1 # Traducció de LyX en Català
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
5 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
6 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
7 # en succesives passades.
9 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
13 "Project-Id-Version: LyX 1.0.0pre2\n"
14 "POT-Creation-Date: 2000-01-19 23:57+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:57+01:00\n"
16 "Last-Translator: Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>\n"
17 "Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 #: src/buffer.C:221 src/buffer.C:231 src/buffer.C:3561 src/bufferlist.C:516
24 #: src/bufferlist.C:546 src/lyx_cb.C:467 src/lyx_cb.C:812 src/lyx_cb.C:845
25 #: src/lyx_sendfax_main.C:262 src/menus.C:1665
30 msgid "Specified file is unreadable: "
35 msgid "Cannot open specified file: "
36 msgstr "Impossible obrir el fitxer especificat"
38 #. if the textclass wasn't loaded properly
39 #. we need to either substitute another
40 #. or stop loading the file.
41 #. I can substitute but I don't see how I can
42 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
44 msgid "Textclass Loading Error!"
45 msgstr "Error en la càrrega de la classe de document"
48 msgid "Can't load textclass "
49 msgstr "Impossible de carregar la classe de document"
52 msgid "-- substituting default"
53 msgstr "-- valor per defecte substituit "
56 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
61 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
62 msgstr "Avís: Cal el format de lyx %.2f i s'ha trobat el %.2f\n"
66 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
67 msgstr "ERROR: Cal el format de lyx %.2f i s'ha trobat el %.2f\n"
74 msgid "Reading of document is not complete"
75 msgstr "Lectura incompleta del document"
78 msgid "Maybe the document is truncated"
79 msgstr "Potser el document està truncat"
81 #. "\\lyxformat" not found
82 #: src/buffer.C:1151 src/buffer.C:1158 src/buffer.C:1161
87 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
89 "S'ha trobat un format de fitxers LyX antic. Cal que utilitzeu LyX 0.10.7"
92 msgid "Not a LyX file!"
93 msgstr "No és un fitxer LyX"
96 msgid "Unable to read file!"
97 msgstr "Impossible llegir el fitxer"
99 #: src/buffer.C:1177 src/buffer.C:1180
100 msgid "Error! Document is read-only: "
101 msgstr "Error! Document de només lectura"
103 #: src/buffer.C:1190 src/buffer.C:1193
104 msgid "Error! Cannot write file: "
105 msgstr "Error! Impossible escriure el fitxer: "
107 #: src/buffer.C:1201 src/buffer.C:1204
109 msgid "Error! Cannot open file: "
110 msgstr "Error! Impossible escriure el fitxer: "
113 msgid "Error: Cannot write file:"
114 msgstr "Error! Impossible escriure el fitxer"
117 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
118 msgstr "Error! Impossible obrir el fitxer temporal"
122 msgid "Error: Cannot open file: "
123 msgstr "Error! Impossible escriure el fitxer"
125 #: src/buffer.C:2133 src/buffer.C:2719 src/buffer.C:3480 src/buffer.C:3502
126 #: src/paragraph.C:3588
130 #: src/buffer.C:2133 src/buffer.C:2719
131 msgid "Cannot write file"
132 msgstr "Impossible escriure el fitxer"
134 #: src/buffer.C:2205 src/buffer.C:2798
135 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
136 msgstr "Error : Profunditat errònia per la comanda LatexType\n"
138 #. path to LaTeX file
140 msgid "Running LaTeX..."
141 msgstr "Executant LaTeX..."
144 msgid "LaTeX did not work!"
145 msgstr "LaTeX no ha funcionat!"
147 #: src/buffer.C:3178 src/buffer.C:3249 src/buffer.C:3320
148 msgid "Missing log file:"
149 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre:"
151 #. no errors or any other things to think about so:
152 #: src/buffer.C:3180 src/buffer.C:3189 src/buffer.C:3251 src/buffer.C:3260
153 #: src/buffer.C:3322 src/buffer.C:3330 src/combox.C:465
157 #. path to Literate file
159 msgid "Running Literate..."
160 msgstr "Executant LaTeX..."
163 msgid "Literate command did not work!"
164 msgstr "LaTeX no ha funcionat!"
166 #. path to Literate file
168 msgid "Building Program..."
169 msgstr "Construint programa..."
172 msgid "Build did not work!"
173 msgstr "LaTeX no ha funcionat!"
175 #. path to LaTeX file
177 msgid "Running chktex..."
178 msgstr "Executant chktex..."
181 msgid "chktex did not work!"
182 msgstr "chktex no ha funcionat!"
185 msgid "Could not run with file:"
186 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
188 #: src/buffer.C:3481 src/buffer.C:3503 src/paragraph.C:3589
189 msgid "Cannot open temporary file:"
190 msgstr "Impossible obrir el fitxer temporal"
193 msgid "Error! Can't open temporary file:"
194 msgstr "Error! Impossible obrir el fitxer temporal"
197 msgid "Error executing *roff command on table"
198 msgstr "Error executant *roff en la taula"
200 #: src/buffer.C:3730 src/lyx_cb.C:3196 src/text.C:1890
201 msgid "Impossible Operation!"
202 msgstr "Operació Impossible"
205 msgid "Cannot insert table/list in table."
206 msgstr "Impossible inserir una taula o una llista dins d'una taula"
208 #: src/buffer.C:3732 src/lyx_cb.C:3198 src/text.C:1892 src/text.C:3948
209 #: src/text.C:3956 src/text.C:3971 src/text.C:3988 src/text2.C:2165
214 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:259 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:123
216 msgid "Changes in document:"
217 msgstr "Canvis al document:"
219 #: src/bufferlist.C:106 src/bufferlist.C:261
220 msgid "Save document?"
221 msgstr "Vols salvar el document?"
223 #: src/bufferlist.C:123
224 msgid "Some documents were not saved:"
225 msgstr "Alguns documents no s'han salvat"
227 #: src/bufferlist.C:124
229 msgstr "Realment vols sortir?"
231 #: src/bufferlist.C:139
232 msgid "Saving document"
233 msgstr "Salvant el document"
235 #: src/bufferlist.C:205
236 msgid "Document saved as"
237 msgstr "Document salvat com a"
239 #: src/bufferlist.C:216
240 msgid "Could not delete auto-save file!"
241 msgstr "Impossible esborrar el fitxer de auto-salvat!"
243 #: src/bufferlist.C:226
245 msgstr "No s'ha salvat!"
247 #: src/bufferlist.C:360
248 msgid "lyx: Attempting to save document "
249 msgstr "lyx: Intentant salvar el document"
251 #: src/bufferlist.C:363
255 #: src/bufferlist.C:389
256 msgid " Save seems successful. Phew."
257 msgstr "Sembla que s'ha salvat exitosament, Bufa!"
259 #: src/bufferlist.C:393
260 msgid " Save failed! Trying..."
261 msgstr " No s'ha salvat! Intentant..."
263 #: src/bufferlist.C:396
264 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
265 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
267 #: src/bufferlist.C:425
268 msgid "An emergency save of this document exists!"
269 msgstr "Existeix una còpia de seguretat del document !"
271 #: src/bufferlist.C:427
272 msgid "Try to load that instead?"
273 msgstr "Intentar-lo carregar ?"
275 #: src/bufferlist.C:449
276 msgid "Autosave file is newer."
277 msgstr "El fitxer de auto-salvat és més nou."
279 #: src/bufferlist.C:451
280 msgid "Load that one instead?"
281 msgstr "Carregar-lo ?"
283 #: src/bufferlist.C:516
284 msgid "Unable to open template"
285 msgstr "Impossible obrir el model"
287 #: src/bufferlist.C:547
288 msgid "Could not convert file"
289 msgstr "Impossible convertir el fitxer"
291 #: src/bufferlist.C:560 src/lyxfunc.C:2477 src/lyxfunc.C:2616
292 #: src/lyxfunc.C:2695
293 msgid "Document is already open:"
294 msgstr "El document ja és obert :"
296 #: src/bufferlist.C:562
297 msgid "Do you want to reload that document?"
298 msgstr "Voleu recarregar aquest document?"
300 #: src/bufferlist.C:579
304 #: src/bufferlist.C:580
305 msgid "' is read-only."
306 msgstr "' és de només lectura."
308 #. Ask if the file should be checked out for
309 #. viewing/editing, if so: load it.
310 #: src/bufferlist.C:594
312 msgid "Do you want to retrive file under version control?"
313 msgstr "Voleu obrir el document?"
315 #: src/bufferlist.C:602
316 msgid "Cannot open specified file:"
317 msgstr "Impossible obrir el fitxer especificat"
319 #: src/bufferlist.C:604
320 msgid "Create new document with this name?"
321 msgstr "Crear un document nom amb aquest nom?"
323 #: src/BufferView.C:409
324 msgid "Formatting document..."
325 msgstr "Donant format al document..."
327 #: src/BufferView.C:493 src/BufferView.C:497
328 msgid "No more errors"
329 msgstr "No hi ha més errors"
331 #: src/bullet_forms.C:45
335 #: src/bullet_forms.C:50 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
336 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
337 #: src/insets/insetbib.C:89 src/insets/insetbib.C:117
338 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56
339 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
340 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
341 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
342 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
346 #: src/bullet_forms.C:53 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
347 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
348 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
349 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
350 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
351 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
356 #: src/bullet_forms.C:56 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
357 #: src/insets/insetbib.C:92 src/insets/insetbib.C:93 src/insets/insetbib.C:120
358 #: src/insets/insetbib.C:121 src/insets/insetinclude.C:50
359 #: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60
360 #: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64
361 #: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419
362 #: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103
363 #: src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_gui_misc.C:399
364 #: src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:102
365 #: src/mathed/math_forms.C:132 src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
366 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
370 #: src/bullet_forms.C:59
374 #: src/bullet_forms.C:67
378 #: src/bullet_forms.C:71
382 #: src/bullet_forms.C:74
386 #: src/bullet_forms.C:77
390 #: src/bullet_forms.C:82
392 msgstr "Profunditat de les marques d'enumeració"
394 #: src/bullet_forms.C:87
398 #: src/bullet_forms.C:92
402 #: src/bullet_forms.C:96
406 #: src/bullet_forms.C:100
410 #: src/bullet_forms.C:104
414 #: src/bullet_forms.C:108
418 #: src/bullet_forms_cb.C:30
419 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
420 msgstr "Ho sento, la vostra llibreria XPM és massa vella."
422 #: src/bullet_forms_cb.C:31
423 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
424 msgstr "Cal la llibreria XPM versió xpm-4.7 (coneguda per 3.4g) o posterior."
426 #: src/bullet_forms_cb.C:32
427 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
428 msgstr "Intenteu executar lyx en mode monocrom (lyx -Mono)."
430 #: src/bullet_forms_cb.C:37
432 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
436 #: src/bullet_forms_cb.C:52
437 msgid "Itemize Bullet Selection"
438 msgstr "Seleccionar les marques d'enumeració"
441 msgid "ChkTeX warning id #"
442 msgstr "Avís de ChkTeX número "
445 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
446 msgstr "ERROR: LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS"
449 msgid "Please install correctly to estimate the great"
450 msgstr "Instal.leu-lo correctament, si us plau."
453 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
454 msgstr "Tota aquesta gent, amb el seu treball, han contribuit al projete LyX"
461 msgid "Copyright and Warranty"
462 msgstr "Llicència i Garanties"
464 #: src/credits_form.C:24
468 #: src/credits_form.C:29
469 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
470 msgstr "Toutes ces personnes ont travaillées sur el projet LyX. Merci,"
472 #: src/credits_form.C:50
474 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
477 "LyX és Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n"
478 "1995-1998 Equip LyX"
480 #: src/credits_form.C:55
482 "This program is free software; you can redistribute it\n"
483 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
484 "Public License as published by the Free Software\n"
485 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
486 "(at your option) any later version."
488 "Aquest programa és software lliure; es permet la seva redis-\n"
489 "tribució i/o modificació sota els termes de la\n"
490 "Llicència Pública General (GPL) GNU tal com s'ha \n"
491 "publicat per part de la Free Software Foundation; tant la\n"
492 " versió 2 de la Llicència com (opcionalment) qualsevol\n"
495 #: src/credits_form.C:64
497 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
498 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
499 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
500 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
501 "See the GNU General Public License for more details.\n"
502 "You should have received a copy of\n"
503 "the GNU General Public License\n"
504 "along with this program; if not, write to\n"
505 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
506 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
508 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
509 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
510 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
511 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
512 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
513 "Debeu haber rebut una còpia de la Llicència \n"
514 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
515 "Si no la heu rebut, escriviu a:\n"
516 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
517 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
520 msgid "Warning! Couldn't open directory."
521 msgstr "Avís! Impossible obrir el directori."
523 #: src/FontLoader.C:219
524 msgid "Loading font into X-Server..."
525 msgstr "Carregant font al servidor X..."
528 msgid "Set Charset|#C"
529 msgstr "Triar joc de caràcters|#C"
532 msgid "Charset not found!"
533 msgstr "No s'ha trobat el joc de caràcters!"
544 "No s'ha trobat el\n"
548 msgid "Character set:|#H"
549 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
568 msgid "Primary key map|#r"
569 msgstr "Mapa de teclat primari|#r"
572 msgid "No key mapping|#N"
573 msgstr "Sense mapeig de teclat|#N"
576 msgid "Secondary key map|#e"
577 msgstr "Mapa de teclat secundari|#e"
589 msgstr "Fitxer EPS|#E"
592 msgid "Full Screen Preview|#v"
593 msgstr "Visualització en Pantalla Completa|#v"
600 msgid "Display Frame|#F"
601 msgstr "Mostrar marc|#F"
604 msgid "Do Translations|#r"
607 #: src/form1.C:129 src/menus.C:171 src/menus.C:182 src/menus.C:291
608 #: src/menus.C:292 src/menus.C:293 src/menus.C:366 src/menus.C:367
609 #: src/menus.C:368 src/sp_form.C:58
620 msgstr "% de la Pàgina|#"
624 msgstr "Par Defecte|#t"
642 #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
651 msgid "Display in Color|#D"
652 msgstr "Mostrar en color|#D"
655 msgid "Do not display this figure|#y"
656 msgstr "No mostrar aquesta figura|#y"
659 msgid "Display as Grayscale|#i"
660 msgstr "Mostrar en escala de grisos|#i"
663 msgid "Display as Monochrome|#s"
664 msgstr "Mostrar en monocrom|#s"
668 msgstr "Per Defecte|#U"
681 msgstr "% de la Pàgina|#"
685 msgid "% of Column|#o"
686 msgstr "% de columnna|#"
694 msgstr "Sub-figura|#k"
697 msgid "Directory:|#D"
698 msgstr "Directori:|#D"
702 msgstr "Plantilla:|#P"
706 msgstr "Nom del fitxer:|#F"
710 msgstr "Rellegir|#R#r"
724 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
728 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:135
737 msgid "Replace with|#W"
738 msgstr "Substituir amb|#W"
750 msgstr "Substituir|#R#r"
757 msgid "Case sensitive|#s#S"
758 msgstr "Distingeix majúscules de minúscules|#s#S"
761 msgid "Match word|#M#m"
762 msgstr "Coincidència exacta|#M#m"
765 msgid "Replace All|#A#a"
766 msgstr "Substituir-ho tot|#R#r"
768 #: src/insets/figinset.C:1110
769 msgid "[render error]"
770 msgstr "[error d'interpretació]"
772 #: src/insets/figinset.C:1111
773 msgid "[rendering ... ]"
774 msgstr "[interpretant....]"
776 #: src/insets/figinset.C:1113
778 msgstr "[no hi ha fitxer]"
780 #: src/insets/figinset.C:1114
781 msgid "[not displayed]"
782 msgstr "[no mostrat]"
784 #: src/insets/figinset.C:1115
785 msgid "[no ghostscript]"
786 msgstr "[no hi ha ghostscript]"
788 #: src/insets/figinset.C:1117
789 msgid "[unknown error]"
790 msgstr "[error desconegut]"
792 #: src/insets/figinset.C:1314
796 #: src/insets/figinset.C:1376 src/insets/figinset.C:1509
797 msgid "empty figure path"
798 msgstr "Trajectòria de la figura buida"
800 #: src/insets/figinset.C:2157
804 #: src/insets/figinset.C:2158 src/lyxfunc.C:2509 src/lyxfunc.C:2572
805 #: src/lyxfunc.C:2795
809 #: src/insets/figinset.C:2164 src/insets/figinset.C:2168
813 #: src/insets/figinset.C:2182
814 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
815 msgstr "El nom del fitxer no pot incloure cap d'aquests caràcters:"
817 #: src/insets/figinset.C:2185
819 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
820 msgstr "espai, '#', '~', '$' o '%'."
822 #. / what appears in the minibuffer when opening
823 #: src/insets/figinset.h:51
825 msgid "Opened figure"
826 msgstr "inset ouvert"
828 #: src/insets/form_url.C:19
832 #: src/insets/form_url.C:20
836 #: src/insets/form_url.C:23
839 msgstr "Nom Destinatari:|#N"
841 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
843 msgstr "Nom Destinatari:|#N"
845 #: src/insets/form_url.C:27
848 msgstr "tipus d' HTML"
850 #: src/insets/form_url.C:28
852 msgstr "tipus d' HTML"
854 #: src/LyXAction.C:115 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:167
855 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562
856 #: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:261
857 #: src/mathed/math_forms.C:179
861 #: src/insets/insetbib.C:82
865 #: src/insets/insetbib.C:96 src/insets/insetbib.C:97
869 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
870 #: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115
871 #: src/insets/insetbib.C:269 src/insets/insetbib.C:270
875 #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
876 #: src/insets/insetbib.C:271 src/insets/insetbib.C:272
878 msgstr "Etiqueta:|#L"
880 #: src/insets/insetbib.C:174
884 #: src/insets/insetbib.C:280
885 msgid "Bibliography item"
886 msgstr "Entrada bibliogràfica"
888 #: src/insets/insetbib.C:295
889 msgid "BibTeX Generated References"
890 msgstr "Referències generades per BibTeX"
892 #: src/insets/insetbib.C:412
894 msgstr "Base de dades:"
896 #: src/insets/insetbib.C:413
900 #: src/insets/insetbib.C:421
904 #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:86 src/lyx_cb.C:3724
908 #: src/insets/inseterror.C:180
912 #. / what appears in the minibuffer when opening
913 #: src/insets/inseterror.h:59
915 msgstr "Error obert (no solucionat)"
917 #: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41
921 #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
922 msgid "Don't typeset|#D"
923 msgstr "No tipografieu|#D"
925 #: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55
929 #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
930 msgid "File name:|#F"
931 msgstr "Nom del fitxer:|#F"
933 #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63
934 msgid "Visible space|#s"
935 msgstr "Espai visible|#s"
937 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
941 #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72
943 msgstr "Utilitzar entrada|#i"
945 #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76
946 msgid "Use include|#U"
947 msgstr "Utilitzar inclou|#i"
950 #: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:314 src/lyxfunc.C:2457
951 #: src/lyxfunc.C:2547 src/lyxfunc.C:2596 src/lyxfunc.C:2669 src/lyxfunc.C:2770
952 #: src/menus.C:173 src/menus.C:305 src/menus.C:306 src/menus.C:307
956 #. Use by default the master's path
957 #: src/insets/insetinclude.C:114
958 msgid "Select Child Document"
959 msgstr "Seleccionar document fill"
961 #: src/insets/insetinclude.C:258 src/insets/insetinclude.C:293
965 #: src/insets/insetinclude.C:289
969 #: src/insets/insetinclude.C:291
970 msgid "Verbatim Input"
971 msgstr "Entrada textual"
973 #: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54
975 msgstr "Paraula clau:|#K"
977 #: src/insets/insetindex.C:104
981 #: src/insets/insetindex.C:111
986 #: src/insets/insetindex.C:139
988 msgstr "Imprimir Index"
990 #: src/insets/insetinfo.C:70 src/insets/insetinfo.C:89
991 #: src/insets/insetinfo.C:209
995 #: src/insets/insetinfo.C:195 src/insets/insetinfo.C:200 src/lyx.C:155
999 #. / what appears in the minibuffer when opening
1000 #: src/insets/insetinfo.h:60
1003 msgstr "inset ouvert"
1006 #: src/insets/insetloa.h:37
1007 msgid "List of Algorithms"
1008 msgstr "Llista d'algorismes"
1011 #: src/insets/insetlof.h:35
1012 msgid "List of Figures"
1013 msgstr "Llista de figures"
1016 #: src/insets/insetlot.h:35
1017 msgid "List of Tables"
1018 msgstr "Llista de taules"
1020 #: src/insets/insetparent.h:41
1024 #: src/insets/insetref.C:57
1028 #: src/insets/insetref.C:59
1033 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:770
1034 msgid "Table of Contents"
1035 msgstr "Taula de continguts"
1037 #: src/insets/inseturl.C:139
1039 msgstr "Inserir URL"
1041 #: src/insets/inseturl.C:153
1045 #: src/insets/inseturl.C:155
1050 #: src/insets/inseturl.h:61
1053 msgstr "Error obert (no solucionat)"
1055 #. / what appears in the minibuffer when opening
1056 #: src/insets/lyxinset.h:95
1057 msgid "Opened inset"
1058 msgstr "inset ouvert"
1060 #: src/intl.C:294 src/intl.C:295
1065 msgid "Key Mappings"
1066 msgstr "Mapeig de tecles"
1072 #: src/LaTeX.C:148 src/LaTeX.C:165 src/LaTeX.C:225 src/LaTeX.C:271
1073 msgid "LaTeX run number "
1074 msgstr "Execució LaTeX número "
1076 #: src/LaTeX.C:188 src/LaTeX.C:249
1077 msgid "Running MakeIndex."
1078 msgstr "Executant MakeIndex."
1081 msgid "Running BibTeX."
1082 msgstr "Executant BibTeX."
1084 #: src/LaTeXLog.C:44
1086 msgid "Unable to show log file!"
1087 msgstr "Impossible llegir el fitxer"
1089 #: src/LaTeXLog.C:47
1090 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1091 msgstr "Fitxer log de LaTeX inexistent!"
1093 #: src/LaTeXLog.C:54
1094 msgid "Build Program Log"
1097 #: src/LaTeXLog.C:54
1099 msgstr "Fitxer log de LaTeX"
1101 #: src/latexoptions.C:19
1102 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1103 msgstr "Permetre accentuar TOTS els caràcters|#w"
1105 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:265 src/lyxvc.C:266
1107 msgstr "Actualitzar|#Uu"
1109 #: src/layout.C:1400
1110 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1111 msgstr "LyX no ha trobat les descriptions de formats de documents!"
1113 #: src/layout.C:1401
1114 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1115 msgstr "Verifiqueu que el fitxer \"textclass.lst\""
1117 #: src/layout.C:1402
1118 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1119 msgstr "estigui instal.lat correctament. Ho sento :-("
1121 #: src/layout.C:1464
1122 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1123 msgstr "LyX no ha pogut trobar cap descripció de formats de documents!"
1125 #: src/layout.C:1465
1126 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1127 msgstr "Verifiqueu que el fitxer \"textclass.lst\""
1129 #: src/layout.C:1466
1130 msgid "Sorry, has to exit :-("
1131 msgstr "Ho sento. Finalitzo :-("
1133 #: src/layout_forms.C:25
1137 #: src/layout_forms.C:33
1141 #: src/layout_forms.C:37
1145 #: src/layout_forms.C:43
1149 #: src/layout_forms.C:49
1150 msgid "Pagestyle:|#P"
1151 msgstr "Estil de pàgina:|#P"
1153 #: src/layout_forms.C:54
1157 #: src/layout_forms.C:59
1158 msgid "Font Size:|#O"
1159 msgstr "Tamany de font:|#O"
1161 #: src/layout_forms.C:76
1162 msgid "Float Placement:|#L"
1163 msgstr "Posició dels flotants"
1165 #: src/layout_forms.C:80
1166 msgid "PS Driver:|#S"
1167 msgstr "Programa de control PS:|#S"
1169 #: src/layout_forms.C:85
1170 msgid "Encoding:|#D"
1171 msgstr "Codificació:|#D"
1173 #: src/layout_forms.C:103
1177 #: src/layout_forms.C:107
1181 #: src/layout_forms.C:113
1185 #: src/layout_forms.C:127
1189 #: src/layout_forms.C:131
1193 #: src/layout_forms.C:137
1194 msgid "Extra Options:|#X"
1195 msgstr "Opcions extra"
1197 #: src/layout_forms.C:141
1201 #: src/layout_forms.C:151
1202 msgid "Default Skip:|#u"
1203 msgstr "Salt de línia per defecte:|#u"
1205 #: src/layout_forms.C:157
1206 msgid "Section number depth"
1207 msgstr "Profunditat de números de secció"
1209 #: src/layout_forms.C:162
1210 msgid "Table of contents depth"
1211 msgstr "Profunditat de la taula de continguts"
1213 #: src/layout_forms.C:167
1215 msgstr "Espaiament|#g"
1217 #: src/layout_forms.C:173
1218 msgid "Bullet Shapes|#B"
1219 msgstr "Forma de les marques d'enumeració|#B"
1221 #: src/layout_forms.C:178
1222 msgid "Use AMS Math|#M"
1223 msgstr "Utilitzar AMS Matemàtic|#M"
1225 #: src/layout_forms.C:211
1227 msgstr "Família:|#F"
1229 #: src/layout_forms.C:216
1233 #: src/layout_forms.C:221
1237 #: src/layout_forms.C:226
1241 #: src/layout_forms.C:231
1243 msgstr "Miscel.lania:|#M"
1245 #: src/layout_forms.C:244
1249 #: src/layout_forms.C:249
1250 msgid "Toggle on all these|#T"
1251 msgstr "Alternar en tots|#A"
1253 #: src/layout_forms.C:252
1254 msgid "These are never toggled"
1255 msgstr "Aquests paramètres mai es modifiquen"
1257 #: src/layout_forms.C:257
1258 msgid "These are always toggled"
1259 msgstr "Aquests paramètres sempre es modifiquen"
1261 #: src/layout_forms.C:300
1262 msgid "Label Width:|#d"
1263 msgstr "Tamany d'Etiqueta:|#d"
1265 #: src/layout_forms.C:304
1269 #: src/layout_forms.C:308
1273 #: src/layout_forms.C:310
1277 #: src/layout_forms.C:312
1281 #: src/layout_forms.C:314
1285 #: src/layout_forms.C:316
1286 msgid "No Indent|#I"
1287 msgstr "Sense sagnat|#I"
1289 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94
1293 #: src/layout_forms.C:322
1295 msgstr "Esquerra|#f"
1297 #: src/layout_forms.C:324
1301 #: src/layout_forms.C:326
1305 #: src/layout_forms.C:336
1309 #: src/layout_forms.C:340
1311 msgstr "Després:|#w"
1313 #: src/layout_forms.C:344
1315 msgstr "Salt de Pàgina"
1317 #: src/layout_forms.C:348
1321 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1325 #: src/layout_forms.C:356
1326 msgid "Vertical Spaces"
1327 msgstr "Espais verticals"
1329 #: src/layout_forms.C:360
1331 msgstr "Opcions extra|#X"
1333 #: src/layout_forms.C:364
1335 msgstr "Conserva|#K"
1337 #: src/layout_forms.C:366
1339 msgstr "Conserva|#p"
1341 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:409 src/lyx_sendfax.C:31
1345 #: src/layout_forms.C:422
1349 #: src/layout_forms.C:427
1353 #: src/layout_forms.C:429
1357 #: src/layout_forms.C:433
1361 #: src/layout_forms.C:453
1363 msgstr "Especial:|#S"
1365 #: src/layout_forms.C:463
1369 #: src/layout_forms.C:467
1370 msgid "Foot/Head Margins"
1371 msgstr "Marges de capçalera i peu de pàgina"
1373 #: src/layout_forms.C:487
1377 #: src/layout_forms.C:493
1381 #: src/layout_forms.C:495
1382 msgid "Landscape|#L"
1385 #: src/layout_forms.C:499
1386 msgid "Papersize:|#P"
1389 #: src/layout_forms.C:503
1390 msgid "Custom Papersize"
1391 msgstr "Tamany Personalitzat"
1393 #: src/layout_forms.C:507
1394 msgid "Use Geometry Package|#U"
1395 msgstr "Utilitzar el paquet de geometria|#U"
1397 #: src/layout_forms.C:509
1399 msgstr "Amplada:|#W"
1401 #: src/layout_forms.C:512
1405 #: src/layout_forms.C:515
1409 #: src/layout_forms.C:518
1413 #: src/layout_forms.C:521
1415 msgstr "Esquerra:|#e"
1417 #: src/layout_forms.C:524
1421 #: src/layout_forms.C:527
1422 msgid "Headheight:|#i"
1423 msgstr "Alçada capç.:|#i"
1425 #: src/layout_forms.C:530
1427 msgstr "Sep. capçalera:|#d"
1429 #: src/layout_forms.C:533
1430 msgid "Footskip:|#F"
1431 msgstr "Separació peu:|#F"
1433 #: src/layout_forms.C:568
1435 msgstr "Vores, contorns"
1437 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1441 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1445 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97
1447 msgstr "Esquerra|#L"
1449 #: src/layout_forms.C:594
1450 msgid "Special Cell"
1451 msgstr "Cel.la especial"
1453 #: src/layout_forms.C:598
1454 msgid "Multicolumn|#M"
1455 msgstr "Multicolumnes|#M"
1457 #: src/layout_forms.C:600
1458 msgid "Append Column|#A"
1459 msgstr "Afegir Columna|#A"
1461 #: src/layout_forms.C:603
1462 msgid "Delete Column|#O"
1463 msgstr "Suprimir Columna|#O"
1465 #: src/layout_forms.C:606
1466 msgid "Append Row|#p"
1467 msgstr "Afegir Fila|#p"
1469 #: src/layout_forms.C:609
1470 msgid "Delete Row|#w"
1471 msgstr "Suprimir Fila|#w"
1473 #: src/layout_forms.C:612
1474 msgid "Delete Table|#D"
1475 msgstr "Suprimir Taula|#D"
1477 #: src/layout_forms.C:615
1481 #: src/layout_forms.C:618
1485 #: src/layout_forms.C:621
1486 msgid "Set Borders|#S"
1487 msgstr "Activar Contorns|#S"
1489 #: src/layout_forms.C:624
1490 msgid "Unset Borders|#U"
1491 msgstr "Desactivar Contorns|#U"
1493 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1495 msgstr "Taula llarga"
1497 #: src/layout_forms.C:632
1498 msgid "Rotate 90°|#9"
1499 msgstr "Rotar 90%|#9"
1501 #: src/layout_forms.C:634
1502 msgid "Linebreaks|#N"
1503 msgstr "Salt de línia|#N"
1505 #: src/layout_forms.C:636
1507 msgstr "Spec. Taula"
1509 #: src/layout_forms.C:645
1511 msgstr "Primera cel.la"
1513 #: src/layout_forms.C:647
1517 #: src/layout_forms.C:649
1519 msgstr "Peu de pàg."
1521 #: src/layout_forms.C:651
1523 msgstr "Últim peu de pàg."
1525 #: src/layout_forms.C:653
1527 msgstr "Pagina nova"
1529 #: src/layout_forms.C:655
1533 #: src/layout_forms.C:657
1537 #: src/layout_forms.C:660
1539 msgstr "Esquerra|#e"
1541 #: src/layout_forms.C:663
1545 #: src/layout_forms.C:666
1547 msgstr "Centrar|||#C"
1549 #: src/layout_forms.C:690
1550 msgid "Extra Options"
1551 msgstr "Opcions Extra"
1553 #: src/layout_forms.C:694
1555 msgstr "Llargada|#L"
1557 #: src/layout_forms.C:709
1561 #: src/layout_forms.C:725
1565 #: src/layout_forms.C:737
1566 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1567 msgstr "HFill entre els paràgrafs de minipàgina|#H"
1569 #: src/layout_forms.C:739
1570 msgid "Start new Minipage|#S"
1571 msgstr "Començar una nova minipàgina|#S"
1573 #: src/layout_forms.C:743
1574 msgid "Indented Paragraph|#I"
1575 msgstr "Paràgrafs Indentats|#I"
1577 #: src/layout_forms.C:746
1579 msgstr "Minipàgina|#M"
1581 #: src/layout_forms.C:749
1585 #: src/layout_forms.C:774
1586 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1587 msgstr "Aliniació Especial en Multi-Columnes"
1589 #: src/layout_forms.C:794
1590 msgid "Special Column Alignment"
1591 msgstr "Aliniació Especial de Columnes"
1593 #: src/Literate.C:57
1595 msgid "Weaving document"
1596 msgstr "Salvant el document"
1598 #: src/Literate.C:87
1600 msgid "Building program"
1601 msgstr "Construint programa..."
1603 #: src/LyXAction.C:91
1605 msgid "Insert appendix"
1606 msgstr "Inserir etiqueta"
1608 #: src/LyXAction.C:92
1609 msgid "Describe command"
1610 msgstr "Descriure comana"
1612 #: src/LyXAction.C:95
1613 msgid "Select previous char"
1614 msgstr "Seleccionar caràcter anterior"
1616 #: src/LyXAction.C:98
1617 msgid "Insert bibtex"
1618 msgstr "Insertar BibTeX"
1620 #: src/LyXAction.C:106
1621 msgid "Build program"
1624 #: src/LyXAction.C:107
1626 msgstr "Arxivat automàtic"
1628 #: src/LyXAction.C:109
1629 msgid "Go to beginning of document"
1630 msgstr "Anar al principi del document"
1632 #: src/LyXAction.C:111
1633 msgid "Select to beginning of document"
1634 msgstr "Seleccionar des del principi del document"
1636 #: src/LyXAction.C:114
1638 msgstr "Verificar TeX"
1640 #: src/LyXAction.C:117
1641 msgid "Go to end of document"
1642 msgstr "Anar al final del document"
1644 #: src/LyXAction.C:119
1645 msgid "Select to end of document"
1646 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
1648 #: src/LyXAction.C:120
1651 msgstr "|Exportar%m%l"
1653 #: src/LyXAction.C:121
1657 #: src/LyXAction.C:124
1658 msgid "Import document"
1659 msgstr "Importar document"
1661 #: src/LyXAction.C:127
1662 msgid "New document"
1663 msgstr "Document nou"
1665 #: src/LyXAction.C:129
1666 msgid "New document from template"
1667 msgstr "Document nou basat en model"
1669 #: src/LyXAction.C:130
1673 #: src/LyXAction.C:132
1674 msgid "Switch to previous document"
1675 msgstr "Canviar a document previ"
1677 #: src/LyXAction.C:133 src/lyx_cb.C:914 src/print_form.C:72
1681 #: src/LyXAction.C:135
1682 msgid "Revert to saved"
1683 msgstr "Revertir a document salvat"
1685 #: src/LyXAction.C:137
1687 msgid "Toggle read-only"
1688 msgstr "Negreta si/no"
1690 #: src/LyXAction.C:138
1692 msgstr "Actualitzar DVI"
1694 #: src/LyXAction.C:141
1695 msgid "Update PostScript"
1696 msgstr "Actualitzar PostScript"
1698 #: src/LyXAction.C:142
1700 msgstr "Visualitzar DVI"
1702 #: src/LyXAction.C:144
1703 msgid "View PostScript"
1704 msgstr "Visualitzar PostScript"
1706 #: src/LyXAction.C:145 src/lyx_sendfax_main.C:278
1710 #: src/LyXAction.C:146
1714 #: src/LyXAction.C:148 src/lyxfunc.C:624
1718 #: src/LyXAction.C:149
1719 msgid "Go one char back"
1720 msgstr "Retrocedir un caràcter"
1722 #: src/LyXAction.C:151
1723 msgid "Go one char forward"
1724 msgstr "Avançar un caràcter"
1726 #: src/LyXAction.C:154
1727 msgid "Insert citation"
1728 msgstr "Inserir cita"
1730 #: src/LyXAction.C:157
1731 msgid "Execute command"
1732 msgstr "Executar comana"
1734 #: src/LyXAction.C:159 src/lyx_cb.C:2431
1738 #: src/LyXAction.C:160 src/lyx_cb.C:2443
1742 #: src/LyXAction.C:166
1743 msgid "Decrement environment depth"
1744 msgstr "Reduir la profunditat de l'entorn"
1746 #: src/LyXAction.C:168
1747 msgid "Increment environment depth"
1748 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn"
1750 #: src/LyXAction.C:170
1751 msgid "Change environment depth"
1752 msgstr "Canviar la profunditat de l'entorn"
1754 #: src/LyXAction.C:171
1755 msgid "Insert ... dots"
1756 msgstr "Inserir punts suspensius"
1758 #: src/LyXAction.C:172
1762 #: src/LyXAction.C:174
1763 msgid "Select next line"
1764 msgstr "Seleccionar la línia següent"
1766 #: src/LyXAction.C:176
1767 msgid "Choose Paragraph Environment"
1768 msgstr "Triar l'entorn de paràgraf"
1770 #: src/LyXAction.C:178
1771 msgid "Insert end of sentence period"
1772 msgstr "Inserir un punt i apart"
1774 #: src/LyXAction.C:179
1775 msgid "Go to next error"
1776 msgstr "Anar al següent error"
1778 #: src/LyXAction.C:181
1779 msgid "Remove all error boxes"
1780 msgstr "Eliminar tots els missatges d'error"
1782 #: src/LyXAction.C:182 src/lyx_cb.C:2383
1783 msgid "Insert Figure"
1784 msgstr "Inserir figura"
1786 #: src/LyXAction.C:187 src/lyxfr0.C:97
1787 msgid "Find & Replace"
1788 msgstr "Buscar i Substituir"
1790 #: src/LyXAction.C:189
1792 msgstr "Negreta si/no"
1794 #: src/LyXAction.C:190
1795 msgid "Toggle code style"
1798 #: src/LyXAction.C:191
1799 msgid "Default font style"
1800 msgstr "Estil de font per defecte"
1802 #: src/LyXAction.C:193
1803 msgid "Toggle emphasize"
1804 msgstr "Cursiva Sí/No"
1806 # Je suis pas sur d'italique
1807 #: src/LyXAction.C:194
1808 msgid "Toggle user defined style"
1809 msgstr "Estil de l'usuari Sí/No"
1811 #: src/LyXAction.C:196
1812 msgid "Toggle noun style"
1813 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
1815 #: src/LyXAction.C:197
1816 msgid "Toggle roman font style"
1817 msgstr "(Des)Activar font d'estil romà"
1819 #: src/LyXAction.C:199
1820 msgid "Toggle sans font style"
1821 msgstr "(Des)Activar font d'estil sans sérif"
1823 #: src/LyXAction.C:200
1824 msgid "Set font size"
1825 msgstr "Fixar tamany de font"
1827 #: src/LyXAction.C:201
1828 msgid "Show font state"
1829 msgstr "Mostrar estat de la font"
1831 #: src/LyXAction.C:204
1832 msgid "Toggle font underline"
1833 msgstr "(Des)Activar el subratllat"
1835 #: src/LyXAction.C:205
1836 msgid "Insert Footnote"
1837 msgstr "Inserir nota a peu de pàgina"
1839 #: src/LyXAction.C:207
1840 msgid "Select next char"
1841 msgstr "Seleccionar caràcter següent"
1843 #: src/LyXAction.C:210
1844 msgid "Insert horizontal fill"
1845 msgstr "Inserir espai? horitzontal"
1847 #: src/LyXAction.C:213
1848 msgid "Insert hyphenation point"
1849 msgstr "Inserir punt de separació"
1851 #: src/LyXAction.C:215
1853 msgid "Insert index item"
1854 msgstr "Inserir nota al marge"
1856 #: src/LyXAction.C:217
1858 msgid "Insert last index item"
1859 msgstr "Inserir nota al marge"
1861 #: src/LyXAction.C:218
1863 msgid "Insert index list"
1864 msgstr "Insertar BibTeX"
1866 #: src/LyXAction.C:220
1867 msgid "Turn off keymap"
1868 msgstr "Desactivar el mapa de teclat"
1870 #: src/LyXAction.C:223
1871 msgid "Use primary keymap"
1872 msgstr "Utilitzar el mapa de teclat primari"
1874 #: src/LyXAction.C:225
1875 msgid "Use secondary keymap"
1876 msgstr "Utilitzar el mapa de teclat secondari"
1878 #: src/LyXAction.C:226
1879 msgid "Toggle keymap"
1880 msgstr "(Des)Activar el mapa de teclat"
1882 #: src/LyXAction.C:228
1883 msgid "Insert Label"
1884 msgstr "Inserir etiqueta"
1886 #: src/LyXAction.C:230
1888 msgid "View LaTeX log"
1889 msgstr "Fitxer log de LaTeX"
1891 #: src/LyXAction.C:235
1892 msgid "Copy paragraph environment type"
1893 msgstr "Copiar el tipus d'entorn de paràgraf"
1895 #: src/LyXAction.C:241
1896 msgid "Paste paragraph environment type"
1897 msgstr "Enganxar el tipus d'entorn de paràgraf"
1899 #: src/LyXAction.C:248
1900 msgid "Go to beginning of line"
1901 msgstr "Anar al principi de la línia"
1903 #: src/LyXAction.C:250
1904 msgid "Select to beginning of line"
1905 msgstr "Seleccionar des del principi de línia"
1907 #: src/LyXAction.C:252
1908 msgid "Go to end of line"
1909 msgstr "Anar al final de la línia"
1911 #: src/LyXAction.C:254
1912 msgid "Select to end of line"
1913 msgstr "Seleccionar fins al final de la línia"
1915 #: src/LyXAction.C:256
1917 msgid "Insert list of algorithms"
1918 msgstr "Llista d'algorismes"
1920 #: src/LyXAction.C:258
1922 msgid "Insert list of figures"
1923 msgstr "Llista de figures"
1925 #: src/LyXAction.C:260
1927 msgid "Insert list of tables"
1928 msgstr "Llista de taules"
1930 #: src/LyXAction.C:261
1934 #: src/LyXAction.C:263
1935 msgid "Insert Margin note"
1936 msgstr "Inserir nota al marge"
1938 #: src/LyXAction.C:269
1940 msgstr "Lletres -matemàtiques- Gregues"
1942 #: src/LyXAction.C:272
1944 msgid "Insert math symbol"
1945 msgstr "Inserir etiqueta"
1947 #: src/LyXAction.C:277
1949 msgstr "Mode Matemàtic"
1951 #: src/LyXAction.C:281 src/lyx_cb.C:2475
1955 #: src/LyXAction.C:289
1956 msgid "Go one paragraph down"
1957 msgstr "Anar al següent paràgraf"
1959 #: src/LyXAction.C:291
1960 msgid "Select next paragraph"
1961 msgstr "Seleccionar següent paràgraf"
1963 #: src/LyXAction.C:293
1964 msgid "Go one paragraph up"
1965 msgstr "Anar al paràgraf anterior"
1967 #: src/LyXAction.C:295
1968 msgid "Select previous paragraph"
1969 msgstr "Seleccionar paràgraf anterior"
1971 #: src/LyXAction.C:297 src/lyx_cb.C:2452
1975 #: src/LyXAction.C:302
1976 msgid "Insert protected space"
1977 msgstr "Inserir espai protegit"
1979 #: src/LyXAction.C:303
1980 msgid "Insert quote"
1981 msgstr "Inserir cita"
1983 #: src/LyXAction.C:305
1985 msgstr "Reconfigurar"
1987 #: src/LyXAction.C:306 src/lyx_cb.C:2143
1991 #: src/LyXAction.C:310
1992 msgid "Insert cross reference"
1993 msgstr "Inserir referència creuada"
1995 #: src/LyXAction.C:332 src/lyx_cb.C:2395
1996 msgid "Insert Table"
1997 msgstr "Inserir Taula"
1999 #: src/LyXAction.C:333
2000 msgid "Toggle TeX style"
2001 msgstr "Passar a mode TeX"
2003 #: src/LyXAction.C:335
2005 msgid "Insert table of contents"
2006 msgstr "Taula de continguts"
2008 #: src/LyXAction.C:337
2010 msgid "View table of contents"
2011 msgstr "Taula de continguts"
2013 #: src/LyXAction.C:339
2014 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2015 msgstr "(Des)Activar que el cursor segueixi la barra de scroll"
2017 #: src/LyXAction.C:343 src/lyx_cb.C:2123
2021 #: src/LyXAction.C:351
2022 msgid "Register document under version control"
2025 #: src/LyXAction.C:575
2026 msgid "No description available!"
2027 msgstr "Descripció no disponible !"
2030 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2031 msgstr "PostScript Encapsulat (*.eps, *.ps)|#E"
2034 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2035 msgstr "EPS Incorporat (*.eps, *.ps)|#I"
2042 msgid "Roman Font|#R"
2043 msgstr "Font Romana|#R"
2046 msgid "Sans Serif Font|#S"
2047 msgstr "Font Sans Serif|#S"
2050 msgid "Typewriter Font|#T"
2051 msgstr "Font Màq. d'Escriure|#T"
2054 msgid "Font Norm|#N"
2055 msgstr "Font Normal|#N"
2058 msgid "Font Zoom|#Z"
2059 msgstr "Zoom de Font|#Z"
2063 msgstr "Actualitzar|Uu#u"
2067 msgstr "Actualitzar|#U"
2070 msgid "Insert Reference|#I^M"
2071 msgstr "Inserir Referència|#I^M"
2074 msgid "Insert Page Number|#P"
2075 msgstr "Inserir Numéro de Pàgina|#P"
2078 msgid "Go to Reference|#G"
2079 msgstr "Anar a la Referència||#G"
2082 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2083 msgstr "No s'ha pogut salvar. Renombrar i intentar-ho de nou ?"
2086 msgid "(If not, document is not saved.)"
2087 msgstr "(Sinó el document no es salvarà)"
2089 #: src/lyx_cb.C:315 src/lyxfunc.C:2458
2094 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2095 msgstr "Introduiu el nom amb què es guardarà el fitxer"
2097 #. Cancel: Do nothing
2098 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyxfunc.C:2464 src/lyxfunc.C:2491 src/lyxfunc.C:2556
2099 #: src/lyxfunc.C:2605 src/lyxfunc.C:2630 src/lyxfunc.C:2640 src/lyxfunc.C:2685
2100 #: src/lyxfunc.C:2710 src/lyxfunc.C:2720 src/lyxfunc.C:2779
2105 msgid "Same name as document already has:"
2106 msgstr "El document ja tenia aquest nom:"
2109 msgid "Save anyway?"
2110 msgstr "Salvar-lo, tot i això ?"
2113 msgid "Another document with same name open!"
2114 msgstr "Hi ha un altre document obert amb aquest nom !"
2117 msgid "Replace with current document?"
2118 msgstr "Substituir amb el document actual ?"
2121 msgid "Document renamed to '"
2122 msgstr "Document renombrat com '"
2125 msgid "', but not saved..."
2126 msgstr "', però sense salvar..."
2129 msgid "Document already exists:"
2130 msgstr "El Document ja existeix"
2133 msgid "Replace file?"
2134 msgstr "Substituir el fitxer ?"
2136 #: src/lyx_cb.C:399 src/lyx_cb.C:429
2137 msgid "One error detected"
2138 msgstr "Detectat un error"
2140 #: src/lyx_cb.C:400 src/lyx_cb.C:430
2141 msgid "You should try to fix it."
2142 msgstr "L'haurieu de corregir"
2144 #: src/lyx_cb.C:403 src/lyx_cb.C:433
2145 msgid " errors detected."
2146 msgstr " errors detectats"
2148 #: src/lyx_cb.C:404 src/lyx_cb.C:434
2149 msgid "You should try to fix them."
2150 msgstr "Els haurieu de corregir"
2153 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2154 msgstr "LaTeX ha generat errors"
2157 msgid "Wrong type of document"
2158 msgstr "Anar al final del document"
2161 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2164 #: src/lyx_cb.C:421 src/lyx_cb.C:436
2165 msgid "There were errors during the Build process."
2166 msgstr "LaTeX ha generat errors"
2170 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2171 msgstr "Chktex no funciona amb LinuxDoc"
2174 msgid "No warnings found."
2175 msgstr "No hi ha hagut avisos"
2178 msgid "One warning found."
2179 msgstr "Hi ha hagut un avís"
2182 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2183 msgstr "Utilitzeu 'Editar->Anar a l'error' per trobar-lo."
2186 msgid " warnings found."
2190 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2191 msgstr "Utilitzeu 'Editar->Anar a l'error' per trobar-los"
2194 msgid "Chktex run successfully"
2195 msgstr "Chktex no ha trobat cap error"
2198 msgid "It seems chktex does not work."
2199 msgstr "Chktex no ha funcionat."
2201 #: src/lyx_cb.C:553 src/lyx_cb.C:557
2202 msgid "Executing command:"
2203 msgstr "Executant la comanda:"
2205 #: src/lyx_cb.C:784 src/lyx_cb.C:822 src/lyx_cb.C:856 src/lyx_cb.C:884
2206 #: src/lyxfunc.C:2500
2207 msgid "File already exists:"
2208 msgstr "El fitxer ja existeix:"
2210 #: src/lyx_cb.C:786 src/lyx_cb.C:824 src/lyx_cb.C:858 src/lyx_cb.C:886
2211 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2212 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
2214 #: src/lyx_cb.C:787 src/lyx_cb.C:825 src/lyx_cb.C:859 src/lyx_cb.C:887
2219 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2223 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2224 msgstr "Fitxer LaTeX perfecte salvat com"
2227 msgid "Document class must be linuxdoc."
2228 msgstr "La classe del document ha de ser linuxdoc"
2231 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2232 msgstr "Creant el fitxer SGML LinuxDoc `"
2235 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2236 msgstr "Fitxer LinuxDoc SGML salvat com"
2240 msgid "Document class must be docbook."
2241 msgstr "La classe del document ha de ser linuxdoc"
2245 msgid "Building DocBook SGML file `"
2246 msgstr "Creant el fitxer SGML LinuxDoc `"
2250 msgid "DocBook SGML file save as"
2251 msgstr "Fitxer LinuxDoc SGML salvat com"
2254 msgid "Ascii file saved as"
2255 msgstr "Fitxer Ascii salvat com"
2258 msgid "Document exported as HTML to file `"
2263 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2264 msgstr "Impossible llegir el fitxer"
2267 msgid "Unknown export type: "
2268 msgstr "No sé exportar a aquest tipus: "
2270 #: src/lyx_cb.C:1042
2271 msgid "Autosaving current document..."
2272 msgstr "Autosalvat del document actual..."
2274 #: src/lyx_cb.C:1082
2275 msgid "Autosave Failed!"
2276 msgstr "Ha fallat l'Autosalvat!"
2278 #: src/lyx_cb.C:1138
2279 msgid "File to Insert"
2280 msgstr "Fitxer a inserir"
2282 #: src/lyx_cb.C:1148
2283 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2286 #: src/lyx_cb.C:1155
2288 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2289 msgstr "Error! Impossible obrir el fitxer especificat:"
2291 #: src/lyx_cb.C:1193
2292 msgid "Table Of Contents"
2293 msgstr "Taula de continguts"
2295 #: src/lyx_cb.C:1209 src/mathed/formula.C:1041
2296 msgid "Enter new label to insert:"
2297 msgstr "Introduiu la nova etiqueta a inserir:"
2299 #: src/lyx_cb.C:1233
2300 msgid "Insert Reference"
2301 msgstr "Inserir Referència"
2303 #: src/lyx_cb.C:1268
2304 msgid "Inserting Footnote..."
2305 msgstr "Inserir Nota a peu de pàgina..."
2308 #: src/lyx_cb.C:1332
2309 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2310 msgstr "Important Fitxer LinuxDoc SGML `"
2313 #: src/lyx_cb.C:1340
2314 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2315 msgstr "Convertint el fitxer LinuxDoc SGML a fitxer TeX...."
2318 #: src/lyx_cb.C:1347
2319 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2320 msgstr "Convertint el fitxer LinuxDoc SGML a fitxer DVI..."
2322 #: src/lyx_cb.C:1400
2324 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2325 msgstr "Convertint el fitxer LinuxDoc SGML a fitxer DVI..."
2327 #: src/lyx_cb.C:1515
2328 msgid "Character Style"
2329 msgstr "Estil de caràcter"
2331 #: src/lyx_cb.C:1721
2332 msgid "Paragraph Environment"
2333 msgstr "Entorn de paràgraf"
2335 #: src/lyx_cb.C:1976
2336 msgid "Document Layout"
2337 msgstr "Format del document"
2339 #: src/lyx_cb.C:2015
2343 #: src/lyx_cb.C:2062
2344 msgid "LaTeX Preamble"
2345 msgstr "Preamble LaTeX"
2347 #: src/lyx_cb.C:2079
2348 msgid "Do you want to save the current settings"
2349 msgstr "Voleu salvar els paramètres actuals"
2351 #: src/lyx_cb.C:2080
2352 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2353 msgstr "Per a Caràcter, Document, Paper i Cometes"
2355 #: src/lyx_cb.C:2081
2356 msgid "as default for new documents?"
2357 msgstr "com a paràmetres per defecte pels nous documents?"
2359 #: src/lyx_cb.C:2097 src/lyx_cb.C:2110
2360 msgid "Open/Close..."
2361 msgstr "Obrir/Tancar"
2363 #: src/lyx_cb.C:2128
2364 msgid "No further undo information"
2365 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
2367 #: src/lyx_cb.C:2138
2368 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2369 msgstr "'Refer' no disponible en mode matemàtic"
2371 #: src/lyx_cb.C:2148
2372 msgid "No further redo information"
2373 msgstr "No hi ha més informació per Refer"
2375 #: src/lyx_cb.C:2337
2379 #: src/lyx_cb.C:2341
2381 msgstr ", Profunditat: "
2383 #: src/lyx_cb.C:2367
2384 msgid "Inserting margin note..."
2385 msgstr "Inserció d'una nota al marge..."
2387 #: src/lyx_cb.C:2408
2388 msgid "Paragraph environment type copied"
2389 msgstr "S'ha copiat el tipus d'entorn de paràgraf"
2391 #: src/lyx_cb.C:2417
2392 msgid "Paragraph environment type set"
2393 msgstr "Tipus d'entorn de paràgraf modificat"
2395 #: src/lyx_cb.C:2510
2396 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2397 msgstr "Profunditat d'entorn modificada (dins del possible, potser no)"
2399 #: src/lyx_cb.C:2747
2400 msgid "Paragraph layout set"
2401 msgstr "Format de paràgraf modificat"
2403 #: src/lyx_cb.C:2817
2404 msgid "Should I set some parameters to"
2405 msgstr "Cal que modifiqui "
2407 #: src/lyx_cb.C:2819
2408 msgid "the defaults of this document class?"
2409 msgstr "per fer-los paràmetres per defecte d'aquesta classe de documents?"
2411 #. unable to load new style
2412 #: src/lyx_cb.C:2828 src/lyx_cb.C:2946 src/lyx_cb.C:2953
2413 msgid "Conversion Errors!"
2414 msgstr "Errors de Conversió!"
2416 #: src/lyx_cb.C:2829 src/lyx_cb.C:2954
2417 msgid "Unable to switch to new document class."
2418 msgstr "Impossible canviar a la nova classe de documents."
2420 #: src/lyx_cb.C:2830 src/lyx_cb.C:2955
2421 msgid "Reverting to original document class."
2422 msgstr "Tornant a la classe de document original."
2424 #: src/lyx_cb.C:2930
2425 msgid "Converting document to new document class..."
2426 msgstr "Convertint el document a la nova classe..."
2428 #: src/lyx_cb.C:2941
2429 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2430 msgstr "Un paràgraf no s'ha pogut convertir"
2432 #: src/lyx_cb.C:2944
2433 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2434 msgstr " paràgrafs no s'han pogut convertir"
2436 #: src/lyx_cb.C:2947
2437 msgid "into chosen document class"
2438 msgstr "a la classe escollida"
2440 #: src/lyx_cb.C:3033
2441 msgid "Document layout set"
2442 msgstr "Possibles Formats de Document"
2444 #: src/lyx_cb.C:3079 src/lyx_cb.C:3083
2445 msgid "No more notes"
2446 msgstr "No hi ha més notes"
2448 #: src/lyx_cb.C:3112
2449 msgid "Quotes type set"
2450 msgstr "Possibles Cometes"
2452 #: src/lyx_cb.C:3176
2453 msgid "LaTeX preamble set"
2454 msgstr "Possibles Preambles LaTeX"
2456 #: src/lyx_cb.C:3197
2457 msgid "Cannot insert table in table."
2458 msgstr "Impossible inserir un taula en una taula"
2460 #: src/lyx_cb.C:3202
2461 msgid "Inserting table..."
2462 msgstr "Inserint taula..."
2464 #: src/lyx_cb.C:3264
2465 msgid "Table inserted"
2466 msgstr "Taula inserida"
2468 #: src/lyx_cb.C:3320 src/lyx_cb.C:3338
2469 msgid "ERROR! Unable to print!"
2470 msgstr "Impossible imprimir"
2472 #: src/lyx_cb.C:3321
2473 msgid "Check 'range of pages'!"
2476 #: src/lyx_cb.C:3339
2477 msgid "Check 'number of copies'!"
2480 #: src/lyx_cb.C:3448
2484 #: src/lyx_cb.C:3449
2485 msgid "Unable to print"
2486 msgstr "Impossible imprimir"
2488 #: src/lyx_cb.C:3450
2489 msgid "Check that your parameters are correct"
2490 msgstr "Verifiqueu que els paràmetres són correctes"
2492 #: src/lyx_cb.C:3471
2493 msgid "Inserting figure..."
2494 msgstr "Inserint figura..."
2496 #: src/lyx_cb.C:3476 src/lyx_cb.C:3527
2497 msgid "Figure inserted"
2498 msgstr "Figura inserida"
2500 #: src/lyx_cb.C:3557
2501 msgid "Screen options set"
2502 msgstr "Opcions de pantalla"
2504 #: src/lyx_cb.C:3587
2505 msgid "LaTeX Options"
2506 msgstr "Opcions de LaTeX"
2508 #: src/lyx_cb.C:3596
2509 msgid "Running configure..."
2510 msgstr "Reconfigurant..."
2512 #: src/lyx_cb.C:3603
2513 msgid "Reloading configuration..."
2514 msgstr "Carregant la configuració..."
2516 #: src/lyx_cb.C:3605
2517 msgid "The system has been reconfigured."
2518 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
2520 #: src/lyx_cb.C:3606
2521 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2522 msgstr "Cal reinicialitzar LyX per utilitzar qualsevol"
2524 #: src/lyx_cb.C:3607
2525 msgid "updated document class specifications."
2526 msgstr "especificació de classe de document actualitzada"
2528 #: src/lyx_cb.C:3725
2529 msgid "Couldn't find this label"
2530 msgstr "Impossible trobar aquesta etiqueta"
2532 #: src/lyx_cb.C:3726
2533 msgid "in current document."
2534 msgstr "en el document actual"
2536 #: src/lyx_cb.C:3758
2537 msgid "*** No Document ***"
2538 msgstr "*** No hi ha Document ***"
2540 #: src/lyx_cb.C:3923
2541 msgid "*** No labels found in document ***"
2542 msgstr "*** No s'han trobat etiquetes en el document ***"
2554 msgstr "Màquina d'Escriure"
2560 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2561 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2565 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2566 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2592 msgstr "Majúscules Petites"
2596 msgstr " Petita (4)"
2600 msgstr " Petita (3)"
2604 msgstr " Petita (2)"
2608 msgstr " Petita (1)"
2636 msgstr "<- Augmentar ->"
2640 msgstr "-> Disminuir <-"
2644 msgstr " petita (4)"
2648 msgstr " petita (3)"
2652 msgstr " petita (2)"
2656 msgstr " petita (1)"
2684 msgstr "<- augmentar ->"
2688 msgstr "-> disminuir <-"
2708 msgstr "(Des)Activar"
2746 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:169 src/menus.C:277 src/menus.C:278
2755 #: src/lyxfont.C:359
2759 #: src/lyxfont.C:361
2763 #: src/lyxfont.C:363
2765 msgstr "Petites Majúscules"
2767 #: src/lyxfont.C:365
2771 #: src/lyxfont.C:367
2773 msgstr "Per defecte"
2775 #: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186
2780 #: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186
2781 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
2784 #: src/lyxfr1.C:217 src/lyxfr1.C:265
2786 msgid "String not found!"
2787 msgstr "No s'ha trobat el joc de caràcters!"
2791 msgid "1 string has been replaced."
2792 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
2795 msgid " strings have been replaced."
2803 #: src/lyxfunc.C:260
2804 msgid "Unknown sequence:"
2805 msgstr "Seqüència Desconeguda:"
2807 #: src/lyxfunc.C:303 src/lyxfunc.C:2407
2808 msgid "Unknown action"
2809 msgstr "Acció Desconeguda"
2812 #: src/lyxfunc.C:317
2813 msgid "Document is read-only"
2814 msgstr "Document de només lectura"
2817 #: src/lyxfunc.C:322
2818 msgid "Command not allowed without any document open"
2819 msgstr "Commanda no autoritzada sense documents oberts"
2821 #: src/lyxfunc.C:545
2825 #: src/lyxfunc.C:751
2826 msgid "Unknown import type: "
2827 msgstr "No sé importar des d'aquest tipus: "
2829 #: src/lyxfunc.C:1079
2833 #: src/lyxfunc.C:1080
2835 msgstr " desconegut"
2837 #: src/lyxfunc.C:1222
2838 msgid "No cross-reference to toggle"
2839 msgstr " Pas de referència croisée a (dés)activer"
2841 #: src/lyxfunc.C:1573
2842 msgid "Mark removed"
2843 msgstr "Marque enlevée"
2845 #: src/lyxfunc.C:1578
2847 msgstr "Marque posée"
2849 #: src/lyxfunc.C:1681
2851 msgstr "Marque Désactivée"
2853 #: src/lyxfunc.C:1691
2855 msgstr "Marque Activée"
2857 #: src/lyxfunc.C:1992
2858 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
2859 msgstr "La barre d'outils nécessite un nombre d'arguments > 0"
2861 #: src/lyxfunc.C:2010
2862 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
2863 msgstr "Usage: toolbar-add-to <commande LyX>"
2865 #: src/lyxfunc.C:2034 src/mathed/formula.C:864
2866 msgid "Math greek mode on"
2867 msgstr "Mode matemàtic grec actiu"
2869 #: src/lyxfunc.C:2045 src/mathed/formula.C:875
2870 msgid "Math greek keyboard on"
2871 msgstr "Teclat matemàtic grec actiu"
2873 #: src/lyxfunc.C:2047 src/mathed/formula.C:877
2874 msgid "Math greek keyboard off"
2875 msgstr "Mode matemàtic grec inactiu"
2877 #: src/lyxfunc.C:2082
2878 msgid "Missing argument"
2879 msgstr "Argument manquant"
2881 #. / what appears in the minibuffer when opening
2882 #: src/lyxfunc.C:2098 src/mathed/formula.h:73
2883 msgid "Math editor mode"
2884 msgstr "Mode editor matemàtic"
2886 #: src/lyxfunc.C:2105
2887 msgid "This is only allowed in math mode!"
2888 msgstr "Ceci n'est autorisé qu'en mode matemàtic!"
2890 #: src/lyxfunc.C:2259
2891 msgid "Opening child document "
2892 msgstr "Ouverture del document fils"
2894 #: src/lyxfunc.C:2291
2895 msgid "Unknown kind of footnote"
2896 msgstr "Type de note de bas de page desconegut"
2898 #: src/lyxfunc.C:2360
2900 msgid "No document open"
2901 msgstr "* Cap document obert *"
2903 #: src/lyxfunc.C:2366
2904 msgid "Document is read only"
2905 msgstr "El Document és de només lectura"
2907 #: src/lyxfunc.C:2459
2908 msgid "Enter Filename for new document"
2909 msgstr "Introduiu el nom de fitxer del document nou"
2911 #: src/lyxfunc.C:2460
2915 #: src/lyxfunc.C:2479 src/lyxfunc.C:2618 src/lyxfunc.C:2697
2917 "Do you want to close that document now?\n"
2918 "('No' will just switch to the open version)"
2920 "Voleu tancar el document ara?\n"
2921 "(si responeu 'No' continuarà l'edició)"
2923 #: src/lyxfunc.C:2502
2924 msgid "Do you want to open the document?"
2925 msgstr "Voleu obrir el document?"
2928 #: src/lyxfunc.C:2504 src/lyxfunc.C:2567
2929 msgid "Opening document"
2930 msgstr "Ouverture del document en cours"
2932 #: src/lyxfunc.C:2511 src/lyxfunc.C:2574
2936 #: src/lyxfunc.C:2520
2937 msgid "Choose template"
2938 msgstr "Choisissez el patron"
2940 #: src/lyxfunc.C:2548 src/lyxfunc.C:2597 src/lyxfunc.C:2670 src/lyxfunc.C:2771
2944 #: src/lyxfunc.C:2550
2945 msgid "Select Document to Open"
2946 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
2948 #: src/lyxfunc.C:2576
2949 msgid "Could not open document"
2950 msgstr "Impossible obrir el document"
2952 #: src/lyxfunc.C:2599
2953 msgid "Select ASCII file to Import"
2954 msgstr "Sélectionne el fitxer ASCII a importer"
2956 #: src/lyxfunc.C:2637 src/lyxfunc.C:2717
2957 msgid "A document by the name"
2958 msgstr "Un document possède el même nom"
2960 #: src/lyxfunc.C:2639 src/lyxfunc.C:2719
2961 msgid "already exists. Overwrite?"
2964 #: src/lyxfunc.C:2645
2965 msgid "Importing ASCII file"
2966 msgstr "Importation del fitxer ASCII en cours..."
2968 #: src/lyxfunc.C:2649
2970 msgstr "fitxer ASCII"
2972 #: src/lyxfunc.C:2651 src/lyxfunc.C:2742
2976 #: src/lyxfunc.C:2674
2977 msgid "Select Noweb file to Import"
2978 msgstr "Seleccionar el fitxer LaTeX a importer"
2980 #: src/lyxfunc.C:2677
2981 msgid "Select LaTeX file to Import"
2982 msgstr "Seleccionar el fitxer LaTeX a importer"
2984 #: src/lyxfunc.C:2727
2985 msgid "Importing LaTeX file"
2986 msgstr "Importation del fitxer LaTeX en cours..."
2988 #: src/lyxfunc.C:2732
2989 msgid "Importing Noweb file"
2990 msgstr "Importation del fitxer LaTeX en cours..."
2992 #: src/lyxfunc.C:2740
2994 msgstr "fitxer LaTeX "
2996 #: src/lyxfunc.C:2740
2998 msgstr "fitxer LaTeX "
3000 #: src/lyxfunc.C:2745
3001 msgid "Could not import Noweb file"
3002 msgstr "Impossible obrir el fitxer LaTeX"
3004 #: src/lyxfunc.C:2746
3005 msgid "Could not import LaTeX file"
3006 msgstr "Impossible obrir el fitxer LaTeX"
3008 #: src/lyxfunc.C:2773
3009 msgid "Select Document to Insert"
3010 msgstr "Seleccionar el document a inserir"
3013 #: src/lyxfunc.C:2791
3014 msgid "Inserting document"
3015 msgstr "Insertion del document en cours"
3017 #: src/lyxfunc.C:2797
3021 #: src/lyxfunc.C:2799
3022 msgid "Could not insert document"
3023 msgstr "Impossible inserir el document"
3025 #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
3026 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3027 msgstr "Cap | Defecte | Petit | Mitjà | Gran | VFill | Llargada "
3029 #: src/lyx_gui.C:410
3030 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3031 msgstr "Idem %l| Romana | Sans Serif | Màquina d'Escriure %l| Reiniciar "
3033 #: src/lyx_gui.C:412
3034 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3035 msgstr "Idem %l| Mig | Negreta %l| Reiniciar"
3037 #: src/lyx_gui.C:414
3038 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3039 msgstr "Idem %l| Recta | Itàlica | Inclinada | Maj. petites %l| Reiniciar "
3041 #: src/lyx_gui.C:417
3043 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3044 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3046 "Idem %l| Petit(4) | Petit(3) | Petit(2) | Petit(1) | Normal | Gran (1) | "
3047 "Gran (2) | Gran (3) | Gran (4) | Gran (5) | <- Augmentar -> | -> Disminuir "
3050 #: src/lyx_gui.C:421
3051 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3052 msgstr "Idem %l| Itàlica | Subratllat | Noms | mode LaTeX %l | Reiniciar "
3054 #: src/lyx_gui.C:423
3056 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3057 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3059 "Idem %l| Sense color | Negre | Blanc | Vermell | Verd | Blau | Cyan | "
3060 "Magenta | Groc %l | Reiniciar"
3062 #: src/lyx_gui.C:434
3063 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3064 msgstr "Simple | Un i mig | Doble | Altre "
3066 #: src/lyx_gui.C:473
3067 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3068 msgstr "Espai Petit | Espai Mitjà | Espai Gran | Llargada "
3070 #: src/lyx_gui.C:485
3072 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3075 "Per defecte | Personalitzada | Carta US | Legal US | Executiu US | A3 | A4 | "
3076 "A5 | B3 | B4 | B5 "
3078 #: src/lyx_gui.C:488
3080 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3081 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3083 "Cap | A4 marges petits (només retrat) | A4 marges molt petits (només retrat) "
3084 "| A4 marges molt grans (només retrat) "
3086 #: src/lyx_gui.C:534
3087 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3088 msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3090 #: src/lyx_gui.C:614
3092 msgstr "Bandera de LyX"
3094 #: src/lyx_gui_misc.C:356
3098 #: src/lyx_gui_misc.C:373 src/lyx_gui_misc.C:386 src/lyx_gui_misc.C:391
3099 #: src/lyx_gui_misc.C:397
3103 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:387 src/lyx_gui_misc.C:392
3104 #: src/lyx_gui_misc.C:398
3108 #: src/lyx_gui_misc.C:410
3112 #: src/lyx_gui_misc.C:423
3113 msgid "Any changes will be ignored"
3114 msgstr "Tots els canvis s'ignoraran"
3116 #: src/lyx_gui_misc.C:424
3117 msgid "The document is read-only:"
3118 msgstr "El document és de només lectura"
3120 #: src/lyx_main.C:183
3121 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3122 msgstr "Avís: Impossible trobar el camí del binari."
3124 #: src/lyx_main.C:185
3125 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3126 msgstr "En cas de problemes, executeu LyX amb el camí complet."
3128 #: src/lyx_main.C:275
3130 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3131 msgstr "La variable d'entorn LYX_DIR_10x no és vàlida"
3133 #: src/lyx_main.C:277
3134 msgid "System directory set to: "
3135 msgstr "El directori de sistema és: "
3137 #: src/lyx_main.C:285
3138 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3139 msgstr "Avís LyX: Impossible determinar el directori de sistema."
3141 #: src/lyx_main.C:286
3142 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3143 msgstr "A la línia de comandes, proveu d'utilitzar el paràmetre '-sysdir' o"
3145 #: src/lyx_main.C:287
3147 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3148 msgstr "fixeu la variable d'entorn LYX_DIR_10x al directori"
3150 #: src/lyx_main.C:289
3151 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3152 msgstr "que contingui el fitxer `chkconfig.ltx'."
3154 #: src/lyx_main.C:291
3155 msgid "Using built-in default "
3156 msgstr "Utilitzant els paràmetres per defecte."
3158 #: src/lyx_main.C:292
3159 msgid " but expect problems."
3160 msgstr " ara bé, prepareu-vos per problemes"
3162 #: src/lyx_main.C:295
3163 msgid "Expect problems."
3164 msgstr "Prepareu-vos per problemes"
3167 #: src/lyx_main.C:394
3168 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3169 msgstr "No teniu un directori personal LyX."
3171 #: src/lyx_main.C:395
3172 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3173 msgstr "És necessari per la vostra pròpia configuració."
3175 #: src/lyx_main.C:396
3176 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3177 msgstr "Ho faig per vós (es recomana)?"
3179 #: src/lyx_main.C:397
3180 msgid "Running without personal LyX directory."
3181 msgstr "Funcionant sense directori personal"
3183 #. Tell the user what is going on
3184 #: src/lyx_main.C:404
3185 msgid "LyX: Creating directory "
3186 msgstr "LyX: Creant el directori "
3188 #: src/lyx_main.C:405
3189 msgid " and running configure..."
3190 msgstr " i reconfigurant..."
3192 #: src/lyx_main.C:411
3193 msgid "Failed. Will use "
3194 msgstr "Ha fallat. S'utilitzarà "
3196 #: src/lyx_main.C:412
3200 #: src/lyx_main.C:419
3204 #: src/lyx_main.C:433
3205 msgid "LyX Warning!"
3208 #: src/lyx_main.C:434
3209 msgid "Error while reading "
3210 msgstr "Error llegint "
3212 #: src/lyx_main.C:435
3213 msgid "Using built-in defaults."
3214 msgstr "Utilitzant valors per defecte."
3216 #: src/lyx_main.C:445
3217 msgid "Setting debug level to "
3218 msgstr "Nivell de depuració:"
3220 #: src/lyx_main.C:456
3222 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3223 "Command line switches (case sensitive):\n"
3224 "\t-help summarize LyX usage\n"
3225 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3226 "\t-width x set the width of the main window\n"
3227 "\t-height y set the height of the main window\n"
3228 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3229 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3230 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3231 " select the features to debug.\n"
3232 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3233 "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n"
3234 "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n"
3235 "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
3237 "Check the LyX man page for more options."
3240 #: src/lyx_main.C:492
3241 msgid "List of supported debug flags:"
3244 #: src/lyx_main.C:511
3245 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3246 msgstr "Falta el paràmetre de la opció -sysdir!"
3248 #: src/lyx_main.C:537
3250 msgid "Missing command string after -x switch!"
3251 msgstr "Falta el paràmetre de la opció -dbg!"
3253 #: src/lyx_main.C:563
3255 msgid "Unknown file type '"
3256 msgstr "No sé exportar a aquest tipus: "
3258 #: src/lyx_main.C:564
3262 #: src/lyx_main.C:565 src/lyx_main.C:570
3266 #: src/lyx_main.C:568
3267 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3270 #: src/lyx_sendfax.C:21
3272 msgstr "Número de Fax:|#F"
3274 #: src/lyx_sendfax.C:23
3275 msgid "Dest. Name:|#N"
3276 msgstr "Destinatari:|#N"
3278 #: src/lyx_sendfax.C:25
3279 msgid "Enterprise:|#E"
3280 msgstr "Empresa:|#E"
3282 #: src/lyx_sendfax.C:45
3284 msgstr "Llistí Telefònic"
3286 #: src/lyx_sendfax.C:49
3287 msgid "Select from|#S"
3288 msgstr "Seleccionar desde|#S"
3290 #: src/lyx_sendfax.C:53
3292 msgstr "Afegir a|#t"
3294 #: src/lyx_sendfax.C:57
3295 msgid "Delete from|#D"
3296 msgstr "Esborrar de|#D"
3298 #: src/lyx_sendfax.C:61
3302 #: src/lyx_sendfax.C:65
3303 msgid "Destination:"
3306 #: src/lyx_sendfax.C:71
3310 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
3312 msgstr "Fitxer Fax: "
3314 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
3315 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
3316 msgid "Empty Phonebook"
3317 msgstr "Llistí telefònic buit"
3319 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
3320 msgid "Save (needed)"
3321 msgstr "Salvar (necessari)"
3323 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
3324 msgid "Cannot open phone book: "
3325 msgstr "Impossible obrir el llistí telefònic"
3327 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
3328 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3329 msgstr "FITXER DE REGISTRE BUIT O INEXISTENT"
3331 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
3332 msgid "Message-Window"
3333 msgstr "Finestra de Missatges"
3335 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
3336 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3337 msgstr "@L@b@cLlistí Telefònic Buit"
3339 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3341 msgstr "Llistí Telefònic"
3343 #: src/LyXSendto.C:38
3344 msgid "Send Document to Command"
3345 msgstr "Enviar document a comanda"
3347 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:125
3348 msgid "Save document and proceed?"
3349 msgstr "Salvar Document ?"
3352 msgid "LyX VC: Initial description"
3353 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
3356 msgid "(no initial description)"
3357 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
3364 msgid "This document has NOT been registered."
3368 msgid "LyX VC: Log Message"
3369 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
3372 msgid "(no log message)"
3376 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3377 msgstr "Ignorar les modificacions i passar a comprovar (check out) ?"
3379 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3380 #. we should warn the user that reverting will discard all
3381 #. changes made since the last check in.
3383 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3384 msgstr "Si volques la versió precedent, perdreu totes les modificacions fetes"
3387 msgid "to the document since the last check in."
3388 msgstr "al document després de l'última comprovació (check-in)"
3391 msgid "Do you still want to do it?"
3392 msgstr "Encara ho vols fer ?"
3396 msgid "No VC History!"
3397 msgstr "No hi ha historial RCS"
3402 msgstr "Historial RCS"
3404 #: src/LyXView.C:410 src/minibuffer.C:218
3406 msgstr "(Modificat)"
3408 #: src/LyXView.C:412
3409 msgid " (read only)"
3410 msgstr "(Només lectura)"
3412 #: src/mathed/formula.C:892 src/mathed/formula.C:1188
3416 #: src/mathed/formula.C:907
3420 #: src/mathed/formula.C:910
3424 #: src/mathed/formula.C:1073
3425 msgid "math text mode"
3426 msgstr "Mode text matemàtic"
3428 #: src/mathed/formula.C:1082
3429 msgid "Invalid action in math mode!"
3430 msgstr "Acció invàlida en mode matemàtic!"
3432 #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:168
3436 #. / what appears in the minibuffer when opening
3437 #: src/mathed/formulamacro.h:62
3439 msgid "Math macro editor mode"
3440 msgstr "Mode editor matemàtic"
3442 #: src/mathed/math_forms.C:19
3446 #: src/mathed/math_forms.C:22
3450 #: src/mathed/math_forms.C:28
3454 #: src/mathed/math_forms.C:32
3458 #: src/mathed/math_forms.C:36
3462 #: src/mathed/math_forms.C:40
3466 #: src/mathed/math_forms.C:44
3470 #: src/mathed/math_forms.C:48
3474 #: src/mathed/math_forms.C:129
3478 #: src/mathed/math_forms.C:142
3482 #: src/mathed/math_forms.C:149
3483 msgid "Vertical align|#V"
3484 msgstr "Aliniació Vertical|#V"
3486 #: src/mathed/math_forms.C:154
3487 msgid "Horizontal align|#H"
3488 msgstr "Aliniació Horizontal|#H"
3490 #: src/mathed/math_forms.C:197
3494 #: src/mathed/math_forms.C:208
3498 #: src/mathed/math_forms.C:212
3502 #: src/mathed/math_forms.C:216
3506 #: src/mathed/math_forms.C:220
3510 #: src/mathed/math_forms.C:224
3511 msgid "Quadratin|#Q"
3512 msgstr "Quadratin||#Q"
3514 #: src/mathed/math_forms.C:228
3515 msgid "2Quadratin|#2"
3516 msgstr "2Quadratin||#2"
3518 #: src/mathed/math_panel.C:109
3520 msgstr "Delimitador"
3522 #: src/mathed/math_panel.C:113
3526 #: src/mathed/math_panel.C:117
3530 #: src/mathed/math_panel.C:121
3534 #: src/mathed/math_panel.C:311
3535 msgid "Top | Center | Bottom"
3536 msgstr "Dalt | Centre | Baix"
3538 #: src/mathed/math_panel.C:363
3540 msgstr "Panell Matemàtic"
3542 #: src/menus.C:161 src/menus.C:180 src/menus.C:221 src/menus.C:222
3543 #: src/menus.C:223 src/menus.C:352 src/menus.C:353 src/menus.C:354
3547 #: src/menus.C:163 src/menus.C:235 src/menus.C:236 src/menus.C:237
3551 #: src/menus.C:165 src/menus.C:249 src/menus.C:250 src/menus.C:251
3555 #: src/menus.C:167 src/menus.C:263 src/menus.C:264 src/menus.C:265
3559 #: src/menus.C:175 src/menus.C:184 src/menus.C:319 src/menus.C:320
3560 #: src/menus.C:321 src/menus.C:380 src/menus.C:381 src/menus.C:382
3564 #: src/menus.C:225 src/menus.C:356
3584 #: src/menus.C:295 src/menus.C:370
3592 #: src/menus.C:323 src/menus.C:384
3597 msgid "Screen Options"
3598 msgstr "Opcions de pantalla"
3602 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3603 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3605 "Importar%t|LaTeX...%x30|Text Ascii com a línies...%x31|Text Ascii com a "
3608 #: src/menus.C:473 src/menus.C:712
3612 #: src/menus.C:474 src/menus.C:713
3616 #: src/menus.C:475 src/menus.C:714
3620 #: src/menus.C:476 src/menus.C:715
3627 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3628 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3630 "Exportar%t|en LaTeX...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en Text Ascii "
3631 "...%x43|Personalitzada...%x44"
3635 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3638 "Exportar%t|en LinuxDoc...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en Text "
3644 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3647 "Exportar%t|en LinuxDoc...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en Text "
3676 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3677 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3678 "program%l|Print...|Fax..."
3680 "Nou...|Nou a partir d'un model...|Obrir...%l|Tancar|Salvar|Salvar "
3681 "com...|Recarregar %l|Visualitzar DVI|Visualitzar PostScript|Actualitzar "
3682 "DVI|Actualitzar PostScript|Construir programa%l|Imprimir...|Enviar per Fax..."
3684 #: src/menus.C:532 src/menus.C:732
3688 #: src/menus.C:533 src/menus.C:733
3692 #: src/menus.C:534 src/menus.C:734
3743 msgstr "|Importar%m"
3748 msgstr "|Exportar%m%l"
3755 #: src/menus.C:596 src/menus.C:735
3763 #: src/menus.C:598 src/menus.C:736
3769 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3770 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3772 "Importar%t|LaTeX...%x15|Text Ascii com a línies...%x16|Text Ascii com a "
3776 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3777 msgstr "Nou...|Nou a partir d'un model...|Obrir...%l|Importar%m%l|Sortir%l"
3781 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3782 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3783 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3785 "Flotants i Separadors%t|Obrir/Tancar%x21|Incorporar%x22|Obrir totes les "
3786 "notes%x23|Tancar totes les notes%x24|Obrir totes les "
3787 "Figures/Taules%x25|Tancar totes les Figures/Taules%x26%l|Eliminar tots els "
3788 "missatges d'error%x27"
3818 #: src/menus.C:837 src/menus.C:935
3823 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3824 msgstr "|Multicolumna%B%x44%l"
3827 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3828 msgstr "|Multicolumna%b%x44%l"
3835 msgid "|Line Top%B%x36"
3836 msgstr "|Primera Filae%B%x36"
3839 msgid "|Line Top%b%x36"
3840 msgstr "|Primera Fila%b%x36"
3847 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3848 msgstr "|Última Fila%B%x37"
3851 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3852 msgstr "|Última Fila%b%x37"
3859 msgid "|Line Left%B%x38"
3860 msgstr "|Fila Esquerra%B%x38"
3863 msgid "|Line Left%b%x38"
3864 msgstr "|Fila Esquerra%b%x38"
3871 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3872 msgstr "|Fila Dreta%B%x39%l"
3875 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3876 msgstr "|Fila Dreta%b%x39%l"
3883 msgid "|Align Left%R%x40"
3884 msgstr "|Aliniar a l'Esquerra%R%x40"
3887 msgid "|Align Left%r%x40"
3888 msgstr "|Aliniar a l'Esquerra%r%x40"
3895 msgid "|Align Right%R%x41"
3896 msgstr "|Aliniar a la Dreta%R%x41"
3899 msgid "|Align Right%r%x41"
3900 msgstr "|Aliniar a la Dreta%r%x41"
3907 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3908 msgstr "|Centrar%R%x42%l"
3911 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3912 msgstr "|Centrar%r%x42%l"
3920 msgid "|Append Row%x32"
3921 msgstr "|Afegir Columna%x32"
3929 msgid "|Append Column%x33%l"
3930 msgstr "|Afegir Columna%x33%l"
3938 msgid "|Delete Row%x34"
3939 msgstr "|Suprimir Columna%x34"
3947 msgid "|Delete Column%x35%l"
3948 msgstr "|Suprimir Columna%x35%l"
3956 msgid "|Delete Table%x43"
3957 msgstr "|Suprimir Taula%x43"
3965 msgid "|Insert table%x31"
3966 msgstr "|Inserir Taula%x31"
3973 msgid "Version Control%t"
3974 msgstr "Control de Versions%t"
3978 msgid "|Register%d%x51"
3979 msgstr "|Registrar%d%x51"
3981 #. signifies that the file is not checked out
3984 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3985 msgstr "|Verifiqueu Modificacions%d%x52"
3989 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3990 msgstr "|Verificat per edició%x53"
3992 #. signifies that the file is checked out
3995 msgid "|Check In Changes%x52"
3996 msgstr "|Verifiqueu Modificacions%x52"
4000 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4001 msgstr "|Verificat per edició%d%x53"
4005 msgid "|Revert to last version%x54"
4006 msgstr "|Recarregar la versió precedent%x54"
4010 msgid "|Undo last check in%x55"
4011 msgstr "|Desfer última verificació%x55"
4015 msgid "|Show History%x56"
4016 msgstr "|Mostrar Historial%x56"
4020 msgid "|Register%x51"
4021 msgstr "|Salvar%x51"
4023 #. the shortcuts are not good.
4050 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4051 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4052 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4053 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4055 "Desfer|Refer%l|Tallar|Copiar|Enganxar%l|Buscar i Substituir...|Anar a "
4056 "Error|Anar a Nota|Flotants & Separadors%m|Taula%m|Corrector "
4057 "Ortogràfic....|Verificació TeX|Taula de Continguts...%l|Control de "
4058 "Versions%m%l|Examinar el Registre (log) de LaTeX log%l|Copiar Selecció com a "
4059 "Línies|Copiar Selecció com a Paràgrafs"
4131 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4132 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4133 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4135 "Caràcter...|Paràgraf...|Document...|Paper...|Taula...|Cometes....%l|Èmfasi%b|"
4136 "Majuscules%b|Negreta%b|Estil TeX%b|Canviar Profunditat d'entorn|Preamble "
4137 "LaTeX...%l|Salvar com a Format Per Defecte"
4192 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4193 msgstr "Importar fitxer ASCII%t|Com a Línies%x41|Com a Paràgrafs%x42"
4205 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4206 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4208 "Llistes & TDC%t|Taula de Continguts%x21|Taula de Figures%x22|Llista de "
4209 "Taules%x23|Llista d'Algorismes%x24|Index%x25|Referència BibTeX%x26"
4237 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4238 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4240 "Flotants%t|Figura Flotant%x71|Taula Flotant%x72|Figura gran "
4241 "Flotant%x73|Taula Gran Flotant%l%x74|Algorisme Flotant%x75"
4265 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4266 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4267 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4269 "Caràcter Especial%t|HFill%x31|Guionet%x32|Blanc protegit%x33|Salt de "
4270 "línia%x34|Punts suspensius (...)%x35|Punt i apart%x36|Cita ordinària (\")%x37"
4306 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4307 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4308 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4309 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4311 "Figura...|Taula...%l|Incloure Fitxer...|Importar Fitxer ASCII%m|Inserir "
4312 "Fitxer LyX...%l|Nota a peu de pàgina|Nota al marge|Flotant%m%l|Llistes & "
4313 "Taules%m%l|Caràcter Especial%m%l|Nota|Etiqueta...|Referència "
4314 "Creuada...|Referència a una Cita|Entrada d'Index"
4390 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4393 "Fracció|Arrel Quadrada|Exponent|Index|Suma|Integral%l|Mode "
4394 "Matemàtic|Mostrar%l|Panel matemàtic..."
4434 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4436 "Fonts de pantalla...|Opcions "
4437 "d'ortografia...|Teclat...|LaTeX...%l|Reconfigurar"
4460 msgid "No Documents Open!%t"
4461 msgstr "No hi ha documents oberts!%t"
4465 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4466 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4467 "Warranty...|Credits...|Version..."
4469 "Introducció|Tutorial|Manual d'Usuari|Opcions "
4470 "Avançades|Personalització|Manual de referència|Errors Coneguts |Configuració "
4471 "LaTeX%l|Copyright i Garantia...|Crèdits...|Versió..."
4518 msgid "LyX Version "
4526 msgid "Library directory: "
4527 msgstr "Directori de Llibreries :"
4530 msgid "User directory: "
4531 msgstr "Directori d'Usuari :"
4535 msgid "Could not find requested Documentation file"
4536 msgstr "Impossible inserir el document"
4539 msgid "Opening help file"
4540 msgstr "Obrint el fitxer d'ajuda"
4542 #: src/minibuffer.C:55
4546 #: src/minibuffer.C:220 src/minibuffer.h:22
4547 msgid "Welcome to LyX!"
4548 msgstr "Benvingut a LyX !"
4551 #: src/minibuffer.C:221
4552 msgid "* No document open *"
4553 msgstr "* Cap document obert *"
4555 #: src/PaperLayout.C:153
4556 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4557 msgstr "Document de només lectura. Els canvis de format no són permesos"
4559 #: src/PaperLayout.C:175
4560 msgid "Paper Layout"
4561 msgstr "Format del paper"
4563 #: src/PaperLayout.C:207
4564 msgid "Paper layout set"
4565 msgstr "Fixar el format del paper"
4567 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:297 src/TableLayout.C:297
4568 #: src/TableLayout.C:469
4569 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4570 msgstr "Avís: Longitut invàlida (exemple correcte: 10mm)"
4572 #: src/paragraph.C:1968
4573 msgid "Senseless with this layout!"
4574 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
4576 #: src/ParagraphExtra.C:142
4578 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4579 msgstr "Document de només lectura. Els canvis de format no són permesos"
4581 #: src/ParagraphExtra.C:161
4582 msgid "ParagraphExtra Layout"
4583 msgstr "Format de paràgrafExtra"
4585 #: src/ParagraphExtra.C:201
4586 msgid "ParagraphExtra layout set"
4587 msgstr "Fixar el format de paràgrafExtra"
4589 #: src/ParagraphExtra.C:307
4590 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4591 msgstr "Avís: Percentatge incorrecte (0-100)"
4593 #: src/print_form.C:21
4597 #: src/print_form.C:31
4599 msgstr "Impressora|#P"
4601 #: src/print_form.C:33
4605 #: src/print_form.C:52
4606 msgid "All Pages|#G"
4607 msgstr "Totes les pàgines|#G"
4609 #: src/print_form.C:54
4610 msgid "Only Odd Pages|#O"
4611 msgstr "Pàgines Imparells|#O"
4613 #: src/print_form.C:56
4614 msgid "Only Even Pages|#E"
4615 msgstr "Pàgines parells|#E"
4617 #: src/print_form.C:62
4618 msgid "Normal Order|#N"
4619 msgstr "Ordre Normal|#N"
4621 #: src/print_form.C:64
4622 msgid "Reverse Order|#R"
4623 msgstr "Ordre Invers|#R"
4625 #: src/print_form.C:68
4629 #: src/print_form.C:76
4633 #: src/print_form.C:81
4637 #: src/print_form.C:85
4641 #: src/print_form.C:88
4643 msgstr "Desactivar Contorns|#U"
4645 #: src/print_form.C:107
4647 msgstr "Tipus de Fitxer"
4649 #: src/print_form.C:111
4651 msgstr "Commanda:|#C"
4653 #: src/print_form.C:125
4657 #: src/print_form.C:127
4658 msgid "Postscript|#P"
4661 #: src/print_form.C:129
4665 #: src/print_form.C:132
4669 #: src/print_form.C:134
4673 #: src/spellchecker.C:217
4674 msgid "Spellchecker Options"
4675 msgstr "Opcions del Corrector Ortogràfic"
4677 #: src/spellchecker.C:551
4678 msgid "Spellchecker"
4679 msgstr "Corrector Ortogràfic"
4681 #: src/spellchecker.C:658
4685 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4686 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4687 "for the language of this document installed.\n"
4688 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4689 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4693 "El procés i-spell ha mort per alguna causa. *Una* possible causa\n"
4694 "és que no teniu el fitxer diccionari\n"
4695 "per l'idioma del document\n"
4696 "Verifiqueu /usr/lib/ispell o escolliu un altre\n"
4697 "diccionari dins del menú Opcions-> Diccionari."
4699 #: src/spellchecker.C:774
4700 msgid " words checked."
4701 msgstr " mots verificats"
4703 #: src/spellchecker.C:776
4704 msgid " word checked."
4705 msgstr " mot verificat"
4707 #: src/spellchecker.C:778
4708 msgid "Spellchecking completed!"
4709 msgstr "Correcció Ortogràfica Finalitzada"
4711 #: src/spellchecker.C:782
4713 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4714 "Maybe it has been killed."
4716 "El procés i-spell ha mort per alguna raó.\n"
4717 "Potser l'han matat."
4720 msgid "Use language of document|#D"
4721 msgstr "Utilitzar l'idioma del document|#D"
4724 msgid "Use alternate language:|#U"
4725 msgstr "Utilitzar idioma alternatiu|#U"
4728 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4732 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4733 msgstr "Codificació canviada per ISpell|#I"
4736 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4737 msgstr "Utilitzar un diccionari personal|#P"
4740 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4741 msgstr "Caràcters especials permesos en paraules|#E"
4758 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4759 msgstr "Opcions Corrector Ortogràfic...|#O"
4762 msgid "Start spellchecking|#S"
4763 msgstr "Començar la correcció d'ortogràfica|#S"
4766 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4767 msgstr "Inserir al diccionari personal|#I"
4770 msgid "Ignore word|#g"
4771 msgstr "Ignorar el mot|#g"
4774 msgid "Accept word in this session|#A"
4775 msgstr "Acceptar el mot en aquesta sessió|#A"
4777 #: src/sp_form.C:101
4778 msgid "Stop spellchecking|#T"
4779 msgstr "Aturar la correcció ortogràfica|#T"
4781 #: src/sp_form.C:103
4782 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4783 msgstr "Finalitzar la correcció ortogràfica|#C^["
4785 #: src/sp_form.C:106
4790 #: src/sp_form.C:110
4795 #: src/sp_form.C:113
4796 msgid "Replace word|#R"
4797 msgstr "Substituir el mot|#R"
4799 #: src/support/filetools.C:174
4800 msgid "LyX Internal Error!"
4801 msgstr "Error intern del Lyx!"
4803 #: src/support/filetools.C:175
4804 msgid "Could not test if directory is writeable"
4805 msgstr "Impossible verificar si es permet l'escriptura al directori."
4807 #: src/support/filetools.C:378
4808 msgid "Error! Cannot open directory:"
4809 msgstr "Error! Impossible obrir el directori:"
4811 #: src/support/filetools.C:391
4812 msgid "Error! Could not remove file:"
4813 msgstr "Error! Impossible esborrar el fitxer:"
4815 #: src/support/filetools.C:405
4816 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4817 msgstr "Error! Impossible crear el directori temporal:"
4819 #: src/support/filetools.C:421
4820 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4821 msgstr "Error! Impossible esborrar el directori temporal:"
4823 #: src/support/filetools.C:474
4824 msgid "Internal error!"
4825 msgstr "Error intern!"
4827 #: src/support/filetools.C:475
4828 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4829 msgstr "crida a createDirectory amb un nom invàlid"
4831 #: src/support/filetools.C:480
4832 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4833 msgstr "Error! Impossible crear el directori:"
4835 #: src/support/getUserName.C:13
4839 #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
4840 msgid "Error: Could not change to directory: "
4841 msgstr "Error: Impossible canviar de directori"
4843 #: src/support/path.h:37
4845 msgid "Error: Dir already popped: "
4846 msgstr "El document ja és obert :"
4848 #: src/TableLayout.C:233
4849 msgid "Table Extra Form"
4850 msgstr "Paràmetres opcionals de la taula"
4852 #: src/TableLayout.C:253
4853 msgid "Table Layout"
4854 msgstr "Format Taula"
4856 #: src/TableLayout.C:276
4857 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
4858 msgstr "Avís: Posició del cursor errònia, finestra actualitzada"
4860 #: src/TableLayout.C:332
4861 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
4862 msgstr "Confirmació: Prem Suprimir de nou"
4865 msgid "Opened float"
4866 msgstr "flotant obert"
4869 msgid "Closed float"
4870 msgstr "flotant tancat"
4873 msgid "Nothing to do"
4878 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4880 msgstr "Canvi de font no definit. Utilitzeu Format->Caràcter per definir-lo"
4882 #: src/text.C:3946 src/text.C:3954 src/text.C:3971 src/text.C:3986
4883 #: src/text2.C:1796 src/text2.C:1808 src/text2.C:2053 src/text2.C:2066
4884 #: src/text2.C:2163 src/text2.C:2173
4885 msgid "Impossible operation"
4886 msgstr "Operació Impossible"
4888 #: src/text2.C:1797 src/text2.C:2054
4889 msgid "Don't know what to do with half floats."
4890 msgstr "No sé com tractar un mig flotant."
4892 #: src/text2.C:1798 src/text2.C:1810 src/text2.C:2056 src/text2.C:2068
4896 #: src/text2.C:1809 src/text2.C:2067
4897 msgid "Don't know what to do with half tables."
4898 msgstr "No sé com tractar mitjes taules."
4901 msgid "Can't paste float into float!"
4902 msgstr "Impossible enganxar un flotant en un flotant!"
4905 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4906 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
4909 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4910 msgstr "Les multicolumnes han de ser horitzontals"
4912 #: src/text.C:2292 src/text.C:2320
4913 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
4918 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
4923 msgid "You can't insert a float in a float!"
4924 msgstr "Impossible inserir un flotant en un flotant!"
4927 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4928 msgstr "Impossible inserir un flotant en un flotant!"
4931 msgid "Cannot cut table."
4932 msgstr "No es pot tallar la taula."
4935 msgid "Float would include float!"
4936 msgstr "Un flotant inclouria un flotant!"