1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2010-12-28 23:31+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-07-28 17:53+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
34 msgid "Version goes here"
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
42 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
57 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
58 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
63 msgid "The bibliography key"
64 msgstr "Entrada bibliogràfica"
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
67 msgid "The label as it appears in the document"
68 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
71 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
80 msgid "Citation Style"
81 msgstr "Estil de citació"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
84 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
85 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
88 msgid "&Default (numerical)"
89 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
94 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
95 "parameters in document class options."
96 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
103 msgid "Natbib &style:"
104 msgstr "Estil Natbib &:"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
107 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
108 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
115 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
116 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
119 msgid "S&ectioned bibliography"
120 msgstr "Bibliografia &seccionada"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
124 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
130 msgid "Bibliography generation"
131 msgstr "Bibliografia"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
141 msgid "Select a processor"
142 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
152 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
160 msgid "Scan for new databases and styles"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
166 msgstr "Torna a &llegir"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
181 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
183 #: src/CutAndPaste.cpp:350
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
189 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
190 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
192 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
197 msgid "The BibTeX style"
198 msgstr "L'estil BibTeX"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
205 msgid "Choose a style file"
206 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
209 msgid "This bibliography section contains..."
210 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
217 msgid "all cited references"
218 msgstr "totes les referències citades"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
222 msgid "all uncited references"
223 msgstr "totes les referències no citades"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
226 msgid "all references"
227 msgstr "totes les referències"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
230 msgid "Add bibliography to the table of contents"
231 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
234 msgid "Add bibliography to &TOC"
235 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
238 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
239 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
245 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
247 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
249 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
251 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
254 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
268 msgid "Move the selected database upwards in the list"
269 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
277 msgid "BibTeX database to use"
278 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
282 msgstr "Bases de dades"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
285 msgid "Add a BibTeX database file"
286 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
293 msgid "Remove the selected database"
294 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
301 msgid "Check this if the box should break across pages"
302 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
305 msgid "Allow &page breaks"
306 msgstr "Permet salts de &pàgina"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
314 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
333 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
343 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
344 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
365 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
366 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
391 msgstr "Cai&xa interior:"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
398 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
412 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
413 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
433 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
438 msgid "Supported box types"
439 msgstr "Tipus de caixes implementades"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
442 msgid "&Available branches:"
443 msgstr "&Branques disponibles:"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
446 msgid "Select your branch"
447 msgstr "Seleccioneu la branca"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
455 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
461 msgid "Filename &Suffix"
462 msgstr "Nom de fitxer"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
465 msgid "Show undefined branches used in this document."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
470 msgid "&Undefined Branches"
471 msgstr "Branques &disponibles:"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
474 msgid "A&vailable Branches:"
475 msgstr "Branques &disponibles:"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
478 msgid "Toggle the selected branch"
479 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
482 msgid "(&De)activate"
483 msgstr "&Activa/descativa"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
486 msgid "Add a new branch to the list"
487 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
490 msgid "Define or change background color"
491 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
495 msgid "Alter Co&lor..."
496 msgstr "Canvia el co&lor..."
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
499 msgid "Remove the selected branch"
500 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
503 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
504 #: src/Buffer.cpp:3791
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
510 msgid "Change the name of the selected branch"
511 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
520 msgid "Add the selected branches to the list."
521 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
525 msgid "&Add Selected"
526 msgstr "S&eleccionats:"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
530 msgid "Add all unknown branches to the list."
531 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
538 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
539 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
540 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
543 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
544 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
545 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
558 msgid "Undefined branches used in this document."
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
563 msgid "&Undefined Branches:"
564 msgstr "Branques &disponibles:"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
568 msgstr "Tipus de &lletra:"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
576 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
581 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
597 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
598 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:172
600 msgstr "Predeterminada"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgstr "Molt més petita petita"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
640 msgstr "Molt més gran"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
653 msgid "&Custom Bullet:"
654 msgstr "&Pic personalitzat:"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
667 msgid "Go to previous change"
668 msgstr "Vés al canvi següent"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
672 msgid "&Previous change"
673 msgstr "Canvi &següent"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
676 msgid "Go to next change"
677 msgstr "Vés al canvi següent"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
681 msgstr "Canvi &següent"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
684 msgid "Accept this change"
685 msgstr "Accepta aquest canvi"
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
692 msgid "Reject this change"
693 msgstr "Rebutja aquest canvi"
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
702 msgstr "Família del tipus de lletra"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
711 msgstr "Forma del tipus de lletra"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
720 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:831
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
733 msgstr "Color del tipus lletra"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
736 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
751 msgid "Never Toggled"
752 msgstr "Aquests mai no canvien"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
757 msgstr "Mida del tipus de lletra"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
761 msgid "Other font settings"
762 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
765 msgid "Always Toggled"
766 msgstr "Aquests sempre canvien"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
770 msgstr "&Miscel·lània:"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
773 msgid "toggle font on all of the above"
774 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
778 msgstr "&Canvia-ho tot"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
781 msgid "Apply each change automatically"
782 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
786 msgid "Apply changes &immediately"
787 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
790 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
791 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
793 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
796 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
797 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
806 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
808 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
809 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
814 msgid "A&vailable Citations:"
815 msgstr "Citacions &disponibles:"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
819 msgid "S&elected Citations:"
820 msgstr "Citacions &seleccionades:"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
823 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
827 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
832 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
833 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
837 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
838 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
845 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
847 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
859 msgstr "S'està donant format"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
862 msgid "Citation st&yle:"
863 msgstr "Est&il de citació:"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
866 msgid "Natbib citation style to use"
867 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
870 msgid "Text &before:"
871 msgstr "Text &anterior:"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
874 msgid "Text to place before citation"
875 msgstr "Text a posar abans de la citació"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
879 msgstr "&Text posterior:"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
882 msgid "Text to place after citation"
883 msgstr "Text a posar després de la citació"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
886 msgid "List all authors"
887 msgstr "Llista tots els autors"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
890 msgid "Full aut&hor list"
891 msgstr "Llista &completa d'autors"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
894 msgid "Force upper case in citation"
895 msgstr "Força majúscules a la citació"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
898 msgid "Force u&pper case"
899 msgstr "&Força majúscules"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
902 msgid "Search Citation"
903 msgstr "Cerca citació"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
908 msgstr "Camp de recerca:"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
912 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
917 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
918 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
923 msgstr "Error en la recerca"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
927 msgid "Search field:"
928 msgstr "Camp de recerca:"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
931 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
934 msgstr "Tots els camps"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
938 msgid "Regular e&xpression"
939 msgstr "E&xpressió regular"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
943 msgid "Case se&nsitive"
944 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
949 msgstr "Tipus d'entrada:"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
952 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
954 msgid "All entry types"
955 msgstr "Totes les entrades"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
959 msgid "Search as you &type"
960 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
965 msgstr "Color del tipus lletra"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
975 msgid "Click to change the color"
976 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
981 msgstr "Predeterminada"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
985 msgid "Revert the color to the default"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
996 msgid "Greyed-out notes:"
997 msgstr "&Ressaltat en gris"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1006 msgid "Background colors"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1016 msgid "Shaded boxes:"
1017 msgstr "caixa ombrejada"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1021 msgid "Compare Revisions"
1022 msgstr "Extensió del fitxer:"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1025 msgid "&Revisions back"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1030 msgid "&Between revisions"
1031 msgstr "Entre files:"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1044 msgid "&New Document:"
1045 msgstr "Document nou"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1049 msgid "&Old Document:"
1050 msgstr "Document fill...|d"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1058 msgid "Copy Document Settings from:"
1059 msgstr "Paràmetres del document"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1063 msgid "N&ew Document"
1064 msgstr "Document nou"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1068 msgid "Ol&d Document"
1069 msgstr "Document fill...|d"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1073 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1074 "resulting document"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1078 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1082 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1087 msgid "Match delimiter types"
1088 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1091 msgid "&Keep matched"
1092 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1099 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1100 msgid "Insert the delimiters"
1101 msgstr "Insereix els delimitadors"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1108 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1109 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1112 msgid "Use Class Defaults"
1113 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1116 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1118 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1121 msgid "Save as Document Defaults"
1122 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1126 msgstr "Ajustament de pantalla"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1129 msgid "Show ERT button only"
1130 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1137 msgid "Show ERT contents"
1138 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1146 msgid "For more information, refer to the complete log."
1147 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1156 msgid "Description:"
1157 msgstr "&Descripció:"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1160 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1164 msgid "View Complete &Log..."
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1175 msgstr "Nom de fitxer"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1184 msgid "Select a file"
1185 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1196 msgid "Available templates"
1197 msgstr "Plantilles disponibles"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1201 msgid "LaTe&X and LyX options"
1202 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1205 msgid "LaTeX Options"
1206 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1217 msgid "&Show in LyX"
1218 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1224 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1225 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1229 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1230 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1233 msgid "Si&ze and Rotation"
1234 msgstr "&Mida i gir"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1244 msgid "Angle to rotate image by"
1245 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1251 msgid "The origin of the rotation"
1252 msgstr "Origen del gir"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1268 msgid "Height of image in output"
1269 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1273 msgid "Width of image in output"
1274 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1277 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1278 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1282 msgid "&Maintain aspect ratio"
1283 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1291 msgid "Clip to bounding box values"
1292 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1296 msgid "Clip to &bounding box"
1297 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1301 msgid "&Left bottom:"
1302 msgstr "&Esquerra i avall:"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1311 msgstr "&Dreta i amunt:"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1315 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1316 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1320 msgid "&Get from File"
1321 msgstr "&Obté del fitxer"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1330 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1343 msgid "Replace &with:"
1344 msgstr "Substitueix amb"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1347 msgid "Perform a case-sensitive search"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1352 msgid "Case &sensitive"
1353 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1356 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1362 msgstr "Cerca el següent"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1366 msgid "Restrict search to whole words only"
1367 msgstr "Només paraules senceres"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1371 msgid "W&hole words"
1372 msgstr "Paraules clau."
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1375 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1383 msgstr "&Substitueix"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1387 msgid "Search &backwards"
1388 msgstr "Cerca enrere"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1392 msgid "Replace all occurences at once"
1393 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1396 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1398 msgid "Replace &All"
1399 msgstr "Substitueix-ho tot"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1407 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1417 msgid "Current &document"
1418 msgstr "Imprimeix el document"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1422 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1428 msgid "&Master document"
1429 msgstr "Document mestre"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1433 msgid "All open documents"
1434 msgstr "Obre el document"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1438 msgid "&Open documents"
1439 msgstr "Obre el document"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1442 msgid "All ma&nuals"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1447 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1448 "and paragraph style"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1453 msgid "Ignore &format"
1454 msgstr "&Al format:"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1458 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1463 msgid "&Preserve first case on replace"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1468 msgid "&Expand macros"
1469 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1472 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1479 msgstr "Tipus d'informació:"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1482 msgid "Use &default placement"
1483 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1486 msgid "Advanced Placement Options"
1487 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1490 msgid "&Top of page"
1491 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1494 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1495 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1498 msgid "Here de&finitely"
1499 msgstr "Aquí, &definitivament"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1502 msgid "&Here if possible"
1503 msgstr "&Aquí, si és possible"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1506 msgid "&Page of floats"
1507 msgstr "&Pàgina de flotants"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1510 msgid "&Bottom of page"
1511 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1514 msgid "&Span columns"
1515 msgstr "&Expandeix les columnes"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1518 msgid "&Rotate sideways"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1526 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1530 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1534 msgid "&Default Family:"
1535 msgstr "Família &predeterminada:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1538 msgid "Select the default family for the document"
1539 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1543 msgstr "Mida &base:"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1547 msgid "LaTe&X font encoding:"
1548 msgstr "Codificació Te&X:"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1551 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1559 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1560 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1563 msgid "&Sans Serif:"
1564 msgstr "&Sans Serif:"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1567 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1568 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1572 msgstr "Es&cala (%):"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1575 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1577 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1578 "del tipus de lletra base"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1581 msgid "&Typewriter:"
1582 msgstr "&Mecanogràfica"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1585 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1586 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1590 msgstr "Esc&ala (%):"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1593 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1595 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1596 "dimensions del tipus de lletra base"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1603 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1605 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1609 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1610 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1613 msgid "Use true S&mall Caps"
1614 msgstr "Usa &majúscules petites"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1617 msgid "Use old style instead of lining figures"
1618 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1621 msgid "Use &Old Style Figures"
1622 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1629 msgid "Select an image file"
1630 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1634 msgstr "Mida de la sortida"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1637 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1639 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1643 msgid "Set &height:"
1644 msgstr "Estableix &alçada:"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1647 msgid "&Scale Graphics (%):"
1648 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1651 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1653 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1661 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1662 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1665 msgid "Rotate Graphics"
1666 msgstr "Gira gràfics"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1669 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1670 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1673 msgid "Ro&tate after scaling"
1674 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1681 msgid "A&ngle (Degrees):"
1682 msgstr "A&ngle (en graus):"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1686 msgid "File name of image"
1687 msgstr "Nom de la imatge"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1691 msgstr "&Ajustament"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1704 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1705 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1708 msgid "Don't un&zip on export"
1709 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1713 msgid "Additional LaTeX options"
1714 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1717 msgid "LaTeX &options:"
1718 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1722 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1723 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1725 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1726 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1730 msgid "Sho&w in LyX"
1731 msgstr "Mostra-la al LyX"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1734 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1739 msgid "Graphics Group"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1743 msgid "A&ssigned to group:"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1747 msgid "Click to define a new graphics group."
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1751 msgid "O&pen new group..."
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1755 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1760 msgstr "Mode esborrany"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1764 msgstr "Mode &esborrany"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1767 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1768 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1771 msgid "..............."
1772 msgstr "..............."
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1779 msgid "<-----------"
1780 msgstr "<-----------"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1783 msgid "----------->"
1784 msgstr "----------->"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1787 msgid "\\-----v-----/"
1788 msgstr "\\-----v-----/"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1791 msgid "/-----^-----\\"
1792 msgstr "/-----^-----\\"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1796 msgstr "E&spaiament:"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1799 msgid "Supported spacing types"
1800 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1808 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1809 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1812 msgid "&Fill Pattern:"
1813 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1817 msgstr "&Protegeix:"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1820 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1821 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1822 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1827 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1837 msgid "Name associated with the URL"
1838 msgstr "Nom associat amb la URL"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1846 msgid "Specify the link target"
1847 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1851 msgstr "Tipus d'enllaç"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1854 msgid "Link to the web or to every other target"
1855 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1862 msgid "Link to an email address"
1863 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1867 msgstr "Correu &electrònic"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1870 msgid "Link to a file"
1871 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1878 msgid "Listing Parameters"
1879 msgstr "Paràmetres de llistat"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1884 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1885 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1890 msgid "&Bypass validation"
1891 msgstr "Omet la &validació"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1902 msgid "Mo&re parameters"
1903 msgstr "&Més paràmetres"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1906 msgid "Underline spaces in generated output"
1907 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1910 msgid "&Mark spaces in output"
1911 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1914 msgid "Show LaTeX preview"
1915 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1918 msgid "&Show preview"
1919 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1922 msgid "File name to include"
1923 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1926 msgid "&Include Type:"
1927 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1943 msgid "Program Listing"
1944 msgstr "Llistat de programa"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1947 msgid "Edit the file"
1948 msgstr "Edita el fitxer"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1956 msgid "A&vailable Indexes:"
1957 msgstr "Branques &disponibles:"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1960 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1965 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1971 msgid "Index generation"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1975 msgid "Define program options of the selected processor."
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1979 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1983 msgid "&Use multiple indexes"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1988 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1993 msgid "Add a new index to the list"
1994 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1998 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2005 msgid "Remove the selected index"
2006 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2010 msgid "Rename the selected index"
2011 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2020 msgid "Define or change button color"
2021 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2024 msgid "Information Type:"
2025 msgstr "Tipus d'informació:"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2028 msgid "Information Name:"
2029 msgstr "Nom de la informació:"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2033 msgid "Inset Parameter Configuration"
2034 msgstr "Insereix fracció estàndard"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2038 msgid "I&mmediate Apply"
2039 msgstr "Aplica &immediatament"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2044 msgstr "Taula oberta"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2048 msgid "Document &class"
2049 msgstr "&Classe de document:"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2052 msgid "Click to select a local document class definition file"
2053 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2057 msgid "&Local Layout..."
2058 msgstr "Disposició &local..."
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2062 msgid "Class options"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2066 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2071 msgid "&Predefined:"
2072 msgstr "Imp&ressora:"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2076 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2087 msgid "&Graphics driver:"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2091 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2092 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2095 msgid "Select de&fault master document"
2096 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2103 msgid "Enter the name of the default master document"
2104 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2107 msgid "&Suppress default date on front page"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2111 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2116 msgstr "Codificació:"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2119 msgid "Language &Default"
2120 msgstr "Llengua &predeterminada"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2127 msgid "&Quote Style:"
2128 msgstr "Estil de &cometes:"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2137 msgid "Value of the vertical line offset."
2138 msgstr "Espai &vertical"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2142 msgid "Value of the line width."
2143 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2148 msgstr "LíniaGruixuda"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2152 msgid "Value of the line thickness."
2153 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2157 msgid "Input here the listings parameters"
2158 msgstr "Paràmetres de llistat"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2162 msgid "Feedback window"
2163 msgstr "Finestra d'informació"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2166 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2171 msgid "&Main Settings"
2172 msgstr "Paràmetres &principals"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2179 msgid "Check for inline listings"
2180 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2183 msgid "&Inline listing"
2184 msgstr "Llistat &en línia"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2187 msgid "Check for floating listings"
2188 msgstr "Comprova els llistats flotants"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2199 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2200 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2203 msgid "Line numbering"
2204 msgstr "&Numeració de línies"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2211 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2212 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2216 msgstr "Incremen&t:"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2219 msgid "Difference between two numbered lines"
2220 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2224 msgstr "Mida de &lletra:"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2227 msgid "Choose the font size for line numbers"
2228 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2237 msgstr "&Mida de la lletra:"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2240 msgid "The content's base font size"
2241 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2244 msgid "Font Famil&y:"
2245 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2248 msgid "The content's base font style"
2249 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2252 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2253 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2256 msgid "&Break long lines"
2257 msgstr "&Trenca línies llargues"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2260 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2261 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2264 msgid "S&pace as symbol"
2265 msgstr "Es&pai com a símbol"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2268 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2269 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2272 msgid "Space i&n string as symbol"
2273 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2277 msgid "Tab&ulator size:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2281 msgid "Use extended character table"
2282 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2285 msgid "&Extended character table"
2286 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2290 msgstr "Llen&guatge:"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2293 msgid "Select the programming language"
2294 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2301 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2302 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2309 msgid "Fi&rst line:"
2310 msgstr "&Primera línia:"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2313 msgid "The first line to be printed"
2314 msgstr "La primera línia a imprimir"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2318 msgstr "Ú<ima línia:"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2321 msgid "The last line to be printed"
2322 msgstr "L'última línia a imprimir"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2325 msgid "More Parameters"
2326 msgstr "Més paràmetres"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2329 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2331 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2336 msgid "Document-specific layout information"
2337 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2341 msgid "Errors reported in terminal."
2342 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2346 msgid "Press button to check validity..."
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2352 msgstr "Mostra/Actualitza"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2355 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2356 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2363 msgid "Update the display"
2364 msgstr "Actualitza la vista"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2369 msgstr "&Actualitza"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2372 msgid "Copy to Clip&board"
2373 msgstr "Copia al portaretalls"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2380 msgid "Jump to the next warning message."
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2385 msgid "Next &Warning"
2386 msgstr "Avís d'exportació!"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2389 msgid "Jump to the next error message."
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2395 msgstr "Error de lectura"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2398 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2399 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2402 msgid "&Default Margins"
2403 msgstr "&Marges predeterminats"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2423 msgstr "&Sep. capçalera:"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2426 msgid "Head &height:"
2427 msgstr "Alçada capç.:"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2431 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2434 msgid "&Column Sep:"
2435 msgstr "Separació de &columnes"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2439 msgid "Master Document Output"
2440 msgstr "Document mestre"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2443 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2447 msgid "Include only &selected children"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2452 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2458 msgid "&Maintain counters and references"
2459 msgstr "totes les referències no citades"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2462 msgid "Include all subdocuments in the output"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2467 msgid "&Include all children"
2468 msgstr "Inclou fitxer"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2474 msgid "Number of rows"
2475 msgstr "Nombre de files"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2486 msgid "Number of columns"
2487 msgstr "Nombre de columnes"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2495 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2496 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2499 msgid "Vertical alignment"
2500 msgstr "Alineament vertical"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2507 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2508 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2511 msgid "&Horizontal:"
2512 msgstr "&Horitzontal:"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2517 msgstr "&Decoració:"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2525 msgid "decoration type / matrix border"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2550 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2551 "are inserted into formulas"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2555 msgid "&Use AMS math package automatically"
2556 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2559 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2563 msgid "Use AMS &math package"
2564 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2568 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2569 "inserted into formulas"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2573 msgid "Use esint package &automatically"
2574 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2577 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2581 msgid "Use &esint package"
2582 msgstr "Usa el paquet &esint"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2586 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2592 msgid "Use math&dots package automatically"
2593 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2596 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2601 msgid "Use mathdo&ts package"
2602 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2606 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2607 "inserted into formulas"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2612 msgid "Use mhchem &package automatically"
2613 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2616 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2621 msgid "Use mh&chem package"
2622 msgstr "Usa el paquet &esint"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2626 msgstr "&Disponibles:"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2630 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2640 msgstr "S&eleccionats:"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2643 msgid "Nomenclature"
2644 msgstr "Nomenclatura"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2648 msgstr "Ordena &com:"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2651 msgid "&Description:"
2652 msgstr "&Descripció:"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2658 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2662 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2663 msgid "LyX internal only"
2664 msgstr "Només intern del LyX"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2668 msgstr "&Nota del LyX"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2671 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2672 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2678 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2679 msgid "Print as grey text"
2680 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2684 msgstr "&Ressaltat en gris"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2687 msgid "&List in Table of Contents"
2688 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2696 msgid "Output Format"
2697 msgstr "La sortida generada és buida"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2701 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2707 msgid "De&fault Output Format:"
2708 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2711 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2716 msgid "S&ynchronize with Output"
2717 msgstr "data (sortida)"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2721 msgid "C&ustom Macro:"
2722 msgstr "Personalitzat"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2726 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2727 msgstr "Preamble LaTeX"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2731 msgid "XHTML Output Options"
2732 msgstr "Opcions matetmàtiques"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2735 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2739 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2744 msgid "&Math Output:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2748 msgid "Format to use for math output."
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2754 msgstr "Matemàtiques|M"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2766 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2767 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2774 msgid "Math &Image Scaling:"
2775 msgstr "Espaiats matemàtics"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2778 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2782 msgid "&Use hyperref support"
2783 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2791 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2793 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2796 msgid "Automatically fi&ll header"
2797 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2800 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2801 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2804 msgid "Load in &fullscreen mode"
2805 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2808 msgid "Header Information"
2809 msgstr "Informació de capçalera"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2825 msgstr "Paraules &clau:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2829 msgstr "H&iperenllaços"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2832 msgid "Allows link text to break across lines."
2833 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2836 msgid "B&reak links over lines"
2837 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2840 msgid "No &frames around links"
2841 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2844 msgid "C&olor links"
2845 msgstr "C&olors dels enlaços"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2849 msgid "Bibliographical backreferences"
2850 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2854 msgid "B&ackreferences:"
2855 msgstr "Preferències"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2859 msgstr "&Punts d'interès"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2862 msgid "G&enerate Bookmarks"
2863 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2866 msgid "&Numbered bookmarks"
2867 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2870 msgid "Number of levels"
2871 msgstr "Nombre de nivells"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2874 msgid "&Open bookmarks"
2875 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2878 msgid "Additional o&ptions"
2879 msgstr "O&pcions addicionals"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2882 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2883 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2886 msgid "Paper Format"
2887 msgstr "Format del paper"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2891 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2897 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2898 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2901 msgid "&Orientation:"
2902 msgstr "&Orientació"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2915 msgstr "Format de pàgina"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2918 msgid "Headings &style:"
2919 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2922 msgid "Style used for the page header and footer"
2923 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2926 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2927 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2930 msgid "&Two-sided document"
2931 msgstr "Document a &dues cares"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2935 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2939 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2940 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2943 msgid "Lo&ngest label"
2944 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2947 msgid "Line &spacing"
2948 msgstr "&Interliniat:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2972 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2975 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2977 msgstr "Personalitzat"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2980 msgid "&Indent Paragraph"
2981 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2985 msgstr "&Justificat"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3000 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3001 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3004 msgid "Paragraph's &Default"
3005 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3008 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3017 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3018 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3022 msgid "&Horizontal Phantom"
3023 msgstr "Línia horitzontal"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3027 msgid "Vertical space of the phantom content"
3028 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3032 msgid "&Vertical Phantom"
3033 msgstr "Alineament vertical"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3042 msgid "&Use system colors"
3043 msgstr "No hi ha directori de sistema"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3047 msgstr "Mode matemàtic"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3051 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3054 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
3055 "desprès del retard especificat"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3058 msgid "Automatic in&line completion"
3059 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3062 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3064 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3067 msgid "Automatic p&opup"
3068 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3072 msgid "Autoco&rrection"
3073 msgstr "Auto &inici"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3081 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3084 "Mostra l'emplenament en línia darrere el cursor en mode text desprès del "
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3088 msgid "Automatic &inline completion"
3089 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3092 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3093 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3096 msgid "Automatic &popup"
3097 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3101 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3104 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3108 msgid "Cursor i&ndicator"
3109 msgstr "I&ndicador del cursor"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3112 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3118 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3119 "if it is available."
3121 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
3122 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3125 msgid "s inline completion dela&y"
3126 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3130 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3131 "if it is available."
3133 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
3134 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3137 msgid "s popup d&elay"
3138 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3142 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3143 "It will be shown right away."
3145 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
3146 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3149 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3150 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3153 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3154 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3157 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3158 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3162 msgstr "C&onversor:"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3165 msgid "E&xtra flag:"
3166 msgstr "Opció &addcional:"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3169 msgid "&From format:"
3170 msgstr "&Del format:"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3174 msgstr "&Al format:"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3188 msgid "Converter Defi&nitions"
3189 msgstr "Defi&nicions de conversors"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3192 msgid "Converter File Cache"
3193 msgstr "Memòria cau pels conversors"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3201 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3202 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3205 msgid "Display &Graphics"
3206 msgstr "Mostra els &gràfics"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3209 msgid "Instant &Preview:"
3210 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3219 msgstr "Sense matemàtiques"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3227 msgid "Preview Si&ze:"
3228 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3231 msgid "Factor for the preview size"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3235 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3240 msgid "&Mark end of paragraphs"
3241 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3245 msgstr "S'està editant"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3249 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3250 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3254 msgid "Scroll &below end of document"
3255 msgstr "No es pot llegir el document"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3258 msgid "Sort &environments alphabetically"
3259 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3262 msgid "&Group environments by their category"
3263 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3266 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3268 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3271 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3273 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3277 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3279 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3283 msgid "Skip trailing non-word characters"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3287 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3292 msgstr "Pantalla completa"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3295 msgid "&Hide toolbars"
3296 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3299 msgid "Hide scr&ollbar"
3300 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3304 msgid "Hide &tabbar"
3305 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3309 msgid "Hide &menubar"
3310 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3313 msgid "&Limit text width"
3314 msgstr "&Limita l'amplada del text"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3318 msgid "Screen used (&pixels):"
3319 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3331 msgid "&Document format"
3332 msgstr "Format de &document"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3336 msgid "Vector &graphics format"
3337 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3340 msgid "S&hort Name:"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3366 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3371 msgid "Default Format"
3372 msgstr "Format de data"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3376 msgstr "Correu &electrònic:"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3380 msgstr "El vostre nom"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3383 msgid "Your E-mail address"
3384 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3391 msgid "Use &keyboard map"
3392 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3409 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3410 "time LyX is launched."
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3414 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3422 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3423 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3427 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3428 "speed it up, low values slow it down."
3430 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
3431 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3434 msgid "Scroll wheel zoom"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3459 msgid "User &interface language:"
3460 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3463 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3467 msgid "Language pac&kage:"
3468 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3471 msgid "Select which language package LyX should use"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3477 msgstr "Ajuda automàtica"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3481 msgid "Always Babel"
3482 msgstr "Aquests sempre canvien"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3486 msgid "None[[language package]]"
3487 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3490 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3492 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3495 msgid "Command s&tart:"
3496 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3499 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3500 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3503 msgid "Command e&nd:"
3504 msgstr "&Final de l'ordre:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3507 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3508 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3512 msgid "Default Decimal &Point:"
3513 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3517 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3518 "the language package)"
3520 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3521 "pas localment (al paquet de llengua)"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3524 msgid "Set languages &globally"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3530 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3533 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3534 "ordre de canvi de llengua"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3538 msgstr "Auto &inici"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3543 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3546 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3547 "ordre de canvi de llengua"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3551 msgstr "Auto &finalitza"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3554 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3556 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3560 msgid "Mark &foreign languages"
3561 msgstr "Marca les &altres llengües"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3564 msgid "Right-to-left language support"
3565 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3569 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3571 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3572 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3576 msgid "Enable RTL su&pport"
3577 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3580 msgid "Cursor movement:"
3581 msgstr "Moviment del cursor:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3593 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3598 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3599 msgstr "Codificació Te&X:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3602 msgid "Default paper si&ze:"
3603 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3617 msgid "US executive"
3618 msgstr "Executiu US"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3641 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3642 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3645 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3646 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3649 msgid "BibTeX command and options"
3650 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3654 msgid "Processor for &Japanese:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3659 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3660 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3673 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3674 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3678 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3679 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3683 msgid "&Nomenclature command:"
3684 msgstr "Nomenclatura"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3688 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3689 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3692 msgid "Chec&kTeX command:"
3693 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3696 msgid "CheckTeX start options and flags"
3697 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3701 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3702 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3703 "rather than the Cygwin teTeX."
3705 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3706 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers LaTex. Aquesta opció és "
3707 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3711 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3712 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3715 msgid "Set class options to default on class change"
3717 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3722 msgid "R&eset class options when document class changes"
3723 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3726 msgid "Output &line length:"
3727 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3731 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3732 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3733 "paragraphs are separated by a blank line."
3735 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3736 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3737 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3740 msgid "&Date format:"
3741 msgstr "Format de &data:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3744 msgid "Date format for strftime output"
3745 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3749 msgid "&Overwrite on export:"
3750 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3753 msgid "Ask permission"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3757 msgid "Main file only"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3763 msgstr "Tots els camps"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3766 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3770 msgid "Forward search"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3775 msgid "DV&I command:"
3776 msgstr "Ordre índex:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3780 msgid "&PDF command:"
3781 msgstr "Ordre &roff:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3784 msgid "&PATH prefix:"
3785 msgstr "Prefix &PATH:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3800 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3804 msgid "&Temporary directory:"
3805 msgstr "Directori &temporal:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3808 msgid "Ly&XServer pipe:"
3809 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3812 msgid "&Backup directory:"
3813 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3816 msgid "&Example files:"
3817 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3820 msgid "&Document templates:"
3821 msgstr "Plantilles de &document:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3824 msgid "&Working directory:"
3825 msgstr "Directori de t&reball:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3829 msgid "H&unspell dictionaries:"
3830 msgstr "Diccionari personal:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3833 msgid "Printer Command Options"
3834 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3837 msgid "Extension to be used when printing to file."
3838 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3841 msgid "File ex&tension:"
3842 msgstr "Extensió del fitxer:"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3845 msgid "Option used to print to a file."
3846 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3849 msgid "Print to &file:"
3850 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3853 msgid "Option used to print to non-default printer."
3854 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3858 msgid "Set &printer:"
3859 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3862 msgid "Option used with spool command to set printer."
3863 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3867 msgid "Spool &printer:"
3868 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3872 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3874 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3878 msgid "Spool co&mmand:"
3879 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3882 msgid "Option used to reverse page order."
3883 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3886 msgid "Re&verse pages:"
3887 msgstr "Ordre in&vers:"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3895 msgid "&Number of copies:"
3896 msgstr "Nombre de còpies"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3899 msgid "Option used to set number of copies."
3900 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3903 msgid "Option used to print a range of pages."
3904 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3908 msgstr "&Distribució:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3911 msgid "Pa&ge range:"
3912 msgstr "Rang de pàgines:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3915 msgid "Option used to collate multiple copies."
3916 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3920 msgstr "Pàgines &senars:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3923 msgid "&Even pages:"
3924 msgstr "Pàgines &parelles:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3927 msgid "Paper t&ype:"
3928 msgstr "Tipus del paper:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3931 msgid "Paper si&ze:"
3932 msgstr "Mida del paper"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3935 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3936 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3939 msgid "E&xtra options:"
3940 msgstr "Opcions addicionals:"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3943 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3944 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3948 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3949 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3952 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3953 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora> instal·lats per a "
3954 "totes les impressores."
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3958 msgid "Adapt &output to printer"
3959 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3962 msgid "Name of the default printer"
3963 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3966 msgid "Default &printer:"
3967 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3970 msgid "Printer co&mmand:"
3971 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3975 msgid "Sans Seri&f:"
3976 msgstr "&Sans Serif:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3979 msgid "T&ypewriter:"
3980 msgstr "&Mecanogràfica"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3989 msgstr "&Escala (%):"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3993 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4008 msgstr "Molt més gran:"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4018 msgstr "La més enorme:"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4023 msgstr "Molt més petita:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4028 msgstr "Més petita:"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4047 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4050 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
4051 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4055 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4057 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4066 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4069 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4070 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4073 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4077 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4082 msgid "&Spellchecker engine:"
4083 msgstr "Corrector ortogràfic"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4086 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4087 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4090 msgid "Accept compound &words"
4091 msgstr "Accepta paraules compostes"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4094 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4098 msgid "S&pellcheck continuously"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4102 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4107 msgid "&Escape characters:"
4108 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4111 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4112 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4115 msgid "Al&ternative language:"
4116 msgstr "Llengua al&ternativa:"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4119 msgid "&User interface file:"
4120 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4123 msgid "Automatic help"
4124 msgstr "Ajuda automàtica"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4128 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4129 "the main work area of an edited document"
4131 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
4132 "treball mentre editeu un document"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4136 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4137 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4145 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4146 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4150 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4151 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4155 msgid "Restore cursor &positions"
4156 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4160 msgid "&Load opened files from last session"
4161 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4165 msgid "Clear all session &information"
4166 msgstr "Informació de capçalera"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4174 msgid "Backup original documents when saving"
4175 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4179 msgid "&Backup documents, every"
4180 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4188 msgid "&Save documents compressed by default"
4189 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4192 msgid "&Maximum last files:"
4193 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4197 msgid "&Open documents in tabs"
4198 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4202 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4203 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4208 msgid "S&ingle instance"
4209 msgstr "Cometes simples|Q"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4212 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4216 msgid "&Single close-tab button"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4226 msgid "Nomenclature settings"
4227 msgstr "Nomenclatura"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4231 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4236 msgid "&List Indentation:"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4241 msgid "Custom &Width:"
4242 msgstr "Amplada de columna"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4246 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4247 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4254 msgid "Page number to print from"
4255 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4258 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4259 msgstr "&A:[[com en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4262 msgid "Page number to print to"
4263 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4266 msgid "Print all pages"
4267 msgstr "Totes les pàgines"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4279 msgid "Print &odd-numbered pages"
4280 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4283 msgid "Print &even-numbered pages"
4284 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4287 msgid "Print in reverse order"
4288 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4291 msgid "Re&verse order"
4292 msgstr "Ordre Invers"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4299 msgid "Number of copies"
4300 msgstr "Nombre de còpies"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4303 msgid "Collate copies"
4304 msgstr "Distribueix les còpies"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4308 msgstr "&Distribueix"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4315 msgid "Print Destination"
4316 msgstr "Destinació d'impressió"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4319 msgid "Send output to the printer"
4320 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4324 msgstr "Imp&ressora:"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4327 msgid "Send output to the given printer"
4328 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4331 msgid "Send output to a file"
4332 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4335 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4345 msgid "A&vailable indexes:"
4346 msgstr "Branques &disponibles:"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4350 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4351 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4363 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4367 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4372 msgid "&Clear automatically"
4373 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4377 msgid "Debug messages"
4378 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4382 msgid "Display no debug messages"
4383 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4391 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4397 msgstr "S&eleccionats:"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4401 msgid "Display all debug messages"
4402 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4405 msgid "Display statusbar messages?"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4409 msgid "&Statusbar messages"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4418 msgid "Enter string to filter the label list"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4423 msgid "Filter case-sensitively"
4424 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4428 msgid "Case-sensiti&ve"
4429 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4432 msgid "Update the label list"
4433 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4437 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4438 "sensitive option is checked)"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4447 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4448 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4452 msgid "Cas&e-sensitive"
4453 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4456 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4465 msgid "&Go to Label"
4466 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4470 msgstr "&Etiquetes a:"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4473 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4474 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4478 msgstr "<referència>"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4481 msgid "(<reference>)"
4482 msgstr "(<referència>)"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4489 msgid "on page <page>"
4490 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4493 msgid "<reference> on page <page>"
4494 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4497 msgid "Formatted reference"
4498 msgstr "Referència amb format"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4502 msgid "Textual reference"
4503 msgstr "totes les referències"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4507 msgid "Match w&hole words only"
4508 msgstr "Només paraules senceres"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4511 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4513 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4516 msgid "&Export formats:"
4517 msgstr "Formats d'&exportació:"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4524 msgid "Edit shortcut"
4525 msgstr "Edita la &drecera"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4528 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4529 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4532 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4533 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4537 msgstr "&Suprimeix tecla"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4540 msgid "Clear current shortcut"
4541 msgstr "Buida la drecera actual"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4558 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4559 "the 'Clear' button"
4561 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
4562 "amb el botó 'Buida'"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4566 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4570 msgid "Unknown word:"
4571 msgstr "Paraula desconeguda"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4574 msgid "Current word"
4575 msgstr "Paraula actual"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4580 msgid "Replace word with current choice"
4581 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4586 msgstr "Cerca el següent"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4590 msgid "Re&placement:"
4591 msgstr "Canvia la posició:"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4594 msgid "Replace with selected word"
4595 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4599 msgid "S&uggestions:"
4600 msgstr "Suggeriments:"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4603 msgid "Ignore this word"
4604 msgstr "Ignora aquesta paraula"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4611 msgid "Ignore this word throughout this session"
4612 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4616 msgstr "I&gnora-ho tot"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4619 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4620 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4624 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4627 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
4628 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
4630 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4632 msgstr "Ca&tegoria:"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4635 msgid "Select this to display all available characters at once"
4636 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4639 msgid "&Display all"
4640 msgstr "&Mostra-ho tot"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4643 msgid "&Table Settings"
4644 msgstr "Paràmetres de la &taula"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4648 msgid "Column settings"
4649 msgstr "Paràmetres del document"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4652 msgid "&Horizontal alignment:"
4653 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4656 msgid "Horizontal alignment in column"
4657 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4660 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4662 msgstr "Justificada"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4666 msgid "At Decimal Separator"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4671 msgid "&Decimal separator:"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4675 msgid "Fixed width of the column"
4676 msgstr "Amplada fixa de la columna"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4680 msgid "&Vertical alignment in row:"
4681 msgstr "Aliniació &vertical"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4686 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4688 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4691 msgid "Merge cells of different columns"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4695 msgid "&Multicolumn"
4696 msgstr "&Multicolumnes"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4701 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4704 msgid "Merge cells of different rows"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4713 msgid "&Vertical Offset:"
4714 msgstr "Espai &vertical"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4718 msgid "Optional vertical offset"
4719 msgstr "Espai &vertical"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4723 msgid "Cell setting"
4724 msgstr "Paràmetres de la nota"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4727 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4728 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4731 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4732 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4736 msgid "Table-wide settings"
4737 msgstr "Paràmetres de la taula"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4741 msgid "Verti&cal alignment:"
4742 msgstr "Alineament vertical"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4746 msgid "Vertical alignment of the table"
4747 msgstr "Alineament vertical"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4750 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4751 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4754 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4755 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4758 msgid "LaTe&X argument:"
4759 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4762 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4763 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4771 msgstr "Estableix vores"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4774 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4775 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4779 msgstr "Totes les vores"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4782 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4783 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4790 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4791 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4794 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4796 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4801 msgstr "Estil &antic"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4804 msgid "Use default (grid-like) border style"
4805 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4809 msgstr "Predeterminat"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4812 msgid "Additional Space"
4813 msgstr "Espai addicional"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4816 msgid "T&op of row:"
4817 msgstr "Part superior de la fila:"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4820 msgid "Botto&m of row:"
4821 msgstr "Part inferior de la fila:"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4824 msgid "Bet&ween rows:"
4825 msgstr "Entre files:"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4829 msgstr "Taula &llarga"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4832 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4833 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4836 msgid "&Use long table"
4837 msgstr "&Usa taula llarga"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4841 msgid "Row settings"
4842 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4849 msgid "Border above"
4850 msgstr "Vora superior"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4853 msgid "Border below"
4854 msgstr "Vora inferior"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4865 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4867 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4874 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4890 msgid "First header:"
4891 msgstr "Primera capçalera:"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4894 msgid "This row is the header of the first page"
4895 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4898 msgid "Don't output the first header"
4899 msgstr "No generis la primera capçalera"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4908 msgstr "Peu de pàg.:"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4911 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4913 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4916 msgid "Last footer:"
4917 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4920 msgid "This row is the footer of the last page"
4921 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4924 msgid "Don't output the last footer"
4925 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4932 msgid "Set a page break on the current row"
4933 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4936 msgid "Page &break on current row"
4937 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4941 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4942 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4946 msgid "Longtable alignment"
4947 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4950 msgid "Current cell:"
4951 msgstr "Cel·la actual:"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4954 msgid "Current row position"
4955 msgstr "Posició de la fila actual"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4958 msgid "Current column position"
4959 msgstr "Posició de la columna actual"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4962 msgid "Close this dialog"
4963 msgstr "Tanca aquest quadre"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4966 msgid "Rebuild the file lists"
4967 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4971 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4973 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
4974 "fitxers amb el camí"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4978 msgstr "&Visualitza"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4981 msgid "Selected classes or styles"
4982 msgstr "Classes o estils seleccionats"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4985 msgid "LaTeX classes"
4986 msgstr "Classes de LaTeX"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4989 msgid "LaTeX styles"
4990 msgstr "Estils de LaTeX"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4993 msgid "BibTeX styles"
4994 msgstr "Estils de BibTeX"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4997 msgid "Toggles view of the file list"
4998 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5002 msgstr "Mostra &camí"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5005 msgid "Separate paragraphs with"
5006 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5009 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5010 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5013 msgid "&Indentation"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5018 msgid "Size of the indentation"
5019 msgstr "&Mida i gir"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5022 msgid "&Vertical space"
5023 msgstr "Espai &vertical"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5027 msgid "Size of the vertical space"
5028 msgstr "Espai &vertical"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5035 msgid "&Line spacing:"
5036 msgstr "&Interlineat:"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5040 msgid "Spacing type"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5045 msgid "Number of lines"
5046 msgstr "Nombre de nivells"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5049 msgid "Format text into two columns"
5050 msgstr "Formata el text en dues columnes"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5053 msgid "Two-&column document"
5054 msgstr "Document a dues &columnes"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5057 msgid "Language of the thesaurus"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5062 msgstr "Entrada de l'índex"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5066 msgstr "Paraula &clau:"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5069 msgid "Word to look up"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5077 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5078 msgid "The selected entry"
5079 msgstr "L'entrada seleccionada"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5085 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5086 msgid "Replace the entry with the selection"
5087 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5091 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5092 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5100 msgid "Enter string to filter contents"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5105 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5106 "tables, and others)"
5108 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
5109 "llista de taules, i altres)"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5112 msgid "Update navigation tree"
5113 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5122 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5123 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5126 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5127 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5130 msgid "Move selected item down by one"
5131 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5134 msgid "Move selected item up by one"
5135 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5143 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5152 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5153 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5156 msgid "LyX: Enter text"
5157 msgstr "LyX: Introduïu text"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5160 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5163 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5164 msgid "&Do not show this warning again!"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5168 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5169 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5173 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
5174 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
5176 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5180 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5184 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5188 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5192 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5196 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5198 msgid "&Output Format:"
5199 msgstr "La sortida generada és buida"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5203 msgid "Select the output format"
5204 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5208 msgid "Complete source"
5209 msgstr "Font completa"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5212 msgid "Automatic update"
5213 msgstr "Actualització automàtica"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5216 msgid "Unit of width value"
5217 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5220 msgid "number of needed lines"
5221 msgstr "nombre de línies necessàries"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5224 msgid "use number of lines"
5225 msgstr "usa el nombre de línies"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5230 msgstr "Espaiat de línia:"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5233 msgid "Outer (default)"
5234 msgstr "Exterior (predeterminat)"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5240 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5242 msgid "use overhang"
5243 msgstr "usa overhang"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5252 msgid "Overhang value"
5253 msgstr "Valor overhang"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5257 msgid "Unit of overhang value"
5258 msgstr "Unitat del valor overhang"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5261 msgid "Check this to allow flexible placement"
5262 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
5264 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5266 msgid "Allow &floating"
5267 msgstr "Permet el &flotament"
5269 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5273 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5276 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5277 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5278 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5279 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5280 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5281 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5283 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5284 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5285 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5286 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5290 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5291 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5292 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5293 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5295 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5299 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5300 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5301 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5305 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5307 msgid "Publication Month"
5308 msgstr "Subvariació"
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5312 msgid "Publication Month:"
5313 msgstr "Subvariació"
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5317 msgid "Publication Year"
5318 msgstr "Subvariació"
5320 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5322 msgid "Publication Year:"
5323 msgstr "Subvariació"
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5327 msgid "Publication Volume"
5328 msgstr "Subvariació"
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5332 msgid "Publication Volume:"
5333 msgstr "Subvariació"
5335 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5337 msgid "Publication Issue"
5338 msgstr "Subvariació"
5340 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5342 msgid "Publication Issue:"
5343 msgstr "Subvariació"
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5346 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5347 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5348 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5349 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5350 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5351 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5352 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5353 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5354 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5355 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5357 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5359 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5360 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5361 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5362 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5363 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5364 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5366 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5367 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5368 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5369 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5371 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5372 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5373 #: src/output_plaintext.cpp:133
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5378 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5379 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5380 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5387 msgid "Acknowledgement"
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5391 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5394 msgid "Acknowledgement."
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5399 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5401 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5402 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5408 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5410 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5411 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5414 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5415 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5416 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5417 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5418 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5419 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5424 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5425 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5435 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5446 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5447 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5451 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5457 msgid "Case \\thecase."
5458 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5461 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5463 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5466 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5467 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5469 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5470 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5471 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5497 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5498 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5501 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5502 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5504 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5505 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5506 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5512 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5514 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5517 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5518 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5520 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5521 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5522 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5536 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5538 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5540 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5543 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5544 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5546 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5547 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5548 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5555 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5559 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5561 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5562 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5563 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5568 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5569 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5572 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5573 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5575 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5576 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5577 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5582 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5584 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5585 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5588 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5589 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5591 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5592 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5593 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5597 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5598 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5609 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5610 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5611 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5614 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5615 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5617 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5618 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5619 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5624 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5625 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5626 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5629 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5630 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5632 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5633 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5634 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5638 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5640 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5644 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5646 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5647 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5648 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5652 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5653 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5656 msgid "Remark \\theremark."
5657 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
5659 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5660 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5664 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5666 msgid "Solution \\thesolution."
5667 msgstr "Conclusió \thetheorem."
5669 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5679 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5683 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5684 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5685 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5686 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5687 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5688 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5689 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5690 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5691 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5692 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5693 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5695 msgstr "Text principal"
5697 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5702 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5703 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5704 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5706 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5707 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5708 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5709 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5710 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5712 msgstr "Demostració"
5714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5715 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5716 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5717 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5718 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5719 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5720 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5721 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5722 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5723 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5725 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5726 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5727 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5728 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5729 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5730 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5732 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5733 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5734 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5735 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5736 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5742 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5743 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5745 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5746 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5747 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5748 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5749 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5751 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5753 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5754 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5755 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5756 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5757 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5759 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5760 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5761 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5763 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5764 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5769 msgid "IEEE membership"
5772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5778 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5779 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5781 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5782 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5783 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5784 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5785 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5786 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5788 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5789 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5790 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5791 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5792 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5793 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5795 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5796 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5802 msgid "Special Paper Notice"
5803 msgstr "Caràcter especial|S"
5805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5806 msgid "After Title Text"
5809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5811 msgid "Page headings"
5814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5816 msgstr "Marca ambdós"
5818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5820 msgid "Publication ID"
5821 msgstr "Subvariació"
5823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5829 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5831 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5832 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5833 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5834 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5835 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5838 msgstr "Paraules clau"
5840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5841 msgid "Index Terms---"
5842 msgstr "Termes índex---"
5844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5851 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5852 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5853 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5855 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5856 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5857 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5858 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5865 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5866 #: src/rowpainter.cpp:523
5870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5871 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5872 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5873 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5874 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5875 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5878 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5879 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5880 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5881 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5882 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5883 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5884 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5885 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5886 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5887 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5889 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5890 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5891 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5892 msgid "Bibliography"
5893 msgstr "Bibliografia"
5895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5897 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5898 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5899 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5900 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5901 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5902 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5904 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5906 msgstr "Referències"
5908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5914 msgid "Biography without photo"
5915 msgstr "BiografiaSenseFoto"
5917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5919 msgid "BiographyNoPhoto"
5922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5923 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5925 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5926 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5928 msgstr "Demostració."
5930 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5931 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5933 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5934 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5935 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5937 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5939 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5940 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5941 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5942 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5943 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5944 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5945 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5946 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5948 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5949 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5950 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5951 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5952 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5953 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5958 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5959 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5961 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5962 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5963 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5965 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5966 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5967 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5968 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5969 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5970 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5971 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5972 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5973 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5974 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5978 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5979 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5981 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5982 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5984 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5985 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5986 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5987 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5988 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5989 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5990 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5991 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5992 msgid "Subsubsection"
5993 msgstr "Subsubsecció"
5995 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5998 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5999 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6000 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
6002 msgstr "Llista amb pics"
6004 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6007 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6008 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6009 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6011 msgstr "Llista numerada"
6013 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6015 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6016 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6018 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6019 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
6020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
6024 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6027 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6029 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6030 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6031 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
6035 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
6036 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6037 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
6038 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
6039 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6040 #: lib/layouts/svjour.inc:139
6044 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
6045 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6046 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
6048 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
6050 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
6051 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
6052 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
6054 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6055 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6059 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
6060 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6065 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
6066 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6070 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
6071 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
6073 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6074 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6075 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
6077 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6078 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6079 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6081 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6082 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6083 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6084 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
6085 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6086 #: lib/external_templates:345
6090 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6091 msgid "Offprint Requests to:"
6092 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
6094 #: lib/layouts/aa.layout:187
6095 msgid "Correspondence to:"
6096 msgstr "Correspondència a:"
6098 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6099 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6100 msgid "Acknowledgements."
6101 msgstr "Agraïments."
6103 #: lib/layouts/aa.layout:299
6105 msgid "institute mark"
6108 #: lib/layouts/aa.layout:363
6110 msgstr "Paraules clau."
6112 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
6113 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6114 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6118 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6122 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6127 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
6129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6130 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
6131 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6132 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6134 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6136 msgstr "Corre electrònic"
6138 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6144 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6145 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6146 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6147 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
6148 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6149 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6150 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6151 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6152 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6157 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6158 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6159 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6168 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6169 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6170 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6171 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6172 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6173 msgid "Acknowledgements"
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6178 msgstr "Posiciona figura"
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6182 msgstr "Posiciona taula"
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6185 msgid "TableComments"
6186 msgstr "Comentaris de la taula"
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6190 msgstr "Referències de la taula"
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6195 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6198 msgid "NoteToEditor"
6199 msgstr "Nota a l'editor"
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6203 msgstr "Instal·lació"
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6207 msgstr "Nom d'objecte"
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6211 msgstr "Conjunt de dades"
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6215 msgid "Altaffilation"
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6220 msgid "Alternative affiliation:"
6221 msgstr "Llengua al&ternativa:"
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6225 msgid "altaffiliation mark"
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6229 msgid "Subject headings:"
6230 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6233 msgid "[Acknowledgements]"
6234 msgstr "[Agraïments]"
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6244 msgid "Place Figure here:"
6245 msgstr "Situa la figura aquí:"
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6248 msgid "Place Table here:"
6249 msgstr "Situa la taula aquí:"
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6256 msgid "Note to Editor:"
6257 msgstr "Nota a l'editor:"
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6260 msgid "References. ---"
6261 msgstr "Referències. ---"
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6275 msgstr "nota al peu"
6277 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6278 msgid "tablenote mark"
6281 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6283 msgstr "Llegenda de figura"
6285 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6289 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6291 msgstr "Instal·lació:"
6293 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6297 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6299 msgstr "Conjunt de dades:"
6301 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6306 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6308 msgid "List of Schemes"
6309 msgstr "Llista de branques"
6311 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6316 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6318 msgid "List of Charts"
6319 msgstr "Llista de branques"
6321 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6326 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6328 msgid "List of Graphs"
6329 msgstr "Llista de gràfics"
6331 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6336 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6340 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6347 msgid "Teaser image:"
6348 msgstr "ImatgeRaster"
6350 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6353 msgstr "Ca&tegoria:"
6355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6357 msgid "CR categories"
6358 msgstr "Ca&tegoria:"
6360 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6361 msgid "Computing Review Categories"
6364 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6365 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6366 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6367 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6369 msgid "Acknowledgments"
6372 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6377 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6379 msgid "Affiliation Mark"
6382 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6384 msgid "Author affiliation"
6387 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6389 msgid "Author affiliation:"
6392 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6393 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6394 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6395 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6396 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6400 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6402 msgid "Acknowledgments."
6403 msgstr "Agraïments."
6405 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6408 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6409 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6410 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6414 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6416 msgid "SpecialSection"
6417 msgstr "Secció especial"
6419 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6421 msgid "SpecialSection*"
6422 msgstr "Secció especial"
6424 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6426 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6427 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6428 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6429 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6430 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6432 msgstr "Sense numerar"
6434 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6436 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6437 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6441 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6442 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6443 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6444 msgid "Subsubsection*"
6445 msgstr "Subsubsecció*"
6447 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6448 msgid "Chapter Exercises"
6449 msgstr "Capítol d'exercicis"
6451 #: lib/layouts/apa.layout:51
6453 msgstr "CapçaleraDreta"
6455 #: lib/layouts/apa.layout:60
6456 msgid "Right header:"
6457 msgstr "Capaçalera dreta:"
6459 #: lib/layouts/apa.layout:83
6463 #: lib/layouts/apa.layout:100
6464 msgid "Short title:"
6465 msgstr "Títol curt:"
6467 #: lib/layouts/apa.layout:129
6471 #: lib/layouts/apa.layout:136
6472 msgid "ThreeAuthors"
6475 #: lib/layouts/apa.layout:143
6477 msgstr "QuatreAutors"
6479 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6481 msgid "Affiliation:"
6484 #: lib/layouts/apa.layout:171
6485 msgid "TwoAffiliations"
6486 msgstr "DuesAfiliacions"
6488 #: lib/layouts/apa.layout:178
6489 msgid "ThreeAffiliations"
6490 msgstr "TresAfiliacions"
6492 #: lib/layouts/apa.layout:185
6493 msgid "FourAffiliations"
6494 msgstr "QuatreAfiliacions"
6496 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6500 #: lib/layouts/apa.layout:206
6502 msgstr "Número de còpies"
6504 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6505 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6506 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6517 #: lib/layouts/apa.layout:234
6518 msgid "Acknowledgements:"
6519 msgstr "Agraïments:"
6521 #: lib/layouts/apa.layout:248
6523 msgstr "LíniaGruixuda"
6525 #: lib/layouts/apa.layout:258
6526 msgid "CenteredCaption"
6527 msgstr "Llegenda centrada"
6529 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6530 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6532 msgstr "Sense sentit!"
6534 #: lib/layouts/apa.layout:278
6536 msgstr "AjustaFigura"
6538 #: lib/layouts/apa.layout:284
6540 msgstr "AjustaMapaDeBits"
6542 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6543 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6544 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6545 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6546 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6547 msgid "Subparagraph"
6548 msgstr "Subparàgraf"
6550 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6551 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6552 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6556 #: lib/layouts/apa.layout:397
6560 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6561 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6562 msgid "(\\alph{enumii})"
6563 msgstr "(\\alph{enumii})"
6565 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6569 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6573 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6577 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6581 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6582 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6585 msgstr "ComençaFotograma"
6587 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6589 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6590 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6591 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6592 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6593 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6594 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6598 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6599 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6600 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6601 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6606 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6611 msgid "Section \\arabic{section}"
6612 msgstr "Secció \\arabic{section}"
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6615 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6616 msgid "\\Alph{section}"
6617 msgstr "\\Alph{section}"
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6620 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6621 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6624 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6625 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6638 msgid "BeginPlainFrame"
6639 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6642 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6643 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6647 msgstr "AltreCopFotograma"
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6650 msgid "Again frame with label"
6651 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6655 msgstr "FinalitzaFotograma"
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6658 msgid "________________________________"
6659 msgstr "________________________________"
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6662 msgid "FrameSubtitle"
6663 msgstr "SubtítolFotograma"
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6677 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6678 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6681 msgid "ColumnsCenterAligned"
6682 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6685 msgid "Columns (center aligned)"
6686 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6689 msgid "ColumnsTopAligned"
6690 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6693 msgid "Columns (top aligned)"
6694 msgstr "columnes (aliniament superior)"
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6698 msgstr "Fes una pausa"
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6705 msgstr "ÀreaRecobriment"
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6708 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6709 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6713 msgstr "Sobreimprimieix"
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6717 msgstr "ÀreaRecobriment"
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6721 msgstr "Àrea de recobriment"
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6725 msgstr "Sense cobrir"
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6728 msgid "Uncovered on slides"
6729 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6736 msgid "Only on slides"
6737 msgstr "Només a les diapositives"
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6756 msgid "ExampleBlock"
6757 msgstr "BlocExemple"
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6761 msgid "Example Block:"
6762 msgstr "BlocExemple"
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6771 msgid "Alert Block:"
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6783 msgid "Title (Plain Frame)"
6784 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6788 msgid "Institute mark"
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6792 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6793 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6798 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6804 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6809 msgid "TitleGraphic"
6810 msgstr "GràficTítol"
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6819 msgstr "Corol·lari."
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6828 msgstr "Definicions"
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6831 msgid "Definitions."
6832 msgstr "Definicions. "
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6850 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6851 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6852 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6861 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6874 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6880 msgstr "ElementNota"
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6891 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6892 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6907 msgid "PresentationMode"
6908 msgstr "Presentació"
6910 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6911 msgid "Presentation"
6912 msgstr "Presentació"
6914 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6915 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6916 #: src/insets/Inset.cpp:97
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6921 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6922 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6923 msgid "List of Tables"
6924 msgstr "Llista de taules"
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6927 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6933 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6934 msgid "List of Figures"
6935 msgstr "Llista de figures"
6937 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6941 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6945 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6949 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6950 msgid "ACT \\arabic{act}"
6951 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6953 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6957 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6958 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6959 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6961 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6965 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6970 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6975 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6977 msgid "Parenthetical"
6978 msgstr "Entre parèntesis"
6980 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6984 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6988 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6992 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6993 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6994 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6995 msgid "Right Address"
6996 msgstr "Adreça dreta"
6998 #: lib/layouts/chess.layout:35
7000 msgstr "Línia principal"
7002 #: lib/layouts/chess.layout:42
7004 msgstr "Línia principal:"
7006 #: lib/layouts/chess.layout:61
7010 #: lib/layouts/chess.layout:65
7014 #: lib/layouts/chess.layout:71
7015 msgid "SubVariation"
7016 msgstr "Subvariació"
7018 #: lib/layouts/chess.layout:74
7019 msgid "Subvariation:"
7020 msgstr "Subvariació:"
7022 #: lib/layouts/chess.layout:80
7023 msgid "SubVariation2"
7024 msgstr "Subvariació2"
7026 #: lib/layouts/chess.layout:83
7027 msgid "Subvariation(2):"
7028 msgstr "Subvariació(2):"
7030 #: lib/layouts/chess.layout:89
7031 msgid "SubVariation3"
7032 msgstr "Subvariació3"
7034 #: lib/layouts/chess.layout:92
7035 msgid "Subvariation(3):"
7036 msgstr "Subvariació(3):"
7038 #: lib/layouts/chess.layout:98
7039 msgid "SubVariation4"
7040 msgstr "Subvariació4"
7042 #: lib/layouts/chess.layout:101
7043 msgid "Subvariation(4):"
7044 msgstr "Subvariació(4):"
7046 #: lib/layouts/chess.layout:107
7047 msgid "SubVariation5"
7048 msgstr "Subvariació5"
7050 #: lib/layouts/chess.layout:110
7051 msgid "Subvariation(5):"
7052 msgstr "Subvariació(5):"
7054 #: lib/layouts/chess.layout:117
7056 msgstr "JugadesOcultes"
7058 #: lib/layouts/chess.layout:122
7060 msgstr "JugadesOcultes:"
7062 #: lib/layouts/chess.layout:127
7065 msgstr "Tauler d'escacs"
7067 #: lib/layouts/chess.layout:131
7069 msgid "[chessboard]"
7070 msgstr "[tauler d'escacs]"
7072 #: lib/layouts/chess.layout:140
7073 msgid "BoardCentered"
7074 msgstr "TaulerCentrat"
7076 #: lib/layouts/chess.layout:145
7077 msgid "[centered board]"
7078 msgstr "[tauler centrat]"
7080 #: lib/layouts/chess.layout:155
7084 #: lib/layouts/chess.layout:160
7088 #: lib/layouts/chess.layout:175
7092 #: lib/layouts/chess.layout:180
7096 #: lib/layouts/chess.layout:186
7098 msgstr "MovimentCavall"
7100 #: lib/layouts/chess.layout:191
7102 msgstr "MovimentCavall:"
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7109 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7110 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7111 msgid "Send To Address"
7112 msgstr "Envia a l'adreça"
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7115 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7117 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7124 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7125 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7127 msgstr "La meva adreça"
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7130 msgid "Sender Address:"
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7135 msgid "Return address"
7136 msgstr "AdreçaRemitent"
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7140 msgid "Backaddress:"
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7145 msgid "Postal comment"
7146 msgstr "ComentariPostal"
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7150 msgid "Postal Remark:"
7151 msgstr "Comentari núm.:"
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7156 msgstr "Gestió de fitxers"
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7161 msgstr "Gestió de fitxers"
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7165 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7176 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7196 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7197 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7199 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7206 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7213 msgstr "Avall a l'esquerra"
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7217 msgid "Bottom text:"
7218 msgstr "Avall a l'esquerra"
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7223 msgstr "Mode esborrany"
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7228 msgstr "Mode esborrany"
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7231 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7237 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7242 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7245 msgstr "Localització"
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7250 msgstr "Localització:"
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7254 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7256 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7261 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7272 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7273 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7275 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7286 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7287 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7289 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7300 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7306 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7312 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7319 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7329 msgid "Post Scriptum:"
7330 msgstr "Post Scriptum:"
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7333 msgid "SenderAddress"
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7342 msgid "RetourAdresse"
7343 msgstr "AdreçaRemitent"
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7367 msgid "IhrSchreiben"
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7375 msgid "Unterschrift"
7378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7387 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7458 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7463 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7465 msgid "Running Title:"
7466 msgstr "S'està executant el BibTeX."
7468 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7473 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7475 msgid "Running Author:"
7478 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7482 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7487 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7489 msgid "Web address:"
7490 msgstr "Adreça següent:"
7492 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7494 msgid "Authors Block"
7497 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7499 msgid "Authors Block:"
7502 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7503 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7506 msgstr "Paraula clau"
7508 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7510 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7511 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7512 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7515 msgstr "Paraules clau:"
7517 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7522 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7523 msgid "Thanks \\theThanks:"
7526 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7529 msgstr "Estil èmfasi|E"
7531 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7536 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7537 msgid "Internet Addess Ref"
7540 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7542 msgid "Corresponding Author"
7543 msgstr "Correspondència a:"
7545 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7550 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7551 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7552 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7556 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7561 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7562 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7566 #: lib/layouts/egs.layout:274
7568 msgstr "Títol LaTeX"
7570 #: lib/layouts/egs.layout:308
7574 #: lib/layouts/egs.layout:317
7578 #: lib/layouts/egs.layout:330
7582 #: lib/layouts/egs.layout:352
7586 #: lib/layouts/egs.layout:361
7590 #: lib/layouts/egs.layout:375
7594 #: lib/layouts/egs.layout:385
7596 msgstr "PrimerAutor"
7598 #: lib/layouts/egs.layout:398
7599 msgid "1st_author_surname:"
7600 msgstr "Cognom 1r autor:"
7602 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7603 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7607 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7608 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7612 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7613 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7617 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7618 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7622 #: lib/layouts/egs.layout:451
7626 #: lib/layouts/egs.layout:464
7627 msgid "reprint_reqs_to:"
7630 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7631 msgid "Author Address"
7632 msgstr "Adreça de l'autor"
7634 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7635 msgid "Author Email"
7636 msgstr "Correu-e autor"
7638 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7639 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7643 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7647 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7652 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7658 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7659 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7660 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7662 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7664 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
7666 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7667 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7668 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7670 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7671 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7672 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
7674 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7675 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7676 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
7678 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7679 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7680 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
7682 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7683 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7684 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
7686 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7687 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7688 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
7690 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7691 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7692 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7694 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7695 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7696 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7698 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7699 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7700 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7702 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7703 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7704 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
7706 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7707 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7708 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7710 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7712 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7713 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7715 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7716 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7717 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
7719 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7720 msgid "Case \\arabic{case}"
7721 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7725 msgid "Titlenote mark"
7726 msgstr "nota al peu"
7728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7730 msgid "Title footnote"
7731 msgstr "nota al peu"
7733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7735 msgid "Title footnote:"
7736 msgstr "nota al peu"
7738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7741 msgstr "Correu-e autor"
7743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7745 msgid "Author footnote"
7746 msgstr "nota al peu"
7748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7750 msgid "Author footnote:"
7751 msgstr "Informació del Autor:"
7753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7755 msgid "CorAuthor mark"
7756 msgstr "Correu-e autor"
7758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7760 msgid "Corresponding author"
7761 msgstr "Correspondència a:"
7763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7765 msgid "Corresponding author text:"
7766 msgstr "Correspondència a:"
7768 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7769 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7771 msgstr "Paraules clau"
7773 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7777 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7781 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7782 msgid "BulletedItem"
7785 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7786 msgid "Bulleted Item:"
7789 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7793 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7795 msgstr "Inici del CV"
7797 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7798 msgid "PersonalInfo"
7799 msgstr "Informació personal"
7801 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7802 msgid "Personal Info"
7803 msgstr "Informació personal"
7805 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7806 msgid "MotherTongue"
7807 msgstr "Llengua materna"
7809 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7810 msgid "Mother Tongue:"
7811 msgstr "Llengua materna:"
7813 #: lib/layouts/foils.layout:42
7815 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
7817 #: lib/layouts/foils.layout:61
7818 msgid "ShortFoilhead"
7819 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
7821 #: lib/layouts/foils.layout:67
7822 msgid "Rotatefoilhead"
7823 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
7825 #: lib/layouts/foils.layout:73
7826 msgid "ShortRotatefoilhead"
7827 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
7829 #: lib/layouts/foils.layout:82
7831 msgstr "LlistaMarques"
7833 #: lib/layouts/foils.layout:97
7837 #: lib/layouts/foils.layout:101
7839 msgstr "LlistaCreuada"
7841 #: lib/layouts/foils.layout:116
7845 #: lib/layouts/foils.layout:160
7847 msgstr "El meu logotip"
7849 #: lib/layouts/foils.layout:168
7851 msgstr "El meu logotip:"
7853 #: lib/layouts/foils.layout:177
7857 #: lib/layouts/foils.layout:181
7858 msgid "Restriction:"
7859 msgstr "Restricció:"
7861 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7862 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7864 msgstr "Capçalera esquerra"
7866 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7867 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7868 msgid "Left Header:"
7869 msgstr "Capçalera esquerra:"
7871 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7872 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7873 msgid "Right Header"
7874 msgstr "Capçalera dreta"
7876 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7877 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7878 msgid "Right Header:"
7879 msgstr "Capçalera dreta:"
7881 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7882 msgid "Right Footer"
7883 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
7885 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7886 msgid "Right Footer:"
7887 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
7889 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7890 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7892 msgstr "Teorema núm."
7894 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7895 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7899 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7900 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7901 msgid "Corollary #."
7902 msgstr "Corol·lari núm."
7904 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7905 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7906 msgid "Proposition #."
7907 msgstr "Proposició núm."
7909 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7910 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7911 msgid "Definition #."
7912 msgstr "Definició núm."
7914 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7919 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7924 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7928 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7931 msgstr "Corol·lari*"
7933 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7935 msgid "Proposition*"
7936 msgstr "Proposició*"
7938 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7939 msgid "Proposition."
7940 msgstr "Proposició."
7942 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7947 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7951 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7954 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7963 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7968 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7972 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7976 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7980 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7984 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7989 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7993 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7994 msgid "ReturnAddress"
7995 msgstr "AdreçaRemitent"
7997 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7998 msgid "ReturnAddress:"
7999 msgstr "Adreça del remitent:"
8001 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8002 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8006 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8007 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8011 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8015 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8019 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8023 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8027 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8031 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8035 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8039 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8043 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8047 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8051 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8055 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8059 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8061 msgstr "CodiBancari"
8063 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8065 msgstr "Codi bancari:"
8067 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8069 msgstr "CompteBancari"
8071 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8072 msgid "BankAccount:"
8073 msgstr "Compte bancari:"
8075 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8076 msgid "PostalComment"
8077 msgstr "ComentariPostal"
8079 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8080 msgid "PostalComment:"
8081 msgstr "Comentari postal:"
8083 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8085 msgstr "Referència:"
8087 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8149 msgstr "AdreçaFilaA"
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8152 msgid "AddressRowA:"
8153 msgstr "AdreçaFilaA:"
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8157 msgstr "AdreçaFilaB"
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8160 msgid "AddressRowB:"
8161 msgstr "AdreçaFilaB:"
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8165 msgstr "AdreçaFilaC"
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8168 msgid "AddressRowC:"
8169 msgstr "AdreçaFilaC:"
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8173 msgstr "AdreçaFilaD"
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8176 msgid "AddressRowD:"
8177 msgstr "AdreçaFilaD:"
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8181 msgstr "AdreçaFilaE"
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8184 msgid "AddressRowE:"
8185 msgstr "AdreçaFilaE:"
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8189 msgstr "AdreçaFilaF"
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8192 msgid "AddressRowF:"
8193 msgstr "AdreçaFilaF:"
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8196 msgid "TelephoneRowA"
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8200 msgid "TelephoneRowA:"
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8204 msgid "TelephoneRowB"
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8208 msgid "TelephoneRowB:"
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8212 msgid "TelephoneRowC"
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8216 msgid "TelephoneRowC:"
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8220 msgid "TelephoneRowD"
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8224 msgid "TelephoneRowD:"
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8228 msgid "TelephoneRowE"
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8232 msgid "TelephoneRowE:"
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8236 msgid "TelephoneRowF"
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8240 msgid "TelephoneRowF:"
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8244 msgid "InternetRowA"
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8248 msgid "InternetRowA:"
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8252 msgid "InternetRowB"
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8256 msgid "InternetRowB:"
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8260 msgid "InternetRowC"
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8264 msgid "InternetRowC:"
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8268 msgid "InternetRowD"
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8272 msgid "InternetRowD:"
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8276 msgid "InternetRowE"
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8280 msgid "InternetRowE:"
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8284 msgid "InternetRowF"
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8288 msgid "InternetRowF:"
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8339 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8343 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8347 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8349 msgstr "Comentaris núm."
8351 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8353 msgstr "Demostració:"
8355 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8359 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8363 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8367 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8371 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8375 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8379 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8380 msgid "(continuing)"
8383 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8387 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8391 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8395 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8396 msgid "INTERCUT WITH:"
8399 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8403 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8408 msgid "Classification Codes"
8411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8414 msgid "Definition \\thedefinition."
8415 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
8417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8422 msgid "Step \\thestep."
8423 msgstr "Pas \\thestep."
8425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8428 msgid "Example \\theexample."
8429 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
8431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8434 msgid "Notation \\thenotation."
8435 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
8437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8439 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8441 msgid "Theorem \\thetheorem."
8442 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8447 msgid "Corollary \\thecorollary."
8448 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
8450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8453 msgid "Lemma \\thelemma."
8454 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8459 msgid "Proposition \\theproposition."
8460 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
8462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8468 msgid "Prop \\theprop."
8469 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
8471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8472 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8483 msgid "Question \\thequestion."
8484 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
8486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8489 msgid "Claim \\theclaim."
8490 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
8492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8495 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8496 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
8498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8499 msgid "Appendices Section"
8502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8503 msgid "--- Appendices ---"
8504 msgstr "--- Apèndixs ---"
8506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8507 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8508 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
8510 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8514 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8519 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8523 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8526 msgstr "Mida del paper"
8528 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8532 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8537 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8538 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8542 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8543 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8546 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8550 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8551 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8554 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8558 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8559 msgid "submit to paper:"
8562 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8564 msgid "Bibliography (plain)"
8565 msgstr "Bibliografia"
8567 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8569 msgid "Bibliography heading"
8570 msgstr "Bibliografia"
8572 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8577 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8579 msgstr "PARAULES CLAU:"
8581 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8585 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8586 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8589 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8590 msgid "AddressForOffprints"
8593 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8594 msgid "Address for Offprints:"
8597 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8598 msgid "RunningTitle"
8601 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8602 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8603 msgid "Running title:"
8606 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8607 msgid "RunningAuthor"
8610 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8611 msgid "Running author:"
8614 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8619 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8624 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8625 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8630 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8631 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8636 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8637 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8642 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8644 msgid "Post Scriptum"
8645 msgstr "Post Scriptum:"
8647 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8648 msgid "EndOfMessage"
8651 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8654 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8656 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8657 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8658 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8659 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8660 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8661 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8666 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8671 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8676 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8681 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8686 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8691 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8692 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8697 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8698 msgid "EndOfMessage."
8701 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8704 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8706 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8711 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8712 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8713 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8715 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8716 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8720 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8721 msgid "Running LaTeX Title"
8724 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8726 msgstr "Títol índex general"
8728 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8730 msgstr "Títol index general:"
8732 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8733 msgid "Author Running"
8736 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8737 msgid "Author Running:"
8740 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8742 msgstr "Autor índex general"
8744 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8746 msgstr "Autor índex general:"
8748 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8749 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8751 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8755 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8760 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8761 msgid "Conjecture #."
8762 msgstr "Conjectura núm."
8764 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8766 msgstr "Exemple núm."
8768 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8770 msgstr "Exercici núm."
8772 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8776 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8777 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8779 msgstr "Problema núm."
8781 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8785 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8787 msgstr "Propietat núm."
8789 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8791 msgstr "Qüestió núm."
8793 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8795 msgstr "Comentari núm."
8797 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8798 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8800 msgstr "Solució núm."
8802 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8803 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8804 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8808 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8809 msgid "Chapterprecis"
8812 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8816 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8821 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8825 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8829 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8833 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8837 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8841 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8845 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8849 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8853 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8854 msgid "Double Item:"
8857 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8861 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8865 #: lib/layouts/paper.layout:146
8869 #: lib/layouts/paper.layout:158
8873 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8874 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8878 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8882 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8886 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8890 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8894 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8897 msgstr "SeccióBuida"
8899 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8900 msgid "Empty slide:"
8901 msgstr "Diapositiva buida:"
8903 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8904 msgid "\\arabic{section}"
8905 msgstr "\\arabic{section}"
8907 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8908 msgid "ItemizeType1"
8911 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8912 msgid "EnumerateType1"
8913 msgstr "EnumeracióTipus1"
8915 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8916 msgid "List of Algorithms"
8917 msgstr "Llista d'algorismes"
8919 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8920 msgid "\\thechapter"
8921 msgstr "\\thechapter"
8923 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8928 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8933 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8938 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8940 msgid "Ingredients:"
8943 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8947 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8948 msgid "AltAffiliation"
8951 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8955 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8956 msgid "Electronic Address:"
8957 msgstr "Adreça electrònica:"
8959 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8960 msgid "acknowledgments"
8963 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8965 msgid "PACS number:"
8968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8969 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8970 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8995 msgid "Specialmail:"
8998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9011 msgid "Your letter of:"
9014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9023 msgid "Customer no.:"
9026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9031 msgid "Invoice no.:"
9034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9036 msgstr "AdreçaSegüent"
9038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9039 msgid "Next Address:"
9040 msgstr "Adreça següent:"
9042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9043 msgid "Sender Name:"
9046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9047 msgid "Sender Phone:"
9050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9055 msgid "Sender E-Mail:"
9058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9077 msgid "End of letter"
9078 msgstr "Final de frase|E"
9080 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9081 msgid "LandscapeSlide"
9084 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9086 msgid "Landscape Slide:"
9089 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9090 msgid "PortraitSlide"
9093 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9095 msgid "Portrait Slide:"
9098 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9100 msgstr "Diapositiva*"
9102 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9105 msgstr "LlistaDeDiapositives"
9107 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9108 msgid "SlideHeading"
9111 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9112 msgid "SlideSubHeading"
9115 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9116 msgid "ListOfSlides"
9117 msgstr "LlistaDeDiapositives"
9119 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9121 msgid "[List Of Slides]"
9122 msgstr "Llista de diapositives"
9124 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9125 msgid "SlideContents"
9128 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9130 msgid "[Slide Contents]"
9133 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9134 msgid "ProgressContents"
9137 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9139 msgid "[Progress Contents]"
9142 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9143 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9145 msgstr "Conjectura*"
9147 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9153 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9157 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9158 msgid "Subjectclass"
9161 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9162 msgid "AMS subject classifications:"
9165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9170 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9173 msgstr "Referència:"
9175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9177 msgid "CopyrightYear"
9180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9182 msgid "Copyright year:"
9185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9187 msgid "Copyrightdata"
9190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9192 msgid "Copyright data:"
9195 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9205 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9210 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9214 #: lib/layouts/slides.layout:105
9216 msgstr "Diapositiva nova:"
9218 #: lib/layouts/slides.layout:127
9222 #: lib/layouts/slides.layout:142
9223 msgid "New Overlay:"
9226 #: lib/layouts/slides.layout:182
9230 #: lib/layouts/slides.layout:207
9231 msgid "InvisibleText"
9232 msgstr "TextInvisible"
9234 #: lib/layouts/slides.layout:214
9235 msgid "<Invisible Text Follows>"
9238 #: lib/layouts/slides.layout:231
9240 msgstr "TextVisible"
9242 #: lib/layouts/slides.layout:238
9243 msgid "<Visible Text Follows>"
9246 #: lib/layouts/spie.layout:54
9248 msgstr "InformacióAutor"
9250 #: lib/layouts/spie.layout:66
9252 msgstr "Informació del Autor:"
9254 #: lib/layouts/spie.layout:79
9258 #: lib/layouts/spie.layout:94
9259 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9262 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9266 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9271 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9273 msgid "Front Matter"
9274 msgstr "Forma del tipus de lletra"
9276 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9277 msgid "--- Front Matter ---"
9280 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9283 msgstr "Matriu matemàtica"
9285 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9286 msgid "--- Main Matter ---"
9289 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9293 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9294 msgid "--- Back Matter ---"
9297 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9298 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9299 msgid "Part \\thepart"
9300 msgstr "Part \\thepart"
9302 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9303 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9304 msgid "Chapter \\thechapter"
9305 msgstr "Capítol \\thechapter"
9307 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9308 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9309 msgid "Appendix \\thechapter"
9310 msgstr "Apèndix \\thechapter"
9312 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9317 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9322 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9325 msgstr "Demostració"
9327 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9328 msgid "Proof(smartQED)"
9331 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9332 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9335 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9340 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9342 msgid "Institute and e-mail: "
9345 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9349 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9350 msgid "TOC depth (provide a number):"
9353 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9355 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9356 msgstr "Llista de citacions"
9358 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9359 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9360 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9361 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9362 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9367 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9369 msgid "List of Contributors"
9370 msgstr "Llista de branques"
9372 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9377 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9382 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9387 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9391 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9394 msgstr "Majúscules petites"
9396 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9399 msgstr "Majúscules petites"
9401 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9404 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
9406 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9411 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9413 msgid "MarginFigure"
9414 msgstr "AjustaFigura"
9416 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9420 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9421 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9425 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9437 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9442 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9454 msgid "Citation-number"
9457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9462 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9469 msgstr "Matemàtiques"
9471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9477 msgid "Issue-number"
9480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9484 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9485 msgid "Issue-months"
9488 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9489 msgid "Subsubparagraph"
9490 msgstr "Subsubparàgraf"
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9497 msgid "-- Header --"
9498 msgstr "-- Capçalera --"
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9501 msgid "Special-section"
9502 msgstr "Secció especial"
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9505 msgid "Special-section:"
9506 msgstr "Secció especial:"
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9511 msgstr "Publicació-AGU"
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9514 msgid "AGU-journal:"
9515 msgstr "Publicació-AGU:"
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9518 msgid "Citation-number:"
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9546 msgid "Index-terms..."
9549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9566 msgid "Supplementary"
9567 msgstr "Suplementari"
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9570 msgid "Supplementary..."
9571 msgstr "Suplementari..."
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9576 msgstr "Nota suplementària"
9578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9579 msgid "Sup-mat-note:"
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9618 msgid "Published-online:"
9619 msgstr "Publicat en línia:"
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9630 msgid "Posting-order"
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9634 msgid "Posting-order:"
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9639 msgstr "Pàgines-AGU"
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9643 msgstr "Pàgines-AGU:"
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9702 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9736 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9737 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9741 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9745 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9749 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9753 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9757 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9761 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9762 msgid "Author Address:"
9763 msgstr "Adreça de l'autor:"
9765 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9769 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9770 msgid "Slug Comment:"
9773 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9777 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9781 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9782 msgid "Table Caption"
9783 msgstr "Llegenda de la taula"
9785 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9786 msgid "TableCaption"
9787 msgstr "LlengendaTaula"
9789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9790 msgid "Current Address"
9791 msgstr "Adreça actual"
9793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9794 msgid "Current address:"
9795 msgstr "Adreça actual:"
9797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9798 msgid "E-mail address:"
9799 msgstr "Adreça de correu-e:"
9801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9802 msgid "Key words and phrases:"
9803 msgstr "Paraules i frases clau:"
9805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9807 msgstr "Dedicatòria"
9809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9812 msgstr "Dedicatòria:"
9814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9823 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9826 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9831 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9841 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9849 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9853 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9857 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9861 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9862 msgid "Subparagraph*"
9863 msgstr "Subparàgraf*"
9865 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9869 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9870 msgid "RevisionHistory"
9873 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9874 msgid "Revision History"
9877 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9881 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9882 msgid "RevisionRemark"
9885 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9889 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9890 #: lib/layouts/sweave.module:46
9894 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9895 msgid "\\arabic{chapter}"
9896 msgstr "\\arabic{chapter}"
9898 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9899 msgid "\\Alph{chapter}"
9900 msgstr "\\Alph{chapter}"
9902 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9903 msgid "\\arabic{footnote}"
9904 msgstr "\\arabic{footnote}"
9906 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9907 msgid "\\Roman{section}."
9908 msgstr "\\Roman{section}."
9910 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9911 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9912 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
9914 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9915 msgid "\\Alph{subsection}."
9916 msgstr "\\Alph{subsection}."
9918 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9919 msgid "\\arabic{subsection}."
9920 msgstr "\\arabic{subsection}."
9922 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9923 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9924 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9926 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9927 msgid "\\alph{subsubsection}."
9928 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9930 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9931 msgid "\\alph{paragraph}."
9932 msgstr "\\alph{paragraph}."
9934 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9936 msgstr "AfegeixPart"
9938 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9940 msgstr "AfegiexCapítol"
9942 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9944 msgstr "AfegeixSecció"
9946 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9948 msgstr "AfegeixCapítol*"
9950 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9952 msgstr "AfegeixSecció*"
9954 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9958 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9962 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9965 msgstr "Dedicatòria"
9967 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9971 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9972 msgid "Uppertitleback"
9975 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9976 msgid "Lowertitleback"
9979 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9981 msgstr "Títol extra"
9983 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9984 msgid "Captionabove"
9987 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9988 msgid "Captionbelow"
9991 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9995 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9999 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10003 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10008 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10012 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10017 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10021 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10022 msgid "\\Roman{part}"
10023 msgstr "\\Roman{part}"
10025 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10027 msgid "Part \\Roman{part}"
10028 msgstr "\\Roman{part}"
10030 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10035 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10036 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10041 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10043 msgid "Paragraph ##"
10046 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10047 msgid "\\arabic{enumi}."
10048 msgstr "\\arabic{enumi}."
10050 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10051 msgid "\\roman{enumiii}."
10052 msgstr "\\roman{enumiii}."
10054 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10055 msgid "\\Alph{enumiv}."
10056 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10058 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10060 msgid "Equation ##"
10063 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10065 msgid "Footnote ##"
10066 msgstr "Nota al peu de pàg."
10068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10079 msgstr "&Ressaltat en gris"
10081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
10082 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
10094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
10098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
10101 msgstr "Vista preliminar LyX"
10103 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10104 msgid "--Separator--"
10105 msgstr "--Separador--"
10107 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10108 msgid "--- Separate Environment ---"
10109 msgstr "--- Entorn separat ---"
10111 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10115 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10116 msgid "Headnote (optional):"
10119 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10120 msgid "Corr Author:"
10123 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10127 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10133 msgid "Fact \\thefact."
10134 msgstr "Fet \\thetheorem."
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10138 msgid "Problem \\theproblem."
10139 msgstr "Problema \\thetheorem."
10141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10143 msgid "Exercise \\theexercise."
10144 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10147 msgid "Corollary \\thetheorem."
10148 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
10150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10151 msgid "Lemma \\thetheorem."
10152 msgstr "Lema \\thetheorem."
10154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10155 msgid "Proposition \\thetheorem."
10156 msgstr "Proposició \\thetheorem."
10158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10159 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10160 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10163 msgid "Fact \\thetheorem."
10164 msgstr "Fet \\thetheorem."
10166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10167 msgid "Definition \\thetheorem."
10168 msgstr "Definició \\thetheorem."
10170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10171 msgid "Example \\thetheorem."
10172 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10175 msgid "Problem \\thetheorem."
10176 msgstr "Problema \\thetheorem."
10178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10179 msgid "Exercise \\thetheorem."
10180 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10183 msgid "Remark \\thetheorem."
10184 msgstr "Comentari \\thetheorem."
10186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10187 msgid "Claim \\thetheorem."
10190 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10204 msgstr "Comentari*"
10206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10208 msgstr "Afirmació*"
10210 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10211 msgid "Conjecture."
10212 msgstr "Conjectura."
10214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10228 msgstr "Comentari."
10230 #: lib/layouts/braille.module:2
10235 #: lib/layouts/braille.module:6
10238 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10240 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
10242 #: lib/layouts/braille.module:22
10243 msgid "Braille (default)"
10244 msgstr "Braille (predeterminat)"
10246 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10250 #: lib/layouts/braille.module:45
10251 msgid "Braille (textsize)"
10252 msgstr "Braille (mida del text)"
10254 #: lib/layouts/braille.module:68
10255 msgid "Braille (dots on)"
10258 #: lib/layouts/braille.module:83
10259 msgid "Braille_dots_on"
10262 #: lib/layouts/braille.module:92
10263 msgid "Braille (dots off)"
10266 #: lib/layouts/braille.module:107
10267 msgid "Braille_dots_off"
10270 #: lib/layouts/braille.module:116
10271 msgid "Braille (mirror on)"
10274 #: lib/layouts/braille.module:131
10275 msgid "Braille_mirror_on"
10278 #: lib/layouts/braille.module:140
10279 msgid "Braille (mirror off)"
10282 #: lib/layouts/braille.module:155
10283 msgid "Braille_mirror_off"
10286 #: lib/layouts/braille.module:167
10288 msgid "Braille box"
10291 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10292 msgid "Custom Header/Footerlines"
10295 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10297 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10298 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10299 "Page Layout to 'fancy'!"
10302 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10304 msgid "Center Header"
10305 msgstr "Capçalera esquerra"
10307 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10309 msgid "Center Header:"
10310 msgstr "Capçalera esquerra:"
10312 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10314 msgid "Left Footer"
10317 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10319 msgid "Left Footer:"
10320 msgstr "Últim peu de pàg.:"
10322 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10324 msgid "Center Footer"
10325 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
10327 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10329 msgid "Center Footer:"
10330 msgstr "Peu de pàg.:"
10332 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10337 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10339 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10340 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10343 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10348 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10349 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10352 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10354 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10355 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10359 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10361 msgid "Enumerate-Resume"
10362 msgstr "Llista numerada"
10364 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10365 msgid "Number Equations by Section"
10368 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10370 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10371 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10374 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10376 msgid "Number Figures by Section"
10377 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10379 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10381 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10382 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10385 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10390 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10392 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10393 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10394 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10395 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10396 "may provide more bugfixes in future versions."
10399 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10401 msgid "Foot to End"
10402 msgstr "Peu al final"
10404 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10406 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10407 "code where you want the endnotes to appear."
10410 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10414 #: lib/layouts/hanging.module:6
10416 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10417 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10421 #: lib/layouts/initials.module:2
10425 #: lib/layouts/initials.module:6
10427 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10428 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10431 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10436 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10441 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10443 msgid "LilyPond Book"
10446 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10448 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10449 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10452 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10456 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10457 msgid "Linguistics"
10458 msgstr "Lingüístics"
10460 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10462 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10463 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10467 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10468 msgid "Numbered Example (multiline)"
10469 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
10471 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10475 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10476 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10477 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
10479 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10483 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10485 msgstr "Subexemple"
10487 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10488 msgid "Subexample:"
10489 msgstr "Subexemple:"
10491 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10495 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10499 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10502 msgstr "E&xpressió regular"
10504 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10508 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10513 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10517 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10520 msgstr "significat"
10522 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10524 msgstr "significat"
10526 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10531 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10533 msgid "List of Tableaux"
10534 msgstr "Llista de taules"
10536 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10537 msgid "Logical Markup"
10538 msgstr "Marcat lògic"
10540 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10542 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10546 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10549 msgstr "Petites Majúscules"
10551 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10555 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10559 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10564 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10569 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10573 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10574 msgid "Minimalistic"
10575 msgstr "Minimalístic"
10577 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10578 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10581 #: lib/layouts/noweb.module:2
10586 #: lib/layouts/noweb.module:5
10587 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10590 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10595 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10596 #: lib/configure.py:506
10601 #: lib/layouts/sweave.module:5
10603 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10604 "via Sweave package."
10607 #: lib/layouts/sweave.module:27
10611 #: lib/layouts/sweave.module:51
10613 msgid "Sweave opts"
10614 msgstr "Lletres en pantalla"
10616 #: lib/layouts/sweave.module:72
10621 #: lib/layouts/sweave.module:93
10622 msgid "Sweave Input File"
10625 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10627 msgid "Number Tables by Section"
10628 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10630 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10632 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10633 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10638 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10639 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10643 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10644 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10645 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10646 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10647 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10648 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10649 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10650 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10655 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10656 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10660 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10661 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10662 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10663 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10664 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10665 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10666 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10671 msgid "Criterion \\thecriterion."
10672 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10686 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10687 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10692 msgstr "Algorisme."
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10696 msgid "Axiom \\theaxiom."
10697 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10711 msgid "Condition \\thecondition."
10712 msgstr "Condició \\thetheorem."
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10726 msgid "Note \\thenote."
10727 msgstr "Nota \\thetheorem."
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10751 msgid "Summary \\thesummary."
10752 msgstr "Resum \\thetheorem."
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10766 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10767 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10771 msgid "Acknowledgement*"
10772 msgstr "Agraïment*"
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10776 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10777 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10781 msgid "Conclusion*"
10782 msgstr "Conclusió*"
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10786 msgid "Conclusion."
10787 msgstr "Conclusió."
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10800 msgid "Assumption \\theassumption."
10801 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10805 msgid "Assumption*"
10806 msgstr "Assumpció*"
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10810 msgid "Assumption."
10811 msgstr "Assumpció."
10813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10814 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10815 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10819 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10820 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10821 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10822 "in both numbered and non-numbered forms."
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10826 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10827 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10828 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10834 msgid "Criterion \\thetheorem."
10835 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10838 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10839 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10842 msgid "Axiom \\thetheorem."
10843 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10846 msgid "Condition \\thetheorem."
10847 msgstr "Condició \\thetheorem."
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10850 msgid "Note \\thetheorem."
10851 msgstr "Nota \\thetheorem."
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10854 msgid "Notation \\thetheorem."
10855 msgstr "Notació \\thetheorem."
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10858 msgid "Summary \\thetheorem."
10859 msgstr "Resum \\thetheorem."
10861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10862 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10863 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10866 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10867 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10870 msgid "Assumption \\thetheorem."
10871 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10875 msgid "Question \\thetheorem."
10876 msgstr "Definició \\thetheorem."
10878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10888 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10889 msgid "Theorems (AMS)"
10890 msgstr "Teoremes (AMS)"
10892 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10894 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10895 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10896 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10897 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10900 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10902 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10903 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10905 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10907 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10908 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10909 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10910 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10911 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10912 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10913 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10916 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10918 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10919 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10921 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10923 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10924 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10925 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10926 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10927 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10930 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10932 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10933 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10935 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10938 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10939 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10940 "chapter environment."
10941 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10943 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10945 msgid "Named Theorems"
10948 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10950 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10951 "'Short Title' inset."
10954 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10956 msgid "Named Theorem"
10959 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10961 msgid "Named Theorem."
10964 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10966 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10967 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10969 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10971 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10972 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10973 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10974 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10975 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10978 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10980 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10981 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10983 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10986 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10988 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10990 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10992 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10993 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
10995 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10997 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10998 "using the extended AMS machinery."
11001 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11003 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11004 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11005 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11008 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11009 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11013 #: lib/languages:79
11017 #: lib/languages:86
11021 #: lib/languages:94
11023 msgid "English (USA)"
11026 #: lib/languages:113
11027 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11028 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
11030 #: lib/languages:122
11031 msgid "Arabic (Arabi)"
11032 msgstr "Àrab (Arabi)"
11034 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11038 #: lib/languages:138
11040 msgid "German (Austria, old spelling)"
11041 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
11043 #: lib/languages:145
11044 msgid "German (Austria)"
11047 #: lib/languages:152
11051 #: lib/languages:160
11056 #: lib/languages:168
11060 #: lib/languages:176
11065 #: lib/languages:183
11066 msgid "Portuguese (Brazil)"
11067 msgstr "Portuguès (Brazil)"
11069 #: lib/languages:191
11073 #: lib/languages:199
11075 msgid "English (UK)"
11078 #: lib/languages:208
11082 #: lib/languages:217
11084 msgid "English (Canada)"
11087 #: lib/languages:227
11089 msgid "French (Canada)"
11090 msgstr "Francès canadenc"
11092 #: lib/languages:236
11096 #: lib/languages:246
11098 msgid "Chinese (simplified)"
11099 msgstr "Xinès (simplificat)"
11101 #: lib/languages:253
11102 msgid "Chinese (traditional)"
11103 msgstr "Xinès (tradicional)"
11105 #: lib/languages:266
11109 #: lib/languages:274
11113 #: lib/languages:282
11117 #: lib/languages:297
11121 #: lib/languages:306
11125 #: lib/languages:315
11129 #: lib/languages:323
11133 #: lib/languages:334
11137 #: lib/languages:347
11141 #: lib/languages:356
11145 #: lib/languages:370
11149 #: lib/languages:379
11150 msgid "German (old spelling)"
11151 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
11153 #: lib/languages:389
11157 #: lib/languages:400
11158 msgid "German (Switzerland)"
11161 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11166 #: lib/languages:418
11167 msgid "Greek (polytonic)"
11168 msgstr "Grec (politònic)"
11170 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11174 #: lib/languages:456
11178 #: lib/languages:465
11180 msgid "Interlingua"
11181 msgstr "Interlingua"
11183 #: lib/languages:473
11187 #: lib/languages:481
11191 #: lib/languages:492
11195 #: lib/languages:501
11196 msgid "Japanese (CJK)"
11197 msgstr "Japonès (CJK)"
11199 #: lib/languages:507
11203 #: lib/languages:515
11207 #: lib/languages:529
11211 #: lib/languages:539
11215 #: lib/languages:550
11219 #: lib/languages:559
11220 msgid "Lower Sorbian"
11223 #: lib/languages:567
11227 #: lib/languages:584
11231 #: lib/languages:592
11232 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11235 #: lib/languages:600
11236 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11239 #: lib/languages:625
11243 #: lib/languages:633
11247 #: lib/languages:641
11251 #: lib/languages:649
11255 #: lib/languages:657
11259 #: lib/languages:672
11263 #: lib/languages:680
11267 #: lib/languages:688
11268 msgid "Serbian (Latin)"
11269 msgstr "Serbi (Latin)"
11271 #: lib/languages:697
11275 #: lib/languages:705
11280 #: lib/languages:713
11284 #: lib/languages:725
11285 msgid "Spanish (Mexico)"
11286 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
11288 #: lib/languages:736
11292 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11296 #: lib/languages:776
11300 #: lib/languages:786
11304 #: lib/languages:795
11308 #: lib/languages:803
11309 msgid "Upper Sorbian"
11312 #: lib/languages:821
11315 msgstr "Vietnamita"
11317 #: lib/languages:830
11321 #: lib/encodings:14
11322 msgid "Unicode (utf8)"
11323 msgstr "Unicode (utf8)"
11325 #: lib/encodings:19
11326 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11327 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
11329 #: lib/encodings:23
11330 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11331 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
11333 #: lib/encodings:26
11334 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11335 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
11337 #: lib/encodings:29
11338 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11339 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
11341 #: lib/encodings:32
11343 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11344 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11346 #: lib/encodings:35
11347 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11348 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
11350 #: lib/encodings:38
11351 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11352 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
11354 #: lib/encodings:42
11355 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11356 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
11358 #: lib/encodings:45
11359 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11360 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11362 #: lib/encodings:48
11363 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11364 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11366 #: lib/encodings:51
11367 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11368 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11370 #: lib/encodings:55
11371 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11372 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
11374 #: lib/encodings:58
11375 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11376 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
11378 #: lib/encodings:61
11380 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11381 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11383 #: lib/encodings:64
11385 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11386 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11388 #: lib/encodings:67
11389 msgid "DOS (CP 437)"
11390 msgstr "DOS (CP 437)"
11392 #: lib/encodings:71
11393 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11394 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11396 #: lib/encodings:74
11397 msgid "Western European (CP 850)"
11398 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11400 #: lib/encodings:77
11401 msgid "Central European (CP 852)"
11402 msgstr "Europa central (CP 852)"
11404 #: lib/encodings:80
11405 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11406 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
11408 #: lib/encodings:83
11409 msgid "Western European (CP 858)"
11410 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
11412 #: lib/encodings:86
11413 msgid "Hebrew (CP 862)"
11414 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11416 #: lib/encodings:89
11417 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11418 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
11420 #: lib/encodings:92
11421 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11422 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
11424 #: lib/encodings:95
11425 msgid "Central European (CP 1250)"
11426 msgstr "Europa central (CP 1250)"
11428 #: lib/encodings:98
11429 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11430 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
11432 #: lib/encodings:102
11433 msgid "Western European (CP 1252)"
11434 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
11436 #: lib/encodings:105
11437 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11438 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11440 #: lib/encodings:109
11441 msgid "Arabic (CP 1256)"
11442 msgstr "Àrab (CP 1256)"
11444 #: lib/encodings:112
11445 msgid "Baltic (CP 1257)"
11446 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
11448 #: lib/encodings:115
11449 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11450 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
11452 #: lib/encodings:118
11453 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11454 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
11456 #: lib/encodings:121
11457 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11458 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
11460 #: lib/encodings:124
11461 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11462 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
11464 #: lib/encodings:149
11465 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11466 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
11468 #: lib/encodings:153
11469 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11470 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
11472 #: lib/encodings:157
11473 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11474 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
11476 #: lib/encodings:161
11477 msgid "Korean (EUC-KR)"
11478 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
11480 #: lib/encodings:165
11481 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11482 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11484 #: lib/encodings:169
11485 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11486 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
11488 #: lib/encodings:173
11489 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11490 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
11492 #: lib/encodings:180
11493 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11494 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
11496 #: lib/encodings:182
11497 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11498 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
11500 #: lib/encodings:184
11501 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11502 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
11504 #: lib/encodings:191
11506 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11507 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11509 #: lib/encodings:196
11510 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11511 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11513 #: lib/encodings:200
11517 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11521 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11525 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11527 msgstr "Insereix|I"
11529 #: lib/ui/classic.ui:35
11533 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11535 msgstr "Visualitza|V"
11537 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11541 #: lib/ui/classic.ui:38
11542 msgid "Documents|D"
11543 msgstr "Documents|D"
11545 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11549 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11553 #: lib/ui/classic.ui:48
11554 msgid "New from Template...|T"
11555 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
11557 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11561 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11565 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11569 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11570 msgid "Save As...|A"
11571 msgstr "Anomena i desa...|A"
11573 #: lib/ui/classic.ui:54
11575 msgstr "Inverteix|R"
11577 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11578 msgid "Version Control|V"
11579 msgstr "Control de Versions|V"
11581 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11585 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11589 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11591 msgstr "Imprimeix...|P"
11593 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11597 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11601 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11602 msgid "Register...|R"
11603 msgstr "Registra...|R"
11605 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11606 msgid "Check In Changes...|I"
11607 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11609 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11610 msgid "Check Out for Edit|O"
11611 msgstr "Verifica per editar|O"
11613 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11615 msgid "Revert to Repository Version|v"
11616 msgstr "Torna a l'última versió|L"
11618 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11619 msgid "Undo Last Check In|U"
11620 msgstr "Desfès la última verificació|U"
11622 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11624 msgid "Show History...|H"
11625 msgstr "Mostra l'historial|H"
11627 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11628 msgid "Custom...|C"
11629 msgstr "Personalitzat...|C"
11631 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11635 #: lib/ui/classic.ui:91
11639 #: lib/ui/classic.ui:93
11643 #: lib/ui/classic.ui:94
11647 #: lib/ui/classic.ui:95
11651 #: lib/ui/classic.ui:96
11652 msgid "Paste External Selection|x"
11653 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
11655 #: lib/ui/classic.ui:98
11656 msgid "Find & Replace...|F"
11657 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
11659 #: lib/ui/classic.ui:100
11664 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11666 msgstr "Matemàtiques|M"
11668 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11669 msgid "Spellchecker...|S"
11670 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
11672 #: lib/ui/classic.ui:105
11673 msgid "Thesaurus..."
11674 msgstr "Tesaurus..."
11676 #: lib/ui/classic.ui:106
11678 msgid "Statistics...|i"
11681 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11682 msgid "Check TeX|h"
11683 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
11685 #: lib/ui/classic.ui:108
11687 msgid "Change Tracking|g"
11688 msgstr "Verifica els canvis|g"
11690 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11691 msgid "Preferences...|P"
11692 msgstr "Preferències...|P"
11694 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11695 msgid "Reconfigure|R"
11696 msgstr "Reconfigura|R"
11698 #: lib/ui/classic.ui:115
11699 msgid "Selection as Lines|L"
11700 msgstr "Selecció com a línies|L"
11702 #: lib/ui/classic.ui:116
11703 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11704 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
11706 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11707 msgid "Multicolumn|M"
11708 msgstr "Multicolumna|M"
11710 #: lib/ui/classic.ui:122
11712 msgstr "Línia superior|T"
11714 #: lib/ui/classic.ui:123
11715 msgid "Line Bottom|B"
11716 msgstr "Línia inferior|B"
11718 #: lib/ui/classic.ui:124
11719 msgid "Line Left|L"
11720 msgstr "Línia esquerra|L"
11722 #: lib/ui/classic.ui:125
11723 msgid "Line Right|R"
11724 msgstr "Línia dreta|R"
11726 #: lib/ui/classic.ui:127
11727 msgid "Alignment|i"
11728 msgstr "Aliniació|i"
11730 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11732 msgstr "Afegeix fila|A"
11734 #: lib/ui/classic.ui:130
11735 msgid "Delete Row|w"
11736 msgstr "Suprimeix fila|w"
11738 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11740 msgstr "Copia fila"
11742 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11744 msgstr "Intercanvia files"
11746 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11747 msgid "Add Column|u"
11748 msgstr "Afegeix columna|u"
11750 #: lib/ui/classic.ui:135
11751 msgid "Delete Column|D"
11752 msgstr "Suprimeix columna|D"
11754 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11755 msgid "Copy Column"
11756 msgstr "Copia columna"
11758 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11759 msgid "Swap Columns"
11760 msgstr "Intercanvia columnes"
11762 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11764 msgstr "Esquerra|L"
11766 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11770 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11774 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11778 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11782 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11786 #: lib/ui/classic.ui:159
11787 msgid "Toggle Numbering|N"
11788 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
11790 #: lib/ui/classic.ui:160
11791 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11792 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11794 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11795 msgid "Change Limits Type|L"
11796 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
11798 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11799 msgid "Change Formula Type|F"
11800 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
11802 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11803 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11804 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
11806 #: lib/ui/classic.ui:168
11807 msgid "Alignment|A"
11808 msgstr "Aliniació|A"
11810 #: lib/ui/classic.ui:170
11812 msgstr "Afegeix fila|R"
11814 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11815 msgid "Delete Row|D"
11816 msgstr "Suprimeix fila|D"
11818 #: lib/ui/classic.ui:175
11819 msgid "Add Column|C"
11820 msgstr "Afegeix columna|C"
11822 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11823 msgid "Delete Column|e"
11824 msgstr "Suprimeix columna|e"
11826 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11828 msgstr "Predeterminat|t"
11830 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11835 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11839 #: lib/ui/classic.ui:188
11843 #: lib/ui/classic.ui:189
11847 #: lib/ui/classic.ui:190
11848 msgid "Mathematica"
11849 msgstr "Mathematica"
11851 #: lib/ui/classic.ui:192
11852 msgid "Maple, simplify"
11853 msgstr "Maple, simplify"
11855 #: lib/ui/classic.ui:193
11856 msgid "Maple, factor"
11857 msgstr "Maple, factor"
11859 #: lib/ui/classic.ui:194
11860 msgid "Maple, evalm"
11861 msgstr "Maple, evalm"
11863 #: lib/ui/classic.ui:195
11864 msgid "Maple, evalf"
11865 msgstr "Maple, evalf"
11867 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11868 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11869 msgid "Inline Formula|I"
11872 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11873 msgid "Displayed Formula|D"
11876 #: lib/ui/classic.ui:201
11877 msgid "Eqnarray Environment|q"
11878 msgstr "Entorn eqnarray|q"
11880 #: lib/ui/classic.ui:202
11881 msgid "Align Environment|A"
11882 msgstr "Entorn align|A"
11884 #: lib/ui/classic.ui:203
11885 msgid "AlignAt Environment"
11886 msgstr "Entorn alignat"
11888 #: lib/ui/classic.ui:204
11889 msgid "Flalign Environment|F"
11890 msgstr "Entorn flalign|F"
11892 #: lib/ui/classic.ui:207
11893 msgid "Gather Environment"
11894 msgstr "Entorn gather"
11896 #: lib/ui/classic.ui:208
11897 msgid "Multline Environment"
11898 msgstr "Entorn multilínia"
11900 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11902 msgstr "Matemàtiques|h"
11904 #: lib/ui/classic.ui:216
11905 msgid "Special Character|S"
11906 msgstr "Caràcter especial|S"
11908 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11909 msgid "Citation...|C"
11910 msgstr "Citació...|C"
11912 #: lib/ui/classic.ui:218
11913 msgid "Cross-reference...|r"
11914 msgstr "Referència creuada...|r"
11916 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11918 msgstr "Etiqueta...|L"
11920 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11922 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
11924 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11925 msgid "Marginal Note|M"
11926 msgstr "Nota al marge|M"
11928 #: lib/ui/classic.ui:222
11929 msgid "Short Title"
11930 msgstr "Títol curt"
11932 #: lib/ui/classic.ui:223
11933 msgid "Index Entry|I"
11934 msgstr "Entrada d'índex|I"
11936 #: lib/ui/classic.ui:224
11937 msgid "Nomenclature Entry"
11938 msgstr "Entrada de nomenclatura"
11940 #: lib/ui/classic.ui:225
11944 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11948 #: lib/ui/classic.ui:227
11949 msgid "Lists & TOC|O"
11950 msgstr "Llistes i índexs|O"
11952 #: lib/ui/classic.ui:229
11954 msgstr "Codi TeX|T"
11956 #: lib/ui/classic.ui:230
11958 msgstr "Minipàgina|p"
11960 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11961 msgid "Graphics...|G"
11962 msgstr "Gràfics...|G"
11964 #: lib/ui/classic.ui:232
11966 msgid "Tabular Material...|b"
11967 msgstr "Material tabular...|b"
11969 #: lib/ui/classic.ui:233
11971 msgstr "Flotants|a"
11973 #: lib/ui/classic.ui:235
11974 msgid "Include File...|d"
11975 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
11977 #: lib/ui/classic.ui:236
11978 msgid "Insert File|e"
11979 msgstr "Insereix el fitxer|e"
11981 #: lib/ui/classic.ui:237
11982 msgid "External Material...|x"
11983 msgstr "Material extern...|x"
11985 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11987 msgid "Symbols...|b"
11990 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11991 msgid "Superscript|S"
11992 msgstr "Superíndex|S"
11994 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11995 msgid "Subscript|u"
11996 msgstr "Subíndex|u"
11998 #: lib/ui/classic.ui:244
11999 msgid "Hyphenation Point|P"
12000 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
12002 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12004 msgid "Protected Hyphen|y"
12005 msgstr "Espai protegit|r"
12007 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12008 msgid "Ligature Break|k"
12009 msgstr "Trencament de lligadura|k"
12011 #: lib/ui/classic.ui:247
12012 msgid "Protected Space|r"
12013 msgstr "Espai protegit|r"
12015 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
12017 msgid "Interword Space|w"
12018 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12020 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
12021 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12022 msgid "Thin Space|T"
12023 msgstr "Espai prim|T"
12025 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12027 msgid "Horizontal Space...|o"
12028 msgstr "Espai vertical...|V"
12030 #: lib/ui/classic.ui:251
12031 msgid "Vertical Space..."
12032 msgstr "Espai vertical..."
12034 #: lib/ui/classic.ui:252
12035 msgid "Line Break|L"
12036 msgstr "Salt de línia|L"
12038 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12040 msgstr "El·lipsis|i"
12042 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12044 msgid "End of Sentence|E"
12045 msgstr "Final de frase|E"
12047 #: lib/ui/classic.ui:255
12049 msgid "Protected Dash|D"
12050 msgstr "Espai protegit|r"
12052 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12053 msgid "Breakable Slash|a"
12056 #: lib/ui/classic.ui:257
12058 msgid "Single Quote|Q"
12059 msgstr "Cometes simples|Q"
12061 #: lib/ui/classic.ui:258
12063 msgid "Ordinary Quote|O"
12064 msgstr "Cometes normals|O"
12066 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12067 msgid "Menu Separator|M"
12068 msgstr "Separació de menús|M"
12070 #: lib/ui/classic.ui:260
12071 msgid "Horizontal Line"
12072 msgstr "Línia horitzontal"
12074 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12076 msgstr "Salt de pàgina"
12078 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
12079 msgid "Display Formula|D"
12082 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12083 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12084 msgid "Eqnarray Environment|E"
12085 msgstr "Entorn eqnarray|E"
12087 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12088 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12089 msgid "AMS align Environment|a"
12090 msgstr "Entorn AMS align|a"
12092 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12093 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12094 msgid "AMS alignat Environment|t"
12095 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
12097 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12098 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12099 msgid "AMS flalign Environment|f"
12100 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
12102 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12104 msgid "AMS gather Environment|g"
12105 msgstr "Entorn AMS gather|g"
12107 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12108 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12109 msgid "AMS multline Environment|m"
12110 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
12112 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
12113 msgid "Array Environment|y"
12114 msgstr "Entorn array|y"
12116 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
12117 msgid "Cases Environment|C"
12118 msgstr "Entorn de casos|C"
12120 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12121 msgid "Split Environment|S"
12122 msgstr "Entorn split|S"
12124 #: lib/ui/classic.ui:280
12125 msgid "Font Change|o"
12126 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
12128 #: lib/ui/classic.ui:284
12129 msgid "Math Normal Font"
12130 msgstr "Lletra matemàtica normal"
12132 #: lib/ui/classic.ui:286
12133 msgid "Math Calligraphic Family"
12134 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
12136 #: lib/ui/classic.ui:287
12137 msgid "Math Fraktur Family"
12138 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
12140 #: lib/ui/classic.ui:288
12141 msgid "Math Roman Family"
12142 msgstr "Família Roman matemàtica"
12144 #: lib/ui/classic.ui:289
12145 msgid "Math Sans Serif Family"
12146 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
12148 #: lib/ui/classic.ui:291
12150 msgid "Math Bold Series"
12151 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
12153 #: lib/ui/classic.ui:293
12154 msgid "Text Normal Font"
12155 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
12157 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12158 msgid "Text Roman Family"
12159 msgstr "Família Roman de text"
12161 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12162 msgid "Text Sans Serif Family"
12163 msgstr "Família Sans Serif de text"
12165 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12166 msgid "Text Typewriter Family"
12167 msgstr "Família Typewriter de text"
12169 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12171 msgid "Text Bold Series"
12172 msgstr "Sèries negreta de text"
12174 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12175 msgid "Text Medium Series"
12176 msgstr "Sèries Medium de text"
12178 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12179 msgid "Text Italic Shape"
12182 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12183 msgid "Text Small Caps Shape"
12186 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12187 msgid "Text Slanted Shape"
12190 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12191 msgid "Text Upright Shape"
12194 #: lib/ui/classic.ui:310
12195 msgid "Floatflt Figure"
12196 msgstr "Figura floatflt"
12198 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
12199 msgid "Table of Contents|C"
12200 msgstr "Taula de continguts|C"
12202 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
12203 msgid "Index List|I"
12204 msgstr "Llista d'índexs|I"
12206 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
12207 msgid "Nomenclature|N"
12208 msgstr "Nomenclatura|N"
12210 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
12211 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12212 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12214 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
12215 msgid "LyX Document...|X"
12216 msgstr "Document LyX...|X"
12218 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
12219 msgid "Plain Text...|T"
12220 msgstr "Text pla...|T"
12222 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12223 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12224 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
12226 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
12227 msgid "Track Changes|T"
12228 msgstr "Verifica els canvis|T"
12230 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
12231 msgid "Merge Changes...|M"
12232 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
12234 #: lib/ui/classic.ui:330
12235 msgid "Accept All Changes|A"
12236 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
12238 #: lib/ui/classic.ui:331
12239 msgid "Reject All Changes|R"
12240 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
12242 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
12244 msgid "Show Changes in Output|S"
12245 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
12247 #: lib/ui/classic.ui:339
12248 msgid "Character...|C"
12249 msgstr "Caràcter...|C"
12251 #: lib/ui/classic.ui:340
12252 msgid "Paragraph...|P"
12253 msgstr "Paràgraf...|P"
12255 #: lib/ui/classic.ui:341
12256 msgid "Document...|D"
12257 msgstr "Document...|D"
12259 #: lib/ui/classic.ui:342
12261 msgid "Tabular...|T"
12262 msgstr "Tabular...|T"
12264 #: lib/ui/classic.ui:344
12266 msgid "Emphasize Style|E"
12267 msgstr "Estil èmfasi|E"
12269 #: lib/ui/classic.ui:345
12270 msgid "Noun Style|N"
12271 msgstr "Versaletes|N"
12273 #: lib/ui/classic.ui:346
12274 msgid "Bold Style|B"
12275 msgstr "Estil negreta|B"
12277 #: lib/ui/classic.ui:349
12279 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12280 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
12282 #: lib/ui/classic.ui:350
12284 msgid "Increase Environment Depth|i"
12285 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
12287 #: lib/ui/classic.ui:351
12288 msgid "Start Appendix Here|S"
12289 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
12291 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
12292 msgid "Build Program|B"
12295 #: lib/ui/classic.ui:361
12297 msgstr "Actualitza|U"
12299 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
12300 msgid "LaTeX Log|L"
12301 msgstr "Informe del LaTeX|L"
12303 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
12307 #: lib/ui/classic.ui:365
12308 msgid "TeX Information|X"
12309 msgstr "Informació del TeX|X"
12311 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
12312 msgid "Next Note|N"
12313 msgstr "Nota següent|N"
12315 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
12316 msgid "Go to Label|L"
12317 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12319 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
12320 msgid "Bookmarks|B"
12321 msgstr "Punts d'interès|B"
12323 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
12324 msgid "Save Bookmark 1|S"
12325 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12327 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
12328 msgid "Save Bookmark 2"
12329 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
12331 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
12332 msgid "Save Bookmark 3"
12333 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
12335 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
12336 msgid "Save Bookmark 4"
12337 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
12339 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
12340 msgid "Save Bookmark 5"
12341 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
12343 #: lib/ui/classic.ui:390
12344 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12345 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
12347 #: lib/ui/classic.ui:391
12348 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12349 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
12351 #: lib/ui/classic.ui:392
12352 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12353 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
12355 #: lib/ui/classic.ui:393
12356 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12357 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
12359 #: lib/ui/classic.ui:394
12360 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12361 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
12363 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
12364 msgid "Introduction|I"
12365 msgstr "Introducció|I"
12367 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
12369 msgstr "Tutorial|T"
12371 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
12372 msgid "User's Guide|U"
12373 msgstr "Guia de l'usuari|U"
12375 #: lib/ui/classic.ui:412
12376 msgid "Extended Features|E"
12377 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
12379 #: lib/ui/classic.ui:413
12381 msgid "Embedded Objects|m"
12382 msgstr "Objectes adjunts|m"
12384 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
12385 msgid "Customization|C"
12386 msgstr "Personalització|C"
12388 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
12389 msgid "LaTeX Configuration|L"
12390 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
12392 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
12393 msgid "About LyX|X"
12394 msgstr "Quan al LyX|X"
12396 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12398 msgstr "Quan al LyX"
12400 #: lib/ui/classic.ui:426
12401 msgid "Preferences..."
12402 msgstr "Preferències..."
12404 #: lib/ui/classic.ui:427
12406 msgstr "Surt del LyX"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12409 msgid "Aligned Environment|l"
12410 msgstr "Entorn aligned|l"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12413 msgid "AlignedAt Environment|v"
12414 msgstr "Entorn alignedat|v"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12417 msgid "Gathered Environment|h"
12418 msgstr "Entorn gathered|h"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12422 msgid "Delimiters...|r"
12423 msgstr "Delimitadors|r"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12427 msgid "Matrix...|x"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12436 msgid "AMS Environment|A"
12437 msgstr "Entorn align|A"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12441 msgid "Number Whole Formula|N"
12442 msgstr "Fórmula numerada|N"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12446 msgid "Number This Line|u"
12447 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12451 msgid "Equation Label|L"
12452 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12456 msgid "Copy as Reference|R"
12457 msgstr "Referència creuada...|R"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12460 msgid "Split Cell|C"
12461 msgstr "Divideix cel·la|C"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12466 msgstr "Insereix|I"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12469 msgid "Add Line Above|o"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12473 msgid "Add Line Below|B"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12477 msgid "Delete Line Above|v"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12482 msgid "Delete Line Below|w"
12483 msgstr "Suprimeix fila|w"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12486 msgid "Add Line to Left"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12490 msgid "Add Line to Right"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12494 msgid "Delete Line to Left"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12498 msgid "Delete Line to Right"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12503 msgid "Show Math Toolbar"
12504 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12508 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12509 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12513 msgid "Show Table Toolbar"
12514 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12518 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12519 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12523 msgid "Next Cross-Reference|N"
12524 msgstr "Referència creuada següent|R"
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12528 msgid "Go to Label|G"
12529 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12533 msgid "<Reference>|R"
12534 msgstr "<referència>"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12538 msgid "(<Reference>)|e"
12539 msgstr "(<referència>)"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12548 msgid "On Page <Page>|O"
12549 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12553 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12554 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12558 msgid "Formatted Reference|t"
12559 msgstr "Referència amb format"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12563 msgid "Textual Reference|x"
12564 msgstr "Referència creuada següent|R"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12578 msgid "Settings...|S"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12584 msgstr "Ves &enrere"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12588 msgid "Copy as Reference|C"
12589 msgstr "Referència creuada...|R"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12593 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12594 msgstr "Edita el fitxer externament"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12598 msgid "Open Inset|O"
12599 msgstr "Taula oberta"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12603 msgid "Close Inset|C"
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12608 msgid "Dissolve Inset|D"
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12613 msgid "Show Label|L"
12614 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12618 msgid "Frameless|l"
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12623 msgid "Simple Frame|F"
12624 msgstr "Insereix taula"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12628 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12629 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12633 msgid "Oval, Thin|a"
12634 msgstr "Caixa ovalada, prima"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12638 msgid "Oval, Thick|v"
12639 msgstr "Caixa ovalada, thick"
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12642 msgid "Drop Shadow|w"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12647 msgid "Shaded Background|B"
12648 msgstr "fons de nota"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12652 msgid "Double Frame|u"
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12662 msgstr "Comentari|C"
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12665 msgid "Greyed Out|G"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12669 msgid "Open All Notes|A"
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12673 msgid "Close All Notes|l"
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12683 msgid "Horizontal Phantom|H"
12684 msgstr "Línia horitzontal"
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12688 msgid "Vertical Phantom|V"
12689 msgstr "Alineament vertical"
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12693 msgid "Protected Space|o"
12694 msgstr "Espai protegit|r"
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12698 msgid "Negative Thin Space|N"
12699 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12702 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12707 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12708 msgstr "Espai protegit|r"
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12712 msgid "Quad Space|Q"
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12717 msgid "Double Quad Space|u"
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12721 msgid "Horizontal Fill|F"
12722 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12726 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12727 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12731 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12732 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12736 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12737 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12741 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12742 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12746 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12747 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12751 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12752 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12756 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12757 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12761 msgid "Custom Length|C"
12762 msgstr "Comentari|C"
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12766 msgid "Medium Space|M"
12767 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12771 msgid "Thick Space|h"
12772 msgstr "Espai prim|T"
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12776 msgid "Negative Medium Space|u"
12777 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12781 msgid "Negative Thick Space|i"
12782 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12791 msgid "SmallSkip|S"
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12812 msgstr "Personalitzat"
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12816 msgid "Settings...|e"
12817 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12835 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12845 msgid "Edit Included File...|E"
12846 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12854 msgid "Page Break|a"
12855 msgstr "Salt de Pàgina|a"
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12858 msgid "Clear Page|C"
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12862 msgid "Clear Double Page|D"
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12867 msgid "Ragged Line Break|R"
12868 msgstr "Salt de línia|L"
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12872 msgid "Justified Line Break|J"
12873 msgstr "Salt de línia|L"
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12876 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12881 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12886 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12887 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12892 msgid "Paste Recent|e"
12893 msgstr "Enganxa recent|e"
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12897 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12898 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12901 msgid "Forward search|F"
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12905 msgid "Move Paragraph Up|o"
12906 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12909 msgid "Move Paragraph Down|v"
12910 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12914 msgid "Promote Section|r"
12915 msgstr "Secció Buida"
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12919 msgid "Demote Section|m"
12920 msgstr "Secció Buida"
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12924 msgid "Move Section Down|D"
12925 msgstr "Tanca la secció"
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12929 msgid "Move Section Up|U"
12930 msgstr "Tanca la secció"
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12934 msgid "Insert Short Title|T"
12935 msgstr "Títol curt|S"
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12939 msgid "Accept Change|c"
12940 msgstr "Accepta el canvi|A"
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12944 msgid "Reject Change|j"
12945 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12949 msgid "Apply Last Text Style|A"
12950 msgstr "Estil de text|S"
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12953 msgid "Text Style|S"
12954 msgstr "Estil de text|S"
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12957 msgid "Paragraph Settings...|P"
12958 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12961 msgid "Fullscreen Mode"
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12967 msgstr "varnothing"
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12970 msgid "Anything Non-Empty|o"
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12980 msgid "Any Number|N"
12981 msgstr "No hi ha número"
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12985 msgid "User Defined|U"
12986 msgstr "Imp&ressora:"
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12990 msgid "Append Argument"
12991 msgstr "Més paràmetres"
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12995 msgid "Remove Last Argument"
12996 msgstr "Paràmetres de llistat"
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
13000 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13001 msgstr "Paràmetres de llistat"
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
13005 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13006 msgstr "Paràmetres de llistat"
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
13010 msgid "Insert Optional Argument"
13011 msgstr "Paràmetres de llistat"
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
13015 msgid "Remove Optional Argument"
13016 msgstr "Paràmetres de llistat"
13018 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
13019 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
13023 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
13028 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13029 msgstr "Paràmetres de llistat"
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
13034 msgstr "&Substitueix"
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
13039 msgid "Edit Externally...|x"
13040 msgstr "Edita el fitxer externament"
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
13044 msgid "Multicolumn|u"
13045 msgstr "Multicolumna|M"
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
13050 msgstr "Multicolumna|M"
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
13055 msgstr "Línia superior|T"
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
13059 msgid "Bottom Line|i"
13060 msgstr "Línia inferior|B"
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
13063 msgid "Left Line|L"
13064 msgstr "Línia esquerra|L"
13066 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
13067 msgid "Right Line|R"
13068 msgstr "Línia dreta|R"
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13073 msgstr "Esquerra|L"
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13085 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13087 msgid "Append Row|A"
13088 msgstr "Afegeix fila|A"
13090 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
13092 msgstr "Copia fila|o"
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
13096 msgid "Append Column|p"
13097 msgstr "Afegeix columna|u"
13099 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13101 msgid "Copy Column|y"
13102 msgstr "Copia columna|p"
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
13106 msgid "Settings...|g"
13107 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13109 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13114 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
13119 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
13121 msgid "File Revision|R"
13122 msgstr "Extensió del fitxer:"
13124 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
13125 msgid "Tree Revision|T"
13128 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13130 msgid "Revision Author|A"
13131 msgstr "Control de versions"
13133 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13134 msgid "Revision Date|D"
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13138 msgid "Revision Time|i"
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13143 msgid "LyX Version|X"
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13148 msgid "Document Info|D"
13149 msgstr "Document|D"
13151 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13153 msgid "Copy Text|o"
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
13158 msgid "Activate Branch|A"
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
13163 msgid "Deactivate Branch|e"
13164 msgstr "&Activa/descativa"
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13167 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13170 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
13171 msgid "All Indexes|A"
13174 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
13178 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
13179 msgid "Reject Change|R"
13180 msgstr "Rebutja el canvi|R"
13182 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
13184 msgid "Promote Section|P"
13185 msgstr "Secció Buida"
13187 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
13189 msgid "Demote Section|D"
13190 msgstr "Secció Buida"
13192 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13194 msgid "Move Section Down|w"
13195 msgstr "Tanca la secció"
13197 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13199 msgid "Select Section|S"
13200 msgstr "Selecció|S"
13202 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
13204 msgid "Wrap by Preview|P"
13205 msgstr "Vista preliminar LyX"
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13209 msgstr "Document|D"
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13216 msgid "New from Template...|m"
13217 msgstr "Nou de plantilla...|m"
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13220 msgid "Open Recent|t"
13221 msgstr "Obre recent|t"
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13226 msgstr "Tanca el fitxer"
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13231 msgstr "Anomena i desa...|A"
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13235 msgid "Revert to Saved|R"
13236 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13239 msgid "New Window|W"
13240 msgstr "Finestra nova|W"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13243 msgid "Close Window|d"
13244 msgstr "Tanca finestra|d"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13247 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13251 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13255 msgid "Use Locking Property|L"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13263 msgid "Paste Special"
13264 msgstr "Enganxa especial"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13268 msgstr "Selecciona-ho tot"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13272 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13273 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13277 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13278 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13285 msgid "Rows & Columns|C"
13286 msgstr "Files i columnes|C"
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13290 msgid "Increase List Depth|I"
13291 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13295 msgid "Decrease List Depth|D"
13296 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13300 msgid "Dissolve Inset"
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13305 msgid "TeX Code Settings...|C"
13306 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13309 msgid "Float Settings...|a"
13310 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13313 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13317 msgid "Note Settings...|N"
13318 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13322 msgid "Phantom Settings...|h"
13323 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13326 msgid "Branch Settings...|B"
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13330 msgid "Box Settings...|x"
13331 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13335 msgid "Index Entry Settings...|y"
13336 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13340 msgid "Index Settings...|x"
13341 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13345 msgid "Info Settings...|n"
13346 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13350 msgid "Listings Settings...|g"
13351 msgstr "Paràmetres de llistats"
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13354 msgid "Table Settings...|a"
13355 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13358 msgid "Plain Text|T"
13359 msgstr "Text pla|T"
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13362 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13363 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13366 msgid "Selection|S"
13367 msgstr "Selecció|S"
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13370 msgid "Selection, Join Lines|i"
13371 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13374 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13379 msgid "Paste as PDF"
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13384 msgid "Paste as PNG"
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13389 msgid "Paste as JPEG"
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13394 msgid "Dissolve Text Style"
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13398 msgid "Customized...|C"
13399 msgstr "Personalitzat...|C"
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13403 msgid "Capitalize|a"
13404 msgstr "Converteix a majúscules|a"
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13407 msgid "Uppercase|U"
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13411 msgid "Lowercase|L"
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13417 msgstr "Multicolumna|M"
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13421 msgstr "Línia superior|T"
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13424 msgid "Bottom Line|B"
13425 msgstr "Línia inferior|B"
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13443 msgid "Copy Column|p"
13444 msgstr "Copia columna|p"
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13448 msgid "Macro Definition"
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13452 msgid "Text Style|T"
13453 msgstr "Estil de text|T"
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13456 msgid "Add Line Above|A"
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13460 msgid "Delete Line Above|D"
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13464 msgid "Delete Line Below|e"
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13468 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13472 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13476 msgid "Math Normal Font|N"
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13480 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13485 msgid "Math Formal Script Family|o"
13486 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13489 msgid "Math Fraktur Family|F"
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13493 msgid "Math Roman Family|R"
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13497 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13501 msgid "Math Bold Series|B"
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13505 msgid "Text Normal Font|T"
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13517 msgid "Mathematica|a"
13518 msgstr "Mathematica|a"
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13522 msgid "Maple, Simplify|S"
13523 msgstr "Maple, simplify|s"
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13527 msgid "Maple, Factor|F"
13528 msgstr "Maple, factor|f"
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13532 msgid "Maple, Evalm|E"
13533 msgstr "Maple, evalm|e"
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13537 msgid "Maple, Evalf|v"
13538 msgstr "Maple, evalf|v"
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13541 msgid "Open All Insets|O"
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13545 msgid "Close All Insets|C"
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13550 msgid "Unfold Math Macro|n"
13551 msgstr "macro matemàtica"
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13555 msgid "Fold Math Macro|d"
13556 msgstr "macro matemàtica"
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13559 msgid "View Source|S"
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13563 msgid "View Messages|g"
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13568 msgid "View Master Document|M"
13569 msgstr "Document mestre"
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13573 msgid "Update Master Document|a"
13574 msgstr "Document mestre"
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13577 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13581 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13585 msgid "Close Current View|w"
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13589 msgid "Fullscreen|l"
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13594 msgstr "Barra d'eines|b"
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13597 msgid "Special Character|p"
13598 msgstr "Caràcter especial|p"
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13601 msgid "Formatting|o"
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13605 msgid "List / TOC|i"
13606 msgstr "Llista / Índex General|i"
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13618 msgid "Custom Insets"
13619 msgstr "No hi ha més notes"
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13626 msgid "Box[[Menu]]"
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13630 msgid "Cross-Reference...|R"
13631 msgstr "Referència creuada...|R"
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13634 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13635 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13639 msgstr "Taula...|T"
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13647 msgid "Hyperlink...|k"
13648 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13651 msgid "Short Title|S"
13652 msgstr "Títol curt|S"
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13656 msgstr "Codi de TeX|X"
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13660 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13661 msgstr "Inicialització del programa"
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13666 msgstr "Vista preliminar LyX"
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13670 msgid "Ordinary Quote|Q"
13671 msgstr "Comentes simples|Q"
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13674 msgid "Single Quote|S"
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13679 msgid "Phonetic Symbols|P"
13680 msgstr "Símbols fonètics|y"
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13683 msgid "Protected Space|P"
13684 msgstr "Espai protegit|P"
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13688 msgid "Horizontal Line...|L"
13689 msgstr "Línia horitzontal|L"
13691 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13692 msgid "Vertical Space...|V"
13693 msgstr "Espai vertical...|V"
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13701 msgid "Hyphenation Point|H"
13702 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13705 msgid "Numbered Formula|N"
13706 msgstr "Fórmula numerada|N"
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13709 msgid "Figure Wrap Float|F"
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13713 msgid "Table Wrap Float|T"
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13717 msgid "External Material...|M"
13718 msgstr "Material extern...|M"
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13722 msgid "Child Document...|d"
13723 msgstr "Document fill...|d"
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13727 msgstr "Comentari|C"
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13730 msgid "Insert New Branch...|I"
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13734 msgid "Change Tracking|C"
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13738 msgid "Start Appendix Here|A"
13739 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13742 msgid "Save in Bundled Format|F"
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13747 msgid "Compressed|m"
13748 msgstr "Comprimit|o"
13750 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13751 msgid "Accept Change|A"
13752 msgstr "Accepta el canvi|A"
13754 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13755 msgid "Accept All Changes|c"
13756 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
13758 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13759 msgid "Reject All Changes|e"
13760 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
13762 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13763 msgid "Next Change|C"
13764 msgstr "Canvi següent|C"
13766 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13767 msgid "Next Cross-Reference|R"
13768 msgstr "Referència creuada següent|R"
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13772 msgid "Clear Bookmarks|C"
13773 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
13775 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13777 msgid "Navigate Back|B"
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13781 msgid "Thesaurus...|T"
13782 msgstr "Tesaurus...|T"
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13786 msgid "Statistics...|a"
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13790 msgid "TeX Information|I"
13791 msgstr "Informació del TeX|I"
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13795 msgid "Compare...|C"
13796 msgstr "Personalitzat...|C"
13798 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13800 msgid "Additional Features|F"
13801 msgstr "Espai addicional"
13803 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13805 msgid "Embedded Objects|O"
13806 msgstr "Objectes adjunts|m"
13808 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13810 msgid "Shortcuts|S"
13813 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13815 msgid "LyX Functions|y"
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13820 msgid "Specific Manuals|p"
13823 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13825 msgid "Linguistics Manual|L"
13826 msgstr "Lingüístics"
13828 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13830 msgid "Braille Manual|B"
13831 msgstr "Braille (predeterminat)"
13833 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13835 msgid "XY-pic Manual|X"
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13840 msgid "Multicolumn Manual|M"
13841 msgstr "Multicolumna|M"
13843 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13844 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13848 msgid "New document"
13849 msgstr "Document nou"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13852 msgid "Open document"
13853 msgstr "Obre el document"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13856 msgid "Save document"
13857 msgstr "Desa el document"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13860 msgid "Print document"
13861 msgstr "Imprimeix el document"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13864 msgid "Check spelling"
13865 msgstr "Comprova l'ortografia"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13876 msgid "Find and replace"
13877 msgstr "Cerca i substitueix"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13881 msgid "Find and replace (advanced)"
13882 msgstr "Cerca i substitueix"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13886 msgid "Navigate back"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13890 msgid "Toggle emphasis"
13891 msgstr "Canvia l'èmfasi"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13895 msgid "Toggle noun"
13896 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13901 msgstr "Aplica l'últim"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13904 msgid "Insert math"
13905 msgstr "Insereix matemàtiques"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13908 msgid "Insert graphics"
13909 msgstr "Insereix gràfics"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13913 msgid "Insert table"
13914 msgstr "Insereix taula"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13918 msgid "Toggle outline"
13919 msgstr "Mostra/amaga outline"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13923 msgid "Toggle math toolbar"
13924 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13928 msgid "Toggle table toolbar"
13929 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13932 msgid "View/Update"
13933 msgstr "Mostra/Actualitza"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13938 msgstr "&Visualitza"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13943 msgstr "&Actualitza"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13947 msgid "View master document"
13948 msgstr "Vols salvar el document?"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13952 msgid "Update master document"
13953 msgstr "Vols salvar el document?"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13956 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13961 msgid "View other formats"
13962 msgstr "Formats de fitxer"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13966 msgid "Update other formats"
13967 msgstr "Format de data"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13974 msgid "Numbered list"
13975 msgstr "Llista numerada"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13978 msgid "Itemized list"
13979 msgstr "Llista d'ítems"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13982 msgid "Increase depth"
13983 msgstr "Incrementa la profunditat"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13986 msgid "Decrease depth"
13987 msgstr "Disminueix la profunditat"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13990 msgid "Insert figure float"
13991 msgstr "Insereix una figura flotant"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13994 msgid "Insert table float"
13995 msgstr "Insereix una taula flotant"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13998 msgid "Insert label"
13999 msgstr "Insereix etiqueta"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14002 msgid "Insert cross-reference"
14003 msgstr "Insereix referència creuada"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14006 msgid "Insert citation"
14007 msgstr "Insereix cita"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14010 msgid "Insert index entry"
14011 msgstr "Insereix element d'índex"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14014 msgid "Insert nomenclature entry"
14015 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14018 msgid "Insert footnote"
14019 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14022 msgid "Insert margin note"
14023 msgstr "Insereix nota al marge"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14026 msgid "Insert note"
14027 msgstr "Insereix nota"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14032 msgstr "Insereix nota"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14036 msgid "Insert hyperlink"
14037 msgstr "Hiperenllaç &generat"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14040 msgid "Insert TeX code"
14041 msgstr "Insereix codi de TeX"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14045 msgid "Insert math macro"
14046 msgstr "Insereix matemàtiques"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14049 msgid "Include file"
14050 msgstr "Inclou fitxer"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14054 msgstr "Estil de TeX"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14057 msgid "Paragraph settings"
14058 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14062 msgstr "Afegeix fila"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14066 msgstr "Afegeix columna"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14070 msgstr "Suprimeix fila"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14073 msgid "Delete column"
14074 msgstr "Suprimeix columna"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14077 msgid "Set top line"
14078 msgstr "Estableix la línia superior"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14081 msgid "Set bottom line"
14082 msgstr "Estableix la línia inferior"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14085 msgid "Set left line"
14086 msgstr "Estableix la línia esquerra"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14089 msgid "Set right line"
14090 msgstr "Estableix la línia dreta"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14094 msgid "Set border lines"
14095 msgstr "Estableix vores"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14098 msgid "Set all lines"
14099 msgstr "Estableix totes les línies"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14102 msgid "Unset all lines"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14107 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14110 msgid "Align center"
14111 msgstr "Aliniació centrada"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14114 msgid "Align right"
14115 msgstr "Aliniació a la dreta"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14118 msgid "Align on decimal"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14123 msgstr "Aliniació superior"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14126 msgid "Align middle"
14127 msgstr "Aliniació al mig"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14130 msgid "Align bottom"
14131 msgstr "Aliniació inferior"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14134 msgid "Rotate cell"
14135 msgstr "Gira la cel·la"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14138 msgid "Rotate table"
14139 msgstr "Gira la taula"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14142 msgid "Set multi-column"
14143 msgstr "Multicolumna"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14147 msgid "Set multi-row"
14148 msgstr "Multicolumna"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14152 msgstr "Matemàtiques"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14155 msgid "Set display mode"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
14163 msgid "Superscript"
14164 msgstr "Superíndex"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14167 msgid "Insert square root"
14168 msgstr "Insereix arrel quadrada"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14171 msgid "Insert root"
14172 msgstr "Insereix arrel"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14175 msgid "Insert standard fraction"
14176 msgstr "Insereix fracció estàndard"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14180 msgstr "Insereix sumatori"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14183 msgid "Insert integral"
14184 msgstr "Insereix integral"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14187 msgid "Insert product"
14188 msgstr "Insereix productori"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14192 msgstr "Insereix ( )"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14196 msgstr "Insereix [ ]"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14200 msgstr "Insereix { }"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14203 msgid "Insert delimiters"
14204 msgstr "Insereix delimitadors"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14207 msgid "Insert matrix"
14208 msgstr "Insereix matriu"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14212 msgid "Insert cases environment"
14213 msgstr "Insereix entorn de casos"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14217 msgid "Toggle math panels"
14218 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14222 msgid "Math Macros"
14223 msgstr "macro matemàtica"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14227 msgid "Remove last argument"
14228 msgstr "Paràmetres de llistat"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14232 msgid "Append argument"
14233 msgstr "Més paràmetres"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14236 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14240 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14245 msgid "Remove optional argument"
14246 msgstr "Paràmetres de llistat"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14250 msgid "Insert optional argument"
14251 msgstr "Paràmetres de llistat"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14254 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14258 msgid "Append argument eating from the right"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14262 msgid "Append optional argument eating from the right"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14266 msgid "Command Buffer"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14270 msgid "Review[[Toolbar]]"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14274 msgid "Track changes"
14275 msgstr "Gestiona els canvis"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14278 msgid "Show changes in output"
14279 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14282 msgid "Next change"
14283 msgstr "Canvi següent"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14287 msgid "Accept change inside selection"
14288 msgstr "Accepta el canvi"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14292 msgid "Reject change inside selection"
14293 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14296 msgid "Merge changes"
14297 msgstr "Uneix els canvis"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14300 msgid "Accept all changes"
14301 msgstr "Accepta tots els canvis"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14304 msgid "Reject all changes"
14305 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14309 msgstr "Nota següent"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14313 msgid "View Other Formats"
14314 msgstr "Format del paper"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14318 msgid "Update Other Formats"
14319 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14323 msgid "Version Control"
14324 msgstr "Control de Versions|V"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14329 msgstr "Registra...|R"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14333 msgid "Check-out for edit"
14334 msgstr "Verifica per editar|O"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14338 msgid "Check-in changes"
14339 msgstr "Verifica els canvis...|I"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14343 msgid "View revision log"
14344 msgstr "Informe de control de versions"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14348 msgid "Revert changes"
14349 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14352 msgid "Compare with older revision"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14356 msgid "Compare with last revision"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14361 msgid "Insert Version Info"
14362 msgstr "Insereix nota al marge"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14365 msgid "Use SVN file locking property"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14369 msgid "Update local directory from repository"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14374 msgid "Math Panels"
14375 msgstr "Panell Matemàtic"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14379 msgid "Math spacings"
14380 msgstr "Espaiats matemàtics"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14393 msgstr "Tipus de lletra"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14401 msgid "Frame decorations"
14402 msgstr "Decoracions"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14406 msgid "Big operators"
14407 msgstr "Operadors grans"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14410 msgid "Miscellaneous"
14411 msgstr "Miscel·lània"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14421 msgstr "Fletxes AMS"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14433 msgid "AMS relations"
14434 msgstr "Relacions AMS"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14438 msgid "AMS negative relations"
14439 msgstr "Relacions negatives AMS "
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14447 msgid "AMS operators"
14448 msgstr "Operadors AMS"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14452 msgid "AMS miscellaneous"
14453 msgstr "Miscel·lància AMS"
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14589 msgstr "Espaiaments"
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14592 msgid "Thin space\t\\,"
14593 msgstr "Espai petit\t\\,"
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14596 msgid "Medium space\t\\:"
14597 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14600 msgid "Thick space\t\\;"
14601 msgstr "Espai ample\t\\;"
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14604 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14605 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14608 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14609 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14612 msgid "Negative space\t\\!"
14613 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14617 msgid "Phantom\t\\phantom"
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14622 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14623 msgstr "Línia horitzontal"
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14627 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14628 msgstr "Alineament vertical"
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14635 msgid "Square root\t\\sqrt"
14636 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14639 msgid "Other root\t\\root"
14640 msgstr "Altres arrels\t\\root"
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14643 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14647 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14651 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14655 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14659 msgid "Standard\t\\frac"
14660 msgstr "Estàndard\t\\frac"
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14663 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14667 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14671 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14675 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14679 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14683 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14688 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14689 msgstr "Mostra els &gràfics"
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14692 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14696 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14700 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14705 msgid "Binomial\t\\binom"
14706 msgstr "Binomial\t\\choose"
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14709 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14713 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14717 msgid "Roman\t\\mathrm"
14718 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14721 msgid "Bold\t\\mathbf"
14722 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14725 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14729 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14730 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14733 msgid "Italic\t\\mathit"
14734 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14737 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14738 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14741 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14742 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14745 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14746 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14749 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14750 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14753 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14757 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14783 msgid "Frame Decorations"
14784 msgstr "Decoracions"
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14853 msgid "overleftarrow"
14854 msgstr "overleftarrow"
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14857 msgid "overrightarrow"
14858 msgstr "overrightarrow"
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14861 msgid "overleftrightarrow"
14862 msgstr "overleftrightarrow"
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14874 msgstr "underbrace"
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14877 msgid "underleftarrow"
14878 msgstr "underleftarrow"
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14881 msgid "underrightarrow"
14882 msgstr "underrightarrow"
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14885 msgid "underleftrightarrow"
14886 msgstr "underleftrightarrow"
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14898 msgstr "rightarrow"
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14909 msgid "updownarrow"
14910 msgstr "updownarrow"
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14913 msgid "leftrightarrow"
14914 msgstr "leftrightarrow"
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14922 msgstr "Rightarrow"
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14933 msgid "Updownarrow"
14934 msgstr "Updownarrow"
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14937 msgid "Leftrightarrow"
14938 msgstr "Leftrightarrow"
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14941 msgid "Longleftrightarrow"
14942 msgstr "Longleftrightarrow"
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14945 msgid "Longleftarrow"
14946 msgstr "Longleftarrow"
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14949 msgid "Longrightarrow"
14950 msgstr "Longrightarrow"
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14953 msgid "longleftrightarrow"
14954 msgstr "longleftrightarrow"
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14957 msgid "longleftarrow"
14958 msgstr "longleftarrow"
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14961 msgid "longrightarrow"
14962 msgstr "longrightarrow"
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14965 msgid "leftharpoondown"
14966 msgstr "leftharpoondown"
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14969 msgid "rightharpoondown"
14970 msgstr "rightharpoondown"
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14978 msgstr "longmapsto"
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14989 msgid "leftharpoonup"
14990 msgstr "leftharpoonup"
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14993 msgid "rightharpoonup"
14994 msgstr "rightharpoonup"
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14997 msgid "hookleftarrow"
14998 msgstr "hookleftarrow"
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15001 msgid "hookrightarrow"
15002 msgstr "hookrightarrow"
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15013 msgid "rightleftharpoons"
15014 msgstr "rightleftharpoons"
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15041 msgid "bigtriangleup"
15042 msgstr "bigtriangleup"
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15057 msgid "bigtriangledown"
15058 msgstr "bigtriangledown"
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15073 msgid "triangleright"
15074 msgstr "triangleright"
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15089 msgid "triangleleft"
15090 msgstr "triangleleft"
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15238 msgstr "sqsubseteq"
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15242 msgstr "sqsupseteq"
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15253 msgid "in[[math relation]]"
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15302 msgstr "varepsilon"
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15434 msgstr "varepsilon"
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15596 msgid "diamondsuit"
15597 msgstr "diamondsuit"
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15612 msgid "textrm \\AA"
15613 msgstr "textrm \\AA"
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15617 msgstr "textrm \\O"
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15620 msgid "mathcircumflex"
15621 msgstr "mathcircumflex"
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15672 msgid "Big Operators"
15673 msgstr "Operadors grans"
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15732 msgid "ointctrclockwiseop"
15733 msgstr "ointctrclockwiseop"
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15736 msgid "ointctrclockwise"
15737 msgstr "ointctrclockwise"
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15740 msgid "ointclockwiseop"
15741 msgstr "ointclockwiseop"
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15744 msgid "ointclockwise"
15745 msgstr "ointclockwise"
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15776 msgid "landupintop"
15777 msgstr "landupintop"
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15780 msgid "landdownint"
15781 msgstr "landdownint"
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15784 msgid "landdownintop"
15785 msgstr "landdownintop"
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15836 msgid "AMS Miscellaneous"
15837 msgstr "Miscel·lància AMS"
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15880 msgid "vartriangle"
15881 msgstr "vartriangle"
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15884 msgid "triangledown"
15885 msgstr "triangledown"
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15900 msgid "measuredangle"
15901 msgstr "measuredangle"
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15929 msgstr "varnothing"
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15937 msgid "blacktriangle"
15938 msgstr "blacktriangle"
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15941 msgid "blacktriangledown"
15942 msgstr "blacktriangledown"
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15945 msgid "blacksquare"
15946 msgstr "blacksquare"
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15949 msgid "blacklozenge"
15950 msgstr "blacklozenge"
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15957 msgid "sphericalangle"
15958 msgstr "sphericalangle"
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15962 msgstr "complement"
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15978 msgstr "Fletxes AMS"
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15981 msgid "dashleftarrow"
15982 msgstr "dashleftarrow"
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15985 msgid "dashrightarrow"
15986 msgstr "dashrightarrow"
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15989 msgid "leftleftarrows"
15990 msgstr "leftleftarrows"
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15993 msgid "leftrightarrows"
15994 msgstr "leftrightarrows"
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15997 msgid "rightrightarrows"
15998 msgstr "rightrightarrows"
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16001 msgid "rightleftarrows"
16002 msgstr "rightleftarrows"
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16006 msgstr "Lleftarrow"
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16009 msgid "Rrightarrow"
16010 msgstr "Rrightarrow"
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16013 msgid "twoheadleftarrow"
16014 msgstr "twoheadleftarrow"
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16017 msgid "twoheadrightarrow"
16018 msgstr "twoheadrightarrow"
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16021 msgid "leftarrowtail"
16022 msgstr "leftarrowtail"
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16025 msgid "rightarrowtail"
16026 msgstr "rightarrowtail"
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16029 msgid "looparrowleft"
16030 msgstr "looparrowleft"
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16033 msgid "looparrowright"
16034 msgstr "looparrowright"
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16037 msgid "curvearrowleft"
16038 msgstr "curvearrowleft"
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16041 msgid "curvearrowright"
16042 msgstr "curvearrowright"
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16045 msgid "circlearrowleft"
16046 msgstr "circlearrowleft"
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16049 msgid "circlearrowright"
16050 msgstr "circlearrowright"
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16062 msgstr "upuparrows"
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16065 msgid "downdownarrows"
16066 msgstr "downdownarrows"
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16069 msgid "upharpoonleft"
16070 msgstr "upharpoonleft"
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16073 msgid "upharpoonright"
16074 msgstr "upharpoonright"
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16077 msgid "downharpoonleft"
16078 msgstr "downharpoonleft"
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16081 msgid "downharpoonright"
16082 msgstr "downharpoonright"
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16085 msgid "leftrightharpoons"
16086 msgstr "leftrightharpoons"
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16089 msgid "rightsquigarrow"
16090 msgstr "rightsquigarrow"
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16093 msgid "leftrightsquigarrow"
16094 msgstr "leftrightsquigarrow"
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16098 msgstr "nleftarrow"
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16101 msgid "nrightarrow"
16102 msgstr "nrightarrow"
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16105 msgid "nleftrightarrow"
16106 msgstr "nleftrightarrow"
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16110 msgstr "nLeftarrow"
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16113 msgid "nRightarrow"
16114 msgstr "nRightarrow"
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16117 msgid "nLeftrightarrow"
16118 msgstr "nLeftrightarrow"
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16125 msgid "AMS Relations"
16126 msgstr "Relacions AMS"
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16145 msgid "eqslantless"
16146 msgstr "eqslantless"
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16150 msgstr "eqslantgtr"
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16162 msgstr "lessapprox"
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16210 msgstr "lesseqqgtr"
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16214 msgstr "gtreqqless"
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16229 msgid "thickapprox"
16230 msgstr "thickapprox"
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16265 msgid "preccurlyeq"
16266 msgstr "preccurlyeq"
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16269 msgid "succcurlyeq"
16270 msgstr "succcurlyeq"
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16273 msgid "curlyeqprec"
16274 msgstr "curlyeqprec"
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16277 msgid "curlyeqsucc"
16278 msgstr "curlyeqsucc"
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16290 msgstr "precapprox"
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16294 msgstr "succapprox"
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16297 msgid "vartriangleleft"
16298 msgstr "vartriangleleft"
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16301 msgid "vartriangleright"
16302 msgstr "vartriangleright"
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16305 msgid "trianglelefteq"
16306 msgstr "trianglelefteq"
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16309 msgid "trianglerighteq"
16310 msgstr "trianglerighteq"
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16325 msgid "risingdotseq"
16326 msgstr "risingdotseq"
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16329 msgid "fallingdotseq"
16330 msgstr "fallingdotseq"
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16349 msgid "shortparallel"
16350 msgstr "shortparallel"
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16354 msgstr "smallsmile"
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16358 msgstr "smallfrown"
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16361 msgid "blacktriangleleft"
16362 msgstr "blacktriangleleft"
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16365 msgid "blacktriangleright"
16366 msgstr "blacktriangleright"
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16377 msgid "backepsilon"
16378 msgstr "backepsilon"
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16393 msgid "AMS Negative Relations"
16394 msgstr "Relacions negatives AMS "
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16493 msgid "precnapprox"
16494 msgstr "precnapprox"
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16497 msgid "succnapprox"
16498 msgstr "succnapprox"
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16510 msgstr "subsetneqq"
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16514 msgstr "supsetneqq"
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16526 msgstr "nsupseteqq"
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16541 msgid "varsubsetneq"
16542 msgstr "varsubsetneq"
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16545 msgid "varsupsetneq"
16546 msgstr "varsupsetneq"
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16549 msgid "varsubsetneqq"
16550 msgstr "varsubsetneqq"
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16553 msgid "varsupsetneqq"
16554 msgstr "varsupsetneqq"
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16557 msgid "ntriangleleft"
16558 msgstr "ntriangleleft"
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16561 msgid "ntriangleright"
16562 msgstr "ntriangleright"
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16565 msgid "ntrianglelefteq"
16566 msgstr "ntrianglelefteq"
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16569 msgid "ntrianglerighteq"
16570 msgstr "ntrianglerighteq"
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16593 msgid "nshortparallel"
16594 msgstr "nshortparallel"
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16597 msgid "AMS Operators"
16598 msgstr "Operadors AMS"
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16605 msgid "smallsetminus"
16606 msgstr "smallsetminus"
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16625 msgid "doublebarwedge"
16626 msgstr "doublebarwedge"
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16645 msgid "divideontimes"
16646 msgstr "divideontimes"
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16657 msgid "leftthreetimes"
16658 msgstr "leftthreetimes"
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16661 msgid "rightthreetimes"
16662 msgstr "rightthreetimes"
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16666 msgstr "curlywedge"
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16673 msgid "circleddash"
16674 msgstr "circleddash"
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16678 msgstr "circledast"
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16681 msgid "circledcirc"
16682 msgstr "circledcirc"
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16692 #: lib/external_templates:36
16693 msgid "GnumericSpreadsheet"
16696 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16697 msgid "Spreadsheet"
16700 #: lib/external_templates:39
16702 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16703 "It imports as a long table, so any length\n"
16704 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16705 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16706 "both for gnumeric and excel files.\n"
16709 #: lib/external_templates:76
16710 msgid "RasterImage"
16711 msgstr "ImatgeRaster"
16713 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16714 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16715 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16717 #: lib/external_templates:84
16718 msgid "A bitmap file.\n"
16719 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
16721 #: lib/external_templates:148
16725 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16726 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16727 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16729 #: lib/external_templates:151
16730 msgid "An Xfig figure.\n"
16731 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16733 #: lib/external_templates:201
16735 msgid "ChessDiagram"
16736 msgstr "Tauler d'escacs"
16738 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16740 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16741 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16743 #: lib/external_templates:204
16745 "A chess position diagram.\n"
16746 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16747 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16748 "the position that you want to display.\n"
16749 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16750 "and remember to type in a relative path\n"
16751 "to the LyX document location.\n"
16752 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16753 "to enable general editing of the board.\n"
16754 "You might also check out the\n"
16755 "'Options->Test legality' option, and\n"
16756 "remember to middle and right click to\n"
16757 "insert new material in the board.\n"
16758 "In order for this to work, you have to\n"
16759 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16760 "that TeX will find it, and you will need\n"
16761 "to install the skak package from CTAN.\n"
16763 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
16764 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
16765 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
16766 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
16767 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
16768 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
16769 "a la localització del document LyX.\n"
16770 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
16771 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
16772 "També podeu fer servir l'opció\n"
16773 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
16774 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
16775 "per inserir material nou al tauler.\n"
16776 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
16777 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
16778 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
16779 "el paquet skak del CTAN.\n"
16781 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16782 msgid "Lilypond typeset music"
16785 #: lib/external_templates:254
16787 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16788 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16789 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16790 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16793 #: lib/external_templates:300
16796 msgstr "Pàgines PDF"
16798 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16799 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16800 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16802 #: lib/external_templates:303
16804 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16805 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16806 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16808 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16809 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16810 "* pages=- (to include all pages)\n"
16811 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16812 "for further options and details.\n"
16815 #: lib/external_templates:343
16818 "Read 'info date' for more information.\n"
16821 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
16823 #: lib/external_templates:372
16827 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16829 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16830 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16832 #: lib/external_templates:375
16833 msgid "Dia diagram.\n"
16836 #: lib/configure.py:444
16840 #: lib/configure.py:447
16844 #: lib/configure.py:450
16848 #: lib/configure.py:453
16852 #: lib/configure.py:456
16856 #: lib/configure.py:459
16860 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16864 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16868 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16869 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16873 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16877 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16881 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16882 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16886 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16890 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16894 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16898 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16902 #: lib/configure.py:497
16903 msgid "Plain text (chess output)"
16904 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
16906 #: lib/configure.py:498
16907 msgid "Plain text (image)"
16908 msgstr "Text pla (imatge)"
16910 #: lib/configure.py:499
16911 msgid "Plain text (Xfig output)"
16912 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
16914 #: lib/configure.py:500
16915 msgid "date (output)"
16916 msgstr "data (sortida)"
16918 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16922 #: lib/configure.py:501
16926 #: lib/configure.py:502
16927 msgid "Docbook (XML)"
16928 msgstr "Docbook (XML)"
16930 #: lib/configure.py:503
16931 msgid "Graphviz Dot"
16934 #: lib/configure.py:504
16936 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16937 msgstr "LaTeX (pla)"
16939 #: lib/configure.py:505
16943 #: lib/configure.py:505
16947 #: lib/configure.py:506
16952 #: lib/configure.py:507
16954 msgid "LilyPond music"
16955 msgstr "Música LilyPond"
16957 #: lib/configure.py:508
16958 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16961 #: lib/configure.py:509
16962 msgid "LaTeX (plain)"
16963 msgstr "LaTeX (pla)"
16965 #: lib/configure.py:509
16966 msgid "LaTeX (plain)|L"
16967 msgstr "LaTeX (pla)|L"
16969 #: lib/configure.py:510
16971 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16972 msgstr "LaTeX (pla)"
16974 #: lib/configure.py:511
16975 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16976 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16978 #: lib/configure.py:512
16980 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16981 msgstr "LaTeX (pla)"
16983 #: lib/configure.py:513
16987 #: lib/configure.py:513
16988 msgid "Plain text|a"
16989 msgstr "Text pla|a"
16991 #: lib/configure.py:514
16992 msgid "Plain text (pstotext)"
16993 msgstr "Text pla (pstotext)"
16995 #: lib/configure.py:515
16996 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16997 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
16999 #: lib/configure.py:516
17000 msgid "Plain text (catdvi)"
17001 msgstr "Text pla (catdvi)"
17003 #: lib/configure.py:517
17004 msgid "Plain Text, Join Lines"
17007 #: lib/configure.py:520
17008 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17011 #: lib/configure.py:521
17012 msgid "Excel spreadsheet"
17015 #: lib/configure.py:522
17016 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17019 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17024 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17029 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17033 #: lib/configure.py:539
17037 #: lib/configure.py:540
17039 msgstr "Postscript"
17041 #: lib/configure.py:540
17042 msgid "Postscript|t"
17043 msgstr "Postscript|t"
17045 #: lib/configure.py:544
17046 msgid "PDF (ps2pdf)"
17047 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17049 #: lib/configure.py:544
17050 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17051 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17053 #: lib/configure.py:545
17054 msgid "PDF (pdflatex)"
17055 msgstr "PDF (pdflatex)"
17057 #: lib/configure.py:545
17058 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17059 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17061 #: lib/configure.py:546
17062 msgid "PDF (dvipdfm)"
17063 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17065 #: lib/configure.py:546
17066 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17067 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17069 #: lib/configure.py:547
17070 msgid "PDF (XeTeX)"
17073 #: lib/configure.py:547
17074 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17077 #: lib/configure.py:548
17079 msgid "PDF (LuaTeX)"
17080 msgstr "LaTeX (pla)"
17082 #: lib/configure.py:548
17084 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17085 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17087 #: lib/configure.py:551
17091 #: lib/configure.py:551
17095 #: lib/configure.py:552
17097 msgid "DVI (LuaTeX)"
17098 msgstr "LaTeX (pla)"
17100 #: lib/configure.py:552
17102 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17103 msgstr "LaTeX (pla)"
17105 #: lib/configure.py:555
17109 #: lib/configure.py:558
17113 #: lib/configure.py:561
17117 #: lib/configure.py:564
17118 msgid "OpenDocument"
17119 msgstr "OpenDocument"
17121 #: lib/configure.py:565
17122 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17123 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17125 #: lib/configure.py:568
17126 msgid "Rich Text Format"
17127 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
17129 #: lib/configure.py:569
17133 #: lib/configure.py:569
17137 #: lib/configure.py:572
17139 msgid "date command"
17140 msgstr "ordre date"
17142 #: lib/configure.py:573
17143 msgid "Table (CSV)"
17144 msgstr "Taula (CSV)"
17146 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1162
17147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1163 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17151 #: lib/configure.py:576
17155 #: lib/configure.py:577
17159 #: lib/configure.py:578
17163 #: lib/configure.py:579
17168 #: lib/configure.py:580
17169 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17170 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17172 #: lib/configure.py:581
17173 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17174 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17176 #: lib/configure.py:582
17177 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17178 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17180 #: lib/configure.py:583
17181 msgid "LyX Preview"
17182 msgstr "Vista preliminar LyX"
17184 #: lib/configure.py:584
17186 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17187 msgstr "Vista preliminar LyX"
17189 #: lib/configure.py:585
17191 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17192 msgstr "Vista preliminar LyX"
17194 #: lib/configure.py:586
17198 #: lib/configure.py:587
17202 #: lib/configure.py:588
17206 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17207 msgid "Windows Metafile"
17208 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
17210 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17211 msgid "Enhanced Metafile"
17212 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
17214 #: lib/configure.py:591
17215 msgid "HTML (MS Word)"
17216 msgstr "HTML (MS Word)"
17218 #: lib/configure.py:668
17222 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
17224 msgid "%1$s and %2$s"
17225 msgstr "%1$s i %2$s"
17227 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17229 msgid "%1$s et al."
17230 msgstr "%1$s i altres"
17232 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17233 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17237 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17241 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17242 msgid "Add to bibliography only."
17243 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
17245 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17249 #: src/Buffer.cpp:137
17252 "Could not print the document %1$s.\n"
17253 "Check that your printer is set up correctly."
17255 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
17256 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
17258 #: src/Buffer.cpp:140
17259 msgid "Print document failed"
17260 msgstr "La impressió del document ha fallat"
17262 #: src/Buffer.cpp:318
17263 msgid "Disk Error: "
17264 msgstr "Errro de disc: "
17266 #: src/Buffer.cpp:319
17269 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17272 #: src/Buffer.cpp:401
17273 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17276 #: src/Buffer.cpp:403
17278 msgid "Attempting to close changed document!"
17279 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17281 #: src/Buffer.cpp:411
17282 msgid "Could not remove temporary directory"
17283 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
17285 #: src/Buffer.cpp:412
17287 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17288 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
17290 #: src/Buffer.cpp:722
17291 msgid "Unknown document class"
17292 msgstr "Classe de document desconeguda"
17294 #: src/Buffer.cpp:723
17296 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17298 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
17301 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17303 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17304 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
17306 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17307 msgid "Document header error"
17308 msgstr "Error en la capçalera del document"
17310 #: src/Buffer.cpp:737
17311 msgid "\\begin_header is missing"
17312 msgstr "Manca \\begin_header"
17314 #: src/Buffer.cpp:760
17315 msgid "\\begin_document is missing"
17316 msgstr "Manca \\begin_document"
17318 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17319 #: src/BufferView.cpp:1423
17320 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17323 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17325 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17326 "xcolor/ulem are installed.\n"
17327 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17331 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17333 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17334 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17335 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17339 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
17340 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
17341 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
17345 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17346 msgid "Document format failure"
17347 msgstr "Fallada en el format de document"
17349 #: src/Buffer.cpp:892
17351 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17353 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
17356 #: src/Buffer.cpp:936
17358 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17359 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
17361 #: src/Buffer.cpp:961
17362 msgid "Conversion failed"
17363 msgstr "La conversió ha fallat"
17365 #: src/Buffer.cpp:962
17368 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17369 "it could not be created."
17371 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17372 "conversió lyx2lyx."
17374 #: src/Buffer.cpp:972
17375 msgid "Conversion script not found"
17376 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
17378 #: src/Buffer.cpp:973
17381 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17382 "could not be found."
17384 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17385 "conversió lyx2lyx."
17387 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17388 msgid "Conversion script failed"
17389 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
17391 #: src/Buffer.cpp:997
17394 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17397 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17400 #: src/Buffer.cpp:1004
17403 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17406 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17409 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
17411 msgid "File is read-only"
17412 msgstr "El document és de només lectura"
17414 #: src/Buffer.cpp:1026
17416 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17419 #: src/Buffer.cpp:1035
17422 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17423 "overwrite this file?"
17425 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17427 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17429 #: src/Buffer.cpp:1037
17430 msgid "Overwrite modified file?"
17431 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
17433 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
17434 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
17435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
17437 msgstr "&Sobreescriu-lo"
17439 #: src/Buffer.cpp:1062
17440 msgid "Backup failure"
17441 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
17443 #: src/Buffer.cpp:1063
17446 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17447 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17449 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
17450 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
17452 #: src/Buffer.cpp:1089
17454 msgid "Saving document %1$s..."
17455 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
17457 #: src/Buffer.cpp:1104
17458 msgid " could not write file!"
17461 #: src/Buffer.cpp:1112
17465 #: src/Buffer.cpp:1127
17467 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17468 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17470 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
17472 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17473 msgstr " Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
17475 #: src/Buffer.cpp:1140
17477 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17478 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17480 #: src/Buffer.cpp:1154
17482 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17483 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17485 #: src/Buffer.cpp:1168
17487 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17488 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
17490 #: src/Buffer.cpp:1255
17491 msgid "Iconv software exception Detected"
17492 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
17494 #: src/Buffer.cpp:1255
17497 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17500 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
17503 #: src/Buffer.cpp:1277
17505 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17508 #: src/Buffer.cpp:1280
17510 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17511 "chosen encoding.\n"
17512 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17514 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
17515 "de caràcters triat.\n"
17516 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
17518 #: src/Buffer.cpp:1287
17519 msgid "iconv conversion failed"
17520 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
17522 #: src/Buffer.cpp:1292
17523 msgid "conversion failed"
17524 msgstr "La conversió ha fallat"
17526 #: src/Buffer.cpp:1389
17528 msgid "Uncodable character in file path"
17529 msgstr "caràcter especial"
17531 #: src/Buffer.cpp:1390
17534 "The path of your document\n"
17536 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17537 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17538 "This will likely result in incomplete output.\n"
17540 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17541 "or change the file path name."
17544 #: src/Buffer.cpp:1675
17545 msgid "Running chktex..."
17546 msgstr "S'està executant el chktex..."
17548 #: src/Buffer.cpp:1689
17549 msgid "chktex failure"
17550 msgstr "Fallada del chktex"
17552 #: src/Buffer.cpp:1690
17553 msgid "Could not run chktex successfully."
17554 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
17556 #: src/Buffer.cpp:1949
17558 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17559 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17561 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
17563 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17564 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17566 #: src/Buffer.cpp:2104
17568 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17571 #: src/Buffer.cpp:2134
17573 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17576 #: src/Buffer.cpp:2194
17578 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17579 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17581 #: src/Buffer.cpp:2201
17583 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17584 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17586 #: src/Buffer.cpp:2211
17588 msgid "Error exporting to DVI."
17589 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
17591 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
17594 "The file %1$s already exists.\n"
17596 "Do you want to overwrite that file?"
17598 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17600 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17602 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
17603 msgid "Overwrite file?"
17604 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17606 #: src/Buffer.cpp:2293
17608 msgid "Error running external commands."
17609 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17611 #: src/Buffer.cpp:3095
17612 msgid "Preview source code"
17615 #: src/Buffer.cpp:3111
17617 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17618 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17620 #: src/Buffer.cpp:3115
17622 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17623 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17625 #: src/Buffer.cpp:3226
17627 msgid "Auto-saving %1$s"
17628 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
17630 #: src/Buffer.cpp:3280
17631 msgid "Autosave failed!"
17632 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
17634 #: src/Buffer.cpp:3341
17635 msgid "Autosaving current document..."
17636 msgstr "Autosalvat del document actual..."
17638 #: src/Buffer.cpp:3495
17639 msgid "Couldn't export file"
17640 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
17642 #: src/Buffer.cpp:3496
17644 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17645 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17647 #: src/Buffer.cpp:3559
17648 msgid "File name error"
17649 msgstr "Nom del fitxer erroni"
17651 #: src/Buffer.cpp:3560
17652 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17653 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
17655 #: src/Buffer.cpp:3636
17656 msgid "Document export cancelled."
17657 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
17659 #: src/Buffer.cpp:3646
17661 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17662 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
17664 #: src/Buffer.cpp:3652
17666 msgid "Document exported as %1$s"
17667 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
17669 #: src/Buffer.cpp:3749
17672 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17674 "Recover emergency save?"
17676 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
17678 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
17680 #: src/Buffer.cpp:3752
17681 msgid "Load emergency save?"
17682 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17684 #: src/Buffer.cpp:3753
17686 msgstr "&Recupera'l"
17688 #: src/Buffer.cpp:3753
17689 msgid "&Load Original"
17690 msgstr "&Obre l'original"
17692 #: src/Buffer.cpp:3764
17695 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17696 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17699 #: src/Buffer.cpp:3770
17700 msgid "Document was successfully recovered."
17703 #: src/Buffer.cpp:3772
17704 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17707 #: src/Buffer.cpp:3773
17710 "Remove emergency file now?\n"
17712 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17714 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
17716 msgid "Delete emergency file?"
17717 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17719 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
17724 #: src/Buffer.cpp:3782
17725 msgid "Emergency file deleted"
17728 #: src/Buffer.cpp:3783
17729 msgid "Do not forget to save your file now!"
17732 #: src/Buffer.cpp:3790
17734 msgid "Remove emergency file now?"
17735 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17737 #: src/Buffer.cpp:3813
17740 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17742 "Load the backup instead?"
17744 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
17746 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
17748 #: src/Buffer.cpp:3815
17749 msgid "Load backup?"
17750 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
17752 #: src/Buffer.cpp:3816
17753 msgid "&Load backup"
17754 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
17756 #: src/Buffer.cpp:3816
17757 msgid "Load &original"
17758 msgstr "Obre l'&original"
17760 #: src/Buffer.cpp:3826
17763 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17764 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17767 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17768 msgid "Senseless!!! "
17769 msgstr "Sense sentit!!! "
17771 #: src/Buffer.cpp:4252
17773 msgid "Document %1$s reloaded."
17774 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
17776 #: src/Buffer.cpp:4254
17778 msgid "Could not reload document %1$s."
17779 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
17781 #: src/Buffer.cpp:4320
17783 msgid "Included File Invalid"
17784 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
17786 #: src/Buffer.cpp:4321
17789 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17791 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17794 #: src/BufferParams.cpp:568
17797 "The selected document class\n"
17799 "requires external files that are not available.\n"
17800 "The document class can still be used, but the\n"
17801 "document cannot be compiled until the following\n"
17802 "prerequisites are installed:\n"
17804 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17805 "User's Guide for more information."
17808 #: src/BufferParams.cpp:577
17809 msgid "Document class not available"
17810 msgstr "La classe del document no està disponible"
17812 #: src/BufferParams.cpp:1993
17815 "The layout file:\n"
17817 "could not be found. A default textclass with default\n"
17818 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17822 #: src/BufferParams.cpp:1999
17823 msgid "Document class not found"
17824 msgstr "La classe del document no està disponible"
17826 #: src/BufferParams.cpp:2006
17829 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17831 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17832 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17836 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17837 msgid "Could not load class"
17838 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
17840 #: src/BufferParams.cpp:2046
17842 msgid "Error reading internal layout information"
17843 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17845 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17847 msgstr "Error de lectura"
17849 #: src/BufferView.cpp:188
17851 msgid "No more insets"
17852 msgstr "No hi ha més notes"
17854 #: src/BufferView.cpp:728
17855 msgid "Save bookmark"
17856 msgstr "Desa el punt d'interès"
17858 #: src/BufferView.cpp:937
17859 msgid "Converting document to new document class..."
17860 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
17862 #: src/BufferView.cpp:980
17863 msgid "Document is read-only"
17864 msgstr "El document és de només lectura"
17866 #: src/BufferView.cpp:989
17867 msgid "This portion of the document is deleted."
17868 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
17870 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17872 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17873 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
17875 #: src/BufferView.cpp:1315
17876 msgid "No further undo information"
17877 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
17879 #: src/BufferView.cpp:1325
17880 msgid "No further redo information"
17881 msgstr "No hi ha més informació per refer"
17883 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:366 src/lyxfind.cpp:384
17884 msgid "String not found!"
17885 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
17887 #: src/BufferView.cpp:1555
17891 #: src/BufferView.cpp:1561
17895 #: src/BufferView.cpp:1568
17896 msgid "Mark removed"
17899 #: src/BufferView.cpp:1571
17903 #: src/BufferView.cpp:1626
17904 msgid "Statistics for the selection:"
17905 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
17907 #: src/BufferView.cpp:1628
17908 msgid "Statistics for the document:"
17909 msgstr "Estadístiques del document:"
17911 #: src/BufferView.cpp:1631
17914 msgstr "%1$d paraules"
17916 #: src/BufferView.cpp:1633
17918 msgstr "Una paraula"
17920 #: src/BufferView.cpp:1636
17922 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17923 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
17925 #: src/BufferView.cpp:1639
17926 msgid "One character (including blanks)"
17927 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
17929 #: src/BufferView.cpp:1642
17931 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17932 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
17934 #: src/BufferView.cpp:1645
17935 msgid "One character (excluding blanks)"
17936 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
17938 #: src/BufferView.cpp:1647
17940 msgstr "Estadístiques"
17942 #: src/BufferView.cpp:1777
17945 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17948 #: src/BufferView.cpp:1779
17950 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17953 #: src/BufferView.cpp:1787
17955 msgid "Branch name"
17958 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17959 msgid "Branch already exists"
17962 #: src/BufferView.cpp:2518
17964 msgid "Inserting document %1$s..."
17965 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
17967 #: src/BufferView.cpp:2529
17969 msgid "Document %1$s inserted."
17970 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
17972 #: src/BufferView.cpp:2531
17974 msgid "Could not insert document %1$s"
17975 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
17977 #: src/BufferView.cpp:2796
17980 "Could not read the specified document\n"
17982 "due to the error: %2$s"
17984 "No es pot llegir el document especificat\n"
17986 "degut a l'error: %2$s"
17988 #: src/BufferView.cpp:2798
17989 msgid "Could not read file"
17990 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
17992 #: src/BufferView.cpp:2805
17996 " is not readable."
17999 " no es pot llegir."
18001 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
18002 msgid "Could not open file"
18003 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
18005 #: src/BufferView.cpp:2813
18006 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18007 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
18009 #: src/BufferView.cpp:2814
18011 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18012 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18013 "If this does not give the correct result\n"
18014 "then please change the encoding of the file\n"
18015 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18017 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
18018 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
18019 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
18020 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
18021 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
18023 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
18024 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18025 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
18026 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
18027 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18029 msgid "LyX Warning: "
18030 msgstr "Versió del LyX"
18032 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18033 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
18034 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18035 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18037 msgid "uncodable character"
18038 msgstr "caràcter especial"
18040 #: src/Changes.cpp:379
18042 msgid "Uncodable character in author name"
18043 msgstr "caràcter especial"
18045 #: src/Changes.cpp:380
18048 "The author name '%1$s',\n"
18049 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18050 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18051 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18053 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18054 "or change the spelling of the author name."
18057 #: src/Chktex.cpp:63
18059 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18060 msgstr "Avís del ChkTeX número id. %1$d"
18062 #: src/Chktex.cpp:65
18063 msgid "ChkTeX warning id # "
18064 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
18066 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
18067 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
18071 #: src/Color.cpp:160
18075 #: src/Color.cpp:161
18079 #: src/Color.cpp:162
18083 #: src/Color.cpp:163
18087 #: src/Color.cpp:164
18091 #: src/Color.cpp:165
18095 #: src/Color.cpp:166
18099 #: src/Color.cpp:167
18103 #: src/Color.cpp:168
18107 #: src/Color.cpp:169
18111 #: src/Color.cpp:170
18115 #: src/Color.cpp:171
18119 #: src/Color.cpp:172
18120 msgid "selected text"
18121 msgstr "text seleccionat"
18123 #: src/Color.cpp:174
18125 msgstr "text de LaTeX"
18127 #: src/Color.cpp:175
18128 msgid "inline completion"
18129 msgstr "emplenament en línia"
18131 #: src/Color.cpp:177
18132 msgid "non-unique inline completion"
18133 msgstr "emplenament en línia no únic"
18135 #: src/Color.cpp:179
18136 msgid "previewed snippet"
18139 #: src/Color.cpp:180
18143 #: src/Color.cpp:181
18144 msgid "note background"
18145 msgstr "fons de nota"
18147 #: src/Color.cpp:182
18148 msgid "comment label"
18151 #: src/Color.cpp:183
18152 msgid "comment background"
18153 msgstr "fons de comentari"
18155 #: src/Color.cpp:184
18156 msgid "greyedout inset label"
18159 #: src/Color.cpp:185
18160 msgid "greyedout inset text"
18163 #: src/Color.cpp:186
18164 msgid "greyedout inset background"
18167 #: src/Color.cpp:187
18168 msgid "phantom inset text"
18171 #: src/Color.cpp:188
18173 msgstr "caixa ombrejada"
18175 #: src/Color.cpp:189
18177 msgid "listings background"
18178 msgstr "fons de nota"
18180 #: src/Color.cpp:190
18181 msgid "branch label"
18182 msgstr "Etiqeuta de branca"
18184 #: src/Color.cpp:191
18185 msgid "footnote label"
18186 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
18188 #: src/Color.cpp:192
18189 msgid "index label"
18190 msgstr "Etiqueta d'índex"
18192 #: src/Color.cpp:193
18193 msgid "margin note label"
18194 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
18196 #: src/Color.cpp:194
18198 msgstr "Etiqueta d'URL"
18200 #: src/Color.cpp:195
18204 #: src/Color.cpp:196
18208 #: src/Color.cpp:197
18212 #: src/Color.cpp:198
18213 msgid "command inset"
18216 #: src/Color.cpp:199
18217 msgid "command inset background"
18220 #: src/Color.cpp:200
18221 msgid "command inset frame"
18224 #: src/Color.cpp:201
18225 msgid "special character"
18226 msgstr "caràcter especial"
18228 #: src/Color.cpp:202
18230 msgstr "matemàtiques"
18232 #: src/Color.cpp:203
18233 msgid "math background"
18234 msgstr "fons de matemàtiques"
18236 #: src/Color.cpp:204
18237 msgid "graphics background"
18238 msgstr "fons de gràfics"
18240 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18242 msgid "math macro background"
18243 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
18245 #: src/Color.cpp:206
18248 msgstr "marc matemàtic"
18250 #: src/Color.cpp:207
18251 msgid "math corners"
18252 msgstr "cantonades matemàtiques"
18254 #: src/Color.cpp:208
18256 msgstr "línia matemàtica"
18258 #: src/Color.cpp:210
18260 msgid "math macro hovered background"
18261 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
18263 #: src/Color.cpp:211
18265 msgid "math macro label"
18266 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18268 #: src/Color.cpp:212
18270 msgid "math macro frame"
18271 msgstr "marc matemàtic"
18273 #: src/Color.cpp:213
18275 msgid "math macro blended out"
18276 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18278 #: src/Color.cpp:214
18280 msgid "math macro old parameter"
18281 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18283 #: src/Color.cpp:215
18285 msgid "math macro new parameter"
18286 msgstr "&Més paràmetres"
18288 #: src/Color.cpp:216
18289 msgid "collapsable inset text"
18292 #: src/Color.cpp:217
18293 msgid "collapsable inset frame"
18296 #: src/Color.cpp:218
18298 msgid "inset background"
18299 msgstr "fons de nota"
18301 #: src/Color.cpp:219
18302 msgid "inset frame"
18305 #: src/Color.cpp:220
18306 msgid "LaTeX error"
18307 msgstr "error de LaTeX"
18309 #: src/Color.cpp:221
18310 msgid "end-of-line marker"
18311 msgstr "marca de final de línia"
18313 #: src/Color.cpp:222
18314 msgid "appendix marker"
18315 msgstr "marca d'apèndix"
18317 #: src/Color.cpp:223
18321 #: src/Color.cpp:224
18323 msgid "deleted text"
18324 msgstr "Text suprimit"
18326 #: src/Color.cpp:225
18329 msgstr "Text afegit"
18331 #: src/Color.cpp:226
18332 msgid "changed text 1st author"
18335 #: src/Color.cpp:227
18336 msgid "changed text 2nd author"
18339 #: src/Color.cpp:228
18340 msgid "changed text 3rd author"
18343 #: src/Color.cpp:229
18344 msgid "changed text 4th author"
18347 #: src/Color.cpp:230
18348 msgid "changed text 5th author"
18351 #: src/Color.cpp:231
18353 msgid "deleted text modifier"
18354 msgstr "Text suprimit"
18356 #: src/Color.cpp:232
18357 msgid "added space markers"
18360 #: src/Color.cpp:233
18364 #: src/Color.cpp:234
18365 msgid "table on/off line"
18368 #: src/Color.cpp:236
18369 msgid "bottom area"
18370 msgstr "àrea inferior"
18372 #: src/Color.cpp:237
18374 msgstr "pàgina nova"
18376 #: src/Color.cpp:238
18377 msgid "page break / line break"
18378 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
18380 #: src/Color.cpp:239
18381 msgid "frame of button"
18384 #: src/Color.cpp:240
18385 msgid "button background"
18386 msgstr "fons de botó"
18388 #: src/Color.cpp:241
18389 msgid "button background under focus"
18390 msgstr "fons de botó sota el focus"
18392 #: src/Color.cpp:242
18394 msgid "paragraph marker"
18395 msgstr "Subparàgraf"
18397 #: src/Color.cpp:243
18399 msgid "preview frame"
18400 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
18402 #: src/Color.cpp:244
18407 #: src/Color.cpp:245
18409 msgid "regexp frame"
18412 #: src/Color.cpp:246
18416 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18417 #: src/Converter.cpp:543
18418 msgid "Cannot convert file"
18419 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
18421 #: src/Converter.cpp:323
18424 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18425 "Define a converter in the preferences."
18428 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18429 msgid "Executing command: "
18430 msgstr "S'està executant l'ordre:"
18432 #: src/Converter.cpp:472
18433 msgid "Build errors"
18434 msgstr "Errors de compilació"
18436 #: src/Converter.cpp:473
18437 msgid "There were errors during the build process."
18438 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
18440 #: src/Converter.cpp:478
18443 "An error occurred while running:\n"
18447 #: src/Converter.cpp:501
18449 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18450 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
18452 #: src/Converter.cpp:545
18454 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18455 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18457 #: src/Converter.cpp:546
18459 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18460 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18462 #: src/Converter.cpp:602
18463 msgid "Running LaTeX..."
18464 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
18466 #: src/Converter.cpp:620
18469 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18473 #: src/Converter.cpp:623
18474 msgid "LaTeX failed"
18475 msgstr "El LaTeX ha fallat"
18477 #: src/Converter.cpp:625
18478 msgid "Output is empty"
18479 msgstr "La sortida generada és buida"
18481 #: src/Converter.cpp:626
18482 msgid "An empty output file was generated."
18483 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
18485 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18488 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18489 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18491 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18493 "Voleu desar el document?"
18495 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18497 msgid "Unknown branch"
18498 msgstr "Acció desconeguda"
18500 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18504 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18507 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18511 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18512 msgid "Undefined flex inset"
18515 #: src/Exporter.cpp:50
18518 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
18520 #: src/Exporter.cpp:51
18522 msgid "Overwrite &all"
18523 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
18525 #: src/Exporter.cpp:51
18526 msgid "&Cancel export"
18527 msgstr "Cancel.la l'exportació"
18529 #: src/Exporter.cpp:96
18530 msgid "Couldn't copy file"
18531 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
18533 #: src/Exporter.cpp:97
18535 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18536 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
18538 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18540 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18544 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18546 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18548 msgstr "Sans Serif"
18550 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18552 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18554 msgstr "Mecanogràfica"
18560 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18565 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18569 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18573 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18577 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18581 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18587 msgstr "Majúscules petites"
18589 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18593 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18595 msgstr "Disminueix"
18601 #: src/Font.cpp:160
18603 msgid "Emphasis %1$s, "
18604 msgstr "Emfatitza %1$s, "
18606 #: src/Font.cpp:163
18608 msgid "Underline %1$s, "
18609 msgstr "Subratlla %1$s, "
18611 #: src/Font.cpp:166
18613 msgid "Strikeout %1$s, "
18614 msgstr "Versaletes %1$s, "
18616 #: src/Font.cpp:169
18618 msgid "Double underline %1$s, "
18619 msgstr "Subratlla %1$s, "
18621 #: src/Font.cpp:172
18623 msgid "Wavy underline %1$s, "
18624 msgstr "Subratlla %1$s, "
18626 #: src/Font.cpp:175
18628 msgid "Noun %1$s, "
18629 msgstr "Versaletes %1$s, "
18631 #: src/Font.cpp:189
18633 msgid "Language: %1$s, "
18634 msgstr "Idioma: %1$s, "
18636 #: src/Font.cpp:192
18638 msgid "Number %1$s"
18639 msgstr " Número %1$s"
18641 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18642 msgid "Cannot view file"
18643 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
18645 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
18647 msgid "File does not exist: %1$s"
18648 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
18650 #: src/Format.cpp:281
18652 msgid "No information for viewing %1$s"
18653 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
18655 #: src/Format.cpp:291
18657 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18658 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
18660 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18661 msgid "Cannot edit file"
18662 msgstr "No es pot editar el fitxer"
18664 #: src/Format.cpp:346
18665 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18668 #: src/Format.cpp:359
18670 msgid "No information for editing %1$s"
18671 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
18673 #: src/Format.cpp:370
18675 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18676 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
18678 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18680 msgid "Could not find bind file"
18681 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18683 #: src/KeyMap.cpp:222
18686 "Unable to find the bind file\n"
18688 "Please check your installation."
18690 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18692 "Comproveu la instal·lació."
18694 #: src/KeyMap.cpp:229
18696 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18697 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18699 #: src/KeyMap.cpp:230
18702 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18703 "Please check your installation."
18705 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18707 "Comproveu la instal·lació."
18709 #: src/KeyMap.cpp:237
18712 "Unable to find the bind file\n"
18714 "Falling back to default."
18717 #: src/KeySequence.cpp:166
18719 msgstr " opcions: "
18721 #: src/LaTeX.cpp:57
18723 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18724 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
18726 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18728 msgid "Running Index Processor."
18729 msgstr "S'està executant el Makeindex."
18731 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18732 msgid "Running BibTeX."
18733 msgstr "S'està executant el BibTeX."
18735 #: src/LaTeX.cpp:440
18736 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18737 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
18740 msgid "Could not read configuration file"
18741 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18746 "Error while reading the configuration file\n"
18748 "Please check your installation."
18750 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18752 "Comproveu la instal·lació."
18755 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18756 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
18764 msgid "The following files could not be loaded:"
18765 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
18769 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18770 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18774 msgid "Cannot remove temporary directory"
18775 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18779 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18780 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
18783 msgid "Unable to remove temporary directory"
18784 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18788 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18789 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
18793 msgid "No textclass is found"
18794 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
18798 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18799 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18800 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18805 msgid "&Reconfigure"
18806 msgstr "Reconfigura|R"
18810 msgid "&Without LaTeX"
18813 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18816 msgstr "&Contingut:"
18820 "SIGHUP signal caught!\n"
18826 "SIGFPE signal caught!\n"
18832 "SIGSEGV signal caught!\n"
18833 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18834 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18835 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18840 msgid "LyX crashed!"
18843 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
18848 msgid "Could not create temporary directory"
18849 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18854 "Could not create a temporary directory in\n"
18856 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18858 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
18859 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
18860 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
18863 msgid "Missing user LyX directory"
18864 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
18869 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18870 "It is needed to keep your own configuration."
18872 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
18873 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
18876 msgid "&Create directory"
18877 msgstr "&Crea el directori"
18881 msgstr "&Surt del LyX"
18884 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18885 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
18889 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18890 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
18893 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18894 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
18896 #: src/LyX.cpp:1026
18897 msgid "List of supported debug flags:"
18900 #: src/LyX.cpp:1030
18902 msgid "Setting debug level to %1$s"
18903 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
18905 #: src/LyX.cpp:1041
18908 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18909 "Command line switches (case sensitive):\n"
18910 "\t-help summarize LyX usage\n"
18911 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18912 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18913 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18914 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18915 " select the features to debug.\n"
18916 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18917 "\t-x [--execute] command\n"
18918 " where command is a lyx command.\n"
18919 "\t-e [--export] fmt\n"
18920 " where fmt is the export format of choice.\n"
18921 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18922 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18923 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18924 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18925 " where fmt is the import format of choice\n"
18926 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18927 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18928 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18929 " specifying whether all files, main file only, or no "
18931 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18933 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18935 "\t-n [--no-remote]\n"
18936 " open documents in a new instance\n"
18937 "\t-r [--remote]\n"
18938 " open documents in an already running instance\n"
18939 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18940 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18941 "\t-version summarize version and build info\n"
18942 "Check the LyX man page for more details."
18944 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
18945 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
18946 "\t-help summarize LyX usage\n"
18947 "\t-userdir dir estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
18948 "dir estableix el directori de sistema a dir\n"
18949 "\t-geometry WxH+X+Y estableix la geometria de la finestra principal\n"
18950 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18951 " select the features to debug.\n"
18952 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18953 "\t-x [--execute] command\n"
18954 " where command is a lyx command.\n"
18955 "\t-e [--export] fmt\n"
18956 " where fmt is the export format of choice.\n"
18957 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
18958 " on fmt és el format d'importació triat\n"
18959 " i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
18960 "\t-version mostra la versió i informació de compilació\n"
18961 "Check the LyX man page for more details."
18963 #: src/LyX.cpp:1093
18964 msgid "No system directory"
18965 msgstr "No hi ha directori de sistema"
18967 #: src/LyX.cpp:1094
18968 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18969 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
18971 #: src/LyX.cpp:1105
18972 msgid "No user directory"
18973 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
18975 #: src/LyX.cpp:1106
18976 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18977 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
18979 #: src/LyX.cpp:1117
18980 msgid "Incomplete command"
18981 msgstr "Ordre incompleta"
18983 #: src/LyX.cpp:1118
18984 msgid "Missing command string after --execute switch"
18985 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
18987 #: src/LyX.cpp:1129
18988 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18989 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
18991 #: src/LyX.cpp:1142
18992 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18993 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
18995 #: src/LyX.cpp:1147
18996 msgid "Missing filename for --import"
18997 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
18999 #: src/LyXRC.cpp:3043
19001 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19005 #: src/LyXRC.cpp:3048
19007 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19010 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19011 "com a llengua del document."
19013 #: src/LyXRC.cpp:3052
19015 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19016 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19017 "specified, an internal routine is used."
19019 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
19020 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
19021 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
19023 #: src/LyXRC.cpp:3060
19025 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19026 "automatically by what you type."
19029 #: src/LyXRC.cpp:3064
19031 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19035 #: src/LyXRC.cpp:3068
19037 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19040 #: src/LyXRC.cpp:3075
19042 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19043 "the backup file in the same directory as the original file."
19046 #: src/LyXRC.cpp:3079
19048 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19049 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19052 #: src/LyXRC.cpp:3083
19053 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19056 #: src/LyXRC.cpp:3087
19058 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19059 "its global and local bind/ directories."
19062 #: src/LyXRC.cpp:3091
19063 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19066 #: src/LyXRC.cpp:3095
19068 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19069 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19072 #: src/LyXRC.cpp:3105
19074 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19075 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19078 #: src/LyXRC.cpp:3109
19080 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19081 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19082 "the top of the screen"
19085 #: src/LyXRC.cpp:3113
19086 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19089 #: src/LyXRC.cpp:3117
19090 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19093 #: src/LyXRC.cpp:3121
19095 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19099 #: src/LyXRC.cpp:3126
19102 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19103 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19106 #: src/LyXRC.cpp:3130
19108 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19109 "look in its global and local commands/ directories."
19112 #: src/LyXRC.cpp:3134
19113 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19116 #: src/LyXRC.cpp:3138
19117 msgid "New documents will be assigned this language."
19120 #: src/LyXRC.cpp:3142
19122 msgid "Specify the default paper size."
19125 #: src/LyXRC.cpp:3146
19127 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19128 "shown after the change has been made.)"
19131 #: src/LyXRC.cpp:3150
19132 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19135 #: src/LyXRC.cpp:3154
19137 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19138 "LyX was started from."
19141 #: src/LyXRC.cpp:3159
19142 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19145 #: src/LyXRC.cpp:3163
19147 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19148 "value selects the directory LyX was started from."
19151 #: src/LyXRC.cpp:3167
19153 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19154 "recommended for non-English languages."
19157 #: src/LyXRC.cpp:3174
19159 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19160 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19161 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19164 #: src/LyXRC.cpp:3178
19165 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19168 #: src/LyXRC.cpp:3182
19170 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19171 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19174 #: src/LyXRC.cpp:3191
19176 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19177 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19180 #: src/LyXRC.cpp:3195
19183 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19186 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19187 "com a llengua del document."
19189 #: src/LyXRC.cpp:3199
19192 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19194 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19195 "com a llengua del document."
19197 #: src/LyXRC.cpp:3203
19199 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19200 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19201 "name of the second language."
19204 #: src/LyXRC.cpp:3207
19206 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19208 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19209 "com a llengua del document."
19211 #: src/LyXRC.cpp:3211
19213 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19215 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19216 "com a llengua del document."
19218 #: src/LyXRC.cpp:3215
19220 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19224 #: src/LyXRC.cpp:3219
19226 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19227 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19230 #: src/LyXRC.cpp:3223
19232 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19233 "document is the default language."
19236 #: src/LyXRC.cpp:3227
19237 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19240 #: src/LyXRC.cpp:3231
19241 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19244 #: src/LyXRC.cpp:3235
19245 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19248 #: src/LyXRC.cpp:3239
19250 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19254 #: src/LyXRC.cpp:3243
19255 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19258 #: src/LyXRC.cpp:3248
19260 msgid "The completion popup delay."
19261 msgstr "Llistat &en línia"
19263 #: src/LyXRC.cpp:3252
19264 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19267 #: src/LyXRC.cpp:3256
19268 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19271 #: src/LyXRC.cpp:3260
19273 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19276 #: src/LyXRC.cpp:3264
19278 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19282 #: src/LyXRC.cpp:3268
19284 msgid "The inline completion delay."
19285 msgstr "Llistat &en línia"
19287 #: src/LyXRC.cpp:3272
19288 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19291 #: src/LyXRC.cpp:3276
19292 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19295 #: src/LyXRC.cpp:3280
19296 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19299 #: src/LyXRC.cpp:3284
19300 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19303 #: src/LyXRC.cpp:3288
19305 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19308 #: src/LyXRC.cpp:3293
19310 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19311 "variable. Use the OS native format."
19314 #: src/LyXRC.cpp:3299
19315 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19318 #: src/LyXRC.cpp:3303
19319 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19322 #: src/LyXRC.cpp:3307
19323 msgid "Scale the preview size to suit."
19326 #: src/LyXRC.cpp:3311
19328 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19329 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19331 #: src/LyXRC.cpp:3315
19333 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19334 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19336 #: src/LyXRC.cpp:3319
19338 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19339 "environment variable PRINTER."
19342 #: src/LyXRC.cpp:3323
19344 msgid "The option to print only even pages."
19345 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19347 #: src/LyXRC.cpp:3327
19349 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19350 "the filename of the DVI file to be printed."
19353 #: src/LyXRC.cpp:3331
19354 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19357 #: src/LyXRC.cpp:3335
19359 msgid "The option to print out in landscape."
19360 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19362 #: src/LyXRC.cpp:3339
19364 msgid "The option to print only odd pages."
19365 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19367 #: src/LyXRC.cpp:3343
19369 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19370 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19372 #: src/LyXRC.cpp:3347
19374 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19375 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19377 #: src/LyXRC.cpp:3351
19379 msgid "The option to specify paper type."
19380 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19382 #: src/LyXRC.cpp:3355
19384 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19385 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
19387 #: src/LyXRC.cpp:3359
19389 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19390 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19394 #: src/LyXRC.cpp:3363
19396 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19397 "prepended along with the printer name after the spool command."
19400 #: src/LyXRC.cpp:3367
19402 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19403 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19405 #: src/LyXRC.cpp:3371
19407 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19408 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19410 #: src/LyXRC.cpp:3375
19412 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19416 #: src/LyXRC.cpp:3379
19417 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19420 #: src/LyXRC.cpp:3387
19422 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19425 #: src/LyXRC.cpp:3391
19427 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19428 "wrong, override the setting here."
19431 #: src/LyXRC.cpp:3397
19432 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19435 #: src/LyXRC.cpp:3406
19437 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19438 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19439 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19442 #: src/LyXRC.cpp:3410
19443 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19446 #: src/LyXRC.cpp:3415
19449 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19450 "roughly the same size as on paper."
19453 #: src/LyXRC.cpp:3419
19454 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19457 #: src/LyXRC.cpp:3423
19459 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19460 "\".out\". Only for advanced users."
19463 #: src/LyXRC.cpp:3430
19464 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19467 #: src/LyXRC.cpp:3434
19469 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19470 "when you quit LyX."
19473 #: src/LyXRC.cpp:3438
19474 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19477 #: src/LyXRC.cpp:3442
19479 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19480 "value selects the directory LyX was started from."
19483 #: src/LyXRC.cpp:3452
19485 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19486 "will look in its global and local ui/ directories."
19489 #: src/LyXRC.cpp:3465
19491 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19495 #: src/LyXRC.cpp:3469
19496 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19499 #: src/LyXRC.cpp:3473
19501 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19504 #: src/LyXRC.cpp:3480
19505 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19508 #: src/LyXVC.cpp:86
19510 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19511 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19513 #: src/LyXVC.cpp:88
19515 msgid "Retrieve from version control?"
19516 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19518 #: src/LyXVC.cpp:89
19522 #: src/LyXVC.cpp:115
19524 msgid "Document not saved"
19525 msgstr "Possibles Formats de Document"
19527 #: src/LyXVC.cpp:116
19528 msgid "You must save the document before it can be registered."
19531 #: src/LyXVC.cpp:148
19532 msgid "LyX VC: Initial description"
19533 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19535 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19536 msgid "(no initial description)"
19537 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19539 #: src/LyXVC.cpp:165
19541 msgid "(no log message)"
19542 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
19544 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
19545 msgid "LyX VC: Log Message"
19546 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
19548 #: src/LyXVC.cpp:216
19551 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19554 "Do you want to revert to the older version?"
19557 #: src/LyXVC.cpp:221
19559 msgid "Revert to stored version of document?"
19560 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
19562 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
19564 msgstr "&Reverteix"
19566 #: src/Paragraph.cpp:1938
19567 msgid "Senseless with this layout!"
19568 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
19570 #: src/Paragraph.cpp:2000
19571 msgid "Alignment not permitted"
19574 #: src/Paragraph.cpp:2001
19576 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19577 "Setting to default."
19580 #: src/Paragraph.cpp:3055
19581 msgid "Memory problem"
19584 #: src/Paragraph.cpp:3055
19585 msgid "Paragraph not properly initialized"
19588 #: src/Text.cpp:383
19590 msgid "Unknown Inset"
19591 msgstr "Acció Desconeguda"
19593 #: src/Text.cpp:464
19595 msgid "Change tracking error"
19598 #: src/Text.cpp:465
19600 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19603 #: src/Text.cpp:476
19605 msgid "Unknown token"
19606 msgstr "Acció Desconeguda"
19608 #: src/Text.cpp:939
19610 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19614 #: src/Text.cpp:947
19615 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19618 #: src/Text.cpp:1767
19620 msgid "[Change Tracking] "
19623 #: src/Text.cpp:1773
19628 #: src/Text.cpp:1777
19633 #: src/Text.cpp:1787
19636 msgstr "Comentari:"
19638 #: src/Text.cpp:1792
19640 msgid ", Depth: %1$d"
19641 msgstr ", Profunditat: "
19643 #: src/Text.cpp:1798
19645 msgid ", Spacing: "
19648 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19652 #: src/Text.cpp:1810
19655 msgstr "Altre...|#O"
19657 #: src/Text.cpp:1819
19660 msgstr ", Profunditat: "
19662 #: src/Text.cpp:1820
19664 msgid ", Paragraph: "
19665 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19667 #: src/Text.cpp:1821
19670 msgstr ", Profunditat: "
19672 #: src/Text.cpp:1822
19674 msgid ", Position: "
19675 msgstr " opcions: "
19677 #: src/Text.cpp:1828
19681 #: src/Text.cpp:1830
19682 msgid ", Boundary: "
19685 #: src/Text2.cpp:386
19687 msgid "No font change defined."
19688 msgstr "Anar al següent error"
19690 #: src/Text2.cpp:426
19692 msgid "Nothing to index!"
19695 #: src/Text2.cpp:428
19697 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19698 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
19700 #: src/Text3.cpp:193
19701 msgid "Math editor mode"
19702 msgstr "Mode editor matemàtic"
19704 #: src/Text3.cpp:195
19705 msgid "No valid math formula"
19708 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19710 msgid "Already in regular expression mode"
19711 msgstr "E&xpressió regular"
19713 #: src/Text3.cpp:216
19715 msgid "Regexp editor mode"
19716 msgstr "Mode editor matemàtic"
19718 #: src/Text3.cpp:1287
19722 #: src/Text3.cpp:1288
19724 msgstr " desconegut"
19726 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19727 msgid "Missing argument"
19728 msgstr "Manca argument"
19730 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
19732 msgid "Character set"
19733 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
19735 #: src/Text3.cpp:2117 src/Text3.cpp:2128
19736 msgid "Paragraph layout set"
19737 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19739 #: src/TextClass.cpp:155
19741 msgid "Plain Layout"
19742 msgstr "Format de pàgina"
19744 #: src/TextClass.cpp:731
19746 msgid "Missing File"
19747 msgstr "Manca argument"
19749 #: src/TextClass.cpp:732
19750 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19753 #: src/TextClass.cpp:735
19755 msgid "Corrupt File"
19756 msgstr "Títol curt"
19758 #: src/TextClass.cpp:736
19759 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19762 #: src/TextClass.cpp:1293
19765 "The module %1$s has been requested by\n"
19766 "this document but has not been found in the list of\n"
19767 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19768 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19771 #: src/TextClass.cpp:1297
19772 msgid "Module not available"
19773 msgstr "Mòdul no disponible"
19775 #: src/TextClass.cpp:1302
19778 "The module %1$s requires a package that is\n"
19779 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19780 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19783 #: src/TextClass.cpp:1306
19784 msgid "Package not available"
19785 msgstr "Paquet no disponible"
19787 #: src/TextClass.cpp:1311
19789 msgid "Error reading module %1$s\n"
19790 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
19792 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19793 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19794 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19795 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19798 msgid "Revision control error."
19799 msgstr "Control de versions"
19801 #: src/VCBackend.cpp:61
19804 "Some problem occured while running the command:\n"
19808 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19809 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19810 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19812 msgid "Error: Could not generate logfile."
19813 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
19815 #: src/VCBackend.cpp:498
19818 msgstr "&Actualitza"
19820 #: src/VCBackend.cpp:500
19822 msgid "Locally Modified"
19823 msgstr "Format de pàgina"
19825 #: src/VCBackend.cpp:502
19827 msgid "Locally Added"
19828 msgstr "Format de pàgina"
19830 #: src/VCBackend.cpp:504
19831 msgid "Needs Merge"
19834 #: src/VCBackend.cpp:506
19835 msgid "Needs Checkout"
19838 #: src/VCBackend.cpp:508
19839 msgid "No CVS file"
19842 #: src/VCBackend.cpp:510
19843 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19846 #: src/VCBackend.cpp:694
19848 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19849 "You have to update from repository first or revert your changes."
19852 #: src/VCBackend.cpp:699
19855 "Bad status when checking in changes.\n"
19861 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19864 "Error when updating from repository.\n"
19865 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19868 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19871 #: src/VCBackend.cpp:781
19874 "There were detected changes in the working directory:\n"
19877 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19878 "revert back to the repository version."
19881 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19882 #: src/VCBackend.cpp:1250
19883 msgid "Changes detected"
19886 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19891 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19892 msgid "View &Log ..."
19895 #: src/VCBackend.cpp:808
19898 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19899 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19902 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19905 #: src/VCBackend.cpp:869
19908 "The document %1$s is not in repository.\n"
19909 "You have to check in the first revision before you can revert."
19912 #: src/VCBackend.cpp:877
19915 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19916 "The status '%2$s' is unexpected."
19919 #: src/VCBackend.cpp:1085
19921 "Error when committing to repository.\n"
19922 "You have to manually resolve the problem.\n"
19923 "LyX will reopen the document after you press OK."
19926 #: src/VCBackend.cpp:1178
19928 "Error while acquiring write lock.\n"
19929 "Another user is most probably editing\n"
19930 "the current document now!\n"
19931 "Also check the access to the repository."
19934 #: src/VCBackend.cpp:1184
19936 "Error while releasing write lock.\n"
19937 "Check the access to the repository."
19940 #: src/VCBackend.cpp:1241
19943 "There were detected changes in the working directory:\n"
19946 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19952 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19953 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19957 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19958 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19962 #: src/VCBackend.cpp:1313
19963 msgid "VCN File Locking"
19966 #: src/VCBackend.cpp:1314
19967 msgid "Locking property unset."
19970 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19971 msgid "Locking property set."
19974 #: src/VCBackend.cpp:1315
19975 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19978 #: src/VSpace.cpp:468
19980 msgid "Default skip"
19981 msgstr "Per defecte"
19983 #: src/VSpace.cpp:471
19986 msgstr " Petita (3)"
19988 #: src/VSpace.cpp:474
19990 msgid "Medium skip"
19993 #: src/VSpace.cpp:477
19998 #: src/VSpace.cpp:480
20000 msgid "Vertical fill"
20001 msgstr "Espais verticals"
20003 #: src/VSpace.cpp:487
20008 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20011 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20012 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20014 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20016 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20018 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20020 msgid "Reload saved document?"
20021 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
20023 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
20026 msgstr "&Substitueix"
20028 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20030 msgid "&Keep Changes"
20031 msgstr "Fusiona els canvis"
20033 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20035 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20038 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20040 msgid "File not readable!"
20041 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
20043 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20046 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20048 "Do you want to create a new document?"
20050 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20052 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20054 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20055 msgid "Create new document?"
20056 msgstr "Voleu crear un document nou?"
20058 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20062 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20065 "The specified document template\n"
20067 "could not be read."
20068 msgstr "Possibles Formats de Document"
20070 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20072 msgid "Could not read template"
20073 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
20075 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20076 msgid "Standard[[Bullets]]"
20079 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20081 msgstr "Matemàtiques"
20083 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20087 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20091 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20095 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20099 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20100 msgid "Directories"
20101 msgstr "Directoris"
20103 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:274
20108 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
20110 msgid "Master document"
20111 msgstr "Document mestre"
20113 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
20116 msgstr "Fitxers d&exemple:"
20118 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
20122 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
20125 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20126 "Continue searching from the beginning?"
20129 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
20132 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20133 "Continue searching from the end?"
20136 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
20137 msgid "Wrap search?"
20140 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:402
20142 msgid "Nothing to search"
20143 msgstr "No res a fer"
20145 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:453
20147 msgid "No open document(s) in which to search"
20148 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
20150 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:528
20152 msgid "Advanced Find and Replace"
20153 msgstr "Cerca i substitueix"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20156 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20157 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20160 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20161 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20164 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20165 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20170 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20171 "1995--%1$s LyX Team"
20173 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
20174 "1995--%1$s Equip del LyX"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20178 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20179 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20180 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20181 "any later version."
20183 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
20184 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
20185 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
20186 "qualsevol versió anterior."
20188 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20190 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20191 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20192 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20193 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20194 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20195 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20196 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20198 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
20199 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
20200 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
20201 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
20202 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
20203 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
20204 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
20205 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
20206 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
20207 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20209 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20211 msgid "not released yet"
20212 msgstr "Incrementa la profunditat"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20217 "LyX Version %1$s\n"
20219 msgstr "Versió del LyX"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20222 msgid "Library directory: "
20223 msgstr "Directori de biblioteques: "
20225 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20226 msgid "User directory: "
20227 msgstr "Directori d'usuari :"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20230 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20231 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20239 msgstr "Quan al LyX"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
20243 msgid "Preferences"
20244 msgstr "Preferències"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20248 msgid "Reconfigure"
20249 msgstr "Reconfigura|R"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20254 msgstr "Surt del LyX"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
20257 msgid "Nothing to do"
20258 msgstr "No res a fer"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
20261 msgid "Unknown action"
20262 msgstr "Acció desconeguda"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
20266 msgid "Command not handled"
20267 msgstr "Ordre deshabilitada"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
20270 msgid "Command disabled"
20271 msgstr "Ordre deshabilitada"
20273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20274 msgid "Running configure..."
20275 msgstr "S'està configurant..."
20277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
20278 msgid "Reloading configuration..."
20279 msgstr "S'està carregant la configuració..."
20281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20282 msgid "System reconfiguration failed"
20283 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
20287 "The system reconfiguration has failed.\n"
20288 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20289 "Please reconfigure again if needed."
20291 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
20292 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
20294 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
20296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20297 msgid "System reconfigured"
20298 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
20302 "The system has been reconfigured.\n"
20303 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20304 "updated document class specifications."
20306 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
20307 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
20308 "de les noves especificacions actualitzades"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
20312 msgstr "S'està sortint"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
20316 msgid "Opening help file %1$s..."
20317 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
20319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
20320 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20321 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
20325 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20327 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
20331 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20332 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
20334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
20335 msgid "Unable to save document defaults"
20336 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
20339 msgid "Unknown function."
20340 msgstr "Funció desconeguda."
20342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2145
20344 msgid "The current document was closed."
20345 msgstr "La impressió del document ha fallat"
20347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
20349 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20350 "documents and exit.\n"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
20356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
20357 msgid "Software exception Detected"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20362 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20363 "unsaved documents and exit."
20366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
20367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
20369 msgid "Could not find UI definition file"
20370 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
20375 "Error while reading the included file\n"
20377 "Please check your installation."
20379 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20381 "Comproveu la instal·lació."
20383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
20385 msgid "Could not find default UI file"
20386 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
20391 "LyX could not find the default UI file!\n"
20392 "Please check your installation."
20394 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20396 "Comproveu la instal·lació."
20398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20401 "Error while reading the configuration file\n"
20403 "Falling back to default.\n"
20404 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20405 "check which User Interface file you are using."
20408 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20409 msgid "BibTeX Bibliography"
20410 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20412 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20413 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20415 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20416 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
20418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
20419 msgid "Documents|#o#O"
20420 msgstr "Documents|#o#O"
20422 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20423 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20424 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20427 msgid "Select a BibTeX database to add"
20428 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20431 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20432 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20435 msgid "Select a BibTeX style"
20436 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20443 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20445 msgid "Simple rectangular frame"
20446 msgstr "Insereix taula"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20450 msgid "Oval frame, thin"
20451 msgstr "Caixa ovalada, prima"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20455 msgid "Oval frame, thick"
20456 msgstr "Caixa ovalada, thick"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20459 msgid "Drop shadow"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20464 msgid "Shaded background"
20465 msgstr "fons de nota"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20469 msgid "Double rectangular frame"
20472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20478 msgstr "Profunditat"
20480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20481 msgid "Total Height"
20482 msgstr "Alçada total"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20489 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20494 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20498 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20502 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20506 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20508 msgid "Filename Suffix"
20509 msgstr "Nom de fitxer"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20514 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20515 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20516 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20520 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20523 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20524 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20525 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20529 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20531 msgid "Enter new branch name"
20532 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20537 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20538 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20540 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20542 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20549 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20551 msgid "Renaming failed"
20552 msgstr "La conversió ha fallat"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20556 msgid "The branch could not be renamed."
20557 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20561 msgid "Merge Changes"
20562 msgstr "Fusiona els canvis"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20570 "Canvia per %1$s\n"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20575 msgid "Change made at %1$s\n"
20576 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20584 msgstr "Sense canvi"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20588 msgstr "Majúscules petites"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20602 msgstr "Subratllat"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20606 msgid "Double underbar"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20611 msgid "Wavy underbar"
20612 msgstr "Subratllat"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20621 msgstr "Sense color"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20659 msgstr "Estil de text"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20666 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20667 msgid "LinkBack PDF"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20674 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20679 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20682 msgstr "%1$s i %2$s"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20686 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20687 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
20694 msgstr "Cancel·lat."
20696 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20698 msgid "Overwrite external file?"
20699 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20703 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20705 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20707 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20710 msgid "List of previous commands"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20714 msgid "Next command"
20715 msgstr "Ordre següent"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20718 msgid "Compare LyX files"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20723 msgid "Select document"
20724 msgstr "Vols salvar el document?"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
20729 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20730 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20739 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20740 msgid "Error while comparing documents."
20743 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20748 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20753 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20755 msgid "Aborting process..."
20756 msgstr "S'està important %1$s..."
20758 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20760 msgid "differences"
20761 msgstr "Referències"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20764 msgid "Compare different revisions"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20768 msgid "big[[delimiter size]]"
20769 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20772 msgid "Big[[delimiter size]]"
20773 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20776 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20777 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20780 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20781 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20785 msgid "Math Delimiter"
20786 msgstr "Delimitador matemàtic"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20799 msgid "Computer Modern Roman"
20800 msgstr "Computer Modern Roman"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20804 msgid "Latin Modern Roman"
20805 msgstr "Latin Modern Roman"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20808 msgid "AE (Almost European)"
20809 msgstr "AE (Almost European)"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20812 msgid "Times Roman"
20813 msgstr "Times Roman"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20820 msgid "Bitstream Charter"
20821 msgstr "Bitstream Charter"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20824 msgid "New Century Schoolbook"
20825 msgstr "New Century Schoolbook"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20837 msgstr "Bera Serif"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20840 msgid "Concrete Roman"
20841 msgstr "Concrete Roman"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20844 msgid "Zapf Chancery"
20845 msgstr "Zapf Chancery"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20848 msgid "Computer Modern Sans"
20849 msgstr "Computer Modern Sans"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20852 msgid "Latin Modern Sans"
20853 msgstr "Latin Modern Sans"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20860 msgid "Avant Garde"
20861 msgstr "Avant Garde"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20872 msgid "Computer Modern Typewriter"
20873 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20876 msgid "Latin Modern Typewriter"
20877 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20892 msgid "CM Typewriter Light"
20893 msgstr "CM Typewriter Light"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20902 msgid "Module not found!"
20903 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20907 msgid "Layout is valid!"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20911 msgid "Layout is invalid!"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20915 msgid "Document Settings"
20916 msgstr "Paràmetres del document"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1361
20921 msgid "Child Document"
20922 msgstr "Document fill...|d"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20926 msgid "Include to Output"
20927 msgstr "data (sortida)"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20942 msgid "None (no fontenc)"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20952 msgstr "Espaiament"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20957 msgstr "Paràmetres"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21064 msgid "Language Default (no inputenc)"
21065 msgstr "Llengua &predeterminada"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21097 msgid "Appears in TOC"
21098 msgstr "Apareix a l'índex general"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21101 msgid "Author-year"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21111 msgid "Unavailable: %1$s"
21112 msgstr "Branques &disponibles:"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21117 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21119 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
21126 msgid "Document Class"
21127 msgstr "&Classe de document:"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21133 msgid "Child Documents"
21134 msgstr "Documents fills"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21142 msgid "Local Layout"
21143 msgstr "Disposició &local..."
21145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21147 msgid "Text Layout"
21148 msgstr "Format de pàgina"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21151 msgid "Page Margins"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21160 msgid "Numbering & TOC"
21161 msgstr "&Numeració"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21170 msgid "PDF Properties"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21174 msgid "Math Options"
21175 msgstr "Opcions matetmàtiques"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21179 msgid "Float Placement"
21180 msgstr "Posició dels flotants"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21193 msgid "LaTeX Preamble"
21194 msgstr "Preamble LaTeX"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
21199 msgid " (not installed)"
21200 msgstr " (no instal·lada)"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
21204 msgid "Layouts|#o#O"
21205 msgstr "Documents|#o#O"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21209 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21210 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
21213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21215 msgid "Local layout file"
21216 msgstr "Format de pàgina"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
21220 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21221 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21222 "document may not work with this layout if you do not\n"
21223 "keep the layout file in the document directory."
21226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21228 msgid "&Set Layout"
21229 msgstr "Format de pàgina"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21233 msgid "Unable to read local layout file."
21234 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21238 msgid "Select master document"
21239 msgstr "Vols salvar el document?"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21243 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21244 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21249 msgid "Unapplied changes"
21250 msgstr "Gestiona els canvis"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21255 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21256 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21267 msgid "Unable to set document class."
21268 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21273 msgstr "%1$s, %2$s"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21277 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21278 msgstr "%1$s i %2$s"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21282 msgid "%1$s (unavailable)"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21287 msgid "Module provided by document class."
21288 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21292 msgid "Package(s) required: %1$s."
21295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21302 msgid "Modules required: %1$s."
21305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21307 msgid "Modules excluded: %1$s."
21310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21311 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21316 msgid "[No options predefined]"
21317 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21321 msgid "Can't set layout!"
21322 msgstr "Format de pàgina"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21326 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21327 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21335 msgid "Assigned master does not include this file"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21341 "You must include this file in the document\n"
21342 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21348 msgid "Could not load master"
21349 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21354 "The master document '%1$s'\n"
21355 "could not be loaded."
21356 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
21358 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21363 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21368 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21371 msgstr "LlistaCreuada"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21375 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21376 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21380 msgstr "Amunt a l'esquerra"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21383 msgid "Bottom left"
21384 msgstr "Avall a l'esquerra"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21388 msgid "Baseline left"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21393 msgstr "Amunt centrat"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21396 msgid "Bottom center"
21397 msgstr "Avall centrat"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21401 msgid "Baseline center"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21406 msgstr "Amunt a la dreta"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21409 msgid "Bottom right"
21410 msgstr "Avall a la dreta"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21414 msgid "Baseline right"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21418 msgid "External Material"
21419 msgstr "Material extern"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21423 msgstr "Escala (%)"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21426 msgid "Select external file"
21427 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21431 msgid "automatically"
21432 msgstr "Ajuda automàtica"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21438 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21439 msgid "Dissolve previous group?"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21445 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21446 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21447 "because this graphic was its only member.\n"
21448 "How do you want to proceed?"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21453 msgid "Stick with group '%1$s'"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21458 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21464 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21465 "the group will be dissolved,\n"
21466 "because this graphic was its only member.\n"
21467 "How do you want to proceed?"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21472 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21476 msgid "Enter unique group name:"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21481 msgid "Group already defined!"
21482 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21486 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21493 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21503 msgid "in[[unit of measure]]"
21504 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21507 msgid "Select graphics file"
21508 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21511 msgid "Clipart|#C#c"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21517 msgstr "Espai petit"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21521 msgid "Medium Space"
21522 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21526 msgid "Thick Space"
21527 msgstr "Espai petit"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21531 msgid "Negative Thin Space"
21532 msgstr "Espai petit negatiu"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21536 msgid "Negative Medium Space"
21537 msgstr "Espai petit negatiu"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21541 msgid "Negative Thick Space"
21542 msgstr "Espai petit negatiu"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21545 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21546 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21549 msgid "Quad (1 em)"
21550 msgstr "Quadratí (1 em)"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21553 msgid "Double Quad (2 em)"
21554 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21557 msgid "Interword Space"
21558 msgstr "Espai entre paraules"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21561 msgid "Horizontal Fill"
21562 msgstr "Emplenament horitzontal"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21566 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21567 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21568 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21572 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21573 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21575 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21578 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21579 msgid "Select document to include"
21580 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21583 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21584 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21588 msgid "Index Entry Settings"
21589 msgstr "Entrada d'índex|I"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21593 msgid "Label Color"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21598 msgid "Cannot remove standard index"
21599 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21603 msgid "The default index cannot be removed."
21604 msgstr "L'última línia a imprimir"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21608 msgid "Enter new index name"
21609 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21612 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21615 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21618 msgstr " desconegut"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21625 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21630 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21634 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21639 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21644 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21649 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21654 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21659 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21664 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21668 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21673 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21678 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21683 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21684 msgid "No language"
21685 msgstr "No hi ha llengua"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21689 msgid "Program Listing Settings"
21690 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21692 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21694 msgstr "No hi ha dialecte"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21698 msgstr "Informe de LaTeX"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21705 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21707 msgid "Literate Programming Build Log"
21708 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21710 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21711 msgid "lyx2lyx Error Log"
21712 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21715 msgid "Version Control Log"
21716 msgstr "Informe de control de versions"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21720 msgid "Log file not found."
21721 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21725 msgid "No literate programming build log file found."
21726 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21728 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21729 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21730 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21732 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21734 msgid "No version control log file found."
21735 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21737 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21738 msgid "Math Matrix"
21739 msgstr "Matriu matemàtica"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21742 msgid "Note Settings"
21743 msgstr "Paràmetres de la nota"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21746 msgid "Paragraph Settings"
21747 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21751 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21752 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21754 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21755 "the items is used."
21757 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
21758 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
21760 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
21761 "més llarga de els elements."
21763 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21765 msgid "Phantom Settings"
21766 msgstr "Paràmetres &principals"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21769 msgid "System files|#S#s"
21770 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21773 msgid "User files|#U#u"
21774 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21778 msgid "Look & Feel"
21779 msgstr "Aparença i feel"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21782 msgid "Language Settings"
21783 msgstr "Paràmetres de llengua"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21786 msgid "File Handling"
21787 msgstr "Gestió de fitxers"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21790 msgid "Keyboard/Mouse"
21791 msgstr "Teclat/Ratolí"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21794 msgid "Input Completion"
21795 msgstr "Emplenament automàtic"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21805 msgid "Screen Fonts"
21806 msgstr "Lletres en pantalla"
21808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21813 msgid "Select directory for example files"
21814 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21817 msgid "Select a document templates directory"
21818 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21821 msgid "Select a temporary directory"
21822 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21825 msgid "Select a backups directory"
21826 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21829 msgid "Select a document directory"
21830 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21833 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21838 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21839 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21842 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21847 msgid "Spellchecker"
21848 msgstr "Corrector ortogràfic"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21872 msgstr "Conversors"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21876 msgid "File Formats"
21877 msgstr "Formats de fitxer"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21880 msgid "Format in use"
21881 msgstr "Format en ús"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21885 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21886 "converter. Please remove the converter first."
21889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21890 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21894 msgid "LyX needs to be restarted!"
21895 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21899 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21902 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
21905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21907 msgstr "Impressora"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21911 msgid "User Interface"
21912 msgstr "Interfície d'usuari"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
21922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
21930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
21932 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21933 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
21936 msgid "Mathematical Symbols"
21937 msgstr "Símbols matemàtics"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
21940 msgid "Document and Window"
21941 msgstr "Document i finestra"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
21944 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
21948 msgid "System and Miscellaneous"
21949 msgstr "Sistema i miscel·lània"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844
21955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21957 msgid "Failed to create shortcut"
21958 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2956
21961 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21962 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
21965 msgid "Invalid or empty key sequence"
21966 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
21971 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21973 "You need to remove that binding before creating a new one."
21976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
21977 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21978 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
21984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21985 msgid "Choose bind file"
21986 msgstr "Trieu el fitxer bind"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
21989 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21990 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
21992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21993 msgid "Choose UI file"
21994 msgstr "Trieu el fitxer UI"
21996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
21997 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21998 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
22001 msgid "Choose keyboard map"
22002 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3248
22005 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22006 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22009 msgid "Print Document"
22010 msgstr "Imprimeix el document"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22013 msgid "Print to file"
22014 msgstr "Imprimeix al fitxer"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22017 msgid "PostScript files (*.ps)"
22018 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
22020 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22022 msgid "Longest label width"
22023 msgstr "Etiqueta més &llarga"
22025 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22027 msgid "Index Settings"
22028 msgstr "Paràmetres de la caixa"
22030 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22032 msgid "<All indexes>"
22033 msgstr "Tots els camps"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22036 msgid "Progress/Debug Messages"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22040 msgid "Debug Level"
22043 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22046 msgstr "&Estableix"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22049 msgid "Cross-reference"
22050 msgstr "Referència creuada"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22054 msgstr "Ves &enrere"
22056 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22058 msgstr "Salta enrere"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22061 msgid "Jump to label"
22062 msgstr "Salta a l'etiqueta"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22065 msgid "<No prefix>"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22069 msgid "Find and Replace"
22070 msgstr "Cerca i substitueix"
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22073 msgid "Send Document to Command"
22074 msgstr "Envia el document a l'ordre"
22076 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22078 msgstr "Mostra el fitxer"
22080 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22081 msgid "Error -> Cannot load file!"
22082 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
22084 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
22086 msgid "%1$d words checked."
22087 msgstr "S'han comprovat %1$d."
22089 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
22090 msgid "One word checked."
22091 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
22093 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
22094 msgid "Spelling check completed"
22095 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22098 msgid "Basic Latin"
22099 msgstr "Llatí bàsic"
22101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22102 msgid "Latin-1 Supplement"
22103 msgstr "Llatí-1 Suplement"
22105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22106 msgid "Latin Extended-A"
22107 msgstr "Llatí Extès-A"
22109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22110 msgid "Latin Extended-B"
22111 msgstr "Llatí Extès-B"
22113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22114 msgid "IPA Extensions"
22115 msgstr "Extensions IPA"
22117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22118 msgid "Spacing Modifier Letters"
22121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22122 msgid "Combining Diacritical Marks"
22125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22182 msgid "Hangul Jamo"
22185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22186 msgid "Phonetic Extensions"
22187 msgstr "Extensions fonètiqeus"
22189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22190 msgid "Latin Extended Additional"
22191 msgstr "Llatí extès addicional"
22193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22194 msgid "Greek Extended"
22195 msgstr "Grec extès"
22197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22198 msgid "General Punctuation"
22199 msgstr "Puntació general"
22201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22202 msgid "Superscripts and Subscripts"
22203 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
22205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22206 msgid "Currency Symbols"
22207 msgstr "Símbols de moneda"
22209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22210 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22214 msgid "Letterlike Symbols"
22217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22218 msgid "Number Forms"
22221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22222 msgid "Mathematical Operators"
22223 msgstr "Operadors matemàtics"
22225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22226 msgid "Miscellaneous Technical"
22229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22230 msgid "Control Pictures"
22233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22234 msgid "Optical Character Recognition"
22235 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
22237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22238 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22242 msgid "Box Drawing"
22245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22246 msgid "Block Elements"
22249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22250 msgid "Geometric Shapes"
22251 msgstr "Formes geomètriques"
22253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22254 msgid "Miscellaneous Symbols"
22257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22262 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22263 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
22265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22266 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22267 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
22269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22282 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22290 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22294 msgid "CJK Compatibility"
22295 msgstr "Compatibilitat CJK"
22297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22298 msgid "CJK Unified Ideographs"
22301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22302 msgid "Hangul Syllables"
22305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22306 msgid "High Surrogates"
22309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22310 msgid "Private Use High Surrogates"
22313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22314 msgid "Low Surrogates"
22317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22318 msgid "Private Use Area"
22319 msgstr "Àrea d'usuari privada"
22321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22322 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22326 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22330 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22334 msgid "Combining Half Marks"
22337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22338 msgid "CJK Compatibility Forms"
22341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22342 msgid "Small Form Variants"
22345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22347 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22348 msgstr "Orientació"
22350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22351 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22359 msgid "Linear B Syllabary"
22360 msgstr "Sil·labari lineal B"
22362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22363 msgid "Linear B Ideograms"
22364 msgstr "Ideogrames lineal B"
22366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22367 msgid "Aegean Numbers"
22370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22371 msgid "Ancient Greek Numbers"
22374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22387 msgid "Old Persian"
22390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22403 msgid "Cypriot Syllabary"
22406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22411 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22415 msgid "Musical Symbols"
22416 msgstr "Símbols musicals"
22418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22419 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22423 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22427 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22428 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
22430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22431 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22435 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22444 msgid "Variation Selectors Supplement"
22445 msgstr "Suplementari"
22447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22448 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22452 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22456 msgid "Character: "
22457 msgstr "Caràcter: "
22459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22460 msgid "Code Point: "
22463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22467 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22468 msgid "Insert Table"
22469 msgstr "Insereix taula"
22471 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22472 msgid "TeX Information"
22473 msgstr "Informació del TeX"
22475 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22476 msgid "No thesaurus available for this language!"
22479 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22482 msgstr "Mostra/amaga outline"
22484 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22488 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22491 msgstr "Desactivat"
22493 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22495 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22496 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
22498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22503 msgid "unknown version"
22504 msgstr "versió desconeguda"
22506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22507 msgid "Small-sized icons"
22508 msgstr "Icones petites"
22510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22511 msgid "Normal-sized icons"
22512 msgstr "Icones normals"
22514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22515 msgid "Big-sized icons"
22516 msgstr "Icones grans"
22518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
22521 msgstr "&Surt del LyX"
22523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
22524 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1082
22528 msgid "Welcome to LyX!"
22529 msgstr "Benvingut a LyX !"
22531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22533 msgid "Automatic save done."
22534 msgstr "Actualització automàtica"
22536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22538 msgid "Automatic save failed!"
22539 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
22541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
22542 msgid "Command not allowed without any document open"
22543 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
22545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
22547 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22548 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
22550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22551 msgid "Select template file"
22552 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
22554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
22555 msgid "Templates|#T#t"
22556 msgstr "Plantilles|#T#t"
22558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22559 msgid "Document not loaded."
22562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
22563 msgid "Select document to open"
22564 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
22566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
22567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
22568 msgid "Examples|#E#e"
22569 msgstr "Exemples|#E#e"
22571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22572 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22573 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22576 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22577 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22580 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22581 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
22584 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22585 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22588 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22589 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22590 msgid "Invalid filename"
22591 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
22593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22596 "The directory in the given path\n"
22601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
22603 msgid "Opening document %1$s..."
22604 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
22606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
22608 msgid "Document %1$s opened."
22611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
22613 msgid "Version control detected."
22614 msgstr "Control de versions"
22616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
22618 msgid "Could not open document %1$s"
22619 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
22621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22622 msgid "Couldn't import file"
22623 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
22625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
22627 msgid "No information for importing the format %1$s."
22628 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
22630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
22632 msgid "Select %1$s file to import"
22633 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
22635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
22638 "The document %1$s already exists.\n"
22640 "Do you want to overwrite that document?"
22642 "El document %1$s ja existeix.\n"
22644 "Voleu sobreescriure aquest document?"
22646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22647 msgid "Overwrite document?"
22648 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
22650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
22652 msgid "Importing %1$s..."
22653 msgstr "S'està important %1$s..."
22655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
22659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22660 msgid "file not imported!"
22661 msgstr "fitxer no importat!"
22663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
22666 msgstr "Inclou fitxer"
22668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
22669 msgid "Select LyX document to insert"
22670 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
22672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
22674 msgid "Absolute filename expected."
22675 msgstr "S'espera un valor."
22677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22678 msgid "Select file to insert"
22679 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
22681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
22683 msgid "All Files (*)"
22684 msgstr "Tots els fitxers "
22686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
22687 msgid "Choose a filename to save document as"
22688 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
22690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22692 msgstr "&Reanomena"
22694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
22697 "The document %1$s could not be saved.\n"
22699 "Do you want to rename the document and try again?"
22701 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
22703 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
22705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22706 msgid "Rename and save?"
22707 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
22709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22711 msgstr "To&rna a intentar-ho"
22713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22715 msgid "Close document"
22716 msgstr "Document nou"
22718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
22719 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
22725 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22727 "Do you want to save the document?"
22729 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22731 "Voleu desar el document?"
22733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
22735 msgid "Save new document?"
22736 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
22741 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22743 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22745 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22747 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
22749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
22750 msgid "Save changed document?"
22751 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
22757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22760 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22762 "Do you want to save the document?"
22764 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22766 "Voleu desar el document?"
22768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22773 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22775 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
22777 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
22779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
22781 msgid "Reload externally changed document?"
22782 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22785 msgid "Error when setting the locking property."
22788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
22790 msgid "Directory is not accessible."
22793 " no es pot llegir."
22795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
22797 msgid "Opening child document %1$s..."
22798 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
22800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22802 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22803 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22807 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22808 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
22810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22812 msgid "Successful export to format: %1$s"
22813 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22817 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22818 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22822 msgid "Exporting ..."
22823 msgstr "S'està important %1$s..."
22825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22827 msgid "Previewing ..."
22828 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
22830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22832 msgid "Document not loaded"
22833 msgstr "Possibles Formats de Document"
22835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22838 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22839 "version of the document %1$s?"
22841 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
22842 "salvada del document %1$s?"
22844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
22845 msgid "Revert to saved document?"
22846 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
22848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
22849 msgid "Saving all documents..."
22850 msgstr "S'estan desant tots els documents"
22852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
22853 msgid "All documents saved."
22854 msgstr "S'han desat tots els documents."
22856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3415
22858 msgid "%1$s unknown command!"
22859 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
22861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3522
22863 msgid "Please, preview the document first."
22864 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
22866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
22868 msgid "Couldn't proceed."
22869 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
22871 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:187
22872 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:230
22873 msgid "LaTeX Source"
22874 msgstr "Codi font LaTeX"
22876 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
22877 msgid "DocBook Source"
22878 msgstr "Font DocBoook"
22880 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:234
22881 msgid "Literate Source"
22884 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22886 msgid " (version control, locking)"
22887 msgstr "Control de versions"
22889 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22891 msgid " (version control)"
22892 msgstr "Control de versions"
22894 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22896 msgstr " (modificat)"
22898 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22899 msgid " (read only)"
22900 msgstr " (només lectura)"
22902 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22904 msgstr "Tanca el fitxer"
22906 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22908 msgstr "Amaga la pestanya"
22910 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22912 msgstr "Tanca la pestanya"
22914 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22915 msgid "Wrap Float Settings"
22918 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22920 msgid "Click to detach"
22921 msgstr "Feu clic per detach"
22923 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22925 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22928 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22929 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22932 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22934 msgstr " (desconegut)"
22936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
22940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763 src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22941 msgid "More Spelling Suggestions"
22944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782
22946 msgid "Add to personal dictionary|n"
22947 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784
22951 msgid "Ignore all|I"
22952 msgstr "I&gnora-ho tot"
22954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22956 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22957 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:830
22964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
22966 msgid "More Languages ...|M"
22967 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
22969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
22973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22975 msgid "<No Documents Open>"
22976 msgstr "No hi ha documents oberts!"
22978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
22979 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22983 msgid "View (Other Formats)|F"
22986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22988 msgid "Update (Other Formats)|p"
22989 msgstr "Actualitza la vista"
22991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
22993 msgid "View [%1$s]|V"
22994 msgstr "Visualitza|V"
22996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
22998 msgid "Update [%1$s]|U"
22999 msgstr "Actualitza|U"
23001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
23003 msgid "No Custom Insets Defined!"
23004 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
23006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210
23008 msgid "<No Document Open>"
23009 msgstr "No hi ha cap document obert!"
23011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
23012 msgid "Master Document"
23013 msgstr "Document mestre"
23015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
23016 msgid "Open Navigator..."
23019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
23020 msgid "Other Lists"
23021 msgstr "Altres llistes"
23023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1271
23025 msgid "<Empty Table of Contents>"
23026 msgstr "Taula de continguts"
23028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
23029 msgid "Other Toolbars"
23030 msgstr "Altres barres d'eines"
23032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1321
23033 msgid "No Branches Set for Document!"
23036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
23037 msgid "Index Entry|d"
23038 msgstr "Entrada de l'índex|d"
23040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
23042 msgid "Index: %1$s"
23043 msgstr "Comentari:"
23045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
23047 msgid "Index Entry (%1$s)"
23048 msgstr "Entrada d'índex|I"
23050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1448
23051 msgid "No Citation in Scope!"
23054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2029
23056 msgid "No Action Defined!"
23057 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
23059 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23061 msgid "Export %1$s"
23062 msgstr "Comentari:"
23064 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23066 msgid "Import %1$s"
23067 msgstr "S'està important %1$s..."
23069 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23071 msgid "Update %1$s"
23072 msgstr "&Actualitza"
23074 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23079 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23083 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23085 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23088 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
23089 "d'aquests caràcters:\n"
23091 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23092 msgid "Could not update TeX information"
23093 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
23095 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23097 msgid "The script `%1$s' failed."
23098 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
23100 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23102 msgstr "Tots els fitxers "
23104 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23105 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23106 msgid "Table of Contents"
23107 msgstr "Taula de continguts"
23109 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23110 msgid "List of Graphics"
23111 msgstr "Llista de gràfics"
23113 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23114 msgid "List of Equations"
23115 msgstr "Llista d'equacions"
23117 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23118 msgid "List of Footnotes"
23119 msgstr "Llista de notes al peu"
23121 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23122 msgid "List of Listings"
23123 msgstr "Llista de llistes"
23125 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23126 msgid "List of Indexes"
23127 msgstr "Llista d'índexs"
23129 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23130 msgid "List of Marginal notes"
23131 msgstr "Llista de notes al marge"
23133 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23134 msgid "List of Notes"
23135 msgstr "Llista de notes"
23137 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23138 msgid "List of Citations"
23139 msgstr "Llista de citacions"
23141 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23142 msgid "Labels and References"
23143 msgstr "Etiquetes i referències"
23145 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23146 msgid "List of Branches"
23147 msgstr "Llista de branques"
23149 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23151 msgid "List of Changes"
23152 msgstr "Llista de branques"
23154 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23155 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
23157 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23161 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23162 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
23163 msgid "Problematic filename for DVI"
23166 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23167 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23169 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23170 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23173 #: src/insets/Inset.cpp:88
23175 msgid "Bibliography Entry"
23176 msgstr "Bibliografia"
23178 #: src/insets/Inset.cpp:91
23181 msgstr "Codi TeX: "
23183 #: src/insets/Inset.cpp:94
23188 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23192 #: src/insets/Inset.cpp:111
23194 msgid "Horizontal Space"
23195 msgstr "Espai vertical...|V"
23197 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23198 msgid "Vertical Space"
23199 msgstr "Espai vertical"
23201 #: src/insets/Inset.cpp:115
23206 #: src/insets/Inset.cpp:158
23208 msgid "Horizontal Math Space"
23209 msgstr "Espai vertical...|V"
23211 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23212 msgid "Keys must be unique!"
23213 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
23215 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23218 "The key %1$s already exists,\n"
23219 "it will be changed to %2$s."
23221 "La clau %1$s ja existeix,\n"
23222 "es canviarà a %2$s."
23224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23227 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23228 "If you proceed, all of them will be opened."
23231 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23232 msgid "Open Databases?"
23233 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
23235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23240 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23241 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
23243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23245 msgstr "Bases de dades:"
23247 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23248 msgid "Style File:"
23249 msgstr "Fitxer d'estil:"
23251 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23255 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23256 msgid "included in TOC"
23259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23260 msgid "Export Warning!"
23261 msgstr "Avís d'exportació!"
23263 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23265 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23266 "BibTeX will be unable to find them."
23268 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
23269 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
23271 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23273 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23274 "BibTeX will be unable to find it."
23276 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
23277 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
23279 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23280 msgid "simple frame"
23281 msgstr "marc simple"
23283 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23285 msgstr "sense marc"
23287 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23288 msgid "simple frame, page breaks"
23289 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
23291 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23295 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23296 msgid "oval, thick"
23299 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23300 msgid "drop shadow"
23303 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23304 msgid "shaded background"
23305 msgstr "fons ombrejat"
23307 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23308 msgid "double frame"
23309 msgstr "marc doble"
23311 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23313 msgid "%1$s (%2$s)"
23314 msgstr "%1$s (%2$s)"
23316 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23318 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23319 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23321 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23326 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
23330 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23332 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23333 msgstr "%1$s, %2$s"
23335 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23339 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23340 msgid "Branch (child only): "
23343 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23345 msgid "Branch (undefined): "
23348 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23353 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23357 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23362 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23364 msgid "No bibliography defined!"
23365 msgstr "Entrada bibliogràfica"
23367 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23369 msgid "No citations selected!"
23370 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
23372 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23377 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23378 msgid "LaTeX Command: "
23379 msgstr "Ordre de LaTeX: "
23381 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23382 msgid "InsetCommand Error: "
23385 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23386 msgid "Incompatible command name."
23387 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
23389 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23390 msgid "InsetCommandParams Error: "
23393 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23394 msgid "InsetCommandParams: "
23397 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23398 msgid "Unknown parameter name: "
23399 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
23401 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23403 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23404 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23406 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23408 msgid "Uncodable characters"
23409 msgstr "caràcter especial"
23411 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23414 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23415 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23419 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23421 msgid "External template %1$s is not installed"
23422 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
23424 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
23428 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23430 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23431 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23433 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
23437 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
23439 msgstr "subflotant: "
23441 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
23442 msgid " (sideways)"
23445 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23446 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23447 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23449 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23451 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23454 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23456 msgid "List of %1$s"
23457 msgstr "Llista de %1$s"
23459 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23461 msgstr "nota al peu"
23463 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23466 "Could not copy the file\n"
23468 "into the temporary directory."
23470 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
23472 "al directori temporal."
23474 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23476 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23479 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23481 msgid "Graphics file: %1$s"
23482 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
23484 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23488 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23491 msgstr "Inclou fitxer"
23493 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23495 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23496 msgstr "%1$s, %2$s"
23498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23499 msgid "Verbatim Input"
23500 msgstr "Entrada textual"
23502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23503 msgid "Verbatim Input*"
23504 msgstr "Entrada textual*"
23506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23508 msgid "Include (excluded)"
23509 msgstr "Inclou fitxer"
23511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23512 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23513 msgid "Recursive input"
23514 msgstr "Entrada recursiva"
23516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23519 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23525 "Included file `%1$s'\n"
23526 "has textclass `%2$s'\n"
23527 "while parent file has textclass `%3$s'."
23530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23531 msgid "Different textclasses"
23534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23537 "Included file `%1$s'\n"
23538 "uses module `%2$s'\n"
23539 "which is not used in parent file."
23542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23543 msgid "Module not found"
23544 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
23546 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23547 msgid "Unsupported Inclusion"
23550 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23553 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23554 "Offending file:\n"
23558 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23560 msgid "Index sorting failed"
23561 msgstr "La conversió ha fallat"
23563 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23566 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23567 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23568 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23569 "explained in the User Guide."
23572 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23574 msgid "Index Entry"
23575 msgstr "Entrada d'índex|I"
23577 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23579 msgid "unknown type!"
23580 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23582 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23584 msgid "Unknown index type!"
23585 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23587 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23589 msgid "All indexes"
23590 msgstr "Tots els camps"
23592 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23597 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23599 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23600 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
23602 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23603 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23604 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23606 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23607 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23612 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23616 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23620 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23622 msgid "No version control"
23623 msgstr "Control de versions"
23625 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23627 msgid "%1$s unknown"
23628 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
23630 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23631 msgid "Label names must be unique!"
23634 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23637 "The label %1$s already exists,\n"
23638 "it will be changed to %2$s."
23641 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23642 msgid "DUPLICATE: "
23645 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23647 msgid "Horizontal line"
23648 msgstr "Línia horitzontal"
23650 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23651 msgid "no more lstline delimiters available"
23654 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23655 msgid "Running out of delimiters"
23658 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23660 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23661 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23662 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23663 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23664 "must investigate!"
23667 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23668 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23671 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23674 "The following characters in one of the program listings are\n"
23675 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23680 msgid "A value is expected."
23681 msgstr "S'espera un valor."
23683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23689 msgid "Unbalanced braces!"
23692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23693 msgid "Please specify true or false."
23694 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
23696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23697 msgid "Only true or false is allowed."
23698 msgstr "Només es permet verdader o fals."
23700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23701 msgid "Please specify an integer value."
23702 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
23704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23705 msgid "An integer is expected."
23706 msgstr "S'espera un enter."
23708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23709 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23713 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23718 msgid "Please specify one of %1$s."
23719 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
23721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23723 msgid "Try one of %1$s."
23724 msgstr "Proveu un de %1$s."
23726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23728 msgid "I guess you mean %1$s."
23731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23733 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23734 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
23736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23738 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23743 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23748 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23754 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23755 "right, bottom left and top left corner."
23758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23759 msgid "Enter something like \\color{white}"
23760 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
23762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23763 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23767 msgid "auto, last or a number"
23770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23772 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23773 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23774 "defining a listing inset)"
23777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23779 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23780 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23785 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23790 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23795 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23800 msgid "Parameter %1$s: "
23801 msgstr "Paràmetre %1$s: "
23803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23805 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23810 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23811 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
23813 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23815 msgstr "Pàgina nova"
23817 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23820 msgstr "Pàgina buida"
23822 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23824 msgid "Clear Double Page"
23825 msgstr "Pàgina doble buida"
23827 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23832 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23834 msgid "Nomenclature Symbol: "
23835 msgstr "Nomenclatura"
23837 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23839 msgid "Description: "
23840 msgstr "&Descripció:"
23842 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23845 msgstr "S'està donant format"
23847 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23851 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23856 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23860 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23864 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23869 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23873 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23877 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23881 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23885 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23889 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23893 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23897 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23898 msgid "Page Number"
23899 msgstr "Número de pàgina"
23901 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23905 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23906 msgid "Textual Page Number"
23909 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23913 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23915 msgid "Standard+Textual Page"
23916 msgstr "Número de pàgina"
23918 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23920 msgstr "Ref.+Text: "
23922 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23925 msgstr "S'està donant format"
23927 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23932 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23934 msgid "Reference to Name"
23935 msgstr "Referència"
23937 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23942 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23947 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23949 msgid "superscript"
23950 msgstr "Superíndex"
23952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23953 msgid "Protected Space"
23954 msgstr "Espai protegit"
23956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23962 msgid "Double Quad Space"
23965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23974 msgid "Protected Horizontal Fill"
23975 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
23977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23978 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23979 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
23981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23982 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23983 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
23985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23986 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23987 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
23989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23990 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23991 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
23993 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23995 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23996 msgstr "Emplenament horitzontal"
23998 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24000 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24001 msgstr "Emplenament horitzontal"
24003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24005 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24006 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
24008 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24010 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24011 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
24013 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24014 msgid "Unknown TOC type"
24015 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
24017 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4615
24018 msgid "Selection size should match clipboard content."
24021 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24025 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
24029 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24033 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24035 msgstr "S'està carregant..."
24037 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24038 msgid "Converting to loadable format..."
24039 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
24041 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24042 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24043 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
24045 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24046 msgid "Scaling etc..."
24047 msgstr "S'està escalant..."
24049 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24050 msgid "Ready to display"
24051 msgstr "Preparat per mostrar"
24053 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24054 msgid "No file found!"
24055 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
24057 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24058 msgid "Error converting to loadable format"
24059 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
24061 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24062 msgid "Error loading file into memory"
24063 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
24065 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24066 msgid "Error generating the pixmap"
24067 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
24069 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24071 msgstr "No hi ha imatge"
24073 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24074 msgid "Preview loading"
24075 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
24077 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24078 msgid "Preview ready"
24079 msgstr "La vista preliminar està llesta"
24081 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24082 msgid "Preview failed"
24083 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
24085 #: src/lengthcommon.cpp:37
24086 msgid "cc[[unit of measure]]"
24087 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
24089 #: src/lengthcommon.cpp:37
24093 #: src/lengthcommon.cpp:37
24097 #: src/lengthcommon.cpp:38
24101 #: src/lengthcommon.cpp:38
24102 msgid "mu[[unit of measure]]"
24103 msgstr "mu[[unitat de mesura]]"
24105 #: src/lengthcommon.cpp:38
24109 #: src/lengthcommon.cpp:39
24113 #: src/lengthcommon.cpp:39
24117 #: src/lengthcommon.cpp:39
24118 msgid "Text Width %"
24119 msgstr "Amplada de text %"
24121 #: src/lengthcommon.cpp:40
24122 msgid "Column Width %"
24123 msgstr "Amplada de columna %"
24125 #: src/lengthcommon.cpp:40
24126 msgid "Page Width %"
24127 msgstr "Amplada de pàgina %"
24129 #: src/lengthcommon.cpp:40
24130 msgid "Line Width %"
24131 msgstr "Amplada de línia %"
24133 #: src/lengthcommon.cpp:41
24134 msgid "Text Height %"
24135 msgstr "Alçada de text %"
24137 #: src/lengthcommon.cpp:41
24138 msgid "Page Height %"
24139 msgstr "Alçada de pàgina %"
24141 #: src/lyxfind.cpp:142
24142 msgid "Search error"
24143 msgstr "Error en la recerca"
24145 #: src/lyxfind.cpp:142
24146 msgid "Search string is empty"
24147 msgstr "La cadena a cercar és buida"
24149 #: src/lyxfind.cpp:369
24151 msgid "String found."
24152 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
24154 #: src/lyxfind.cpp:371
24155 msgid "String has been replaced."
24156 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
24158 #: src/lyxfind.cpp:374
24160 msgid "%1$d strings have been replaced."
24161 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
24163 #: src/lyxfind.cpp:1241
24165 msgid "Search text is empty!"
24166 msgstr "La cadena a cercar és buida"
24168 #: src/lyxfind.cpp:1255
24170 msgid "Invalid regular expression!"
24171 msgstr "E&xpressió regular"
24173 #: src/lyxfind.cpp:1260
24175 msgid "Match not found!"
24176 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
24178 #: src/lyxfind.cpp:1264
24180 msgid "Match found!"
24181 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
24183 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24185 msgid " Macro: %1$s: "
24186 msgstr "Paràmetre %1$s: "
24188 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
24189 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24191 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24192 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
24194 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24196 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24197 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
24199 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24201 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24202 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
24204 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24206 msgid "Cursor not in table"
24207 msgstr " (no instal·lada)"
24209 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24210 msgid "Only one row"
24211 msgstr "Només una fila"
24213 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24214 msgid "Only one column"
24215 msgstr "Només una columna"
24217 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24218 msgid "No hline to delete"
24219 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
24221 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24222 msgid "No vline to delete"
24223 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
24225 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24227 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24228 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
24230 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
24232 msgid "Bad math environment"
24233 msgstr "Entorn gather"
24235 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
24237 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24238 "Change the math formula type and try again."
24241 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24243 msgstr "No hi ha número"
24245 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24249 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
24251 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24252 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
24254 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
24256 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24257 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
24259 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
24261 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24262 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
24264 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24265 msgid "create new math text environment ($...$)"
24266 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
24268 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24269 msgid "entered math text mode (textrm)"
24272 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24274 msgid "Regular expression editor mode"
24275 msgstr "E&xpressió regular"
24277 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
24278 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24281 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
24282 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24285 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24286 msgid "Standard[[mathref]]"
24287 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
24289 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24293 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24294 msgid "FormatRef: "
24297 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24299 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24300 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
24302 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24306 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24310 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24312 msgstr "macro matemàtica"
24314 #: src/output.cpp:37
24317 "Could not open the specified document\n"
24320 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
24323 #: src/output_plaintext.cpp:136
24327 #: src/output_plaintext.cpp:148
24328 msgid "References: "
24329 msgstr "Referències: "
24331 #: src/support/debug.cpp:40
24333 msgid "No debugging messages"
24334 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
24336 #: src/support/debug.cpp:41
24337 msgid "General information"
24338 msgstr "Informació general"
24340 #: src/support/debug.cpp:42
24341 msgid "Program initialisation"
24342 msgstr "Inicialització del programa"
24344 #: src/support/debug.cpp:43
24345 msgid "Keyboard events handling"
24346 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
24348 #: src/support/debug.cpp:44
24349 msgid "GUI handling"
24350 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
24352 #: src/support/debug.cpp:45
24353 msgid "Lyxlex grammar parser"
24356 #: src/support/debug.cpp:46
24357 msgid "Configuration files reading"
24358 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
24360 #: src/support/debug.cpp:47
24361 msgid "Custom keyboard definition"
24362 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
24364 #: src/support/debug.cpp:48
24365 msgid "LaTeX generation/execution"
24366 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
24368 #: src/support/debug.cpp:49
24369 msgid "Math editor"
24370 msgstr "Editor matemàtic"
24372 #: src/support/debug.cpp:50
24373 msgid "Font handling"
24374 msgstr "Gestió de la lletra"
24376 #: src/support/debug.cpp:51
24377 msgid "Textclass files reading"
24378 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
24380 #: src/support/debug.cpp:52
24381 msgid "Version control"
24382 msgstr "Control de versions"
24384 #: src/support/debug.cpp:53
24385 msgid "External control interface"
24386 msgstr "Interfície de control externa"
24388 #: src/support/debug.cpp:54
24389 msgid "Undo/Redo mechanism"
24392 #: src/support/debug.cpp:55
24393 msgid "User commands"
24394 msgstr "Ordres d'usuari"
24396 #: src/support/debug.cpp:56
24398 msgid "The LyX Lexer"
24399 msgstr "El LyX Lexxer"
24401 #: src/support/debug.cpp:57
24402 msgid "Dependency information"
24403 msgstr "Informació de dependències"
24405 #: src/support/debug.cpp:58
24408 msgstr "LyX: Insereix matriu"
24410 #: src/support/debug.cpp:59
24411 msgid "Files used by LyX"
24412 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
24414 #: src/support/debug.cpp:60
24415 msgid "Workarea events"
24416 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
24418 #: src/support/debug.cpp:61
24419 msgid "Insettext/tabular messages"
24422 #: src/support/debug.cpp:62
24423 msgid "Graphics conversion and loading"
24424 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
24426 #: src/support/debug.cpp:63
24427 msgid "Change tracking"
24428 msgstr "Gestió de canvis"
24430 #: src/support/debug.cpp:64
24432 msgid "External template/inset messages"
24433 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
24435 #: src/support/debug.cpp:65
24436 msgid "RowPainter profiling"
24439 #: src/support/debug.cpp:66
24440 msgid "Scrolling debugging"
24443 #: src/support/debug.cpp:67
24444 msgid "Math macros"
24445 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
24447 #: src/support/debug.cpp:68
24451 #: src/support/debug.cpp:69
24453 msgid "Locale/Internationalisation"
24454 msgstr "Locale/Internationalització"
24456 #: src/support/debug.cpp:70
24457 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24460 #: src/support/debug.cpp:71
24462 msgid "Find and replace mechanism"
24463 msgstr "Cerca i substitueix"
24465 #: src/support/debug.cpp:72
24466 msgid "Developers' general debug messages"
24467 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
24469 #: src/support/debug.cpp:73
24470 msgid "All debugging messages"
24471 msgstr "Tots el missatges de depuració"
24473 #: src/support/debug.cpp:152
24475 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24476 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
24478 #: src/support/os_win32.cpp:444
24479 msgid "System file not found"
24480 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
24482 #: src/support/os_win32.cpp:445
24484 "Unable to load shfolder.dll\n"
24487 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
24488 " Si us plau, instal·leu-la"
24490 #: src/support/os_win32.cpp:450
24491 msgid "System function not found"
24492 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
24494 #: src/support/os_win32.cpp:451
24496 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24497 "Don't know how to proceed. Sorry."
24499 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
24500 "Es desconeix com procedir."
24502 #: src/support/userinfo.cpp:45
24503 msgid "Unknown user"
24504 msgstr "Usuari desconegut"
24506 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24510 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24511 #~ msgstr "Espai &vertical"
24514 #~ msgstr "comentari"
24517 #~ msgid "Open Target...|O"
24518 #~ msgstr "Obre...|O"
24521 #~ msgid "&Use Defaults"
24522 #~ msgstr "Predeterminada"
24524 #~ msgid "LyX binary not found"
24525 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
24527 #~ msgid "File not found"
24528 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
24532 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24533 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24535 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24536 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
24539 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24540 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24542 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24543 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
24546 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24547 #~ "%2$s is not a directory."
24549 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24550 #~ "%2$s no és un directori."
24552 #~ msgid "Directory not found"
24553 #~ msgstr "No s'ha trobat el directori"
24555 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24556 #~ msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
24559 #~ msgid "&Use babel"
24560 #~ msgstr "Usa el paquet b&abel"
24563 #~ msgstr "&Global"
24566 #~ msgid "institutemark"
24567 #~ msgstr "Institut"
24570 #~ msgid "Flex:Institute"
24571 #~ msgstr "Institut"
24574 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24575 #~ msgstr "Correu-e"
24578 #~ msgid "tablenotemark"
24587 #~ msgstr "Epígraf"
24594 #~ msgid "Chemistry"
24602 #~ msgid "InstituteMark"
24603 #~ msgstr "Institut"
24606 #~ msgid "Flex:Alert"
24610 #~ msgid "Flex:Structure"
24611 #~ msgstr "Estructura"
24614 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24615 #~ msgstr "Article"
24618 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24619 #~ msgstr "Presentació"
24622 #~ msgid "Thanks Reference"
24623 #~ msgstr "Referència"
24626 #~ msgid "Internet Address Reference"
24627 #~ msgstr "Insereix referència creuada"
24630 #~ msgid "Name (First Name)"
24634 #~ msgid "Name (Surname)"
24635 #~ msgstr "Cognoms"
24638 #~ msgid "Titlenotemark"
24639 #~ msgstr "nota al peu"
24642 #~ msgid "Authormark"
24643 #~ msgstr "Autor-any"
24646 #~ msgid "CorAuthormark"
24647 #~ msgstr "QuatreAutors"
24650 #~ msgid "Lowercase"
24651 #~ msgstr "overset"
24655 #~ msgstr "&Insereix"
24658 #~ msgid "Sidenote"
24662 #~ msgid "Marginnote"
24663 #~ msgstr "Nota al marge|M"
24667 #~ msgstr "Majúscules petites"
24670 #~ msgid "SmallCaps"
24671 #~ msgstr "Majúscules petites"
24674 #~ msgid "Flex:Firstname"
24678 #~ msgid "Flex:Fname"
24679 #~ msgstr "Nom de fitxer"
24682 #~ msgid "Flex:Surname"
24683 #~ msgstr "Cognoms"
24686 #~ msgid "Flex:Filename"
24687 #~ msgstr "Nom de fitxer"
24690 #~ msgid "Flex:Literal"
24691 #~ msgstr "En sèrie"
24694 #~ msgid "Flex:Emph"
24695 #~ msgstr "&Posició:"
24698 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24702 #~ msgid "Flex:Volume"
24703 #~ msgstr "Columna"
24706 #~ msgid "Flex:Day"
24707 #~ msgstr "Suplementari"
24710 #~ msgid "Flex:Month"
24711 #~ msgstr "Matemàtiques"
24714 #~ msgid "Flex:Year"
24715 #~ msgstr "Suplementari"
24718 #~ msgid "Flex:ISSN"
24719 #~ msgstr "&Posició:"
24722 #~ msgid "Flex:CODEN"
24726 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24730 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24734 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24738 #~ msgid "Flex:Code"
24739 #~ msgstr "&Posició:"
24742 #~ msgid "Flex:Dscr"
24743 #~ msgstr "Agraïments"
24746 #~ msgid "Flex:Keyword"
24747 #~ msgstr "Paraula clau"
24750 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24754 #~ msgid "Flex:Orgname"
24755 #~ msgstr "Cognoms"
24758 #~ msgid "Flex:Street"
24762 #~ msgid "Flex:City"
24763 #~ msgstr "&Posició:"
24766 #~ msgid "Flex:State"
24770 #~ msgid "Flex:Postcode"
24771 #~ msgstr "Enganxa"
24774 #~ msgid "Flex:Country"
24775 #~ msgstr "Entrada"
24778 #~ msgid "Flex:Directory"
24779 #~ msgstr "Directoris"
24782 #~ msgid "Flex:Email"
24783 #~ msgstr "Corre electrònic"
24786 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24790 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24795 #~ msgstr "F&itxer"
24800 #~ msgid "Note:Comment"
24801 #~ msgstr "Nota:Comentari"
24803 #~ msgid "Note:Note"
24804 #~ msgstr "Nota:Nota"
24807 #~ msgid "Box:Shaded"
24808 #~ msgstr "Ombrejat"
24815 #~ msgid "Argument"
24816 #~ msgstr "Aliniament"
24819 #~ msgid "Info:menu"
24823 #~ msgid "Info:shortcut"
24824 #~ msgstr "&Drecera:"
24827 #~ msgid "Info:shortcuts"
24828 #~ msgstr "&Drecera:"
24831 #~ msgid "Braillebox"
24832 #~ msgstr "Braille"
24835 #~ msgid "Flex:Endnote"
24839 #~ msgid "Flex:Initial"
24840 #~ msgstr "Cursiva"
24843 #~ msgid "Flex:Expression"
24844 #~ msgstr "CharStyle:Expressió"
24847 #~ msgid "Flex:Concepts"
24848 #~ msgstr "CharStyle:Conceptes"
24851 #~ msgid "Flex:Meaning"
24852 #~ msgstr "CharStyle:Significat"
24855 #~ msgid "Flex:Noun"
24856 #~ msgstr "Petites Majúscules"
24859 #~ msgid "Flex:Strong"
24860 #~ msgstr "CharStyle:Fort"
24863 #~ msgid "Noweb literate programming"
24864 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
24867 #~ msgid "Sweave Options"
24868 #~ msgstr "&Opcions del LaTeX:"
24871 #~ msgid "S/R expression"
24872 #~ msgstr "E&xpressió regular"
24875 #~ msgstr "Noruec (Norsk)"
24879 #~ msgstr "Noruec (Nynorsk)"
24882 #~ msgid "master document[[scope]]"
24883 #~ msgstr "Document mestre"
24886 #~ msgid "Keywordsr"
24887 #~ msgstr "Paraules clau"
24890 #~ msgid "Current paragraph"
24891 #~ msgstr "&Sagna el paràgraf"
24894 #~ msgid "Current ¶graph"
24895 #~ msgstr "&Sagna el paràgraf"
24898 #~ msgid "A&vailable indices:"
24899 #~ msgstr "Branques &disponibles:"
24903 #~ msgstr "Am&plada:"
24910 #~ msgid "All indices"
24911 #~ msgstr "Tots els camps"
24915 #~ msgstr "&D'acord"
24918 #~ msgid "Cust&om:"
24919 #~ msgstr "Personalitzat"
24923 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24924 #~ "lyx2lyx script."
24926 #~ "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
24930 #~ "The specified document\n"
24932 #~ "could not be read."
24934 #~ "El document especficiat\n"
24936 #~ "no s'ha pogut llegir."
24938 #~ msgid "Could not read document"
24939 #~ msgstr "No es pot llegir el document"
24942 #~ msgid "&Keep it"
24943 #~ msgstr "&Conserva'ls coincidents"
24946 #~ msgid "Cannot view URL"
24947 #~ msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
24950 #~ msgid "Hyperlink"
24951 #~ msgstr "Hiperenllaç &generat"
24954 #~ msgstr "Etiqueta"
24957 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24958 #~ msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
24961 #~ msgid "Invisible"
24962 #~ msgstr "TextInvisible"
24966 #~ msgstr "&Alçada:"
24968 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24969 #~ msgstr "CharStyle:Institut"
24971 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24972 #~ msgstr "CharStyle:Correu-e"
24974 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24975 #~ msgstr "CharStyle:Alerta"
24977 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24978 #~ msgstr "CharStyle:Estructura"
24981 #~ msgid "Element:Firstname"
24985 #~ msgid "Element:Filename"
24986 #~ msgstr "Nom de fitxer"
24989 #~ msgid "Element:SS-Title"
24993 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24997 #~ msgid "Element:Postcode"
24998 #~ msgstr "Enganxa"
25001 #~ msgid "Element:Directory"
25002 #~ msgstr "Directoris"
25005 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25009 #~ msgid "CharStyle"
25013 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25014 #~ msgstr "CharStyle:Institut"
25016 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25017 #~ msgstr "CharStyle:Nom"
25020 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25021 #~ msgstr "CharStyle:Èmfasi"
25023 #~ msgid "CharStyle:Code"
25024 #~ msgstr "CharStyle:Codi"
25027 #~ msgid "FrmtRef: "
25031 #~ msgid "Middle|d"
25034 #~ msgid "top/bottom line"
25035 #~ msgstr "línia superior/inferior"
25038 #~ msgid "Decimal point:"
25039 #~ msgstr "Im&pressora predeterminada:"
25041 #~ msgid "Screen &DPI:"
25042 #~ msgstr "&PPP de pantalla:"
25045 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25046 #~ msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
25052 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25053 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
25056 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25057 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
25060 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25061 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
25063 #~ msgid "TheoremTemplate"
25064 #~ msgstr "PlantillaTeorema"
25066 #~ msgid "Theorem #:"
25067 #~ msgstr "Teorema núm.:"
25069 #~ msgid "Lemma #:"
25070 #~ msgstr "Lema núm.:"
25072 #~ msgid "Corollary #:"
25073 #~ msgstr "Corol·lari núm.:"
25075 #~ msgid "Proposition #:"
25076 #~ msgstr "Proposició núm.:"
25078 #~ msgid "Conjecture #:"
25079 #~ msgstr "Conjectura núm.:"
25081 #~ msgid "Criterion #:"
25082 #~ msgstr "Criteri núm.:"
25085 #~ msgstr "Fet núm.:"
25087 #~ msgid "Axiom #:"
25088 #~ msgstr "Axioma núm.:"
25090 #~ msgid "Definition #:"
25091 #~ msgstr "Definició núm.:"
25093 #~ msgid "Example #:"
25094 #~ msgstr "Exemple núm.:"
25096 #~ msgid "Condition #:"
25097 #~ msgstr "Condició núm.:"
25099 #~ msgid "Problem #:"
25100 #~ msgstr "Problema núm.:"
25102 #~ msgid "Exercise #:"
25103 #~ msgstr "Exercici núm.:"
25105 #~ msgid "Remark #:"
25106 #~ msgstr "Comentari núm.:"
25108 #~ msgid "Claim #:"
25109 #~ msgstr "Afirmació #:"
25112 #~ msgstr "Nota núm.:"
25114 #~ msgid "Notation #:"
25115 #~ msgstr "Notació núm.:"
25118 #~ msgstr "Cas núm.:"
25120 #~ msgid "Footernote"
25121 #~ msgstr "Nota al peu de pàg."
25124 #~ msgid "Overwrite all files?"
25125 #~ msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
25128 #~ msgid "Continue &asking"
25129 #~ msgstr "&Interliniat:"
25131 #~ msgid "Thin space"
25132 #~ msgstr "Espai petit\t\\,"
25135 #~ msgid "Medium space"
25136 #~ msgstr "Espai mitjà\t\\:"
25139 #~ msgid "Thick space"
25140 #~ msgstr "Espai ample\t\\;"
25142 #~ msgid "Negative thin space"
25143 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
25146 #~ msgid "Negative medium space"
25147 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
25150 #~ msgid "Negative thick space"
25151 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
25153 #~ msgid "Inter-word space"
25154 #~ msgstr "Espai entre paraules"
25156 #~ msgid "Date format"
25157 #~ msgstr "Format de data"
25159 #~ msgid "QQuad Space"
25160 #~ msgstr "Doble quadratí"
25163 #~ msgid "Preview\t"
25164 #~ msgstr "Vista preliminar LyX"
25167 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25168 #~ msgstr "Torna a l'última versió|L"
25172 #~ msgstr "&Opcions:"
25175 #~ msgid "Find LyX Text"
25176 #~ msgstr "Cerca el següent"
25179 #~ msgid "&Replace with..."
25180 #~ msgstr "Substitueix amb"
25187 #~ msgid "Pre&vious"
25188 #~ msgstr "Canvi &següent"
25191 #~ msgid "&Keep case"
25192 #~ msgstr "&Conserva'ls coincidents"
25195 #~ msgid "&Find..."
25196 #~ msgstr "&Cerca:"
25199 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25200 #~ msgstr "E&xpressió regular"
25207 #~ msgid "&Previous"
25208 #~ msgstr "Canvi &següent"
25211 #~ msgid "&Advanced"
25212 #~ msgstr "A&vançat"
25214 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25215 #~ msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
25218 #~ msgid "Any &word"
25219 #~ msgstr "Una paraula"
25223 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25225 #~ msgstr "La drecera ja està definida"
25231 #~ msgstr "&Cerca:"
25233 #~ msgid "The Enter key works, too"
25234 #~ msgstr "La tecla Retorn també funciona"
25236 #~ msgid "The delete key works, too"
25237 #~ msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
25240 #~ msgstr "&Suprimeix"
25242 #~ msgid "&Default language:"
25243 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
25245 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25246 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
25248 #~ msgid "&BibTeX command:"
25249 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
25252 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25253 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
25256 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25257 #~ msgstr "Ordre índex:"
25259 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25261 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
25263 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25265 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
25268 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25269 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
25271 #~ msgid "Use input encod&ing"
25272 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
25274 #~ msgid "Jump to the label"
25275 #~ msgstr "Vés a l'etiqueta"
25277 #~ msgid "Merge cells"
25278 #~ msgstr "Uneix cel·les"
25280 #~ msgid "Listing settings"
25281 #~ msgstr "Paràmetres de llistats"
25283 #~ msgid "LangHeader"
25284 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
25286 #~ msgid "Language Header:"
25287 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
25289 #~ msgid "Language:"
25290 #~ msgstr "Idioma:"
25292 #~ msgid "LastLanguage"
25293 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
25295 #~ msgid "Last Language:"
25296 #~ msgstr "Última llengua:"
25301 #~ msgid "End of CV"
25302 #~ msgstr "Final del CV"
25307 #~ msgid "Computer"
25308 #~ msgstr "Ordinador"
25310 #~ msgid "Computer:"
25311 #~ msgstr "Ordinador:"
25313 #~ msgid "EmptySection"
25314 #~ msgstr "SeccióBuida"
25316 #~ msgid "Empty Section"
25317 #~ msgstr "Secció Buida"
25319 #~ msgid "CloseSection"
25320 #~ msgstr "TancaSecció"
25322 #~ msgid "Close Section"
25323 #~ msgstr "Tanca la secció"
25326 #~ msgid "Insert|n"
25327 #~ msgstr "Insereix|I"
25329 #~ msgid "View DVI"
25330 #~ msgstr "Mostra el DVI"
25332 #~ msgid "Update DVI"
25333 #~ msgstr "Actualitza DVI"
25335 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25336 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
25338 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25339 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
25341 #~ msgid "View PostScript"
25342 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
25344 #~ msgid "Update PostScript"
25345 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
25348 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25349 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
25352 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25353 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
25356 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25357 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
25360 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25361 #~ "You may not have the right languages installed."
25363 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
25364 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
25367 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25368 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25370 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
25371 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
25375 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25377 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
25381 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25382 #~ msgstr "Argument manquant"
25385 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25386 #~ msgstr "Bibliografia"
25389 #~ msgid "Branch Settings"
25390 #~ msgstr "Paràmetres &principals"
25393 #~ msgstr "Longitud"
25396 #~ msgid "TeX Code Settings"
25397 #~ msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
25400 #~ msgid "Float Settings"
25401 #~ msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
25404 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25405 #~ msgstr "Espai vertical"
25407 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25408 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
25413 #~ msgid "pspell (library)"
25414 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
25416 #~ msgid "aspell (library)"
25417 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
25422 #~ msgid "*.ispell"
25423 #~ msgstr "*.ispell"
25425 #~ msgid "Spellchecker error"
25426 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
25429 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25430 #~ "Maybe it has been killed."
25432 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
25433 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
25435 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25436 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
25438 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25439 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
25441 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25442 #~ msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
25444 #~ msgid "No Table of contents"
25445 #~ msgstr "No hi ha taula de continguts"
25448 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25449 #~ msgstr "caràcter especial"
25451 #~ msgid "Opened table"
25452 #~ msgstr "Taula oberta"
25455 #~ msgid "Absender:"
25456 #~ msgstr "Capçalera:"
25459 #~ msgid "Vorwahl:"
25460 #~ msgstr "Normal:"
25462 #~ msgid "Telefon:"
25463 #~ msgstr "Telèfon:"
25466 #~ msgid "Verteiler:"
25467 #~ msgstr "Espais verticals"
25472 #~ msgid "RetourAdresse:"
25473 #~ msgstr "AdreçaRemitent:"
25478 #~ msgid "Adresse:"
25479 #~ msgstr "Adreça:"
25485 #~ msgid "No file open!"
25486 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
25489 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25490 #~ msgstr "Verifica els canvis...|I"
25493 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25494 #~ msgstr "Verifica per editar|O"
25497 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25498 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
25501 #~ msgid "Toggle Label|L"
25502 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
25504 #~ msgid "B&rowse..."
25505 #~ msgstr "Navega..."
25507 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25508 #~ msgstr "Nombre de còpies"
25510 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25511 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
25518 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25519 #~ "assign the existing one."
25520 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
25522 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25523 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
25525 #~ msgid "&Postscript driver:"
25526 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
25529 #~ msgid "Append Parameter"
25530 #~ msgstr "Més paràmetres"
25533 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25534 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
25537 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25538 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
25541 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25542 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
25550 #~ msgid "algorithm"
25551 #~ msgstr "algorisme"
25558 #~ msgid "keywords"
25559 #~ msgstr "Paraules clau"
25561 #~ msgid "Table of Contents|a"
25562 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
25567 #~ msgid "LinuxDoc"
25568 #~ msgstr "LinuxDoc"
25570 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25571 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25573 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25575 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
25577 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25578 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
25583 #~ msgid "American"
25584 #~ msgstr "Anglès americà"
25586 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25587 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
25589 #~ msgid "Austrian"
25590 #~ msgstr "Austríac"
25593 #~ msgstr "Anglès britànic"
25596 #~ msgid "Canadian"
25597 #~ msgstr "Anglès canadenc"
25600 #~ msgid "Reference\t"
25601 #~ msgstr "Referència"
25604 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25605 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
25607 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25608 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
25611 #~ msgid "LaTeX default"
25612 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
25614 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25615 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
25618 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25619 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"