]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ca.po
Allow images to be export even when LyXRC says no previews.
[lyx.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
14 #
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2010-07-19 01:45+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-07-28 17:53+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 msgid "Version"
30 msgstr "Versió"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "1.6.x"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Crèdits"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
49 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
59 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Tanca"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Entrada bibliogràfica"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
72 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
73 msgid "&Label:"
74 msgstr "&Etiqueta:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
77 msgid "&Key:"
78 msgstr "&Entrada:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Estil de citació"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
85 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
86 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
89 msgid "&Default (numerical)"
90 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
93 #, fuzzy
94 msgid ""
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
97 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
100 msgid "&Natbib"
101 msgstr "&Natbib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
104 msgid "Natbib &style:"
105 msgstr "Estil Natbib &:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
108 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
109 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
112 msgid "&Jurabib"
113 msgstr "&Jurabib"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
116 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
117 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
120 msgid "S&ectioned bibliography"
121 msgstr "Bibliografia &seccionada"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
124 msgid ""
125 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
126 msgstr ""
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
130 #, fuzzy
131 msgid "Bibliography generation"
132 msgstr "Bibliografia"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
136 #, fuzzy
137 msgid "&Processor:"
138 msgstr "&Protegeix:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
141 #, fuzzy
142 msgid "Select a processor"
143 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
148 msgid "&Options:"
149 msgstr "&Opcions:"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
152 msgid ""
153 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
154 msgstr ""
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
157 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
158 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
161 msgid "Scan for new databases and styles"
162 msgstr ""
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
166 msgid "&Rescan"
167 msgstr "Torna a &llegir"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
174 msgid "&Browse..."
175 msgstr "&Navega..."
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
182 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
183 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
184 #: src/CutAndPaste.cpp:353
185 msgid "&Add"
186 msgstr "&Afegeix"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
190 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
191 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
192 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
194 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
195 msgid "Cancel"
196 msgstr "Cancel·la"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
199 msgid "The BibTeX style"
200 msgstr "L'estil BibTeX"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
203 msgid "St&yle"
204 msgstr "Est&il"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
211 msgid "This bibliography section contains..."
212 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
215 msgid "&Content:"
216 msgstr "&Contingut:"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
219 msgid "all cited references"
220 msgstr "totes les referències citades"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
224 msgid "all uncited references"
225 msgstr "totes les referències no citades"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
228 msgid "all references"
229 msgstr "totes les referències"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
232 msgid "Add bibliography to the table of contents"
233 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
236 msgid "Add bibliography to &TOC"
237 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
245 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
249 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
250 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
252 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
255 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
256 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
258 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
260 msgid "&OK"
261 msgstr "&D'acord"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
264 msgid "Move the selected database downwards in the list"
265 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
268 msgid "Do&wn"
269 msgstr "A&vall"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
272 msgid "Move the selected database upwards in the list"
273 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
276 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
277 msgid "&Up"
278 msgstr "A&munt"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
281 msgid "BibTeX database to use"
282 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
285 msgid "Databa&ses"
286 msgstr "Bases de dades"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
289 msgid "Add a BibTeX database file"
290 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
293 msgid "&Add..."
294 msgstr "&Afegeix..."
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
297 msgid "Remove the selected database"
298 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
301 msgid "&Delete"
302 msgstr "&Suprimeix"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
305 msgid "Check this if the box should break across pages"
306 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
309 msgid "Allow &page breaks"
310 msgstr "Permet salts de &pàgina"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
314 msgid "Alignment"
315 msgstr "Aliniament"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
318 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
319 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
326 msgid "Left"
327 msgstr "Esquerre"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
334 msgid "Center"
335 msgstr "Centrat"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
340 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
341 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
342 msgid "Right"
343 msgstr "Dret"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
346 msgid "Stretch"
347 msgstr "Ampliat"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
350 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
351 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
356 msgid "Top"
357 msgstr "Superior"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
362 msgid "Middle"
363 msgstr "Mig"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
368 msgid "Bottom"
369 msgstr "Inferior"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
372 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
373 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
376 msgid "&Box:"
377 msgstr "&Caixa:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
380 msgid "Co&ntent:"
381 msgstr "Co&ntingut:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
384 msgid "Vertical"
385 msgstr "Vertical"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
388 msgid "Horizontal"
389 msgstr "Horitzontal"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
393 msgid "&Height:"
394 msgstr "&Alçada:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
397 msgid "Inner Bo&x:"
398 msgstr "Cai&xa interior:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
401 msgid "&Decoration:"
402 msgstr "&Decoració:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
407 msgid "&Width:"
408 msgstr "Am&plada:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
411 msgid "Height value"
412 msgstr "Alçada"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
415 msgid "Width value"
416 msgstr "Amplada"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
419 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
420 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2014
431 msgid "None"
432 msgstr "Cap"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
436 msgid "Parbox"
437 msgstr "Parbox"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
440 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
441 msgid "Minipage"
442 msgstr "Minipàgina"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
445 msgid "Supported box types"
446 msgstr "Tipus de caixes implementades"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
449 msgid "&Available branches:"
450 msgstr "&Branques disponibles:"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
453 msgid "Select your branch"
454 msgstr "Seleccioneu la branca"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
457 msgid "&New:"
458 msgstr "&Nova:"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
461 msgid ""
462 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
463 "active."
464 msgstr ""
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
467 #, fuzzy
468 msgid "Filename &Suffix"
469 msgstr "Nom de fitxer"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
472 msgid "Show undefined branches used in this document."
473 msgstr ""
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
476 #, fuzzy
477 msgid "&Undefined Branches"
478 msgstr "Branques &disponibles:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
481 msgid "A&vailable Branches:"
482 msgstr "Branques &disponibles:"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
485 msgid "Toggle the selected branch"
486 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
489 msgid "(&De)activate"
490 msgstr "&Activa/descativa"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
493 msgid "Add a new branch to the list"
494 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
497 msgid "Define or change background color"
498 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
502 msgid "Alter Co&lor..."
503 msgstr "Canvia el co&lor..."
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
506 msgid "Remove the selected branch"
507 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
510 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3540
511 #: src/Buffer.cpp:3551
512 msgid "&Remove"
513 msgstr "&Suprimeix"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
516 #, fuzzy
517 msgid "Change the name of the selected branch"
518 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
521 #, fuzzy
522 msgid "Re&name..."
523 msgstr "&Reanomena"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
526 #, fuzzy
527 msgid "Add the selected branches to the list."
528 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
531 #, fuzzy
532 msgid "&Add Selected"
533 msgstr "S&eleccionats:"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
536 #, fuzzy
537 msgid "Add all unknown branches to the list."
538 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
541 msgid "Add A&ll"
542 msgstr ""
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
545 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
546 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
548 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
549 #: src/Buffer.cpp:2177 src/Buffer.cpp:3524 src/Buffer.cpp:3570
550 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
551 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
559 msgid "&Cancel"
560 msgstr "&Cancel·la"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
564 msgid "Undefined branches used in this document."
565 msgstr ""
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
568 #, fuzzy
569 msgid "&Undefined Branches:"
570 msgstr "Branques &disponibles:"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
573 msgid "&Font:"
574 msgstr "Tipus de &lletra:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
578 msgid "Si&ze:"
579 msgstr "&Mida:"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
582 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
587 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1568
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
603 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
604 msgid "Default"
605 msgstr "Predeterminada"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Tiny"
610 msgstr "Diminuta"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Smallest"
615 msgstr "Molt més petita petita"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Smaller"
620 msgstr "Més petita"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 msgid "Small"
625 msgstr "Petita"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
629 msgid "Normal"
630 msgstr "Normal"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 msgid "Large"
635 msgstr "Gran"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
639 msgid "Larger"
640 msgstr "Més gran"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
644 msgid "Largest"
645 msgstr "Molt més gran"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
649 msgid "Huge"
650 msgstr "Enorme"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
654 msgid "Huger"
655 msgstr "Més enorme"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
658 msgid "&Custom Bullet:"
659 msgstr "&Pic personalitzat:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
663 msgid "&Level:"
664 msgstr "&Nivell"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
667 msgid "Change:"
668 msgstr "Canvia:"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
671 #, fuzzy
672 msgid "Go to previous change"
673 msgstr "Vés al canvi següent"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
676 #, fuzzy
677 msgid "&Previous change"
678 msgstr "Canvi &següent"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
681 msgid "Go to next change"
682 msgstr "Vés al canvi següent"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
685 msgid "&Next change"
686 msgstr "Canvi &següent"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
689 msgid "Accept this change"
690 msgstr "Accepta aquest canvi"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
693 msgid "&Accept"
694 msgstr "&Accepta"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
697 msgid "Reject this change"
698 msgstr "Rebutja aquest canvi"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
701 msgid "&Reject"
702 msgstr "&Rebutja"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
706 msgid "Font family"
707 msgstr "Família del tipus de lletra"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
710 msgid "&Family:"
711 msgstr "&Família:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
715 msgid "Font shape"
716 msgstr "Forma del tipus de lletra"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
719 msgid "S&hape:"
720 msgstr "&Forma:"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
724 msgid "Font series"
725 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2094
731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
732 msgid "Language"
733 msgstr "Llengua"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
737 msgid "Font color"
738 msgstr "Color del tipus lletra"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
741 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
743 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
744 msgid "&Language:"
745 msgstr "&Llengua:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
748 msgid "&Series:"
749 msgstr "&Sèries:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
752 msgid "&Color:"
753 msgstr "&Color:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
756 msgid "Never Toggled"
757 msgstr "Aquests mai no canvien"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
761 msgid "Font size"
762 msgstr "Mida del tipus de lletra"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
766 msgid "Other font settings"
767 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
770 msgid "Always Toggled"
771 msgstr "Aquests sempre canvien"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
774 msgid "&Misc:"
775 msgstr "&Miscel·lània:"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
778 msgid "toggle font on all of the above"
779 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
782 msgid "&Toggle all"
783 msgstr "&Canvia-ho tot"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
786 msgid "Apply each change automatically"
787 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
790 #, fuzzy
791 msgid "Apply changes &immediately"
792 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
795 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
796 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
798 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
801 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
802 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
803 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
805 msgid "&Apply"
806 msgstr "&Aplica"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
811 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
813 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
814 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
815 msgid "Close"
816 msgstr "Tanca"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
819 msgid "A&vailable Citations:"
820 msgstr "Citacions &disponibles:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
823 #, fuzzy
824 msgid "S&elected Citations:"
825 msgstr "Citacions &seleccionades:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
828 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
829 msgstr ""
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
832 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
833 msgstr ""
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
836 #, fuzzy
837 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
838 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
841 #, fuzzy
842 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
843 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
846 msgid "&Down"
847 msgstr "A&vall"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
852 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
855 msgid "&Restore"
856 msgstr "&Restaura"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
859 msgid "App&ly"
860 msgstr "&Aplica"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
863 msgid "Formatting"
864 msgstr "S'està donant format"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
867 msgid "Citation st&yle:"
868 msgstr "Est&il de citació:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
871 msgid "Natbib citation style to use"
872 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
875 msgid "Text &before:"
876 msgstr "Text &anterior:"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
879 msgid "Text to place before citation"
880 msgstr "Text a posar abans de la citació"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
883 msgid "Text a&fter:"
884 msgstr "&Text posterior:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
887 msgid "Text to place after citation"
888 msgstr "Text a posar després de la citació"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
891 msgid "List all authors"
892 msgstr "Llista tots els autors"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
895 msgid "Full aut&hor list"
896 msgstr "Llista &completa d'autors"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
899 msgid "Force upper case in citation"
900 msgstr "Força majúscules a la citació"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
903 msgid "Force u&pper case"
904 msgstr "&Força majúscules"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
907 msgid "Search Citation"
908 msgstr "Cerca citació"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
911 #, fuzzy
912 msgid "Searc&h:"
913 msgstr "Camp de recerca:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
916 msgid ""
917 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
918 msgstr ""
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
921 #, fuzzy
922 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
923 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
926 #, fuzzy
927 msgid "&Search"
928 msgstr "Error en la recerca"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
931 #, fuzzy
932 msgid "Search field:"
933 msgstr "Camp de recerca:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
936 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
937 #, fuzzy
938 msgid "All fields"
939 msgstr "Tots els camps"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
942 #, fuzzy
943 msgid "Regular e&xpression"
944 msgstr "E&xpressió regular"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
947 #, fuzzy
948 msgid "Case se&nsitive"
949 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
952 #, fuzzy
953 msgid "Entry types:"
954 msgstr "Tipus d'entrada:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
957 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
958 #, fuzzy
959 msgid "All entry types"
960 msgstr "Totes les entrades"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
963 #, fuzzy
964 msgid "Search as you &type"
965 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
968 #, fuzzy
969 msgid "Font colors"
970 msgstr "Color del tipus lletra"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
973 #, fuzzy
974 msgid "Main text:"
975 msgstr "Text pla"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
979 #, fuzzy
980 msgid "Click to change the color"
981 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
984 #, fuzzy
985 msgid "Default..."
986 msgstr "Predeterminada"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
990 msgid "Revert the color to the default"
991 msgstr ""
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
995 #, fuzzy
996 msgid "R&eset"
997 msgstr "&Rebutja"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Greyed-out notes:"
1002 msgstr "&Ressaltat en gris"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1005 #, fuzzy
1006 msgid "&Change..."
1007 msgstr "Canvia:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Background colors"
1012 msgstr "fons"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Page:"
1017 msgstr "Pàgina: "
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Shaded boxes:"
1022 msgstr "caixa ombrejada"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1025 #, fuzzy
1026 msgid "&New Document:"
1027 msgstr "Document nou"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1030 #, fuzzy
1031 msgid "&Old Document:"
1032 msgstr "Document fill...|d"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1035 msgid "Bro&wse..."
1036 msgstr "&Navega..."
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Copy Document Settings from:"
1041 msgstr "Paràmetres del document"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1044 #, fuzzy
1045 msgid "N&ew Document"
1046 msgstr "Document nou"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Ol&d Document"
1051 msgstr "Document fill...|d"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1054 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1055 msgid "TeX Code: "
1056 msgstr "Codi TeX: "
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1059 msgid "Match delimiter types"
1060 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1063 msgid "&Keep matched"
1064 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1067 msgid "&Size:"
1068 msgstr "&Mida:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1071 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1072 msgid "Insert the delimiters"
1073 msgstr "Insereix els delimitadors"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1076 msgid "&Insert"
1077 msgstr "&Insereix"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1080 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1081 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1084 msgid "Use Class Defaults"
1085 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1088 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1089 msgstr ""
1090 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1093 msgid "Save as Document Defaults"
1094 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1153
1097 msgid "Display"
1098 msgstr "Ajustament de pantalla"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1101 msgid "Show ERT button only"
1102 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1105 msgid "&Collapsed"
1106 msgstr "&Reduït"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1109 msgid "Show ERT contents"
1110 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1113 msgid "O&pen"
1114 msgstr "O&bre"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1117 #, fuzzy
1118 msgid "For more information, refer to the complete log."
1119 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1122 #, fuzzy
1123 msgid "&Errors:"
1124 msgstr "Fletxa"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Description:"
1129 msgstr "&Descripció:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1132 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1136 msgid "View Complete &Log..."
1137 msgstr ""
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1140 msgid "F&ile"
1141 msgstr "F&itxer"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1145 msgid "Filename"
1146 msgstr "Nom de fitxer"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1151 msgid "&File:"
1152 msgstr "&Fitxer:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1155 msgid "Select a file"
1156 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1159 msgid "&Draft"
1160 msgstr "&Esborrany"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1163 msgid "&Template"
1164 msgstr "&Plantilla"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1167 msgid "Available templates"
1168 msgstr "Plantilles disponibles"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1172 msgid "LaTe&X and LyX options"
1173 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1176 msgid "LaTeX Options"
1177 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1180 msgid "O&ption:"
1181 msgstr "O&pció:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1184 msgid "Forma&t:"
1185 msgstr "Forma&t:"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1188 msgid "&Show in LyX"
1189 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1195 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1196 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1200 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1201 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1204 msgid "Si&ze and Rotation"
1205 msgstr "&Mida i gir"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1208 msgid "Rotate"
1209 msgstr "Gira"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1215 msgid "Angle to rotate image by"
1216 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1222 msgid "The origin of the rotation"
1223 msgstr "Origen del gir"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1226 msgid "Ori&gin:"
1227 msgstr "Ori&gen:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1230 msgid "A&ngle:"
1231 msgstr "A&ngle:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1234 msgid "Scale"
1235 msgstr "Escala"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1239 msgid "Height of image in output"
1240 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1244 msgid "Width of image in output"
1245 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1248 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1249 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1253 msgid "&Maintain aspect ratio"
1254 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1257 msgid "Crop"
1258 msgstr "Escapça"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1262 msgid "Clip to bounding box values"
1263 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1267 msgid "Clip to &bounding box"
1268 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1272 msgid "&Left bottom:"
1273 msgstr "&Esquerra i avall:"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1276 msgid "x"
1277 msgstr "x"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1281 msgid "Right &top:"
1282 msgstr "&Dreta i amunt:"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1286 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1287 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1291 msgid "&Get from File"
1292 msgstr "&Obté del fitxer"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1295 msgid "y"
1296 msgstr "y"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1299 #, fuzzy
1300 msgid "TabWidget"
1301 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1304 msgid "Basi&c"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1309 msgid "&Find:"
1310 msgstr "&Cerca:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1314 msgid "Replace &with:"
1315 msgstr "Substitueix amb"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1318 msgid "Perform a case-sensitive search"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1323 msgid "Case &sensitive"
1324 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1327 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1332 msgid "Find &Next"
1333 msgstr "Cerca el següent"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Restrict search to whole words only"
1338 msgstr "Només paraules senceres"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1341 #, fuzzy
1342 msgid "W&hole words"
1343 msgstr "Paraules clau."
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1346 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1353 msgid "&Replace"
1354 msgstr "&Substitueix"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1358 msgid "Search &backwards"
1359 msgstr "Cerca enrere"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Replace all occurences at once"
1364 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1367 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1369 msgid "Replace &All"
1370 msgstr "Substitueix-ho tot"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1374 msgid "Ad&vanced"
1375 msgstr "A&vançat"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1378 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Sco&pe"
1384 msgstr "&Forma:"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Current paragraph"
1389 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Current &paragraph"
1394 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Current &document"
1399 msgstr "Imprimeix el document"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1402 msgid ""
1403 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1404 "document"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1408 #, fuzzy
1409 msgid "&Master document"
1410 msgstr "Document mestre"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1413 #, fuzzy
1414 msgid "All open documents"
1415 msgstr "Obre el document"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1418 #, fuzzy
1419 msgid "&Open documents"
1420 msgstr "Obre el document"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1423 msgid "All ma&nuals"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1427 msgid ""
1428 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1429 "and paragraph style"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Ignore &format"
1435 msgstr "&Al format:"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1438 msgid ""
1439 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1440 "first letter"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1444 msgid "&Preserve first case on replace"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1448 #, fuzzy
1449 msgid "&Expand macros"
1450 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1453 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1454 msgid "Form"
1455 msgstr "Formulari"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Float Type:"
1460 msgstr "Tipus d'informació:"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1463 msgid "Use &default placement"
1464 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1467 msgid "Advanced Placement Options"
1468 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1471 msgid "&Top of page"
1472 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1475 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1476 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1479 msgid "Here de&finitely"
1480 msgstr "Aquí, &definitivament"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1483 msgid "&Here if possible"
1484 msgstr "&Aquí, si és possible"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1487 msgid "&Page of floats"
1488 msgstr "&Pàgina de flotants"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1491 msgid "&Bottom of page"
1492 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1495 msgid "&Span columns"
1496 msgstr "&Expandeix les columnes"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1499 msgid "&Rotate sideways"
1500 msgstr "Gi&ra 90°"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1503 msgid "FontUi"
1504 msgstr "FontUi"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1507 msgid "&Default Family:"
1508 msgstr "Família &predeterminada:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1511 msgid "Select the default family for the document"
1512 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1515 msgid "&Base Size:"
1516 msgstr "Mida &base:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1519 #, fuzzy
1520 msgid "LaTe&X font encoding:"
1521 msgstr "Codificació Te&X:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1524 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1525 msgstr ""
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1528 msgid "&Roman:"
1529 msgstr "&Romana:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1532 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1533 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1536 msgid "&Sans Serif:"
1537 msgstr "&Sans Serif:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1540 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1541 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1544 msgid "S&cale (%):"
1545 msgstr "Es&cala (%):"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1548 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1549 msgstr ""
1550 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1551 "del tipus de lletra base"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1554 msgid "&Typewriter:"
1555 msgstr "&Mecanogràfica"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1558 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1559 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1562 msgid "Sc&ale (%):"
1563 msgstr "Esc&ala (%):"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1566 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1567 msgstr ""
1568 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1569 "dimensions del tipus de lletra base"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1572 msgid "C&JK:"
1573 msgstr "C&JK:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1576 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1577 msgstr ""
1578 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1579 "coreana (CJK)"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1582 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1583 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1586 msgid "Use true S&mall Caps"
1587 msgstr "Usa &majúscules petites"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1590 msgid "Use old style instead of lining figures"
1591 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1594 msgid "Use &Old Style Figures"
1595 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1598 msgid "&Graphics"
1599 msgstr "&Gràfics"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1602 msgid "Select an image file"
1603 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1606 msgid "Output Size"
1607 msgstr "Mida de la sortida"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1610 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1611 msgstr ""
1612 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1613 "automàticament."
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1616 msgid "Set &height:"
1617 msgstr "Estableix &alçada:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1620 msgid "&Scale Graphics (%):"
1621 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1624 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1625 msgstr ""
1626 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1627 "automàticament."
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1630 msgid "Set &width:"
1631 msgstr "A&mplada:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1634 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1635 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1638 msgid "Rotate Graphics"
1639 msgstr "Gira gràfics"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1642 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1643 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1646 msgid "Ro&tate after scaling"
1647 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1650 msgid "Or&igin:"
1651 msgstr "Or&igen:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1654 msgid "A&ngle (Degrees):"
1655 msgstr "A&ngle (en graus):"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1659 msgid "File name of image"
1660 msgstr "Nom de la imatge"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1663 msgid "&Clipping"
1664 msgstr "&Ajustament"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1668 msgid "y:"
1669 msgstr "y:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1673 msgid "x:"
1674 msgstr "x:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1677 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1678 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1681 msgid "Don't un&zip on export"
1682 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1686 msgid "Additional LaTeX options"
1687 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1690 msgid "LaTeX &options:"
1691 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1694 msgid ""
1695 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1696 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1697 msgstr ""
1698 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1699 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1700 "Preferències)."
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1703 msgid "Sho&w in LyX"
1704 msgstr "Mostra-la al LyX"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1707 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Graphics Group"
1713 msgstr "Gràfics"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1716 msgid "A&ssigned to group:"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1720 msgid "Click to define a new graphics group."
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1724 msgid "O&pen new group..."
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1728 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1732 msgid "Draft mode"
1733 msgstr "Mode esborrany"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1736 msgid "&Draft mode"
1737 msgstr "Mode &esborrany"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1740 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1741 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1744 msgid "..............."
1745 msgstr "..............."
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1748 msgid "________"
1749 msgstr "________"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1752 msgid "<-----------"
1753 msgstr "<-----------"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1756 msgid "----------->"
1757 msgstr "----------->"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1760 msgid "\\-----v-----/"
1761 msgstr "\\-----v-----/"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1764 msgid "/-----^-----\\"
1765 msgstr "/-----^-----\\"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1768 msgid "&Spacing:"
1769 msgstr "E&spaiament:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1772 msgid "Supported spacing types"
1773 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1776 msgid "&Value:"
1777 msgstr "&Valor:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1782 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1785 msgid "&Fill Pattern:"
1786 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1789 msgid "&Protect:"
1790 msgstr "&Protegeix:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1793 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1794 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1795 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1801 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1802 msgid "URL"
1803 msgstr "URL"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1806 msgid "&Target:"
1807 msgstr "&Destí:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1811 msgid "Name associated with the URL"
1812 msgstr "Nom associat amb la URL"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1816 msgid "&Name:"
1817 msgstr "&Nom:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1820 msgid "Specify the link target"
1821 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1824 msgid "Link type"
1825 msgstr "Tipus d'enllaç"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1828 msgid "Link to the web or to every other target"
1829 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1832 msgid "&Web"
1833 msgstr "&Web"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1836 msgid "Link to an email address"
1837 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1840 msgid "&Email"
1841 msgstr "Correu &electrònic"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1844 msgid "Link to a file"
1845 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1848 msgid "&File"
1849 msgstr "&Fitxer"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1852 msgid "Listing Parameters"
1853 msgstr "Paràmetres de llistat"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1858 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1859 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1864 msgid "&Bypass validation"
1865 msgstr "Omet la &validació"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1868 msgid "C&aption:"
1869 msgstr "&Llegenda:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1872 msgid "La&bel:"
1873 msgstr "&Etiqueta:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1876 msgid "Mo&re parameters"
1877 msgstr "&Més paràmetres"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1880 msgid "Underline spaces in generated output"
1881 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1884 msgid "&Mark spaces in output"
1885 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1888 msgid "Show LaTeX preview"
1889 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1892 msgid "&Show preview"
1893 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1896 msgid "File name to include"
1897 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1900 msgid "&Include Type:"
1901 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1904 msgid "Include"
1905 msgstr "Inclou"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1908 msgid "Input"
1909 msgstr "Entrada"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1912 msgid "Verbatim"
1913 msgstr "Verbatim"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
1916 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
1917 msgid "Program Listing"
1918 msgstr "Llistat de programa"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1921 msgid "Edit the file"
1922 msgstr "Edita el fitxer"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1925 msgid "&Edit"
1926 msgstr "&Edició"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1929 #, fuzzy
1930 msgid "A&vailable indices:"
1931 msgstr "Branques &disponibles:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1934 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1938 msgid ""
1939 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Index generation"
1946 msgstr "&Sagnat"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1949 msgid "Define program options of the selected processor."
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1953 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1957 msgid "&Use multiple indexes"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1961 msgid ""
1962 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Add a new index to the list"
1968 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1971 #, fuzzy
1972 msgid "A&vailable Indexes:"
1973 msgstr "Branques &disponibles:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1977 #, fuzzy
1978 msgid "1"
1979 msgstr "10"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Remove the selected index"
1984 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Rename the selected index"
1989 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1992 #, fuzzy
1993 msgid "R&ename..."
1994 msgstr "&Reanomena"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Define or change button color"
1999 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2002 msgid "Information Type:"
2003 msgstr "Tipus d'informació:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2006 msgid "Information Name:"
2007 msgstr "Nom de la informació:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Inset Parameter Configuration"
2012 msgstr "Insereix fracció estàndard"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2016 msgid "I&mmediate Apply"
2017 msgstr "Aplica &immediatament"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2020 #, fuzzy
2021 msgid "New Inset"
2022 msgstr "Taula oberta"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Document &class"
2027 msgstr "&Classe de document:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2030 msgid "Click to select a local document class definition file"
2031 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2034 #, fuzzy
2035 msgid "&Local Layout..."
2036 msgstr "Disposició &local..."
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Class options"
2041 msgstr "Llegenda"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2044 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2048 #, fuzzy
2049 msgid "P&redefined:"
2050 msgstr "Imp&ressora:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2053 msgid ""
2054 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2055 "select/deselect."
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Cust&om:"
2061 msgstr "Personalitzat"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2064 #, fuzzy
2065 msgid "&Graphics driver:"
2066 msgstr "&Gràfics"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2069 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2070 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2073 msgid "Select de&fault master document"
2074 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2077 msgid "&Master:"
2078 msgstr "&Mestre:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2081 msgid "Enter the name of the default master document"
2082 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2085 msgid "Suppress default date on front page"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2089 msgid "Encoding"
2090 msgstr "Codificació:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2093 msgid "Language &Default"
2094 msgstr "Llengua &predeterminada"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2097 msgid "&Other:"
2098 msgstr "&Altres:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2101 msgid "&Quote Style:"
2102 msgstr "Estil de &cometes:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Input here the listings parameters"
2107 msgstr "Paràmetres de llistat"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2111 msgid "Feedback window"
2112 msgstr "Finestra d'informació"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2115 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2116 msgid "Listing"
2117 msgstr "Llistat"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2120 msgid "&Main Settings"
2121 msgstr "Paràmetres &principals"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2124 msgid "Placement"
2125 msgstr "Posició"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2128 msgid "Check for inline listings"
2129 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2132 msgid "&Inline listing"
2133 msgstr "Llistat &en línia"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2136 msgid "Check for floating listings"
2137 msgstr "Comprova els llistats flotants"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2140 msgid "&Float"
2141 msgstr "&Flotant"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2144 msgid "&Placement:"
2145 msgstr "&Posició:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2148 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2149 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2152 msgid "Line numbering"
2153 msgstr "&Numeració de línies"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2156 msgid "&Side:"
2157 msgstr "&Cara:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2160 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2161 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2164 msgid "S&tep:"
2165 msgstr "Incremen&t:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2168 msgid "Difference between two numbered lines"
2169 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2172 msgid "Font si&ze:"
2173 msgstr "Mida de &lletra:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2176 msgid "Choose the font size for line numbers"
2177 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2181 msgid "Style"
2182 msgstr "Estil"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2185 msgid "F&ont size:"
2186 msgstr "&Mida de la lletra:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2189 msgid "The content's base font size"
2190 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2193 msgid "Font Famil&y:"
2194 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2197 msgid "The content's base font style"
2198 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2201 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2202 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2205 msgid "&Break long lines"
2206 msgstr "&Trenca línies llargues"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2209 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2210 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2213 msgid "S&pace as symbol"
2214 msgstr "Es&pai com a símbol"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2217 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2218 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2221 msgid "Space i&n string as symbol"
2222 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Tab&ulator size:"
2227 msgstr "Tabular|T"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2230 msgid "Use extended character table"
2231 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2234 msgid "&Extended character table"
2235 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2238 msgid "Lan&guage:"
2239 msgstr "Llen&guatge:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2242 msgid "Select the programming language"
2243 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2246 msgid "&Dialect:"
2247 msgstr "&Dialecte:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2250 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2251 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2254 msgid "Range"
2255 msgstr "Rang"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2258 msgid "Fi&rst line:"
2259 msgstr "&Primera línia:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2262 msgid "The first line to be printed"
2263 msgstr "La primera línia a imprimir"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2266 msgid "&Last line:"
2267 msgstr "Ú&ltima línia:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2270 msgid "The last line to be printed"
2271 msgstr "L'última línia a imprimir"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2274 msgid "More Parameters"
2275 msgstr "Més paràmetres"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2278 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2279 msgstr ""
2280 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2281 "paràmetres."
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2284 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2285 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2288 msgid "Log &Type:"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2292 msgid "Update the display"
2293 msgstr "Actualitza la vista"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2297 msgid "&Update"
2298 msgstr "&Actualitza"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2301 msgid "Copy to Clip&board"
2302 msgstr "Copia al portaretalls"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2305 msgid "&Go!"
2306 msgstr "&Ves!"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2309 msgid "Jump to the next warning message."
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Next &Warning"
2315 msgstr "Avís d'exportació!"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2318 msgid "Jump to the next error message."
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Next &Error"
2324 msgstr "Error de lectura"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2327 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2328 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2331 msgid "&Default Margins"
2332 msgstr "&Marges predeterminats"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2335 msgid "&Top:"
2336 msgstr "&Superior:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2339 msgid "&Bottom:"
2340 msgstr "&Inferior:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2343 msgid "&Inner:"
2344 msgstr "In&terior"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2347 msgid "O&uter:"
2348 msgstr "&Exterior:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2351 msgid "Head &sep:"
2352 msgstr "&Sep. capçalera:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2355 msgid "Head &height:"
2356 msgstr "Alçada capç.:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2359 msgid "&Foot skip:"
2360 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2363 msgid "&Column Sep:"
2364 msgstr "Separació de &columnes"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Master Document Output"
2369 msgstr "Document mestre"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2372 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2376 msgid "Include only &selected children"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2380 msgid ""
2381 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2382 "compilation)"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2386 #, fuzzy
2387 msgid "&Maintain counters and references"
2388 msgstr "totes les referències no citades"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2391 msgid "Include all subdocuments in the output"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2395 #, fuzzy
2396 msgid "&Include all children"
2397 msgstr "Inclou fitxer"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2403 msgid "Number of rows"
2404 msgstr "Nombre de files"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2408 msgid "&Rows:"
2409 msgstr "&Files"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2415 msgid "Number of columns"
2416 msgstr "Nombre de columnes"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2420 msgid "&Columns:"
2421 msgstr "&Columnes"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2424 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2425 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2428 msgid "Vertical alignment"
2429 msgstr "Alineament vertical"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2432 msgid "&Vertical:"
2433 msgstr "&Vertical:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2436 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2437 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2440 msgid "&Horizontal:"
2441 msgstr "&Horitzontal:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Decoration"
2446 msgstr "&Decoració:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2449 #, fuzzy
2450 msgid "&Type:"
2451 msgstr "Tipus"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2454 msgid "decoration type / matrix border"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2458 msgid "[x]"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2462 msgid "(x)"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2466 msgid "{x}"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2470 msgid "|x|"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2474 msgid "||x||"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2478 msgid ""
2479 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2480 "are inserted into formulas"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2484 msgid "&Use AMS math package automatically"
2485 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2488 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2492 msgid "Use AMS &math package"
2493 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2496 msgid ""
2497 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2498 "inserted into formulas"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2502 msgid "Use esint package &automatically"
2503 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2506 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2510 msgid "Use &esint package"
2511 msgstr "Usa el paquet &esint"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2514 msgid ""
2515 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2516 "inserted into formulas"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Use mhchem &package automatically"
2522 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2525 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Use mh&chem package"
2531 msgstr "Usa el paquet &esint"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2534 msgid "A&vailable:"
2535 msgstr "&Disponibles:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2540 msgid "A&dd"
2541 msgstr "A&fegeix"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2544 msgid "De&lete"
2545 msgstr "&Suprimeix"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2548 msgid "S&elected:"
2549 msgstr "S&eleccionats:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2552 msgid "Sort &as:"
2553 msgstr "Ordena &com:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2556 msgid "&Description:"
2557 msgstr "&Descripció:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2560 msgid "&Symbol:"
2561 msgstr "&Símbol:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2564 msgid "Type"
2565 msgstr "Tipus"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2568 msgid "LyX internal only"
2569 msgstr "Només intern del LyX"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2572 msgid "LyX &Note"
2573 msgstr "&Nota del LyX"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2576 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2577 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2580 msgid "&Comment"
2581 msgstr "&Comentari"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2584 msgid "Print as grey text"
2585 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2588 msgid "&Greyed out"
2589 msgstr "&Ressaltat en gris"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2592 msgid "&List in Table of Contents"
2593 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2596 msgid "&Numbering"
2597 msgstr "&Numeració"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Output Format"
2602 msgstr "La sortida generada és buida"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2607 msgstr "Mides:|#P"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2611 #, fuzzy
2612 msgid "De&fault Output Format:"
2613 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2616 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2620 msgid "Use &XeTeX"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2624 msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2628 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Custom Macro:"
2634 msgstr "Personalitzat"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2639 msgstr "Preamble LaTeX"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2642 #, fuzzy
2643 msgid "XHTML Output Options"
2644 msgstr "Opcions matetmàtiques"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2647 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2651 msgid "Strict XHTML 1.1"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Math Output"
2657 msgstr "Sortida"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2660 msgid "Format to use for math output."
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2664 #, fuzzy
2665 msgid "MathML"
2666 msgstr "Matemàtiques|M"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2669 msgid "HTML"
2670 msgstr "HTML"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Images"
2675 msgstr "Pàgines"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2678 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2679 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2681 msgid "LaTeX"
2682 msgstr "LaTeX"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Math Image Scaling"
2687 msgstr "Espaiats matemàtics"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2690 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2694 msgid "&Use hyperref support"
2695 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2698 msgid "&General"
2699 msgstr "&General"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2702 msgid ""
2703 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2704 msgstr ""
2705 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2708 msgid "Automatically fi&ll header"
2709 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2712 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2713 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2716 msgid "Load in &fullscreen mode"
2717 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2720 msgid "Header Information"
2721 msgstr "Informació de capçalera"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2724 msgid "&Title:"
2725 msgstr "&Títol:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2728 msgid "&Author:"
2729 msgstr "&Autor:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2732 msgid "&Subject:"
2733 msgstr "As&sumpte:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2736 msgid "&Keywords:"
2737 msgstr "Paraules &clau:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2740 msgid "H&yperlinks"
2741 msgstr "H&iperenllaços"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2744 msgid "Allows link text to break across lines."
2745 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2748 msgid "B&reak links over lines"
2749 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2752 msgid "No &frames around links"
2753 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2756 msgid "C&olor links"
2757 msgstr "C&olors dels enlaços"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Bibliographical backreferences"
2762 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2765 #, fuzzy
2766 msgid "B&ackreferences:"
2767 msgstr "Preferències"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2770 msgid "&Bookmarks"
2771 msgstr "&Punts d'interès"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2774 msgid "G&enerate Bookmarks"
2775 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2778 msgid "&Numbered bookmarks"
2779 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2782 msgid "Number of levels"
2783 msgstr "Nombre de nivells"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2786 msgid "&Open bookmarks"
2787 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2790 msgid "Additional o&ptions"
2791 msgstr "O&pcions addicionals"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2794 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2795 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2798 msgid "Paper Format"
2799 msgstr "Format del paper"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2803 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2804 msgid "&Format:"
2805 msgstr "&Format:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2810 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2813 msgid "&Orientation:"
2814 msgstr "&Orientació"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2817 msgid "&Portrait"
2818 msgstr "&Retrat"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2821 msgid "&Landscape"
2822 msgstr "&Apaïsat"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
2826 msgid "Page Layout"
2827 msgstr "Format de pàgina"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2830 msgid "Headings &style:"
2831 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2834 msgid "Style used for the page header and footer"
2835 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2838 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2839 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2842 msgid "&Two-sided document"
2843 msgstr "Document a &dues cares"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2846 msgid "Label Width"
2847 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2851 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2852 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2855 msgid "Lo&ngest label"
2856 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2859 msgid "Line &spacing"
2860 msgstr "&Interliniat:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2864 msgid "Single"
2865 msgstr "Simple"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2868 msgid "1.5"
2869 msgstr "1,5"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2873 msgid "Double"
2874 msgstr "Doble"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2880 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2883 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1993 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2016
2886 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2887 msgid "Custom"
2888 msgstr "Personalitzat"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2891 msgid "&Indent Paragraph"
2892 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2895 msgid "&Justified"
2896 msgstr "&Justificat"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2899 msgid "&Left"
2900 msgstr "&Esquerra"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2903 msgid "C&enter"
2904 msgstr "C&entrada"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2907 msgid "Ri&ght"
2908 msgstr "&Dreta"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2911 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2912 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2915 msgid "Paragraph's &Default"
2916 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2919 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2923 msgid "&Phantom"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2929 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2932 msgid "&Horiz. Phantom"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Vertical space of the phantom content"
2938 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2941 msgid "&Vert. Phantom"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2945 #, fuzzy
2946 msgid "A&lter..."
2947 msgstr "&Altre..."
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2950 msgid "In Math"
2951 msgstr "Mode matemàtic"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2954 msgid ""
2955 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2956 "delay."
2957 msgstr ""
2958 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2959 "desprès del retard especificat"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2962 msgid "Automatic in&line completion"
2963 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2966 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2967 msgstr ""
2968 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2971 msgid "Automatic p&opup"
2972 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Autoco&rrection"
2977 msgstr "Auto &inici"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2980 msgid "In Text"
2981 msgstr "Mode text"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2984 msgid ""
2985 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2986 "delay."
2987 msgstr ""
2988 "Mostra l'emplenament en línia darrere  el cursor en mode text desprès del "
2989 "retard."
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2992 msgid "Automatic &inline completion"
2993 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2996 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2997 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3000 msgid "Automatic &popup"
3001 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3004 msgid ""
3005 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3006 "mode."
3007 msgstr ""
3008 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
3009 "text."
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3012 msgid "Cursor i&ndicator"
3013 msgstr "I&ndicador del cursor"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3016 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3017 msgid "General"
3018 msgstr "General"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3021 msgid ""
3022 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3023 "if it is available."
3024 msgstr ""
3025 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
3026 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3029 msgid "s inline completion dela&y"
3030 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3033 msgid ""
3034 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3035 "if it is available."
3036 msgstr ""
3037 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
3038 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3041 msgid "s popup d&elay"
3042 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3045 msgid ""
3046 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3047 "It will be shown right away."
3048 msgstr ""
3049 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
3050 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3053 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3054 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3057 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3058 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3061 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3062 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3065 msgid "C&onverter:"
3066 msgstr "C&onversor:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3069 msgid "E&xtra flag:"
3070 msgstr "Opció &addcional:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3073 msgid "&From format:"
3074 msgstr "&Del format:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3077 msgid "&To format:"
3078 msgstr "&Al format:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3082 msgid "&Modify"
3083 msgstr "&Modifica"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2716 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2780
3088 msgid "Remo&ve"
3089 msgstr "&Suprimeix"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3092 msgid "Converter Defi&nitions"
3093 msgstr "Defi&nicions de conversors"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3096 msgid "Converter File Cache"
3097 msgstr "Memòria cau pels conversors"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3100 msgid "&Enabled"
3101 msgstr "&Habilitat"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3106 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3109 msgid "Display &Graphics"
3110 msgstr "Mostra els &gràfics"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3113 msgid "Instant &Preview:"
3114 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3118 msgid "Off"
3119 msgstr "Desactivat"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3122 msgid "No math"
3123 msgstr "Sense matemàtiques"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3126 msgid "On"
3127 msgstr "Activat"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Preview Si&ze:"
3132 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3135 msgid "Factor for the preview size"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3139 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3143 #, fuzzy
3144 msgid "&Mark end of paragraphs"
3145 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3148 msgid "Editing"
3149 msgstr "S'està editant"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3154 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Scroll &below end of document"
3159 msgstr "No es pot llegir el document"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3162 msgid "Sort &environments alphabetically"
3163 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3166 msgid "&Group environments by their category"
3167 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3170 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3171 msgstr ""
3172 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3175 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3176 msgstr ""
3177 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
3178 "d'estat"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3181 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3182 msgstr ""
3183 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
3184 "al LyX < 1.6)"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3187 msgid "Fullscreen"
3188 msgstr "Pantalla completa"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3191 msgid "&Hide toolbars"
3192 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3195 msgid "Hide scr&ollbar"
3196 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Hide &tabbar"
3201 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Hide &menubar"
3206 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3209 msgid "&Limit text width"
3210 msgstr "&Limita l'amplada del text"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Screen used (&pixels):"
3215 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3218 msgid "&New..."
3219 msgstr "&Nova..."
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Re&move"
3224 msgstr "&Suprimeix"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3227 msgid "&Document format"
3228 msgstr "Format de &document"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Vector &graphics format"
3233 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3236 msgid "S&hort Name:"
3237 msgstr "Nom &curt:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3240 msgid "E&xtension:"
3241 msgstr "E&xtensió:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Shortc&ut:"
3246 msgstr "&Drecera:"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3249 msgid "Ed&itor:"
3250 msgstr "Ed&itor:"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3253 msgid "&Viewer:"
3254 msgstr "&Visor:"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3257 msgid "Co&pier:"
3258 msgstr "&Copiador:"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3263 msgstr "Mides:|#P"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Default Format"
3268 msgstr "Format de data"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3271 msgid "&E-mail:"
3272 msgstr "Correu &electrònic:"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3275 msgid "Your name"
3276 msgstr "El vostre nom"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3279 msgid "Your E-mail address"
3280 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3283 msgid "Keyboard"
3284 msgstr "Teclat"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3287 msgid "Use &keyboard map"
3288 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3291 msgid "&First:"
3292 msgstr "&Primer:"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3296 msgid "Br&owse..."
3297 msgstr "&Navega..."
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3300 msgid "S&econd:"
3301 msgstr "S&egon:"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3304 msgid "Mouse"
3305 msgstr "Ratolí"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3308 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3309 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3312 msgid ""
3313 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3314 "speed it up, low values slow it down."
3315 msgstr ""
3316 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
3317 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3320 msgid "Scroll wheel zoom"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Enable"
3326 msgstr "&Habilitat"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Ctrl"
3331 msgstr "Control"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Shift"
3336 msgstr "infty"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Alt"
3341 msgstr "Alerta"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3344 #, fuzzy
3345 msgid "User &interface language:"
3346 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3349 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3353 msgid "Language pac&kage:"
3354 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3357 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3358 msgstr ""
3359 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3362 msgid "Command s&tart:"
3363 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3366 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3367 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3370 msgid "Command e&nd:"
3371 msgstr "&Final de l'ordre:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3374 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3375 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Default Decimal &Point:"
3380 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3384 msgid "X; "
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3388 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3389 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3392 #, fuzzy
3393 msgid "&Use babel"
3394 msgstr "Usa el paquet b&abel"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3397 msgid ""
3398 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3399 "the language package)"
3400 msgstr ""
3401 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3402 "pas localment (al paquet de llengua)"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3405 msgid "&Global"
3406 msgstr "&Global"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3409 #, fuzzy
3410 msgid ""
3411 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3412 "command"
3413 msgstr ""
3414 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3415 "ordre de canvi de llengua"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3418 msgid "Auto &begin"
3419 msgstr "Auto &inici"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3422 #, fuzzy
3423 msgid ""
3424 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3425 "switch command"
3426 msgstr ""
3427 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3428 "ordre de canvi de llengua"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3431 msgid "Auto &end"
3432 msgstr "Auto &finalitza"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3435 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3436 msgstr ""
3437 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3438 "treball"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3441 msgid "Mark &foreign languages"
3442 msgstr "Marca les &altres llengües"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3445 msgid "Right-to-left language support"
3446 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3304
3449 msgid ""
3450 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3451 msgstr ""
3452 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3453 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Enable RTL su&pport"
3458 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3461 msgid "Cursor movement:"
3462 msgstr "Moviment del cursor:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3465 msgid "&Logical"
3466 msgstr "&Lògic"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3469 msgid "&Visual"
3470 msgstr "&Visual"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3473 msgid ""
3474 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3480 msgstr "Codificació Te&X:"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3483 msgid "Default paper si&ze:"
3484 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3488 msgid "US letter"
3489 msgstr "Carta EUA"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3493 msgid "US legal"
3494 msgstr "Legal US"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3498 msgid "US executive"
3499 msgstr "Executiu US"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3503 msgid "A3"
3504 msgstr "A3"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3508 msgid "A4"
3509 msgstr "A4"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3513 msgid "A5"
3514 msgstr "A5"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3518 msgid "B5"
3519 msgstr "B5"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3522 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3523 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3526 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3527 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3530 msgid "BibTeX command and options"
3531 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3535 msgid "Processor for &Japanese:"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3541 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3544 msgid "Pr&ocessor:"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Op&tions:"
3551 msgstr "&Opcions:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3554 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3555 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3560 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3563 #, fuzzy
3564 msgid "&Nomenclature command:"
3565 msgstr "Nomenclatura"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3570 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3573 msgid "Chec&kTeX command:"
3574 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3577 msgid "CheckTeX start options and flags"
3578 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3581 msgid ""
3582 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3583 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3584 "rather than the Cygwin teTeX."
3585 msgstr ""
3586 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3587 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers  LaTex. Aquesta opció és "
3588 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3589 "de Cygwin teTeX."
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3592 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3593 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3596 msgid "Set class options to default on class change"
3597 msgstr ""
3598 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3599 "classe"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3602 #, fuzzy
3603 msgid "R&eset class options when document class changes"
3604 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3607 msgid "Output &line length:"
3608 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2981
3611 msgid ""
3612 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3613 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3614 "paragraphs are separated by a blank line."
3615 msgstr ""
3616 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3617 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3618 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3621 msgid "&Date format:"
3622 msgstr "Format de &data:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3625 msgid "Date format for strftime output"
3626 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3629 #, fuzzy
3630 msgid "&Overwrite on export:"
3631 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3634 msgid "Ask permission"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3638 msgid "Main file only"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3642 #, fuzzy
3643 msgid "All files"
3644 msgstr "Tots els camps"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3647 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3651 msgid "Forward search"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3655 #, fuzzy
3656 msgid "DV&I command:"
3657 msgstr "Ordre índex:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3660 #, fuzzy
3661 msgid "&PDF command:"
3662 msgstr "Ordre &roff:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3665 msgid "&PATH prefix:"
3666 msgstr "Prefix &PATH:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3676 msgid "Browse..."
3677 msgstr "Navega..."
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3680 #, fuzzy
3681 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3682 msgstr "Tesaurus"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3685 msgid "&Temporary directory:"
3686 msgstr "Directori &temporal:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3689 msgid "Ly&XServer pipe:"
3690 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3693 msgid "&Backup directory:"
3694 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3697 msgid "&Example files:"
3698 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3701 msgid "&Document templates:"
3702 msgstr "Plantilles de &document:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3705 msgid "&Working directory:"
3706 msgstr "Directori de t&reball:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Hunspell dictionaries:"
3711 msgstr "Diccionari personal:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3714 msgid "Printer Command Options"
3715 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3718 msgid "Extension to be used when printing to file."
3719 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3722 msgid "File ex&tension:"
3723 msgstr "Extensió del fitxer:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3726 msgid "Option used to print to a file."
3727 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3730 msgid "Print to &file:"
3731 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3734 msgid "Option used to print to non-default printer."
3735 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Set &printer:"
3740 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3743 msgid "Option used with spool command to set printer."
3744 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Spool &printer:"
3749 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3752 msgid ""
3753 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3754 "to print."
3755 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Spool co&mmand:"
3760 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3763 msgid "Option used to reverse page order."
3764 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3767 msgid "Re&verse pages:"
3768 msgstr "Ordre in&vers:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3771 msgid "Lan&dscape:"
3772 msgstr "Apaïsat:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3775 #, fuzzy
3776 msgid "&Number of copies:"
3777 msgstr "Nombre de còpies"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3780 msgid "Option used to set number of copies."
3781 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3784 msgid "Option used to print a range of pages."
3785 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3788 msgid "Co&llated:"
3789 msgstr "&Distribució:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3792 msgid "Pa&ge range:"
3793 msgstr "Rang de pàgines:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3796 msgid "Option used to collate multiple copies."
3797 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3800 msgid "&Odd pages:"
3801 msgstr "Pàgines &senars:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3804 msgid "&Even pages:"
3805 msgstr "Pàgines &parelles:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3808 msgid "Paper t&ype:"
3809 msgstr "Tipus del paper:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3812 msgid "Paper si&ze:"
3813 msgstr "Mida del paper"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3816 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3817 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3820 msgid "E&xtra options:"
3821 msgstr "Opcions addicionals:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3824 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3825 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3828 msgid ""
3829 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3830 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3831 "printers."
3832 msgstr ""
3833 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3834 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora>  instal·lats per a "
3835 "totes les impressores."
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Adapt &output to printer"
3840 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3843 msgid "Name of the default printer"
3844 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3847 msgid "Default &printer:"
3848 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3851 msgid "Printer co&mmand:"
3852 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Sans Seri&f:"
3857 msgstr "&Sans Serif:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3860 msgid "T&ypewriter:"
3861 msgstr "&Mecanogràfica"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3864 #, fuzzy
3865 msgid "R&oman:"
3866 msgstr "&Romana:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3869 msgid "Screen &DPI:"
3870 msgstr "&PPP de pantalla:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3873 msgid "&Zoom %:"
3874 msgstr "&Escala (%):"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3877 msgid "Font Sizes"
3878 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3881 #, fuzzy
3882 msgid "&Large:"
3883 msgstr "Gran:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3886 #, fuzzy
3887 msgid "&Larger:"
3888 msgstr "Més gran:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3891 #, fuzzy
3892 msgid "&Largest:"
3893 msgstr "Molt més gran:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3896 #, fuzzy
3897 msgid "&Huge:"
3898 msgstr "Enorme:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3901 #, fuzzy
3902 msgid "&Hugest:"
3903 msgstr "La més enorme:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3906 #, fuzzy
3907 msgid "S&mallest:"
3908 msgstr "Molt més petita:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3911 #, fuzzy
3912 msgid "S&maller:"
3913 msgstr "Més petita:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3916 #, fuzzy
3917 msgid "S&mall:"
3918 msgstr "Petita:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3921 #, fuzzy
3922 msgid "&Normal:"
3923 msgstr "Normal:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3926 #, fuzzy
3927 msgid "&Tiny:"
3928 msgstr "Diminuta:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3931 msgid ""
3932 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3933 "of fonts"
3934 msgstr ""
3935 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
3936 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3939 #, fuzzy
3940 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3941 msgstr ""
3942 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
3943 "lletra"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3946 msgid "&New"
3947 msgstr "&Nou:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3950 msgid "&Bind file:"
3951 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3954 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3955 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3958 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3962 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3966 #, fuzzy
3967 msgid "&Spellchecker engine:"
3968 msgstr "Corrector ortogràfic"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3971 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3972 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3975 msgid "Accept compound &words"
3976 msgstr "Accepta paraules compostes"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3979 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3983 msgid "S&pellcheck continuously"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3987 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3988 msgstr ""
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3991 #, fuzzy
3992 msgid "&Escape characters:"
3993 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3996 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3997 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4000 msgid "Al&ternative language:"
4001 msgstr "Llengua al&ternativa:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4004 msgid "&User interface file:"
4005 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4008 msgid "Automatic help"
4009 msgstr "Ajuda automàtica"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4012 msgid ""
4013 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4014 "the main work area of an edited document"
4015 msgstr ""
4016 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
4017 "treball mentre editeu un document"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4020 #, fuzzy
4021 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4022 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4025 msgid "Session"
4026 msgstr "Sessió"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4031 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4036 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Restore cursor &positions"
4041 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4044 #, fuzzy
4045 msgid "&Load opened files from last session"
4046 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Clear all session &information"
4051 msgstr "Informació de capçalera"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4054 msgid "Documents"
4055 msgstr "Documents"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Backup original documents when saving"
4060 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4063 #, fuzzy
4064 msgid "&Backup documents, every"
4065 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4068 msgid "minutes"
4069 msgstr "minuts"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4072 #, fuzzy
4073 msgid "&Save documents compressed by default"
4074 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4077 msgid "&Maximum last files:"
4078 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4081 #, fuzzy
4082 msgid "&Open documents in tabs"
4083 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4086 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4090 msgid "&Single close-tab button"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4095 msgid "&Save"
4096 msgstr "De&sa"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4100 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4101 msgstr ""
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4104 #, fuzzy
4105 msgid "&List Indentation:"
4106 msgstr "&Sagnat"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Custom &Width:"
4111 msgstr "Amplada de columna"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4114 #, fuzzy
4115 msgid ""
4116 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4117 "Custom&quot;."
4118 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4121 msgid "Pages"
4122 msgstr "Pàgines"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4125 msgid "Page number to print from"
4126 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4129 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4130 msgstr "&A:[[com  en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4133 msgid "Page number to print to"
4134 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4137 msgid "Print all pages"
4138 msgstr "Totes les pàgines"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4141 msgid "Fro&m"
4142 msgstr "&Des de"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4145 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4146 msgid "&All"
4147 msgstr "&Totes"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4150 msgid "Print &odd-numbered pages"
4151 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4154 msgid "Print &even-numbered pages"
4155 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4158 msgid "Print in reverse order"
4159 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4162 msgid "Re&verse order"
4163 msgstr "Ordre Invers"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4166 msgid "Copie&s"
4167 msgstr "Còpies"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4170 msgid "Number of copies"
4171 msgstr "Nombre de còpies"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4174 msgid "Collate copies"
4175 msgstr "Distribueix les còpies"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4178 msgid "&Collate"
4179 msgstr "&Distribueix"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4182 msgid "&Print"
4183 msgstr "Im&primeix"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4186 msgid "Print Destination"
4187 msgstr "Destinació d'impressió"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4190 msgid "Send output to the printer"
4191 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4194 msgid "P&rinter:"
4195 msgstr "Imp&ressora:"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4198 msgid "Send output to the given printer"
4199 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4202 msgid "Send output to a file"
4203 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4206 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4210 #, fuzzy
4211 msgid "&Subindex"
4212 msgstr "&Cara:"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4215 #, fuzzy
4216 msgid "A&vailable indexes:"
4217 msgstr "Branques &disponibles:"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4222 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4226 msgid "Output"
4227 msgstr "Sortida"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4230 msgid "Settings"
4231 msgstr "Paràmetres"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4234 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4238 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4242 #, fuzzy
4243 msgid "&Clear automatically"
4244 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Debug messages"
4249 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Display no debug messages"
4254 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4257 #, fuzzy
4258 msgid "&None"
4259 msgstr "Cap"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4262 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4266 #, fuzzy
4267 msgid "S&elected"
4268 msgstr "S&eleccionats:"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Display all debug messages"
4273 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4276 msgid "Display statusbar messages?"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4280 msgid "&Statusbar messages"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Fil&ter:"
4286 msgstr "&Fitxer:"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4289 msgid "Enter string to filter the label list"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Filter case-sensitively"
4295 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Case-sensiti&ve"
4300 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4303 msgid "Update the label list"
4304 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4307 msgid ""
4308 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4309 "sensitive option is checked)"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4313 msgid "&Sort"
4314 msgstr "&Ordena"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4319 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Cas&e-sensitive"
4324 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4327 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Grou&p"
4333 msgstr "&Nom:"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4336 msgid "&Go to Label"
4337 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4340 msgid "La&bels in:"
4341 msgstr "&Etiquetes a:"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4344 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4345 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4348 msgid "<reference>"
4349 msgstr "<referència>"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4352 msgid "(<reference>)"
4353 msgstr "(<referència>)"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4356 msgid "<page>"
4357 msgstr "<pàgina>"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4360 msgid "on page <page>"
4361 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4364 msgid "<reference> on page <page>"
4365 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4368 msgid "Formatted reference"
4369 msgstr "Referència amb format"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Textual reference"
4374 msgstr "totes les referències"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Textual reference plus <page>"
4379 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Match w&hole words only"
4384 msgstr "Només paraules senceres"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4387 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4388 msgstr ""
4389 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4392 msgid "&Export formats:"
4393 msgstr "Formats d'&exportació:"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4396 msgid "&Command:"
4397 msgstr "&Ordre:"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4400 msgid "Edit shortcut"
4401 msgstr "Edita la &drecera"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4404 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4405 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4408 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4409 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4412 msgid "&Delete Key"
4413 msgstr "&Suprimeix tecla"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4416 msgid "Clear current shortcut"
4417 msgstr "Buida la drecera actual"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4421 msgid "C&lear"
4422 msgstr "&Buida"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4425 msgid "&Shortcut:"
4426 msgstr "&Drecera:"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4429 msgid "&Function:"
4430 msgstr "&Funció:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4433 msgid ""
4434 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4435 "the 'Clear' button"
4436 msgstr ""
4437 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
4438 "amb el botó 'Buida'"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4441 msgid "DockWidget"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4445 msgid ""
4446 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4447 msgstr ""
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4450 msgid "Unknown word:"
4451 msgstr "Paraula desconeguda"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4454 msgid "Current word"
4455 msgstr "Paraula actual"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4460 msgid "Replace word with current choice"
4461 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4464 #, fuzzy
4465 msgid "&Find Next"
4466 msgstr "Cerca el següent"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Re&placement:"
4471 msgstr "Canvia la posició:"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4474 msgid "Replace with selected word"
4475 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4478 #, fuzzy
4479 msgid "S&uggestions:"
4480 msgstr "Suggeriments:"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4483 msgid "Ignore this word"
4484 msgstr "Ignora aquesta paraula"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4487 msgid "&Ignore"
4488 msgstr "&Ignora"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4491 msgid "Ignore this word throughout this session"
4492 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4495 msgid "I&gnore All"
4496 msgstr "I&gnora-ho tot"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4499 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4500 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4503 msgid ""
4504 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4505 "full range."
4506 msgstr ""
4507 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
4508 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4511 msgid "Ca&tegory:"
4512 msgstr "Ca&tegoria:"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4515 msgid "Select this to display all available characters at once"
4516 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4519 msgid "&Display all"
4520 msgstr "&Mostra-ho tot"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4523 msgid "&Table Settings"
4524 msgstr "Paràmetres de la &taula"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Column settings"
4529 msgstr "Paràmetres del document"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4532 msgid "&Horizontal alignment:"
4533 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4536 msgid "Horizontal alignment in column"
4537 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4540 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4541 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4542 msgid "Justified"
4543 msgstr "Justificada"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4546 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Decimal"
4549 msgstr "correu-e:"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Decimal point:"
4554 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4557 msgid "Fixed width of the column"
4558 msgstr "Amplada fixa de la columna"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4561 #, fuzzy
4562 msgid "&Vertical alignment in row:"
4563 msgstr "Aliniació &vertical"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4566 #, fuzzy
4567 msgid ""
4568 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4569 "the row."
4570 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4573 msgid "Merge cells of different columns"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4577 msgid "&Multicolumn"
4578 msgstr "&Multicolumnes"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Row setting"
4583 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4586 msgid "Merge cells of different rows"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4590 msgid "M&ultirow"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Cell setting"
4596 msgstr "Paràmetres de la nota"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4599 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4600 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4603 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4604 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Table-wide settings"
4609 msgstr "Paràmetres de la taula"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Verti&cal alignment:"
4614 msgstr "Alineament vertical"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Vertical alignment of the table"
4619 msgstr "Alineament vertical"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4622 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4623 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4626 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4627 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4630 msgid "LaTe&X argument:"
4631 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4634 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4635 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4638 msgid "&Borders"
4639 msgstr "&Vores"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4642 msgid "Set Borders"
4643 msgstr "Estableix vores"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4646 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4647 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4650 msgid "All Borders"
4651 msgstr "Totes les vores"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4654 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4655 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4658 msgid "&Set"
4659 msgstr "&Estableix"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4662 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4663 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4666 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4667 msgstr ""
4668 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4669 "verticals)"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4672 msgid "Fo&rmal"
4673 msgstr "Estil &antic"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4676 msgid "Use default (grid-like) border style"
4677 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4680 msgid "De&fault"
4681 msgstr "Predeterminat"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4684 msgid "Additional Space"
4685 msgstr "Espai addicional"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4688 msgid "T&op of row:"
4689 msgstr "Part superior de la fila:"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4692 msgid "Botto&m of row:"
4693 msgstr "Part inferior de la fila:"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4696 msgid "Bet&ween rows:"
4697 msgstr "Entre files:"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4700 msgid "&Longtable"
4701 msgstr "Taula &llarga"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4704 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4705 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4708 msgid "&Use long table"
4709 msgstr "&Usa taula llarga"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Row settings"
4714 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4717 msgid "Status"
4718 msgstr "Estat"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4721 msgid "Border above"
4722 msgstr "Vora superior"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4725 msgid "Border below"
4726 msgstr "Vora inferior"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4729 msgid "Contents"
4730 msgstr "Continguts"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4733 msgid "Header:"
4734 msgstr "Capçalera:"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4737 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4738 msgstr ""
4739 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4746 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4747 msgid "on"
4748 msgstr "actiu"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4758 msgid "double"
4759 msgstr "doble"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4762 msgid "First header:"
4763 msgstr "Primera capçalera:"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4766 msgid "This row is the header of the first page"
4767 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4770 msgid "Don't output the first header"
4771 msgstr "No generis la primera capçalera"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4775 msgid "is empty"
4776 msgstr "és buida"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4779 msgid "Footer:"
4780 msgstr "Peu de pàg.:"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4783 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4784 msgstr ""
4785 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4788 msgid "Last footer:"
4789 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4792 msgid "This row is the footer of the last page"
4793 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4796 msgid "Don't output the last footer"
4797 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4800 msgid "Caption:"
4801 msgstr "Llegenda:"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4804 msgid "Set a page break on the current row"
4805 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4808 msgid "Page &break on current row"
4809 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4814 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Longtable alignment"
4819 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4822 msgid "Current cell:"
4823 msgstr "Cel·la actual:"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4826 msgid "Current row position"
4827 msgstr "Posició de la fila actual"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4830 msgid "Current column position"
4831 msgstr "Posició de la columna actual"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4834 msgid "Close this dialog"
4835 msgstr "Tanca aquest quadre"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4838 msgid "Rebuild the file lists"
4839 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4842 msgid ""
4843 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4844 msgstr ""
4845 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
4846 "fitxers amb el camí"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4849 msgid "&View"
4850 msgstr "&Visualitza"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4853 msgid "Selected classes or styles"
4854 msgstr "Classes o estils seleccionats"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4857 msgid "LaTeX classes"
4858 msgstr "Classes de LaTeX"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4861 msgid "LaTeX styles"
4862 msgstr "Estils de LaTeX"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4865 msgid "BibTeX styles"
4866 msgstr "Estils de BibTeX"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4869 msgid "Toggles view of the file list"
4870 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4873 msgid "Show &path"
4874 msgstr "Mostra &camí"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4877 msgid "Separate paragraphs with"
4878 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4881 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4882 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4885 msgid "&Indentation"
4886 msgstr "&Sagnat"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Size of the indentation"
4891 msgstr "&Mida i gir"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4894 msgid "&Vertical space"
4895 msgstr "Espai &vertical"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Size of the vertical space"
4900 msgstr "Espai &vertical"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4903 msgid "Spacing"
4904 msgstr "Espaiament"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4907 msgid "&Line spacing:"
4908 msgstr "&Interlineat:"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Spacing type"
4913 msgstr "Espaiament"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Number of lines"
4918 msgstr "Nombre de nivells"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4921 msgid "Format text into two columns"
4922 msgstr "Formata el text en dues columnes"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4925 msgid "Two-&column document"
4926 msgstr "Document a dues &columnes"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4929 msgid "Language of the thesaurus"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4933 msgid "Index entry"
4934 msgstr "Entrada de l'índex"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4937 msgid "&Keyword:"
4938 msgstr "Paraula &clau:"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4941 msgid "Word to look up"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4945 msgid "L&ookup"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4949 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4950 msgid "The selected entry"
4951 msgstr "L'entrada seleccionada"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4954 msgid "&Selection:"
4955 msgstr "&Selecció:"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4958 msgid "Replace the entry with the selection"
4959 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4964 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Filter:"
4969 msgstr "&Fitxer:"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4972 msgid "Enter string to filter contents"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4976 msgid ""
4977 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4978 "tables, and others)"
4979 msgstr ""
4980 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
4981 "llista de taules, i altres)"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4984 msgid "Update navigation tree"
4985 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4990 msgid "..."
4991 msgstr "..."
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4994 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4995 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4998 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4999 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5002 msgid "Move selected item down by one"
5003 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5006 msgid "Move selected item up by one"
5007 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Sort"
5012 msgstr "&Ordena"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5015 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Keep"
5021 msgstr "Cap"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5024 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5025 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5028 msgid "LyX: Enter text"
5029 msgstr "LyX: Introduïu text"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5032 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5033 msgstr ""
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5036 msgid "&Do not show this warning again!"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5040 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5041 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5044 msgid "DefSkip"
5045 msgstr "DefSkip"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
5048 msgid "SmallSkip"
5049 msgstr "SmallSkip"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
5052 msgid "MedSkip"
5053 msgstr "MedSkip"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
5056 msgid "BigSkip"
5057 msgstr "BigSkip"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5060 msgid "VFill"
5061 msgstr "VFill"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Complete source"
5066 msgstr "Font completa"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5069 msgid "Automatic update"
5070 msgstr "Actualització automàtica"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5073 msgid "Unit of width value"
5074 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5077 msgid "number of needed lines"
5078 msgstr "nombre de línies necessàries"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5081 msgid "use number of lines"
5082 msgstr "usa el nombre de línies"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5085 #, fuzzy
5086 msgid "&Line span:"
5087 msgstr "Espaiat de línia:"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5090 msgid "Outer (default)"
5091 msgstr "Exterior (predeterminat)"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5094 msgid "Inner"
5095 msgstr "Interior"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5098 #, fuzzy
5099 msgid "use overhang"
5100 msgstr "usa overhang"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Over&hang:"
5105 msgstr "Over&hang:"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Overhang value"
5110 msgstr "Valor overhang"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Unit of overhang value"
5115 msgstr "Unitat del valor overhang"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5118 msgid "Check this to allow flexible placement"
5119 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Allow &floating"
5124 msgstr "Permet el &flotament"
5125
5126 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5127 msgid "ShortTitle"
5128 msgstr "TítolCurt"
5129
5130 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/IEEEtran.layout:115
5132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156 lib/layouts/IEEEtran.layout:190
5133 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5134 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5135 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5136 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5137 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5138 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5139 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5143 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5144 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5145 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5146 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5149 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5152 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5153 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5154 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5155 msgid "FrontMatter"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Publication Month"
5161 msgstr "Subvariació"
5162
5163 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Publication Month:"
5166 msgstr "Subvariació"
5167
5168 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Publication Year"
5171 msgstr "Subvariació"
5172
5173 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Publication Year:"
5176 msgstr "Subvariació"
5177
5178 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Publication Volume"
5181 msgstr "Subvariació"
5182
5183 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Publication Volume:"
5186 msgstr "Subvariació"
5187
5188 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Publication Issue"
5191 msgstr "Subvariació"
5192
5193 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Publication Issue:"
5196 msgstr "Subvariació"
5197
5198 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5199 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5200 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5201 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5202 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5203 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5205 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5206 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5207 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5209 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5211 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5212 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5213 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5214 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5215 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5216 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5217 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5218 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5219 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5220 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5222 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:230
5223 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5224 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5225 msgid "Abstract"
5226 msgstr "Resum"
5227
5228 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5229 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5230 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5231 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5238 msgid "Acknowledgement"
5239 msgstr "Agraiment"
5240
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5242 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5245 msgid "Acknowledgement."
5246 msgstr "Agraïment."
5247
5248 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5250 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5252 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5253 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5259 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5260 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5261 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5262 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5265 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5266 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5267 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5268 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5269 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5270 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5271 msgid "Theorem"
5272 msgstr "Teorema"
5273
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5275 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5276 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5283 msgid "Algorithm"
5284 msgstr "Algorisme"
5285
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5293 msgid "Axiom"
5294 msgstr "Axioma"
5295
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5297 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5298 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5301 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5302 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5303 msgid "Case"
5304 msgstr "Cas"
5305
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Case \\thecase."
5309 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
5310
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5312 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5314 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5318 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5320 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5321 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5322 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5323 msgid "Claim"
5324 msgstr "Afirmació"
5325
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5333 msgid "Conclusion"
5334 msgstr "Conclusió"
5335
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5343 msgid "Condition"
5344 msgstr "Condició"
5345
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5348 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5349 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5352 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5353 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5355 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5356 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5357 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5358 msgid "Conjecture"
5359 msgstr "Conjectura"
5360
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5362 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5363 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5365 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5369 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5371 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5372 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5373 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5374 msgid "Corollary"
5375 msgstr "Corol·lari"
5376
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5384 msgid "Criterion"
5385 msgstr "Criteri"
5386
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5388 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5389 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5391 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5394 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5395 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5397 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5398 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5399 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5400 msgid "Definition"
5401 msgstr "Definició"
5402
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5404 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5406 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5409 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5410 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5412 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5413 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5414 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
5416 msgid "Example"
5417 msgstr "Exemple"
5418
5419 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5420 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5423 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5424 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5426 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5427 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5428 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5429 msgid "Exercise"
5430 msgstr "Exercici"
5431
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5433 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5435 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5436 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5439 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5440 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5442 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5443 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5444 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5445 msgid "Lemma"
5446 msgstr "Lema"
5447
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5449 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5456 msgid "Notation"
5457 msgstr "Notació"
5458
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5460 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5461 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5464 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5465 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5467 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5468 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5469 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5470 msgid "Problem"
5471 msgstr "Problema"
5472
5473 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5474 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5476 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5479 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5480 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5482 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5483 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5484 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5485 msgid "Proposition"
5486 msgstr "Proposició"
5487
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5490 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5493 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5494 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5496 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5497 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5498 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5499 msgid "Remark"
5500 msgstr "Comentari"
5501
5502 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5504 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5505 #, fuzzy
5506 msgid "Remark \\theremark."
5507 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
5508
5509 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5510 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5511 msgid "Solution"
5512 msgstr "Solució"
5513
5514 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Solution \\thesolution."
5517 msgstr "Conclusió \thetheorem."
5518
5519 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5526 msgid "Summary"
5527 msgstr "Resum"
5528
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:357
5530 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5531 msgid "Caption"
5532 msgstr "Llegenda"
5533
5534 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5535 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5536 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5537 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5538 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5539 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5540 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5541 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5542 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5543 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5544 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5545 msgid "MainText"
5546 msgstr "Text principal"
5547
5548 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Caption: "
5551 msgstr "Llegenda:"
5552
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
5554 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5555 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5557 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5558 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5559 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5560 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5561 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5562 msgid "Proof"
5563 msgstr "Demostració"
5564
5565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5566 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5567 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5568 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5569 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5570 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5571 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5572 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5574 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5575 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5576 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5577 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5578 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5579 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5580 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5583 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5584 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5585 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5586 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5588 msgid "Standard"
5589 msgstr "Estàndard"
5590
5591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:62 lib/layouts/aa.layout:67
5592 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5593 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5594 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5595 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5596 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5597 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5598 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5600 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5602 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5603 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5604 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5605 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5606 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5608 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5609 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5610 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5612 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5613 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5614 msgid "Title"
5615 msgstr "Títol"
5616
5617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5618 msgid "IEEE membership"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
5622 #, fuzzy
5623 msgid "Lowercase"
5624 msgstr "overset"
5625
5626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
5627 #, fuzzy
5628 msgid "lowercase"
5629 msgstr "overset"
5630
5631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/aa.layout:73
5632 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5633 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5634 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5636 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5637 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5638 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5639 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5640 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5641 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5642 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5643 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5644 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5645 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5646 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5648 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5649 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5650 msgid "Author"
5651 msgstr "Autor"
5652
5653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Special Paper Notice"
5656 msgstr "Caràcter especial|S"
5657
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5659 msgid "After Title Text"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Page headings"
5665 msgstr "Paràmetres"
5666
5667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
5668 msgid "MarkBoth"
5669 msgstr "Marca ambdós"
5670
5671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Publication ID"
5674 msgstr "Subvariació"
5675
5676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
5677 msgid "Abstract---"
5678 msgstr "Resum---"
5679
5680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208 lib/layouts/aa.layout:348
5681 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5682 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5684 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5685 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5686 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5688 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5690 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5691 msgid "Keywords"
5692 msgstr "Paraules clau"
5693
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
5695 msgid "Index Terms---"
5696 msgstr "Termes índex---"
5697
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
5699 msgid "Appendices"
5700 msgstr "Apèndixs"
5701
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/aa.layout:205
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5705 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5707 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5708 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5709 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5710 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5711 msgid "BackMatter"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5717 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5718 #: src/rowpainter.cpp:461
5719 msgid "Appendix"
5720 msgstr "Apèndix"
5721
5722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/aa.layout:94
5723 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5724 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5725 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5726 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5727 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5728 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5730 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5731 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5732 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5733 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5734 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5735 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5736 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5737 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5738 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5739 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5740 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5742 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
5744 msgid "Bibliography"
5745 msgstr "Bibliografia"
5746
5747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:125
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5749 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5750 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5752 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5753 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5754 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5755 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5756 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5757 msgid "References"
5758 msgstr "Referències"
5759
5760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
5761 msgid "Biography"
5762 msgstr "Biografia"
5763
5764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Biography without photo"
5767 msgstr "BiografiaSenseFoto"
5768
5769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5770 #, fuzzy
5771 msgid "BiographyNoPhoto"
5772 msgstr "Biografia"
5773
5774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/beamer.layout:1063
5775 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5777 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5778 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5779 msgid "Proof."
5780 msgstr "Demostració."
5781
5782 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5783 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5785 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5786 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5787 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5788 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5789 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5791 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5792 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5793 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5794 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5795 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5796 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5797 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5798 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5799 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5800 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5801 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5802 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5803 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5804 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5805 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5806 msgid "Section"
5807 msgstr "Secció"
5808
5809 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5810 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5812 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5813 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5814 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5815 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5816 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5817 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5818 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5819 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5820 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5821 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5822 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5823 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5824 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5825 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5826 msgid "Subsection"
5827 msgstr "Subsecció"
5828
5829 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5830 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5832 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5833 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5834 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5835 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5836 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5837 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5838 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5839 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5840 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5841 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5842 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5843 msgid "Subsubsection"
5844 msgstr "Subsubsecció"
5845
5846 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5848 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5849 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5850 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5851 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5852 msgid "Itemize"
5853 msgstr "Llista amb pics"
5854
5855 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5858 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5859 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5860 msgid "Enumerate"
5861 msgstr "Llista numerada"
5862
5863 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5865 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5866 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5868 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5869 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5870 msgid "Description"
5871 msgstr "Descripció"
5872
5873 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5875 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5876 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5878 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5879 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5880 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5881 msgid "List"
5882 msgstr "Llista"
5883
5884 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5885 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5886 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5887 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5888 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5889 msgid "Subtitle"
5890 msgstr "Subtítol"
5891
5892 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5893 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5894 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5895 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5898 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5899 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5901 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5903 msgid "Address"
5904 msgstr "Adreça"
5905
5906 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5907 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Offprint"
5910 msgstr "Separata"
5911
5912 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5913 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5914 msgid "Mail"
5915 msgstr "Correu"
5916
5917 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5918 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5921 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5922 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5923 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5924 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5926 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5928 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5929 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5930 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5931 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5932 msgid "Date"
5933 msgstr "Data"
5934
5935 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5936 msgid "Offprint Requests to:"
5937 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
5938
5939 #: lib/layouts/aa.layout:187
5940 msgid "Correspondence to:"
5941 msgstr "Correspondència a:"
5942
5943 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5944 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5945 msgid "Acknowledgements."
5946 msgstr "Agraïments."
5947
5948 #: lib/layouts/aa.layout:295
5949 #, fuzzy
5950 msgid "institutemark"
5951 msgstr "Institut"
5952
5953 #: lib/layouts/aa.layout:299
5954 #, fuzzy
5955 msgid "institute mark"
5956 msgstr "Institut"
5957
5958 #: lib/layouts/aa.layout:363
5959 msgid "Key words."
5960 msgstr "Paraules clau."
5961
5962 #: lib/layouts/aa.layout:385
5963 msgid "CharStyle:Institute"
5964 msgstr "CharStyle:Institut"
5965
5966 #: lib/layouts/aa.layout:395
5967 msgid "CharStyle:E-Mail"
5968 msgstr "CharStyle:Correu-e"
5969
5970 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5973 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5974 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5975 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5976 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5977 msgid "Email"
5978 msgstr "Corre electrònic"
5979
5980 #: lib/layouts/aa.layout:410
5981 #, fuzzy
5982 msgid "email"
5983 msgstr "correu-e:"
5984
5985 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5987 msgid "Thesaurus"
5988 msgstr "Tesaurus"
5989
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5991 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5992 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5993 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5994 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5995 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5996 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5997 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5998 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5999 msgid "Paragraph"
6000 msgstr "Paràgraf"
6001
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6003 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6004 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6005 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6006 msgid "Affiliation"
6007 msgstr "Afiliació"
6008
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6010 msgid "And"
6011 msgstr "I"
6012
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6014 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6015 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
6016 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6017 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6018 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6019 msgid "Acknowledgements"
6020 msgstr "Agraïments"
6021
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6023 msgid "PlaceFigure"
6024 msgstr "Posiciona figura"
6025
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6027 msgid "PlaceTable"
6028 msgstr "Posiciona taula"
6029
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6031 msgid "TableComments"
6032 msgstr "Comentaris de la taula"
6033
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6035 msgid "TableRefs"
6036 msgstr "Referències de la taula"
6037
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6039 #, fuzzy
6040 msgid "MathLetters"
6041 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
6042
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6044 msgid "NoteToEditor"
6045 msgstr "Nota a l'editor"
6046
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6048 msgid "Facility"
6049 msgstr "Instal·lació"
6050
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6052 msgid "Objectname"
6053 msgstr "Nom d'objecte"
6054
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6056 msgid "Dataset"
6057 msgstr "Conjunt de dades"
6058
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Altaffilation"
6062 msgstr "Afiliació"
6063
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Alternative affiliation:"
6067 msgstr "Llengua al&ternativa:"
6068
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6070 msgid "altaffilmark"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6074 #, fuzzy
6075 msgid "altaffiliation mark"
6076 msgstr "Afiliació"
6077
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6079 msgid "Subject headings:"
6080 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
6081
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6083 msgid "[Acknowledgements]"
6084 msgstr "[Agraïments]"
6085
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
6087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
6088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
6089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6090 msgid "and"
6091 msgstr "i"
6092
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6094 msgid "Place Figure here:"
6095 msgstr "Situa la figura aquí:"
6096
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6098 msgid "Place Table here:"
6099 msgstr "Situa la taula aquí:"
6100
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6102 msgid "[Appendix]"
6103 msgstr "[Apèndix]"
6104
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6106 msgid "Note to Editor:"
6107 msgstr "Nota a l'editor:"
6108
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6110 msgid "References. ---"
6111 msgstr "Referències. ---"
6112
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6114 msgid "Note. ---"
6115 msgstr "Nota. ---"
6116
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Table note"
6120 msgstr "Taula"
6121
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Table note:"
6125 msgstr "nota al peu"
6126
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6128 #, fuzzy
6129 msgid "tablenotemark"
6130 msgstr "taula"
6131
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6133 msgid "tablenote mark"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6137 msgid "FigCaption"
6138 msgstr "Llegenda de figura"
6139
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6141 msgid "Fig. ---"
6142 msgstr "Fig. ---"
6143
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6145 msgid "Facility:"
6146 msgstr "Instal·lació:"
6147
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6149 msgid "Obj:"
6150 msgstr "Obj:"
6151
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6153 msgid "Dataset:"
6154 msgstr "Conjunt de dades:"
6155
6156 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Scheme"
6159 msgstr "Escena"
6160
6161 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6162 #, fuzzy
6163 msgid "List of Schemes"
6164 msgstr "Llista de branques"
6165
6166 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6167 msgid "scheme"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Chart"
6173 msgstr "hat"
6174
6175 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6176 #, fuzzy
6177 msgid "List of Charts"
6178 msgstr "Llista de branques"
6179
6180 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6181 #, fuzzy
6182 msgid "chart"
6183 msgstr "hat"
6184
6185 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Graph"
6188 msgstr "Gràfics"
6189
6190 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6191 #, fuzzy
6192 msgid "List of Graphs"
6193 msgstr "Llista de gràfics"
6194
6195 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6196 #, fuzzy
6197 msgid "graph"
6198 msgstr "Epígraf"
6199
6200 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Bibnote"
6203 msgstr "nota"
6204
6205 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6206 #, fuzzy
6207 msgid "bibnote"
6208 msgstr "nota"
6209
6210 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6211 #, fuzzy
6212 msgid "Chemistry"
6213 msgstr "infty"
6214
6215 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6216 msgid "chemistry"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Teaser"
6222 msgstr "Capçalera"
6223
6224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Teaser image:"
6227 msgstr "ImatgeRaster"
6228
6229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6230 #, fuzzy
6231 msgid "CRcat"
6232 msgstr "hat"
6233
6234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6235 #, fuzzy
6236 msgid "CR category"
6237 msgstr "Ca&tegoria:"
6238
6239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6240 #, fuzzy
6241 msgid "CR categories"
6242 msgstr "Ca&tegoria:"
6243
6244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6245 msgid "Computing Review Categories"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6249 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6250 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6252 #: lib/layouts/spie.layout:89
6253 msgid "Acknowledgments"
6254 msgstr "Agraïments"
6255
6256 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6259 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6260 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6261 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6262 msgid "Section*"
6263 msgstr "Secció*"
6264
6265 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6266 #, fuzzy
6267 msgid "SpecialSection"
6268 msgstr "Secció especial"
6269
6270 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6271 #, fuzzy
6272 msgid "SpecialSection*"
6273 msgstr "Secció especial"
6274
6275 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/svmono.layout:94
6277 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6278 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6279 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6280 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6281 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6282 msgid "Unnumbered"
6283 msgstr "Sense numerar"
6284
6285 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6287 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6288 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6289 msgid "Subsection*"
6290 msgstr "Subsecció*"
6291
6292 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6293 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6294 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6295 msgid "Subsubsection*"
6296 msgstr "Subsubsecció*"
6297
6298 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6299 msgid "Chapter Exercises"
6300 msgstr "Capítol d'exercicis"
6301
6302 #: lib/layouts/apa.layout:51
6303 msgid "RightHeader"
6304 msgstr "CapçaleraDreta"
6305
6306 #: lib/layouts/apa.layout:60
6307 msgid "Right header:"
6308 msgstr "Capaçalera dreta:"
6309
6310 #: lib/layouts/apa.layout:83
6311 msgid "Abstract:"
6312 msgstr "Resum:"
6313
6314 #: lib/layouts/apa.layout:100
6315 msgid "Short title:"
6316 msgstr "Títol curt:"
6317
6318 #: lib/layouts/apa.layout:129
6319 msgid "TwoAuthors"
6320 msgstr "DosAutors"
6321
6322 #: lib/layouts/apa.layout:136
6323 msgid "ThreeAuthors"
6324 msgstr "TresAutors"
6325
6326 #: lib/layouts/apa.layout:143
6327 msgid "FourAuthors"
6328 msgstr "QuatreAutors"
6329
6330 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6332 msgid "Affiliation:"
6333 msgstr "Afiliació:"
6334
6335 #: lib/layouts/apa.layout:171
6336 msgid "TwoAffiliations"
6337 msgstr "DuesAfiliacions"
6338
6339 #: lib/layouts/apa.layout:178
6340 msgid "ThreeAffiliations"
6341 msgstr "TresAfiliacions"
6342
6343 #: lib/layouts/apa.layout:185
6344 msgid "FourAffiliations"
6345 msgstr "QuatreAfiliacions"
6346
6347 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6348 msgid "Journal"
6349 msgstr "Publicació"
6350
6351 #: lib/layouts/apa.layout:206
6352 msgid "CopNum"
6353 msgstr "Número de còpies"
6354
6355 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6356 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6357 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6358 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6365 msgid "Note"
6366 msgstr "Nota"
6367
6368 #: lib/layouts/apa.layout:234
6369 msgid "Acknowledgements:"
6370 msgstr "Agraïments:"
6371
6372 #: lib/layouts/apa.layout:248
6373 msgid "ThickLine"
6374 msgstr "LíniaGruixuda"
6375
6376 #: lib/layouts/apa.layout:258
6377 msgid "CenteredCaption"
6378 msgstr "Llegenda centrada"
6379
6380 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6381 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6382 msgid "Senseless!"
6383 msgstr "Sense sentit!"
6384
6385 #: lib/layouts/apa.layout:278
6386 msgid "FitFigure"
6387 msgstr "AjustaFigura"
6388
6389 #: lib/layouts/apa.layout:284
6390 msgid "FitBitmap"
6391 msgstr "AjustaMapaDeBits"
6392
6393 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6394 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6395 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6396 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6397 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6398 msgid "Subparagraph"
6399 msgstr "Subparàgraf"
6400
6401 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6402 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6403 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6404 msgid "*"
6405 msgstr "*"
6406
6407 #: lib/layouts/apa.layout:397
6408 msgid "Seriate"
6409 msgstr "En sèrie"
6410
6411 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6412 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6413 msgid "(\\alph{enumii})"
6414 msgstr "(\\alph{enumii})"
6415
6416 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6417 msgid "LatinOn"
6418 msgstr "LatinOn"
6419
6420 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6421 msgid "Latin on"
6422 msgstr "Latin on"
6423
6424 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6425 msgid "LatinOff"
6426 msgstr "LatinOff"
6427
6428 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6429 msgid "Latin off"
6430 msgstr "Latin off"
6431
6432 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6433 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6434 #, fuzzy
6435 msgid "BeginFrame"
6436 msgstr "ComençaFotograma"
6437
6438 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
6440 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6441 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6442 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6443 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6444 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6445 msgid "Part"
6446 msgstr "Part"
6447
6448 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6449 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6450 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6451 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6452 msgid "Part*"
6453 msgstr "Part*"
6454
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6456 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6457 msgid "MM"
6458 msgstr "MM"
6459
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6461 msgid "Section \\arabic{section}"
6462 msgstr "Secció \\arabic{section}"
6463
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6465 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6466 msgid "\\Alph{section}"
6467 msgstr "\\Alph{section}"
6468
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6470 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6471 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6472
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6474 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6475 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6476
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6480 msgid "Frames"
6481 msgstr "Fotogrames"
6482
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6484 msgid "Frame"
6485 msgstr "Fotograma"
6486
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6488 msgid "BeginPlainFrame"
6489 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6490
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6492 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6493 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
6494
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6496 msgid "AgainFrame"
6497 msgstr "AltreCopFotograma"
6498
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6500 msgid "Again frame with label"
6501 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6504 msgid "EndFrame"
6505 msgstr "FinalitzaFotograma"
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6508 msgid "________________________________"
6509 msgstr "________________________________"
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6512 msgid "FrameSubtitle"
6513 msgstr "SubtítolFotograma"
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6516 msgid "Column"
6517 msgstr "Columna"
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6522 msgid "Columns"
6523 msgstr "Columnes"
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6528 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6531 msgid "ColumnsCenterAligned"
6532 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6535 msgid "Columns (center aligned)"
6536 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6539 msgid "ColumnsTopAligned"
6540 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6543 msgid "Columns (top aligned)"
6544 msgstr "columnes (aliniament superior)"
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6547 msgid "Pause"
6548 msgstr "Fes una pausa"
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Overlays"
6555 msgstr "ÀreaRecobriment"
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6558 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6559 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6562 msgid "Overprint"
6563 msgstr "Sobreimprimieix"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6566 msgid "OverlayArea"
6567 msgstr "ÀreaRecobriment"
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6570 msgid "Overlayarea"
6571 msgstr "Àrea de recobriment"
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6574 msgid "Uncover"
6575 msgstr "Sense cobrir"
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6578 msgid "Uncovered on slides"
6579 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
6580
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6582 msgid "Only"
6583 msgstr "Només"
6584
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6586 msgid "Only on slides"
6587 msgstr "Només a les diapositives"
6588
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Block"
6592 msgstr "Bloc"
6593
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6596 msgid "Blocks"
6597 msgstr "Blocs"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Block:"
6602 msgstr "Bloc"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6605 #, fuzzy
6606 msgid "ExampleBlock"
6607 msgstr "BlocExemple"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Example Block:"
6612 msgstr "BlocExemple"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6615 #, fuzzy
6616 msgid "AlertBlock"
6617 msgstr "BlocAlerta"
6618
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Alert Block:"
6622 msgstr "BlocAlerta"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Titling"
6629 msgstr "Llistat"
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Title (Plain Frame)"
6634 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6637 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6638 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6639 msgid "Institute"
6640 msgstr "Institut"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6643 #, fuzzy
6644 msgid "InstituteMark"
6645 msgstr "Institut"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Institute mark"
6650 msgstr "Institut"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6653 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6654 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6655 msgid "Quotation"
6656 msgstr ""
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6659 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Quote"
6662 msgstr "Cometes"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6665 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6666 msgid "Verse"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6670 msgid "TitleGraphic"
6671 msgstr "GràficTítol"
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6674 msgid "Theorems"
6675 msgstr "Teoremes"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6679 msgid "Corollary."
6680 msgstr "Corol·lari."
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6684 msgid "Definition."
6685 msgstr "Definició."
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6688 msgid "Definitions"
6689 msgstr "Definicions"
6690
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6692 msgid "Definitions."
6693 msgstr "Definicions. "
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6696 msgid "Example."
6697 msgstr "Exemple."
6698
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6700 msgid "Examples"
6701 msgstr "Exemples"
6702
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6704 msgid "Examples."
6705 msgstr "Exemples. "
6706
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6711 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6712 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6713 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6714 msgid "Fact"
6715 msgstr "Fet"
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6718 msgid "Fact."
6719 msgstr "Fet."
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6723 msgid "Theorem."
6724 msgstr "Teorema."
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6727 msgid "Separator"
6728 msgstr "Separador"
6729
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6731 msgid "___"
6732 msgstr "___"
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6735 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6736 msgid "LyX-Code"
6737 msgstr "Codi LyX"
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6740 msgid "NoteItem"
6741 msgstr "ElementNota"
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6744 msgid "Note:"
6745 msgstr "Nota:"
6746
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6748 msgid "CharStyle:Alert"
6749 msgstr "CharStyle:Alerta"
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6752 msgid "Alert"
6753 msgstr "Alerta"
6754
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6756 msgid "CharStyle:Structure"
6757 msgstr "CharStyle:Estructura"
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6760 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6761 msgid "Structure"
6762 msgstr "Estructura"
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6765 msgid "Custom:ArticleMode"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6769 msgid "Article"
6770 msgstr "Article"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6773 msgid "Custom:PresentationMode"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6777 msgid "Presentation"
6778 msgstr "Presentació"
6779
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6781 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6782 #: src/insets/Inset.cpp:97
6783 msgid "Table"
6784 msgstr "Taula"
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6787 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6788 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6789 msgid "List of Tables"
6790 msgstr "Llista de taules"
6791
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6793 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6794 msgid "Figure"
6795 msgstr "Figura"
6796
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6798 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6799 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6800 msgid "List of Figures"
6801 msgstr "Llista de figures"
6802
6803 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6804 msgid "Dialogue"
6805 msgstr "Diàleg"
6806
6807 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6808 msgid "Narrative"
6809 msgstr "Narrativa"
6810
6811 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6812 msgid "ACT"
6813 msgstr "ACT"
6814
6815 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6816 msgid "ACT \\arabic{act}"
6817 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6818
6819 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6820 msgid "SCENE"
6821 msgstr "ESCENA"
6822
6823 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6824 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6825 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6826
6827 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6828 msgid "SCENE*"
6829 msgstr "ESCENA*"
6830
6831 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6832 #, fuzzy
6833 msgid "AT RISE:"
6834 msgstr "PUJA_TELÓ:"
6835
6836 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Speaker"
6839 msgstr "Portaveu"
6840
6841 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Parenthetical"
6844 msgstr "Entre parèntesis"
6845
6846 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6847 msgid "("
6848 msgstr "("
6849
6850 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6851 msgid ")"
6852 msgstr ")"
6853
6854 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6855 msgid "CURTAIN"
6856 msgstr "CORTINA"
6857
6858 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6859 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6860 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6861 msgid "Right Address"
6862 msgstr "Adreça dreta"
6863
6864 #: lib/layouts/chess.layout:35
6865 msgid "Mainline"
6866 msgstr "Línia principal"
6867
6868 #: lib/layouts/chess.layout:42
6869 msgid "Mainline:"
6870 msgstr "Línia principal:"
6871
6872 #: lib/layouts/chess.layout:60
6873 msgid "Variation"
6874 msgstr "Variació"
6875
6876 #: lib/layouts/chess.layout:64
6877 msgid "Variation:"
6878 msgstr "Variació:"
6879
6880 #: lib/layouts/chess.layout:70
6881 msgid "SubVariation"
6882 msgstr "Subvariació"
6883
6884 #: lib/layouts/chess.layout:73
6885 msgid "Subvariation:"
6886 msgstr "Subvariació:"
6887
6888 #: lib/layouts/chess.layout:79
6889 msgid "SubVariation2"
6890 msgstr "Subvariació2"
6891
6892 #: lib/layouts/chess.layout:82
6893 msgid "Subvariation(2):"
6894 msgstr "Subvariació(2):"
6895
6896 #: lib/layouts/chess.layout:88
6897 msgid "SubVariation3"
6898 msgstr "Subvariació3"
6899
6900 #: lib/layouts/chess.layout:91
6901 msgid "Subvariation(3):"
6902 msgstr "Subvariació(3):"
6903
6904 #: lib/layouts/chess.layout:97
6905 msgid "SubVariation4"
6906 msgstr "Subvariació4"
6907
6908 #: lib/layouts/chess.layout:100
6909 msgid "Subvariation(4):"
6910 msgstr "Subvariació(4):"
6911
6912 #: lib/layouts/chess.layout:106
6913 msgid "SubVariation5"
6914 msgstr "Subvariació5"
6915
6916 #: lib/layouts/chess.layout:109
6917 msgid "Subvariation(5):"
6918 msgstr "Subvariació(5):"
6919
6920 #: lib/layouts/chess.layout:116
6921 msgid "HideMoves"
6922 msgstr "JugadesOcultes"
6923
6924 #: lib/layouts/chess.layout:121
6925 msgid "HideMoves:"
6926 msgstr "JugadesOcultes:"
6927
6928 #: lib/layouts/chess.layout:126
6929 #, fuzzy
6930 msgid "ChessBoard"
6931 msgstr "Tauler d'escacs"
6932
6933 #: lib/layouts/chess.layout:130
6934 #, fuzzy
6935 msgid "[chessboard]"
6936 msgstr "[tauler d'escacs]"
6937
6938 #: lib/layouts/chess.layout:139
6939 msgid "BoardCentered"
6940 msgstr "TaulerCentrat"
6941
6942 #: lib/layouts/chess.layout:144
6943 msgid "[centered board]"
6944 msgstr "[tauler centrat]"
6945
6946 #: lib/layouts/chess.layout:154
6947 msgid "HighLight"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: lib/layouts/chess.layout:159
6951 msgid "Highlights:"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: lib/layouts/chess.layout:174
6955 msgid "Arrow"
6956 msgstr "Fletxa"
6957
6958 #: lib/layouts/chess.layout:179
6959 msgid "Arrow:"
6960 msgstr "Fletxa:"
6961
6962 #: lib/layouts/chess.layout:185
6963 msgid "KnightMove"
6964 msgstr "MovimentCavall"
6965
6966 #: lib/layouts/chess.layout:190
6967 msgid "KnightMove:"
6968 msgstr "MovimentCavall:"
6969
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6971 msgid "DinBrief"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6975 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6976 msgid "Send To Address"
6977 msgstr "Envia a l'adreça"
6978
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6980 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6981 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6983 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6984 msgid "Address:"
6985 msgstr "Adreça:"
6986
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6988 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6989 msgid "My Address"
6990 msgstr "La meva adreça"
6991
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6993 msgid "Sender Address:"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Return address"
6999 msgstr "AdreçaRemitent"
7000
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7003 msgid "Backaddress:"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Postal comment"
7009 msgstr "ComentariPostal"
7010
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7012 #, fuzzy
7013 msgid "Postal Remark:"
7014 msgstr "Comentari núm.:"
7015
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7017 #, fuzzy
7018 msgid "Handling"
7019 msgstr "Gestió de fitxers"
7020
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Handling:"
7024 msgstr "Gestió de fitxers"
7025
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
7028 msgid "YourRef"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7033 msgid "Your ref.:"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
7038 msgid "MyRef"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7043 msgid "Our ref.:"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7047 #, fuzzy
7048 msgid "Writer"
7049 msgstr "Impressora"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7052 #, fuzzy
7053 msgid "Writer:"
7054 msgstr "Impressora"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7059 msgid "Signature"
7060 msgstr "Signatura"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7065 msgid "Signature:"
7066 msgstr "Signatura:"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Bottomtext"
7071 msgstr "Avall a l'esquerra"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7074 #, fuzzy
7075 msgid "Bottom text:"
7076 msgstr "Avall a l'esquerra"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Area code"
7081 msgstr "Mode esborrany"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Area Code:"
7086 msgstr "Mode esborrany"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7090 msgid "Telephone"
7091 msgstr "Telèfon"
7092
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7094 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7095 msgid "Telephone:"
7096 msgstr "Telèfon:"
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7100 msgid "Location"
7101 msgstr "Localització"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7105 msgid "Location:"
7106 msgstr "Localització:"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
7110 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7113 msgid "Date:"
7114 msgstr "Data:"
7115
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
7118 msgid "Subject"
7119 msgstr "Assumpte"
7120
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7123 msgid "Subject:"
7124 msgstr "Assumpte:"
7125
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7129 msgid "Opening"
7130 msgstr "Obertura"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7134 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7135 msgid "Opening:"
7136 msgstr "Obertura:"
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7141 msgid "Closing"
7142 msgstr "Tancament"
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7146 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7147 msgid "Closing:"
7148 msgstr "Tancament:"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7151 msgid "encl"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7156 msgid "encl:"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
7161 msgid "cc"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7167 msgid "cc:"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7172 msgid "PS"
7173 msgstr "PS"
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7176 msgid "Post Scriptum:"
7177 msgstr "Post Scriptum:"
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7180 msgid "SenderAddress"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7185 msgid "Backaddress"
7186 msgstr ""
7187
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7189 msgid "RetourAdresse"
7190 msgstr "AdreçaRemitent"
7191
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7193 msgid "Adresse"
7194 msgstr "Adreça"
7195
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7197 msgid "Postvermerk"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7201 msgid "Zusatz"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7205 msgid "IhrZeichen"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7210 msgid "YourMail"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7214 msgid "IhrSchreiben"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7218 msgid "MeinZeichen"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7222 msgid "Unterschrift"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7226 msgid "Phone"
7227 msgstr "Telèfon"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7230 msgid "Telefon"
7231 msgstr "Telèfon"
7232
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7235 msgid "Place"
7236 msgstr "Lloc"
7237
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Stadt"
7241 msgstr "Estat"
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7244 msgid "Town"
7245 msgstr "Municipi"
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7248 msgid "Ort"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7252 msgid "Datum"
7253 msgstr ""
7254
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7257 msgid "Reference"
7258 msgstr "Referència"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7261 msgid "Betreff"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7265 msgid "Anrede"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7271 msgid "Letter"
7272 msgstr "Carta"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7275 msgid "Brieftext"
7276 msgstr "TextBreu"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7279 msgid "Gruss"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7283 msgid "ps"
7284 msgstr "ps"
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7288 msgid "Encl."
7289 msgstr ""
7290
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7292 msgid "Anlagen"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7297 msgid "CC"
7298 msgstr "CC"
7299
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7301 msgid "Verteiler"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7305 msgid "00.00.0000"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: lib/layouts/egs.layout:274
7309 msgid "LaTeX Title"
7310 msgstr "Títol LaTeX"
7311
7312 #: lib/layouts/egs.layout:308
7313 msgid "Author:"
7314 msgstr "Autor:"
7315
7316 #: lib/layouts/egs.layout:317
7317 msgid "Affil"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: lib/layouts/egs.layout:330
7321 msgid "Affilation:"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: lib/layouts/egs.layout:352
7325 msgid "Journal:"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: lib/layouts/egs.layout:361
7329 msgid "msnumber"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: lib/layouts/egs.layout:375
7333 msgid "MS_number:"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: lib/layouts/egs.layout:385
7337 msgid "FirstAuthor"
7338 msgstr "PrimerAutor"
7339
7340 #: lib/layouts/egs.layout:398
7341 msgid "1st_author_surname:"
7342 msgstr "Cognom 1r autor:"
7343
7344 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7345 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7346 msgid "Received"
7347 msgstr "Rebut"
7348
7349 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7350 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7351 msgid "Received:"
7352 msgstr "Rebut:"
7353
7354 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7355 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7356 msgid "Accepted"
7357 msgstr "Acceptat"
7358
7359 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7360 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7361 msgid "Accepted:"
7362 msgstr "Acceptat:"
7363
7364 #: lib/layouts/egs.layout:451
7365 msgid "Offsets"
7366 msgstr ""
7367
7368 #: lib/layouts/egs.layout:464
7369 msgid "reprint_reqs_to:"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7373 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7374 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7375 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7376 msgid "Abstract."
7377 msgstr "Resum."
7378
7379 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7380 msgid "Author Address"
7381 msgstr "Adreça de l'autor"
7382
7383 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7384 msgid "Author Email"
7385 msgstr "Correu-e autor"
7386
7387 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7388 msgid "Email:"
7389 msgstr "Correu-e"
7390
7391 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7392 msgid "Author URL"
7393 msgstr "URL autor"
7394
7395 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7397 msgid "URL:"
7398 msgstr "URL:"
7399
7400 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Thanks"
7404 msgstr "Gràcies"
7405
7406 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7407 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7408 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7409
7410 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7411 msgid "PROOF."
7412 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
7413
7414 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7415 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7416 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7417
7418 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7419 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7420 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
7421
7422 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7423 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7424 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
7425
7426 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7427 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7428 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
7429
7430 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7431 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7432 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
7433
7434 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7435 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7436 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
7437
7438 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7439 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7440 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7441
7442 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7443 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7444 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7445
7446 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7447 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7448 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7449
7450 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7451 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7452 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
7453
7454 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7455 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7456 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7457
7458 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7461 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7462
7463 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7464 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7465 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
7466
7467 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7468 msgid "Case \\arabic{case}"
7469 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7470
7471 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Titlenotemark"
7474 msgstr "nota al peu"
7475
7476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7477 #, fuzzy
7478 msgid "Titlenote mark"
7479 msgstr "nota al peu"
7480
7481 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Title footnote"
7484 msgstr "nota al peu"
7485
7486 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Title footnote:"
7489 msgstr "nota al peu"
7490
7491 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Authormark"
7494 msgstr "Autor-any"
7495
7496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Author mark"
7499 msgstr "Correu-e autor"
7500
7501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Author footnote"
7504 msgstr "nota al peu"
7505
7506 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Author footnote:"
7509 msgstr "Informació del Autor:"
7510
7511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7512 #, fuzzy
7513 msgid "CorAuthormark"
7514 msgstr "QuatreAutors"
7515
7516 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7517 #, fuzzy
7518 msgid "CorAuthor mark"
7519 msgstr "Correu-e autor"
7520
7521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Corresponding author"
7524 msgstr "Correspondència a:"
7525
7526 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Corresponding author text:"
7529 msgstr "Correspondència a:"
7530
7531 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7533 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7534 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7535 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7536 msgid "Keywords:"
7537 msgstr "Paraules clau:"
7538
7539 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7540 msgid "Keyword"
7541 msgstr "Paraula clau"
7542
7543 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7544 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7545 msgid "Key words:"
7546 msgstr "Paraules clau"
7547
7548 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7549 msgid "Item"
7550 msgstr "Ítem"
7551
7552 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7553 msgid "Item:"
7554 msgstr "Ítem:"
7555
7556 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7557 msgid "BulletedItem"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7561 msgid "Bulleted Item:"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7565 msgid "Begin"
7566 msgstr "Inici"
7567
7568 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7569 msgid "Begin of CV"
7570 msgstr "Inici del CV"
7571
7572 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7573 msgid "PersonalInfo"
7574 msgstr "Informació personal"
7575
7576 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7577 msgid "Personal Info"
7578 msgstr "Informació personal"
7579
7580 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7581 msgid "MotherTongue"
7582 msgstr "Llengua materna"
7583
7584 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7585 msgid "Mother Tongue:"
7586 msgstr "Llengua materna:"
7587
7588 #: lib/layouts/foils.layout:42
7589 msgid "Foilhead"
7590 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
7591
7592 #: lib/layouts/foils.layout:61
7593 msgid "ShortFoilhead"
7594 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
7595
7596 #: lib/layouts/foils.layout:67
7597 msgid "Rotatefoilhead"
7598 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
7599
7600 #: lib/layouts/foils.layout:73
7601 msgid "ShortRotatefoilhead"
7602 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
7603
7604 #: lib/layouts/foils.layout:82
7605 msgid "TickList"
7606 msgstr "LlistaMarques"
7607
7608 #: lib/layouts/foils.layout:97
7609 msgid "_/"
7610 msgstr "_/"
7611
7612 #: lib/layouts/foils.layout:101
7613 msgid "CrossList"
7614 msgstr "LlistaCreuada"
7615
7616 #: lib/layouts/foils.layout:116
7617 msgid "><"
7618 msgstr "><"
7619
7620 #: lib/layouts/foils.layout:160
7621 msgid "My Logo"
7622 msgstr "El meu logotip"
7623
7624 #: lib/layouts/foils.layout:168
7625 msgid "My Logo:"
7626 msgstr "El meu logotip:"
7627
7628 #: lib/layouts/foils.layout:177
7629 msgid "Restriction"
7630 msgstr "Restricció"
7631
7632 #: lib/layouts/foils.layout:181
7633 msgid "Restriction:"
7634 msgstr "Restricció:"
7635
7636 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7637 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7638 msgid "Left Header"
7639 msgstr "Capçalera esquerra"
7640
7641 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7642 msgid "Left Header:"
7643 msgstr "Capçalera esquerra:"
7644
7645 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7646 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7647 msgid "Right Header"
7648 msgstr "Capçalera dreta"
7649
7650 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7651 msgid "Right Header:"
7652 msgstr "Capçalera dreta:"
7653
7654 #: lib/layouts/foils.layout:201
7655 msgid "Right Footer"
7656 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
7657
7658 #: lib/layouts/foils.layout:205
7659 msgid "Right Footer:"
7660 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
7661
7662 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7663 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7664 msgid "Theorem #."
7665 msgstr "Teorema núm."
7666
7667 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7668 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7669 msgid "Lemma #."
7670 msgstr "Lema núm."
7671
7672 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7673 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7674 msgid "Corollary #."
7675 msgstr "Corol·lari núm."
7676
7677 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7678 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7679 msgid "Proposition #."
7680 msgstr "Proposició núm."
7681
7682 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7683 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7684 msgid "Definition #."
7685 msgstr "Definició núm."
7686
7687 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7688 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7689 msgid "Theorem*"
7690 msgstr "Teorema*"
7691
7692 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7693 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7694 msgid "Lemma*"
7695 msgstr "Lema*"
7696
7697 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7698 msgid "Lemma."
7699 msgstr "Lema."
7700
7701 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7702 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7703 msgid "Corollary*"
7704 msgstr "Corol·lari*"
7705
7706 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7707 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7708 msgid "Proposition*"
7709 msgstr "Proposició*"
7710
7711 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7712 msgid "Proposition."
7713 msgstr "Proposició."
7714
7715 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7716 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7717 msgid "Definition*"
7718 msgstr "Definició*"
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7721 msgid "Letter:"
7722 msgstr "Carta:"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7727 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7728 msgid "Name"
7729 msgstr "Nom"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7733 msgid "Name:"
7734 msgstr "Nom:"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7737 msgid "Street"
7738 msgstr "Carrer"
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7741 msgid "Street:"
7742 msgstr "Carrer:"
7743
7744 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7745 msgid "Addition"
7746 msgstr "Afegit"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7749 msgid "Addition:"
7750 msgstr "Afegit:"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7753 msgid "Town:"
7754 msgstr "Municipi:"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7757 msgid "State"
7758 msgstr "Estat"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7761 msgid "State:"
7762 msgstr "Estat:"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7765 msgid "ReturnAddress"
7766 msgstr "AdreçaRemitent"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7769 msgid "ReturnAddress:"
7770 msgstr "Adreça del remitent:"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7773 msgid "MyRef:"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7777 msgid "YourRef:"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7781 msgid "YourMail:"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7785 msgid "Phone:"
7786 msgstr "Telèfon:"
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7789 msgid "Telefax"
7790 msgstr "Telefax"
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7793 msgid "Telefax:"
7794 msgstr "Telefax:"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7797 msgid "Telex"
7798 msgstr "Tèlex"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7801 msgid "Telex:"
7802 msgstr "Tèlex:"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7805 msgid "EMail"
7806 msgstr "Correu-e"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7809 msgid "EMail:"
7810 msgstr "Correu-e:"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7813 msgid "HTTP"
7814 msgstr "HTTP"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7817 msgid "HTTP:"
7818 msgstr "HTTP:"
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7821 msgid "Bank"
7822 msgstr "Banc"
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7825 msgid "Bank:"
7826 msgstr "Banc:"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7829 msgid "BankCode"
7830 msgstr "CodiBancari"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7833 msgid "BankCode:"
7834 msgstr "Codi bancari:"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7837 msgid "BankAccount"
7838 msgstr "CompteBancari"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7841 msgid "BankAccount:"
7842 msgstr "Compte bancari:"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7845 msgid "PostalComment"
7846 msgstr "ComentariPostal"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7849 msgid "PostalComment:"
7850 msgstr "Comentari postal:"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7853 msgid "Reference:"
7854 msgstr "Referència:"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7857 msgid "Encl.:"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7861 msgid "NameRowA"
7862 msgstr "NomFilaA"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7865 msgid "NameRowA:"
7866 msgstr "NomFilaA:"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7869 msgid "NameRowB"
7870 msgstr "NomFilaB"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7873 msgid "NameRowB:"
7874 msgstr "NomFilaB:"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7877 msgid "NameRowC"
7878 msgstr "NomFilaC"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7881 msgid "NameRowC:"
7882 msgstr "NomFilaC:"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7885 msgid "NameRowD"
7886 msgstr "NomFilaD"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7889 msgid "NameRowD:"
7890 msgstr "NomFilaD:"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7893 msgid "NameRowE"
7894 msgstr "NomFilaE"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7897 msgid "NameRowE:"
7898 msgstr "NomFilaE:"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7901 msgid "NameRowF"
7902 msgstr "NomFilaF"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7905 msgid "NameRowF:"
7906 msgstr "NomFilaF:"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7909 msgid "NameRowG"
7910 msgstr "NomFilaG"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7913 msgid "NameRowG:"
7914 msgstr "NomFilaG:"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7917 msgid "AddressRowA"
7918 msgstr "AdreçaFilaA"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7921 msgid "AddressRowA:"
7922 msgstr "AdreçaFilaA:"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7925 msgid "AddressRowB"
7926 msgstr "AdreçaFilaB"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7929 msgid "AddressRowB:"
7930 msgstr "AdreçaFilaB:"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7933 msgid "AddressRowC"
7934 msgstr "AdreçaFilaC"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7937 msgid "AddressRowC:"
7938 msgstr "AdreçaFilaC:"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7941 msgid "AddressRowD"
7942 msgstr "AdreçaFilaD"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7945 msgid "AddressRowD:"
7946 msgstr "AdreçaFilaD:"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7949 msgid "AddressRowE"
7950 msgstr "AdreçaFilaE"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7953 msgid "AddressRowE:"
7954 msgstr "AdreçaFilaE:"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7957 msgid "AddressRowF"
7958 msgstr "AdreçaFilaF"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7961 msgid "AddressRowF:"
7962 msgstr "AdreçaFilaF:"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7965 msgid "TelephoneRowA"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7969 msgid "TelephoneRowA:"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7973 msgid "TelephoneRowB"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7977 msgid "TelephoneRowB:"
7978 msgstr ""
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7981 msgid "TelephoneRowC"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7985 msgid "TelephoneRowC:"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7989 msgid "TelephoneRowD"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7993 msgid "TelephoneRowD:"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7997 msgid "TelephoneRowE"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
8001 msgid "TelephoneRowE:"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
8005 msgid "TelephoneRowF"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
8009 msgid "TelephoneRowF:"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
8013 msgid "InternetRowA"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
8017 msgid "InternetRowA:"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
8021 msgid "InternetRowB"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
8025 msgid "InternetRowB:"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
8029 msgid "InternetRowC"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
8033 msgid "InternetRowC:"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
8037 msgid "InternetRowD"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
8041 msgid "InternetRowD:"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
8045 msgid "InternetRowE"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
8049 msgid "InternetRowE:"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
8053 msgid "InternetRowF"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
8057 msgid "InternetRowF:"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
8061 msgid "BankRowA"
8062 msgstr "BancFilaA"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
8065 msgid "BankRowA:"
8066 msgstr "BancFilaA:"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
8069 msgid "BankRowB"
8070 msgstr "BancFilaB"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
8073 msgid "BankRowB:"
8074 msgstr "BancFilaB:"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
8077 msgid "BankRowC"
8078 msgstr "BancFilaC"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
8081 msgid "BankRowC:"
8082 msgstr "BancFilaC:"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8085 msgid "BankRowD"
8086 msgstr "BancFilaD"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8089 msgid "BankRowD:"
8090 msgstr "BancFilaD:"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8093 msgid "BankRowE"
8094 msgstr "BancFilaE"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8097 msgid "BankRowE:"
8098 msgstr "BancFilaE:"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8101 msgid "BankRowF"
8102 msgstr "BancFilaF"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8105 msgid "BankRowF:"
8106 msgstr "BancFilaF:"
8107
8108 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8109 msgid "Claim #."
8110 msgstr ""
8111
8112 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8113 msgid "Remarks"
8114 msgstr "Comentaris"
8115
8116 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8117 msgid "Remarks #."
8118 msgstr "Comentaris núm."
8119
8120 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8121 msgid "Proof:"
8122 msgstr "Demostració:"
8123
8124 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8125 msgid "More"
8126 msgstr "Més"
8127
8128 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8129 msgid "(MORE)"
8130 msgstr "(MÉS)"
8131
8132 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8133 msgid "FADE IN:"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8137 msgid "INT."
8138 msgstr ""
8139
8140 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8141 msgid "EXT."
8142 msgstr ""
8143
8144 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8145 msgid "Continuing"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8149 msgid "(continuing)"
8150 msgstr ""
8151
8152 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8153 msgid "Transition"
8154 msgstr "Transició"
8155
8156 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8157 msgid "TITLE OVER:"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8161 msgid "INTERCUT"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8165 msgid "INTERCUT WITH:"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8169 msgid "FADE OUT"
8170 msgstr ""
8171
8172 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8173 msgid "Scene"
8174 msgstr "Escena"
8175
8176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8177 msgid "Classification Codes"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Definition \\thedefinition."
8184 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
8185
8186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8187 msgid "Step"
8188 msgstr "Pas"
8189
8190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8191 msgid "Step \\thestep."
8192 msgstr "Pas \\thestep."
8193
8194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Example \\theexample."
8198 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
8199
8200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Notation \\thenotation."
8204 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
8205
8206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8208 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Theorem \\thetheorem."
8211 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8212
8213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Corollary \\thecorollary."
8217 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
8218
8219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Lemma \\thelemma."
8223 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8224
8225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Proposition \\theproposition."
8229 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
8230
8231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8232 msgid "Prop"
8233 msgstr "Proposició"
8234
8235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Prop \\theprop."
8238 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
8239
8240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8241 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8247 msgid "Question"
8248 msgstr "Qüestió"
8249
8250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Question \\thequestion."
8253 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
8254
8255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Claim \\theclaim."
8259 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
8260
8261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8265 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
8266
8267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8268 msgid "Appendices Section"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8272 msgid "--- Appendices ---"
8273 msgstr "--- Apèndixs ---"
8274
8275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8276 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8277 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
8278
8279 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8280 msgid "Review"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Topical"
8286 msgstr "Utopia"
8287
8288 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8289 msgid "Comment"
8290 msgstr "Comentari"
8291
8292 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Paper"
8295 msgstr "Mida del paper"
8296
8297 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8298 msgid "Prelim"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Rapid"
8304 msgstr "varpi"
8305
8306 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8307 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8308 msgid "PACS"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8312 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8316 msgid "MSC"
8317 msgstr "MSC"
8318
8319 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8320 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8324 msgid "submitto"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8328 msgid "submit to paper:"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Bibliography (plain)"
8334 msgstr "Bibliografia"
8335
8336 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Bibliography heading"
8339 msgstr "Bibliografia"
8340
8341 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8342 #, fuzzy
8343 msgid "ABSTRACT:"
8344 msgstr "RESUM:"
8345
8346 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8347 msgid "KEY WORDS:"
8348 msgstr "PARAULES CLAU:"
8349
8350 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8351 msgid "Commission"
8352 msgstr "Comissió"
8353
8354 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8355 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8356 msgstr "AGRAÏMENTS"
8357
8358 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8359 msgid "AddressForOffprints"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8363 msgid "Address for Offprints:"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8367 msgid "RunningTitle"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8371 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8372 msgid "Running title:"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8376 msgid "RunningAuthor"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8380 msgid "Running author:"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8384 msgid "E-mail:"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8388 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8389 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8390 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8391 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8392 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8393 msgid "Chapter"
8394 msgstr "Capítol"
8395
8396 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8397 msgid "Running LaTeX Title"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8401 msgid "TOC Title"
8402 msgstr "Títol índex general"
8403
8404 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8405 msgid "TOC title:"
8406 msgstr "Títol index general:"
8407
8408 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8409 msgid "Author Running"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8413 msgid "Author Running:"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8417 msgid "TOC Author"
8418 msgstr "Autor índex general"
8419
8420 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8421 msgid "TOC Author:"
8422 msgstr "Autor índex general:"
8423
8424 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8425 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8427 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8428 msgid "Case #."
8429 msgstr "Cas núm."
8430
8431 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8433 msgid "Claim."
8434 msgstr "Afirmació."
8435
8436 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8437 msgid "Conjecture #."
8438 msgstr "Conjectura núm."
8439
8440 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8441 msgid "Example #."
8442 msgstr "Exemple núm."
8443
8444 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8445 msgid "Exercise #."
8446 msgstr "Exercici núm."
8447
8448 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8449 msgid "Note #."
8450 msgstr "Nota núm."
8451
8452 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8453 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8454 msgid "Problem #."
8455 msgstr "Problema núm."
8456
8457 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8458 msgid "Property"
8459 msgstr "Propietat"
8460
8461 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8462 msgid "Property #."
8463 msgstr "Propietat núm."
8464
8465 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8466 msgid "Question #."
8467 msgstr "Qüestió núm."
8468
8469 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8470 msgid "Remark #."
8471 msgstr "Comentari núm."
8472
8473 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8474 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8475 msgid "Solution #."
8476 msgstr "Solució núm."
8477
8478 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8479 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8480 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8481 msgid "Chapter*"
8482 msgstr "Capítol*"
8483
8484 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8485 msgid "Chapterprecis"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8489 msgid "Epigraph"
8490 msgstr "Epígraf"
8491
8492 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8493 msgid "Poemtitle"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8497 msgid "Poemtitle*"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8501 msgid "Legend"
8502 msgstr "Llegenda"
8503
8504 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8505 msgid "Entry"
8506 msgstr "Entrada"
8507
8508 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8509 msgid "Entry:"
8510 msgstr "Entrada:"
8511
8512 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8513 msgid "ListItem"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8517 msgid "List Item:"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8521 msgid "DoubleItem"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8525 msgid "Double Item:"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8529 msgid "Space"
8530 msgstr "Espai"
8531
8532 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8533 msgid "Space:"
8534 msgstr "Espai:"
8535
8536 #: lib/layouts/paper.layout:146
8537 msgid "SubTitle"
8538 msgstr "Subtítol"
8539
8540 #: lib/layouts/paper.layout:158
8541 msgid "Institution"
8542 msgstr "Institució"
8543
8544 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8545 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8546 msgid "Slide"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8550 msgid "    "
8551 msgstr "    "
8552
8553 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8554 msgid "EndSlide"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8558 msgid "~=~"
8559 msgstr "~=~"
8560
8561 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8562 msgid "WideSlide"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8566 #, fuzzy
8567 msgid "EmptySlide"
8568 msgstr "SeccióBuida"
8569
8570 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8571 msgid "Empty slide:"
8572 msgstr "Diapositiva buida:"
8573
8574 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8575 msgid "\\arabic{section}"
8576 msgstr "\\arabic{section}"
8577
8578 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8579 msgid "ItemizeType1"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8583 msgid "EnumerateType1"
8584 msgstr "EnumeracióTipus1"
8585
8586 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8587 msgid "List of Algorithms"
8588 msgstr "Llista d'algorismes"
8589
8590 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8591 msgid "\\thechapter"
8592 msgstr "\\thechapter"
8593
8594 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Recipe"
8597 msgstr "Rebut"
8598
8599 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Recipe:"
8602 msgstr "Rebut:"
8603
8604 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Ingredients"
8607 msgstr "Crèdits"
8608
8609 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Ingredients:"
8612 msgstr "Crèdits"
8613
8614 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8615 msgid "Preprint"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8619 msgid "AltAffiliation"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8623 msgid "Thanks:"
8624 msgstr "Gràcies:"
8625
8626 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8627 msgid "Electronic Address:"
8628 msgstr "Adreça electrònica:"
8629
8630 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8631 msgid "acknowledgments"
8632 msgstr "agraïments"
8633
8634 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8635 #, fuzzy
8636 msgid "PACS number:"
8637 msgstr "Número"
8638
8639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8640 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8641 msgid "Labeling"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8645 msgid "L"
8646 msgstr "L"
8647
8648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8649 msgid "O"
8650 msgstr "O"
8651
8652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8653 msgid "Encl"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8657 msgid "Place:"
8658 msgstr "Lloc:"
8659
8660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8661 msgid "Specialmail"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8665 msgid "Specialmail:"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8669 msgid "Title:"
8670 msgstr "Títol:"
8671
8672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8673 msgid "Yourref"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8677 msgid "Yourmail"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8681 msgid "Your letter of:"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8685 msgid "Myref"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8689 msgid "Customer"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8693 msgid "Customer no.:"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8697 msgid "Invoice"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8701 msgid "Invoice no.:"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8705 msgid "NextAddress"
8706 msgstr "AdreçaSegüent"
8707
8708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8709 msgid "Next Address:"
8710 msgstr "Adreça següent:"
8711
8712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8713 msgid "Sender Name:"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8717 msgid "Sender Phone:"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8721 msgid "Fax"
8722 msgstr "Fax"
8723
8724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8725 msgid "Sender Fax:"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8729 msgid "E-Mail"
8730 msgstr "Correu-e"
8731
8732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8733 msgid "Sender E-Mail:"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8737 msgid "Sender URL:"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8741 msgid "Logo"
8742 msgstr "Logotip"
8743
8744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8745 msgid "Logo:"
8746 msgstr "Logotip:"
8747
8748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8749 #, fuzzy
8750 msgid "EndLetter"
8751 msgstr "Carta"
8752
8753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8754 #, fuzzy
8755 msgid "End of letter"
8756 msgstr "Final de frase|E"
8757
8758 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8759 msgid "LandscapeSlide"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Landscape Slide:"
8765 msgstr "Apaïsat:"
8766
8767 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8768 msgid "PortraitSlide"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Portrait Slide:"
8774 msgstr "&Retrat"
8775
8776 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8777 msgid "Slide*"
8778 msgstr "Diapositiva*"
8779
8780 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8781 #, fuzzy
8782 msgid "EndOfSlide"
8783 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8784
8785 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8786 msgid "SlideHeading"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8790 msgid "SlideSubHeading"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8794 msgid "ListOfSlides"
8795 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8796
8797 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8798 #, fuzzy
8799 msgid "[List Of Slides]"
8800 msgstr "Llista de diapositives"
8801
8802 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8803 msgid "SlideContents"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8807 #, fuzzy
8808 msgid "[Slide Contents]"
8809 msgstr "Continguts"
8810
8811 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8812 msgid "ProgressContents"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8816 #, fuzzy
8817 msgid "[Progress Contents]"
8818 msgstr "Continguts"
8819
8820 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8822 msgid "Conjecture*"
8823 msgstr "Conjectura*"
8824
8825 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8828 msgid "Algorithm*"
8829 msgstr "Algorisme*"
8830
8831 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8832 msgid "AMS"
8833 msgstr "AMS"
8834
8835 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8836 msgid "Subjectclass"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8840 msgid "AMS subject classifications:"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Conference"
8846 msgstr "Referència"
8847
8848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Conference:"
8851 msgstr "Referència:"
8852
8853 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8854 #, fuzzy
8855 msgid "CopyrightYear"
8856 msgstr "Copyright"
8857
8858 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Copyright year:"
8861 msgstr "Copyright:"
8862
8863 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Copyrightdata"
8866 msgstr "Copyright"
8867
8868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8869 #, fuzzy
8870 msgid "Copyright data:"
8871 msgstr "Copyright:"
8872
8873 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8874 #, fuzzy
8875 msgid "Terms"
8876 msgstr "Teoremes"
8877
8878 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Terms:"
8881 msgstr "Teoremes"
8882
8883 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Topic"
8886 msgstr "Tema"
8887
8888 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8889 msgid "MMMMM"
8890 msgstr "MMMMM"
8891
8892 #: lib/layouts/slides.layout:105
8893 msgid "New Slide:"
8894 msgstr "Diapositiva nova:"
8895
8896 #: lib/layouts/slides.layout:127
8897 msgid "Overlay"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: lib/layouts/slides.layout:142
8901 msgid "New Overlay:"
8902 msgstr ""
8903
8904 #: lib/layouts/slides.layout:182
8905 msgid "New Note:"
8906 msgstr "Nota nova:"
8907
8908 #: lib/layouts/slides.layout:207
8909 msgid "InvisibleText"
8910 msgstr "TextInvisible"
8911
8912 #: lib/layouts/slides.layout:214
8913 msgid "<Invisible Text Follows>"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: lib/layouts/slides.layout:231
8917 msgid "VisibleText"
8918 msgstr "TextVisible"
8919
8920 #: lib/layouts/slides.layout:238
8921 msgid "<Visible Text Follows>"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: lib/layouts/spie.layout:54
8925 msgid "Authorinfo"
8926 msgstr "InformacióAutor"
8927
8928 #: lib/layouts/spie.layout:66
8929 msgid "Authorinfo:"
8930 msgstr "Informació del Autor:"
8931
8932 #: lib/layouts/spie.layout:79
8933 msgid "ABSTRACT"
8934 msgstr "RESUM"
8935
8936 #: lib/layouts/spie.layout:94
8937 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8938 msgstr "AGRAÏMENTS"
8939
8940 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8941 msgid "Subclass"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Petit"
8947 msgstr "Identitat"
8948
8949 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Front Matter"
8952 msgstr "Forma del tipus de lletra"
8953
8954 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8955 msgid "--- Front Matter ---"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Main Matter"
8961 msgstr "Matriu matemàtica"
8962
8963 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8964 msgid "--- Main Matter ---"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8968 msgid "Back Matter"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8972 msgid "--- Back Matter ---"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8976 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8977 msgid "Part \\thepart"
8978 msgstr "Part \\thepart"
8979
8980 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8981 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8982 msgid "Chapter \\thechapter"
8983 msgstr "Capítol \\thechapter"
8984
8985 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8986 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8987 msgid "Appendix \\thechapter"
8988 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8989
8990 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Preface"
8993 msgstr "Lloc"
8994
8995 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Preface:"
8998 msgstr "Lloc:"
8999
9000 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Proof(QED)"
9003 msgstr "Demostració"
9004
9005 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9006 msgid "Proof(smartQED)"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9010 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Title*"
9016 msgstr "Títol"
9017
9018 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9019 #, fuzzy
9020 msgid "Institute and e-mail: "
9021 msgstr "Institut"
9022
9023 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9024 msgid "MiniTOC"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9028 msgid "TOC depth (provide a number):"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9032 #, fuzzy
9033 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9034 msgstr "Llista de citacions"
9035
9036 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9037 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9038 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9039 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9040 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9041 #, fuzzy
9042 msgid "For editors"
9043 msgstr "Crèdits"
9044
9045 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9046 #, fuzzy
9047 msgid "List of Contributors"
9048 msgstr "Llista de branques"
9049
9050 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Inst"
9053 msgstr "&Insereix"
9054
9055 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Institute #"
9058 msgstr "Institut"
9059
9060 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Sidenote"
9063 msgstr "nota"
9064
9065 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9066 #, fuzzy
9067 msgid "sidenote"
9068 msgstr "nota"
9069
9070 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Marginnote"
9073 msgstr "Nota al marge|M"
9074
9075 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9076 #, fuzzy
9077 msgid "marginnote"
9078 msgstr "marge"
9079
9080 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9081 msgid "NewThought"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9085 msgid "new thought"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9089 #, fuzzy
9090 msgid "AllCaps"
9091 msgstr "Majúscules petites"
9092
9093 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9094 #, fuzzy
9095 msgid "allcaps"
9096 msgstr "Majúscules petites"
9097
9098 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9099 #, fuzzy
9100 msgid "SmallCaps"
9101 msgstr "Majúscules petites"
9102
9103 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9104 #, fuzzy
9105 msgid "smallcaps"
9106 msgstr "Majúscules petites"
9107
9108 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Full Width"
9111 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
9112
9113 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9114 #, fuzzy
9115 msgid "MarginTable"
9116 msgstr "Variable"
9117
9118 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9119 #, fuzzy
9120 msgid "MarginFigure"
9121 msgstr "AjustaFigura"
9122
9123 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9124 msgid "email:"
9125 msgstr "correu-e:"
9126
9127 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9128 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9132 #, fuzzy
9133 msgid "Element:Firstname"
9134 msgstr "Nom"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Firstname"
9139 msgstr "Nom"
9140
9141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9142 msgid "Element:Fname"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Fname"
9148 msgstr "Fotograma"
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Element:Surname"
9153 msgstr "Cognoms"
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9156 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9157 msgid "Surname"
9158 msgstr "Cognoms"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Element:Filename"
9163 msgstr "Nom de fitxer"
9164
9165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9166 msgid "Element:Literal"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9170 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9171 msgid "Literal"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9175 #, fuzzy
9176 msgid "Element:Emph"
9177 msgstr "&Posició:"
9178
9179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Emph"
9182 msgstr "Èmfasi"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9185 #, fuzzy
9186 msgid "Element:Abbrev"
9187 msgstr "breve"
9188
9189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9190 #, fuzzy
9191 msgid "Abbrev"
9192 msgstr "breve"
9193
9194 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9195 msgid "Element:Citation-number"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9199 msgid "Citation-number"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Element:Volume"
9205 msgstr "Columna"
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Volume"
9210 msgstr "Columna"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Element:Day"
9215 msgstr "Suplementari"
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9218 msgid "Day"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9222 msgid "Element:Month"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Month"
9228 msgstr "Matemàtiques"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Element:Year"
9233 msgstr "Suplementari"
9234
9235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Year"
9238 msgstr "Buida"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9241 msgid "Element:Issue-number"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9245 msgid "Issue-number"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9249 msgid "Element:Issue-day"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9253 msgid "Issue-day"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9257 msgid "Element:Issue-months"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9261 msgid "Issue-months"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9265 msgid "Subsubparagraph"
9266 msgstr "Subsubparàgraf"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9269 msgid "Header"
9270 msgstr "Capçalera"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9273 msgid "-- Header --"
9274 msgstr "-- Capçalera --"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9277 msgid "Special-section"
9278 msgstr "Secció especial"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9281 msgid "Special-section:"
9282 msgstr "Secció especial:"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9285 #, fuzzy
9286 msgid "AGU-journal"
9287 msgstr "Publicació-AGU"
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9290 msgid "AGU-journal:"
9291 msgstr "Publicació-AGU:"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9294 msgid "Citation-number:"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9298 msgid "AGU-volume"
9299 msgstr "Volum-AGU"
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9302 msgid "AGU-volume:"
9303 msgstr "Volum-AGU"
9304
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9306 msgid "AGU-issue"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9310 msgid "AGU-issue:"
9311 msgstr ""
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9314 msgid "Copyright:"
9315 msgstr "Copyright:"
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9318 msgid "Index-terms"
9319 msgstr ""
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9322 msgid "Index-terms..."
9323 msgstr ""
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9326 msgid "Index-term"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9330 msgid "Index-term:"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9334 msgid "Cross-term"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9338 msgid "Cross-term:"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9342 msgid "Supplementary"
9343 msgstr "Suplementari"
9344
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9346 msgid "Supplementary..."
9347 msgstr "Suplementari..."
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Supp-note"
9352 msgstr "Nota suplementària"
9353
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9355 msgid "Sup-mat-note:"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9359 msgid "Cite-other"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9363 msgid "Cite-other:"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9367 #, fuzzy
9368 msgid "Revised"
9369 msgstr "Revisat"
9370
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Revised:"
9374 msgstr "Revisat:"
9375
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9377 msgid "Ident-line"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9381 msgid "Ident-line:"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9385 msgid "Runhead"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9389 msgid "Runhead:"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Published-online:"
9395 msgstr "Publicat en línia:"
9396
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9398 msgid "Citation"
9399 msgstr "Citació"
9400
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9402 msgid "Citation:"
9403 msgstr "Citació:"
9404
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9406 msgid "Posting-order"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9410 msgid "Posting-order:"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9414 msgid "AGU-pages"
9415 msgstr "Pàgines-AGU"
9416
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9418 msgid "AGU-pages:"
9419 msgstr "Pàgines-AGU:"
9420
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9422 msgid "Words"
9423 msgstr "Paraules"
9424
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9426 msgid "Words:"
9427 msgstr "Paraules:"
9428
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9430 msgid "Figures"
9431 msgstr "Figures"
9432
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9434 msgid "Figures:"
9435 msgstr "Figures:"
9436
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9438 msgid "Tables"
9439 msgstr "Taules"
9440
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9442 msgid "Tables:"
9443 msgstr "Taules:"
9444
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9446 msgid "Datasets"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9450 msgid "Datasets:"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Element:ISSN"
9456 msgstr "&Posició:"
9457
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9459 msgid "ISSN"
9460 msgstr ""
9461
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9463 msgid "Element:CODEN"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9467 #, fuzzy
9468 msgid "CODEN"
9469 msgstr "ESCENA"
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Element:SS-Code"
9474 msgstr "Codi"
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9477 #, fuzzy
9478 msgid "SS-Code"
9479 msgstr "Codi"
9480
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9482 #, fuzzy
9483 msgid "Element:SS-Title"
9484 msgstr "Títol"
9485
9486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9487 #, fuzzy
9488 msgid "SS-Title"
9489 msgstr "Títol"
9490
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Element:CCC-Code"
9494 msgstr "Codi"
9495
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9497 #, fuzzy
9498 msgid "CCC-Code"
9499 msgstr "Codi"
9500
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Element:Code"
9504 msgstr "&Posició:"
9505
9506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9507 msgid "Code"
9508 msgstr "Codi"
9509
9510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9511 #, fuzzy
9512 msgid "Element:Dscr"
9513 msgstr "Agraïments"
9514
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9516 #, fuzzy
9517 msgid "Dscr"
9518 msgstr "&Descarta"
9519
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Element:Keyword"
9523 msgstr "Paraula clau"
9524
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Element:Orgdiv"
9528 msgstr "div"
9529
9530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Orgdiv"
9533 msgstr "div"
9534
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Element:Orgname"
9538 msgstr "Cognoms"
9539
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Orgname"
9543 msgstr "Cognoms"
9544
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Element:Street"
9548 msgstr "Carrer"
9549
9550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9551 #, fuzzy
9552 msgid "Element:City"
9553 msgstr "&Posició:"
9554
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9556 #, fuzzy
9557 msgid "City"
9558 msgstr "infty"
9559
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9561 msgid "Element:State"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Element:Postcode"
9567 msgstr "Enganxa"
9568
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9570 #, fuzzy
9571 msgid "Postcode"
9572 msgstr "Enganxa"
9573
9574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Element:Country"
9577 msgstr "Entrada"
9578
9579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Country"
9582 msgstr "Entrada"
9583
9584 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9585 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9586 msgid "Paragraph*"
9587 msgstr "Paràgraf*"
9588
9589 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9590 msgid "CCC"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9594 msgid "CCC code:"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9598 msgid "PaperId"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9602 msgid "Paper Id:"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9606 msgid "AuthorAddr"
9607 msgstr "AdreçAutor"
9608
9609 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9610 msgid "Author Address:"
9611 msgstr "Adreça de l'autor:"
9612
9613 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9614 msgid "SlugComment"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9618 msgid "Slug Comment:"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9622 msgid "Plate"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9626 msgid "Planotable"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9630 msgid "Table Caption"
9631 msgstr "Llegenda de la taula"
9632
9633 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9634 msgid "TableCaption"
9635 msgstr "LlengendaTaula"
9636
9637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9638 msgid "Current Address"
9639 msgstr "Adreça actual"
9640
9641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9642 msgid "Current address:"
9643 msgstr "Adreça actual:"
9644
9645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9646 msgid "E-mail address:"
9647 msgstr "Adreça de correu-e:"
9648
9649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9650 msgid "Key words and phrases:"
9651 msgstr "Paraules i frases clau:"
9652
9653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9654 msgid "Dedicatory"
9655 msgstr "Dedicatòria"
9656
9657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9658 #, fuzzy
9659 msgid "Dedication:"
9660 msgstr "Dedicatòria:"
9661
9662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9663 msgid "Translator"
9664 msgstr "Traductor"
9665
9666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9667 msgid "Translator:"
9668 msgstr "Traductor:"
9669
9670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9671 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Element:Directory"
9677 msgstr "Directoris"
9678
9679 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Directory"
9682 msgstr "Directoris"
9683
9684 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9685 msgid "Element:Email"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Element:KeyCombo"
9691 msgstr "Teclat"
9692
9693 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9694 #, fuzzy
9695 msgid "KeyCombo"
9696 msgstr "Teclat"
9697
9698 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Element:KeyCap"
9701 msgstr "Cap"
9702
9703 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9704 #, fuzzy
9705 msgid "KeyCap"
9706 msgstr "Cap"
9707
9708 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9709 msgid "Element:GuiMenu"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9713 msgid "GuiMenu"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9717 msgid "Element:GuiMenuItem"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9721 msgid "GuiMenuItem"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9725 msgid "Element:GuiButton"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9729 msgid "GuiButton"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9733 msgid "Element:MenuChoice"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9737 msgid "MenuChoice"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9741 msgid "SGML"
9742 msgstr "SGML"
9743
9744 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9745 msgid "Subparagraph*"
9746 msgstr "Subparàgraf*"
9747
9748 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9749 msgid "Authorgroup"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9753 msgid "RevisionHistory"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9757 msgid "Revision History"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9761 msgid "Revision"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9765 msgid "RevisionRemark"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9769 msgid "FirstName"
9770 msgstr "Nom"
9771
9772 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9773 #: lib/layouts/sweave.module:43
9774 msgid "Scrap"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9778 msgid "\\arabic{chapter}"
9779 msgstr "\\arabic{chapter}"
9780
9781 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9782 msgid "\\Alph{chapter}"
9783 msgstr "\\Alph{chapter}"
9784
9785 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9786 msgid "\\arabic{footnote}"
9787 msgstr "\\arabic{footnote}"
9788
9789 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9790 msgid "\\Roman{section}."
9791 msgstr "\\Roman{section}."
9792
9793 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9794 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9795 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
9796
9797 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9798 msgid "\\Alph{subsection}."
9799 msgstr "\\Alph{subsection}."
9800
9801 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9802 msgid "\\arabic{subsection}."
9803 msgstr "\\arabic{subsection}."
9804
9805 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9806 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9807 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9808
9809 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9810 msgid "\\alph{subsubsection}."
9811 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9812
9813 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9814 msgid "\\alph{paragraph}."
9815 msgstr "\\alph{paragraph}."
9816
9817 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9818 msgid "Addpart"
9819 msgstr "AfegeixPart"
9820
9821 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9822 msgid "Addchap"
9823 msgstr "AfegiexCapítol"
9824
9825 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9826 msgid "Addsec"
9827 msgstr "AfegeixSecció"
9828
9829 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9830 msgid "Addchap*"
9831 msgstr "AfegeixCapítol*"
9832
9833 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9834 msgid "Addsec*"
9835 msgstr "AfegeixSecció*"
9836
9837 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9838 msgid "Minisec"
9839 msgstr "Minisecció"
9840
9841 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9842 msgid "Publishers"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9846 #, fuzzy
9847 msgid "Dedication"
9848 msgstr "Dedicatòria"
9849
9850 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9851 msgid "Titlehead"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9855 msgid "Uppertitleback"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9859 msgid "Lowertitleback"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9863 msgid "Extratitle"
9864 msgstr "Títol extra"
9865
9866 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9867 msgid "Captionabove"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9871 msgid "Captionbelow"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9875 msgid "Dictum"
9876 msgstr "Dictat"
9877
9878 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9879 #, fuzzy
9880 msgid "CharStyle"
9881 msgstr "Estil"
9882
9883 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9884 msgid "UNDEFINED"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9888 msgid "pp."
9889 msgstr ""
9890
9891 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9892 #, fuzzy
9893 msgid "ed."
9894 msgstr "vermell"
9895
9896 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9897 msgid "vol."
9898 msgstr ""
9899
9900 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9901 #, fuzzy
9902 msgid "no."
9903 msgstr "no"
9904
9905 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9906 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9907 msgid "in"
9908 msgstr "in"
9909
9910 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9911 msgid "\\Roman{part}"
9912 msgstr "\\Roman{part}"
9913
9914 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Part \\Roman{part}"
9917 msgstr "\\Roman{part}"
9918
9919 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9920 #, fuzzy
9921 msgid "Chapter ##"
9922 msgstr "Capítol"
9923
9924 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9925 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Section ##"
9928 msgstr "Secció"
9929
9930 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Paragraph ##"
9933 msgstr "Paràgraf"
9934
9935 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9936 msgid "\\arabic{enumi}."
9937 msgstr "\\arabic{enumi}."
9938
9939 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9940 msgid "\\roman{enumiii}."
9941 msgstr "\\roman{enumiii}."
9942
9943 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9944 msgid "\\Alph{enumiv}."
9945 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9946
9947 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Equation ##"
9950 msgstr "Equació"
9951
9952 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9953 #, fuzzy
9954 msgid "Footnote ##"
9955 msgstr "Nota al peu de pàg."
9956
9957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9958 msgid "Marginal"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9962 msgid "margin"
9963 msgstr "marge"
9964
9965 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9966 msgid "Foot"
9967 msgstr "Peu"
9968
9969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9970 msgid "foot"
9971 msgstr "peu"
9972
9973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9974 msgid "Note:Comment"
9975 msgstr "Nota:Comentari"
9976
9977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9978 msgid "comment"
9979 msgstr "comentari"
9980
9981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9982 msgid "Note:Note"
9983 msgstr "Nota:Nota"
9984
9985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9986 msgid "note"
9987 msgstr "nota"
9988
9989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9990 msgid "Note:Greyedout"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9994 msgid "greyedout"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9998 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9999 msgid "ERT"
10000 msgstr "ERT"
10001
10002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194
10003 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
10004 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Phantom"
10007 msgstr "hom"
10008
10009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
10010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
10011 msgid "Listings"
10012 msgstr "Llistats"
10013
10014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
10015 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10016 msgid "Branch"
10017 msgstr "Branca"
10018
10019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
10020 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:411
10021 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10022 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10023 msgid "Index"
10024 msgstr "Índex"
10025
10026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
10027 msgid "Idx"
10028 msgstr "Idx"
10029
10030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
10031 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10032 msgid "Box"
10033 msgstr "Caixa"
10034
10035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
10036 #, fuzzy
10037 msgid "Box:Shaded"
10038 msgstr "Ombrejat"
10039
10040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Float"
10043 msgstr "&Flotant"
10044
10045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Wrap"
10048 msgstr "wrap"
10049
10050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Argument"
10053 msgstr "Aliniament"
10054
10055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10056 msgid "opt"
10057 msgstr "opt"
10058
10059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Info"
10062 msgstr "Desfés"
10063
10064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
10065 #, fuzzy
10066 msgid "Info:menu"
10067 msgstr "mu"
10068
10069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
10070 #, fuzzy
10071 msgid "Info:shortcut"
10072 msgstr "&Drecera:"
10073
10074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
10075 #, fuzzy
10076 msgid "Info:shortcuts"
10077 msgstr "&Drecera:"
10078
10079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
10080 #, fuzzy
10081 msgid "Preview"
10082 msgstr "Vista preliminar LyX"
10083
10084 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10085 msgid "--Separator--"
10086 msgstr "--Separador--"
10087
10088 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10089 msgid "--- Separate Environment ---"
10090 msgstr "--- Entorn separat ---"
10091
10092 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10093 msgid "Headnote"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10097 msgid "Headnote (optional):"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10101 msgid "Corr Author:"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10105 msgid "Offprints"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10109 msgid "Offprints:"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10113 #, fuzzy
10114 msgid "Fact \\thefact."
10115 msgstr "Fet \\thetheorem."
10116
10117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Problem \\theproblem."
10120 msgstr "Problema \\thetheorem."
10121
10122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Exercise \\theexercise."
10125 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10126
10127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10128 msgid "Corollary \\thetheorem."
10129 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
10130
10131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10132 msgid "Lemma \\thetheorem."
10133 msgstr "Lema \\thetheorem."
10134
10135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10136 msgid "Proposition \\thetheorem."
10137 msgstr "Proposició \\thetheorem."
10138
10139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10140 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10141 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10142
10143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10144 msgid "Fact \\thetheorem."
10145 msgstr "Fet \\thetheorem."
10146
10147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10148 msgid "Definition \\thetheorem."
10149 msgstr "Definició \\thetheorem."
10150
10151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10152 msgid "Example \\thetheorem."
10153 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10154
10155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10156 msgid "Problem \\thetheorem."
10157 msgstr "Problema \\thetheorem."
10158
10159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10160 msgid "Exercise \\thetheorem."
10161 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10162
10163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10164 msgid "Remark \\thetheorem."
10165 msgstr "Comentari \\thetheorem."
10166
10167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10168 msgid "Claim \\thetheorem."
10169 msgstr ""
10170
10171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10172 msgid "Example*"
10173 msgstr "Exemple*"
10174
10175 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10176 msgid "Problem*"
10177 msgstr "Problema*"
10178
10179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10180 msgid "Exercise*"
10181 msgstr "Exercici*"
10182
10183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10184 msgid "Remark*"
10185 msgstr "Comentari*"
10186
10187 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10188 msgid "Claim*"
10189 msgstr "Afirmació*"
10190
10191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10192 msgid "Conjecture."
10193 msgstr "Conjectura."
10194
10195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10196 msgid "Fact*"
10197 msgstr "Fet*"
10198
10199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10200 msgid "Problem."
10201 msgstr "Problema."
10202
10203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10204 msgid "Exercise."
10205 msgstr "Exercici."
10206
10207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10208 msgid "Remark."
10209 msgstr "Comentari."
10210
10211 #: lib/layouts/braille.module:2
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Braille"
10214 msgstr "Braille"
10215
10216 #: lib/layouts/braille.module:6
10217 #, fuzzy
10218 msgid ""
10219 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10220 "in examples."
10221 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
10222
10223 #: lib/layouts/braille.module:22
10224 msgid "Braille (default)"
10225 msgstr "Braille (predeterminat)"
10226
10227 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10228 msgid "Braille:"
10229 msgstr "Braille:"
10230
10231 #: lib/layouts/braille.module:45
10232 msgid "Braille (textsize)"
10233 msgstr "Braille (mida del text)"
10234
10235 #: lib/layouts/braille.module:68
10236 msgid "Braille (dots on)"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: lib/layouts/braille.module:83
10240 msgid "Braille_dots_on"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: lib/layouts/braille.module:92
10244 msgid "Braille (dots off)"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: lib/layouts/braille.module:107
10248 msgid "Braille_dots_off"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: lib/layouts/braille.module:116
10252 msgid "Braille (mirror on)"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: lib/layouts/braille.module:131
10256 msgid "Braille_mirror_on"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: lib/layouts/braille.module:140
10260 msgid "Braille (mirror off)"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: lib/layouts/braille.module:155
10264 msgid "Braille_mirror_off"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: lib/layouts/braille.module:163
10268 #, fuzzy
10269 msgid "Braillebox"
10270 msgstr "Braille"
10271
10272 #: lib/layouts/braille.module:167
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Braille box"
10275 msgstr "Braille"
10276
10277 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Endnote"
10280 msgstr "nota"
10281
10282 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10283 msgid ""
10284 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10285 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10286 msgstr ""
10287
10288 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Custom:Endnote"
10291 msgstr "nota"
10292
10293 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10294 #, fuzzy
10295 msgid "endnote"
10296 msgstr "notafinal"
10297
10298 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10299 msgid "Number Equations by Section"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10303 msgid ""
10304 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10305 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10306 msgstr ""
10307
10308 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Number Figures by Section"
10311 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10312
10313 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10314 msgid ""
10315 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10316 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10317 msgstr ""
10318
10319 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Foot to End"
10322 msgstr "Peu al final"
10323
10324 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10325 msgid ""
10326 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10327 "where you want the endnotes to appear."
10328 msgstr ""
10329
10330 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10331 msgid "Hanging"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: lib/layouts/hanging.module:6
10335 msgid ""
10336 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10337 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10338 "are indented."
10339 msgstr ""
10340
10341 #: lib/layouts/initials.module:2
10342 msgid "Initials"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: lib/layouts/initials.module:6
10346 msgid ""
10347 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10348 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10349 msgstr ""
10350
10351 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10352 #, fuzzy
10353 msgid "charstyles"
10354 msgstr "Estil"
10355
10356 #: lib/layouts/initials.module:10
10357 #, fuzzy
10358 msgid "CharStyle:Initial"
10359 msgstr "CharStyle:Institut"
10360
10361 #: lib/layouts/initials.module:12
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Initial"
10364 msgstr "Cursiva"
10365
10366 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10367 msgid "Linguistics"
10368 msgstr "Lingüístics"
10369
10370 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10371 msgid ""
10372 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10373 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10374 "examples."
10375 msgstr ""
10376
10377 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10378 msgid "Numbered Example (multiline)"
10379 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
10380
10381 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10382 msgid "Example:"
10383 msgstr "Exemple:"
10384
10385 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10386 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10387 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
10388
10389 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10390 msgid "Examples:"
10391 msgstr "Exemples:"
10392
10393 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10394 msgid "Subexample"
10395 msgstr "Subexemple"
10396
10397 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10398 msgid "Subexample:"
10399 msgstr "Subexemple:"
10400
10401 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10402 msgid "Custom:Glosse"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10406 msgid "Glosse"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10410 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10414 msgid "Tri-Glosse"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10418 msgid "CharStyle:Expression"
10419 msgstr "CharStyle:Expressió"
10420
10421 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10422 msgid "expr."
10423 msgstr "expr."
10424
10425 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10426 msgid "CharStyle:Concepts"
10427 msgstr "CharStyle:Conceptes"
10428
10429 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10430 msgid "concept"
10431 msgstr "concepte"
10432
10433 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10434 msgid "CharStyle:Meaning"
10435 msgstr "CharStyle:Significat"
10436
10437 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10438 msgid "meaning"
10439 msgstr "significat"
10440
10441 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Tableau"
10444 msgstr "Taula"
10445
10446 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10447 #, fuzzy
10448 msgid "List of Tableaux"
10449 msgstr "Llista de taules"
10450
10451 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10452 msgid "Logical Markup"
10453 msgstr "Marcat lògic"
10454
10455 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10456 msgid ""
10457 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10458 "code."
10459 msgstr ""
10460
10461 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10462 msgid "CharStyle:Noun"
10463 msgstr "CharStyle:Nom"
10464
10465 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10466 msgid "noun"
10467 msgstr "nom"
10468
10469 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10470 #, fuzzy
10471 msgid "CharStyle:Emph"
10472 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
10473
10474 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10475 msgid "emph"
10476 msgstr "èmfasi"
10477
10478 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10479 #, fuzzy
10480 msgid "CharStyle:Strong"
10481 msgstr "CharStyle:Fort"
10482
10483 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10484 #, fuzzy
10485 msgid "strong"
10486 msgstr "fort"
10487
10488 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10489 msgid "CharStyle:Code"
10490 msgstr "CharStyle:Codi"
10491
10492 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10493 msgid "code"
10494 msgstr "codi"
10495
10496 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10497 msgid "Minimalistic"
10498 msgstr "Minimalístic"
10499
10500 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10501 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10502 msgstr ""
10503
10504 #: lib/layouts/noweb.module:2
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Noweb literate programming"
10507 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
10508
10509 #: lib/layouts/noweb.module:5
10510 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10511 msgstr ""
10512
10513 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10514 #, fuzzy
10515 msgid "literate"
10516 msgstr "En sèrie"
10517
10518 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10519 #: lib/configure.py:507
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Sweave"
10522 msgstr "De&sa"
10523
10524 #: lib/layouts/sweave.module:5
10525 msgid ""
10526 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10527 msgstr ""
10528
10529 #: lib/layouts/sweave.module:21
10530 msgid "Chunk"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: lib/layouts/sweave.module:47
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Sweave Options"
10536 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
10537
10538 #: lib/layouts/sweave.module:48
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Sweave opts"
10541 msgstr "Lletres en pantalla"
10542
10543 #: lib/layouts/sweave.module:67
10544 #, fuzzy
10545 msgid "S/R expression"
10546 msgstr "E&xpressió regular"
10547
10548 #: lib/layouts/sweave.module:68
10549 #, fuzzy
10550 msgid "S/R expr"
10551 msgstr "expr."
10552
10553 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10554 msgid "Sweave Input File"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Number Tables by Section"
10560 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10561
10562 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10563 msgid ""
10564 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10565 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10566 msgstr ""
10567
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10571 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10572
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10574 msgid ""
10575 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10576 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10577 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10578 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10579 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10580 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10581 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10582 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10583 msgstr ""
10584
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10588 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10591 msgid ""
10592 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10593 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10594 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10595 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10596 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10597 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10598 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10599 msgstr ""
10600
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Criterion \\thecriterion."
10604 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10605
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10608 msgid "Criterion*"
10609 msgstr "Criteri*"
10610
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10613 msgid "Criterion."
10614 msgstr "Criteri."
10615
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10619 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10620
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10623 msgid "Algorithm."
10624 msgstr "Algorisme."
10625
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10627 #, fuzzy
10628 msgid "Axiom \\theaxiom."
10629 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10630
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10633 msgid "Axiom*"
10634 msgstr "Axioma*"
10635
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10638 msgid "Axiom."
10639 msgstr "Axioma."
10640
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10642 #, fuzzy
10643 msgid "Condition \\thecondition."
10644 msgstr "Condició \\thetheorem."
10645
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10648 msgid "Condition*"
10649 msgstr "Condició*"
10650
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10653 msgid "Condition."
10654 msgstr "Condició."
10655
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Note \\thenote."
10659 msgstr "Nota \\thetheorem."
10660
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10663 msgid "Note*"
10664 msgstr "Nota*"
10665
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10668 msgid "Note."
10669 msgstr "Nota."
10670
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10673 msgid "Notation*"
10674 msgstr "Notació*"
10675
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10678 msgid "Notation."
10679 msgstr "Notació."
10680
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Summary \\thesummary."
10684 msgstr "Resum \\thetheorem."
10685
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10688 msgid "Summary*"
10689 msgstr "Resum*"
10690
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10693 msgid "Summary."
10694 msgstr "Resum."
10695
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10697 #, fuzzy
10698 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10699 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10700
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10703 msgid "Acknowledgement*"
10704 msgstr "Agraïment*"
10705
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10709 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10710
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10713 msgid "Conclusion*"
10714 msgstr "Conclusió*"
10715
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10718 msgid "Conclusion."
10719 msgstr "Conclusió."
10720
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10727 msgid "Assumption"
10728 msgstr "Assumpció"
10729
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Assumption \\theassumption."
10733 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10734
10735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10737 msgid "Assumption*"
10738 msgstr "Assumpció*"
10739
10740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10742 msgid "Assumption."
10743 msgstr "Assumpció."
10744
10745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10746 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10747 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10748
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10750 msgid ""
10751 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10752 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10753 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10754 "in both numbered and non-numbered forms."
10755 msgstr ""
10756
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10758 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10759 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10760 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10761 #, fuzzy
10762 msgid "theorems"
10763 msgstr "Teoremes"
10764
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10766 msgid "Criterion \\thetheorem."
10767 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10768
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10770 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10771 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10772
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10774 msgid "Axiom \\thetheorem."
10775 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10776
10777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10778 msgid "Condition \\thetheorem."
10779 msgstr "Condició \\thetheorem."
10780
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10782 msgid "Note \\thetheorem."
10783 msgstr "Nota \\thetheorem."
10784
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10786 msgid "Notation \\thetheorem."
10787 msgstr "Notació \\thetheorem."
10788
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10790 msgid "Summary \\thetheorem."
10791 msgstr "Resum \\thetheorem."
10792
10793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10794 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10795 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10796
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10798 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10799 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10800
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10802 msgid "Assumption \\thetheorem."
10803 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10804
10805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10806 #, fuzzy
10807 msgid "Question \\thetheorem."
10808 msgstr "Definició \\thetheorem."
10809
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10811 #, fuzzy
10812 msgid "Question*"
10813 msgstr "Qüestió"
10814
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10816 #, fuzzy
10817 msgid "Question."
10818 msgstr "Qüestió"
10819
10820 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10821 msgid "Theorems (AMS)"
10822 msgstr "Teoremes (AMS)"
10823
10824 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10825 msgid ""
10826 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10827 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10828 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10829 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10830 msgstr ""
10831
10832 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10833 #, fuzzy
10834 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10835 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10836
10837 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10838 msgid ""
10839 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10840 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10841 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10842 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10843 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10844 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10845 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10846 msgstr ""
10847
10848 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10851 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10852
10853 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10854 msgid ""
10855 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10856 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10857 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10858 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10859 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10860 msgstr ""
10861
10862 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10863 #, fuzzy
10864 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10865 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10866
10867 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10868 #, fuzzy
10869 msgid ""
10870 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10871 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10872 "chapter environment."
10873 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10874
10875 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10876 #, fuzzy
10877 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10878 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10879
10880 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10881 msgid ""
10882 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10883 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10884 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10885 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10886 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10887 msgstr ""
10888
10889 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10892 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10893
10894 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10895 #, fuzzy
10896 msgid ""
10897 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10898 "section start)."
10899 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10900
10901 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10902 #, fuzzy
10903 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10904 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
10905
10906 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10907 msgid ""
10908 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10909 "using the extended AMS machinery."
10910 msgstr ""
10911
10912 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10913 msgid ""
10914 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10915 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10916 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10917 msgstr ""
10918
10919 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10920 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10921 msgid "Ignore"
10922 msgstr "Ignora"
10923
10924 #: lib/languages:6
10925 msgid "Afrikaans"
10926 msgstr "Afrikaans"
10927
10928 #: lib/languages:7
10929 msgid "Albanian"
10930 msgstr "Albanès"
10931
10932 #: lib/languages:8
10933 #, fuzzy
10934 msgid "English (USA)"
10935 msgstr "Anglès"
10936
10937 #: lib/languages:10
10938 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10939 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
10940
10941 #: lib/languages:11
10942 msgid "Arabic (Arabi)"
10943 msgstr "Àrab (Arabi)"
10944
10945 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10946 msgid "Armenian"
10947 msgstr "Armeni"
10948
10949 #: lib/languages:13
10950 #, fuzzy
10951 msgid "German (Austria, old spelling)"
10952 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
10953
10954 #: lib/languages:14
10955 msgid "German (Austria)"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: lib/languages:15
10959 msgid "Indonesian"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: lib/languages:16
10963 #, fuzzy
10964 msgid "Malay"
10965 msgstr "Correu"
10966
10967 #: lib/languages:17
10968 msgid "Basque"
10969 msgstr "Basc"
10970
10971 #: lib/languages:18
10972 #, fuzzy
10973 msgid "Belarusian"
10974 msgstr "Bielorús"
10975
10976 #: lib/languages:19
10977 msgid "Portuguese (Brazil)"
10978 msgstr "Portuguès (Brazil)"
10979
10980 #: lib/languages:20
10981 msgid "Breton"
10982 msgstr "Bretó"
10983
10984 #: lib/languages:21
10985 #, fuzzy
10986 msgid "English (UK)"
10987 msgstr "Anglès"
10988
10989 #: lib/languages:22
10990 msgid "Bulgarian"
10991 msgstr "Búlgar"
10992
10993 #: lib/languages:23
10994 #, fuzzy
10995 msgid "English (Canada)"
10996 msgstr "Anglès"
10997
10998 #: lib/languages:24
10999 #, fuzzy
11000 msgid "French (Canada)"
11001 msgstr "Francès canadenc"
11002
11003 #: lib/languages:25
11004 msgid "Catalan"
11005 msgstr "Català"
11006
11007 #: lib/languages:26
11008 #, fuzzy
11009 msgid "Chinese (simplified)"
11010 msgstr "Xinès (simplificat)"
11011
11012 #: lib/languages:27
11013 msgid "Chinese (traditional)"
11014 msgstr "Xinès (tradicional)"
11015
11016 #: lib/languages:28
11017 msgid "Croatian"
11018 msgstr "Croat"
11019
11020 #: lib/languages:29
11021 msgid "Czech"
11022 msgstr "Txec"
11023
11024 #: lib/languages:30
11025 msgid "Danish"
11026 msgstr "Danès"
11027
11028 #: lib/languages:31
11029 msgid "Dutch"
11030 msgstr "Holandès"
11031
11032 #: lib/languages:32
11033 msgid "English"
11034 msgstr "Anglès"
11035
11036 #: lib/languages:34
11037 msgid "Esperanto"
11038 msgstr "Esperanto"
11039
11040 #: lib/languages:35
11041 msgid "Estonian"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: lib/languages:37
11045 msgid "Farsi"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: lib/languages:38
11049 msgid "Finnish"
11050 msgstr "Finès"
11051
11052 #: lib/languages:40
11053 msgid "French"
11054 msgstr "Francès"
11055
11056 #: lib/languages:41
11057 msgid "Galician"
11058 msgstr "Gallec"
11059
11060 #: lib/languages:42
11061 msgid "German (old spelling)"
11062 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
11063
11064 #: lib/languages:43
11065 msgid "German"
11066 msgstr "Alemany"
11067
11068 #: lib/languages:44
11069 msgid "German (Switzerland)"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11074 msgid "Greek"
11075 msgstr "Grec"
11076
11077 #: lib/languages:46
11078 msgid "Greek (polytonic)"
11079 msgstr "Grec (politònic)"
11080
11081 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11082 msgid "Hebrew"
11083 msgstr "Hebreu"
11084
11085 #: lib/languages:51
11086 msgid "Icelandic"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: lib/languages:53
11090 #, fuzzy
11091 msgid "Interlingua"
11092 msgstr "Interlingua"
11093
11094 #: lib/languages:54
11095 msgid "Irish"
11096 msgstr "Irlandès"
11097
11098 #: lib/languages:55
11099 msgid "Italian"
11100 msgstr "Italià"
11101
11102 #: lib/languages:56
11103 msgid "Japanese"
11104 msgstr "Japonès"
11105
11106 #: lib/languages:57
11107 msgid "Japanese (CJK)"
11108 msgstr "Japonès (CJK)"
11109
11110 #: lib/languages:58
11111 msgid "Kazakh"
11112 msgstr ""
11113
11114 #: lib/languages:60
11115 msgid "Korean"
11116 msgstr "Coreà"
11117
11118 #: lib/languages:62
11119 msgid "Latin"
11120 msgstr "Llatí"
11121
11122 #: lib/languages:63
11123 msgid "Latvian"
11124 msgstr ""
11125
11126 #: lib/languages:64
11127 msgid "Lithuanian"
11128 msgstr "Lituà"
11129
11130 #: lib/languages:65
11131 msgid "Lower Sorbian"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: lib/languages:66
11135 msgid "Hungarian"
11136 msgstr "Hongarès"
11137
11138 #: lib/languages:67
11139 msgid "Mongolian"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: lib/languages:68
11143 msgid "Norsk"
11144 msgstr "Noruec (Norsk)"
11145
11146 #: lib/languages:69
11147 #, fuzzy
11148 msgid "Nynorsk"
11149 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
11150
11151 #: lib/languages:70
11152 msgid "Polish"
11153 msgstr "Polonès"
11154
11155 #: lib/languages:71
11156 msgid "Portuguese"
11157 msgstr "Portuguès"
11158
11159 #: lib/languages:72
11160 msgid "Romanian"
11161 msgstr "Romanès"
11162
11163 #: lib/languages:73
11164 msgid "Russian"
11165 msgstr "Rus"
11166
11167 #: lib/languages:74
11168 msgid "North Sami"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: lib/languages:75
11172 msgid "Scottish"
11173 msgstr "Escocès"
11174
11175 #: lib/languages:76
11176 msgid "Serbian"
11177 msgstr "Serbi"
11178
11179 #: lib/languages:77
11180 msgid "Serbian (Latin)"
11181 msgstr "Serbi (Latin)"
11182
11183 #: lib/languages:78
11184 msgid "Slovak"
11185 msgstr "Eslovac"
11186
11187 #: lib/languages:79
11188 #, fuzzy
11189 msgid "Slovene"
11190 msgstr "Eslové"
11191
11192 #: lib/languages:80
11193 msgid "Spanish"
11194 msgstr "Castellà"
11195
11196 #: lib/languages:81
11197 msgid "Spanish (Mexico)"
11198 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
11199
11200 #: lib/languages:82
11201 msgid "Swedish"
11202 msgstr "Suec"
11203
11204 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11205 msgid "Thai"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: lib/languages:84
11209 msgid "Turkish"
11210 msgstr "Turc"
11211
11212 #: lib/languages:85
11213 msgid "Turkmen"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: lib/languages:86
11217 msgid "Ukrainian"
11218 msgstr "Ucrainès"
11219
11220 #: lib/languages:87
11221 msgid "Upper Sorbian"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: lib/languages:88
11225 #, fuzzy
11226 msgid "Vietnamese"
11227 msgstr "Vietnamita"
11228
11229 #: lib/languages:89
11230 msgid "Welsh"
11231 msgstr "Gal·lès"
11232
11233 #: lib/encodings:14
11234 msgid "Unicode (utf8)"
11235 msgstr "Unicode (utf8)"
11236
11237 #: lib/encodings:19
11238 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11239 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
11240
11241 #: lib/encodings:23
11242 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11243 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
11244
11245 #: lib/encodings:26
11246 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11247 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
11248
11249 #: lib/encodings:29
11250 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11251 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
11252
11253 #: lib/encodings:32
11254 #, fuzzy
11255 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11256 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11257
11258 #: lib/encodings:35
11259 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11260 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
11261
11262 #: lib/encodings:38
11263 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11264 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
11265
11266 #: lib/encodings:42
11267 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11268 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
11269
11270 #: lib/encodings:45
11271 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11272 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11273
11274 #: lib/encodings:48
11275 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11276 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11277
11278 #: lib/encodings:51
11279 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11280 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11281
11282 #: lib/encodings:55
11283 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11284 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
11285
11286 #: lib/encodings:58
11287 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11288 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
11289
11290 #: lib/encodings:61
11291 #, fuzzy
11292 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11293 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11294
11295 #: lib/encodings:64
11296 #, fuzzy
11297 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11298 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11299
11300 #: lib/encodings:67
11301 msgid "DOS (CP 437)"
11302 msgstr "DOS (CP 437)"
11303
11304 #: lib/encodings:71
11305 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11306 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11307
11308 #: lib/encodings:74
11309 msgid "Western European (CP 850)"
11310 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11311
11312 #: lib/encodings:77
11313 msgid "Central European (CP 852)"
11314 msgstr "Europa central (CP 852)"
11315
11316 #: lib/encodings:80
11317 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11318 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
11319
11320 #: lib/encodings:83
11321 msgid "Western European (CP 858)"
11322 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
11323
11324 #: lib/encodings:86
11325 msgid "Hebrew (CP 862)"
11326 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11327
11328 #: lib/encodings:89
11329 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11330 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
11331
11332 #: lib/encodings:92
11333 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11334 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
11335
11336 #: lib/encodings:95
11337 msgid "Central European (CP 1250)"
11338 msgstr "Europa central (CP 1250)"
11339
11340 #: lib/encodings:98
11341 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11342 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
11343
11344 #: lib/encodings:102
11345 msgid "Western European (CP 1252)"
11346 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
11347
11348 #: lib/encodings:105
11349 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11350 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11351
11352 #: lib/encodings:109
11353 msgid "Arabic (CP 1256)"
11354 msgstr "Àrab (CP 1256)"
11355
11356 #: lib/encodings:112
11357 msgid "Baltic (CP 1257)"
11358 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
11359
11360 #: lib/encodings:115
11361 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11362 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
11363
11364 #: lib/encodings:118
11365 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11366 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
11367
11368 #: lib/encodings:121
11369 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11370 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
11371
11372 #: lib/encodings:124
11373 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11374 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
11375
11376 #: lib/encodings:149
11377 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11378 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
11379
11380 #: lib/encodings:153
11381 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11382 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
11383
11384 #: lib/encodings:157
11385 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11386 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
11387
11388 #: lib/encodings:161
11389 msgid "Korean (EUC-KR)"
11390 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
11391
11392 #: lib/encodings:165
11393 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11394 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11395
11396 #: lib/encodings:169
11397 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11398 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
11399
11400 #: lib/encodings:173
11401 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11402 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
11403
11404 #: lib/encodings:180
11405 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11406 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
11407
11408 #: lib/encodings:182
11409 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11410 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
11411
11412 #: lib/encodings:184
11413 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11414 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
11415
11416 #: lib/encodings:191
11417 #, fuzzy
11418 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11419 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11420
11421 #: lib/encodings:196
11422 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11423 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11424
11425 #: lib/encodings:200
11426 msgid "ASCII"
11427 msgstr "ASCII"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11430 msgid "File|F"
11431 msgstr "Fitxer|F"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11434 msgid "Edit|E"
11435 msgstr "Edició|E"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11438 msgid "Insert|I"
11439 msgstr "Insereix|I"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:35
11442 msgid "Layout|L"
11443 msgstr ""
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11446 msgid "View|V"
11447 msgstr "Visualitza|V"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11450 msgid "Navigate|N"
11451 msgstr "Navega|N"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:38
11454 msgid "Documents|D"
11455 msgstr "Documents|D"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11458 msgid "Help|H"
11459 msgstr "Ajuda|H"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11462 msgid "New|N"
11463 msgstr "Nou|N"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:48
11466 msgid "New from Template...|T"
11467 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11470 msgid "Open...|O"
11471 msgstr "Obre...|O"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11474 msgid "Close|C"
11475 msgstr "Tanca|C"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11478 msgid "Save|S"
11479 msgstr "Desa|S"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11482 msgid "Save As...|A"
11483 msgstr "Anomena i desa...|A"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:54
11486 msgid "Revert|R"
11487 msgstr "Inverteix|R"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11490 msgid "Version Control|V"
11491 msgstr "Control de Versions|V"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11494 msgid "Import|I"
11495 msgstr "Importa|I"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11498 msgid "Export|E"
11499 msgstr "Exporta|E"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11502 msgid "Print...|P"
11503 msgstr "Imprimeix...|P"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11506 msgid "Fax...|F"
11507 msgstr "Fax...|F"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11510 msgid "Exit|x"
11511 msgstr "Surt|x"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11514 msgid "Register...|R"
11515 msgstr "Registra...|R"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11518 msgid "Check In Changes...|I"
11519 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11522 msgid "Check Out for Edit|O"
11523 msgstr "Verifica per editar|O"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Revert to Repository Version|v"
11528 msgstr "Torna a l'última versió|L"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11531 msgid "Undo Last Check In|U"
11532 msgstr "Desfès la última verificació|U"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11535 #, fuzzy
11536 msgid "Show History...|H"
11537 msgstr "Mostra l'historial|H"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11540 msgid "Custom...|C"
11541 msgstr "Personalitzat...|C"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11544 msgid "Undo|U"
11545 msgstr "Desfès|U"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:91
11548 msgid "Redo|d"
11549 msgstr "Refès|d"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:93
11552 msgid "Cut|C"
11553 msgstr "Retalla|C"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:94
11556 msgid "Copy|o"
11557 msgstr "Copia|o"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:95
11560 msgid "Paste|a"
11561 msgstr "Enganxa|a"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:96
11564 msgid "Paste External Selection|x"
11565 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:98
11568 msgid "Find & Replace...|F"
11569 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:100
11572 #, fuzzy
11573 msgid "Tabular|T"
11574 msgstr "Tabular|T"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11577 msgid "Math|M"
11578 msgstr "Matemàtiques|M"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11581 msgid "Spellchecker...|S"
11582 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:105
11585 msgid "Thesaurus..."
11586 msgstr "Tesaurus..."
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:106
11589 #, fuzzy
11590 msgid "Statistics...|i"
11591 msgstr "Estat"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11594 msgid "Check TeX|h"
11595 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:108
11598 #, fuzzy
11599 msgid "Change Tracking|g"
11600 msgstr "Verifica els canvis|g"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11603 msgid "Preferences...|P"
11604 msgstr "Preferències...|P"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11607 msgid "Reconfigure|R"
11608 msgstr "Reconfigura|R"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:115
11611 msgid "Selection as Lines|L"
11612 msgstr "Selecció com a línies|L"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:116
11615 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11616 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11619 msgid "Multicolumn|M"
11620 msgstr "Multicolumna|M"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:122
11623 msgid "Line Top|T"
11624 msgstr "Línia superior|T"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:123
11627 msgid "Line Bottom|B"
11628 msgstr "Línia inferior|B"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:124
11631 msgid "Line Left|L"
11632 msgstr "Línia esquerra|L"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:125
11635 msgid "Line Right|R"
11636 msgstr "Línia dreta|R"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:127
11639 msgid "Alignment|i"
11640 msgstr "Aliniació|i"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11643 msgid "Add Row|A"
11644 msgstr "Afegeix fila|A"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:130
11647 msgid "Delete Row|w"
11648 msgstr "Suprimeix fila|w"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11651 msgid "Copy Row"
11652 msgstr "Copia fila"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11655 msgid "Swap Rows"
11656 msgstr "Intercanvia files"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11659 msgid "Add Column|u"
11660 msgstr "Afegeix columna|u"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:135
11663 msgid "Delete Column|D"
11664 msgstr "Suprimeix columna|D"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11667 msgid "Copy Column"
11668 msgstr "Copia columna"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11671 msgid "Swap Columns"
11672 msgstr "Intercanvia columnes"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11675 msgid "Left|L"
11676 msgstr "Esquerra|L"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11679 msgid "Center|C"
11680 msgstr "Centre|C"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11683 msgid "Right|R"
11684 msgstr "Dreta|R"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11687 msgid "Top|T"
11688 msgstr "Amunt|T"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11691 msgid "Middle|M"
11692 msgstr "Mig|M"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11695 msgid "Bottom|B"
11696 msgstr "Avall|B"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:159
11699 msgid "Toggle Numbering|N"
11700 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:160
11703 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11704 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11707 msgid "Change Limits Type|L"
11708 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11711 msgid "Change Formula Type|F"
11712 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11715 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11716 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:168
11719 msgid "Alignment|A"
11720 msgstr "Aliniació|A"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:170
11723 msgid "Add Row|R"
11724 msgstr "Afegeix fila|R"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11727 msgid "Delete Row|D"
11728 msgstr "Suprimeix fila|D"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:175
11731 msgid "Add Column|C"
11732 msgstr "Afegeix columna|C"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11735 msgid "Delete Column|e"
11736 msgstr "Suprimeix columna|e"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11739 msgid "Default|t"
11740 msgstr "Predeterminat|t"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11743 #, fuzzy
11744 msgid "Display|D"
11745 msgstr "Display|D"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11748 msgid "Inline|I"
11749 msgstr ""
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:188
11752 msgid "Octave"
11753 msgstr "Octave"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:189
11756 msgid "Maxima"
11757 msgstr "Maxima"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:190
11760 msgid "Mathematica"
11761 msgstr "Mathematica"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:192
11764 msgid "Maple, simplify"
11765 msgstr "Maple, simplify"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:193
11768 msgid "Maple, factor"
11769 msgstr "Maple, factor"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:194
11772 msgid "Maple, evalm"
11773 msgstr "Maple, evalm"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:195
11776 msgid "Maple, evalf"
11777 msgstr "Maple, evalf"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11781 msgid "Inline Formula|I"
11782 msgstr ""
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11785 msgid "Displayed Formula|D"
11786 msgstr ""
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:201
11789 msgid "Eqnarray Environment|q"
11790 msgstr "Entorn eqnarray|q"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:202
11793 msgid "Align Environment|A"
11794 msgstr "Entorn align|A"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:203
11797 msgid "AlignAt Environment"
11798 msgstr "Entorn alignat"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:204
11801 msgid "Flalign Environment|F"
11802 msgstr "Entorn flalign|F"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:207
11805 msgid "Gather Environment"
11806 msgstr "Entorn gather"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:208
11809 msgid "Multline Environment"
11810 msgstr "Entorn multilínia"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11813 msgid "Math|h"
11814 msgstr "Matemàtiques|h"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:216
11817 msgid "Special Character|S"
11818 msgstr "Caràcter especial|S"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11821 msgid "Citation...|C"
11822 msgstr "Citació...|C"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:218
11825 msgid "Cross-reference...|r"
11826 msgstr "Referència creuada...|r"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11829 msgid "Label...|L"
11830 msgstr "Etiqueta...|L"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11833 msgid "Footnote|F"
11834 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11837 msgid "Marginal Note|M"
11838 msgstr "Nota al marge|M"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:222
11841 msgid "Short Title"
11842 msgstr "Títol curt"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:223
11845 msgid "Index Entry|I"
11846 msgstr "Entrada d'índex|I"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:224
11849 msgid "Nomenclature Entry"
11850 msgstr "Entrada de nomenclatura"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:225
11853 msgid "URL...|U"
11854 msgstr "URL...|U"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11857 msgid "Note|N"
11858 msgstr "Nota|N"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:227
11861 msgid "Lists & TOC|O"
11862 msgstr "Llistes i índexs|O"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:229
11865 msgid "TeX Code|T"
11866 msgstr "Codi TeX|T"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:230
11869 msgid "Minipage|p"
11870 msgstr "Minipàgina|p"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11873 msgid "Graphics...|G"
11874 msgstr "Gràfics...|G"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:232
11877 #, fuzzy
11878 msgid "Tabular Material...|b"
11879 msgstr "Material tabular...|b"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:233
11882 msgid "Floats|a"
11883 msgstr "Flotants|a"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:235
11886 msgid "Include File...|d"
11887 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:236
11890 msgid "Insert File|e"
11891 msgstr "Insereix el fitxer|e"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:237
11894 msgid "External Material...|x"
11895 msgstr "Material extern...|x"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11898 #, fuzzy
11899 msgid "Symbols...|b"
11900 msgstr "Símbol"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11903 msgid "Superscript|S"
11904 msgstr "Superíndex|S"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11907 msgid "Subscript|u"
11908 msgstr "Subíndex|u"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:244
11911 msgid "Hyphenation Point|P"
11912 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11915 #, fuzzy
11916 msgid "Protected Hyphen|y"
11917 msgstr "Espai protegit|r"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11920 msgid "Ligature Break|k"
11921 msgstr "Trencament de lligadura|k"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:247
11924 msgid "Protected Space|r"
11925 msgstr "Espai protegit|r"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11928 #, fuzzy
11929 msgid "Interword Space|w"
11930 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11933 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11934 msgid "Thin Space|T"
11935 msgstr "Espai prim|T"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11938 #, fuzzy
11939 msgid "Horizontal Space...|o"
11940 msgstr "Espai vertical...|V"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:251
11943 msgid "Vertical Space..."
11944 msgstr "Espai vertical..."
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:252
11947 msgid "Line Break|L"
11948 msgstr "Salt de línia|L"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11951 msgid "Ellipsis|i"
11952 msgstr "El·lipsis|i"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11955 #, fuzzy
11956 msgid "End of Sentence|E"
11957 msgstr "Final de frase|E"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:255
11960 #, fuzzy
11961 msgid "Protected Dash|D"
11962 msgstr "Espai protegit|r"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11965 msgid "Breakable Slash|a"
11966 msgstr ""
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:257
11969 #, fuzzy
11970 msgid "Single Quote|Q"
11971 msgstr "Cometes simples|Q"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:258
11974 #, fuzzy
11975 msgid "Ordinary Quote|O"
11976 msgstr "Cometes normals|O"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11979 msgid "Menu Separator|M"
11980 msgstr "Separació de menús|M"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:260
11983 msgid "Horizontal Line"
11984 msgstr "Línia horitzontal"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11987 msgid "Page Break"
11988 msgstr "Salt de pàgina"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11991 msgid "Display Formula|D"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11995 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11996 msgid "Eqnarray Environment|E"
11997 msgstr "Entorn eqnarray|E"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
12000 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12001 msgid "AMS align Environment|a"
12002 msgstr "Entorn AMS align|a"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
12005 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12006 msgid "AMS alignat Environment|t"
12007 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12011 msgid "AMS flalign Environment|f"
12012 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
12015 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12016 msgid "AMS gather Environment|g"
12017 msgstr "Entorn AMS gather|g"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
12020 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12021 msgid "AMS multline Environment|m"
12022 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
12025 msgid "Array Environment|y"
12026 msgstr "Entorn array|y"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
12029 msgid "Cases Environment|C"
12030 msgstr "Entorn de casos|C"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
12033 msgid "Split Environment|S"
12034 msgstr "Entorn split|S"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:280
12037 msgid "Font Change|o"
12038 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:284
12041 msgid "Math Normal Font"
12042 msgstr "Lletra matemàtica normal"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:286
12045 msgid "Math Calligraphic Family"
12046 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:287
12049 msgid "Math Fraktur Family"
12050 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:288
12053 msgid "Math Roman Family"
12054 msgstr "Família Roman matemàtica"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:289
12057 msgid "Math Sans Serif Family"
12058 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:291
12061 #, fuzzy
12062 msgid "Math Bold Series"
12063 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:293
12066 msgid "Text Normal Font"
12067 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
12070 msgid "Text Roman Family"
12071 msgstr "Família Roman de text"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
12074 msgid "Text Sans Serif Family"
12075 msgstr "Família Sans Serif de text"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
12078 msgid "Text Typewriter Family"
12079 msgstr "Família Typewriter de text"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
12082 #, fuzzy
12083 msgid "Text Bold Series"
12084 msgstr "Sèries negreta de text"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
12087 msgid "Text Medium Series"
12088 msgstr "Sèries Medium de text"
12089
12090 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
12091 msgid "Text Italic Shape"
12092 msgstr ""
12093
12094 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
12095 msgid "Text Small Caps Shape"
12096 msgstr ""
12097
12098 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
12099 msgid "Text Slanted Shape"
12100 msgstr ""
12101
12102 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
12103 msgid "Text Upright Shape"
12104 msgstr ""
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:310
12107 msgid "Floatflt Figure"
12108 msgstr "Figura floatflt"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
12111 msgid "Table of Contents|C"
12112 msgstr "Taula de continguts|C"
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
12115 msgid "Index List|I"
12116 msgstr "Llista d'índexs|I"
12117
12118 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
12119 msgid "Nomenclature|N"
12120 msgstr "Nomenclatura|N"
12121
12122 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
12123 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12124 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12125
12126 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
12127 msgid "LyX Document...|X"
12128 msgstr "Document LyX...|X"
12129
12130 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
12131 msgid "Plain Text...|T"
12132 msgstr "Text pla...|T"
12133
12134 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
12135 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12136 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
12137
12138 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
12139 msgid "Track Changes|T"
12140 msgstr "Verifica els canvis|T"
12141
12142 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
12143 msgid "Merge Changes...|M"
12144 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
12145
12146 #: lib/ui/classic.ui:330
12147 msgid "Accept All Changes|A"
12148 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
12149
12150 #: lib/ui/classic.ui:331
12151 msgid "Reject All Changes|R"
12152 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
12153
12154 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
12155 #, fuzzy
12156 msgid "Show Changes in Output|S"
12157 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
12158
12159 #: lib/ui/classic.ui:339
12160 msgid "Character...|C"
12161 msgstr "Caràcter...|C"
12162
12163 #: lib/ui/classic.ui:340
12164 msgid "Paragraph...|P"
12165 msgstr "Paràgraf...|P"
12166
12167 #: lib/ui/classic.ui:341
12168 msgid "Document...|D"
12169 msgstr "Document...|D"
12170
12171 #: lib/ui/classic.ui:342
12172 #, fuzzy
12173 msgid "Tabular...|T"
12174 msgstr "Tabular...|T"
12175
12176 #: lib/ui/classic.ui:344
12177 #, fuzzy
12178 msgid "Emphasize Style|E"
12179 msgstr "Estil èmfasi|E"
12180
12181 #: lib/ui/classic.ui:345
12182 msgid "Noun Style|N"
12183 msgstr "Versaletes|N"
12184
12185 #: lib/ui/classic.ui:346
12186 msgid "Bold Style|B"
12187 msgstr "Estil negreta|B"
12188
12189 #: lib/ui/classic.ui:349
12190 #, fuzzy
12191 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12192 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
12193
12194 #: lib/ui/classic.ui:350
12195 #, fuzzy
12196 msgid "Increase Environment Depth|i"
12197 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
12198
12199 #: lib/ui/classic.ui:351
12200 msgid "Start Appendix Here|S"
12201 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
12202
12203 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12204 msgid "Build Program|B"
12205 msgstr ""
12206
12207 #: lib/ui/classic.ui:361
12208 msgid "Update|U"
12209 msgstr "Actualitza|U"
12210
12211 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12212 msgid "LaTeX Log|L"
12213 msgstr "Informe del LaTeX|L"
12214
12215 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12216 msgid "Outline|O"
12217 msgstr ""
12218
12219 #: lib/ui/classic.ui:365
12220 msgid "TeX Information|X"
12221 msgstr "Informació del TeX|X"
12222
12223 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12224 msgid "Next Note|N"
12225 msgstr "Nota següent|N"
12226
12227 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12228 msgid "Go to Label|L"
12229 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12230
12231 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12232 msgid "Bookmarks|B"
12233 msgstr "Punts d'interès|B"
12234
12235 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12236 msgid "Save Bookmark 1|S"
12237 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12238
12239 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12240 msgid "Save Bookmark 2"
12241 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
12242
12243 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12244 msgid "Save Bookmark 3"
12245 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
12246
12247 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12248 msgid "Save Bookmark 4"
12249 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
12250
12251 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12252 msgid "Save Bookmark 5"
12253 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
12254
12255 #: lib/ui/classic.ui:390
12256 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12257 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
12258
12259 #: lib/ui/classic.ui:391
12260 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12261 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
12262
12263 #: lib/ui/classic.ui:392
12264 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12265 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
12266
12267 #: lib/ui/classic.ui:393
12268 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12269 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
12270
12271 #: lib/ui/classic.ui:394
12272 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12273 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
12274
12275 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12276 msgid "Introduction|I"
12277 msgstr "Introducció|I"
12278
12279 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12280 msgid "Tutorial|T"
12281 msgstr "Tutorial|T"
12282
12283 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12284 msgid "User's Guide|U"
12285 msgstr "Guia de l'usuari|U"
12286
12287 #: lib/ui/classic.ui:412
12288 msgid "Extended Features|E"
12289 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
12290
12291 #: lib/ui/classic.ui:413
12292 #, fuzzy
12293 msgid "Embedded Objects|m"
12294 msgstr "Objectes adjunts|m"
12295
12296 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12297 msgid "Customization|C"
12298 msgstr "Personalització|C"
12299
12300 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12301 msgid "LaTeX Configuration|L"
12302 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
12303
12304 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12305 msgid "About LyX|X"
12306 msgstr "Quan al LyX|X"
12307
12308 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12309 msgid "About LyX"
12310 msgstr "Quan al LyX"
12311
12312 #: lib/ui/classic.ui:426
12313 msgid "Preferences..."
12314 msgstr "Preferències..."
12315
12316 #: lib/ui/classic.ui:427
12317 msgid "Quit LyX"
12318 msgstr "Surt del LyX"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12321 msgid "Aligned Environment|l"
12322 msgstr "Entorn aligned|l"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12325 msgid "AlignedAt Environment|v"
12326 msgstr "Entorn alignedat|v"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12329 msgid "Gathered Environment|h"
12330 msgstr "Entorn gathered|h"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12333 #, fuzzy
12334 msgid "Delimiters...|r"
12335 msgstr "Delimitadors|r"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12338 #, fuzzy
12339 msgid "Matrix...|x"
12340 msgstr "Matriu|x"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12343 msgid "Macro|o"
12344 msgstr ""
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12347 #, fuzzy
12348 msgid "AMS Environment|A"
12349 msgstr "Entorn align|A"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12352 #, fuzzy
12353 msgid "Number Whole Formula|N"
12354 msgstr "Fórmula numerada|N"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12357 #, fuzzy
12358 msgid "Number This Line|u"
12359 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Equation Label|L"
12364 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Copy as Reference|R"
12369 msgstr "Referència creuada...|R"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12372 msgid "Split Cell|C"
12373 msgstr "Divideix cel·la|C"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12376 #, fuzzy
12377 msgid "Insert|s"
12378 msgstr "Insereix|I"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12381 msgid "Add Line Above|o"
12382 msgstr ""
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12385 msgid "Add Line Below|B"
12386 msgstr ""
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12389 msgid "Delete Line Above|v"
12390 msgstr ""
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12393 #, fuzzy
12394 msgid "Delete Line Below|w"
12395 msgstr "Suprimeix fila|w"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12398 msgid "Add Line to Left"
12399 msgstr ""
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12402 msgid "Add Line to Right"
12403 msgstr ""
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12406 msgid "Delete Line to Left"
12407 msgstr ""
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12410 msgid "Delete Line to Right"
12411 msgstr ""
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12414 #, fuzzy
12415 msgid "Show Math Toolbar"
12416 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12419 #, fuzzy
12420 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12421 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12424 #, fuzzy
12425 msgid "Show Table Toolbar"
12426 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12429 #, fuzzy
12430 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12431 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12434 #, fuzzy
12435 msgid "Next Cross-Reference|N"
12436 msgstr "Referència creuada següent|R"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12439 #, fuzzy
12440 msgid "Go to Label|G"
12441 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12444 #, fuzzy
12445 msgid "<Reference>|R"
12446 msgstr "<referència>"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12449 #, fuzzy
12450 msgid "(<Reference>)|e"
12451 msgstr "(<referència>)"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12454 #, fuzzy
12455 msgid "<Page>|P"
12456 msgstr "<pàgina>"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12459 #, fuzzy
12460 msgid "On Page <Page>|O"
12461 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12464 #, fuzzy
12465 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12466 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12469 #, fuzzy
12470 msgid "Formatted Reference|t"
12471 msgstr "Referència amb format"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12474 #, fuzzy
12475 msgid "Textual Reference|x"
12476 msgstr "Referència creuada següent|R"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12492 msgid "Settings...|S"
12493 msgstr ""
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12496 #, fuzzy
12497 msgid "Go Back|G"
12498 msgstr "Ves &enrere"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12501 #, fuzzy
12502 msgid "Copy as Reference|C"
12503 msgstr "Referència creuada...|R"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12506 #, fuzzy
12507 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12508 msgstr "Edita el fitxer externament"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12514 #, fuzzy
12515 msgid "Open Inset|O"
12516 msgstr "Taula oberta"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12522 #, fuzzy
12523 msgid "Close Inset|C"
12524 msgstr "Tanca|C"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12531 msgid "Dissolve Inset|D"
12532 msgstr ""
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12535 #, fuzzy
12536 msgid "Show Label|L"
12537 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Frameless|l"
12542 msgstr "Fotograma"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12545 #, fuzzy
12546 msgid "Simple Frame|F"
12547 msgstr "Insereix taula"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12550 #, fuzzy
12551 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12552 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12555 #, fuzzy
12556 msgid "Oval, Thin|a"
12557 msgstr "Caixa ovalada, prima"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12560 #, fuzzy
12561 msgid "Oval, Thick|v"
12562 msgstr "Caixa ovalada, thick"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12565 msgid "Drop Shadow|w"
12566 msgstr ""
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12569 #, fuzzy
12570 msgid "Shaded Background|B"
12571 msgstr "fons de nota"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12574 #, fuzzy
12575 msgid "Double Frame|u"
12576 msgstr "doble"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12579 msgid "LyX Note|N"
12580 msgstr ""
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12583 #, fuzzy
12584 msgid "Comment|m"
12585 msgstr "Comentari|C"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12588 msgid "Greyed Out|G"
12589 msgstr ""
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12592 msgid "Open All Notes|A"
12593 msgstr ""
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12596 msgid "Close All Notes|l"
12597 msgstr ""
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12600 msgid "Horiz. Phantom"
12601 msgstr ""
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12604 msgid "Vert. Phantom"
12605 msgstr ""
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Protected Space|o"
12610 msgstr "Espai protegit|r"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12613 #, fuzzy
12614 msgid "Negative Thin Space|N"
12615 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12618 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12619 msgstr ""
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12624 msgstr "Espai protegit|r"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Quad Space|Q"
12629 msgstr "Espai"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Double Quad Space|u"
12634 msgstr "Espai"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12637 msgid "Horizontal Fill|F"
12638 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12643 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12648 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12651 #, fuzzy
12652 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12653 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12656 #, fuzzy
12657 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12658 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12661 #, fuzzy
12662 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12663 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12666 #, fuzzy
12667 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12668 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12671 #, fuzzy
12672 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12673 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12676 #, fuzzy
12677 msgid "Custom Length|C"
12678 msgstr "Comentari|C"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12681 #, fuzzy
12682 msgid "Medium Space|M"
12683 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12686 #, fuzzy
12687 msgid "Thick Space|h"
12688 msgstr "Espai prim|T"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12691 #, fuzzy
12692 msgid "Negative Medium Space|u"
12693 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12696 #, fuzzy
12697 msgid "Negative Thick Space|i"
12698 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12701 #, fuzzy
12702 msgid "DefSkip|D"
12703 msgstr "DefSkip"
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12706 #, fuzzy
12707 msgid "SmallSkip|S"
12708 msgstr "SmallSkip"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12711 #, fuzzy
12712 msgid "MedSkip|M"
12713 msgstr "MedSkip"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12716 #, fuzzy
12717 msgid "BigSkip|B"
12718 msgstr "BigSkip"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12721 #, fuzzy
12722 msgid "VFill|F"
12723 msgstr "VFill"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12726 #, fuzzy
12727 msgid "Custom|C"
12728 msgstr "Personalitzat"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Settings...|e"
12733 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Include|c"
12738 msgstr "Inclou"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12741 #, fuzzy
12742 msgid "Input|p"
12743 msgstr "Entrada"
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12746 #, fuzzy
12747 msgid "Verbatim|V"
12748 msgstr "Verbatim"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12751 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12752 msgstr ""
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Listing|L"
12757 msgstr "Llistat"
12758
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12760 #, fuzzy
12761 msgid "Edit Included File...|E"
12762 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12765 #, fuzzy
12766 msgid "New Page|N"
12767 msgstr "Nou|N"
12768
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12770 msgid "Page Break|a"
12771 msgstr "Salt de Pàgina|a"
12772
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12774 msgid "Clear Page|C"
12775 msgstr ""
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12778 msgid "Clear Double Page|D"
12779 msgstr ""
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Ragged Line Break|R"
12784 msgstr "Salt de línia|L"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Justified Line Break|J"
12789 msgstr "Salt de línia|L"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12793 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12794 msgid "Cut"
12795 msgstr "Retalla"
12796
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12799 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12800 msgid "Copy"
12801 msgstr "Copia"
12802
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12805 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12806 msgid "Paste"
12807 msgstr "Enganxa"
12808
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12810 msgid "Paste Recent|e"
12811 msgstr "Enganxa recent|e"
12812
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12814 #, fuzzy
12815 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12816 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12817
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12819 msgid "Forward search|F"
12820 msgstr ""
12821
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12823 msgid "Move Paragraph Up|o"
12824 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
12825
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12827 msgid "Move Paragraph Down|v"
12828 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
12829
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12831 #, fuzzy
12832 msgid "Promote Section|r"
12833 msgstr "Secció Buida"
12834
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12836 #, fuzzy
12837 msgid "Demote Section|m"
12838 msgstr "Secció Buida"
12839
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12841 #, fuzzy
12842 msgid "Move Section Down|D"
12843 msgstr "Tanca la secció"
12844
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12846 #, fuzzy
12847 msgid "Move Section Up|U"
12848 msgstr "Tanca la secció"
12849
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Insert Short Title|T"
12853 msgstr "Títol curt|S"
12854
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12856 #, fuzzy
12857 msgid "Accept Change|c"
12858 msgstr "Accepta el canvi|A"
12859
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12861 #, fuzzy
12862 msgid "Reject Change|j"
12863 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12864
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Apply Last Text Style|A"
12868 msgstr "Estil de text|S"
12869
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12871 msgid "Text Style|S"
12872 msgstr "Estil de text|S"
12873
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12875 msgid "Paragraph Settings...|P"
12876 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
12877
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12879 msgid "Fullscreen Mode"
12880 msgstr ""
12881
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Anything|A"
12885 msgstr "varnothing"
12886
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12888 msgid "Anything Non-Empty|o"
12889 msgstr ""
12890
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Any Word|W"
12894 msgstr "MS Word|W"
12895
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12897 #, fuzzy
12898 msgid "Any Number|N"
12899 msgstr "No hi ha número"
12900
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12902 #, fuzzy
12903 msgid "User Defined|U"
12904 msgstr "Imp&ressora:"
12905
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12907 #, fuzzy
12908 msgid "Append Argument"
12909 msgstr "Més paràmetres"
12910
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12912 #, fuzzy
12913 msgid "Remove Last Argument"
12914 msgstr "Paràmetres de llistat"
12915
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12917 #, fuzzy
12918 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12919 msgstr "Paràmetres de llistat"
12920
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12922 #, fuzzy
12923 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12924 msgstr "Paràmetres de llistat"
12925
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12927 #, fuzzy
12928 msgid "Insert Optional Argument"
12929 msgstr "Paràmetres de llistat"
12930
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Remove Optional Argument"
12934 msgstr "Paràmetres de llistat"
12935
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12937 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12938 msgstr ""
12939
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12941 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12942 msgstr ""
12943
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12945 #, fuzzy
12946 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12947 msgstr "Paràmetres de llistat"
12948
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12950 #, fuzzy
12951 msgid "Reload|R"
12952 msgstr "&Substitueix"
12953
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Edit Externally...|x"
12958 msgstr "Edita el fitxer externament"
12959
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12961 #, fuzzy
12962 msgid "Multirow|i"
12963 msgstr "Multicolumna|M"
12964
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
12966 msgid "Top Line|T"
12967 msgstr "Línia superior|T"
12968
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
12970 msgid "Bottom Line|B"
12971 msgstr "Línia inferior|B"
12972
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12974 msgid "Left Line|L"
12975 msgstr "Línia esquerra|L"
12976
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12978 msgid "Right Line|R"
12979 msgstr "Línia dreta|R"
12980
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12982 #, fuzzy
12983 msgid "Left|f"
12984 msgstr "Esquerra|L"
12985
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12987 #, fuzzy
12988 msgid "Right|h"
12989 msgstr "Dreta|R"
12990
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12992 #, fuzzy
12993 msgid "Middle|d"
12994 msgstr "Mig|M"
12995
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12997 msgid "Copy Row|o"
12998 msgstr "Copia fila|o"
12999
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
13001 msgid "Copy Column|p"
13002 msgstr "Copia columna|p"
13003
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Settings...|g"
13007 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13008
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13010 #, fuzzy
13011 msgid "Path|P"
13012 msgstr "Camins"
13013
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13015 #, fuzzy
13016 msgid "Class|C"
13017 msgstr "Tanca|C"
13018
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13020 #, fuzzy
13021 msgid "File Revision|R"
13022 msgstr "Extensió del fitxer:"
13023
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13025 msgid "Tree Revision|T"
13026 msgstr ""
13027
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13029 #, fuzzy
13030 msgid "Revision Author|A"
13031 msgstr "Control de versions"
13032
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13034 msgid "Revision Date|D"
13035 msgstr ""
13036
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13038 msgid "Revision Time|i"
13039 msgstr ""
13040
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13042 #, fuzzy
13043 msgid "LyX Version|X"
13044 msgstr "Versió"
13045
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Document Info|D"
13049 msgstr "Document|D"
13050
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Copy Text|o"
13054 msgstr "Copia|o"
13055
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13057 #, fuzzy
13058 msgid "Activate Branch|A"
13059 msgstr "Activada"
13060
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13062 #, fuzzy
13063 msgid "Deactivate Branch|e"
13064 msgstr "&Activa/descativa"
13065
13066 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13067 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13068 msgstr ""
13069
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13071 msgid "All Indexes|A"
13072 msgstr ""
13073
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13075 msgid "Subindex|b"
13076 msgstr ""
13077
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
13079 msgid "Reject Change|R"
13080 msgstr "Rebutja el canvi|R"
13081
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13083 #, fuzzy
13084 msgid "Promote Section|P"
13085 msgstr "Secció Buida"
13086
13087 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Demote Section|D"
13090 msgstr "Secció Buida"
13091
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13093 #, fuzzy
13094 msgid "Move Section Down|w"
13095 msgstr "Tanca la secció"
13096
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Select Section|S"
13100 msgstr "Selecció|S"
13101
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Wrap by Preview|P"
13105 msgstr "Vista preliminar LyX"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13108 msgid "Document|D"
13109 msgstr "Document|D"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13112 msgid "Tools|T"
13113 msgstr "Eines|T"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13116 msgid "New from Template...|m"
13117 msgstr "Nou de plantilla...|m"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13120 msgid "Open Recent|t"
13121 msgstr "Obre recent|t"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Close All"
13126 msgstr "Tanca el fitxer"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13129 #, fuzzy
13130 msgid "Save All|l"
13131 msgstr "Anomena i desa...|A"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13134 #, fuzzy
13135 msgid "Revert to Saved|R"
13136 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13139 msgid "New Window|W"
13140 msgstr "Finestra nova|W"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13143 msgid "Close Window|d"
13144 msgstr "Tanca finestra|d"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13147 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13148 msgstr ""
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13151 msgid "Compare with Older Revision|C"
13152 msgstr ""
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13155 msgid "Use Locking Property|L"
13156 msgstr ""
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13159 msgid "Redo|R"
13160 msgstr "Refés|R"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13163 msgid "Paste Special"
13164 msgstr "Enganxa especial"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13167 msgid "Select All"
13168 msgstr "Selecciona-ho tot"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13171 #, fuzzy
13172 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13173 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13176 #, fuzzy
13177 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13178 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13181 msgid "Table|T"
13182 msgstr "Taula|T"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13185 msgid "Rows & Columns|C"
13186 msgstr "Files i columnes|C"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13189 #, fuzzy
13190 msgid "Increase List Depth|I"
13191 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13194 #, fuzzy
13195 msgid "Decrease List Depth|D"
13196 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13199 #, fuzzy
13200 msgid "Dissolve Inset"
13201 msgstr "Pàgina: "
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13204 #, fuzzy
13205 msgid "TeX Code Settings...|C"
13206 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13209 msgid "Float Settings...|a"
13210 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13213 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13214 msgstr ""
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13217 msgid "Note Settings...|N"
13218 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Phantom Settings...|h"
13223 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13226 msgid "Branch Settings...|B"
13227 msgstr ""
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13230 msgid "Box Settings...|x"
13231 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13234 #, fuzzy
13235 msgid "Index Entry Settings...|y"
13236 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13239 #, fuzzy
13240 msgid "Index Settings...|x"
13241 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13244 #, fuzzy
13245 msgid "Info Settings...|n"
13246 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Listings Settings...|g"
13251 msgstr "Paràmetres de llistats"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13254 msgid "Table Settings...|a"
13255 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13258 msgid "Plain Text|T"
13259 msgstr "Text pla|T"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13262 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13263 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13266 msgid "Selection|S"
13267 msgstr "Selecció|S"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13270 msgid "Selection, Join Lines|i"
13271 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13274 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13275 msgstr ""
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13278 #, fuzzy
13279 msgid "Paste as PDF"
13280 msgstr "Enganxa|a"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13283 #, fuzzy
13284 msgid "Paste as PNG"
13285 msgstr "Enganxa|a"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13288 #, fuzzy
13289 msgid "Paste as JPEG"
13290 msgstr "Enganxa|a"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13293 #, fuzzy
13294 msgid "Dissolve Text Style"
13295 msgstr "Pàgina: "
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13298 msgid "Customized...|C"
13299 msgstr "Personalitzat...|C"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13302 #, fuzzy
13303 msgid "Capitalize|a"
13304 msgstr "Converteix a majúscules|a"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13307 msgid "Uppercase|U"
13308 msgstr ""
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13311 msgid "Lowercase|L"
13312 msgstr ""
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13315 #, fuzzy
13316 msgid "Top|p"
13317 msgstr "Amunt|T"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13320 #, fuzzy
13321 msgid "Middle|i"
13322 msgstr "Mig|M"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13325 #, fuzzy
13326 msgid "Bottom|o"
13327 msgstr "Avall|B"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13330 #, fuzzy
13331 msgid "Macro Definition"
13332 msgstr "Definició"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13335 msgid "Text Style|T"
13336 msgstr "Estil de text|T"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13339 msgid "Add Line Above|A"
13340 msgstr ""
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13343 msgid "Delete Line Above|D"
13344 msgstr ""
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13347 msgid "Delete Line Below|e"
13348 msgstr ""
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13351 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13352 msgstr ""
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13355 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13356 msgstr ""
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13359 msgid "Math Normal Font|N"
13360 msgstr ""
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13363 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13364 msgstr ""
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13367 #, fuzzy
13368 msgid "Math Formal Script Family|o"
13369 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13372 msgid "Math Fraktur Family|F"
13373 msgstr ""
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13376 msgid "Math Roman Family|R"
13377 msgstr ""
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13380 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13381 msgstr ""
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13384 msgid "Math Bold Series|B"
13385 msgstr ""
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13388 msgid "Text Normal Font|T"
13389 msgstr ""
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13392 msgid "Octave|O"
13393 msgstr "Octave|O"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13396 msgid "Maxima|M"
13397 msgstr "Maxima|M"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13400 msgid "Mathematica|a"
13401 msgstr "Mathematica|a"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13404 #, fuzzy
13405 msgid "Maple, Simplify|S"
13406 msgstr "Maple, simplify|s"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13409 #, fuzzy
13410 msgid "Maple, Factor|F"
13411 msgstr "Maple, factor|f"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13414 #, fuzzy
13415 msgid "Maple, Evalm|E"
13416 msgstr "Maple, evalm|e"
13417
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13419 #, fuzzy
13420 msgid "Maple, Evalf|v"
13421 msgstr "Maple, evalf|v"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13424 msgid "Open All Insets|O"
13425 msgstr ""
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13428 msgid "Close All Insets|C"
13429 msgstr ""
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13432 #, fuzzy
13433 msgid "Unfold Math Macro|n"
13434 msgstr "macro matemàtica"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13437 #, fuzzy
13438 msgid "Fold Math Macro|d"
13439 msgstr "macro matemàtica"
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13442 msgid "View Messages|g"
13443 msgstr ""
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13446 msgid "View Source|S"
13447 msgstr ""
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13450 #, fuzzy
13451 msgid "View Master Document|M"
13452 msgstr "Document mestre"
13453
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13455 #, fuzzy
13456 msgid "Update Master Document|a"
13457 msgstr "Document mestre"
13458
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13460 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13461 msgstr ""
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13464 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13465 msgstr ""
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13468 msgid "Close Current View|w"
13469 msgstr ""
13470
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13472 msgid "Fullscreen|l"
13473 msgstr ""
13474
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13476 msgid "Toolbars|b"
13477 msgstr "Barra d'eines|b"
13478
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13480 msgid "Special Character|p"
13481 msgstr "Caràcter especial|p"
13482
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13484 msgid "Formatting|o"
13485 msgstr ""
13486
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13488 msgid "List / TOC|i"
13489 msgstr "Llista / Índex General|i"
13490
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13492 msgid "Float|a"
13493 msgstr "Flotant|a"
13494
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13496 msgid "Branch|B"
13497 msgstr "Branca|B"
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13500 #, fuzzy
13501 msgid "Custom Insets"
13502 msgstr "No hi ha més notes"
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13505 msgid "File|e"
13506 msgstr "Fitxer|e"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13509 msgid "Box[[Menu]]"
13510 msgstr ""
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13513 msgid "Cross-Reference...|R"
13514 msgstr "Referència creuada...|R"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13517 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13518 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13521 msgid "Table...|T"
13522 msgstr "Taula...|T"
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13525 msgid "URL|U"
13526 msgstr "URL|U"
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13529 #, fuzzy
13530 msgid "Hyperlink...|k"
13531 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13532
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13534 msgid "Short Title|S"
13535 msgstr "Títol curt|S"
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13538 msgid "TeX Code|X"
13539 msgstr "Codi de TeX|X"
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13542 #, fuzzy
13543 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13544 msgstr "Inicialització del programa"
13545
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13547 #, fuzzy
13548 msgid "Preview|w"
13549 msgstr "Vista preliminar LyX"
13550
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13552 #, fuzzy
13553 msgid "Ordinary Quote|Q"
13554 msgstr "Comentes simples|Q"
13555
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13557 msgid "Single Quote|S"
13558 msgstr ""
13559
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13561 #, fuzzy
13562 msgid "Phonetic Symbols|P"
13563 msgstr "Símbols fonètics|y"
13564
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13566 msgid "Protected Space|P"
13567 msgstr "Espai protegit|P"
13568
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13570 msgid "Horizontal Line|L"
13571 msgstr "Línia horitzontal|L"
13572
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13574 msgid "Vertical Space...|V"
13575 msgstr "Espai vertical...|V"
13576
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13578 msgid "Hyphenation Point|H"
13579 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
13580
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13582 msgid "Numbered Formula|N"
13583 msgstr "Fórmula numerada|N"
13584
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13586 msgid "Figure Wrap Float|F"
13587 msgstr ""
13588
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13590 msgid "Table Wrap Float|T"
13591 msgstr ""
13592
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13594 msgid "External Material...|M"
13595 msgstr "Material extern...|M"
13596
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13598 #, fuzzy
13599 msgid "Child Document...|d"
13600 msgstr "Document fill...|d"
13601
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13603 msgid "Comment|C"
13604 msgstr "Comentari|C"
13605
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13607 msgid "Insert New Branch...|I"
13608 msgstr ""
13609
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13611 #, fuzzy
13612 msgid "Horizontal Phantom"
13613 msgstr "Línia horitzontal"
13614
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13616 #, fuzzy
13617 msgid "Vertical Phantom"
13618 msgstr "Alineament vertical"
13619
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13621 msgid "Change Tracking|C"
13622 msgstr ""
13623
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13625 msgid "Start Appendix Here|A"
13626 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
13627
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13629 msgid "Save in Bundled Format|F"
13630 msgstr ""
13631
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13633 #, fuzzy
13634 msgid "Compressed|m"
13635 msgstr "Comprimit|o"
13636
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13638 msgid "Accept Change|A"
13639 msgstr "Accepta el canvi|A"
13640
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13642 msgid "Accept All Changes|c"
13643 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
13644
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13646 msgid "Reject All Changes|e"
13647 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
13648
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13650 msgid "Next Change|C"
13651 msgstr "Canvi següent|C"
13652
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13654 msgid "Next Cross-Reference|R"
13655 msgstr "Referència creuada següent|R"
13656
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13658 #, fuzzy
13659 msgid "Clear Bookmarks|C"
13660 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
13661
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13663 #, fuzzy
13664 msgid "Navigate Back|B"
13665 msgstr "Navega|N"
13666
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13668 msgid "Thesaurus...|T"
13669 msgstr "Tesaurus...|T"
13670
13671 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13672 #, fuzzy
13673 msgid "Statistics...|a"
13674 msgstr "Estat"
13675
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13677 msgid "TeX Information|I"
13678 msgstr "Informació del TeX|I"
13679
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13681 #, fuzzy
13682 msgid "Compare...|C"
13683 msgstr "Personalitzat...|C"
13684
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13686 #, fuzzy
13687 msgid "Additional Features|F"
13688 msgstr "Espai addicional"
13689
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13691 #, fuzzy
13692 msgid "Embedded Objects|O"
13693 msgstr "Objectes adjunts|m"
13694
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13696 #, fuzzy
13697 msgid "Shortcuts|S"
13698 msgstr "&Drecera:"
13699
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13701 #, fuzzy
13702 msgid "LyX Functions|y"
13703 msgstr "Funcions"
13704
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13706 #, fuzzy
13707 msgid "Specific Manuals|p"
13708 msgstr "Especials"
13709
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13711 #, fuzzy
13712 msgid "Linguistics Manual|L"
13713 msgstr "Lingüístics"
13714
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13716 #, fuzzy
13717 msgid "Braille Manual|B"
13718 msgstr "Braille (predeterminat)"
13719
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13721 #, fuzzy
13722 msgid "XY-pic Manual|X"
13723 msgstr "Especials"
13724
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13726 #, fuzzy
13727 msgid "Multicolumn Manual|M"
13728 msgstr "Multicolumna|M"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13731 msgid "New document"
13732 msgstr "Document nou"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13735 msgid "Open document"
13736 msgstr "Obre el document"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13739 msgid "Save document"
13740 msgstr "Desa el document"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13743 msgid "Print document"
13744 msgstr "Imprimeix el document"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13747 msgid "Check spelling"
13748 msgstr "Comprova l'ortografia"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1283
13751 msgid "Undo"
13752 msgstr "Desfés"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1293
13755 msgid "Redo"
13756 msgstr "Refés"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13759 msgid "Find and replace"
13760 msgstr "Cerca i substitueix"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13763 #, fuzzy
13764 msgid "Find and replace (advanced)"
13765 msgstr "Cerca i substitueix"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13768 #, fuzzy
13769 msgid "Navigate back"
13770 msgstr "Navega|N"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13773 msgid "Toggle emphasis"
13774 msgstr "Canvia l'èmfasi"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13777 #, fuzzy
13778 msgid "Toggle noun"
13779 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13782 #, fuzzy
13783 msgid "Apply last"
13784 msgstr "Aplica l'últim"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13787 msgid "Insert math"
13788 msgstr "Insereix matemàtiques"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13791 msgid "Insert graphics"
13792 msgstr "Insereix gràfics"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13795 #, fuzzy
13796 msgid "Insert table"
13797 msgstr "Insereix taula"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13800 #, fuzzy
13801 msgid "Toggle outline"
13802 msgstr "Mostra/amaga outline"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13805 #, fuzzy
13806 msgid "Toggle math toolbar"
13807 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13810 #, fuzzy
13811 msgid "Toggle table toolbar"
13812 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13815 msgid "View/Update"
13816 msgstr "Mostra/Actualitza"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13819 #, fuzzy
13820 msgid "View"
13821 msgstr "&Visualitza"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13824 #, fuzzy
13825 msgid "Update"
13826 msgstr "&Actualitza"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13829 #, fuzzy
13830 msgid "View master document"
13831 msgstr "Vols salvar el document?"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13834 #, fuzzy
13835 msgid "Update master document"
13836 msgstr "Vols salvar el document?"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13839 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13840 msgstr ""
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13843 #, fuzzy
13844 msgid "View other formats"
13845 msgstr "Formats de fitxer"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13848 #, fuzzy
13849 msgid "Update other formats"
13850 msgstr "Format de data"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13853 msgid "Extra"
13854 msgstr "Extra"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13857 msgid "Numbered list"
13858 msgstr "Llista numerada"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13861 msgid "Itemized list"
13862 msgstr "Llista d'ítems"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13865 msgid "Increase depth"
13866 msgstr "Incrementa la profunditat"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13869 msgid "Decrease depth"
13870 msgstr "Disminueix la profunditat"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13873 msgid "Insert figure float"
13874 msgstr "Insereix una figura flotant"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13877 msgid "Insert table float"
13878 msgstr "Insereix una taula flotant"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13881 msgid "Insert label"
13882 msgstr "Insereix etiqueta"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13885 msgid "Insert cross-reference"
13886 msgstr "Insereix referència creuada"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13889 msgid "Insert citation"
13890 msgstr "Insereix cita"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13893 msgid "Insert index entry"
13894 msgstr "Insereix element d'índex"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13897 msgid "Insert nomenclature entry"
13898 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13901 msgid "Insert footnote"
13902 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13905 msgid "Insert margin note"
13906 msgstr "Insereix nota al marge"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13909 msgid "Insert note"
13910 msgstr "Insereix nota"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13913 #, fuzzy
13914 msgid "Insert box"
13915 msgstr "Insereix nota"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Insert hyperlink"
13920 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13923 msgid "Insert TeX code"
13924 msgstr "Insereix codi de TeX"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13927 #, fuzzy
13928 msgid "Insert math macro"
13929 msgstr "Insereix matemàtiques"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13932 msgid "Include file"
13933 msgstr "Inclou fitxer"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13936 msgid "Text style"
13937 msgstr "Estil de TeX"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13940 msgid "Paragraph settings"
13941 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13944 msgid "Add row"
13945 msgstr "Afegeix fila"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13948 msgid "Add column"
13949 msgstr "Afegeix columna"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13952 msgid "Delete row"
13953 msgstr "Suprimeix fila"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13956 msgid "Delete column"
13957 msgstr "Suprimeix columna"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13960 msgid "Set top line"
13961 msgstr "Estableix la línia superior"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13964 msgid "Set bottom line"
13965 msgstr "Estableix la línia inferior"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13968 msgid "Set left line"
13969 msgstr "Estableix la línia esquerra"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13972 msgid "Set right line"
13973 msgstr "Estableix la línia dreta"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13976 #, fuzzy
13977 msgid "Set border lines"
13978 msgstr "Estableix vores"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13981 msgid "Set all lines"
13982 msgstr "Estableix totes les línies"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13985 msgid "Unset all lines"
13986 msgstr ""
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13989 msgid "Align left"
13990 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13993 msgid "Align center"
13994 msgstr "Aliniació centrada"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13997 msgid "Align right"
13998 msgstr "Aliniació  a la dreta"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14001 msgid "Align on decimal"
14002 msgstr ""
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14005 msgid "Align top"
14006 msgstr "Aliniació superior"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14009 msgid "Align middle"
14010 msgstr "Aliniació al mig"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14013 msgid "Align bottom"
14014 msgstr "Aliniació inferior"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14017 msgid "Rotate cell"
14018 msgstr "Gira la cel·la"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14021 msgid "Rotate table"
14022 msgstr "Gira la taula"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14025 msgid "Set multi-column"
14026 msgstr "Multicolumna"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14029 #, fuzzy
14030 msgid "Set multi-row"
14031 msgstr "Multicolumna"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14034 msgid "Math"
14035 msgstr "Matemàtiques"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14038 msgid "Set display mode"
14039 msgstr ""
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14042 msgid "Subscript"
14043 msgstr "Subíndex"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14046 msgid "Superscript"
14047 msgstr "Superíndex"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14050 msgid "Insert square root"
14051 msgstr "Insereix arrel quadrada"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14054 msgid "Insert root"
14055 msgstr "Insereix arrel"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14058 msgid "Insert standard fraction"
14059 msgstr "Insereix fracció estàndard"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14062 msgid "Insert sum"
14063 msgstr "Insereix sumatori"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14066 msgid "Insert integral"
14067 msgstr "Insereix integral"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14070 msgid "Insert product"
14071 msgstr "Insereix productori"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14074 msgid "Insert ( )"
14075 msgstr "Insereix ( )"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14078 msgid "Insert [ ]"
14079 msgstr "Insereix [ ]"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14082 msgid "Insert { }"
14083 msgstr "Insereix { }"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14086 msgid "Insert delimiters"
14087 msgstr "Insereix delimitadors"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14090 msgid "Insert matrix"
14091 msgstr "Insereix matriu"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14094 #, fuzzy
14095 msgid "Insert cases environment"
14096 msgstr "Insereix entorn de casos"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14099 #, fuzzy
14100 msgid "Toggle math panels"
14101 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14104 #, fuzzy
14105 msgid "Math Macros"
14106 msgstr "macro matemàtica"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14109 #, fuzzy
14110 msgid "Remove last argument"
14111 msgstr "Paràmetres de llistat"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14114 #, fuzzy
14115 msgid "Append argument"
14116 msgstr "Més paràmetres"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14119 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14120 msgstr ""
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14123 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14124 msgstr ""
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14127 #, fuzzy
14128 msgid "Remove optional argument"
14129 msgstr "Paràmetres de llistat"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14132 #, fuzzy
14133 msgid "Insert optional argument"
14134 msgstr "Paràmetres de llistat"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14137 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14138 msgstr ""
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14141 msgid "Append argument eating from the right"
14142 msgstr ""
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14145 msgid "Append optional argument eating from the right"
14146 msgstr ""
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14149 msgid "Command Buffer"
14150 msgstr ""
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14153 msgid "Review[[Toolbar]]"
14154 msgstr ""
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14157 msgid "Track changes"
14158 msgstr "Gestiona els canvis"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14161 msgid "Show changes in output"
14162 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14165 msgid "Next change"
14166 msgstr "Canvi següent"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14169 #, fuzzy
14170 msgid "Accept change inside selection"
14171 msgstr "Accepta el canvi"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14174 #, fuzzy
14175 msgid "Reject change inside selection"
14176 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14179 msgid "Merge changes"
14180 msgstr "Uneix els canvis"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14183 msgid "Accept all changes"
14184 msgstr "Accepta tots els canvis"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14187 msgid "Reject all changes"
14188 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14191 msgid "Next note"
14192 msgstr "Nota següent"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14195 #, fuzzy
14196 msgid "View Other Formats"
14197 msgstr "Format del paper"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14200 #, fuzzy
14201 msgid "Update Other Formats"
14202 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14205 #, fuzzy
14206 msgid "Version Control"
14207 msgstr "Control de Versions|V"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14210 #, fuzzy
14211 msgid "Register"
14212 msgstr "Registra...|R"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14215 #, fuzzy
14216 msgid "Check-out for edit"
14217 msgstr "Verifica per editar|O"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14220 #, fuzzy
14221 msgid "Check-in changes"
14222 msgstr "Verifica els canvis...|I"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14225 #, fuzzy
14226 msgid "View revision log"
14227 msgstr "Informe de control de versions"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14230 #, fuzzy
14231 msgid "Revert changes"
14232 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14235 msgid "Compare with older revision"
14236 msgstr ""
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14239 msgid "Compare with last revision"
14240 msgstr ""
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14243 #, fuzzy
14244 msgid "Insert Version Info"
14245 msgstr "Insereix nota al marge"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14248 msgid "Use SVN file locking property"
14249 msgstr ""
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14252 msgid "Update local directory from repository"
14253 msgstr ""
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14256 #, fuzzy
14257 msgid "Math Panels"
14258 msgstr "Panell Matemàtic"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14261 #, fuzzy
14262 msgid "Math spacings"
14263 msgstr "Espaiats matemàtics"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14266 msgid "Styles"
14267 msgstr "Estils"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14270 msgid "Fractions"
14271 msgstr "Fraccions"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
14275 msgid "Fonts"
14276 msgstr "Tipus de lletra"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14279 msgid "Functions"
14280 msgstr "Funcions"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14283 #, fuzzy
14284 msgid "Frame decorations"
14285 msgstr "Decoracions"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14288 #, fuzzy
14289 msgid "Big operators"
14290 msgstr "Operadors grans"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14293 msgid "Miscellaneous"
14294 msgstr "Miscel·lània"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14298 msgid "Arrows"
14299 msgstr "Fletxes"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14302 #, fuzzy
14303 msgid "AMS arrows"
14304 msgstr "Fletxes AMS"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14307 msgid "Operators"
14308 msgstr "Operadors"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14311 msgid "Relations"
14312 msgstr "Relacions"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14315 #, fuzzy
14316 msgid "AMS relations"
14317 msgstr "Relacions AMS"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14320 #, fuzzy
14321 msgid "AMS negative relations"
14322 msgstr "Relacions negatives AMS "
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14325 msgid "Dots"
14326 msgstr "Punts"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14329 #, fuzzy
14330 msgid "AMS operators"
14331 msgstr "Operadors AMS"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14334 #, fuzzy
14335 msgid "AMS miscellaneous"
14336 msgstr "Miscel·lància AMS"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14339 msgid "arccos"
14340 msgstr "arccos"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14343 msgid "arcsin"
14344 msgstr "arcsin"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14347 msgid "arctan"
14348 msgstr "arctan"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14351 msgid "arg"
14352 msgstr "arg"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14355 msgid "bmod"
14356 msgstr "bmod"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14359 msgid "cos"
14360 msgstr "cos"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14363 msgid "cosh"
14364 msgstr "cosh"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14367 msgid "cot"
14368 msgstr "cot"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14371 msgid "coth"
14372 msgstr "coth"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14375 msgid "csc"
14376 msgstr "csc"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14379 msgid "deg"
14380 msgstr "deg"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14383 msgid "det"
14384 msgstr "det"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14387 msgid "dim"
14388 msgstr "dim"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14391 msgid "exp"
14392 msgstr "exp"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14395 msgid "gcd"
14396 msgstr "mcd"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14399 msgid "hom"
14400 msgstr "hom"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14403 msgid "inf"
14404 msgstr "ínf"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14407 msgid "ker"
14408 msgstr "ker"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14411 msgid "lg"
14412 msgstr "lg"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14415 msgid "lim"
14416 msgstr "lím"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14419 msgid "liminf"
14420 msgstr "límínf"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14423 msgid "limsup"
14424 msgstr "límsup"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14427 msgid "ln"
14428 msgstr "ln"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14431 msgid "log"
14432 msgstr "log"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14435 msgid "max"
14436 msgstr "màx"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14439 msgid "min"
14440 msgstr "mín"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14443 msgid "sec"
14444 msgstr "sec"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14447 msgid "sin"
14448 msgstr "sin"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14451 msgid "sinh"
14452 msgstr "sinh"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14455 msgid "sup"
14456 msgstr "sup"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14459 msgid "tan"
14460 msgstr "tan"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14463 msgid "tanh"
14464 msgstr "tanh"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14467 msgid "Pr"
14468 msgstr "Pr"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14471 msgid "Spacings"
14472 msgstr "Espaiaments"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14475 msgid "Thin space\t\\,"
14476 msgstr "Espai petit\t\\,"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14479 msgid "Medium space\t\\:"
14480 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14483 msgid "Thick space\t\\;"
14484 msgstr "Espai ample\t\\;"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14487 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14488 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14491 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14492 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14495 msgid "Negative space\t\\!"
14496 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14499 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14500 msgstr ""
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14503 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14504 msgstr ""
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14507 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14508 msgstr ""
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14511 msgid "Roots"
14512 msgstr "Arrels"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14515 msgid "Square root\t\\sqrt"
14516 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14519 msgid "Other root\t\\root"
14520 msgstr "Altres arrels\t\\root"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14523 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14524 msgstr ""
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14527 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14528 msgstr ""
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14531 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14532 msgstr ""
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14535 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14536 msgstr ""
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14539 msgid "Standard\t\\frac"
14540 msgstr "Estàndard\t\\frac"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14543 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14544 msgstr ""
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14547 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14548 msgstr ""
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14551 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14552 msgstr ""
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14555 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14556 msgstr ""
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14559 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14560 msgstr ""
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14563 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14564 msgstr ""
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14567 #, fuzzy
14568 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14569 msgstr "Mostra els &gràfics"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14572 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14573 msgstr ""
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14576 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14577 msgstr ""
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14580 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14581 msgstr ""
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14584 #, fuzzy
14585 msgid "Binomial\t\\binom"
14586 msgstr "Binomial\t\\choose"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14589 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14590 msgstr ""
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14593 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14594 msgstr ""
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14597 msgid "Roman\t\\mathrm"
14598 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14601 msgid "Bold\t\\mathbf"
14602 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14605 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14606 msgstr ""
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14609 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14610 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14613 msgid "Italic\t\\mathit"
14614 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14617 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14618 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14621 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14622 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14625 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14626 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14629 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14630 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14633 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14634 msgstr ""
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14637 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14638 msgstr ""
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14641 msgid "ldots"
14642 msgstr "ldots"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14645 msgid "cdots"
14646 msgstr "cdots"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14649 msgid "vdots"
14650 msgstr "vdots"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14653 msgid "ddots"
14654 msgstr "ddots"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14657 #, fuzzy
14658 msgid "Frame Decorations"
14659 msgstr "Decoracions"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14662 msgid "hat"
14663 msgstr "hat"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14666 msgid "tilde"
14667 msgstr "tilde"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14670 msgid "bar"
14671 msgstr "bar"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14674 msgid "grave"
14675 msgstr "grave"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14678 msgid "dot"
14679 msgstr "dot"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14682 msgid "check"
14683 msgstr "check"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14686 msgid "widehat"
14687 msgstr "widehat"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14690 msgid "widetilde"
14691 msgstr "widetilde"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14694 msgid "vec"
14695 msgstr "vec"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14698 msgid "acute"
14699 msgstr "acute"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14702 msgid "ddot"
14703 msgstr "ddot"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14706 #, fuzzy
14707 msgid "dddot"
14708 msgstr "ddot"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14711 #, fuzzy
14712 msgid "ddddot"
14713 msgstr "ddot"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14716 msgid "breve"
14717 msgstr "breve"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14720 msgid "overline"
14721 msgstr "overline"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14724 msgid "overbrace"
14725 msgstr "overbrace"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14728 msgid "overleftarrow"
14729 msgstr "overleftarrow"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14732 msgid "overrightarrow"
14733 msgstr "overrightarrow"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14736 msgid "overleftrightarrow"
14737 msgstr "overleftrightarrow"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14740 msgid "overset"
14741 msgstr "overset"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14744 msgid "underline"
14745 msgstr "underline"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14748 msgid "underbrace"
14749 msgstr "underbrace"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14752 msgid "underleftarrow"
14753 msgstr "underleftarrow"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14756 msgid "underrightarrow"
14757 msgstr "underrightarrow"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14760 msgid "underleftrightarrow"
14761 msgstr "underleftrightarrow"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14764 msgid "underset"
14765 msgstr "underset"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14768 msgid "leftarrow"
14769 msgstr "leftarrow"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14772 msgid "rightarrow"
14773 msgstr "rightarrow"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14776 msgid "downarrow"
14777 msgstr "downarrow"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14780 msgid "uparrow"
14781 msgstr "uparrow"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14784 msgid "updownarrow"
14785 msgstr "updownarrow"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14788 msgid "leftrightarrow"
14789 msgstr "leftrightarrow"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14792 msgid "Leftarrow"
14793 msgstr "Leftarrow"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14796 msgid "Rightarrow"
14797 msgstr "Rightarrow"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14800 msgid "Downarrow"
14801 msgstr "Downarrow"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14804 msgid "Uparrow"
14805 msgstr "Uparrow"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14808 msgid "Updownarrow"
14809 msgstr "Updownarrow"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14812 msgid "Leftrightarrow"
14813 msgstr "Leftrightarrow"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14816 msgid "Longleftrightarrow"
14817 msgstr "Longleftrightarrow"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14820 msgid "Longleftarrow"
14821 msgstr "Longleftarrow"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14824 msgid "Longrightarrow"
14825 msgstr "Longrightarrow"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14828 msgid "longleftrightarrow"
14829 msgstr "longleftrightarrow"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14832 msgid "longleftarrow"
14833 msgstr "longleftarrow"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14836 msgid "longrightarrow"
14837 msgstr "longrightarrow"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14840 msgid "leftharpoondown"
14841 msgstr "leftharpoondown"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14844 msgid "rightharpoondown"
14845 msgstr "rightharpoondown"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14848 msgid "mapsto"
14849 msgstr "mapsto"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14852 msgid "longmapsto"
14853 msgstr "longmapsto"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14856 msgid "nwarrow"
14857 msgstr "nwarrow"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14860 msgid "nearrow"
14861 msgstr "nearrow"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14864 msgid "leftharpoonup"
14865 msgstr "leftharpoonup"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14868 msgid "rightharpoonup"
14869 msgstr "rightharpoonup"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14872 msgid "hookleftarrow"
14873 msgstr "hookleftarrow"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14876 msgid "hookrightarrow"
14877 msgstr "hookrightarrow"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14880 msgid "swarrow"
14881 msgstr "swarrow"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14884 msgid "searrow"
14885 msgstr "searrow"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14888 msgid "rightleftharpoons"
14889 msgstr "rightleftharpoons"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14892 msgid "pm"
14893 msgstr "pm"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14896 msgid "cap"
14897 msgstr "cap"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14900 msgid "diamond"
14901 msgstr "diamond"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14904 msgid "oplus"
14905 msgstr "oplus"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14908 msgid "mp"
14909 msgstr "mp"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14912 msgid "cup"
14913 msgstr "cup"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14916 msgid "bigtriangleup"
14917 msgstr "bigtriangleup"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14920 msgid "ominus"
14921 msgstr "ominus"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14924 msgid "times"
14925 msgstr "times"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14928 msgid "uplus"
14929 msgstr "uplus"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14932 msgid "bigtriangledown"
14933 msgstr "bigtriangledown"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14936 msgid "otimes"
14937 msgstr "otimes"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14940 msgid "div"
14941 msgstr "div"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14944 msgid "sqcap"
14945 msgstr "sqcap"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14948 msgid "triangleright"
14949 msgstr "triangleright"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14952 msgid "oslash"
14953 msgstr "oslash"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14956 msgid "cdot"
14957 msgstr "cdot"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14960 msgid "sqcup"
14961 msgstr "sqcup"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14964 msgid "triangleleft"
14965 msgstr "triangleleft"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14968 msgid "odot"
14969 msgstr "odot"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14972 msgid "star"
14973 msgstr "star"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14976 msgid "vee"
14977 msgstr "vee"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14980 msgid "amalg"
14981 msgstr "amalg"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14984 msgid "bigcirc"
14985 msgstr "bigcirc"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14988 msgid "setminus"
14989 msgstr "setminus"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14992 msgid "wedge"
14993 msgstr "wedge"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14996 msgid "dagger"
14997 msgstr "dagger"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15000 msgid "circ"
15001 msgstr "circ"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15004 msgid "bullet"
15005 msgstr "bullet"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15008 msgid "wr"
15009 msgstr "wr"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15012 msgid "ddagger"
15013 msgstr "ddagger"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15016 msgid "leq"
15017 msgstr "leq"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15020 msgid "geq"
15021 msgstr "geq"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15024 msgid "equiv"
15025 msgstr "equiv"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15028 msgid "models"
15029 msgstr "models"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15032 msgid "prec"
15033 msgstr "prec"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15036 msgid "succ"
15037 msgstr "succ"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15040 msgid "sim"
15041 msgstr "sim"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15044 msgid "perp"
15045 msgstr "perp"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15048 msgid "preceq"
15049 msgstr "preceq"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15052 msgid "succeq"
15053 msgstr "succeq"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15056 msgid "simeq"
15057 msgstr "simeq"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15060 msgid "mid"
15061 msgstr "mid"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15064 msgid "ll"
15065 msgstr "ll"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15068 msgid "gg"
15069 msgstr "gg"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15072 msgid "asymp"
15073 msgstr "asymp"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15076 msgid "parallel"
15077 msgstr "parallel"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15080 msgid "subset"
15081 msgstr "subset"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15084 msgid "supset"
15085 msgstr "supset"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15088 msgid "approx"
15089 msgstr "approx"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15092 msgid "smile"
15093 msgstr "smile"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15096 msgid "subseteq"
15097 msgstr "subseteq"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15100 msgid "supseteq"
15101 msgstr "supseteq"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15104 msgid "cong"
15105 msgstr "cong"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15108 msgid "frown"
15109 msgstr "frown"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15112 msgid "sqsubseteq"
15113 msgstr "sqsubseteq"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15116 msgid "sqsupseteq"
15117 msgstr "sqsupseteq"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15120 msgid "doteq"
15121 msgstr "doteq"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15124 msgid "neq"
15125 msgstr "neq"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15128 msgid "ni"
15129 msgstr "ni"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15132 msgid "propto"
15133 msgstr "propto"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15136 msgid "notin"
15137 msgstr "notin"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15140 msgid "vdash"
15141 msgstr "vdash"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15144 msgid "dashv"
15145 msgstr "dashv"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15148 msgid "bowtie"
15149 msgstr "bowtie"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15152 msgid "alpha"
15153 msgstr "alpha"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15156 msgid "beta"
15157 msgstr "beta"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15160 msgid "gamma"
15161 msgstr "gamma"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15164 msgid "delta"
15165 msgstr "delta"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15168 msgid "epsilon"
15169 msgstr "epsilon"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15172 msgid "varepsilon"
15173 msgstr "varepsilon"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15176 msgid "zeta"
15177 msgstr "zeta"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15180 msgid "eta"
15181 msgstr "eta"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15184 msgid "theta"
15185 msgstr "theta"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15188 msgid "vartheta"
15189 msgstr "vartheta"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15192 msgid "iota"
15193 msgstr "iota"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15196 msgid "kappa"
15197 msgstr "kappa"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15200 msgid "lambda"
15201 msgstr "lambda"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15204 msgid "mu"
15205 msgstr "mu"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15208 msgid "nu"
15209 msgstr "nu"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15212 msgid "xi"
15213 msgstr "xi"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15216 msgid "pi"
15217 msgstr "pi"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15220 msgid "varpi"
15221 msgstr "varpi"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15224 msgid "rho"
15225 msgstr "rho"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15228 msgid "varrho"
15229 msgstr "varrho"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15232 msgid "sigma"
15233 msgstr "sigma"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15236 msgid "varsigma"
15237 msgstr "varsigma"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15240 msgid "tau"
15241 msgstr "tau"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15244 msgid "upsilon"
15245 msgstr "upsilon"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15248 msgid "phi"
15249 msgstr "phi"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15252 msgid "varphi"
15253 msgstr "varphi"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15256 msgid "chi"
15257 msgstr "chi"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15260 msgid "psi"
15261 msgstr "psi"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15264 msgid "omega"
15265 msgstr "omega"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15268 msgid "Gamma"
15269 msgstr "Gamma"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15272 msgid "Delta"
15273 msgstr "Delta"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15276 msgid "Theta"
15277 msgstr "Theta"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15280 msgid "Lambda"
15281 msgstr "Lambda"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15284 msgid "Xi"
15285 msgstr "Xi"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15288 msgid "Pi"
15289 msgstr "Pi"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15292 msgid "Sigma"
15293 msgstr "Sigma"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15296 msgid "Upsilon"
15297 msgstr "Upsilon"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15300 msgid "Phi"
15301 msgstr "Phi"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15304 msgid "Psi"
15305 msgstr "Psi"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15308 msgid "Omega"
15309 msgstr "Omega"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15312 msgid "nabla"
15313 msgstr "nabla"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15316 msgid "partial"
15317 msgstr "partial"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15320 msgid "infty"
15321 msgstr "infty"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15324 msgid "prime"
15325 msgstr "prime"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15328 msgid "ell"
15329 msgstr "ell"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15332 msgid "emptyset"
15333 msgstr "emptyset"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15336 msgid "exists"
15337 msgstr "exists"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15340 msgid "forall"
15341 msgstr "forall"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15344 msgid "imath"
15345 msgstr "imath"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15348 msgid "jmath"
15349 msgstr "jmath"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15352 msgid "Re"
15353 msgstr "Re"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15356 msgid "Im"
15357 msgstr "Im"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15360 msgid "aleph"
15361 msgstr "aleph"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15364 msgid "wp"
15365 msgstr "wp"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15368 msgid "hbar"
15369 msgstr "hbar"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15372 msgid "angle"
15373 msgstr "angle"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15376 msgid "top"
15377 msgstr "top"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15380 msgid "bot"
15381 msgstr "bot"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15384 msgid "Vert"
15385 msgstr "Vert"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15388 msgid "neg"
15389 msgstr "neg"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15392 msgid "flat"
15393 msgstr "flat"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15396 msgid "natural"
15397 msgstr "natural"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15400 msgid "sharp"
15401 msgstr "sharp"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15404 msgid "surd"
15405 msgstr "surd"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15408 msgid "triangle"
15409 msgstr "triangle"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15412 msgid "diamondsuit"
15413 msgstr "diamondsuit"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15416 msgid "heartsuit"
15417 msgstr "heartsuit"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15420 msgid "clubsuit"
15421 msgstr "clubsuit"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15424 msgid "spadesuit"
15425 msgstr "spadesuit"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15428 msgid "textrm \\AA"
15429 msgstr "textrm \\AA"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15432 msgid "textrm \\O"
15433 msgstr "textrm \\O"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15436 msgid "mathcircumflex"
15437 msgstr "mathcircumflex"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15440 msgid "_"
15441 msgstr "_"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15444 msgid "mathrm T"
15445 msgstr "mathrm T"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15448 msgid "mathbb N"
15449 msgstr "mathbb N"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15452 msgid "mathbb Z"
15453 msgstr "mathbb Z"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15456 msgid "mathbb Q"
15457 msgstr "mathbb Q"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15460 msgid "mathbb R"
15461 msgstr "mathbb R"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15464 msgid "mathbb C"
15465 msgstr "mathbb C"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15468 msgid "mathbb H"
15469 msgstr "mathbb H"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15472 msgid "mathcal F"
15473 msgstr "mathcal F"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15476 msgid "mathcal L"
15477 msgstr "mathcal L"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15480 msgid "mathcal H"
15481 msgstr "mathcal H"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15484 msgid "mathcal O"
15485 msgstr "mathcal O"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15488 msgid "Big Operators"
15489 msgstr "Operadors grans"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15492 msgid "intop"
15493 msgstr "intop"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15496 msgid "int"
15497 msgstr "int"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15500 msgid "iint"
15501 msgstr "iint"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15504 msgid "iintop"
15505 msgstr "iintop"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15508 msgid "iiint"
15509 msgstr "iiint"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15512 msgid "iiintop"
15513 msgstr "iiintop"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15516 msgid "iiiint"
15517 msgstr "iiiint"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15520 msgid "iiiintop"
15521 msgstr "iiiintop"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15524 msgid "dotsint"
15525 msgstr "dotsint"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15528 msgid "dotsintop"
15529 msgstr "dotsintop"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15532 msgid "oint"
15533 msgstr "oint"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15536 msgid "ointop"
15537 msgstr "ointop"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15540 msgid "oiint"
15541 msgstr "oiint"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15544 msgid "oiintop"
15545 msgstr "oiintop"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15548 msgid "ointctrclockwiseop"
15549 msgstr "ointctrclockwiseop"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15552 msgid "ointctrclockwise"
15553 msgstr "ointctrclockwise"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15556 msgid "ointclockwiseop"
15557 msgstr "ointclockwiseop"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15560 msgid "ointclockwise"
15561 msgstr "ointclockwise"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15564 msgid "sqint"
15565 msgstr "sqint"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15568 msgid "sqintop"
15569 msgstr "sqintop"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15572 msgid "sqiint"
15573 msgstr "sqiint"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15576 msgid "sqiintop"
15577 msgstr "sqiintop"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15580 msgid "fint"
15581 msgstr "fint"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15584 msgid "fintop"
15585 msgstr "fintop"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15588 msgid "landupint"
15589 msgstr "landupint"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15592 msgid "landupintop"
15593 msgstr "landupintop"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15596 msgid "landdownint"
15597 msgstr "landdownint"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15600 msgid "landdownintop"
15601 msgstr "landdownintop"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15604 msgid "sum"
15605 msgstr "sum"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15608 msgid "prod"
15609 msgstr "prod"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15612 msgid "coprod"
15613 msgstr "coprod"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15616 msgid "bigsqcup"
15617 msgstr "bigsqcup"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15620 msgid "bigotimes"
15621 msgstr "bigotimes"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15624 msgid "bigodot"
15625 msgstr "bigodot"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15628 msgid "bigoplus"
15629 msgstr "bigoplus"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15632 msgid "bigcap"
15633 msgstr "bigcap"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15636 msgid "bigcup"
15637 msgstr "bigcup"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15640 msgid "biguplus"
15641 msgstr "biguplus"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15644 msgid "bigvee"
15645 msgstr "bigvee"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15648 msgid "bigwedge"
15649 msgstr "bigwedge"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15652 msgid "AMS Miscellaneous"
15653 msgstr "Miscel·lància AMS"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15656 msgid "digamma"
15657 msgstr "digamma"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15660 msgid "varkappa"
15661 msgstr "varkappa"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15664 msgid "beth"
15665 msgstr "beth"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15668 msgid "daleth"
15669 msgstr "daleth"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15672 msgid "gimel"
15673 msgstr "gimel"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15676 msgid "ulcorner"
15677 msgstr "ulcorner"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15680 msgid "urcorner"
15681 msgstr "urcorner"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15684 msgid "llcorner"
15685 msgstr "llcorner"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15688 msgid "lrcorner"
15689 msgstr "lrcorner"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15692 msgid "hslash"
15693 msgstr "hslash"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15696 msgid "vartriangle"
15697 msgstr "vartriangle"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15700 msgid "triangledown"
15701 msgstr "triangledown"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15704 msgid "square"
15705 msgstr "square"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15708 msgid "lozenge"
15709 msgstr "lozenge"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15712 msgid "circledS"
15713 msgstr "circledS"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15716 msgid "measuredangle"
15717 msgstr "measuredangle"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15720 msgid "nexists"
15721 msgstr "nexists"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15724 msgid "mho"
15725 msgstr "mho"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15728 msgid "Finv"
15729 msgstr "Finv"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15732 msgid "Game"
15733 msgstr "Game"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15736 msgid "Bbbk"
15737 msgstr "Bbbk"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15740 msgid "backprime"
15741 msgstr "backprime"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15744 msgid "varnothing"
15745 msgstr "varnothing"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15748 #, fuzzy
15749 msgid "Diamond"
15750 msgstr "diamond"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15753 msgid "blacktriangle"
15754 msgstr "blacktriangle"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15757 msgid "blacktriangledown"
15758 msgstr "blacktriangledown"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15761 msgid "blacksquare"
15762 msgstr "blacksquare"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15765 msgid "blacklozenge"
15766 msgstr "blacklozenge"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15769 msgid "bigstar"
15770 msgstr "bigstar"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15773 msgid "sphericalangle"
15774 msgstr "sphericalangle"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15777 msgid "complement"
15778 msgstr "complement"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15781 msgid "eth"
15782 msgstr "eth"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15785 msgid "diagup"
15786 msgstr "diagup"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15789 msgid "diagdown"
15790 msgstr "diagdown"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15793 msgid "AMS Arrows"
15794 msgstr "Fletxes AMS"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15797 msgid "dashleftarrow"
15798 msgstr "dashleftarrow"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15801 msgid "dashrightarrow"
15802 msgstr "dashrightarrow"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15805 msgid "leftleftarrows"
15806 msgstr "leftleftarrows"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15809 msgid "leftrightarrows"
15810 msgstr "leftrightarrows"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15813 msgid "rightrightarrows"
15814 msgstr "rightrightarrows"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15817 msgid "rightleftarrows"
15818 msgstr "rightleftarrows"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15821 msgid "Lleftarrow"
15822 msgstr "Lleftarrow"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15825 msgid "Rrightarrow"
15826 msgstr "Rrightarrow"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15829 msgid "twoheadleftarrow"
15830 msgstr "twoheadleftarrow"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15833 msgid "twoheadrightarrow"
15834 msgstr "twoheadrightarrow"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15837 msgid "leftarrowtail"
15838 msgstr "leftarrowtail"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15841 msgid "rightarrowtail"
15842 msgstr "rightarrowtail"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15845 msgid "looparrowleft"
15846 msgstr "looparrowleft"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15849 msgid "looparrowright"
15850 msgstr "looparrowright"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15853 msgid "curvearrowleft"
15854 msgstr "curvearrowleft"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15857 msgid "curvearrowright"
15858 msgstr "curvearrowright"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15861 msgid "circlearrowleft"
15862 msgstr "circlearrowleft"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15865 msgid "circlearrowright"
15866 msgstr "circlearrowright"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15869 msgid "Lsh"
15870 msgstr "Lsh"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15873 msgid "Rsh"
15874 msgstr "Rsh"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15877 msgid "upuparrows"
15878 msgstr "upuparrows"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15881 msgid "downdownarrows"
15882 msgstr "downdownarrows"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15885 msgid "upharpoonleft"
15886 msgstr "upharpoonleft"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15889 msgid "upharpoonright"
15890 msgstr "upharpoonright"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15893 msgid "downharpoonleft"
15894 msgstr "downharpoonleft"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15897 msgid "downharpoonright"
15898 msgstr "downharpoonright"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15901 msgid "leftrightharpoons"
15902 msgstr "leftrightharpoons"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15905 msgid "rightsquigarrow"
15906 msgstr "rightsquigarrow"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15909 msgid "leftrightsquigarrow"
15910 msgstr "leftrightsquigarrow"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15913 msgid "nleftarrow"
15914 msgstr "nleftarrow"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15917 msgid "nrightarrow"
15918 msgstr "nrightarrow"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15921 msgid "nleftrightarrow"
15922 msgstr "nleftrightarrow"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15925 msgid "nLeftarrow"
15926 msgstr "nLeftarrow"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15929 msgid "nRightarrow"
15930 msgstr "nRightarrow"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15933 msgid "nLeftrightarrow"
15934 msgstr "nLeftrightarrow"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15937 msgid "multimap"
15938 msgstr "multimap"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15941 msgid "AMS Relations"
15942 msgstr "Relacions AMS"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15945 msgid "leqq"
15946 msgstr "leqq"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15949 msgid "geqq"
15950 msgstr "geqq"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15953 msgid "leqslant"
15954 msgstr "leqslant"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15957 msgid "geqslant"
15958 msgstr "geqslant"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15961 msgid "eqslantless"
15962 msgstr "eqslantless"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15965 msgid "eqslantgtr"
15966 msgstr "eqslantgtr"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15969 msgid "lesssim"
15970 msgstr "lesssim"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15973 msgid "gtrsim"
15974 msgstr "gtrsim"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15977 msgid "lessapprox"
15978 msgstr "lessapprox"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15981 msgid "gtrapprox"
15982 msgstr "gtrapprox"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15985 msgid "approxeq"
15986 msgstr "approxeq"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15989 msgid "triangleq"
15990 msgstr "triangleq"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15993 msgid "lessdot"
15994 msgstr "lessdot"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15997 msgid "gtrdot"
15998 msgstr "gtrdot"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16001 msgid "lll"
16002 msgstr "lll"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16005 msgid "ggg"
16006 msgstr "ggg"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16009 msgid "lessgtr"
16010 msgstr "lessgtr"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16013 msgid "gtrless"
16014 msgstr "gtrless"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16017 msgid "lesseqgtr"
16018 msgstr "lesseqgtr"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16021 msgid "gtreqless"
16022 msgstr "gtreqless"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16025 msgid "lesseqqgtr"
16026 msgstr "lesseqqgtr"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16029 msgid "gtreqqless"
16030 msgstr "gtreqqless"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16033 msgid "eqcirc"
16034 msgstr "eqcirc"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16037 msgid "circeq"
16038 msgstr "circeq"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16041 msgid "thicksim"
16042 msgstr "thicksim"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16045 msgid "thickapprox"
16046 msgstr "thickapprox"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16049 msgid "backsim"
16050 msgstr "backsim"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16053 msgid "backsimeq"
16054 msgstr "backsimeq"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16057 msgid "subseteqq"
16058 msgstr "subseteqq"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16061 msgid "supseteqq"
16062 msgstr "supseteqq"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16065 msgid "Subset"
16066 msgstr "Subset"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16069 msgid "Supset"
16070 msgstr "Supset"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16073 msgid "sqsubset"
16074 msgstr "sqsubset"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16077 msgid "sqsupset"
16078 msgstr "sqsupset"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16081 msgid "preccurlyeq"
16082 msgstr "preccurlyeq"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16085 msgid "succcurlyeq"
16086 msgstr "succcurlyeq"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16089 msgid "curlyeqprec"
16090 msgstr "curlyeqprec"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16093 msgid "curlyeqsucc"
16094 msgstr "curlyeqsucc"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16097 msgid "precsim"
16098 msgstr "precsim"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16101 msgid "succsim"
16102 msgstr "succsim"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16105 msgid "precapprox"
16106 msgstr "precapprox"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16109 msgid "succapprox"
16110 msgstr "succapprox"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16113 msgid "vartriangleleft"
16114 msgstr "vartriangleleft"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16117 msgid "vartriangleright"
16118 msgstr "vartriangleright"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16121 msgid "trianglelefteq"
16122 msgstr "trianglelefteq"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16125 msgid "trianglerighteq"
16126 msgstr "trianglerighteq"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16129 msgid "bumpeq"
16130 msgstr "bumpeq"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16133 msgid "Bumpeq"
16134 msgstr "Bumpeq"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16137 msgid "doteqdot"
16138 msgstr "doteqdot"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16141 msgid "risingdotseq"
16142 msgstr "risingdotseq"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16145 msgid "fallingdotseq"
16146 msgstr "fallingdotseq"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16149 msgid "vDash"
16150 msgstr "vDash"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16153 msgid "Vvdash"
16154 msgstr "Vvdash"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16157 msgid "Vdash"
16158 msgstr "Vdash"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16161 msgid "shortmid"
16162 msgstr "shortmid"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16165 msgid "shortparallel"
16166 msgstr "shortparallel"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16169 msgid "smallsmile"
16170 msgstr "smallsmile"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16173 msgid "smallfrown"
16174 msgstr "smallfrown"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16177 msgid "blacktriangleleft"
16178 msgstr "blacktriangleleft"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16181 msgid "blacktriangleright"
16182 msgstr "blacktriangleright"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16185 msgid "because"
16186 msgstr "because"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16189 msgid "therefore"
16190 msgstr "therefore"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16193 msgid "backepsilon"
16194 msgstr "backepsilon"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16197 msgid "varpropto"
16198 msgstr "varpropto"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16201 msgid "between"
16202 msgstr "between"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16205 msgid "pitchfork"
16206 msgstr "pitchfork"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16209 msgid "AMS Negative Relations"
16210 msgstr "Relacions negatives AMS "
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16213 msgid "nless"
16214 msgstr "nless"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16217 msgid "ngtr"
16218 msgstr "ngtr"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16221 msgid "nleq"
16222 msgstr "nleq"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16225 msgid "ngeq"
16226 msgstr "ngeq"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16229 msgid "nleqslant"
16230 msgstr "nleqslant"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16233 msgid "ngeqslant"
16234 msgstr "ngeqslant"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16237 msgid "nleqq"
16238 msgstr "nleqq"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16241 msgid "ngeqq"
16242 msgstr "ngeqq"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16245 msgid "lneq"
16246 msgstr "lneq"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16249 msgid "gneq"
16250 msgstr "gneq"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16253 msgid "lneqq"
16254 msgstr "lneqq"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16257 msgid "gneqq"
16258 msgstr "gneqq"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16261 msgid "lvertneqq"
16262 msgstr "lvertneqq"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16265 msgid "gvertneqq"
16266 msgstr "gvertneqq"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16269 msgid "lnsim"
16270 msgstr "lnsim"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16273 msgid "gnsim"
16274 msgstr "gnsim"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16277 msgid "lnapprox"
16278 msgstr "lnapprox"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16281 msgid "gnapprox"
16282 msgstr "gnapprox"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16285 msgid "nprec"
16286 msgstr "nprec"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16289 msgid "nsucc"
16290 msgstr "nsucc"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16293 msgid "npreceq"
16294 msgstr "npreceq"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16297 msgid "nsucceq"
16298 msgstr "nsucceq"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16301 msgid "precnsim"
16302 msgstr "precnsim"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16305 msgid "succnsim"
16306 msgstr "succnsim"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16309 msgid "precnapprox"
16310 msgstr "precnapprox"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16313 msgid "succnapprox"
16314 msgstr "succnapprox"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16317 msgid "subsetneq"
16318 msgstr "subsetneq"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16321 msgid "supsetneq"
16322 msgstr "supsetneq"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16325 msgid "subsetneqq"
16326 msgstr "subsetneqq"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16329 msgid "supsetneqq"
16330 msgstr "supsetneqq"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16333 msgid "nsubseteq"
16334 msgstr "nsubseteq"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16337 msgid "nsupseteq"
16338 msgstr "nsupseteq"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16341 msgid "nsupseteqq"
16342 msgstr "nsupseteqq"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16345 msgid "nvdash"
16346 msgstr "nvdash"
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16349 msgid "nvDash"
16350 msgstr "nvDash"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16353 msgid "nVDash"
16354 msgstr "nVDash"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16357 msgid "varsubsetneq"
16358 msgstr "varsubsetneq"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16361 msgid "varsupsetneq"
16362 msgstr "varsupsetneq"
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16365 msgid "varsubsetneqq"
16366 msgstr "varsubsetneqq"
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16369 msgid "varsupsetneqq"
16370 msgstr "varsupsetneqq"
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16373 msgid "ntriangleleft"
16374 msgstr "ntriangleleft"
16375
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16377 msgid "ntriangleright"
16378 msgstr "ntriangleright"
16379
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16381 msgid "ntrianglelefteq"
16382 msgstr "ntrianglelefteq"
16383
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16385 msgid "ntrianglerighteq"
16386 msgstr "ntrianglerighteq"
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16389 msgid "ncong"
16390 msgstr "ncong"
16391
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16393 msgid "nsim"
16394 msgstr "nsim"
16395
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16397 msgid "nmid"
16398 msgstr "nmid"
16399
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16401 msgid "nshortmid"
16402 msgstr "nshortmid"
16403
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16405 msgid "nparallel"
16406 msgstr "nparallel"
16407
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16409 msgid "nshortparallel"
16410 msgstr "nshortparallel"
16411
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16413 msgid "AMS Operators"
16414 msgstr "Operadors AMS"
16415
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16417 msgid "dotplus"
16418 msgstr "dotplus"
16419
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16421 msgid "smallsetminus"
16422 msgstr "smallsetminus"
16423
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16425 msgid "Cap"
16426 msgstr "Cap"
16427
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16429 msgid "Cup"
16430 msgstr "Cup"
16431
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16433 msgid "barwedge"
16434 msgstr "barwedge"
16435
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16437 msgid "veebar"
16438 msgstr "veebar"
16439
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16441 msgid "doublebarwedge"
16442 msgstr "doublebarwedge"
16443
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16445 msgid "boxminus"
16446 msgstr "boxminus"
16447
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16449 msgid "boxtimes"
16450 msgstr "boxtimes"
16451
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16453 msgid "boxdot"
16454 msgstr "boxdot"
16455
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16457 msgid "boxplus"
16458 msgstr "boxplus"
16459
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16461 msgid "divideontimes"
16462 msgstr "divideontimes"
16463
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16465 msgid "ltimes"
16466 msgstr "ltimes"
16467
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16469 msgid "rtimes"
16470 msgstr "rtimes"
16471
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16473 msgid "leftthreetimes"
16474 msgstr "leftthreetimes"
16475
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16477 msgid "rightthreetimes"
16478 msgstr "rightthreetimes"
16479
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16481 msgid "curlywedge"
16482 msgstr "curlywedge"
16483
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16485 msgid "curlyvee"
16486 msgstr "curlyvee"
16487
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16489 msgid "circleddash"
16490 msgstr "circleddash"
16491
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16493 msgid "circledast"
16494 msgstr "circledast"
16495
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16497 msgid "circledcirc"
16498 msgstr "circledcirc"
16499
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16501 msgid "centerdot"
16502 msgstr "centerdot"
16503
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16505 msgid "intercal"
16506 msgstr "intercal"
16507
16508 #: lib/external_templates:37
16509 msgid "RasterImage"
16510 msgstr "ImatgeRaster"
16511
16512 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16513 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16514 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16515
16516 #: lib/external_templates:45
16517 msgid "A bitmap file.\n"
16518 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
16519
16520 #: lib/external_templates:109
16521 msgid "XFig"
16522 msgstr "XFig"
16523
16524 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16525 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16526 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16527
16528 #: lib/external_templates:112
16529 msgid "An Xfig figure.\n"
16530 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16531
16532 #: lib/external_templates:162
16533 #, fuzzy
16534 msgid "ChessDiagram"
16535 msgstr "Tauler d'escacs"
16536
16537 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16538 #, fuzzy
16539 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16540 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16541
16542 #: lib/external_templates:165
16543 msgid ""
16544 "A chess position diagram.\n"
16545 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16546 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16547 "the position that you want to display.\n"
16548 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16549 "and remember to type in a relative path\n"
16550 "to the LyX document location.\n"
16551 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16552 "to enable general editing of the board.\n"
16553 "You might also check out the\n"
16554 "'Options->Test legality' option, and\n"
16555 "remember to middle and right click to\n"
16556 "insert new material in the board.\n"
16557 "In order for this to work, you have to\n"
16558 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16559 "that TeX will find it, and you will need\n"
16560 "to install the skak package from CTAN.\n"
16561 msgstr ""
16562 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
16563 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
16564 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
16565 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
16566 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
16567 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
16568 "a la localització del document LyX.\n"
16569 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
16570 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
16571 "També podeu fer servir l'opció\n"
16572 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
16573 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
16574 "per inserir material nou al tauler.\n"
16575 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
16576 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
16577 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
16578 "el paquet skak del CTAN.\n"
16579
16580 #: lib/external_templates:212
16581 msgid "LilyPond"
16582 msgstr "LilyPond"
16583
16584 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16585 msgid "Lilypond typeset music"
16586 msgstr ""
16587
16588 #: lib/external_templates:215
16589 msgid ""
16590 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16591 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16592 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16593 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16594 msgstr ""
16595
16596 #: lib/external_templates:261
16597 #, fuzzy
16598 msgid "PDFPages"
16599 msgstr "Pàgines PDF"
16600
16601 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16602 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16603 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16604
16605 #: lib/external_templates:264
16606 msgid ""
16607 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16608 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16609 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16610 "Examples:\n"
16611 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16612 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16613 "* pages=- (to include all pages)\n"
16614 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16615 "for further options and details.\n"
16616 msgstr ""
16617
16618 #: lib/external_templates:304
16619 msgid ""
16620 "Today's date.\n"
16621 "Read 'info date' for more information.\n"
16622 msgstr ""
16623 "Data d'avui.\n"
16624 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
16625
16626 #: lib/external_templates:333
16627 msgid "Dia"
16628 msgstr "Dia"
16629
16630 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16631 #, fuzzy
16632 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16633 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16634
16635 #: lib/external_templates:336
16636 msgid "Dia diagram.\n"
16637 msgstr ""
16638
16639 #: lib/configure.py:445
16640 msgid "Tgif"
16641 msgstr "Tgif"
16642
16643 #: lib/configure.py:448
16644 msgid "FIG"
16645 msgstr "FIG"
16646
16647 #: lib/configure.py:451
16648 msgid "DIA"
16649 msgstr "DIA"
16650
16651 #: lib/configure.py:454
16652 msgid "Grace"
16653 msgstr ""
16654
16655 #: lib/configure.py:457
16656 msgid "FEN"
16657 msgstr "FEN"
16658
16659 #: lib/configure.py:460
16660 msgid "SVG"
16661 msgstr ""
16662
16663 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16664 msgid "BMP"
16665 msgstr "BMP"
16666
16667 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16668 msgid "GIF"
16669 msgstr "GIF"
16670
16671 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16672 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16673 msgid "JPEG"
16674 msgstr "JPEG"
16675
16676 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16677 msgid "PBM"
16678 msgstr "PBM"
16679
16680 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16681 msgid "PGM"
16682 msgstr "PGM"
16683
16684 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16685 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16686 msgid "PNG"
16687 msgstr "PNG"
16688
16689 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16690 msgid "PPM"
16691 msgstr "PPM"
16692
16693 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16694 msgid "TIFF"
16695 msgstr "TIFF"
16696
16697 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16698 msgid "XBM"
16699 msgstr "XBM"
16700
16701 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16702 msgid "XPM"
16703 msgstr "XPM"
16704
16705 #: lib/configure.py:498
16706 msgid "Plain text (chess output)"
16707 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
16708
16709 #: lib/configure.py:499
16710 msgid "Plain text (image)"
16711 msgstr "Text pla (imatge)"
16712
16713 #: lib/configure.py:500
16714 msgid "Plain text (Xfig output)"
16715 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
16716
16717 #: lib/configure.py:501
16718 msgid "date (output)"
16719 msgstr "data (sortida)"
16720
16721 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16722 msgid "DocBook"
16723 msgstr "DocBook"
16724
16725 #: lib/configure.py:502
16726 msgid "DocBook|B"
16727 msgstr "DocBook|B"
16728
16729 #: lib/configure.py:503
16730 msgid "Docbook (XML)"
16731 msgstr "Docbook (XML)"
16732
16733 #: lib/configure.py:504
16734 msgid "Graphviz Dot"
16735 msgstr ""
16736
16737 #: lib/configure.py:505
16738 #, fuzzy
16739 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16740 msgstr "LaTeX (pla)"
16741
16742 #: lib/configure.py:506
16743 msgid "NoWeb"
16744 msgstr "NoWeb"
16745
16746 #: lib/configure.py:506
16747 msgid "NoWeb|N"
16748 msgstr "NoWeb|N"
16749
16750 #: lib/configure.py:507
16751 #, fuzzy
16752 msgid "Sweave|S"
16753 msgstr "Desa|S"
16754
16755 #: lib/configure.py:508
16756 #, fuzzy
16757 msgid "LilyPond music"
16758 msgstr "Música LilyPond"
16759
16760 #: lib/configure.py:509
16761 msgid "LaTeX (plain)"
16762 msgstr "LaTeX (pla)"
16763
16764 #: lib/configure.py:509
16765 msgid "LaTeX (plain)|L"
16766 msgstr "LaTeX (pla)|L"
16767
16768 #: lib/configure.py:510
16769 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16770 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16771
16772 #: lib/configure.py:511
16773 #, fuzzy
16774 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16775 msgstr "LaTeX (pla)"
16776
16777 #: lib/configure.py:512
16778 msgid "Plain text"
16779 msgstr "Text pla"
16780
16781 #: lib/configure.py:512
16782 msgid "Plain text|a"
16783 msgstr "Text pla|a"
16784
16785 #: lib/configure.py:513
16786 msgid "Plain text (pstotext)"
16787 msgstr "Text pla (pstotext)"
16788
16789 #: lib/configure.py:514
16790 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16791 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
16792
16793 #: lib/configure.py:515
16794 msgid "Plain text (catdvi)"
16795 msgstr "Text pla (catdvi)"
16796
16797 #: lib/configure.py:516
16798 msgid "Plain Text, Join Lines"
16799 msgstr ""
16800
16801 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16802 #, fuzzy
16803 msgid "LyXHTML"
16804 msgstr "HTML"
16805
16806 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16807 #, fuzzy
16808 msgid "LyXHTML|X"
16809 msgstr "HTML|H"
16810
16811 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16812 msgid "BibTeX"
16813 msgstr "BibTeX"
16814
16815 #: lib/configure.py:533
16816 msgid "EPS"
16817 msgstr "EPS"
16818
16819 #: lib/configure.py:534
16820 msgid "Postscript"
16821 msgstr "Postscript"
16822
16823 #: lib/configure.py:534
16824 msgid "Postscript|t"
16825 msgstr "Postscript|t"
16826
16827 #: lib/configure.py:538
16828 msgid "PDF (ps2pdf)"
16829 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16830
16831 #: lib/configure.py:538
16832 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16833 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16834
16835 #: lib/configure.py:539
16836 msgid "PDF (pdflatex)"
16837 msgstr "PDF (pdflatex)"
16838
16839 #: lib/configure.py:539
16840 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16841 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16842
16843 #: lib/configure.py:540
16844 msgid "PDF (dvipdfm)"
16845 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16846
16847 #: lib/configure.py:540
16848 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16849 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16850
16851 #: lib/configure.py:541
16852 msgid "PDF (XeTeX)"
16853 msgstr ""
16854
16855 #: lib/configure.py:541
16856 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16857 msgstr ""
16858
16859 #: lib/configure.py:544
16860 msgid "DVI"
16861 msgstr "DVI"
16862
16863 #: lib/configure.py:544
16864 msgid "DVI|D"
16865 msgstr "DVI|D"
16866
16867 #: lib/configure.py:547
16868 msgid "DraftDVI"
16869 msgstr "DraftDVI"
16870
16871 #: lib/configure.py:550
16872 msgid "HTML|H"
16873 msgstr "HTML|H"
16874
16875 #: lib/configure.py:553
16876 msgid "Noteedit"
16877 msgstr "Noteedit"
16878
16879 #: lib/configure.py:556
16880 msgid "OpenDocument"
16881 msgstr "OpenDocument"
16882
16883 #: lib/configure.py:557
16884 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16885 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16886
16887 #: lib/configure.py:560
16888 msgid "Rich Text Format"
16889 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
16890
16891 #: lib/configure.py:561
16892 msgid "MS Word"
16893 msgstr "MS Word"
16894
16895 #: lib/configure.py:561
16896 msgid "MS Word|W"
16897 msgstr "MS Word|W"
16898
16899 #: lib/configure.py:564
16900 #, fuzzy
16901 msgid "date command"
16902 msgstr "ordre date"
16903
16904 #: lib/configure.py:565
16905 msgid "Table (CSV)"
16906 msgstr "Taula (CSV)"
16907
16908 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16910 msgid "LyX"
16911 msgstr "LyX"
16912
16913 #: lib/configure.py:568
16914 msgid "LyX 1.3.x"
16915 msgstr "LyX 1.3.x"
16916
16917 #: lib/configure.py:569
16918 msgid "LyX 1.4.x"
16919 msgstr "LyX 1.4.x"
16920
16921 #: lib/configure.py:570
16922 msgid "LyX 1.5.x"
16923 msgstr "LyX 1.5.x"
16924
16925 #: lib/configure.py:571
16926 #, fuzzy
16927 msgid "LyX 1.6.x"
16928 msgstr "LyX 1.3.x"
16929
16930 #: lib/configure.py:572
16931 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16932 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16933
16934 #: lib/configure.py:573
16935 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16936 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16937
16938 #: lib/configure.py:574
16939 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16940 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16941
16942 #: lib/configure.py:575
16943 msgid "LyX Preview"
16944 msgstr "Vista preliminar LyX"
16945
16946 #: lib/configure.py:576
16947 #, fuzzy
16948 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16949 msgstr "Vista preliminar LyX"
16950
16951 #: lib/configure.py:577
16952 msgid "PDFTEX"
16953 msgstr "PDFTEX"
16954
16955 #: lib/configure.py:578
16956 msgid "Program"
16957 msgstr "Programa"
16958
16959 #: lib/configure.py:579
16960 msgid "PSTEX"
16961 msgstr "PSTEX"
16962
16963 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16964 msgid "Windows Metafile"
16965 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
16966
16967 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16968 msgid "Enhanced Metafile"
16969 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
16970
16971 #: lib/configure.py:582
16972 msgid "HTML (MS Word)"
16973 msgstr "HTML (MS Word)"
16974
16975 #: lib/configure.py:653
16976 msgid "LyxBlogger"
16977 msgstr ""
16978
16979 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
16980 #, c-format
16981 msgid "%1$s and %2$s"
16982 msgstr "%1$s i %2$s"
16983
16984 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16985 #, c-format
16986 msgid "%1$s et al."
16987 msgstr "%1$s i altres"
16988
16989 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16990 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16991 msgid "ERROR!"
16992 msgstr ""
16993
16994 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16995 msgid "No year"
16996 msgstr "Sense any"
16997
16998 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16999 msgid "Add to bibliography only."
17000 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
17001
17002 #: src/BiblioInfo.cpp:777
17003 msgid "before"
17004 msgstr "abans"
17005
17006 #: src/Buffer.cpp:136
17007 #, c-format
17008 msgid ""
17009 "Could not print the document %1$s.\n"
17010 "Check that your printer is set up correctly."
17011 msgstr ""
17012 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
17013 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
17014
17015 #: src/Buffer.cpp:139
17016 msgid "Print document failed"
17017 msgstr "La impressió del document ha fallat"
17018
17019 #: src/Buffer.cpp:309
17020 msgid "Disk Error: "
17021 msgstr "Errro de disc: "
17022
17023 #: src/Buffer.cpp:310
17024 #, c-format
17025 msgid ""
17026 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17027 msgstr ""
17028
17029 #: src/Buffer.cpp:390
17030 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17031 msgstr ""
17032
17033 #: src/Buffer.cpp:392
17034 #, fuzzy
17035 msgid "Attempting to close changed document!"
17036 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17037
17038 #: src/Buffer.cpp:400
17039 msgid "Could not remove temporary directory"
17040 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
17041
17042 #: src/Buffer.cpp:401
17043 #, c-format
17044 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17045 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
17046
17047 #: src/Buffer.cpp:710
17048 msgid "Unknown document class"
17049 msgstr "Classe de document desconeguda"
17050
17051 #: src/Buffer.cpp:711
17052 #, c-format
17053 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17054 msgstr ""
17055 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
17056 "desconeguda."
17057
17058 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
17059 #, c-format
17060 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17061 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
17062
17063 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
17064 msgid "Document header error"
17065 msgstr "Error en la capçalera del document"
17066
17067 #: src/Buffer.cpp:725
17068 msgid "\\begin_header is missing"
17069 msgstr "Manca \\begin_header"
17070
17071 #: src/Buffer.cpp:745
17072 msgid "\\begin_document is missing"
17073 msgstr "Manca \\begin_document"
17074
17075 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1383
17076 #: src/BufferView.cpp:1389
17077 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17078 msgstr ""
17079
17080 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1384
17081 msgid ""
17082 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17083 "xcolor/ulem are installed.\n"
17084 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17085 "LaTeX preamble."
17086 msgstr ""
17087
17088 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1390
17089 msgid ""
17090 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17091 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17092 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17093 "LaTeX preamble."
17094 msgstr ""
17095
17096 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
17097 msgid "Document format failure"
17098 msgstr "Fallada en el format de document"
17099
17100 #: src/Buffer.cpp:883
17101 #, c-format
17102 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17103 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
17104
17105 #: src/Buffer.cpp:920
17106 msgid "Conversion failed"
17107 msgstr "La conversió ha fallat"
17108
17109 #: src/Buffer.cpp:921
17110 #, fuzzy, c-format
17111 msgid ""
17112 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17113 "it could not be created."
17114 msgstr ""
17115 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17116 "conversió lyx2lyx."
17117
17118 #: src/Buffer.cpp:930
17119 msgid "Conversion script not found"
17120 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
17121
17122 #: src/Buffer.cpp:931
17123 #, c-format
17124 msgid ""
17125 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17126 "could not be found."
17127 msgstr ""
17128 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17129 "conversió lyx2lyx."
17130
17131 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
17132 msgid "Conversion script failed"
17133 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
17134
17135 #: src/Buffer.cpp:952
17136 #, fuzzy, c-format
17137 msgid ""
17138 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17139 "convert it."
17140 msgstr ""
17141 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17142 "convertir-lo."
17143
17144 #: src/Buffer.cpp:958
17145 #, fuzzy, c-format
17146 msgid ""
17147 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17148 "script."
17149 msgstr ""
17150 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17151 "convertir-lo."
17152
17153 #: src/Buffer.cpp:973
17154 #, c-format
17155 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17156 msgstr ""
17157 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
17158 "malmès."
17159
17160 #: src/Buffer.cpp:990
17161 #, fuzzy, c-format
17162 msgid ""
17163 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17164 "overwrite this file?"
17165 msgstr ""
17166 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17167 "\n"
17168 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17169
17170 #: src/Buffer.cpp:992
17171 msgid "Overwrite modified file?"
17172 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
17173
17174 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2177 src/Exporter.cpp:50
17175 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
17177 msgid "&Overwrite"
17178 msgstr "&Sobreescriu-lo"
17179
17180 #: src/Buffer.cpp:1017
17181 msgid "Backup failure"
17182 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
17183
17184 #: src/Buffer.cpp:1018
17185 #, c-format
17186 msgid ""
17187 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17188 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17189 msgstr ""
17190 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
17191 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
17192
17193 #: src/Buffer.cpp:1044
17194 #, c-format
17195 msgid "Saving document %1$s..."
17196 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
17197
17198 #: src/Buffer.cpp:1059
17199 msgid " could not write file!"
17200 msgstr ""
17201
17202 #: src/Buffer.cpp:1067
17203 msgid " done."
17204 msgstr " fet."
17205
17206 #: src/Buffer.cpp:1082
17207 #, c-format
17208 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17209 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17210
17211 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
17212 #, fuzzy, c-format
17213 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17214 msgstr "  Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
17215
17216 #: src/Buffer.cpp:1095
17217 #, fuzzy
17218 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17219 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17220
17221 #: src/Buffer.cpp:1109
17222 #, fuzzy
17223 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17224 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17225
17226 #: src/Buffer.cpp:1123
17227 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17228 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
17229
17230 #: src/Buffer.cpp:1207
17231 msgid "Iconv software exception Detected"
17232 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
17233
17234 #: src/Buffer.cpp:1207
17235 #, c-format
17236 msgid ""
17237 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17238 "installed"
17239 msgstr ""
17240 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
17241 "caràcters (%1$s)"
17242
17243 #: src/Buffer.cpp:1229
17244 #, c-format
17245 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17246 msgstr ""
17247
17248 #: src/Buffer.cpp:1232
17249 msgid ""
17250 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17251 "chosen encoding.\n"
17252 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17253 msgstr ""
17254 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
17255 "de caràcters triat.\n"
17256 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
17257
17258 #: src/Buffer.cpp:1239
17259 msgid "iconv conversion failed"
17260 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
17261
17262 #: src/Buffer.cpp:1244
17263 msgid "conversion failed"
17264 msgstr "La conversió ha fallat"
17265
17266 #: src/Buffer.cpp:1341
17267 #, fuzzy
17268 msgid "Uncodable character in file path"
17269 msgstr "caràcter especial"
17270
17271 #: src/Buffer.cpp:1342
17272 #, c-format
17273 msgid ""
17274 "The path of your document\n"
17275 "(%1$s)\n"
17276 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17277 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17278 "This will likely result in incomplete output.\n"
17279 "\n"
17280 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17281 "or change the file path name."
17282 msgstr ""
17283
17284 #: src/Buffer.cpp:1627
17285 msgid "Running chktex..."
17286 msgstr "S'està executant el chktex..."
17287
17288 #: src/Buffer.cpp:1641
17289 msgid "chktex failure"
17290 msgstr "Fallada del chktex"
17291
17292 #: src/Buffer.cpp:1642
17293 msgid "Could not run chktex successfully."
17294 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
17295
17296 #: src/Buffer.cpp:1850
17297 #, fuzzy, c-format
17298 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17299 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17300
17301 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
17302 #, fuzzy, c-format
17303 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17304 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17305
17306 #: src/Buffer.cpp:2004
17307 #, c-format
17308 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17309 msgstr ""
17310
17311 #: src/Buffer.cpp:2034
17312 #, c-format
17313 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17314 msgstr ""
17315
17316 #: src/Buffer.cpp:2094
17317 #, fuzzy, c-format
17318 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17319 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17320
17321 #: src/Buffer.cpp:2101
17322 #, fuzzy, c-format
17323 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17324 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17325
17326 #: src/Buffer.cpp:2111
17327 #, fuzzy
17328 msgid "Error exporting to DVI."
17329 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
17330
17331 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:45
17332 #, c-format
17333 msgid ""
17334 "The file %1$s already exists.\n"
17335 "\n"
17336 "Do you want to overwrite that file?"
17337 msgstr ""
17338 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17339 "\n"
17340 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17341
17342 #: src/Buffer.cpp:2176 src/Exporter.cpp:48
17343 msgid "Overwrite file?"
17344 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17345
17346 #: src/Buffer.cpp:2193
17347 #, fuzzy
17348 msgid "Error running external commands."
17349 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17350
17351 #: src/Buffer.cpp:2970
17352 msgid "Preview source code"
17353 msgstr ""
17354
17355 #: src/Buffer.cpp:2984
17356 #, fuzzy, c-format
17357 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17358 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17359
17360 #: src/Buffer.cpp:2988
17361 #, fuzzy, c-format
17362 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17363 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17364
17365 #: src/Buffer.cpp:3096
17366 #, c-format
17367 msgid "Auto-saving %1$s"
17368 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
17369
17370 #: src/Buffer.cpp:3150
17371 msgid "Autosave failed!"
17372 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
17373
17374 #: src/Buffer.cpp:3208
17375 msgid "Autosaving current document..."
17376 msgstr "Autosalvat del document actual..."
17377
17378 #: src/Buffer.cpp:3276
17379 msgid "Couldn't export file"
17380 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
17381
17382 #: src/Buffer.cpp:3277
17383 #, c-format
17384 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17385 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17386
17387 #: src/Buffer.cpp:3337
17388 msgid "File name error"
17389 msgstr "Nom del fitxer erroni"
17390
17391 #: src/Buffer.cpp:3338
17392 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17393 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
17394
17395 #: src/Buffer.cpp:3413
17396 msgid "Document export cancelled."
17397 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
17398
17399 #: src/Buffer.cpp:3423
17400 #, c-format
17401 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17402 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
17403
17404 #: src/Buffer.cpp:3429
17405 #, c-format
17406 msgid "Document exported as %1$s"
17407 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
17408
17409 #: src/Buffer.cpp:3507
17410 #, c-format
17411 msgid ""
17412 "The specified document\n"
17413 "%1$s\n"
17414 "could not be read."
17415 msgstr ""
17416 "El document especficiat\n"
17417 "%1$s\n"
17418 "no s'ha pogut llegir."
17419
17420 #: src/Buffer.cpp:3509
17421 msgid "Could not read document"
17422 msgstr "No es pot llegir el document"
17423
17424 #: src/Buffer.cpp:3519
17425 #, c-format
17426 msgid ""
17427 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17428 "\n"
17429 "Recover emergency save?"
17430 msgstr ""
17431 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
17432 "\n"
17433 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
17434
17435 #: src/Buffer.cpp:3522
17436 msgid "Load emergency save?"
17437 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17438
17439 #: src/Buffer.cpp:3523
17440 msgid "&Recover"
17441 msgstr "&Recupera'l"
17442
17443 #: src/Buffer.cpp:3523
17444 msgid "&Load Original"
17445 msgstr "&Obre l'original"
17446
17447 #: src/Buffer.cpp:3533
17448 msgid "Document was successfully recovered."
17449 msgstr ""
17450
17451 #: src/Buffer.cpp:3535
17452 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17453 msgstr ""
17454
17455 #: src/Buffer.cpp:3536
17456 #, fuzzy, c-format
17457 msgid ""
17458 "Remove emergency file now?\n"
17459 "(%1$s)"
17460 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17461
17462 #: src/Buffer.cpp:3539 src/Buffer.cpp:3549
17463 #, fuzzy
17464 msgid "Delete emergency file?"
17465 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17466
17467 #: src/Buffer.cpp:3540 src/Buffer.cpp:3551
17468 #, fuzzy
17469 msgid "&Keep it"
17470 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
17471
17472 #: src/Buffer.cpp:3543
17473 msgid "Emergency file deleted"
17474 msgstr ""
17475
17476 #: src/Buffer.cpp:3544
17477 msgid "Do not forget to save your file now!"
17478 msgstr ""
17479
17480 #: src/Buffer.cpp:3550
17481 #, fuzzy
17482 msgid "Remove emergency file now?"
17483 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17484
17485 #: src/Buffer.cpp:3565
17486 #, c-format
17487 msgid ""
17488 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17489 "\n"
17490 "Load the backup instead?"
17491 msgstr ""
17492 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
17493 "\n"
17494 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
17495
17496 #: src/Buffer.cpp:3568
17497 msgid "Load backup?"
17498 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
17499
17500 #: src/Buffer.cpp:3569
17501 msgid "&Load backup"
17502 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
17503
17504 #: src/Buffer.cpp:3569
17505 msgid "Load &original"
17506 msgstr "Obre l'&original"
17507
17508 #: src/Buffer.cpp:3864 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17509 msgid "Senseless!!! "
17510 msgstr "Sense sentit!!! "
17511
17512 #: src/Buffer.cpp:3985
17513 #, c-format
17514 msgid "Document %1$s reloaded."
17515 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
17516
17517 #: src/Buffer.cpp:3987
17518 #, fuzzy, c-format
17519 msgid "Could not reload document %1$s."
17520 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
17521
17522 #: src/Buffer.cpp:4022
17523 #, fuzzy
17524 msgid "Included File Invalid"
17525 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
17526
17527 #: src/Buffer.cpp:4023
17528 #, c-format
17529 msgid ""
17530 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17531 "  %1$s\n"
17532 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17533 msgstr ""
17534
17535 #: src/BufferParams.cpp:561
17536 #, c-format
17537 msgid ""
17538 "The selected document class\n"
17539 "\t%1$s\n"
17540 "requires external files that are not available.\n"
17541 "The document class can still be used, but LyX\n"
17542 "will not be able to produce output until the\n"
17543 "following prerequisites are installed:\n"
17544 "\t%2$s\n"
17545 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17546 "more information."
17547 msgstr ""
17548
17549 #: src/BufferParams.cpp:571
17550 msgid "Document class not available"
17551 msgstr "La classe del document no està disponible"
17552
17553 #: src/BufferParams.cpp:1954
17554 #, c-format
17555 msgid ""
17556 "The layout file:\n"
17557 "%1$s\n"
17558 "could not be found. A default textclass with default\n"
17559 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17560 "correct output."
17561 msgstr ""
17562
17563 #: src/BufferParams.cpp:1960
17564 msgid "Document class not found"
17565 msgstr "La classe del document no està disponible"
17566
17567 #: src/BufferParams.cpp:1967
17568 #, c-format
17569 msgid ""
17570 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17571 "%1$s\n"
17572 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17573 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17574 "correct output."
17575 msgstr ""
17576
17577 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/LayoutFile.cpp:320
17578 msgid "Could not load class"
17579 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
17580
17581 #: src/BufferParams.cpp:2007
17582 #, fuzzy
17583 msgid "Error reading internal layout information"
17584 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17585
17586 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17587 msgid "Read Error"
17588 msgstr "Error de lectura"
17589
17590 #: src/BufferView.cpp:182
17591 #, fuzzy
17592 msgid "No more insets"
17593 msgstr "No hi ha més notes"
17594
17595 #: src/BufferView.cpp:720
17596 msgid "Save bookmark"
17597 msgstr "Desa el punt d'interès"
17598
17599 #: src/BufferView.cpp:929
17600 msgid "Converting document to new document class..."
17601 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
17602
17603 #: src/BufferView.cpp:972
17604 msgid "Document is read-only"
17605 msgstr "El document és de només lectura"
17606
17607 #: src/BufferView.cpp:981
17608 msgid "This portion of the document is deleted."
17609 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
17610
17611 #: src/BufferView.cpp:1286
17612 msgid "No further undo information"
17613 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
17614
17615 #: src/BufferView.cpp:1296
17616 msgid "No further redo information"
17617 msgstr "No hi ha més informació per refer"
17618
17619 #: src/BufferView.cpp:1476 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17620 msgid "String not found!"
17621 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
17622
17623 #: src/BufferView.cpp:1512
17624 msgid "Mark off"
17625 msgstr ""
17626
17627 #: src/BufferView.cpp:1518
17628 msgid "Mark on"
17629 msgstr ""
17630
17631 #: src/BufferView.cpp:1525
17632 msgid "Mark removed"
17633 msgstr ""
17634
17635 #: src/BufferView.cpp:1528
17636 msgid "Mark set"
17637 msgstr ""
17638
17639 #: src/BufferView.cpp:1579
17640 msgid "Statistics for the selection:"
17641 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
17642
17643 #: src/BufferView.cpp:1581
17644 msgid "Statistics for the document:"
17645 msgstr "Estadístiques del document:"
17646
17647 #: src/BufferView.cpp:1584
17648 #, c-format
17649 msgid "%1$d words"
17650 msgstr "%1$d paraules"
17651
17652 #: src/BufferView.cpp:1586
17653 msgid "One word"
17654 msgstr "Una paraula"
17655
17656 #: src/BufferView.cpp:1589
17657 #, c-format
17658 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17659 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
17660
17661 #: src/BufferView.cpp:1592
17662 msgid "One character (including blanks)"
17663 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
17664
17665 #: src/BufferView.cpp:1595
17666 #, c-format
17667 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17668 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
17669
17670 #: src/BufferView.cpp:1598
17671 msgid "One character (excluding blanks)"
17672 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
17673
17674 #: src/BufferView.cpp:1600
17675 msgid "Statistics"
17676 msgstr "Estadístiques"
17677
17678 #: src/BufferView.cpp:1730
17679 #, c-format
17680 msgid ""
17681 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17682 msgstr ""
17683
17684 #: src/BufferView.cpp:1732
17685 #, c-format
17686 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17687 msgstr ""
17688
17689 #: src/BufferView.cpp:1740
17690 #, fuzzy
17691 msgid "Branch name"
17692 msgstr "Branques"
17693
17694 #: src/BufferView.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17695 msgid "Branch already exists"
17696 msgstr ""
17697
17698 #: src/BufferView.cpp:2468
17699 #, c-format
17700 msgid "Inserting document %1$s..."
17701 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
17702
17703 #: src/BufferView.cpp:2479
17704 #, c-format
17705 msgid "Document %1$s inserted."
17706 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
17707
17708 #: src/BufferView.cpp:2481
17709 #, c-format
17710 msgid "Could not insert document %1$s"
17711 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
17712
17713 #: src/BufferView.cpp:2747
17714 #, c-format
17715 msgid ""
17716 "Could not read the specified document\n"
17717 "%1$s\n"
17718 "due to the error: %2$s"
17719 msgstr ""
17720 "No es pot llegir el document especificat\n"
17721 "%1$s\n"
17722 "degut a l'error: %2$s"
17723
17724 #: src/BufferView.cpp:2749
17725 msgid "Could not read file"
17726 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
17727
17728 #: src/BufferView.cpp:2756
17729 #, c-format
17730 msgid ""
17731 "%1$s\n"
17732 " is not readable."
17733 msgstr ""
17734 "%1$s\n"
17735 " no es pot llegir."
17736
17737 #: src/BufferView.cpp:2757 src/output.cpp:39
17738 msgid "Could not open file"
17739 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
17740
17741 #: src/BufferView.cpp:2764
17742 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17743 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
17744
17745 #: src/BufferView.cpp:2765
17746 msgid ""
17747 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17748 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17749 "If this does not give the correct result\n"
17750 "then please change the encoding of the file\n"
17751 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17752 msgstr ""
17753 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
17754 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
17755 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
17756 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
17757 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
17758
17759 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17760 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:247
17761 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17762 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17763 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17764 #, fuzzy
17765 msgid "LyX Warning: "
17766 msgstr "Versió del LyX"
17767
17768 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17769 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17770 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17771 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17772 #, fuzzy
17773 msgid "uncodable character"
17774 msgstr "caràcter especial"
17775
17776 #: src/Changes.cpp:379
17777 #, fuzzy
17778 msgid "Uncodable character in author name"
17779 msgstr "caràcter especial"
17780
17781 #: src/Changes.cpp:380
17782 #, c-format
17783 msgid ""
17784 "The author name '%1$s',\n"
17785 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17786 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17787 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17788 "\n"
17789 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17790 "or change the spelling of the author name."
17791 msgstr ""
17792
17793 #: src/Chktex.cpp:63
17794 #, c-format
17795 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17796 msgstr "Avís del ChkTeX número id.  %1$d"
17797
17798 #: src/Chktex.cpp:65
17799 msgid "ChkTeX warning id # "
17800 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
17801
17802 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17803 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17804 msgid "none"
17805 msgstr "cap"
17806
17807 #: src/Color.cpp:159
17808 msgid "black"
17809 msgstr "negre"
17810
17811 #: src/Color.cpp:160
17812 msgid "white"
17813 msgstr "blanc"
17814
17815 #: src/Color.cpp:161
17816 msgid "red"
17817 msgstr "vermell"
17818
17819 #: src/Color.cpp:162
17820 msgid "green"
17821 msgstr "verd"
17822
17823 #: src/Color.cpp:163
17824 msgid "blue"
17825 msgstr "blau"
17826
17827 #: src/Color.cpp:164
17828 msgid "cyan"
17829 msgstr ""
17830
17831 #: src/Color.cpp:165
17832 msgid "magenta"
17833 msgstr ""
17834
17835 #: src/Color.cpp:166
17836 msgid "yellow"
17837 msgstr "groc"
17838
17839 #: src/Color.cpp:167
17840 msgid "cursor"
17841 msgstr "cursor"
17842
17843 #: src/Color.cpp:168
17844 msgid "background"
17845 msgstr "fons"
17846
17847 #: src/Color.cpp:169
17848 msgid "text"
17849 msgstr "text"
17850
17851 #: src/Color.cpp:170
17852 msgid "selection"
17853 msgstr "selecció"
17854
17855 #: src/Color.cpp:171
17856 msgid "selected text"
17857 msgstr "text seleccionat"
17858
17859 #: src/Color.cpp:173
17860 msgid "LaTeX text"
17861 msgstr "text de LaTeX"
17862
17863 #: src/Color.cpp:174
17864 msgid "inline completion"
17865 msgstr "emplenament en línia"
17866
17867 #: src/Color.cpp:176
17868 msgid "non-unique inline completion"
17869 msgstr "emplenament en línia no únic"
17870
17871 #: src/Color.cpp:178
17872 msgid "previewed snippet"
17873 msgstr ""
17874
17875 #: src/Color.cpp:179
17876 msgid "note label"
17877 msgstr ""
17878
17879 #: src/Color.cpp:180
17880 msgid "note background"
17881 msgstr "fons de nota"
17882
17883 #: src/Color.cpp:181
17884 msgid "comment label"
17885 msgstr ""
17886
17887 #: src/Color.cpp:182
17888 msgid "comment background"
17889 msgstr "fons de comentari"
17890
17891 #: src/Color.cpp:183
17892 msgid "greyedout inset label"
17893 msgstr ""
17894
17895 #: src/Color.cpp:184
17896 msgid "greyedout inset text"
17897 msgstr ""
17898
17899 #: src/Color.cpp:185
17900 msgid "greyedout inset background"
17901 msgstr ""
17902
17903 #: src/Color.cpp:186
17904 msgid "phantom inset text"
17905 msgstr ""
17906
17907 #: src/Color.cpp:187
17908 msgid "shaded box"
17909 msgstr "caixa ombrejada"
17910
17911 #: src/Color.cpp:188
17912 #, fuzzy
17913 msgid "listings background"
17914 msgstr "fons de nota"
17915
17916 #: src/Color.cpp:189
17917 msgid "branch label"
17918 msgstr "Etiqeuta de branca"
17919
17920 #: src/Color.cpp:190
17921 msgid "footnote label"
17922 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
17923
17924 #: src/Color.cpp:191
17925 msgid "index label"
17926 msgstr "Etiqueta d'índex"
17927
17928 #: src/Color.cpp:192
17929 msgid "margin note label"
17930 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
17931
17932 #: src/Color.cpp:193
17933 msgid "URL label"
17934 msgstr "Etiqueta d'URL"
17935
17936 #: src/Color.cpp:194
17937 msgid "URL text"
17938 msgstr "Text URL"
17939
17940 #: src/Color.cpp:195
17941 msgid "depth bar"
17942 msgstr ""
17943
17944 #: src/Color.cpp:196
17945 msgid "language"
17946 msgstr "llengua"
17947
17948 #: src/Color.cpp:197
17949 msgid "command inset"
17950 msgstr ""
17951
17952 #: src/Color.cpp:198
17953 msgid "command inset background"
17954 msgstr ""
17955
17956 #: src/Color.cpp:199
17957 msgid "command inset frame"
17958 msgstr ""
17959
17960 #: src/Color.cpp:200
17961 msgid "special character"
17962 msgstr "caràcter especial"
17963
17964 #: src/Color.cpp:201
17965 msgid "math"
17966 msgstr "matemàtiques"
17967
17968 #: src/Color.cpp:202
17969 msgid "math background"
17970 msgstr "fons de matemàtiques"
17971
17972 #: src/Color.cpp:203
17973 msgid "graphics background"
17974 msgstr "fons de gràfics"
17975
17976 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17977 #, fuzzy
17978 msgid "math macro background"
17979 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
17980
17981 #: src/Color.cpp:205
17982 #, fuzzy
17983 msgid "math frame"
17984 msgstr "marc matemàtic"
17985
17986 #: src/Color.cpp:206
17987 msgid "math corners"
17988 msgstr "cantonades matemàtiques"
17989
17990 #: src/Color.cpp:207
17991 msgid "math line"
17992 msgstr "línia matemàtica"
17993
17994 #: src/Color.cpp:209
17995 #, fuzzy
17996 msgid "math macro hovered background"
17997 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
17998
17999 #: src/Color.cpp:210
18000 #, fuzzy
18001 msgid "math macro label"
18002 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18003
18004 #: src/Color.cpp:211
18005 #, fuzzy
18006 msgid "math macro frame"
18007 msgstr "marc matemàtic"
18008
18009 #: src/Color.cpp:212
18010 #, fuzzy
18011 msgid "math macro blended out"
18012 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18013
18014 #: src/Color.cpp:213
18015 #, fuzzy
18016 msgid "math macro old parameter"
18017 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18018
18019 #: src/Color.cpp:214
18020 #, fuzzy
18021 msgid "math macro new parameter"
18022 msgstr "&Més paràmetres"
18023
18024 #: src/Color.cpp:215
18025 msgid "caption frame"
18026 msgstr ""
18027
18028 #: src/Color.cpp:216
18029 msgid "collapsable inset text"
18030 msgstr ""
18031
18032 #: src/Color.cpp:217
18033 msgid "collapsable inset frame"
18034 msgstr ""
18035
18036 #: src/Color.cpp:218
18037 #, fuzzy
18038 msgid "inset background"
18039 msgstr "fons de nota"
18040
18041 #: src/Color.cpp:219
18042 msgid "inset frame"
18043 msgstr ""
18044
18045 #: src/Color.cpp:220
18046 msgid "LaTeX error"
18047 msgstr "error de LaTeX"
18048
18049 #: src/Color.cpp:221
18050 msgid "end-of-line marker"
18051 msgstr "marca de final de línia"
18052
18053 #: src/Color.cpp:222
18054 msgid "appendix marker"
18055 msgstr "marca d'apèndix"
18056
18057 #: src/Color.cpp:223
18058 msgid "change bar"
18059 msgstr ""
18060
18061 #: src/Color.cpp:224
18062 #, fuzzy
18063 msgid "deleted text"
18064 msgstr "Text suprimit"
18065
18066 #: src/Color.cpp:225
18067 #, fuzzy
18068 msgid "added text"
18069 msgstr "Text afegit"
18070
18071 #: src/Color.cpp:226
18072 msgid "changed text 1st author"
18073 msgstr ""
18074
18075 #: src/Color.cpp:227
18076 msgid "changed text 2nd author"
18077 msgstr ""
18078
18079 #: src/Color.cpp:228
18080 msgid "changed text 3rd author"
18081 msgstr ""
18082
18083 #: src/Color.cpp:229
18084 msgid "changed text 4th author"
18085 msgstr ""
18086
18087 #: src/Color.cpp:230
18088 msgid "changed text 5th author"
18089 msgstr ""
18090
18091 #: src/Color.cpp:231
18092 #, fuzzy
18093 msgid "deleted text modifier"
18094 msgstr "Text suprimit"
18095
18096 #: src/Color.cpp:232
18097 msgid "added space markers"
18098 msgstr ""
18099
18100 #: src/Color.cpp:233
18101 msgid "top/bottom line"
18102 msgstr "línia superior/inferior"
18103
18104 #: src/Color.cpp:234
18105 msgid "table line"
18106 msgstr ""
18107
18108 #: src/Color.cpp:235
18109 msgid "table on/off line"
18110 msgstr ""
18111
18112 #: src/Color.cpp:237
18113 msgid "bottom area"
18114 msgstr "àrea inferior"
18115
18116 #: src/Color.cpp:238
18117 msgid "new page"
18118 msgstr "pàgina nova"
18119
18120 #: src/Color.cpp:239
18121 msgid "page break / line break"
18122 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
18123
18124 #: src/Color.cpp:240
18125 msgid "frame of button"
18126 msgstr ""
18127
18128 #: src/Color.cpp:241
18129 msgid "button background"
18130 msgstr "fons de botó"
18131
18132 #: src/Color.cpp:242
18133 msgid "button background under focus"
18134 msgstr "fons de botó sota el focus"
18135
18136 #: src/Color.cpp:243
18137 #, fuzzy
18138 msgid "paragraph marker"
18139 msgstr "Subparàgraf"
18140
18141 #: src/Color.cpp:244
18142 #, fuzzy
18143 msgid "preview frame"
18144 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
18145
18146 #: src/Color.cpp:245
18147 #, fuzzy
18148 msgid "inherit"
18149 msgstr "herència"
18150
18151 #: src/Color.cpp:246
18152 #, fuzzy
18153 msgid "regexp frame"
18154 msgstr "Nom"
18155
18156 #: src/Color.cpp:247
18157 msgid "ignore"
18158 msgstr "ignora"
18159
18160 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18161 #: src/Converter.cpp:536
18162 msgid "Cannot convert file"
18163 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
18164
18165 #: src/Converter.cpp:317
18166 #, c-format
18167 msgid ""
18168 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18169 "Define a converter in the preferences."
18170 msgstr ""
18171
18172 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
18173 msgid "Executing command: "
18174 msgstr "S'està executant l'ordre:"
18175
18176 #: src/Converter.cpp:465
18177 msgid "Build errors"
18178 msgstr "Errors de compilació"
18179
18180 #: src/Converter.cpp:466
18181 msgid "There were errors during the build process."
18182 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
18183
18184 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
18185 #, c-format
18186 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18187 msgstr ""
18188
18189 #: src/Converter.cpp:494
18190 #, c-format
18191 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18192 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
18193
18194 #: src/Converter.cpp:538
18195 #, c-format
18196 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18197 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18198
18199 #: src/Converter.cpp:539
18200 #, c-format
18201 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18202 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18203
18204 #: src/Converter.cpp:595
18205 msgid "Running LaTeX..."
18206 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
18207
18208 #: src/Converter.cpp:613
18209 #, c-format
18210 msgid ""
18211 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18212 "log %1$s."
18213 msgstr ""
18214
18215 #: src/Converter.cpp:616
18216 msgid "LaTeX failed"
18217 msgstr "El LaTeX ha fallat"
18218
18219 #: src/Converter.cpp:618
18220 msgid "Output is empty"
18221 msgstr "La sortida generada és buida"
18222
18223 #: src/Converter.cpp:619
18224 msgid "An empty output file was generated."
18225 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
18226
18227 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18228 #, fuzzy, c-format
18229 msgid ""
18230 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18231 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18232 msgstr ""
18233 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18234 "\n"
18235 "Voleu desar el document?"
18236
18237 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18238 #, fuzzy
18239 msgid "Unknown branch"
18240 msgstr "Acció desconeguda"
18241
18242 #: src/CutAndPaste.cpp:353
18243 msgid "&Don't Add"
18244 msgstr ""
18245
18246 #: src/CutAndPaste.cpp:680
18247 #, c-format
18248 msgid ""
18249 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18250 "%2$s to %3$s"
18251 msgstr ""
18252
18253 #: src/CutAndPaste.cpp:687
18254 msgid "Undefined flex inset"
18255 msgstr ""
18256
18257 #: src/Exporter.cpp:50
18258 #, fuzzy
18259 msgid "&Keep file"
18260 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
18261
18262 #: src/Exporter.cpp:51
18263 #, fuzzy
18264 msgid "Overwrite &all"
18265 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
18266
18267 #: src/Exporter.cpp:51
18268 msgid "&Cancel export"
18269 msgstr "Cancel.la l'exportació"
18270
18271 #: src/Exporter.cpp:96
18272 msgid "Couldn't copy file"
18273 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
18274
18275 #: src/Exporter.cpp:97
18276 #, c-format
18277 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18278 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
18279
18280 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
18282 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18283 msgid "Roman"
18284 msgstr "Roman"
18285
18286 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
18288 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18289 msgid "Sans Serif"
18290 msgstr "Sans Serif"
18291
18292 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
18294 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18295 msgid "Typewriter"
18296 msgstr "Mecanogràfica"
18297
18298 #: src/Font.cpp:59
18299 msgid "Symbol"
18300 msgstr "Símbol"
18301
18302 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18303 #: src/Font.cpp:76
18304 msgid "Inherit"
18305 msgstr "Herència"
18306
18307 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18308 msgid "Medium"
18309 msgstr "Mig"
18310
18311 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18312 msgid "Bold"
18313 msgstr "Negreta"
18314
18315 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18316 msgid "Upright"
18317 msgstr ""
18318
18319 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18320 msgid "Italic"
18321 msgstr "Cursiva"
18322
18323 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18324 msgid "Slanted"
18325 msgstr ""
18326
18327 #: src/Font.cpp:67
18328 msgid "Smallcaps"
18329 msgstr "Majúscules petites"
18330
18331 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18332 msgid "Increase"
18333 msgstr "Augmenta"
18334
18335 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18336 msgid "Decrease"
18337 msgstr "Disminueix"
18338
18339 #: src/Font.cpp:76
18340 msgid "Toggle"
18341 msgstr "Canvia"
18342
18343 #: src/Font.cpp:160
18344 #, c-format
18345 msgid "Emphasis %1$s, "
18346 msgstr "Emfatitza %1$s, "
18347
18348 #: src/Font.cpp:163
18349 #, c-format
18350 msgid "Underline %1$s, "
18351 msgstr "Subratlla %1$s, "
18352
18353 #: src/Font.cpp:166
18354 #, fuzzy, c-format
18355 msgid "Strikeout %1$s, "
18356 msgstr "Versaletes %1$s, "
18357
18358 #: src/Font.cpp:169
18359 #, fuzzy, c-format
18360 msgid "Double underline %1$s, "
18361 msgstr "Subratlla %1$s, "
18362
18363 #: src/Font.cpp:172
18364 #, fuzzy, c-format
18365 msgid "Wavy underline %1$s, "
18366 msgstr "Subratlla %1$s, "
18367
18368 #: src/Font.cpp:175
18369 #, c-format
18370 msgid "Noun %1$s, "
18371 msgstr "Versaletes %1$s, "
18372
18373 #: src/Font.cpp:189
18374 #, c-format
18375 msgid "Language: %1$s, "
18376 msgstr "Idioma: %1$s, "
18377
18378 #: src/Font.cpp:192
18379 #, c-format
18380 msgid "  Number %1$s"
18381 msgstr "  Número %1$s"
18382
18383 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18384 msgid "Cannot view file"
18385 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
18386
18387 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
18388 #, c-format
18389 msgid "File does not exist: %1$s"
18390 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
18391
18392 #: src/Format.cpp:280
18393 #, c-format
18394 msgid "No information for viewing %1$s"
18395 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
18396
18397 #: src/Format.cpp:290
18398 #, c-format
18399 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18400 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
18401
18402 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18403 #: src/Format.cpp:396
18404 msgid "Cannot edit file"
18405 msgstr "No es pot editar el fitxer"
18406
18407 #: src/Format.cpp:350
18408 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18409 msgstr ""
18410
18411 #: src/Format.cpp:363
18412 #, c-format
18413 msgid "No information for editing %1$s"
18414 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
18415
18416 #: src/Format.cpp:374
18417 #, c-format
18418 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18419 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
18420
18421 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18422 #, fuzzy
18423 msgid "Could not find bind file"
18424 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18425
18426 #: src/KeyMap.cpp:222
18427 #, fuzzy, c-format
18428 msgid ""
18429 "Unable to find the bind file\n"
18430 "%1$s.\n"
18431 "Please check your installation."
18432 msgstr ""
18433 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18434 "%1$s.\n"
18435 "Comproveu la instal·lació."
18436
18437 #: src/KeyMap.cpp:229
18438 #, fuzzy
18439 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18440 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18441
18442 #: src/KeyMap.cpp:230
18443 #, fuzzy
18444 msgid ""
18445 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18446 "Please check your installation."
18447 msgstr ""
18448 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18449 "%1$s.\n"
18450 "Comproveu la instal·lació."
18451
18452 #: src/KeyMap.cpp:237
18453 #, c-format
18454 msgid ""
18455 "Unable to find the bind file\n"
18456 "%1$s.\n"
18457 "Falling back to default."
18458 msgstr ""
18459
18460 #: src/KeySequence.cpp:166
18461 msgid "   options: "
18462 msgstr "   opcions: "
18463
18464 #: src/LaTeX.cpp:57
18465 #, c-format
18466 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18467 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
18468
18469 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18470 #, fuzzy
18471 msgid "Running Index Processor."
18472 msgstr "S'està executant el Makeindex."
18473
18474 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18475 msgid "Running BibTeX."
18476 msgstr "S'està executant el BibTeX."
18477
18478 #: src/LaTeX.cpp:440
18479 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18480 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
18481
18482 #: src/LayoutFile.cpp:318
18483 #, c-format
18484 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18485 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
18486
18487 #: src/LyX.cpp:114
18488 msgid "Could not read configuration file"
18489 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18490
18491 #: src/LyX.cpp:115
18492 #, c-format
18493 msgid ""
18494 "Error while reading the configuration file\n"
18495 "%1$s.\n"
18496 "Please check your installation."
18497 msgstr ""
18498 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18499 "%1$s.\n"
18500 "Comproveu la instal·lació."
18501
18502 #: src/LyX.cpp:124
18503 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18504 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
18505
18506 #: src/LyX.cpp:128
18507 msgid "Done!"
18508 msgstr "Fet!"
18509
18510 #: src/LyX.cpp:407
18511 #, fuzzy, c-format
18512 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18513 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18514
18515 #: src/LyX.cpp:409
18516 #, fuzzy
18517 msgid "Cannot remove temporary directory"
18518 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18519
18520 #: src/LyX.cpp:415
18521 #, c-format
18522 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18523 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
18524
18525 #: src/LyX.cpp:417
18526 msgid "Unable to remove temporary directory"
18527 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18528
18529 #: src/LyX.cpp:446
18530 #, c-format
18531 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18532 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
18533
18534 #: src/LyX.cpp:520
18535 #, fuzzy
18536 msgid "No textclass is found"
18537 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
18538
18539 #: src/LyX.cpp:521
18540 msgid ""
18541 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18542 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18543 "using only the defaults, or continue."
18544 msgstr ""
18545
18546 #: src/LyX.cpp:525
18547 #, fuzzy
18548 msgid "&Reconfigure"
18549 msgstr "Reconfigura|R"
18550
18551 #: src/LyX.cpp:526
18552 #, fuzzy
18553 msgid "&Use Defaults"
18554 msgstr "Predeterminada"
18555
18556 #: src/LyX.cpp:527
18557 #, fuzzy
18558 msgid "&Continue"
18559 msgstr "&Contingut:"
18560
18561 #: src/LyX.cpp:630
18562 msgid ""
18563 "SIGHUP signal caught!\n"
18564 "Bye."
18565 msgstr ""
18566
18567 #: src/LyX.cpp:634
18568 msgid ""
18569 "SIGFPE signal caught!\n"
18570 "Bye."
18571 msgstr ""
18572
18573 #: src/LyX.cpp:637
18574 msgid ""
18575 "SIGSEGV signal caught!\n"
18576 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18577 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18578 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18579 "Bye."
18580 msgstr ""
18581
18582 #: src/LyX.cpp:653
18583 msgid "LyX crashed!"
18584 msgstr ""
18585
18586 #: src/LyX.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18587 msgid "LyX: "
18588 msgstr "LyX: "
18589
18590 #: src/LyX.cpp:820
18591 msgid "Could not create temporary directory"
18592 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18593
18594 #: src/LyX.cpp:821
18595 #, fuzzy, c-format
18596 msgid ""
18597 "Could not create a temporary directory in\n"
18598 "\"%1$s\"\n"
18599 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18600 msgstr ""
18601 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
18602 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
18603 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
18604
18605 #: src/LyX.cpp:904
18606 msgid "Missing user LyX directory"
18607 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
18608
18609 #: src/LyX.cpp:905
18610 #, c-format
18611 msgid ""
18612 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18613 "It is needed to keep your own configuration."
18614 msgstr ""
18615 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
18616 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
18617
18618 #: src/LyX.cpp:910
18619 msgid "&Create directory"
18620 msgstr "&Crea el directori"
18621
18622 #: src/LyX.cpp:911
18623 msgid "&Exit LyX"
18624 msgstr "&Surt del LyX"
18625
18626 #: src/LyX.cpp:912
18627 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18628 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
18629
18630 #: src/LyX.cpp:916
18631 #, c-format
18632 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18633 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
18634
18635 #: src/LyX.cpp:921
18636 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18637 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
18638
18639 #: src/LyX.cpp:993
18640 msgid "List of supported debug flags:"
18641 msgstr ""
18642
18643 #: src/LyX.cpp:997
18644 #, c-format
18645 msgid "Setting debug level to %1$s"
18646 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
18647
18648 #: src/LyX.cpp:1008
18649 #, fuzzy
18650 msgid ""
18651 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18652 "Command line switches (case sensitive):\n"
18653 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18654 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18655 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18656 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18657 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18658 "                  select the features to debug.\n"
18659 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18660 "\t-x [--execute] command\n"
18661 "                  where command is a lyx command.\n"
18662 "\t-e [--export] fmt\n"
18663 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18664 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18665 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18666 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18667 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18668 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18669 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18670 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18671 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18672 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18673 "files,\n"
18674 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18675 "export.\n"
18676 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18677 "consumed.\n"
18678 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18679 "\t-version        summarize version and build info\n"
18680 "Check the LyX man page for more details."
18681 msgstr ""
18682 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
18683 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
18684 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18685 "\t-userdir dir       estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
18686 "dir        estableix el directori de sistema a dir\n"
18687 "\t-geometry WxH+X+Y  estableix la geometria de la finestra principal\n"
18688 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18689 "                  select the features to debug.\n"
18690 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18691 "\t-x [--execute] command\n"
18692 "                  where command is a lyx command.\n"
18693 "\t-e [--export] fmt\n"
18694 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18695 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
18696 "                  on fmt és el format d'importació triat\n"
18697 "                  i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
18698 "\t-version        mostra la versió i informació de compilació\n"
18699 "Check the LyX man page for more details."
18700
18701 #: src/LyX.cpp:1055
18702 msgid "No system directory"
18703 msgstr "No hi ha directori de sistema"
18704
18705 #: src/LyX.cpp:1056
18706 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18707 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
18708
18709 #: src/LyX.cpp:1067
18710 msgid "No user directory"
18711 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
18712
18713 #: src/LyX.cpp:1068
18714 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18715 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
18716
18717 #: src/LyX.cpp:1079
18718 msgid "Incomplete command"
18719 msgstr "Ordre incompleta"
18720
18721 #: src/LyX.cpp:1080
18722 msgid "Missing command string after --execute switch"
18723 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
18724
18725 #: src/LyX.cpp:1091
18726 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18727 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
18728
18729 #: src/LyX.cpp:1104
18730 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18731 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
18732
18733 #: src/LyX.cpp:1109
18734 msgid "Missing filename for --import"
18735 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
18736
18737 #: src/LyXRC.cpp:2968
18738 msgid ""
18739 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18740 "legal words?"
18741 msgstr ""
18742
18743 #: src/LyXRC.cpp:2973
18744 msgid ""
18745 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18746 "document."
18747 msgstr ""
18748 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18749 "com a llengua del document."
18750
18751 #: src/LyXRC.cpp:2977
18752 msgid ""
18753 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18754 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18755 "specified, an internal routine is used."
18756 msgstr ""
18757 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
18758 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
18759 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
18760
18761 #: src/LyXRC.cpp:2985
18762 msgid ""
18763 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18764 "automatically by what you type."
18765 msgstr ""
18766
18767 #: src/LyXRC.cpp:2989
18768 msgid ""
18769 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18770 "class change."
18771 msgstr ""
18772
18773 #: src/LyXRC.cpp:2993
18774 msgid ""
18775 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18776 msgstr ""
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:3000
18779 msgid ""
18780 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18781 "the backup file in the same directory as the original file."
18782 msgstr ""
18783
18784 #: src/LyXRC.cpp:3004
18785 msgid ""
18786 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18787 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18788 msgstr ""
18789
18790 #: src/LyXRC.cpp:3008
18791 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18792 msgstr ""
18793
18794 #: src/LyXRC.cpp:3012
18795 msgid ""
18796 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18797 "its global and local bind/ directories."
18798 msgstr ""
18799
18800 #: src/LyXRC.cpp:3016
18801 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18802 msgstr ""
18803
18804 #: src/LyXRC.cpp:3020
18805 msgid ""
18806 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18807 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18808 msgstr ""
18809
18810 #: src/LyXRC.cpp:3030
18811 msgid ""
18812 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18813 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18814 msgstr ""
18815
18816 #: src/LyXRC.cpp:3034
18817 msgid ""
18818 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18819 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18820 "the top of the screen"
18821 msgstr ""
18822
18823 #: src/LyXRC.cpp:3038
18824 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18825 msgstr ""
18826
18827 #: src/LyXRC.cpp:3042
18828 msgid ""
18829 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18830 "inside."
18831 msgstr ""
18832
18833 #: src/LyXRC.cpp:3047
18834 #, no-c-format
18835 msgid ""
18836 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18837 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18838 msgstr ""
18839
18840 #: src/LyXRC.cpp:3051
18841 msgid ""
18842 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18843 "look in its global and local commands/ directories."
18844 msgstr ""
18845
18846 #: src/LyXRC.cpp:3055
18847 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18848 msgstr ""
18849
18850 #: src/LyXRC.cpp:3059
18851 msgid "New documents will be assigned this language."
18852 msgstr ""
18853
18854 #: src/LyXRC.cpp:3063
18855 #, fuzzy
18856 msgid "Specify the default paper size."
18857 msgstr "Mides:|#P"
18858
18859 #: src/LyXRC.cpp:3067
18860 msgid ""
18861 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18862 "shown after the change has been made.)"
18863 msgstr ""
18864
18865 #: src/LyXRC.cpp:3071
18866 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18867 msgstr ""
18868
18869 #: src/LyXRC.cpp:3075
18870 msgid ""
18871 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18872 "LyX was started from."
18873 msgstr ""
18874
18875 #: src/LyXRC.cpp:3080
18876 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18877 msgstr ""
18878
18879 #: src/LyXRC.cpp:3084
18880 msgid ""
18881 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18882 "value selects the directory LyX was started from."
18883 msgstr ""
18884
18885 #: src/LyXRC.cpp:3088
18886 msgid ""
18887 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18888 "recommended for non-English languages."
18889 msgstr ""
18890
18891 #: src/LyXRC.cpp:3095
18892 msgid ""
18893 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18894 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18895 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18896 msgstr ""
18897
18898 #: src/LyXRC.cpp:3099
18899 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18900 msgstr ""
18901
18902 #: src/LyXRC.cpp:3103
18903 msgid ""
18904 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18905 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18906 msgstr ""
18907
18908 #: src/LyXRC.cpp:3112
18909 msgid ""
18910 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18911 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18912 msgstr ""
18913
18914 #: src/LyXRC.cpp:3116
18915 #, fuzzy
18916 msgid ""
18917 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18918 "document."
18919 msgstr ""
18920 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18921 "com a llengua del document."
18922
18923 #: src/LyXRC.cpp:3120
18924 #, fuzzy
18925 msgid ""
18926 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18927 msgstr ""
18928 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18929 "com a llengua del document."
18930
18931 #: src/LyXRC.cpp:3124
18932 msgid ""
18933 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18934 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18935 "name of the second language."
18936 msgstr ""
18937
18938 #: src/LyXRC.cpp:3128
18939 #, fuzzy
18940 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18941 msgstr ""
18942 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18943 "com a llengua del document."
18944
18945 #: src/LyXRC.cpp:3132
18946 #, fuzzy
18947 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18948 msgstr ""
18949 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18950 "com a llengua del document."
18951
18952 #: src/LyXRC.cpp:3136
18953 msgid ""
18954 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18955 "\\documentclass."
18956 msgstr ""
18957
18958 #: src/LyXRC.cpp:3140
18959 msgid ""
18960 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18961 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18962 msgstr ""
18963
18964 #: src/LyXRC.cpp:3144
18965 msgid ""
18966 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18967 "document is the default language."
18968 msgstr ""
18969
18970 #: src/LyXRC.cpp:3148
18971 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18972 msgstr ""
18973
18974 #: src/LyXRC.cpp:3152
18975 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18976 msgstr ""
18977
18978 #: src/LyXRC.cpp:3156
18979 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18980 msgstr ""
18981
18982 #: src/LyXRC.cpp:3160
18983 msgid ""
18984 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18985 "of the document."
18986 msgstr ""
18987
18988 #: src/LyXRC.cpp:3164
18989 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18990 msgstr ""
18991
18992 #: src/LyXRC.cpp:3169
18993 #, fuzzy
18994 msgid "The completion popup delay."
18995 msgstr "Llistat &en línia"
18996
18997 #: src/LyXRC.cpp:3173
18998 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18999 msgstr ""
19000
19001 #: src/LyXRC.cpp:3177
19002 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19003 msgstr ""
19004
19005 #: src/LyXRC.cpp:3181
19006 msgid ""
19007 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19008 msgstr ""
19009
19010 #: src/LyXRC.cpp:3185
19011 msgid ""
19012 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19013 "available."
19014 msgstr ""
19015
19016 #: src/LyXRC.cpp:3189
19017 #, fuzzy
19018 msgid "The inline completion delay."
19019 msgstr "Llistat &en línia"
19020
19021 #: src/LyXRC.cpp:3193
19022 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19023 msgstr ""
19024
19025 #: src/LyXRC.cpp:3197
19026 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19027 msgstr ""
19028
19029 #: src/LyXRC.cpp:3201
19030 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19031 msgstr ""
19032
19033 #: src/LyXRC.cpp:3205
19034 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19035 msgstr ""
19036
19037 #: src/LyXRC.cpp:3209
19038 #, c-format
19039 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19040 msgstr ""
19041
19042 #: src/LyXRC.cpp:3214
19043 msgid ""
19044 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19045 "variable. Use the OS native format."
19046 msgstr ""
19047
19048 #: src/LyXRC.cpp:3220
19049 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19050 msgstr ""
19051
19052 #: src/LyXRC.cpp:3224
19053 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19054 msgstr ""
19055
19056 #: src/LyXRC.cpp:3228
19057 msgid "Scale the preview size to suit."
19058 msgstr ""
19059
19060 #: src/LyXRC.cpp:3232
19061 #, fuzzy
19062 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19063 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19064
19065 #: src/LyXRC.cpp:3236
19066 #, fuzzy
19067 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19068 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19069
19070 #: src/LyXRC.cpp:3240
19071 msgid ""
19072 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19073 "environment variable PRINTER."
19074 msgstr ""
19075
19076 #: src/LyXRC.cpp:3244
19077 #, fuzzy
19078 msgid "The option to print only even pages."
19079 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19080
19081 #: src/LyXRC.cpp:3248
19082 msgid ""
19083 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19084 "the filename of the DVI file to be printed."
19085 msgstr ""
19086
19087 #: src/LyXRC.cpp:3252
19088 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19089 msgstr ""
19090
19091 #: src/LyXRC.cpp:3256
19092 #, fuzzy
19093 msgid "The option to print out in landscape."
19094 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19095
19096 #: src/LyXRC.cpp:3260
19097 #, fuzzy
19098 msgid "The option to print only odd pages."
19099 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19100
19101 #: src/LyXRC.cpp:3264
19102 #, fuzzy
19103 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19104 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19105
19106 #: src/LyXRC.cpp:3268
19107 #, fuzzy
19108 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19109 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19110
19111 #: src/LyXRC.cpp:3272
19112 #, fuzzy
19113 msgid "The option to specify paper type."
19114 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19115
19116 #: src/LyXRC.cpp:3276
19117 #, fuzzy
19118 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19119 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
19120
19121 #: src/LyXRC.cpp:3280
19122 msgid ""
19123 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19124 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19125 "arguments."
19126 msgstr ""
19127
19128 #: src/LyXRC.cpp:3284
19129 msgid ""
19130 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19131 "prepended along with the printer name after the spool command."
19132 msgstr ""
19133
19134 #: src/LyXRC.cpp:3288
19135 #, fuzzy
19136 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19137 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19138
19139 #: src/LyXRC.cpp:3292
19140 #, fuzzy
19141 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19142 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19143
19144 #: src/LyXRC.cpp:3296
19145 msgid ""
19146 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19147 "command."
19148 msgstr ""
19149
19150 #: src/LyXRC.cpp:3300
19151 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19152 msgstr ""
19153
19154 #: src/LyXRC.cpp:3308
19155 msgid ""
19156 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19157 msgstr ""
19158
19159 #: src/LyXRC.cpp:3312
19160 msgid ""
19161 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19162 "wrong, override the setting here."
19163 msgstr ""
19164
19165 #: src/LyXRC.cpp:3318
19166 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19167 msgstr ""
19168
19169 #: src/LyXRC.cpp:3327
19170 msgid ""
19171 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19172 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19173 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19174 msgstr ""
19175
19176 #: src/LyXRC.cpp:3331
19177 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19178 msgstr ""
19179
19180 #: src/LyXRC.cpp:3336
19181 #, no-c-format
19182 msgid ""
19183 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19184 "roughly the same size as on paper."
19185 msgstr ""
19186
19187 #: src/LyXRC.cpp:3340
19188 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19189 msgstr ""
19190
19191 #: src/LyXRC.cpp:3344
19192 msgid ""
19193 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19194 "\".out\". Only for advanced users."
19195 msgstr ""
19196
19197 #: src/LyXRC.cpp:3351
19198 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19199 msgstr ""
19200
19201 #: src/LyXRC.cpp:3355
19202 msgid ""
19203 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19204 "when you quit LyX."
19205 msgstr ""
19206
19207 #: src/LyXRC.cpp:3359
19208 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19209 msgstr ""
19210
19211 #: src/LyXRC.cpp:3363
19212 msgid ""
19213 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19214 "value selects the directory LyX was started from."
19215 msgstr ""
19216
19217 #: src/LyXRC.cpp:3373
19218 msgid ""
19219 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19220 "will look in its global and local ui/ directories."
19221 msgstr ""
19222
19223 #: src/LyXRC.cpp:3386
19224 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19225 msgstr ""
19226
19227 #: src/LyXRC.cpp:3390
19228 msgid ""
19229 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19230 msgstr ""
19231
19232 #: src/LyXRC.cpp:3397
19233 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19234 msgstr ""
19235
19236 #: src/LyXVC.cpp:85
19237 #, fuzzy, c-format
19238 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19239 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19240
19241 #: src/LyXVC.cpp:87
19242 #, fuzzy
19243 msgid "Retrieve from version control?"
19244 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19245
19246 #: src/LyXVC.cpp:88
19247 msgid "&Retrieve"
19248 msgstr ""
19249
19250 #: src/LyXVC.cpp:114
19251 #, fuzzy
19252 msgid "Document not saved"
19253 msgstr "Possibles Formats de Document"
19254
19255 #: src/LyXVC.cpp:115
19256 msgid "You must save the document before it can be registered."
19257 msgstr ""
19258
19259 #: src/LyXVC.cpp:147
19260 msgid "LyX VC: Initial description"
19261 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19262
19263 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19264 msgid "(no initial description)"
19265 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19266
19267 #: src/LyXVC.cpp:163
19268 #, fuzzy
19269 msgid "(no log message)"
19270 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
19271
19272 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
19273 msgid "LyX VC: Log Message"
19274 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
19275
19276 #: src/LyXVC.cpp:212
19277 #, c-format
19278 msgid ""
19279 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19280 "changes.\n"
19281 "\n"
19282 "Do you want to revert to the older version?"
19283 msgstr ""
19284
19285 #: src/LyXVC.cpp:215
19286 #, fuzzy
19287 msgid "Revert to stored version of document?"
19288 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
19289
19290 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
19291 msgid "&Revert"
19292 msgstr "&Reverteix"
19293
19294 #: src/Paragraph.cpp:1654
19295 msgid "Senseless with this layout!"
19296 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
19297
19298 #: src/Paragraph.cpp:1716
19299 msgid "Alignment not permitted"
19300 msgstr ""
19301
19302 #: src/Paragraph.cpp:1717
19303 msgid ""
19304 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19305 "Setting to default."
19306 msgstr ""
19307
19308 #: src/Paragraph.cpp:2745
19309 msgid "Memory problem"
19310 msgstr ""
19311
19312 #: src/Paragraph.cpp:2745
19313 msgid "Paragraph not properly initialized"
19314 msgstr ""
19315
19316 #: src/Text.cpp:384
19317 #, fuzzy
19318 msgid "Unknown Inset"
19319 msgstr "Acció Desconeguda"
19320
19321 #: src/Text.cpp:470
19322 #, fuzzy
19323 msgid "Change tracking error"
19324 msgstr "Idioma"
19325
19326 #: src/Text.cpp:471
19327 #, c-format
19328 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19329 msgstr ""
19330
19331 #: src/Text.cpp:482
19332 #, fuzzy
19333 msgid "Unknown token"
19334 msgstr "Acció Desconeguda"
19335
19336 #: src/Text.cpp:944
19337 msgid ""
19338 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19339 "Tutorial."
19340 msgstr ""
19341
19342 #: src/Text.cpp:955
19343 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19344 msgstr ""
19345
19346 #: src/Text.cpp:1777
19347 #, fuzzy
19348 msgid "[Change Tracking] "
19349 msgstr "Idioma"
19350
19351 #: src/Text.cpp:1783
19352 #, fuzzy
19353 msgid "Change: "
19354 msgstr "Pàgina: "
19355
19356 #: src/Text.cpp:1787
19357 #, fuzzy
19358 msgid " at "
19359 msgstr " de "
19360
19361 #: src/Text.cpp:1797
19362 #, fuzzy, c-format
19363 msgid "Font: %1$s"
19364 msgstr "Comentari:"
19365
19366 #: src/Text.cpp:1802
19367 #, fuzzy, c-format
19368 msgid ", Depth: %1$d"
19369 msgstr ", Profunditat: "
19370
19371 #: src/Text.cpp:1808
19372 #, fuzzy
19373 msgid ", Spacing: "
19374 msgstr "Espaiat"
19375
19376 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
19377 msgid "OneHalf"
19378 msgstr ""
19379
19380 #: src/Text.cpp:1820
19381 #, fuzzy
19382 msgid "Other ("
19383 msgstr "Altre...|#O"
19384
19385 #: src/Text.cpp:1829
19386 #, fuzzy
19387 msgid ", Inset: "
19388 msgstr ", Profunditat: "
19389
19390 #: src/Text.cpp:1830
19391 #, fuzzy
19392 msgid ", Paragraph: "
19393 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19394
19395 #: src/Text.cpp:1831
19396 #, fuzzy
19397 msgid ", Id: "
19398 msgstr ", Profunditat: "
19399
19400 #: src/Text.cpp:1832
19401 #, fuzzy
19402 msgid ", Position: "
19403 msgstr "   opcions: "
19404
19405 #: src/Text.cpp:1838
19406 msgid ", Char: 0x"
19407 msgstr ""
19408
19409 #: src/Text.cpp:1840
19410 msgid ", Boundary: "
19411 msgstr ""
19412
19413 #: src/Text2.cpp:384
19414 #, fuzzy
19415 msgid "No font change defined."
19416 msgstr "Anar al següent error"
19417
19418 #: src/Text2.cpp:424
19419 #, fuzzy
19420 msgid "Nothing to index!"
19421 msgstr "Res a fer"
19422
19423 #: src/Text2.cpp:426
19424 #, fuzzy
19425 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19426 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
19427
19428 #: src/Text3.cpp:193
19429 msgid "Math editor mode"
19430 msgstr "Mode editor matemàtic"
19431
19432 #: src/Text3.cpp:195
19433 msgid "No valid math formula"
19434 msgstr ""
19435
19436 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19437 #, fuzzy
19438 msgid "Already in regular expression mode"
19439 msgstr "E&xpressió regular"
19440
19441 #: src/Text3.cpp:216
19442 #, fuzzy
19443 msgid "Regexp editor mode"
19444 msgstr "Mode editor matemàtic"
19445
19446 #: src/Text3.cpp:1244
19447 msgid "Layout "
19448 msgstr "Format"
19449
19450 #: src/Text3.cpp:1245
19451 msgid " not known"
19452 msgstr " desconegut"
19453
19454 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1332
19455 msgid "Missing argument"
19456 msgstr "Manca argument"
19457
19458 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19459 #, fuzzy
19460 msgid "Character set"
19461 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
19462
19463 #: src/Text3.cpp:2054 src/Text3.cpp:2065
19464 msgid "Paragraph layout set"
19465 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19466
19467 #: src/TextClass.cpp:155
19468 #, fuzzy
19469 msgid "Plain Layout"
19470 msgstr "Format de pàgina"
19471
19472 #: src/TextClass.cpp:731
19473 #, fuzzy
19474 msgid "Missing File"
19475 msgstr "Manca argument"
19476
19477 #: src/TextClass.cpp:732
19478 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19479 msgstr ""
19480
19481 #: src/TextClass.cpp:735
19482 #, fuzzy
19483 msgid "Corrupt File"
19484 msgstr "Títol curt"
19485
19486 #: src/TextClass.cpp:736
19487 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19488 msgstr ""
19489
19490 #: src/TextClass.cpp:1293
19491 #, c-format
19492 msgid ""
19493 "The module %1$s has been requested by\n"
19494 "this document but has not been found in the list of\n"
19495 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19496 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19497 msgstr ""
19498
19499 #: src/TextClass.cpp:1297
19500 msgid "Module not available"
19501 msgstr "Mòdul no disponible"
19502
19503 #: src/TextClass.cpp:1302
19504 #, c-format
19505 msgid ""
19506 "The module %1$s requires a package that is\n"
19507 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19508 "may not be possible.\n"
19509 msgstr ""
19510
19511 #: src/TextClass.cpp:1305
19512 msgid "Package not available"
19513 msgstr "Paquet no disponible"
19514
19515 #: src/TextClass.cpp:1310
19516 #, c-format
19517 msgid "Error reading module %1$s\n"
19518 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
19519
19520 #: src/TextClass.cpp:1380
19521 msgid ""
19522 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19523 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19524 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19525 msgstr ""
19526
19527 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19528 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19530 #, fuzzy
19531 msgid "Revision control error."
19532 msgstr "Control de versions"
19533
19534 #: src/VCBackend.cpp:61
19535 #, c-format
19536 msgid ""
19537 "Some problem occured while running the command:\n"
19538 "'%1$s'."
19539 msgstr ""
19540
19541 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19542 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19543 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19544 #, fuzzy
19545 msgid "Error: Could not generate logfile."
19546 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
19547
19548 #: src/VCBackend.cpp:674
19549 msgid ""
19550 "Error when committing to repository.\n"
19551 "You have to manually resolve the problem.\n"
19552 "LyX will reopen the document after you press OK."
19553 msgstr ""
19554
19555 #: src/VCBackend.cpp:743
19556 msgid ""
19557 "Error while acquiring write lock.\n"
19558 "Another user is most probably editing\n"
19559 "the current document now!\n"
19560 "Also check the access to the repository."
19561 msgstr ""
19562
19563 #: src/VCBackend.cpp:749
19564 msgid ""
19565 "Error while releasing write lock.\n"
19566 "Check the access to the repository."
19567 msgstr ""
19568
19569 #: src/VCBackend.cpp:770
19570 #, c-format
19571 msgid ""
19572 "Error when updating from repository.\n"
19573 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19574 "'%1$s'.\n"
19575 "\n"
19576 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19577 msgstr ""
19578
19579 #: src/VCBackend.cpp:806
19580 #, c-format
19581 msgid ""
19582 "There were detected changes in the working directory:\n"
19583 "%1$s\n"
19584 "\n"
19585 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19586 "preferred.\n"
19587 "\n"
19588 "Continue?"
19589 msgstr ""
19590
19591 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19592 msgid "Changes detected"
19593 msgstr ""
19594
19595 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19596 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19597 msgid "&Yes"
19598 msgstr "&Sí"
19599
19600 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19601 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19602 msgid "&No"
19603 msgstr "&No"
19604
19605 #: src/VCBackend.cpp:812
19606 msgid "View &Log ..."
19607 msgstr ""
19608
19609 #: src/VCBackend.cpp:878
19610 msgid "VCN File Locking"
19611 msgstr ""
19612
19613 #: src/VCBackend.cpp:879
19614 msgid "Locking property unset."
19615 msgstr ""
19616
19617 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19618 msgid "Locking property set."
19619 msgstr ""
19620
19621 #: src/VCBackend.cpp:880
19622 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19623 msgstr ""
19624
19625 #: src/VSpace.cpp:468
19626 #, fuzzy
19627 msgid "Default skip"
19628 msgstr "Per defecte"
19629
19630 #: src/VSpace.cpp:471
19631 #, fuzzy
19632 msgid "Small skip"
19633 msgstr "  Petita (3)"
19634
19635 #: src/VSpace.cpp:474
19636 #, fuzzy
19637 msgid "Medium skip"
19638 msgstr "Mig"
19639
19640 #: src/VSpace.cpp:477
19641 #, fuzzy
19642 msgid "Big skip"
19643 msgstr "BigSkip"
19644
19645 #: src/VSpace.cpp:480
19646 #, fuzzy
19647 msgid "Vertical fill"
19648 msgstr "Espais verticals"
19649
19650 #: src/VSpace.cpp:487
19651 #, fuzzy
19652 msgid "protected"
19653 msgstr "Ho sento."
19654
19655 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19656 #, fuzzy, c-format
19657 msgid ""
19658 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19659 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19660 msgstr ""
19661 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19662 "\n"
19663 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19664
19665 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19666 #, fuzzy
19667 msgid "Reload saved document?"
19668 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
19669
19670 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19671 #, fuzzy
19672 msgid "&Reload"
19673 msgstr "&Substitueix"
19674
19675 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19676 #, fuzzy
19677 msgid "&Keep Changes"
19678 msgstr "Fusiona els canvis"
19679
19680 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19681 #, c-format
19682 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19683 msgstr ""
19684
19685 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19686 #, fuzzy
19687 msgid "File not readable!"
19688 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19689
19690 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19691 #, fuzzy, c-format
19692 msgid ""
19693 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19694 "\n"
19695 "Do you want to create a new document?"
19696 msgstr ""
19697 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19698 "\n"
19699 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19700
19701 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19702 msgid "Create new document?"
19703 msgstr "Voleu crear un document nou?"
19704
19705 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19706 msgid "&Create"
19707 msgstr "&Crea"
19708
19709 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19710 #, fuzzy, c-format
19711 msgid ""
19712 "The specified document template\n"
19713 "%1$s\n"
19714 "could not be read."
19715 msgstr "Possibles Formats de Document"
19716
19717 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19718 #, fuzzy
19719 msgid "Could not read template"
19720 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19723 msgid "Standard[[Bullets]]"
19724 msgstr ""
19725
19726 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19727 msgid "Maths"
19728 msgstr "Matemàtiques"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19731 msgid "Dings 1"
19732 msgstr ""
19733
19734 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19735 msgid "Dings 2"
19736 msgstr ""
19737
19738 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19739 msgid "Dings 3"
19740 msgstr ""
19741
19742 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19743 msgid "Dings 4"
19744 msgstr ""
19745
19746 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19747 msgid "Directories"
19748 msgstr "Directoris"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19751 msgid "file[[scope]]"
19752 msgstr ""
19753
19754 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19755 #, fuzzy
19756 msgid "master document[[scope]]"
19757 msgstr "Document mestre"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19760 msgid "open files[[scope]]"
19761 msgstr ""
19762
19763 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19764 msgid "manuals[[scope]]"
19765 msgstr ""
19766
19767 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19768 #, c-format
19769 msgid ""
19770 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19771 "Continue searching from the beginning?"
19772 msgstr ""
19773
19774 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19775 #, c-format
19776 msgid ""
19777 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19778 "Continue searching from the end?"
19779 msgstr ""
19780
19781 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19782 msgid "Wrap search?"
19783 msgstr ""
19784
19785 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19786 #, fuzzy
19787 msgid "Nothing to search"
19788 msgstr "No res a fer"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19791 #, fuzzy
19792 msgid "No open document(s) in which to search"
19793 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19796 #, fuzzy
19797 msgid "Advanced Find and Replace"
19798 msgstr "Cerca i substitueix"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19801 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19802 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19805 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19806 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19809 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19810 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19813 #, c-format
19814 msgid ""
19815 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19816 "1995--%1$s LyX Team"
19817 msgstr ""
19818 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
19819 "1995--%1$s Equip del LyX"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19822 msgid ""
19823 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19824 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19825 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19826 "any later version."
19827 msgstr ""
19828 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
19829 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
19830 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
19831 "qualsevol versió anterior."
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19834 msgid ""
19835 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19836 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19837 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19838 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19839 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19840 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19841 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19842 msgstr ""
19843 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
19844 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
19845 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
19846 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
19847 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
19848 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
19849 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
19850 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
19851 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
19852 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19855 #, fuzzy
19856 msgid "not released yet"
19857 msgstr "Incrementa la profunditat"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19860 #, fuzzy, c-format
19861 msgid ""
19862 "LyX Version %1$s\n"
19863 "(%2$s)"
19864 msgstr "Versió del LyX"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19867 msgid "Library directory: "
19868 msgstr "Directori de biblioteques: "
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19871 msgid "User directory: "
19872 msgstr "Directori d'usuari :"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19875 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19876 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19877 #, c-format
19878 msgid "LyX: %1$s"
19879 msgstr "LyX: %1$s"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19882 #, fuzzy
19883 msgid "About %1"
19884 msgstr "Quan al LyX"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982
19888 msgid "Preferences"
19889 msgstr "Preferències"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19892 #, fuzzy
19893 msgid "Reconfigure"
19894 msgstr "Reconfigura|R"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19897 #, fuzzy
19898 msgid "Quit %1"
19899 msgstr "Surt del LyX"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:864
19902 msgid "Nothing to do"
19903 msgstr "No res a fer"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19906 msgid "Unknown action"
19907 msgstr "Acció desconeguda"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:914
19910 #, fuzzy
19911 msgid "Command not handled"
19912 msgstr "Ordre deshabilitada"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19915 msgid "Command disabled"
19916 msgstr "Ordre deshabilitada"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1187
19919 msgid "Running configure..."
19920 msgstr "S'està configurant..."
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
19923 msgid "Reloading configuration..."
19924 msgstr "S'està carregant la configuració..."
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
19927 msgid "System reconfiguration failed"
19928 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19931 msgid ""
19932 "The system reconfiguration has failed.\n"
19933 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19934 "Please reconfigure again if needed."
19935 msgstr ""
19936 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
19937 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
19938 "adient.\n"
19939 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1210
19942 msgid "System reconfigured"
19943 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19946 msgid ""
19947 "The system has been reconfigured.\n"
19948 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19949 "updated document class specifications."
19950 msgstr ""
19951 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
19952 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
19953 "de les noves especificacions actualitzades"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
19956 msgid "Exiting."
19957 msgstr "S'està sortint"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
19960 #, c-format
19961 msgid "Opening help file %1$s..."
19962 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1362
19965 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19966 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1378
19969 #, c-format
19970 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19971 msgstr ""
19972 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
19975 #, c-format
19976 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19977 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19980 msgid "Unable to save document defaults"
19981 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
19984 msgid "Unknown function."
19985 msgstr "Funció desconeguda."
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19988 #, fuzzy
19989 msgid "The current document was closed."
19990 msgstr "La impressió del document ha fallat"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2169
19993 msgid ""
19994 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19995 "documents and exit.\n"
19996 "\n"
19997 "Exception: "
19998 msgstr ""
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
20002 msgid "Software exception Detected"
20003 msgstr ""
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
20006 msgid ""
20007 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20008 "unsaved documents and exit."
20009 msgstr ""
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
20012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20013 #, fuzzy
20014 msgid "Could not find UI definition file"
20015 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
20018 #, fuzzy, c-format
20019 msgid ""
20020 "Error while reading the included file\n"
20021 "%1$s\n"
20022 "Please check your installation."
20023 msgstr ""
20024 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20025 "%1$s.\n"
20026 "Comproveu la instal·lació."
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
20029 #, fuzzy
20030 msgid "Could not find default UI file"
20031 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
20034 #, fuzzy
20035 msgid ""
20036 "LyX could not find the default UI file!\n"
20037 "Please check your installation."
20038 msgstr ""
20039 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20040 "%1$s.\n"
20041 "Comproveu la instal·lació."
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
20044 #, c-format
20045 msgid ""
20046 "Error while reading the configuration file\n"
20047 "%1$s\n"
20048 "Falling back to default.\n"
20049 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20050 "check which User Interface file you are using."
20051 msgstr ""
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20054 msgid "BibTeX Bibliography"
20055 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20058 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1732
20060 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20061 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
20062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
20063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
20064 msgid "Documents|#o#O"
20065 msgstr "Documents|#o#O"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20068 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20069 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20072 msgid "Select a BibTeX database to add"
20073 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20076 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20077 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20080 msgid "Select a BibTeX style"
20081 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20084 #, fuzzy
20085 msgid "No frame"
20086 msgstr "Nom"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20089 #, fuzzy
20090 msgid "Simple rectangular frame"
20091 msgstr "Insereix taula"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20094 #, fuzzy
20095 msgid "Oval frame, thin"
20096 msgstr "Caixa ovalada, prima"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20099 #, fuzzy
20100 msgid "Oval frame, thick"
20101 msgstr "Caixa ovalada, thick"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20104 msgid "Drop shadow"
20105 msgstr ""
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20108 #, fuzzy
20109 msgid "Shaded background"
20110 msgstr "fons de nota"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20113 #, fuzzy
20114 msgid "Double rectangular frame"
20115 msgstr "doble"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20118 msgid "Height"
20119 msgstr "Alçada"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20122 msgid "Depth"
20123 msgstr "Profunditat"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20126 msgid "Total Height"
20127 msgstr "Alçada total"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20130 msgid "Width"
20131 msgstr "Amplada"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
20134 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20135 #, fuzzy
20136 msgid "Makebox"
20137 msgstr "Parbox"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20140 msgid "Activated"
20141 msgstr "Activada"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20144 msgid "Color"
20145 msgstr "Color"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20148 #, fuzzy
20149 msgid "Filename Suffix"
20150 msgstr "Nom de fitxer"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1960
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2942
20155 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20156 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20157 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20158 msgid "Yes"
20159 msgstr "Sí"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
20164 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20165 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20166 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20167 msgid "No"
20168 msgstr "No"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20171 #, fuzzy
20172 msgid "Enter new branch name"
20173 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20176 #, fuzzy, c-format
20177 msgid ""
20178 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20179 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20180 msgstr ""
20181 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20182 "\n"
20183 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20186 #, fuzzy
20187 msgid "&Merge"
20188 msgstr "Gran:"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20191 #, fuzzy
20192 msgid "Renaming failed"
20193 msgstr "La conversió ha fallat"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20196 #, fuzzy
20197 msgid "The branch could not be renamed."
20198 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20201 #, fuzzy
20202 msgid "Merge Changes"
20203 msgstr "Fusiona els canvis"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20206 #, fuzzy, c-format
20207 msgid ""
20208 "Change by %1$s\n"
20209 "\n"
20210 msgstr ""
20211 "Canvia per %1$s\n"
20212 "\n"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20215 #, fuzzy, c-format
20216 msgid "Change made at %1$s\n"
20217 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20224 msgid "No change"
20225 msgstr "Sense canvi"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20228 msgid "Small Caps"
20229 msgstr "Majúscules petites"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20237 #, fuzzy
20238 msgid "Reset"
20239 msgstr "&Rebutja"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20242 msgid "Underbar"
20243 msgstr "Subratllat"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20246 #, fuzzy
20247 msgid "Double underbar"
20248 msgstr "doble"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20251 #, fuzzy
20252 msgid "Wavy underbar"
20253 msgstr "Subratllat"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20256 #, fuzzy
20257 msgid "Strikeout"
20258 msgstr "Carrer"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20261 #, fuzzy
20262 msgid "Noun"
20263 msgstr "Petites Majúscules"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20266 msgid "No color"
20267 msgstr "Sense color"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20270 msgid "Black"
20271 msgstr "Negre"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20274 msgid "White"
20275 msgstr "Blanc"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20278 msgid "Red"
20279 msgstr "Vermell"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20282 msgid "Green"
20283 msgstr "Verd"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20286 msgid "Blue"
20287 msgstr "Blau"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20290 #, fuzzy
20291 msgid "Cyan"
20292 msgstr "Cancel·la"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20295 #, fuzzy
20296 msgid "Magenta"
20297 msgstr "Hongarès"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20300 msgid "Yellow"
20301 msgstr "Groc"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20304 msgid "Text Style"
20305 msgstr "Estil de text"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20308 #, fuzzy
20309 msgid "Keys"
20310 msgstr "&Clau:"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20313 msgid "LinkBack PDF"
20314 msgstr ""
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20317 msgid "PDF"
20318 msgstr "PDF"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20321 #, fuzzy
20322 msgid "pasted"
20323 msgstr "Enganxa"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20326 #, fuzzy, c-format
20327 msgid "%1$s Files"
20328 msgstr "%1$s i %2$s"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20331 #, fuzzy
20332 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20333 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
20337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
20339 msgid "Canceled."
20340 msgstr "Cancel·lat."
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20343 #, fuzzy
20344 msgid "Overwrite external file?"
20345 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20348 #, fuzzy, c-format
20349 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20350 msgstr ""
20351 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20352 "\n"
20353 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20356 msgid "List of previous commands"
20357 msgstr ""
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20360 msgid "Next command"
20361 msgstr "Ordre següent"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20364 msgid "Compare LyX files"
20365 msgstr ""
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20368 #, fuzzy
20369 msgid "Select document"
20370 msgstr "Vols salvar el document?"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20375 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20376 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20381 #, fuzzy
20382 msgid "Error"
20383 msgstr "Fletxa"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20386 msgid "Error while comparing documents."
20387 msgstr ""
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20390 #, fuzzy
20391 msgid "Aborted"
20392 msgstr "importat."
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20395 #, fuzzy
20396 msgid "Finished"
20397 msgstr "Finès"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20400 #, fuzzy
20401 msgid "Aborting process..."
20402 msgstr "S'està important %1$s..."
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20405 #, fuzzy
20406 msgid "differences"
20407 msgstr "Referències"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20410 msgid "big[[delimiter size]]"
20411 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20414 msgid "Big[[delimiter size]]"
20415 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20418 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20419 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20422 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20423 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20426 #, fuzzy
20427 msgid "Math Delimiter"
20428 msgstr "Delimitador matemàtic"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20432 msgid "(None)"
20433 msgstr "(Cap)"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20436 msgid "Variable"
20437 msgstr "Variable"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20440 #, fuzzy
20441 msgid "Computer Modern Roman"
20442 msgstr "Computer Modern Roman"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20445 #, fuzzy
20446 msgid "Latin Modern Roman"
20447 msgstr "Latin Modern Roman"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20450 msgid "AE (Almost European)"
20451 msgstr "AE (Almost European)"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20454 msgid "Times Roman"
20455 msgstr "Times Roman"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20458 msgid "Palatino"
20459 msgstr "Palatino"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20462 msgid "Bitstream Charter"
20463 msgstr "Bitstream Charter"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20466 msgid "New Century Schoolbook"
20467 msgstr "New Century Schoolbook"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20470 msgid "Bookman"
20471 msgstr "Bookman"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20474 msgid "Utopia"
20475 msgstr "Utopia"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20478 msgid "Bera Serif"
20479 msgstr "Bera Serif"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20482 msgid "Concrete Roman"
20483 msgstr "Concrete Roman"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20486 msgid "Zapf Chancery"
20487 msgstr "Zapf Chancery"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20490 msgid "Computer Modern Sans"
20491 msgstr "Computer Modern Sans"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20494 msgid "Latin Modern Sans"
20495 msgstr "Latin Modern Sans"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20498 msgid "Helvetica"
20499 msgstr "Helvetica"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20502 msgid "Avant Garde"
20503 msgstr "Avant Garde"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20506 msgid "Bera Sans"
20507 msgstr "Bera Sans"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20510 msgid "CM Bright"
20511 msgstr "CM Bright"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20514 msgid "Computer Modern Typewriter"
20515 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20518 msgid "Latin Modern Typewriter"
20519 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20522 msgid "Courier"
20523 msgstr "Courier"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20526 msgid "Bera Mono"
20527 msgstr "Bera Mono"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20530 msgid "LuxiMono"
20531 msgstr "LuxiMono"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20534 msgid "CM Typewriter Light"
20535 msgstr "CM Typewriter Light"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20538 #, fuzzy
20539 msgid "Page"
20540 msgstr "Pàgines"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20543 #, fuzzy
20544 msgid "Module not found!"
20545 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20548 msgid "Document Settings"
20549 msgstr "Paràmetres del document"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20553 #, fuzzy
20554 msgid "Child Document"
20555 msgstr "Document fill...|d"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20558 #, fuzzy
20559 msgid "Include to Output"
20560 msgstr "data (sortida)"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
20563 msgid "10"
20564 msgstr "10"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
20567 msgid "11"
20568 msgstr "11"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
20571 msgid "12"
20572 msgstr "12"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20575 msgid "None (no fontenc)"
20576 msgstr ""
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20579 msgid "empty"
20580 msgstr "buida"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20583 #, fuzzy
20584 msgid "plain"
20585 msgstr "Espaiament"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
20588 #, fuzzy
20589 msgid "headings"
20590 msgstr "Paràmetres"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
20593 msgid "fancy"
20594 msgstr ""
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
20597 msgid "A0"
20598 msgstr ""
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
20601 #, fuzzy
20602 msgid "A1"
20603 msgstr "10"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
20606 msgid "A2"
20607 msgstr ""
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
20610 msgid "A6"
20611 msgstr ""
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
20614 msgid "B0"
20615 msgstr ""
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
20618 #, fuzzy
20619 msgid "B1"
20620 msgstr "10"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
20623 msgid "B2"
20624 msgstr ""
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
20627 msgid "B3"
20628 msgstr "B3"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
20631 msgid "B4"
20632 msgstr "B4"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
20635 msgid "B6"
20636 msgstr ""
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
20639 msgid "C0"
20640 msgstr ""
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
20643 #, fuzzy
20644 msgid "C1"
20645 msgstr "10"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20648 msgid "C2"
20649 msgstr ""
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20652 msgid "C3"
20653 msgstr ""
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20656 msgid "C4"
20657 msgstr ""
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20660 msgid "C5"
20661 msgstr ""
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20664 msgid "C6"
20665 msgstr ""
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20668 msgid "JIS B0"
20669 msgstr ""
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20672 msgid "JIS B1"
20673 msgstr ""
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20676 msgid "JIS B2"
20677 msgstr ""
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20680 msgid "JIS B3"
20681 msgstr ""
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
20684 msgid "JIS B4"
20685 msgstr ""
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
20688 msgid "JIS B5"
20689 msgstr ""
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20692 msgid "JIS B6"
20693 msgstr ""
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
20696 #, fuzzy
20697 msgid "Language Default (no inputenc)"
20698 msgstr "Llengua &predeterminada"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20701 msgid "``text''"
20702 msgstr "“text”"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20705 msgid "''text''"
20706 msgstr "”text”"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20709 msgid ",,text``"
20710 msgstr "„text“"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20713 msgid ",,text''"
20714 msgstr "„text”"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20717 msgid "<<text>>"
20718 msgstr "«text»"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20721 msgid ">>text<<"
20722 msgstr "»text«"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
20725 #, fuzzy
20726 msgid "Numbered"
20727 msgstr "Número"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
20730 msgid "Appears in TOC"
20731 msgstr "Apareix a l'índex general"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20734 msgid "Author-year"
20735 msgstr "Autor-any"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
20738 #, fuzzy
20739 msgid "Numerical"
20740 msgstr "Vertical"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
20743 #, fuzzy, c-format
20744 msgid "Unavailable: %1$s"
20745 msgstr "Branques &disponibles:"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20749 #, fuzzy
20750 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20751 msgstr ""
20752 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
20753 "paràmetres."
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2696
20758 #, fuzzy
20759 msgid "Document Class"
20760 msgstr "&Classe de document:"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2694
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2695
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20766 msgid "Child Documents"
20767 msgstr "Documents fills"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20770 msgid "Modules"
20771 msgstr "Mòduls"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20774 #, fuzzy
20775 msgid "Text Layout"
20776 msgstr "Format de pàgina"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20779 msgid "Page Margins"
20780 msgstr "Marges"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
20783 msgid "Colors"
20784 msgstr "Colors"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20787 #, fuzzy
20788 msgid "Numbering & TOC"
20789 msgstr "&Numeració"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
20792 #, fuzzy
20793 msgid "Indexes"
20794 msgstr "Índex"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20797 #, fuzzy
20798 msgid "PDF Properties"
20799 msgstr "Propietat"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20802 msgid "Math Options"
20803 msgstr "Opcions matetmàtiques"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
20806 #, fuzzy
20807 msgid "Float Placement"
20808 msgstr "Posició dels flotants"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
20811 #, fuzzy
20812 msgid "Bullets"
20813 msgstr "Vinyetes"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
20816 msgid "Branches"
20817 msgstr "Branques"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20821 #, fuzzy
20822 msgid "LaTeX Preamble"
20823 msgstr "Preamble LaTeX"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1591
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1597
20828 msgid " (not installed)"
20829 msgstr " (no instal·lada)"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
20832 #, fuzzy
20833 msgid "Layouts|#o#O"
20834 msgstr "Documents|#o#O"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
20837 #, fuzzy
20838 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20839 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
20843 #, fuzzy
20844 msgid "Local layout file"
20845 msgstr "Format de pàgina"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
20848 msgid ""
20849 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20850 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20851 "document may not work with this layout if you do not\n"
20852 "keep the layout file in the document directory."
20853 msgstr ""
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
20856 #, fuzzy
20857 msgid "&Set Layout"
20858 msgstr "Format de pàgina"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1704
20861 #, fuzzy
20862 msgid "Unable to read local layout file."
20863 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1726
20866 #, fuzzy
20867 msgid "Select master document"
20868 msgstr "Vols salvar el document?"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
20871 #, fuzzy
20872 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20873 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2996
20877 #, fuzzy
20878 msgid "Unapplied changes"
20879 msgstr "Gestiona els canvis"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2997
20883 msgid ""
20884 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20885 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20886 msgstr ""
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
20890 msgid "&Dismiss"
20891 msgstr ""
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20895 #, fuzzy
20896 msgid "Unable to set document class."
20897 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1819
20900 #, c-format
20901 msgid "%1$s, %2$s"
20902 msgstr "%1$s, %2$s"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1824
20905 #, fuzzy, c-format
20906 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20907 msgstr "%1$s i %2$s"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20910 #, c-format
20911 msgid "%1$s (unavailable)"
20912 msgstr ""
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
20915 #, fuzzy
20916 msgid "Module provided by document class."
20917 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
20920 #, c-format
20921 msgid "Package(s) required: %1$s."
20922 msgstr ""
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
20925 #, fuzzy
20926 msgid "or"
20927 msgstr "Formulari"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
20930 #, c-format
20931 msgid "Module required: %1$s."
20932 msgstr ""
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
20935 #, c-format
20936 msgid "Modules excluded: %1$s."
20937 msgstr ""
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
20940 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20941 msgstr ""
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2668
20944 #, fuzzy
20945 msgid "[No options predefined]"
20946 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3019
20949 #, fuzzy
20950 msgid "Can't set layout!"
20951 msgstr "Format de pàgina"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020
20954 #, fuzzy, c-format
20955 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20956 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
20959 #, fuzzy
20960 msgid "Not Found"
20961 msgstr "Notació."
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20964 msgid "Assigned master does not include this file"
20965 msgstr ""
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3156
20968 #, c-format
20969 msgid ""
20970 "You must include this file in the document\n"
20971 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20972 "feature."
20973 msgstr ""
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20976 #, fuzzy
20977 msgid "Could not load master"
20978 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20981 #, fuzzy, c-format
20982 msgid ""
20983 "The master document '%1$s'\n"
20984 "could not be loaded."
20985 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20988 #, fuzzy
20989 msgid "Literate"
20990 msgstr "En sèrie"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20993 #, fuzzy
20994 msgid "pLaTeX"
20995 msgstr "LaTeX"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20998 #, fuzzy
20999 msgid "Error List"
21000 msgstr "LlistaCreuada"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21003 #, c-format
21004 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21005 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21008 msgid "Top left"
21009 msgstr "Amunt a l'esquerra"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21012 msgid "Bottom left"
21013 msgstr "Avall a l'esquerra"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21016 #, fuzzy
21017 msgid "Baseline left"
21018 msgstr "Aliniació"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21021 msgid "Top center"
21022 msgstr "Amunt centrat"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21025 msgid "Bottom center"
21026 msgstr "Avall centrat"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21029 #, fuzzy
21030 msgid "Baseline center"
21031 msgstr "Aliniació"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21034 msgid "Top right"
21035 msgstr "Amunt a la dreta"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21038 msgid "Bottom right"
21039 msgstr "Avall a la dreta"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21042 #, fuzzy
21043 msgid "Baseline right"
21044 msgstr "Dreta|#R"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21047 msgid "External Material"
21048 msgstr "Material extern"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21051 msgid "Scale%"
21052 msgstr "Escala (%)"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21055 msgid "Select external file"
21056 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21059 #, fuzzy
21060 msgid "automatically"
21061 msgstr "Ajuda automàtica"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21064 msgid "Graphics"
21065 msgstr "Gràfics"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21068 msgid "Dissolve previous group?"
21069 msgstr ""
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21072 #, c-format
21073 msgid ""
21074 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21075 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21076 "because this graphic was its only member.\n"
21077 "How do you want to proceed?"
21078 msgstr ""
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21081 #, c-format
21082 msgid "Stick with group '%1$s'"
21083 msgstr ""
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21086 #, c-format
21087 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21088 msgstr ""
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21091 #, c-format
21092 msgid ""
21093 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21094 "the group will be dissolved,\n"
21095 "because this graphic was its only member.\n"
21096 "How do you want to proceed?"
21097 msgstr ""
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21100 #, c-format
21101 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21102 msgstr ""
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21105 msgid "Enter unique group name:"
21106 msgstr ""
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21109 #, fuzzy
21110 msgid "Group already defined!"
21111 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21114 #, c-format
21115 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21116 msgstr ""
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21119 msgid "bp"
21120 msgstr "bp"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21123 msgid "cm"
21124 msgstr "cm"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
21127 msgid "mm"
21128 msgstr "mm"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21131 msgid "Select graphics file"
21132 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21135 msgid "Clipart|#C#c"
21136 msgstr ""
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21139 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21140 msgid "Thin Space"
21141 msgstr "Espai petit"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21144 #, fuzzy
21145 msgid "Medium Space"
21146 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21149 #, fuzzy
21150 msgid "Thick Space"
21151 msgstr "Espai petit"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21155 msgid "Negative Thin Space"
21156 msgstr "Espai petit negatiu"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21159 #, fuzzy
21160 msgid "Negative Medium Space"
21161 msgstr "Espai petit negatiu"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21164 #, fuzzy
21165 msgid "Negative Thick Space"
21166 msgstr "Espai petit negatiu"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21169 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21170 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21173 msgid "Quad (1 em)"
21174 msgstr "Quadratí (1 em)"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21177 msgid "Double Quad (2 em)"
21178 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21181 msgid "Interword Space"
21182 msgstr "Espai entre paraules"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21185 msgid "Horizontal Fill"
21186 msgstr "Emplenament horitzontal"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21189 msgid ""
21190 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21191 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21192 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21193 msgstr ""
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21196 #, fuzzy
21197 msgid "Hyperlink"
21198 msgstr "Hiperenllaç &generat"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21201 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21202 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21203 msgid ""
21204 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21205 msgstr ""
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21208 msgid "Select document to include"
21209 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21212 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21213 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21216 #, fuzzy
21217 msgid "Index Entry Settings"
21218 msgstr "Entrada d'índex|I"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21221 #, fuzzy
21222 msgid "Label Color"
21223 msgstr "Color"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21226 #, fuzzy
21227 msgid "Cannot remove standard index"
21228 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21231 #, fuzzy
21232 msgid "The default index cannot be removed."
21233 msgstr "L'última línia a imprimir"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21236 #, fuzzy
21237 msgid "Enter new index name"
21238 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21241 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21242 msgstr ""
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21245 #, fuzzy
21246 msgid "unknown"
21247 msgstr " desconegut"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21250 #, fuzzy
21251 msgid "shortcut"
21252 msgstr "&Drecera:"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21255 #, fuzzy
21256 msgid "shortcuts"
21257 msgstr "&Drecera:"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21260 msgid "lyxrc"
21261 msgstr "lyxrc"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21264 #, fuzzy
21265 msgid "package"
21266 msgstr "Espai"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21269 #, fuzzy
21270 msgid "textclass"
21271 msgstr "text"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21274 #, fuzzy
21275 msgid "menu"
21276 msgstr "mu"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21279 #, fuzzy
21280 msgid "icon"
21281 msgstr "cong"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21284 #, fuzzy
21285 msgid "buffer"
21286 msgstr "blau"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21289 #, fuzzy
21290 msgid "lyxinfo"
21291 msgstr "límínf"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21294 msgid "Shift-"
21295 msgstr ""
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21298 #, fuzzy
21299 msgid "Control-"
21300 msgstr "Control"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21303 #, fuzzy
21304 msgid "Option-"
21305 msgstr "O&pció:"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21308 #, fuzzy
21309 msgid "Command-"
21310 msgstr "&Ordre:"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21313 msgid "Label"
21314 msgstr "Etiqueta"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21317 msgid "No language"
21318 msgstr "No hi ha llengua"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21321 #, fuzzy
21322 msgid "Program Listing Settings"
21323 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21326 msgid "No dialect"
21327 msgstr "No hi ha dialecte"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21330 msgid "LaTeX Log"
21331 msgstr "Informe de LaTeX"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21334 #, fuzzy
21335 msgid "LyX2LyX"
21336 msgstr "LyX"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21339 #, fuzzy
21340 msgid "Literate Programming Build Log"
21341 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21344 msgid "lyx2lyx Error Log"
21345 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21348 msgid "Version Control Log"
21349 msgstr "Informe de control de versions"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21352 #, fuzzy
21353 msgid "Log file not found."
21354 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21357 #, fuzzy
21358 msgid "No literate programming build log file found."
21359 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21362 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21363 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21366 #, fuzzy
21367 msgid "No version control log file found."
21368 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21371 msgid "Math Matrix"
21372 msgstr "Matriu matemàtica"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21375 msgid "Nomenclature"
21376 msgstr "Nomenclatura"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21379 msgid "Note Settings"
21380 msgstr "Paràmetres de la nota"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21383 msgid "Paragraph Settings"
21384 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21387 msgid ""
21388 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21389 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21390 "\n"
21391 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21392 "the items is used."
21393 msgstr ""
21394 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
21395 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
21396 "\n"
21397 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
21398 "més llarga de els elements."
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21401 #, fuzzy
21402 msgid "Phantom Settings"
21403 msgstr "Paràmetres &principals"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21406 msgid "System files|#S#s"
21407 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21410 msgid "User files|#U#u"
21411 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21414 #, fuzzy
21415 msgid "Look & Feel"
21416 msgstr "Aparença i feel"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21419 msgid "Language Settings"
21420 msgstr "Paràmetres de llengua"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21423 msgid "File Handling"
21424 msgstr "Gestió de fitxers"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21427 msgid "Keyboard/Mouse"
21428 msgstr "Teclat/Ratolí"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21431 msgid "Input Completion"
21432 msgstr "Emplenament automàtic"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21436 #, fuzzy
21437 msgid "Co&mmand:"
21438 msgstr "&Ordre:"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21441 #, fuzzy
21442 msgid "Screen fonts"
21443 msgstr "Lletres en pantalla"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1226
21446 msgid "Paths"
21447 msgstr "Camins"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
21450 msgid "Select directory for example files"
21451 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1309
21454 msgid "Select a document templates directory"
21455 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21458 msgid "Select a temporary directory"
21459 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1327
21462 msgid "Select a backups directory"
21463 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1336
21466 msgid "Select a document directory"
21467 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
21470 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21471 msgstr ""
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1354
21474 #, fuzzy
21475 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21476 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1363
21479 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21480 msgstr ""
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21484 msgid "Spellchecker"
21485 msgstr "Corrector ortogràfic"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21488 #, fuzzy
21489 msgid "native"
21490 msgstr "acute"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1388
21493 msgid "aspell"
21494 msgstr "aspell"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
21497 #, fuzzy
21498 msgid "enchant"
21499 msgstr "hat"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1394
21502 #, fuzzy
21503 msgid "hunspell"
21504 msgstr "hspell"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
21507 msgid "Converters"
21508 msgstr "Conversors"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1760
21511 msgid "File formats"
21512 msgstr "Formats de fitxer"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2073
21515 msgid "Format in use"
21516 msgstr "Format en ús"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2074
21519 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21520 msgstr ""
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2146
21523 msgid "LyX needs to be restarted!"
21524 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2147
21527 msgid ""
21528 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21529 "restart."
21530 msgstr ""
21531 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
21532 "reinciar el LyX."
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203
21535 msgid "Printer"
21536 msgstr "Impressora"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2301 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3022
21539 msgid "User interface"
21540 msgstr "Interfície d'usuari"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
21543 msgid "Control"
21544 msgstr "Control"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21547 msgid "Shortcuts"
21548 msgstr "&Dreceres"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
21551 msgid "Function"
21552 msgstr "Funció"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21555 msgid "Shortcut"
21556 msgstr "Drecera"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
21559 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21560 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21563 msgid "Mathematical Symbols"
21564 msgstr "Símbols matemàtics"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
21567 msgid "Document and Window"
21568 msgstr "Document i finestra"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2583
21571 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21572 msgstr ""
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21575 msgid "System and Miscellaneous"
21576 msgstr "Sistema i miscel·lània"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2760
21579 msgid "Res&tore"
21580 msgstr "Res&taura"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
21583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
21584 msgid "Failed to create shortcut"
21585 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
21588 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21589 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
21592 msgid "Invalid or empty key sequence"
21593 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899
21596 #, c-format
21597 msgid ""
21598 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21599 "%2$s\n"
21600 "You need to remove that binding before creating a new one."
21601 msgstr ""
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
21604 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21605 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
21608 msgid "Identity"
21609 msgstr "Identitat"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
21612 msgid "Choose bind file"
21613 msgstr "Trieu el fitxer bind"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3147
21616 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21617 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21620 msgid "Choose UI file"
21621 msgstr "Trieu el fitxer UI"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3154
21624 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21625 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3160
21628 msgid "Choose keyboard map"
21629 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3161
21632 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21633 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21636 msgid "Print Document"
21637 msgstr "Imprimeix el document"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21640 msgid "Print to file"
21641 msgstr "Imprimeix al fitxer"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21644 msgid "PostScript files (*.ps)"
21645 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21648 #, fuzzy
21649 msgid "Nomenclature settings"
21650 msgstr "Nomenclatura"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21653 #, fuzzy
21654 msgid "Longest label width"
21655 msgstr "Etiqueta més &llarga"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21658 #, fuzzy
21659 msgid "Index Settings"
21660 msgstr "Paràmetres de la caixa"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21663 #, fuzzy
21664 msgid "<All indexes>"
21665 msgstr "Tots els camps"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21668 msgid "Progress/Debug Messages"
21669 msgstr ""
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21672 msgid "Debug Level"
21673 msgstr ""
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21676 #, fuzzy
21677 msgid "Set"
21678 msgstr "&Estableix"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21681 msgid "Cross-reference"
21682 msgstr "Referència creuada"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21685 msgid "&Go Back"
21686 msgstr "Ves &enrere"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21689 msgid "Jump back"
21690 msgstr "Salta enrere"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21693 msgid "Jump to label"
21694 msgstr "Salta a l'etiqueta"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21697 msgid "<No prefix>"
21698 msgstr ""
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21701 msgid "Find and Replace"
21702 msgstr "Cerca i substitueix"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21705 msgid "Send Document to Command"
21706 msgstr "Envia el document a l'ordre"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21709 msgid "Show File"
21710 msgstr "Mostra el fitxer"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21713 msgid "Error -> Cannot load file!"
21714 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21717 #, c-format
21718 msgid "%1$d words checked."
21719 msgstr "S'han comprovat %1$d."
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21722 msgid "One word checked."
21723 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21726 msgid "Spelling check completed"
21727 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21730 msgid "Basic Latin"
21731 msgstr "Llatí bàsic"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21734 msgid "Latin-1 Supplement"
21735 msgstr "Llatí-1 Suplement"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21738 msgid "Latin Extended-A"
21739 msgstr "Llatí Extès-A"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21742 msgid "Latin Extended-B"
21743 msgstr "Llatí Extès-B"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21746 msgid "IPA Extensions"
21747 msgstr "Extensions IPA"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21750 msgid "Spacing Modifier Letters"
21751 msgstr ""
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21754 msgid "Combining Diacritical Marks"
21755 msgstr ""
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21758 msgid "Cyrillic"
21759 msgstr "Ciríl·lic"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21762 msgid "Arabic"
21763 msgstr "Àrab"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21766 msgid "Devanagari"
21767 msgstr ""
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21770 msgid "Bengali"
21771 msgstr ""
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21774 msgid "Gurmukhi"
21775 msgstr ""
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21778 msgid "Gujarati"
21779 msgstr ""
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21782 msgid "Oriya"
21783 msgstr ""
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21786 msgid "Tamil"
21787 msgstr ""
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21790 msgid "Telugu"
21791 msgstr ""
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21794 msgid "Kannada"
21795 msgstr ""
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21798 msgid "Malayalam"
21799 msgstr ""
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21802 msgid "Lao"
21803 msgstr ""
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21806 msgid "Tibetan"
21807 msgstr "Tibetà"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21810 msgid "Georgian"
21811 msgstr "Georgià"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21814 msgid "Hangul Jamo"
21815 msgstr ""
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21818 msgid "Phonetic Extensions"
21819 msgstr "Extensions fonètiqeus"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21822 msgid "Latin Extended Additional"
21823 msgstr "Llatí extès addicional"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21826 msgid "Greek Extended"
21827 msgstr "Grec extès"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21830 msgid "General Punctuation"
21831 msgstr "Puntació general"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21834 msgid "Superscripts and Subscripts"
21835 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21838 msgid "Currency Symbols"
21839 msgstr "Símbols de moneda"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21842 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21843 msgstr ""
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21846 msgid "Letterlike Symbols"
21847 msgstr ""
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21850 msgid "Number Forms"
21851 msgstr ""
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21854 msgid "Mathematical Operators"
21855 msgstr "Operadors matemàtics"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21858 msgid "Miscellaneous Technical"
21859 msgstr ""
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21862 msgid "Control Pictures"
21863 msgstr ""
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21866 msgid "Optical Character Recognition"
21867 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21870 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21871 msgstr ""
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21874 msgid "Box Drawing"
21875 msgstr ""
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21878 msgid "Block Elements"
21879 msgstr ""
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21882 msgid "Geometric Shapes"
21883 msgstr "Formes geomètriques"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21886 msgid "Miscellaneous Symbols"
21887 msgstr ""
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21890 msgid "Dingbats"
21891 msgstr ""
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21894 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21895 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21898 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21899 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21902 msgid "Hiragana"
21903 msgstr "Hiragana"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21906 msgid "Katakana"
21907 msgstr "Katakana"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21910 msgid "Bopomofo"
21911 msgstr ""
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21914 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21915 msgstr ""
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21918 msgid "Kanbun"
21919 msgstr ""
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21922 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21923 msgstr ""
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21926 msgid "CJK Compatibility"
21927 msgstr "Compatibilitat CJK"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21930 msgid "CJK Unified Ideographs"
21931 msgstr ""
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21934 msgid "Hangul Syllables"
21935 msgstr ""
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21938 msgid "High Surrogates"
21939 msgstr ""
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21942 msgid "Private Use High Surrogates"
21943 msgstr ""
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21946 msgid "Low Surrogates"
21947 msgstr ""
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21950 msgid "Private Use Area"
21951 msgstr "Àrea d'usuari privada"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21954 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21955 msgstr ""
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21958 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21959 msgstr ""
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21962 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21963 msgstr ""
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21966 msgid "Combining Half Marks"
21967 msgstr ""
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21970 msgid "CJK Compatibility Forms"
21971 msgstr ""
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21974 msgid "Small Form Variants"
21975 msgstr ""
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21978 #, fuzzy
21979 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21980 msgstr "Orientació"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21983 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21984 msgstr ""
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21987 msgid "Specials"
21988 msgstr "Especials"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21991 msgid "Linear B Syllabary"
21992 msgstr "Sil·labari lineal B"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21995 msgid "Linear B Ideograms"
21996 msgstr "Ideogrames lineal B"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21999 msgid "Aegean Numbers"
22000 msgstr ""
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22003 msgid "Ancient Greek Numbers"
22004 msgstr ""
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22007 msgid "Old Italic"
22008 msgstr ""
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22011 msgid "Gothic"
22012 msgstr ""
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22015 msgid "Ugaritic"
22016 msgstr ""
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22019 msgid "Old Persian"
22020 msgstr ""
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22023 msgid "Deseret"
22024 msgstr ""
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22027 msgid "Shavian"
22028 msgstr ""
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22031 msgid "Osmanya"
22032 msgstr ""
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22035 msgid "Cypriot Syllabary"
22036 msgstr ""
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22039 msgid "Kharoshthi"
22040 msgstr ""
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22043 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22044 msgstr ""
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22047 msgid "Musical Symbols"
22048 msgstr "Símbols musicals"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22051 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22052 msgstr ""
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22055 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22056 msgstr ""
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22059 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22060 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22063 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22064 msgstr ""
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22067 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22068 msgstr ""
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22071 msgid "Tags"
22072 msgstr "Marques"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22075 #, fuzzy
22076 msgid "Variation Selectors Supplement"
22077 msgstr "Suplementari"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22080 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22081 msgstr ""
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22084 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22085 msgstr ""
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22088 msgid "Character: "
22089 msgstr "Caràcter: "
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22092 msgid "Code Point: "
22093 msgstr ""
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22096 msgid "Symbols"
22097 msgstr "Símbols"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22100 msgid "Insert Table"
22101 msgstr "Insereix taula"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22104 msgid "TeX Information"
22105 msgstr "Informació del TeX"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22108 msgid "No thesaurus available for this language!"
22109 msgstr ""
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22112 #, fuzzy
22113 msgid "Outline"
22114 msgstr "Mostra/amaga outline"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22117 msgid "auto"
22118 msgstr "Automàtic"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22121 #, fuzzy
22122 msgid "off"
22123 msgstr "Desactivat"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22126 #, c-format
22127 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22128 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22131 msgid "version "
22132 msgstr "versió"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22135 msgid "unknown version"
22136 msgstr "versió desconeguda"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22139 msgid "Small-sized icons"
22140 msgstr "Icones petites"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22143 msgid "Normal-sized icons"
22144 msgstr "Icones normals"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22147 msgid "Big-sized icons"
22148 msgstr "Icones grans"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22151 #, fuzzy
22152 msgid "Exit LyX"
22153 msgstr "&Surt del LyX"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22156 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22157 msgstr ""
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22160 msgid "Welcome to LyX!"
22161 msgstr "Benvingut a LyX !"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22164 #, fuzzy
22165 msgid "Automatic save failed!"
22166 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22169 #, fuzzy
22170 msgid "Automatic save done."
22171 msgstr "Actualització automàtica"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22174 msgid "Command not allowed without any document open"
22175 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22178 #, c-format
22179 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22180 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22183 msgid "Select template file"
22184 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
22187 msgid "Templates|#T#t"
22188 msgstr "Plantilles|#T#t"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22191 msgid "Document not loaded."
22192 msgstr ""
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
22195 msgid "Select document to open"
22196 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
22199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
22200 msgid "Examples|#E#e"
22201 msgstr "Exemples|#E#e"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22204 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22205 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22208 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22209 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22212 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22213 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
22216 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22217 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22220 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
22221 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22222 msgid "Invalid filename"
22223 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
22226 #, c-format
22227 msgid ""
22228 "The directory in the given path\n"
22229 "%1$s\n"
22230 "does not exist."
22231 msgstr ""
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
22234 #, c-format
22235 msgid "Opening document %1$s..."
22236 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
22239 #, c-format
22240 msgid "Document %1$s opened."
22241 msgstr ""
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
22244 #, fuzzy
22245 msgid "Version control detected."
22246 msgstr "Control de versions"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
22249 #, c-format
22250 msgid "Could not open document %1$s"
22251 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22254 msgid "Couldn't import file"
22255 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
22258 #, c-format
22259 msgid "No information for importing the format %1$s."
22260 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22263 #, c-format
22264 msgid "Select %1$s file to import"
22265 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
22268 #, c-format
22269 msgid ""
22270 "The document %1$s already exists.\n"
22271 "\n"
22272 "Do you want to overwrite that document?"
22273 msgstr ""
22274 "El document %1$s ja existeix.\n"
22275 "\n"
22276 "Voleu sobreescriure aquest document?"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22279 msgid "Overwrite document?"
22280 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22283 #, c-format
22284 msgid "Importing %1$s..."
22285 msgstr "S'està important %1$s..."
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22288 msgid "imported."
22289 msgstr "importat."
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
22292 msgid "file not imported!"
22293 msgstr "fitxer no importat!"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22296 #, fuzzy
22297 msgid "newfile"
22298 msgstr "Inclou fitxer"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22301 msgid "Select LyX document to insert"
22302 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
22305 #, fuzzy
22306 msgid "Absolute filename expected."
22307 msgstr "S'espera un valor."
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22310 msgid "Select file to insert"
22311 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
22314 #, fuzzy
22315 msgid "All Files (*)"
22316 msgstr "Tots els fitxers "
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
22319 msgid "Choose a filename to save document as"
22320 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22323 msgid "&Rename"
22324 msgstr "&Reanomena"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
22327 #, c-format
22328 msgid ""
22329 "The document %1$s could not be saved.\n"
22330 "\n"
22331 "Do you want to rename the document and try again?"
22332 msgstr ""
22333 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
22334 "\n"
22335 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22338 msgid "Rename and save?"
22339 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22342 msgid "&Retry"
22343 msgstr "To&rna a intentar-ho"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22346 #, fuzzy
22347 msgid "Close document "
22348 msgstr "Document nou"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22351 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22352 msgstr ""
22353
22354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
22355 #, fuzzy, c-format
22356 msgid ""
22357 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22358 "\n"
22359 "Do you want to save the document?"
22360 msgstr ""
22361 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22362 "\n"
22363 "Voleu desar el document?"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
22366 #, fuzzy
22367 msgid "Save new document?"
22368 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22371 #, c-format
22372 msgid ""
22373 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22374 "\n"
22375 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22376 msgstr ""
22377 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22378 "\n"
22379 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
22382 msgid "Save changed document?"
22383 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22386 msgid "&Discard"
22387 msgstr "&Descarta"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22390 #, c-format
22391 msgid ""
22392 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22393 "\n"
22394 "Do you want to save the document?"
22395 msgstr ""
22396 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22397 "\n"
22398 "Voleu desar el document?"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22401 #, fuzzy, c-format
22402 msgid ""
22403 "Document \n"
22404 "%1$s\n"
22405 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22406 msgstr ""
22407 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
22408 "\n"
22409 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22412 #, fuzzy
22413 msgid "Reload externally changed document?"
22414 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22417 msgid "Error when setting the locking property."
22418 msgstr ""
22419
22420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22421 #, fuzzy
22422 msgid "Directory is not accessible."
22423 msgstr ""
22424 "%1$s\n"
22425 " no es pot llegir."
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22428 #, c-format
22429 msgid "Opening child document %1$s..."
22430 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
22431
22432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22433 #, c-format
22434 msgid "Successful export to format: %1$s"
22435 msgstr ""
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22438 #, fuzzy, c-format
22439 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22440 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22441
22442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22443 #, c-format
22444 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22445 msgstr ""
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22448 #, fuzzy, c-format
22449 msgid "Error previewing format: %1$s"
22450 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22453 #, fuzzy
22454 msgid "Exporting ..."
22455 msgstr "S'està important %1$s..."
22456
22457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22458 #, fuzzy
22459 msgid "Previewing ..."
22460 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22463 #, fuzzy
22464 msgid "Document not loaded"
22465 msgstr "Possibles Formats de Document"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22468 #, c-format
22469 msgid ""
22470 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22471 "version of the document %1$s?"
22472 msgstr ""
22473 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
22474 "salvada del document %1$s?"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22477 msgid "Revert to saved document?"
22478 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22481 msgid "Saving all documents..."
22482 msgstr "S'estan desant tots els documents"
22483
22484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22485 msgid "All documents saved."
22486 msgstr "S'han desat tots els documents."
22487
22488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22489 #, c-format
22490 msgid "%1$s unknown command!"
22491 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22494 #, fuzzy
22495 msgid "Please, preview the document first."
22496 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
22497
22498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22499 #, fuzzy
22500 msgid "Couldn't proceed."
22501 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
22502
22503 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22504 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22505 msgid "LaTeX Source"
22506 msgstr "Codi font LaTeX"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22509 msgid "DocBook Source"
22510 msgstr "Font DocBoook"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22513 msgid "Literate Source"
22514 msgstr ""
22515
22516 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22517 #, fuzzy
22518 msgid " (version control, locking)"
22519 msgstr "Control de versions"
22520
22521 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22522 #, fuzzy
22523 msgid " (version control)"
22524 msgstr "Control de versions"
22525
22526 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22527 msgid " (changed)"
22528 msgstr " (modificat)"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22531 msgid " (read only)"
22532 msgstr " (només lectura)"
22533
22534 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22535 msgid "Close File"
22536 msgstr "Tanca el fitxer"
22537
22538 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22539 msgid "Hide tab"
22540 msgstr "Amaga la pestanya"
22541
22542 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22543 msgid "Close tab"
22544 msgstr "Tanca la pestanya"
22545
22546 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22547 msgid "Wrap Float Settings"
22548 msgstr ""
22549
22550 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22551 #, fuzzy
22552 msgid "Click to detach"
22553 msgstr "Feu clic per detach"
22554
22555 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22556 #, c-format
22557 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22558 msgstr ""
22559
22560 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22561 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22562 msgstr ""
22563
22564 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22565 msgid " (unknown)"
22566 msgstr " (desconegut)"
22567
22568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22569 msgid "No Group"
22570 msgstr ""
22571
22572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22573 msgid "More Spelling Suggestions"
22574 msgstr ""
22575
22576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22577 #, fuzzy
22578 msgid "Add to personal dictionary|c"
22579 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22580
22581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22582 #, fuzzy
22583 msgid "Ignore all|I"
22584 msgstr "I&gnora-ho tot"
22585
22586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22587 #, fuzzy
22588 msgid "Language|L"
22589 msgstr "Llengua"
22590
22591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22592 #, fuzzy
22593 msgid "More Languages ...|M"
22594 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
22595
22596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22597 #, fuzzy
22598 msgid "Invisible"
22599 msgstr "TextInvisible"
22600
22601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22602 #, fuzzy
22603 msgid "<No Documents Open>"
22604 msgstr "No hi ha documents oberts!"
22605
22606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22607 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22608 msgstr ""
22609
22610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22611 msgid "View (Other Formats)|F"
22612 msgstr ""
22613
22614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22615 #, fuzzy
22616 msgid "Update (Other Formats)|p"
22617 msgstr "Actualitza la vista"
22618
22619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22620 #, fuzzy, c-format
22621 msgid "View [%1$s]|V"
22622 msgstr "Visualitza|V"
22623
22624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22625 #, fuzzy, c-format
22626 msgid "Update [%1$s]|U"
22627 msgstr "Actualitza|U"
22628
22629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22630 #, fuzzy
22631 msgid "No Custom Insets Defined!"
22632 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22633
22634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22635 #, fuzzy
22636 msgid "<No Document Open>"
22637 msgstr "No hi ha cap document obert!"
22638
22639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22640 msgid "Master Document"
22641 msgstr "Document mestre"
22642
22643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22644 msgid "Open Navigator..."
22645 msgstr ""
22646
22647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22648 msgid "Other Lists"
22649 msgstr "Altres llistes"
22650
22651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22652 #, fuzzy
22653 msgid "<Empty Table of Contents>"
22654 msgstr "Taula de continguts"
22655
22656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22657 msgid "Other Toolbars"
22658 msgstr "Altres barres d'eines"
22659
22660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22661 msgid "No Branches Set for Document!"
22662 msgstr ""
22663
22664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22665 msgid "Index Entry|d"
22666 msgstr "Entrada de l'índex|d"
22667
22668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22669 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22670 #, fuzzy
22671 msgid "Index Entry"
22672 msgstr "Entrada d'índex|I"
22673
22674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22675 msgid "No Citation in Scope!"
22676 msgstr ""
22677
22678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22679 #, fuzzy
22680 msgid "No Action Defined!"
22681 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22682
22683 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22684 #, fuzzy, c-format
22685 msgid "Export %1$s"
22686 msgstr "Comentari:"
22687
22688 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22689 #, fuzzy, c-format
22690 msgid "Import %1$s"
22691 msgstr "S'està important %1$s..."
22692
22693 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22694 #, fuzzy, c-format
22695 msgid "Update %1$s"
22696 msgstr "&Actualitza"
22697
22698 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22699 #, c-format
22700 msgid "View %1$s"
22701 msgstr ""
22702
22703 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22704 msgid "space"
22705 msgstr "espai"
22706
22707 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22708 msgid ""
22709 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22710 "characters:\n"
22711 msgstr ""
22712 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
22713 "d'aquests caràcters:\n"
22714
22715 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22716 msgid "Could not update TeX information"
22717 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
22718
22719 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22720 #, fuzzy, c-format
22721 msgid "The script `%1$s' failed."
22722 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
22723
22724 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22725 msgid "All Files "
22726 msgstr "Tots els fitxers "
22727
22728 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22729 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22730 msgid "Table of Contents"
22731 msgstr "Taula de continguts"
22732
22733 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22734 msgid "List of Graphics"
22735 msgstr "Llista de gràfics"
22736
22737 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22738 msgid "List of Equations"
22739 msgstr "Llista d'equacions"
22740
22741 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22742 msgid "List of Footnotes"
22743 msgstr "Llista de notes al peu"
22744
22745 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22746 msgid "List of Listings"
22747 msgstr "Llista de llistes"
22748
22749 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22750 msgid "List of Indexes"
22751 msgstr "Llista d'índexs"
22752
22753 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22754 msgid "List of Marginal notes"
22755 msgstr "Llista de notes al marge"
22756
22757 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22758 msgid "List of Notes"
22759 msgstr "Llista de notes"
22760
22761 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22762 msgid "List of Citations"
22763 msgstr "Llista de citacions"
22764
22765 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22766 msgid "Labels and References"
22767 msgstr "Etiquetes i referències"
22768
22769 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22770 msgid "List of Branches"
22771 msgstr "Llista de branques"
22772
22773 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22774 #, fuzzy
22775 msgid "List of Changes"
22776 msgstr "Llista de branques"
22777
22778 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22779 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22780 msgid ""
22781 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22782 "file through LaTeX: "
22783 msgstr ""
22784
22785 #: src/insets/Inset.cpp:88
22786 #, fuzzy
22787 msgid "Bibliography Entry"
22788 msgstr "Bibliografia"
22789
22790 #: src/insets/Inset.cpp:91
22791 #, fuzzy
22792 msgid "TeX Code"
22793 msgstr "Codi TeX: "
22794
22795 #: src/insets/Inset.cpp:111
22796 #, fuzzy
22797 msgid "Horizontal Space"
22798 msgstr "Espai vertical...|V"
22799
22800 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22801 msgid "Vertical Space"
22802 msgstr "Espai vertical"
22803
22804 #: src/insets/Inset.cpp:157
22805 #, fuzzy
22806 msgid "Horizontal Math Space"
22807 msgstr "Espai vertical...|V"
22808
22809 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22810 msgid "Keys must be unique!"
22811 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
22812
22813 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22814 #, c-format
22815 msgid ""
22816 "The key %1$s already exists,\n"
22817 "it will be changed to %2$s."
22818 msgstr ""
22819 "La clau %1$s ja existeix,\n"
22820 "es canviarà a %2$s."
22821
22822 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22823 #, c-format
22824 msgid ""
22825 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22826 "If you proceed, all of them will be opened."
22827 msgstr ""
22828
22829 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22830 msgid "Open Databases?"
22831 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
22832
22833 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22834 msgid "&Proceed"
22835 msgstr ""
22836
22837 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22838 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22839 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
22840
22841 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22842 msgid "Databases:"
22843 msgstr "Bases de dades:"
22844
22845 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22846 msgid "Style File:"
22847 msgstr "Fitxer d'estil:"
22848
22849 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22850 msgid "Lists:"
22851 msgstr "Llistes:"
22852
22853 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22854 msgid "included in TOC"
22855 msgstr ""
22856
22857 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22858 msgid "Export Warning!"
22859 msgstr "Avís d'exportació!"
22860
22861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22862 msgid ""
22863 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22864 "BibTeX will be unable to find them."
22865 msgstr ""
22866 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
22867 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
22868
22869 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22870 msgid ""
22871 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22872 "BibTeX will be unable to find it."
22873 msgstr ""
22874 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
22875 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
22876
22877 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22878 msgid "simple frame"
22879 msgstr "marc simple"
22880
22881 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22882 msgid "frameless"
22883 msgstr "sense marc"
22884
22885 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22886 msgid "simple frame, page breaks"
22887 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
22888
22889 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22890 msgid "oval, thin"
22891 msgstr ""
22892
22893 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22894 msgid "oval, thick"
22895 msgstr ""
22896
22897 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22898 msgid "drop shadow"
22899 msgstr ""
22900
22901 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22902 msgid "shaded background"
22903 msgstr "fons ombrejat"
22904
22905 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22906 msgid "double frame"
22907 msgstr "marc doble"
22908
22909 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22910 #, c-format
22911 msgid "%1$s (%2$s)"
22912 msgstr "%1$s (%2$s)"
22913
22914 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22915 #, c-format
22916 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22917 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22918
22919 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22920 #, fuzzy
22921 msgid "active"
22922 msgstr "acute"
22923
22924 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22925 msgid "non-active"
22926 msgstr ""
22927
22928 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22929 #, fuzzy, c-format
22930 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22931 msgstr "%1$s, %2$s"
22932
22933 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22934 msgid "Branch: "
22935 msgstr "Branca: "
22936
22937 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22938 msgid "Branch (child only): "
22939 msgstr ""
22940
22941 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22942 #, fuzzy
22943 msgid "Branch (undefined): "
22944 msgstr "underline"
22945
22946 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22947 #, fuzzy
22948 msgid "Undef: "
22949 msgstr "Undef: "
22950
22951 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22952 msgid "branch"
22953 msgstr "branca"
22954
22955 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22956 #, c-format
22957 msgid "Sub-%1$s"
22958 msgstr "Sub-%1$s"
22959
22960 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22961 #, fuzzy
22962 msgid "No bibliography defined!"
22963 msgstr "Entrada bibliogràfica"
22964
22965 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22966 #, fuzzy
22967 msgid "No citations selected!"
22968 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22969
22970 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22971 #, fuzzy
22972 msgid "not cited"
22973 msgstr "no citat"
22974
22975 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22976 msgid "LaTeX Command: "
22977 msgstr "Ordre de LaTeX: "
22978
22979 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22980 msgid "InsetCommand Error: "
22981 msgstr ""
22982
22983 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22984 msgid "Incompatible command name."
22985 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
22986
22987 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22988 msgid "InsetCommandParams Error: "
22989 msgstr ""
22990
22991 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22992 msgid "InsetCommandParams: "
22993 msgstr ""
22994
22995 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22996 msgid "Unknown parameter name: "
22997 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
22998
22999 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
23000 #, fuzzy
23001 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23002 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23003
23004 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
23005 #, fuzzy
23006 msgid "Uncodable characters"
23007 msgstr "caràcter especial"
23008
23009 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23010 #, c-format
23011 msgid ""
23012 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23013 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23014 "%2$s."
23015 msgstr ""
23016
23017 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23018 #, c-format
23019 msgid "External template %1$s is not installed"
23020 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
23021
23022 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23023 msgid "float: "
23024 msgstr "flotant: "
23025
23026 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23027 #, fuzzy, c-format
23028 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23029 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23030
23031 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23032 msgid "float"
23033 msgstr "flotant"
23034
23035 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23036 msgid "subfloat: "
23037 msgstr "subflotant: "
23038
23039 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23040 msgid " (sideways)"
23041 msgstr ""
23042
23043 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23044 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23045 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23046
23047 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23048 #, c-format
23049 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23050 msgstr ""
23051
23052 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23053 #, c-format
23054 msgid "List of %1$s"
23055 msgstr "Llista de %1$s"
23056
23057 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23058 msgid "footnote"
23059 msgstr "nota al peu"
23060
23061 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
23062 #, c-format
23063 msgid ""
23064 "Could not copy the file\n"
23065 "%1$s\n"
23066 "into the temporary directory."
23067 msgstr ""
23068 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
23069 "%1$s\n"
23070 "al directori temporal."
23071
23072 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23073 #, c-format
23074 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23075 msgstr ""
23076
23077 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23078 #, c-format
23079 msgid "Graphics file: %1$s"
23080 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
23081
23082 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
23083 msgid "Verbatim Input"
23084 msgstr "Entrada textual"
23085
23086 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
23087 msgid "Verbatim Input*"
23088 msgstr "Entrada textual*"
23089
23090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23091 #, fuzzy
23092 msgid "Include (excluded)"
23093 msgstr "Inclou fitxer"
23094
23095 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
23096 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
23097 msgid "Recursive input"
23098 msgstr "Entrada recursiva"
23099
23100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:697
23101 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
23102 #, c-format
23103 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23104 msgstr ""
23105
23106 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
23107 #, c-format
23108 msgid ""
23109 "Included file `%1$s'\n"
23110 "has textclass `%2$s'\n"
23111 "while parent file has textclass `%3$s'."
23112 msgstr ""
23113
23114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
23115 msgid "Different textclasses"
23116 msgstr ""
23117
23118 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
23119 #, c-format
23120 msgid ""
23121 "Included file `%1$s'\n"
23122 "uses module `%2$s'\n"
23123 "which is not used in parent file."
23124 msgstr ""
23125
23126 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
23127 msgid "Module not found"
23128 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
23129
23130 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
23131 msgid "Unsupported Inclusion"
23132 msgstr ""
23133
23134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:685
23135 #, c-format
23136 msgid ""
23137 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23138 "Offending file:\n"
23139 "%1$s"
23140 msgstr ""
23141
23142 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23143 #, fuzzy
23144 msgid "Index sorting failed"
23145 msgstr "La conversió ha fallat"
23146
23147 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23148 #, c-format
23149 msgid ""
23150 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23151 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23152 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23153 "explained in the User Guide."
23154 msgstr ""
23155
23156 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23157 #, fuzzy
23158 msgid "unknown type!"
23159 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23160
23161 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23162 #, fuzzy
23163 msgid "Unknown index type!"
23164 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23165
23166 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23167 #, fuzzy
23168 msgid "All indices"
23169 msgstr "Tots els camps"
23170
23171 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23172 #, fuzzy
23173 msgid "subindex"
23174 msgstr "Índex"
23175
23176 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23177 #, fuzzy, c-format
23178 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23179 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
23180
23181 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23182 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23183 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23184
23185 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23186 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23187 #, fuzzy
23188 msgid "undefined"
23189 msgstr "underline"
23190
23191 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23192 msgid "yes"
23193 msgstr "sí"
23194
23195 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23196 msgid "no"
23197 msgstr "no"
23198
23199 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23200 #, fuzzy
23201 msgid "No version control"
23202 msgstr "Control de versions"
23203
23204 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23205 #, fuzzy, c-format
23206 msgid "[[%1$s unknown]]"
23207 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
23208
23209 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23210 msgid "Label names must be unique!"
23211 msgstr ""
23212
23213 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23214 #, c-format
23215 msgid ""
23216 "The label %1$s already exists,\n"
23217 "it will be changed to %2$s."
23218 msgstr ""
23219
23220 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23221 msgid "DUPLICATE: "
23222 msgstr ""
23223
23224 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23225 msgid "no more lstline delimiters available"
23226 msgstr ""
23227
23228 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23229 msgid "Running out of delimiters"
23230 msgstr ""
23231
23232 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23233 msgid ""
23234 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23235 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23236 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23237 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23238 "must investigate!"
23239 msgstr ""
23240
23241 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23242 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23243 msgstr ""
23244
23245 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23246 #, c-format
23247 msgid ""
23248 "The following characters in one of the program listings are\n"
23249 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23250 "%1$s."
23251 msgstr ""
23252
23253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23254 msgid "A value is expected."
23255 msgstr "S'espera un valor."
23256
23257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23263 msgid "Unbalanced braces!"
23264 msgstr ""
23265
23266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23267 msgid "Please specify true or false."
23268 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
23269
23270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23271 msgid "Only true or false is allowed."
23272 msgstr "Només es permet verdader o fals."
23273
23274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23275 msgid "Please specify an integer value."
23276 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
23277
23278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23279 msgid "An integer is expected."
23280 msgstr "S'espera un enter."
23281
23282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23283 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23284 msgstr ""
23285
23286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23287 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23288 msgstr ""
23289
23290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23291 #, c-format
23292 msgid "Please specify one of %1$s."
23293 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
23294
23295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23296 #, c-format
23297 msgid "Try one of %1$s."
23298 msgstr "Proveu un de %1$s."
23299
23300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23301 #, c-format
23302 msgid "I guess you mean %1$s."
23303 msgstr ""
23304
23305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23306 #, c-format
23307 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23308 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
23309
23310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23311 #, c-format
23312 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23313 msgstr ""
23314
23315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23316 msgid ""
23317 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23318 msgstr ""
23319
23320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23321 msgid ""
23322 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23323 "trblTRBL"
23324 msgstr ""
23325
23326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23327 msgid ""
23328 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23329 "right, bottom left and top left corner."
23330 msgstr ""
23331
23332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23333 msgid "Enter something like \\color{white}"
23334 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
23335
23336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23337 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23338 msgstr ""
23339
23340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23341 msgid "auto, last or a number"
23342 msgstr ""
23343
23344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23345 msgid ""
23346 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23347 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23348 "defining a listing inset)"
23349 msgstr ""
23350
23351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23352 msgid ""
23353 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23354 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23355 "a listing inset)"
23356 msgstr ""
23357
23358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23359 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23360 msgstr ""
23361
23362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23363 #, c-format
23364 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23365 msgstr ""
23366
23367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23368 #, c-format
23369 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23370 msgstr ""
23371
23372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23373 #, c-format
23374 msgid "Parameter %1$s: "
23375 msgstr "Paràmetre %1$s: "
23376
23377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23378 #, c-format
23379 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23380 msgstr ""
23381
23382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23383 #, c-format
23384 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23385 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
23386
23387 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23388 msgid "New Page"
23389 msgstr "Pàgina nova"
23390
23391 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23392 #, fuzzy
23393 msgid "Clear Page"
23394 msgstr "Pàgina buida"
23395
23396 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23397 #, fuzzy
23398 msgid "Clear Double Page"
23399 msgstr "Pàgina doble buida"
23400
23401 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23402 #, fuzzy
23403 msgid "Nom: "
23404 msgstr "Normal:"
23405
23406 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23407 #, fuzzy
23408 msgid "Nomenclature Symbol: "
23409 msgstr "Nomenclatura"
23410
23411 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23412 #, fuzzy
23413 msgid "Description: "
23414 msgstr "&Descripció:"
23415
23416 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23417 #, fuzzy
23418 msgid "Sorting: "
23419 msgstr "S'està donant format"
23420
23421 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23422 msgid "Note[[InsetNote]]"
23423 msgstr ""
23424
23425 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23426 msgid "Greyed out"
23427 msgstr ""
23428
23429 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23430 msgid "HPhantom"
23431 msgstr ""
23432
23433 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23434 msgid "VPhantom"
23435 msgstr ""
23436
23437 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23438 #, fuzzy
23439 msgid "phantom"
23440 msgstr "Esperanto"
23441
23442 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23443 msgid "hphantom"
23444 msgstr ""
23445
23446 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23447 msgid "vphantom"
23448 msgstr ""
23449
23450 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
23451 msgid "elsewhere"
23452 msgstr ""
23453
23454 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
23455 msgid "BROKEN: "
23456 msgstr "TRENCAT: "
23457
23458 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23459 msgid "Ref: "
23460 msgstr "Ref: "
23461
23462 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23463 msgid "Equation"
23464 msgstr "Equació"
23465
23466 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23467 msgid "EqRef: "
23468 msgstr "EqRef: "
23469
23470 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23471 msgid "Page Number"
23472 msgstr "Número de pàgina"
23473
23474 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23475 msgid "Page: "
23476 msgstr "Pàgina: "
23477
23478 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23479 msgid "Textual Page Number"
23480 msgstr ""
23481
23482 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23483 msgid "TextPage: "
23484 msgstr ""
23485
23486 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23487 #, fuzzy
23488 msgid "Standard+Textual Page"
23489 msgstr "Número de pàgina"
23490
23491 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23492 msgid "Ref+Text: "
23493 msgstr "Ref.+Text: "
23494
23495 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23496 msgid "PrettyRef"
23497 msgstr ""
23498
23499 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23500 #, fuzzy
23501 msgid "FrmtRef: "
23502 msgstr "Ref: "
23503
23504 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23505 #, fuzzy
23506 msgid "Reference to Name"
23507 msgstr "Referència"
23508
23509 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23510 #, fuzzy
23511 msgid "NameRef:"
23512 msgstr "Nom:"
23513
23514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23515 msgid "Protected Space"
23516 msgstr "Espai protegit"
23517
23518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23519 msgid "Quad Space"
23520 msgstr "Quadratí"
23521
23522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23523 #, fuzzy
23524 msgid "Double Quad Space"
23525 msgstr "Espai"
23526
23527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23528 msgid "Enspace"
23529 msgstr ""
23530
23531 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23532 msgid "Enskip"
23533 msgstr ""
23534
23535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23536 msgid "Protected Horizontal Fill"
23537 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
23538
23539 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23540 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23541 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
23542
23543 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23544 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23545 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
23546
23547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23548 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23549 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
23550
23551 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23552 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23553 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
23554
23555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23556 #, fuzzy
23557 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23558 msgstr "Emplenament horitzontal"
23559
23560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23561 #, fuzzy
23562 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23563 msgstr "Emplenament horitzontal"
23564
23565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23566 #, c-format
23567 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23568 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
23569
23570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23571 #, c-format
23572 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23573 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
23574
23575 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23576 msgid "Unknown TOC type"
23577 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23578
23579 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
23580 msgid "Selection size should match clipboard content."
23581 msgstr ""
23582
23583 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23584 msgid "wrap: "
23585 msgstr "wrap: "
23586
23587 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23588 msgid "wrap"
23589 msgstr "wrap"
23590
23591 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23592 msgid "Not shown."
23593 msgstr ""
23594
23595 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23596 msgid "Loading..."
23597 msgstr "S'està carregant..."
23598
23599 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23600 msgid "Converting to loadable format..."
23601 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
23602
23603 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23604 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23605 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
23606
23607 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23608 msgid "Scaling etc..."
23609 msgstr "S'està escalant..."
23610
23611 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23612 msgid "Ready to display"
23613 msgstr "Preparat per mostrar"
23614
23615 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23616 msgid "No file found!"
23617 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
23618
23619 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23620 msgid "Error converting to loadable format"
23621 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
23622
23623 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23624 msgid "Error loading file into memory"
23625 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
23626
23627 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23628 msgid "Error generating the pixmap"
23629 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
23630
23631 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23632 msgid "No image"
23633 msgstr "No hi ha imatge"
23634
23635 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23636 msgid "Preview loading"
23637 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
23638
23639 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23640 msgid "Preview ready"
23641 msgstr "La vista preliminar està llesta"
23642
23643 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23644 msgid "Preview failed"
23645 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
23646
23647 #: src/lengthcommon.cpp:37
23648 msgid "cc[[unit of measure]]"
23649 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
23650
23651 #: src/lengthcommon.cpp:37
23652 msgid "dd"
23653 msgstr "dd"
23654
23655 #: src/lengthcommon.cpp:37
23656 msgid "em"
23657 msgstr "em"
23658
23659 #: src/lengthcommon.cpp:38
23660 msgid "ex"
23661 msgstr "ex"
23662
23663 #: src/lengthcommon.cpp:38
23664 msgid "mu[[unit of measure]]"
23665 msgstr "mu[[unitat de mesura]]"
23666
23667 #: src/lengthcommon.cpp:38
23668 msgid "pc"
23669 msgstr "pc"
23670
23671 #: src/lengthcommon.cpp:39
23672 msgid "pt"
23673 msgstr "pt"
23674
23675 #: src/lengthcommon.cpp:39
23676 msgid "sp"
23677 msgstr "sp"
23678
23679 #: src/lengthcommon.cpp:39
23680 msgid "Text Width %"
23681 msgstr "Amplada de text %"
23682
23683 #: src/lengthcommon.cpp:40
23684 msgid "Column Width %"
23685 msgstr "Amplada de columna %"
23686
23687 #: src/lengthcommon.cpp:40
23688 msgid "Page Width %"
23689 msgstr "Amplada de pàgina %"
23690
23691 #: src/lengthcommon.cpp:40
23692 msgid "Line Width %"
23693 msgstr "Amplada de línia %"
23694
23695 #: src/lengthcommon.cpp:41
23696 msgid "Text Height %"
23697 msgstr "Alçada de text %"
23698
23699 #: src/lengthcommon.cpp:41
23700 msgid "Page Height %"
23701 msgstr "Alçada de pàgina %"
23702
23703 #: src/lyxfind.cpp:138
23704 msgid "Search error"
23705 msgstr "Error en la recerca"
23706
23707 #: src/lyxfind.cpp:138
23708 msgid "Search string is empty"
23709 msgstr "La cadena a cercar és buida"
23710
23711 #: src/lyxfind.cpp:337
23712 msgid "String has been replaced."
23713 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
23714
23715 #: src/lyxfind.cpp:340
23716 msgid " strings have been replaced."
23717 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
23718
23719 #: src/lyxfind.cpp:1211
23720 #, fuzzy
23721 msgid "Search text is empty!"
23722 msgstr "La cadena a cercar és buida"
23723
23724 #: src/lyxfind.cpp:1225
23725 #, fuzzy
23726 msgid "Invalid regular expression!"
23727 msgstr "E&xpressió regular"
23728
23729 #: src/lyxfind.cpp:1230
23730 #, fuzzy
23731 msgid "Match not found!"
23732 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
23733
23734 #: src/lyxfind.cpp:1234
23735 #, fuzzy
23736 msgid "Match found!"
23737 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
23738
23739 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23740 #, fuzzy, c-format
23741 msgid " Macro: %1$s: "
23742 msgstr "Paràmetre %1$s: "
23743
23744 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1558
23745 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23746 #, c-format
23747 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23748 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23749
23750 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23751 #, fuzzy, c-format
23752 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23753 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23754
23755 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23756 #, fuzzy, c-format
23757 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23758 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
23759
23760 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23761 #, fuzzy
23762 msgid "Cursor not in table"
23763 msgstr " (no instal·lada)"
23764
23765 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23766 msgid "Only one row"
23767 msgstr "Només una fila"
23768
23769 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23770 msgid "Only one column"
23771 msgstr "Només una columna"
23772
23773 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23774 msgid "No hline to delete"
23775 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
23776
23777 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23778 msgid "No vline to delete"
23779 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
23780
23781 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23782 #, fuzzy, c-format
23783 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23784 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
23785
23786 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23787 msgid "No number"
23788 msgstr "No hi ha número"
23789
23790 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23791 msgid "Number"
23792 msgstr "Número"
23793
23794 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1531
23795 #, c-format
23796 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23797 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
23798
23799 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23800 #, c-format
23801 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23802 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
23803
23804 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23805 #, c-format
23806 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23807 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
23808
23809 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23810 msgid "create new math text environment ($...$)"
23811 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
23812
23813 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23814 msgid "entered math text mode (textrm)"
23815 msgstr ""
23816
23817 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23818 #, fuzzy
23819 msgid "Regular expression editor mode"
23820 msgstr "E&xpressió regular"
23821
23822 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23823 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23824 msgstr ""
23825
23826 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23827 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23828 msgstr ""
23829
23830 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23831 msgid "Standard[[mathref]]"
23832 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
23833
23834 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23835 msgid "FormatRef: "
23836 msgstr ""
23837
23838 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23839 msgid "optional"
23840 msgstr "opcional"
23841
23842 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23843 msgid "TeX"
23844 msgstr "TeX"
23845
23846 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23847 msgid "math macro"
23848 msgstr "macro matemàtica"
23849
23850 #: src/output.cpp:37
23851 #, c-format
23852 msgid ""
23853 "Could not open the specified document\n"
23854 "%1$s."
23855 msgstr ""
23856 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
23857 "%1$s."
23858
23859 #: src/output_plaintext.cpp:136
23860 msgid "Abstract: "
23861 msgstr "Resum: "
23862
23863 #: src/output_plaintext.cpp:148
23864 msgid "References: "
23865 msgstr "Referències: "
23866
23867 #: src/support/debug.cpp:40
23868 #, fuzzy
23869 msgid "No debugging messages"
23870 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
23871
23872 #: src/support/debug.cpp:41
23873 msgid "General information"
23874 msgstr "Informació general"
23875
23876 #: src/support/debug.cpp:42
23877 msgid "Program initialisation"
23878 msgstr "Inicialització del programa"
23879
23880 #: src/support/debug.cpp:43
23881 msgid "Keyboard events handling"
23882 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
23883
23884 #: src/support/debug.cpp:44
23885 msgid "GUI handling"
23886 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
23887
23888 #: src/support/debug.cpp:45
23889 msgid "Lyxlex grammar parser"
23890 msgstr ""
23891
23892 #: src/support/debug.cpp:46
23893 msgid "Configuration files reading"
23894 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
23895
23896 #: src/support/debug.cpp:47
23897 msgid "Custom keyboard definition"
23898 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
23899
23900 #: src/support/debug.cpp:48
23901 msgid "LaTeX generation/execution"
23902 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
23903
23904 #: src/support/debug.cpp:49
23905 msgid "Math editor"
23906 msgstr "Editor matemàtic"
23907
23908 #: src/support/debug.cpp:50
23909 msgid "Font handling"
23910 msgstr "Gestió de la lletra"
23911
23912 #: src/support/debug.cpp:51
23913 msgid "Textclass files reading"
23914 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
23915
23916 #: src/support/debug.cpp:52
23917 msgid "Version control"
23918 msgstr "Control de versions"
23919
23920 #: src/support/debug.cpp:53
23921 msgid "External control interface"
23922 msgstr "Interfície de control externa"
23923
23924 #: src/support/debug.cpp:54
23925 msgid "Undo/Redo mechanism"
23926 msgstr ""
23927
23928 #: src/support/debug.cpp:55
23929 msgid "User commands"
23930 msgstr "Ordres d'usuari"
23931
23932 #: src/support/debug.cpp:56
23933 #, fuzzy
23934 msgid "The LyX Lexer"
23935 msgstr "El LyX Lexxer"
23936
23937 #: src/support/debug.cpp:57
23938 msgid "Dependency information"
23939 msgstr "Informació de dependències"
23940
23941 #: src/support/debug.cpp:58
23942 #, fuzzy
23943 msgid "LyX Insets"
23944 msgstr "LyX: Insereix matriu"
23945
23946 #: src/support/debug.cpp:59
23947 msgid "Files used by LyX"
23948 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
23949
23950 #: src/support/debug.cpp:60
23951 msgid "Workarea events"
23952 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
23953
23954 #: src/support/debug.cpp:61
23955 msgid "Insettext/tabular messages"
23956 msgstr ""
23957
23958 #: src/support/debug.cpp:62
23959 msgid "Graphics conversion and loading"
23960 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
23961
23962 #: src/support/debug.cpp:63
23963 msgid "Change tracking"
23964 msgstr "Gestió de canvis"
23965
23966 #: src/support/debug.cpp:64
23967 #, fuzzy
23968 msgid "External template/inset messages"
23969 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
23970
23971 #: src/support/debug.cpp:65
23972 msgid "RowPainter profiling"
23973 msgstr ""
23974
23975 #: src/support/debug.cpp:66
23976 msgid "Scrolling debugging"
23977 msgstr ""
23978
23979 #: src/support/debug.cpp:67
23980 msgid "Math macros"
23981 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
23982
23983 #: src/support/debug.cpp:68
23984 msgid "RTL/Bidi"
23985 msgstr "RTL/Bidi"
23986
23987 #: src/support/debug.cpp:69
23988 #, fuzzy
23989 msgid "Locale/Internationalisation"
23990 msgstr "Locale/Internationalització"
23991
23992 #: src/support/debug.cpp:70
23993 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23994 msgstr ""
23995
23996 #: src/support/debug.cpp:71
23997 #, fuzzy
23998 msgid "Find and replace mechanism"
23999 msgstr "Cerca i substitueix"
24000
24001 #: src/support/debug.cpp:72
24002 msgid "Developers' general debug messages"
24003 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
24004
24005 #: src/support/debug.cpp:73
24006 msgid "All debugging messages"
24007 msgstr "Tots el missatges de depuració"
24008
24009 #: src/support/debug.cpp:152
24010 #, c-format
24011 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24012 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
24013
24014 #: src/support/filetools.cpp:264
24015 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24016 msgstr "ca"
24017
24018 #: src/support/os_win32.cpp:444
24019 msgid "System file not found"
24020 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
24021
24022 #: src/support/os_win32.cpp:445
24023 msgid ""
24024 "Unable to load shfolder.dll\n"
24025 "Please install."
24026 msgstr ""
24027 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
24028 " Si us plau, instal·leu-la"
24029
24030 #: src/support/os_win32.cpp:450
24031 msgid "System function not found"
24032 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
24033
24034 #: src/support/os_win32.cpp:451
24035 msgid ""
24036 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24037 "Don't know how to proceed. Sorry."
24038 msgstr ""
24039 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
24040 "Es desconeix com procedir."
24041
24042 #: src/support/userinfo.cpp:45
24043 msgid "Unknown user"
24044 msgstr "Usuari desconegut"
24045
24046 #~ msgid "LyX binary not found"
24047 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
24048
24049 #~ msgid "File not found"
24050 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
24051
24052 #, fuzzy
24053 #~ msgid ""
24054 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24055 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24056 #~ msgstr ""
24057 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24058 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
24059
24060 #~ msgid ""
24061 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24062 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24063 #~ msgstr ""
24064 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24065 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
24066
24067 #~ msgid ""
24068 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24069 #~ "%2$s is not a directory."
24070 #~ msgstr ""
24071 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24072 #~ "%2$s no és un directori."
24073
24074 #~ msgid "Directory not found"
24075 #~ msgstr "No s'ha trobat el directori"
24076
24077 #, fuzzy
24078 #~ msgid "ColorUi"
24079 #~ msgstr "Color"
24080
24081 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24082 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
24083
24084 #, fuzzy
24085 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24086 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
24087
24088 #, fuzzy
24089 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24090 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
24091
24092 #~ msgid "TheoremTemplate"
24093 #~ msgstr "PlantillaTeorema"
24094
24095 #~ msgid "Theorem #:"
24096 #~ msgstr "Teorema núm.:"
24097
24098 #~ msgid "Lemma #:"
24099 #~ msgstr "Lema núm.:"
24100
24101 #~ msgid "Corollary #:"
24102 #~ msgstr "Corol·lari núm.:"
24103
24104 #~ msgid "Proposition #:"
24105 #~ msgstr "Proposició núm.:"
24106
24107 #~ msgid "Conjecture #:"
24108 #~ msgstr "Conjectura núm.:"
24109
24110 #~ msgid "Criterion #:"
24111 #~ msgstr "Criteri núm.:"
24112
24113 #~ msgid "Fact #:"
24114 #~ msgstr "Fet núm.:"
24115
24116 #~ msgid "Axiom #:"
24117 #~ msgstr "Axioma núm.:"
24118
24119 #~ msgid "Definition #:"
24120 #~ msgstr "Definició núm.:"
24121
24122 #~ msgid "Example #:"
24123 #~ msgstr "Exemple núm.:"
24124
24125 #~ msgid "Condition #:"
24126 #~ msgstr "Condició núm.:"
24127
24128 #~ msgid "Problem #:"
24129 #~ msgstr "Problema núm.:"
24130
24131 #~ msgid "Exercise #:"
24132 #~ msgstr "Exercici núm.:"
24133
24134 #~ msgid "Remark #:"
24135 #~ msgstr "Comentari núm.:"
24136
24137 #~ msgid "Claim #:"
24138 #~ msgstr "Afirmació #:"
24139
24140 #~ msgid "Note #:"
24141 #~ msgstr "Nota núm.:"
24142
24143 #~ msgid "Notation #:"
24144 #~ msgstr "Notació núm.:"
24145
24146 #~ msgid "Case #:"
24147 #~ msgstr "Cas núm.:"
24148
24149 #~ msgid "Footernote"
24150 #~ msgstr "Nota al peu de pàg."
24151
24152 #, fuzzy
24153 #~ msgid "Overwrite all files?"
24154 #~ msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
24155
24156 #, fuzzy
24157 #~ msgid "Continue &asking"
24158 #~ msgstr "&Interliniat:"
24159
24160 #~ msgid "Thin space"
24161 #~ msgstr "Espai petit\t\\,"
24162
24163 #, fuzzy
24164 #~ msgid "Medium space"
24165 #~ msgstr "Espai mitjà\t\\:"
24166
24167 #, fuzzy
24168 #~ msgid "Thick space"
24169 #~ msgstr "Espai ample\t\\;"
24170
24171 #~ msgid "Negative thin space"
24172 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
24173
24174 #, fuzzy
24175 #~ msgid "Negative medium space"
24176 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
24177
24178 #, fuzzy
24179 #~ msgid "Negative thick space"
24180 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
24181
24182 #~ msgid "Inter-word space"
24183 #~ msgstr "Espai entre paraules"
24184
24185 #~ msgid "Date format"
24186 #~ msgstr "Format de data"
24187
24188 #~ msgid "QQuad Space"
24189 #~ msgstr "Doble quadratí"
24190
24191 #, fuzzy
24192 #~ msgid "Preview\t"
24193 #~ msgstr "Vista preliminar LyX"
24194
24195 #, fuzzy
24196 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24197 #~ msgstr "Torna a l'última versió|L"
24198
24199 #, fuzzy
24200 #~ msgid "Options"
24201 #~ msgstr "&Opcions:"
24202
24203 #, fuzzy
24204 #~ msgid "Find LyX Text"
24205 #~ msgstr "Cerca el següent"
24206
24207 #, fuzzy
24208 #~ msgid "&Replace with..."
24209 #~ msgstr "Substitueix amb"
24210
24211 #, fuzzy
24212 #~ msgid "Ne&xt"
24213 #~ msgstr "text"
24214
24215 #, fuzzy
24216 #~ msgid "Pre&vious"
24217 #~ msgstr "Canvi &següent"
24218
24219 #, fuzzy
24220 #~ msgid "&Keep case"
24221 #~ msgstr "&Conserva'ls coincidents"
24222
24223 #, fuzzy
24224 #~ msgid "&Find..."
24225 #~ msgstr "&Cerca:"
24226
24227 #, fuzzy
24228 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24229 #~ msgstr "E&xpressió regular"
24230
24231 #, fuzzy
24232 #~ msgid "&Next"
24233 #~ msgstr "&Nou:"
24234
24235 #, fuzzy
24236 #~ msgid "&Previous"
24237 #~ msgstr "Canvi &següent"
24238
24239 #, fuzzy
24240 #~ msgid "&Advanced"
24241 #~ msgstr "A&vançat"
24242
24243 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24244 #~ msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
24245
24246 #, fuzzy
24247 #~ msgid "Any &word"
24248 #~ msgstr "Una paraula"
24249
24250 #, fuzzy
24251 #~ msgid ""
24252 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24253 #~ "%2$s"
24254 #~ msgstr "La drecera ja està definida"
24255
24256 #~ msgid "&Dummy"
24257 #~ msgstr "&Dummy"
24258
24259 #~ msgid "F&ind:"
24260 #~ msgstr "&Cerca:"
24261
24262 #~ msgid "The Enter key works, too"
24263 #~ msgstr "La tecla Retorn també funciona"
24264
24265 #~ msgid "The delete key works, too"
24266 #~ msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
24267
24268 #~ msgid "D&elete"
24269 #~ msgstr "&Suprimeix"
24270
24271 #~ msgid "&Default language:"
24272 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
24273
24274 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24275 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
24276
24277 #~ msgid "&BibTeX command:"
24278 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
24279
24280 #, fuzzy
24281 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24282 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
24283
24284 #, fuzzy
24285 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24286 #~ msgstr "Ordre índex:"
24287
24288 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24289 #~ msgstr ""
24290 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
24291
24292 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24293 #~ msgstr ""
24294 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
24295 #~ "predeterminat"
24296
24297 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24298 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
24299
24300 #~ msgid "Use input encod&ing"
24301 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
24302
24303 #~ msgid "Jump to the label"
24304 #~ msgstr "Vés a l'etiqueta"
24305
24306 #~ msgid "Merge cells"
24307 #~ msgstr "Uneix cel·les"
24308
24309 #~ msgid "Listing settings"
24310 #~ msgstr "Paràmetres de llistats"
24311
24312 #~ msgid "LangHeader"
24313 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
24314
24315 #~ msgid "Language Header:"
24316 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
24317
24318 #~ msgid "Language:"
24319 #~ msgstr "Idioma:"
24320
24321 #~ msgid "LastLanguage"
24322 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
24323
24324 #~ msgid "Last Language:"
24325 #~ msgstr "Última llengua:"
24326
24327 #~ msgid "End"
24328 #~ msgstr "Final"
24329
24330 #~ msgid "End of CV"
24331 #~ msgstr "Final del CV"
24332
24333 #~ msgid "BLZ"
24334 #~ msgstr "BLZ"
24335
24336 #~ msgid "Computer"
24337 #~ msgstr "Ordinador"
24338
24339 #~ msgid "Computer:"
24340 #~ msgstr "Ordinador:"
24341
24342 #~ msgid "EmptySection"
24343 #~ msgstr "SeccióBuida"
24344
24345 #~ msgid "Empty Section"
24346 #~ msgstr "Secció Buida"
24347
24348 #~ msgid "CloseSection"
24349 #~ msgstr "TancaSecció"
24350
24351 #~ msgid "Close Section"
24352 #~ msgstr "Tanca la secció"
24353
24354 #, fuzzy
24355 #~ msgid "Insert|n"
24356 #~ msgstr "Insereix|I"
24357
24358 #~ msgid "View DVI"
24359 #~ msgstr "Mostra el DVI"
24360
24361 #~ msgid "Update DVI"
24362 #~ msgstr "Actualitza DVI"
24363
24364 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24365 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
24366
24367 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24368 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
24369
24370 #~ msgid "View PostScript"
24371 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
24372
24373 #~ msgid "Update PostScript"
24374 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
24375
24376 #, fuzzy
24377 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24378 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
24379
24380 #, fuzzy
24381 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24382 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
24383
24384 #, fuzzy
24385 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24386 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
24387
24388 #~ msgid ""
24389 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24390 #~ "You may not have the right languages installed."
24391 #~ msgstr ""
24392 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
24393 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
24394
24395 #~ msgid ""
24396 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24397 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24398 #~ msgstr ""
24399 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
24400 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
24401
24402 #, fuzzy
24403 #~ msgid ""
24404 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24405 #~ msgstr ""
24406 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
24407 #~ "predeterminat"
24408
24409 #, fuzzy
24410 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24411 #~ msgstr "Argument manquant"
24412
24413 #, fuzzy
24414 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24415 #~ msgstr "Bibliografia"
24416
24417 #, fuzzy
24418 #~ msgid "Branch Settings"
24419 #~ msgstr "Paràmetres &principals"
24420
24421 #~ msgid "Length"
24422 #~ msgstr "Longitud"
24423
24424 #, fuzzy
24425 #~ msgid "TeX Code Settings"
24426 #~ msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
24427
24428 #, fuzzy
24429 #~ msgid "Float Settings"
24430 #~ msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
24431
24432 #, fuzzy
24433 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24434 #~ msgstr "Espai vertical"
24435
24436 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24437 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
24438
24439 #~ msgid "ispell"
24440 #~ msgstr "ispell"
24441
24442 #~ msgid "pspell (library)"
24443 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
24444
24445 #~ msgid "aspell (library)"
24446 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
24447
24448 #~ msgid "*.pws"
24449 #~ msgstr "*.pws"
24450
24451 #~ msgid "*.ispell"
24452 #~ msgstr "*.ispell"
24453
24454 #~ msgid "Spellchecker error"
24455 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
24456
24457 #~ msgid ""
24458 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24459 #~ "Maybe it has been killed."
24460 #~ msgstr ""
24461 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
24462 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
24463
24464 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24465 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
24466
24467 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24468 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
24469
24470 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24471 #~ msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
24472
24473 #~ msgid "No Table of contents"
24474 #~ msgstr "No hi ha taula de continguts"
24475
24476 #, fuzzy
24477 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24478 #~ msgstr "caràcter especial"
24479
24480 #~ msgid "Opened table"
24481 #~ msgstr "Taula oberta"
24482
24483 #, fuzzy
24484 #~ msgid "Absender:"
24485 #~ msgstr "Capçalera:"
24486
24487 #, fuzzy
24488 #~ msgid "Vorwahl:"
24489 #~ msgstr "Normal:"
24490
24491 #~ msgid "Telefon:"
24492 #~ msgstr "Telèfon:"
24493
24494 #, fuzzy
24495 #~ msgid "Verteiler:"
24496 #~ msgstr "Espais verticals"
24497
24498 #~ msgid "PS:"
24499 #~ msgstr "PS:"
24500
24501 #~ msgid "Text:"
24502 #~ msgstr "Text:"
24503
24504 #~ msgid "RetourAdresse:"
24505 #~ msgstr "AdreçaRemitent:"
24506
24507 #~ msgid "BLZ:"
24508 #~ msgstr "BLZ:"
24509
24510 #~ msgid "Adresse:"
24511 #~ msgstr "Adreça:"
24512
24513 #~ msgid "Latex"
24514 #~ msgstr "Latex"
24515
24516 #, fuzzy
24517 #~ msgid "No file open!"
24518 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
24519
24520 #, fuzzy
24521 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24522 #~ msgstr "Verifica els canvis...|I"
24523
24524 #, fuzzy
24525 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24526 #~ msgstr "Verifica per editar|O"
24527
24528 #, fuzzy
24529 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24530 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
24531
24532 #, fuzzy
24533 #~ msgid "Toggle Label|L"
24534 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
24535
24536 #~ msgid "B&rowse..."
24537 #~ msgstr "Navega..."
24538
24539 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24540 #~ msgstr "Nombre de còpies"
24541
24542 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24543 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
24544
24545 #~ msgid "Ne&w"
24546 #~ msgstr "&Nova:"
24547
24548 #, fuzzy
24549 #~ msgid ""
24550 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24551 #~ "assign the existing one."
24552 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
24553
24554 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24555 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
24556
24557 #~ msgid "&Postscript driver:"
24558 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
24559
24560 #, fuzzy
24561 #~ msgid "Append Parameter"
24562 #~ msgstr "Més paràmetres"
24563
24564 #, fuzzy
24565 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24566 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
24567
24568 #, fuzzy
24569 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24570 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
24571
24572 #, fuzzy
24573 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24574 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
24575
24576 #~ msgid "figure"
24577 #~ msgstr "figura"
24578
24579 #~ msgid "table"
24580 #~ msgstr "taula"
24581
24582 #~ msgid "algorithm"
24583 #~ msgstr "algorisme"
24584
24585 #, fuzzy
24586 #~ msgid "tableau"
24587 #~ msgstr "taula"
24588
24589 #, fuzzy
24590 #~ msgid "keywords"
24591 #~ msgstr "Paraules clau"
24592
24593 #~ msgid "Table of Contents|a"
24594 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
24595
24596 #~ msgid "FAQ|F"
24597 #~ msgstr "PMF|F"
24598
24599 #~ msgid "LinuxDoc"
24600 #~ msgstr "LinuxDoc"
24601
24602 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24603 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24604
24605 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24606 #~ msgstr ""
24607 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
24608
24609 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24610 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
24611
24612 #~ msgid "."
24613 #~ msgstr "."
24614
24615 #~ msgid "American"
24616 #~ msgstr "Anglès americà"
24617
24618 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24619 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
24620
24621 #~ msgid "Austrian"
24622 #~ msgstr "Austríac"
24623
24624 #~ msgid "British"
24625 #~ msgstr "Anglès britànic"
24626
24627 #, fuzzy
24628 #~ msgid "Canadian"
24629 #~ msgstr "Anglès canadenc"
24630
24631 #, fuzzy
24632 #~ msgid "Reference\t"
24633 #~ msgstr "Referència"
24634
24635 #, fuzzy
24636 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24637 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
24638
24639 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24640 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
24641
24642 #, fuzzy
24643 #~ msgid "LaTeX default"
24644 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
24645
24646 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24647 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
24648
24649 #, fuzzy
24650 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24651 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"