252 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
24253
24254 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
24255 #, c-format
24256 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24257 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
24258
24259 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
24260 #, c-format
24261 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24262 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
24263
24264 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24265 msgid "create new math text environment ($...$)"
24266 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
24267
24268 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24269 msgid "entered math text mode (textrm)"
24270 msgstr ""
24271
24272 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24273 #, fuzzy
24274 msgid "Regular expression editor mode"
24275 msgstr "E&xpressió regular"
24276
24277 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
24278 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24279 msgstr ""
24280
24281 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
24282 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24283 msgstr ""
24284
24285 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24286 msgid "Standard[[mathref]]"
24287 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
24288
24289 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24290 msgid "PrettyRef"
24291 msgstr ""
24292
24293 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24294 msgid "FormatRef: "
24295 msgstr ""
24296
24297 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24298 #, fuzzy, c-format
24299 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24300 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
24301
24302 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24303 msgid "optional"
24304 msgstr "opcional"
24305
24306 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24307 msgid "TeX"
24308 msgstr "TeX"
24309
24310 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24311 msgid "math macro"
24312 msgstr "macro matemàtica"
24313
24314 #: src/output.cpp:37
24315 #, c-format
24316 msgid ""
24317 "Could not open the specified document\n"
24318 "%1$s."
24319 msgstr ""
24320 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
24321 "%1$s."
24322
24323 #: src/output_plaintext.cpp:136
24324 msgid "Abstract: "
24325 msgstr "Resum: "
24326
24327 #: src/output_plaintext.cpp:148
24328 msgid "References: "
24329 msgstr "Referències: "
24330
24331 #: src/support/debug.cpp:40
24332 #, fuzzy
24333 msgid "No debugging messages"
24334 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
24335
24336 #: src/support/debug.cpp:41
24337 msgid "General information"
24338 msgstr "Informació general"
24339
24340 #: src/support/debug.cpp:42
24341 msgid "Program initialisation"
24342 msgstr "Inicialització del programa"
24343
24344 #: src/support/debug.cpp:43
24345 msgid "Keyboard events handling"
24346 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
24347
24348 #: src/support/debug.cpp:44
24349 msgid "GUI handling"
24350 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
24351
24352 #: src/support/debug.cpp:45
24353 msgid "Lyxlex grammar parser"
24354 msgstr ""
24355
24356 #: src/support/debug.cpp:46
24357 msgid "Configuration files reading"
24358 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
24359
24360 #: src/support/debug.cpp:47
24361 msgid "Custom keyboard definition"
24362 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
24363
24364 #: src/support/debug.cpp:48
24365 msgid "LaTeX generation/execution"
24366 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
24367
24368 #: src/support/debug.cpp:49
24369 msgid "Math editor"
24370 msgstr "Editor matemàtic"
24371
24372 #: src/support/debug.cpp:50
24373 msgid "Font handling"
24374 msgstr "Gestió de la lletra"
24375
24376 #: src/support/debug.cpp:51
24377 msgid "Textclass files reading"
24378 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
24379
24380 #: src/support/debug.cpp:52
24381 msgid "Version control"
24382 msgstr "Control de versions"
24383
24384 #: src/support/debug.cpp:53
24385 msgid "External control interface"
24386 msgstr "Interfície de control externa"
24387
24388 #: src/support/debug.cpp:54
24389 msgid "Undo/Redo mechanism"
24390 msgstr ""
24391
24392 #: src/support/debug.cpp:55
24393 msgid "User commands"
24394 msgstr "Ordres d'usuari"
24395
24396 #: src/support/debug.cpp:56
24397 #, fuzzy
24398 msgid "The LyX Lexer"
24399 msgstr "El LyX Lexxer"
24400
24401 #: src/support/debug.cpp:57
24402 msgid "Dependency information"
24403 msgstr "Informació de dependències"
24404
24405 #: src/support/debug.cpp:58
24406 #, fuzzy
24407 msgid "LyX Insets"
24408 msgstr "LyX: Insereix matriu"
24409
24410 #: src/support/debug.cpp:59
24411 msgid "Files used by LyX"
24412 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
24413
24414 #: src/support/debug.cpp:60
24415 msgid "Workarea events"
24416 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
24417
24418 #: src/support/debug.cpp:61
24419 msgid "Insettext/tabular messages"
24420 msgstr ""
24421
24422 #: src/support/debug.cpp:62
24423 msgid "Graphics conversion and loading"
24424 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
24425
24426 #: src/support/debug.cpp:63
24427 msgid "Change tracking"
24428 msgstr "Gestió de canvis"
24429
24430 #: src/support/debug.cpp:64
24431 #, fuzzy
24432 msgid "External template/inset messages"
24433 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
24434
24435 #: src/support/debug.cpp:65
24436 msgid "RowPainter profiling"
24437 msgstr ""
24438
24439 #: src/support/debug.cpp:66
24440 msgid "Scrolling debugging"
24441 msgstr ""
24442
24443 #: src/support/debug.cpp:67
24444 msgid "Math macros"
24445 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
24446
24447 #: src/support/debug.cpp:68
24448 msgid "RTL/Bidi"
24449 msgstr "RTL/Bidi"
24450
24451 #: src/support/debug.cpp:69
24452 #, fuzzy
24453 msgid "Locale/Internationalisation"
24454 msgstr "Locale/Internationalització"
24455
24456 #: src/support/debug.cpp:70
24457 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24458 msgstr ""
24459
24460 #: src/support/debug.cpp:71
24461 #, fuzzy
24462 msgid "Find and replace mechanism"
24463 msgstr "Cerca i substitueix"
24464
24465 #: src/support/debug.cpp:72
24466 msgid "Developers' general debug messages"
24467 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
24468
24469 #: src/support/debug.cpp:73
24470 msgid "All debugging messages"
24471 msgstr "Tots el missatges de depuració"
24472
24473 #: src/support/debug.cpp:152
24474 #, c-format
24475 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24476 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
24477
24478 #: src/support/os_win32.cpp:444
24479 msgid "System file not found"
24480 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
24481
24482 #: src/support/os_win32.cpp:445
24483 msgid ""
24484 "Unable to load shfolder.dll\n"
24485 "Please install."
24486 msgstr ""
24487 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
24488 " Si us plau, instal·leu-la"
24489
24490 #: src/support/os_win32.cpp:450
24491 msgid "System function not found"
24492 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
24493
24494 #: src/support/os_win32.cpp:451
24495 msgid ""
24496 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24497 "Don't know how to proceed. Sorry."
24498 msgstr ""
24499 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
24500 "Es desconeix com procedir."
24501
24502 #: src/support/userinfo.cpp:45
24503 msgid "Unknown user"
24504 msgstr "Usuari desconegut"
24505
24506 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24507 #~ msgstr "ca"
24508
24509 #, fuzzy
24510 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24511 #~ msgstr "Espai &vertical"
24512
24513 #~ msgid "comment"
24514 #~ msgstr "comentari"
24515
24516 #, fuzzy
24517 #~ msgid "Open Target...|O"
24518 #~ msgstr "Obre...|O"
24519
24520 #, fuzzy
24521 #~ msgid "&Use Defaults"
24522 #~ msgstr "Predeterminada"
24523
24524 #~ msgid "LyX binary not found"
24525 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
24526
24527 #~ msgid "File not found"
24528 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
24529
24530 #, fuzzy
24531 #~ msgid ""
24532 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24533 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24534 #~ msgstr ""
24535 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24536 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
24537
24538 #~ msgid ""
24539 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24540 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24541 #~ msgstr ""
24542 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24543 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
24544
24545 #~ msgid ""
24546 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24547 #~ "%2$s is not a directory."
24548 #~ msgstr ""
24549 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24550 #~ "%2$s no és un directori."
24551
24552 #~ msgid "Directory not found"
24553 #~ msgstr "No s'ha trobat el directori"
24554
24555 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24556 #~ msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
24557
24558 #, fuzzy
24559 #~ msgid "&Use babel"
24560 #~ msgstr "Usa el paquet b&abel"
24561
24562 #~ msgid "&Global"
24563 #~ msgstr "&Global"
24564
24565 #, fuzzy
24566 #~ msgid "institutemark"
24567 #~ msgstr "Institut"
24568
24569 #, fuzzy
24570 #~ msgid "Flex:Institute"
24571 #~ msgstr "Institut"
24572
24573 #, fuzzy
24574 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24575 #~ msgstr "Correu-e"
24576
24577 #, fuzzy
24578 #~ msgid "tablenotemark"
24579 #~ msgstr "taula"
24580
24581 #, fuzzy
24582 #~ msgid "chart"
24583 #~ msgstr "hat"
24584
24585 #, fuzzy
24586 #~ msgid "graph"
24587 #~ msgstr "Epígraf"
24588
24589 #, fuzzy
24590 #~ msgid "Bibnote"
24591 #~ msgstr "nota"
24592
24593 #, fuzzy
24594 #~ msgid "Chemistry"
24595 #~ msgstr "infty"
24596
24597 #, fuzzy
24598 #~ msgid "CRcat"
24599 #~ msgstr "hat"
24600
24601 #, fuzzy
24602 #~ msgid "InstituteMark"
24603 #~ msgstr "Institut"
24604
24605 #, fuzzy
24606 #~ msgid "Flex:Alert"
24607 #~ msgstr "Alerta"
24608
24609 #, fuzzy
24610 #~ msgid "Flex:Structure"
24611 #~ msgstr "Estructura"
24612
24613 #, fuzzy
24614 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24615 #~ msgstr "Article"
24616
24617 #, fuzzy
24618 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24619 #~ msgstr "Presentació"
24620
24621 #, fuzzy
24622 #~ msgid "Thanks Reference"
24623 #~ msgstr "Referència"
24624
24625 #, fuzzy
24626 #~ msgid "Internet Address Reference"
24627 #~ msgstr "Insereix referència creuada"
24628
24629 #, fuzzy
24630 #~ msgid "Name (First Name)"
24631 #~ msgstr "Nom"
24632
24633 #, fuzzy
24634 #~ msgid "Name (Surname)"
24635 #~ msgstr "Cognoms"
24636
24637 #, fuzzy
24638 #~ msgid "Titlenotemark"
24639 #~ msgstr "nota al peu"
24640
24641 #, fuzzy
24642 #~ msgid "Authormark"
24643 #~ msgstr "Autor-any"
24644
24645 #, fuzzy
24646 #~ msgid "CorAuthormark"
24647 #~ msgstr "QuatreAutors"
24648
24649 #, fuzzy
24650 #~ msgid "Lowercase"
24651 #~ msgstr "overset"
24652
24653 #, fuzzy
24654 #~ msgid "Inst"
24655 #~ msgstr "&Insereix"
24656
24657 #, fuzzy
24658 #~ msgid "Sidenote"
24659 #~ msgstr "nota"
24660
24661 #, fuzzy
24662 #~ msgid "Marginnote"
24663 #~ msgstr "Nota al marge|M"
24664
24665 #, fuzzy
24666 #~ msgid "AllCaps"
24667 #~ msgstr "Majúscules petites"
24668
24669 #, fuzzy
24670 #~ msgid "SmallCaps"
24671 #~ msgstr "Majúscules petites"
24672
24673 #, fuzzy
24674 #~ msgid "Flex:Firstname"
24675 #~ msgstr "Nom"
24676
24677 #, fuzzy
24678 #~ msgid "Flex:Fname"
24679 #~ msgstr "Nom de fitxer"
24680
24681 #, fuzzy
24682 #~ msgid "Flex:Surname"
24683 #~ msgstr "Cognoms"
24684
24685 #, fuzzy
24686 #~ msgid "Flex:Filename"
24687 #~ msgstr "Nom de fitxer"
24688
24689 #, fuzzy
24690 #~ msgid "Flex:Literal"
24691 #~ msgstr "En sèrie"
24692
24693 #, fuzzy
24694 #~ msgid "Flex:Emph"
24695 #~ msgstr "&Posició:"
24696
24697 #, fuzzy
24698 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24699 #~ msgstr "breve"
24700
24701 #, fuzzy
24702 #~ msgid "Flex:Volume"
24703 #~ msgstr "Columna"
24704
24705 #, fuzzy
24706 #~ msgid "Flex:Day"
24707 #~ msgstr "Suplementari"
24708
24709 #, fuzzy
24710 #~ msgid "Flex:Month"
24711 #~ msgstr "Matemàtiques"
24712
24713 #, fuzzy
24714 #~ msgid "Flex:Year"
24715 #~ msgstr "Suplementari"
24716
24717 #, fuzzy
24718 #~ msgid "Flex:ISSN"
24719 #~ msgstr "&Posició:"
24720
24721 #, fuzzy
24722 #~ msgid "Flex:CODEN"
24723 #~ msgstr "ESCENA"
24724
24725 #, fuzzy
24726 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24727 #~ msgstr "Codi"
24728
24729 #, fuzzy
24730 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24731 #~ msgstr "Títol"
24732
24733 #, fuzzy
24734 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24735 #~ msgstr "Codi"
24736
24737 #, fuzzy
24738 #~ msgid "Flex:Code"
24739 #~ msgstr "&Posició:"
24740
24741 #, fuzzy
24742 #~ msgid "Flex:Dscr"
24743 #~ msgstr "Agraïments"
24744
24745 #, fuzzy
24746 #~ msgid "Flex:Keyword"
24747 #~ msgstr "Paraula clau"
24748
24749 #, fuzzy
24750 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24751 #~ msgstr "div"
24752
24753 #, fuzzy
24754 #~ msgid "Flex:Orgname"
24755 #~ msgstr "Cognoms"
24756
24757 #, fuzzy
24758 #~ msgid "Flex:Street"
24759 #~ msgstr "Carrer"
24760
24761 #, fuzzy
24762 #~ msgid "Flex:City"
24763 #~ msgstr "&Posició:"
24764
24765 #, fuzzy
24766 #~ msgid "Flex:State"
24767 #~ msgstr "Estat"
24768
24769 #, fuzzy
24770 #~ msgid "Flex:Postcode"
24771 #~ msgstr "Enganxa"
24772
24773 #, fuzzy
24774 #~ msgid "Flex:Country"
24775 #~ msgstr "Entrada"
24776
24777 #, fuzzy
24778 #~ msgid "Flex:Directory"
24779 #~ msgstr "Directoris"
24780
24781 #, fuzzy
24782 #~ msgid "Flex:Email"
24783 #~ msgstr "Corre electrònic"
24784
24785 #, fuzzy
24786 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24787 #~ msgstr "Teclat"
24788
24789 #, fuzzy
24790 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24791 #~ msgstr "Cap"
24792
24793 #, fuzzy
24794 #~ msgid "Flex"
24795 #~ msgstr "F&itxer"
24796
24797 #~ msgid "Foot"
24798 #~ msgstr "Peu"
24799
24800 #~ msgid "Note:Comment"
24801 #~ msgstr "Nota:Comentari"
24802
24803 #~ msgid "Note:Note"
24804 #~ msgstr "Nota:Nota"
24805
24806 #, fuzzy
24807 #~ msgid "Box:Shaded"
24808 #~ msgstr "Ombrejat"
24809
24810 #, fuzzy
24811 #~ msgid "Wrap"
24812 #~ msgstr "wrap"
24813
24814 #, fuzzy
24815 #~ msgid "Argument"
24816 #~ msgstr "Aliniament"
24817
24818 #, fuzzy
24819 #~ msgid "Info:menu"
24820 #~ msgstr "mu"
24821
24822 #, fuzzy
24823 #~ msgid "Info:shortcut"
24824 #~ msgstr "&Drecera:"
24825
24826 #, fuzzy
24827 #~ msgid "Info:shortcuts"
24828 #~ msgstr "&Drecera:"
24829
24830 #, fuzzy
24831 #~ msgid "Braillebox"
24832 #~ msgstr "Braille"
24833
24834 #, fuzzy
24835 #~ msgid "Flex:Endnote"
24836 #~ msgstr "nota"
24837
24838 #, fuzzy
24839 #~ msgid "Flex:Initial"
24840 #~ msgstr "Cursiva"
24841
24842 #, fuzzy
24843 #~ msgid "Flex:Expression"
24844 #~ msgstr "CharStyle:Expressió"
24845
24846 #, fuzzy
24847 #~ msgid "Flex:Concepts"
24848 #~ msgstr "CharStyle:Conceptes"
24849
24850 #, fuzzy
24851 #~ msgid "Flex:Meaning"
24852 #~ msgstr "CharStyle:Significat"
24853
24854 #, fuzzy
24855 #~ msgid "Flex:Noun"
24856 #~ msgstr "Petites Majúscules"
24857
24858 #, fuzzy
24859 #~ msgid "Flex:Strong"
24860 #~ msgstr "CharStyle:Fort"
24861
24862 #, fuzzy
24863 #~ msgid "Noweb literate programming"
24864 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
24865
24866 #, fuzzy
24867 #~ msgid "Sweave Options"
24868 #~ msgstr "&Opcions del LaTeX:"
24869
24870 #, fuzzy
24871 #~ msgid "S/R expression"
24872 #~ msgstr "E&xpressió regular"
24873
24874 #~ msgid "Norsk"
24875 #~ msgstr "Noruec (Norsk)"
24876
24877 #, fuzzy
24878 #~ msgid "Nynorsk"
24879 #~ msgstr "Noruec (Nynorsk)"
24880
24881 #, fuzzy
24882 #~ msgid "master document[[scope]]"
24883 #~ msgstr "Document mestre"
24884
24885 #, fuzzy
24886 #~ msgid "Keywordsr"
24887 #~ msgstr "Paraules clau"
24888
24889 #, fuzzy
24890 #~ msgid "Current paragraph"
24891 #~ msgstr "&Sagna el paràgraf"
24892
24893 #, fuzzy
24894 #~ msgid "Current &paragraph"
24895 #~ msgstr "&Sagna el paràgraf"
24896
24897 #, fuzzy
24898 #~ msgid "A&vailable indices:"
24899 #~ msgstr "Branques &disponibles:"
24900
24901 #, fuzzy
24902 #~ msgid "Width:"
24903 #~ msgstr "Am&plada:"
24904
24905 #, fuzzy
24906 #~ msgid "Error "
24907 #~ msgstr "Fletxa"
24908
24909 #, fuzzy
24910 #~ msgid "All indices"
24911 #~ msgstr "Tots els camps"
24912
24913 #, fuzzy
24914 #~ msgid "&Ok"
24915 #~ msgstr "&D'acord"
24916
24917 #, fuzzy
24918 #~ msgid "Cust&om:"
24919 #~ msgstr "Personalitzat"
24920
24921 #, fuzzy
24922 #~ msgid ""
24923 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24924 #~ "lyx2lyx script."
24925 #~ msgstr ""
24926 #~ "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
24927 #~ "convertir-lo."
24928
24929 #~ msgid ""
24930 #~ "The specified document\n"
24931 #~ "%1$s\n"
24932 #~ "could not be read."
24933 #~ msgstr ""
24934 #~ "El document especficiat\n"
24935 #~ "%1$s\n"
24936 #~ "no s'ha pogut llegir."
24937
24938 #~ msgid "Could not read document"
24939 #~ msgstr "No es pot llegir el document"
24940
24941 #, fuzzy
24942 #~ msgid "&Keep it"
24943 #~ msgstr "&Conserva'ls coincidents"
24944
24945 #, fuzzy
24946 #~ msgid "Cannot view URL"
24947 #~ msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
24948
24949 #, fuzzy
24950 #~ msgid "Hyperlink"
24951 #~ msgstr "Hiperenllaç &generat"
24952
24953 #~ msgid "Label"
24954 #~ msgstr "Etiqueta"
24955
24956 #, fuzzy
24957 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24958 #~ msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
24959
24960 #, fuzzy
24961 #~ msgid "Invisible"
24962 #~ msgstr "TextInvisible"
24963
24964 #, fuzzy
24965 #~ msgid "Height:"
24966 #~ msgstr "&Alçada:"
24967
24968 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24969 #~ msgstr "CharStyle:Institut"
24970
24971 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24972 #~ msgstr "CharStyle:Correu-e"
24973
24974 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24975 #~ msgstr "CharStyle:Alerta"
24976
24977 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24978 #~ msgstr "CharStyle:Estructura"
24979
24980 #, fuzzy
24981 #~ msgid "Element:Firstname"
24982 #~ msgstr "Nom"
24983
24984 #, fuzzy
24985 #~ msgid "Element:Filename"
24986 #~ msgstr "Nom de fitxer"
24987
24988 #, fuzzy
24989 #~ msgid "Element:SS-Title"
24990 #~ msgstr "Títol"
24991
24992 #, fuzzy
24993 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24994 #~ msgstr "Codi"
24995
24996 #, fuzzy
24997 #~ msgid "Element:Postcode"
24998 #~ msgstr "Enganxa"
24999
25000 #, fuzzy
25001 #~ msgid "Element:Directory"
25002 #~ msgstr "Directoris"
25003
25004 #, fuzzy
25005 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25006 #~ msgstr "Teclat"
25007
25008 #, fuzzy
25009 #~ msgid "CharStyle"
25010 #~ msgstr "Estil"
25011
25012 #, fuzzy
25013 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25014 #~ msgstr "CharStyle:Institut"
25015
25016 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25017 #~ msgstr "CharStyle:Nom"
25018
25019 #, fuzzy
25020 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25021 #~ msgstr "CharStyle:Èmfasi"
25022
25023 #~ msgid "CharStyle:Code"
25024 #~ msgstr "CharStyle:Codi"
25025
25026 #, fuzzy
25027 #~ msgid "FrmtRef: "
25028 #~ msgstr "Ref: "
25029
25030 #, fuzzy
25031 #~ msgid "Middle|d"
25032 #~ msgstr "Mig|M"
25033
25034 #~ msgid "top/bottom line"
25035 #~ msgstr "línia superior/inferior"
25036
25037 #, fuzzy
25038 #~ msgid "Decimal point:"
25039 #~ msgstr "Im&pressora predeterminada:"
25040
25041 #~ msgid "Screen &DPI:"
25042 #~ msgstr "&PPP de pantalla:"
25043
25044 #, fuzzy
25045 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25046 #~ msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
25047
25048 #, fuzzy
25049 #~ msgid "ColorUi"
25050 #~ msgstr "Color"
25051
25052 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25053 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
25054
25055 #, fuzzy
25056 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25057 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
25058
25059 #, fuzzy
25060 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25061 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
25062
25063 #~ msgid "TheoremTemplate"
25064 #~ msgstr "PlantillaTeorema"
25065
25066 #~ msgid "Theorem #:"
25067 #~ msgstr "Teorema núm.:"
25068
25069 #~ msgid "Lemma #:"
25070 #~ msgstr "Lema núm.:"
25071
25072 #~ msgid "Corollary #:"
25073 #~ msgstr "Corol·lari núm.:"
25074
25075 #~ msgid "Proposition #:"
25076 #~ msgstr "Proposició núm.:"
25077
25078 #~ msgid "Conjecture #:"
25079 #~ msgstr "Conjectura núm.:"
25080
25081 #~ msgid "Criterion #:"
25082 #~ msgstr "Criteri núm.:"
25083
25084 #~ msgid "Fact #:"
25085 #~ msgstr "Fet núm.:"
25086
25087 #~ msgid "Axiom #:"
25088 #~ msgstr "Axioma núm.:"
25089
25090 #~ msgid "Definition #:"
25091 #~ msgstr "Definició núm.:"
25092
25093 #~ msgid "Example #:"
25094 #~ msgstr "Exemple núm.:"
25095
25096 #~ msgid "Condition #:"
25097 #~ msgstr "Condició núm.:"
25098
25099 #~ msgid "Problem #:"
25100 #~ msgstr "Problema núm.:"
25101
25102 #~ msgid "Exercise #:"
25103 #~ msgstr "Exercici núm.:"
25104
25105 #~ msgid "Remark #:"
25106 #~ msgstr "Comentari núm.:"
25107
25108 #~ msgid "Claim #:"
25109 #~ msgstr "Afirmació #:"
25110
25111 #~ msgid "Note #:"
25112 #~ msgstr "Nota núm.:"
25113
25114 #~ msgid "Notation #:"
25115 #~ msgstr "Notació núm.:"
25116
25117 #~ msgid "Case #:"
25118 #~ msgstr "Cas núm.:"
25119
25120 #~ msgid "Footernote"
25121 #~ msgstr "Nota al peu de pàg."
25122
25123 #, fuzzy
25124 #~ msgid "Overwrite all files?"
25125 #~ msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
25126
25127 #, fuzzy
25128 #~ msgid "Continue &asking"
25129 #~ msgstr "&Interliniat:"
25130
25131 #~ msgid "Thin space"
25132 #~ msgstr "Espai petit\t\\,"
25133
25134 #, fuzzy
25135 #~ msgid "Medium space"
25136 #~ msgstr "Espai mitjà\t\\:"
25137
25138 #, fuzzy
25139 #~ msgid "Thick space"
25140 #~ msgstr "Espai ample\t\\;"
25141
25142 #~ msgid "Negative thin space"
25143 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
25144
25145 #, fuzzy
25146 #~ msgid "Negative medium space"
25147 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
25148
25149 #, fuzzy
25150 #~ msgid "Negative thick space"
25151 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
25152
25153 #~ msgid "Inter-word space"
25154 #~ msgstr "Espai entre paraules"
25155
25156 #~ msgid "Date format"
25157 #~ msgstr "Format de data"
25158
25159 #~ msgid "QQuad Space"
25160 #~ msgstr "Doble quadratí"
25161
25162 #, fuzzy
25163 #~ msgid "Preview\t"
25164 #~ msgstr "Vista preliminar LyX"
25165
25166 #, fuzzy
25167 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25168 #~ msgstr "Torna a l'última versió|L"
25169
25170 #, fuzzy
25171 #~ msgid "Options"
25172 #~ msgstr "&Opcions:"
25173
25174 #, fuzzy
25175 #~ msgid "Find LyX Text"
25176 #~ msgstr "Cerca el següent"
25177
25178 #, fuzzy
25179 #~ msgid "&Replace with..."
25180 #~ msgstr "Substitueix amb"
25181
25182 #, fuzzy
25183 #~ msgid "Ne&xt"
25184 #~ msgstr "text"
25185
25186 #, fuzzy
25187 #~ msgid "Pre&vious"
25188 #~ msgstr "Canvi &següent"
25189
25190 #, fuzzy
25191 #~ msgid "&Keep case"
25192 #~ msgstr "&Conserva'ls coincidents"
25193
25194 #, fuzzy
25195 #~ msgid "&Find..."
25196 #~ msgstr "&Cerca:"
25197
25198 #, fuzzy
25199 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25200 #~ msgstr "E&xpressió regular"
25201
25202 #, fuzzy
25203 #~ msgid "&Next"
25204 #~ msgstr "&Nou:"
25205
25206 #, fuzzy
25207 #~ msgid "&Previous"
25208 #~ msgstr "Canvi &següent"
25209
25210 #, fuzzy
25211 #~ msgid "&Advanced"
25212 #~ msgstr "A&vançat"
25213
25214 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25215 #~ msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
25216
25217 #, fuzzy
25218 #~ msgid "Any &word"
25219 #~ msgstr "Una paraula"
25220
25221 #, fuzzy
25222 #~ msgid ""
25223 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25224 #~ "%2$s"
25225 #~ msgstr "La drecera ja està definida"
25226
25227 #~ msgid "&Dummy"
25228 #~ msgstr "&Dummy"
25229
25230 #~ msgid "F&ind:"
25231 #~ msgstr "&Cerca:"
25232
25233 #~ msgid "The Enter key works, too"
25234 #~ msgstr "La tecla Retorn també funciona"
25235
25236 #~ msgid "The delete key works, too"
25237 #~ msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
25238
25239 #~ msgid "D&elete"
25240 #~ msgstr "&Suprimeix"
25241
25242 #~ msgid "&Default language:"
25243 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
25244
25245 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25246 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
25247
25248 #~ msgid "&BibTeX command:"
25249 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
25250
25251 #, fuzzy
25252 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25253 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
25254
25255 #, fuzzy
25256 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25257 #~ msgstr "Ordre índex:"
25258
25259 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25260 #~ msgstr ""
25261 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
25262
25263 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25264 #~ msgstr ""
25265 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
25266 #~ "predeterminat"
25267
25268 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25269 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
25270
25271 #~ msgid "Use input encod&ing"
25272 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
25273
25274 #~ msgid "Jump to the label"
25275 #~ msgstr "Vés a l'etiqueta"
25276
25277 #~ msgid "Merge cells"
25278 #~ msgstr "Uneix cel·les"
25279
25280 #~ msgid "Listing settings"
25281 #~ msgstr "Paràmetres de llistats"
25282
25283 #~ msgid "LangHeader"
25284 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
25285
25286 #~ msgid "Language Header:"
25287 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
25288
25289 #~ msgid "Language:"
25290 #~ msgstr "Idioma:"
25291
25292 #~ msgid "LastLanguage"
25293 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
25294
25295 #~ msgid "Last Language:"
25296 #~ msgstr "Última llengua:"
25297
25298 #~ msgid "End"
25299 #~ msgstr "Final"
25300
25301 #~ msgid "End of CV"
25302 #~ msgstr "Final del CV"
25303
25304 #~ msgid "BLZ"
25305 #~ msgstr "BLZ"
25306
25307 #~ msgid "Computer"
25308 #~ msgstr "Ordinador"
25309
25310 #~ msgid "Computer:"
25311 #~ msgstr "Ordinador:"
25312
25313 #~ msgid "EmptySection"
25314 #~ msgstr "SeccióBuida"
25315
25316 #~ msgid "Empty Section"
25317 #~ msgstr "Secció Buida"
25318
25319 #~ msgid "CloseSection"
25320 #~ msgstr "TancaSecció"
25321
25322 #~ msgid "Close Section"
25323 #~ msgstr "Tanca la secció"
25324
25325 #, fuzzy
25326 #~ msgid "Insert|n"
25327 #~ msgstr "Insereix|I"
25328
25329 #~ msgid "View DVI"
25330 #~ msgstr "Mostra el DVI"
25331
25332 #~ msgid "Update DVI"
25333 #~ msgstr "Actualitza DVI"
25334
25335 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25336 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
25337
25338 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25339 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
25340
25341 #~ msgid "View PostScript"
25342 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
25343
25344 #~ msgid "Update PostScript"
25345 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
25346
25347 #, fuzzy
25348 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25349 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
25350
25351 #, fuzzy
25352 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25353 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
25354
25355 #, fuzzy
25356 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25357 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
25358
25359 #~ msgid ""
25360 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25361 #~ "You may not have the right languages installed."
25362 #~ msgstr ""
25363 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
25364 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
25365
25366 #~ msgid ""
25367 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25368 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25369 #~ msgstr ""
25370 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
25371 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
25372
25373 #, fuzzy
25374 #~ msgid ""
25375 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25376 #~ msgstr ""
25377 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
25378 #~ "predeterminat"
25379
25380 #, fuzzy
25381 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25382 #~ msgstr "Argument manquant"
25383
25384 #, fuzzy
25385 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25386 #~ msgstr "Bibliografia"
25387
25388 #, fuzzy
25389 #~ msgid "Branch Settings"
25390 #~ msgstr "Paràmetres &principals"
25391
25392 #~ msgid "Length"
25393 #~ msgstr "Longitud"
25394
25395 #, fuzzy
25396 #~ msgid "TeX Code Settings"
25397 #~ msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
25398
25399 #, fuzzy
25400 #~ msgid "Float Settings"
25401 #~ msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
25402
25403 #, fuzzy
25404 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25405 #~ msgstr "Espai vertical"
25406
25407 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25408 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
25409
25410 #~ msgid "ispell"
25411 #~ msgstr "ispell"
25412
25413 #~ msgid "pspell (library)"
25414 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
25415
25416 #~ msgid "aspell (library)"
25417 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
25418
25419 #~ msgid "*.pws"
25420 #~ msgstr "*.pws"
25421
25422 #~ msgid "*.ispell"
25423 #~ msgstr "*.ispell"
25424
25425 #~ msgid "Spellchecker error"
25426 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
25427
25428 #~ msgid ""
25429 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25430 #~ "Maybe it has been killed."
25431 #~ msgstr ""
25432 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
25433 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
25434
25435 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25436 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
25437
25438 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25439 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
25440
25441 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25442 #~ msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
25443
25444 #~ msgid "No Table of contents"
25445 #~ msgstr "No hi ha taula de continguts"
25446
25447 #, fuzzy
25448 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25449 #~ msgstr "caràcter especial"
25450
25451 #~ msgid "Opened table"
25452 #~ msgstr "Taula oberta"
25453
25454 #, fuzzy
25455 #~ msgid "Absender:"
25456 #~ msgstr "Capçalera:"
25457
25458 #, fuzzy
25459 #~ msgid "Vorwahl:"
25460 #~ msgstr "Normal:"
25461
25462 #~ msgid "Telefon:"
25463 #~ msgstr "Telèfon:"
25464
25465 #, fuzzy
25466 #~ msgid "Verteiler:"
25467 #~ msgstr "Espais verticals"
25468
25469 #~ msgid "Text:"
25470 #~ msgstr "Text:"
25471
25472 #~ msgid "RetourAdresse:"
25473 #~ msgstr "AdreçaRemitent:"
25474
25475 #~ msgid "BLZ:"
25476 #~ msgstr "BLZ:"
25477
25478 #~ msgid "Adresse:"
25479 #~ msgstr "Adreça:"
25480
25481 #~ msgid "Latex"
25482 #~ msgstr "Latex"
25483
25484 #, fuzzy
25485 #~ msgid "No file open!"
25486 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
25487
25488 #, fuzzy
25489 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25490 #~ msgstr "Verifica els canvis...|I"
25491
25492 #, fuzzy
25493 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25494 #~ msgstr "Verifica per editar|O"
25495
25496 #, fuzzy
25497 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25498 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
25499
25500 #, fuzzy
25501 #~ msgid "Toggle Label|L"
25502 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
25503
25504 #~ msgid "B&rowse..."
25505 #~ msgstr "Navega..."
25506
25507 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25508 #~ msgstr "Nombre de còpies"
25509
25510 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25511 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
25512
25513 #~ msgid "Ne&w"
25514 #~ msgstr "&Nova:"
25515
25516 #, fuzzy
25517 #~ msgid ""
25518 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25519 #~ "assign the existing one."
25520 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
25521
25522 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25523 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
25524
25525 #~ msgid "&Postscript driver:"
25526 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
25527
25528 #, fuzzy
25529 #~ msgid "Append Parameter"
25530 #~ msgstr "Més paràmetres"
25531
25532 #, fuzzy
25533 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25534 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
25535
25536 #, fuzzy
25537 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25538 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
25539
25540 #, fuzzy
25541 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25542 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
25543
25544 #~ msgid "figure"
25545 #~ msgstr "figura"
25546
25547 #~ msgid "table"
25548 #~ msgstr "taula"
25549
25550 #~ msgid "algorithm"
25551 #~ msgstr "algorisme"
25552
25553 #, fuzzy
25554 #~ msgid "tableau"
25555 #~ msgstr "taula"
25556
25557 #, fuzzy
25558 #~ msgid "keywords"
25559 #~ msgstr "Paraules clau"
25560
25561 #~ msgid "Table of Contents|a"
25562 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
25563
25564 #~ msgid "FAQ|F"
25565 #~ msgstr "PMF|F"
25566
25567 #~ msgid "LinuxDoc"
25568 #~ msgstr "LinuxDoc"
25569
25570 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25571 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25572
25573 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25574 #~ msgstr ""
25575 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
25576
25577 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25578 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
25579
25580 #~ msgid "."
25581 #~ msgstr "."
25582
25583 #~ msgid "American"
25584 #~ msgstr "Anglès americà"
25585
25586 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25587 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
25588
25589 #~ msgid "Austrian"
25590 #~ msgstr "Austríac"
25591
25592 #~ msgid "British"
25593 #~ msgstr "Anglès britànic"
25594
25595 #, fuzzy
25596 #~ msgid "Canadian"
25597 #~ msgstr "Anglès canadenc"
25598
25599 #, fuzzy
25600 #~ msgid "Reference\t"
25601 #~ msgstr "Referència"
25602
25603 #, fuzzy
25604 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25605 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
25606
25607 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25608 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
25609
25610 #, fuzzy
25611 #~ msgid "LaTeX default"
25612 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
25613
25614 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25615 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
25616
25617 #, fuzzy
25618 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25619 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"