1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2010-07-19 01:45+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-07-28 17:53+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
49 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
59 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Entrada bibliogràfica"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
72 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Estil de citació"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
85 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
86 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
89 msgid "&Default (numerical)"
90 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
97 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
104 msgid "Natbib &style:"
105 msgstr "Estil Natbib &:"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
108 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
109 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
116 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
117 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
120 msgid "S&ectioned bibliography"
121 msgstr "Bibliografia &seccionada"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
125 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
131 msgid "Bibliography generation"
132 msgstr "Bibliografia"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
142 msgid "Select a processor"
143 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
153 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
157 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
158 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
161 msgid "Scan for new databases and styles"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
167 msgstr "Torna a &llegir"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
182 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
183 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
184 #: src/CutAndPaste.cpp:353
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
190 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
191 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
192 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
194 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
199 msgid "The BibTeX style"
200 msgstr "L'estil BibTeX"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
211 msgid "This bibliography section contains..."
212 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
219 msgid "all cited references"
220 msgstr "totes les referències citades"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
224 msgid "all uncited references"
225 msgstr "totes les referències no citades"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
228 msgid "all references"
229 msgstr "totes les referències"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
232 msgid "Add bibliography to the table of contents"
233 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
236 msgid "Add bibliography to &TOC"
237 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
245 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
249 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
250 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
252 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
255 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
256 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
258 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
264 msgid "Move the selected database downwards in the list"
265 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
272 msgid "Move the selected database upwards in the list"
273 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
276 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
281 msgid "BibTeX database to use"
282 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
286 msgstr "Bases de dades"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
289 msgid "Add a BibTeX database file"
290 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
297 msgid "Remove the selected database"
298 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
305 msgid "Check this if the box should break across pages"
306 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
309 msgid "Allow &page breaks"
310 msgstr "Permet salts de &pàgina"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
318 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
319 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
340 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
341 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
350 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
351 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
372 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
373 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
398 msgstr "Cai&xa interior:"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
419 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
420 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2014
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
440 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
445 msgid "Supported box types"
446 msgstr "Tipus de caixes implementades"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
449 msgid "&Available branches:"
450 msgstr "&Branques disponibles:"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
453 msgid "Select your branch"
454 msgstr "Seleccioneu la branca"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
462 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
468 msgid "Filename &Suffix"
469 msgstr "Nom de fitxer"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
472 msgid "Show undefined branches used in this document."
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
477 msgid "&Undefined Branches"
478 msgstr "Branques &disponibles:"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
481 msgid "A&vailable Branches:"
482 msgstr "Branques &disponibles:"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
485 msgid "Toggle the selected branch"
486 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
489 msgid "(&De)activate"
490 msgstr "&Activa/descativa"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
493 msgid "Add a new branch to the list"
494 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
497 msgid "Define or change background color"
498 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
502 msgid "Alter Co&lor..."
503 msgstr "Canvia el co&lor..."
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
506 msgid "Remove the selected branch"
507 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
510 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3540
511 #: src/Buffer.cpp:3551
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
517 msgid "Change the name of the selected branch"
518 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
527 msgid "Add the selected branches to the list."
528 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
532 msgid "&Add Selected"
533 msgstr "S&eleccionats:"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
537 msgid "Add all unknown branches to the list."
538 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
545 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
546 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
548 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
549 #: src/Buffer.cpp:2177 src/Buffer.cpp:3524 src/Buffer.cpp:3570
550 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
551 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
564 msgid "Undefined branches used in this document."
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
569 msgid "&Undefined Branches:"
570 msgstr "Branques &disponibles:"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
574 msgstr "Tipus de &lletra:"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
581 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
582 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
587 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1568
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
603 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
605 msgstr "Predeterminada"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 msgstr "Molt més petita petita"
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
645 msgstr "Molt més gran"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
658 msgid "&Custom Bullet:"
659 msgstr "&Pic personalitzat:"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
672 msgid "Go to previous change"
673 msgstr "Vés al canvi següent"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
677 msgid "&Previous change"
678 msgstr "Canvi &següent"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
681 msgid "Go to next change"
682 msgstr "Vés al canvi següent"
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
686 msgstr "Canvi &següent"
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
689 msgid "Accept this change"
690 msgstr "Accepta aquest canvi"
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
697 msgid "Reject this change"
698 msgstr "Rebutja aquest canvi"
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
707 msgstr "Família del tipus de lletra"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
716 msgstr "Forma del tipus de lletra"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
725 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2094
731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
738 msgstr "Color del tipus lletra"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
741 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
743 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
756 msgid "Never Toggled"
757 msgstr "Aquests mai no canvien"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
762 msgstr "Mida del tipus de lletra"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
766 msgid "Other font settings"
767 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
770 msgid "Always Toggled"
771 msgstr "Aquests sempre canvien"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
775 msgstr "&Miscel·lània:"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
778 msgid "toggle font on all of the above"
779 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
783 msgstr "&Canvia-ho tot"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
786 msgid "Apply each change automatically"
787 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
791 msgid "Apply changes &immediately"
792 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
795 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
796 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
798 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
801 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
802 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
803 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
811 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
813 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
814 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
819 msgid "A&vailable Citations:"
820 msgstr "Citacions &disponibles:"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
824 msgid "S&elected Citations:"
825 msgstr "Citacions &seleccionades:"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
828 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
832 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
837 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
838 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
842 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
843 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
852 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
864 msgstr "S'està donant format"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
867 msgid "Citation st&yle:"
868 msgstr "Est&il de citació:"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
871 msgid "Natbib citation style to use"
872 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
875 msgid "Text &before:"
876 msgstr "Text &anterior:"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
879 msgid "Text to place before citation"
880 msgstr "Text a posar abans de la citació"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
884 msgstr "&Text posterior:"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
887 msgid "Text to place after citation"
888 msgstr "Text a posar després de la citació"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
891 msgid "List all authors"
892 msgstr "Llista tots els autors"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
895 msgid "Full aut&hor list"
896 msgstr "Llista &completa d'autors"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
899 msgid "Force upper case in citation"
900 msgstr "Força majúscules a la citació"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
903 msgid "Force u&pper case"
904 msgstr "&Força majúscules"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
907 msgid "Search Citation"
908 msgstr "Cerca citació"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
913 msgstr "Camp de recerca:"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
917 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
922 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
923 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
928 msgstr "Error en la recerca"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
932 msgid "Search field:"
933 msgstr "Camp de recerca:"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
936 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
939 msgstr "Tots els camps"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
943 msgid "Regular e&xpression"
944 msgstr "E&xpressió regular"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
948 msgid "Case se&nsitive"
949 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
954 msgstr "Tipus d'entrada:"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
957 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
959 msgid "All entry types"
960 msgstr "Totes les entrades"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
964 msgid "Search as you &type"
965 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
970 msgstr "Color del tipus lletra"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
980 msgid "Click to change the color"
981 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
986 msgstr "Predeterminada"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
990 msgid "Revert the color to the default"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1001 msgid "Greyed-out notes:"
1002 msgstr "&Ressaltat en gris"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1011 msgid "Background colors"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1021 msgid "Shaded boxes:"
1022 msgstr "caixa ombrejada"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1026 msgid "&New Document:"
1027 msgstr "Document nou"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1031 msgid "&Old Document:"
1032 msgstr "Document fill...|d"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1040 msgid "Copy Document Settings from:"
1041 msgstr "Paràmetres del document"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1045 msgid "N&ew Document"
1046 msgstr "Document nou"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1050 msgid "Ol&d Document"
1051 msgstr "Document fill...|d"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1054 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1059 msgid "Match delimiter types"
1060 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1063 msgid "&Keep matched"
1064 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1071 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1072 msgid "Insert the delimiters"
1073 msgstr "Insereix els delimitadors"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1080 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1081 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1084 msgid "Use Class Defaults"
1085 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1088 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1090 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1093 msgid "Save as Document Defaults"
1094 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1153
1098 msgstr "Ajustament de pantalla"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1101 msgid "Show ERT button only"
1102 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1109 msgid "Show ERT contents"
1110 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1118 msgid "For more information, refer to the complete log."
1119 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1128 msgid "Description:"
1129 msgstr "&Descripció:"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1132 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1136 msgid "View Complete &Log..."
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1146 msgstr "Nom de fitxer"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1155 msgid "Select a file"
1156 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1167 msgid "Available templates"
1168 msgstr "Plantilles disponibles"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1172 msgid "LaTe&X and LyX options"
1173 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1176 msgid "LaTeX Options"
1177 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1188 msgid "&Show in LyX"
1189 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1195 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1196 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1200 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1201 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1204 msgid "Si&ze and Rotation"
1205 msgstr "&Mida i gir"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1215 msgid "Angle to rotate image by"
1216 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1222 msgid "The origin of the rotation"
1223 msgstr "Origen del gir"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1239 msgid "Height of image in output"
1240 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1244 msgid "Width of image in output"
1245 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1248 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1249 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1253 msgid "&Maintain aspect ratio"
1254 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1262 msgid "Clip to bounding box values"
1263 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1267 msgid "Clip to &bounding box"
1268 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1272 msgid "&Left bottom:"
1273 msgstr "&Esquerra i avall:"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1282 msgstr "&Dreta i amunt:"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1286 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1287 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1291 msgid "&Get from File"
1292 msgstr "&Obté del fitxer"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1301 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1314 msgid "Replace &with:"
1315 msgstr "Substitueix amb"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1318 msgid "Perform a case-sensitive search"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1323 msgid "Case &sensitive"
1324 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1327 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1333 msgstr "Cerca el següent"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1337 msgid "Restrict search to whole words only"
1338 msgstr "Només paraules senceres"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1342 msgid "W&hole words"
1343 msgstr "Paraules clau."
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1346 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1354 msgstr "&Substitueix"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1358 msgid "Search &backwards"
1359 msgstr "Cerca enrere"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1363 msgid "Replace all occurences at once"
1364 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1367 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1369 msgid "Replace &All"
1370 msgstr "Substitueix-ho tot"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1378 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1388 msgid "Current paragraph"
1389 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1393 msgid "Current ¶graph"
1394 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1398 msgid "Current &document"
1399 msgstr "Imprimeix el document"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1403 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1409 msgid "&Master document"
1410 msgstr "Document mestre"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1414 msgid "All open documents"
1415 msgstr "Obre el document"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1419 msgid "&Open documents"
1420 msgstr "Obre el document"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1423 msgid "All ma&nuals"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1428 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1429 "and paragraph style"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1434 msgid "Ignore &format"
1435 msgstr "&Al format:"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1439 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1444 msgid "&Preserve first case on replace"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1449 msgid "&Expand macros"
1450 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1453 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1460 msgstr "Tipus d'informació:"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1463 msgid "Use &default placement"
1464 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1467 msgid "Advanced Placement Options"
1468 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1471 msgid "&Top of page"
1472 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1475 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1476 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1479 msgid "Here de&finitely"
1480 msgstr "Aquí, &definitivament"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1483 msgid "&Here if possible"
1484 msgstr "&Aquí, si és possible"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1487 msgid "&Page of floats"
1488 msgstr "&Pàgina de flotants"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1491 msgid "&Bottom of page"
1492 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1495 msgid "&Span columns"
1496 msgstr "&Expandeix les columnes"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1499 msgid "&Rotate sideways"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1507 msgid "&Default Family:"
1508 msgstr "Família &predeterminada:"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1511 msgid "Select the default family for the document"
1512 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1516 msgstr "Mida &base:"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1520 msgid "LaTe&X font encoding:"
1521 msgstr "Codificació Te&X:"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1524 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1532 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1533 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1536 msgid "&Sans Serif:"
1537 msgstr "&Sans Serif:"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1540 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1541 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1545 msgstr "Es&cala (%):"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1548 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1550 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1551 "del tipus de lletra base"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1554 msgid "&Typewriter:"
1555 msgstr "&Mecanogràfica"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1558 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1559 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1563 msgstr "Esc&ala (%):"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1566 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1568 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1569 "dimensions del tipus de lletra base"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1576 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1578 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1582 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1583 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1586 msgid "Use true S&mall Caps"
1587 msgstr "Usa &majúscules petites"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1590 msgid "Use old style instead of lining figures"
1591 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1594 msgid "Use &Old Style Figures"
1595 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1602 msgid "Select an image file"
1603 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1607 msgstr "Mida de la sortida"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1610 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1612 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1616 msgid "Set &height:"
1617 msgstr "Estableix &alçada:"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1620 msgid "&Scale Graphics (%):"
1621 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1624 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1626 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1634 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1635 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1638 msgid "Rotate Graphics"
1639 msgstr "Gira gràfics"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1642 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1643 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1646 msgid "Ro&tate after scaling"
1647 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1654 msgid "A&ngle (Degrees):"
1655 msgstr "A&ngle (en graus):"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1659 msgid "File name of image"
1660 msgstr "Nom de la imatge"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1664 msgstr "&Ajustament"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1677 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1678 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1681 msgid "Don't un&zip on export"
1682 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1686 msgid "Additional LaTeX options"
1687 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1690 msgid "LaTeX &options:"
1691 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1695 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1696 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1698 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1699 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1703 msgid "Sho&w in LyX"
1704 msgstr "Mostra-la al LyX"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1707 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1712 msgid "Graphics Group"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1716 msgid "A&ssigned to group:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1720 msgid "Click to define a new graphics group."
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1724 msgid "O&pen new group..."
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1728 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1733 msgstr "Mode esborrany"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1737 msgstr "Mode &esborrany"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1740 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1741 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1744 msgid "..............."
1745 msgstr "..............."
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1752 msgid "<-----------"
1753 msgstr "<-----------"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1756 msgid "----------->"
1757 msgstr "----------->"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1760 msgid "\\-----v-----/"
1761 msgstr "\\-----v-----/"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1764 msgid "/-----^-----\\"
1765 msgstr "/-----^-----\\"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1769 msgstr "E&spaiament:"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1772 msgid "Supported spacing types"
1773 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1781 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1782 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1785 msgid "&Fill Pattern:"
1786 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1790 msgstr "&Protegeix:"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1793 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1794 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1795 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1801 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1811 msgid "Name associated with the URL"
1812 msgstr "Nom associat amb la URL"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1820 msgid "Specify the link target"
1821 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1825 msgstr "Tipus d'enllaç"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1828 msgid "Link to the web or to every other target"
1829 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1836 msgid "Link to an email address"
1837 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1841 msgstr "Correu &electrònic"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1844 msgid "Link to a file"
1845 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1852 msgid "Listing Parameters"
1853 msgstr "Paràmetres de llistat"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1858 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1859 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1864 msgid "&Bypass validation"
1865 msgstr "Omet la &validació"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1876 msgid "Mo&re parameters"
1877 msgstr "&Més paràmetres"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1880 msgid "Underline spaces in generated output"
1881 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1884 msgid "&Mark spaces in output"
1885 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1888 msgid "Show LaTeX preview"
1889 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1892 msgid "&Show preview"
1893 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1896 msgid "File name to include"
1897 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1900 msgid "&Include Type:"
1901 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
1916 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
1917 msgid "Program Listing"
1918 msgstr "Llistat de programa"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1921 msgid "Edit the file"
1922 msgstr "Edita el fitxer"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1930 msgid "A&vailable indices:"
1931 msgstr "Branques &disponibles:"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1934 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1939 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1945 msgid "Index generation"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1949 msgid "Define program options of the selected processor."
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1953 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1957 msgid "&Use multiple indexes"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1962 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1967 msgid "Add a new index to the list"
1968 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1972 msgid "A&vailable Indexes:"
1973 msgstr "Branques &disponibles:"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1983 msgid "Remove the selected index"
1984 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1988 msgid "Rename the selected index"
1989 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1998 msgid "Define or change button color"
1999 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2002 msgid "Information Type:"
2003 msgstr "Tipus d'informació:"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2006 msgid "Information Name:"
2007 msgstr "Nom de la informació:"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2011 msgid "Inset Parameter Configuration"
2012 msgstr "Insereix fracció estàndard"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2016 msgid "I&mmediate Apply"
2017 msgstr "Aplica &immediatament"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2022 msgstr "Taula oberta"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2026 msgid "Document &class"
2027 msgstr "&Classe de document:"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2030 msgid "Click to select a local document class definition file"
2031 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2035 msgid "&Local Layout..."
2036 msgstr "Disposició &local..."
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2040 msgid "Class options"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2044 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2049 msgid "P&redefined:"
2050 msgstr "Imp&ressora:"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2054 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2061 msgstr "Personalitzat"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2065 msgid "&Graphics driver:"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2069 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2070 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2073 msgid "Select de&fault master document"
2074 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2081 msgid "Enter the name of the default master document"
2082 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2085 msgid "Suppress default date on front page"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2090 msgstr "Codificació:"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2093 msgid "Language &Default"
2094 msgstr "Llengua &predeterminada"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2101 msgid "&Quote Style:"
2102 msgstr "Estil de &cometes:"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2106 msgid "Input here the listings parameters"
2107 msgstr "Paràmetres de llistat"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2111 msgid "Feedback window"
2112 msgstr "Finestra d'informació"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2115 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2120 msgid "&Main Settings"
2121 msgstr "Paràmetres &principals"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2128 msgid "Check for inline listings"
2129 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2132 msgid "&Inline listing"
2133 msgstr "Llistat &en línia"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2136 msgid "Check for floating listings"
2137 msgstr "Comprova els llistats flotants"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2148 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2149 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2152 msgid "Line numbering"
2153 msgstr "&Numeració de línies"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2160 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2161 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2165 msgstr "Incremen&t:"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2168 msgid "Difference between two numbered lines"
2169 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2173 msgstr "Mida de &lletra:"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2176 msgid "Choose the font size for line numbers"
2177 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2186 msgstr "&Mida de la lletra:"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2189 msgid "The content's base font size"
2190 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2193 msgid "Font Famil&y:"
2194 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2197 msgid "The content's base font style"
2198 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2201 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2202 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2205 msgid "&Break long lines"
2206 msgstr "&Trenca línies llargues"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2209 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2210 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2213 msgid "S&pace as symbol"
2214 msgstr "Es&pai com a símbol"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2217 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2218 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2221 msgid "Space i&n string as symbol"
2222 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2226 msgid "Tab&ulator size:"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2230 msgid "Use extended character table"
2231 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2234 msgid "&Extended character table"
2235 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2239 msgstr "Llen&guatge:"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2242 msgid "Select the programming language"
2243 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2250 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2251 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2258 msgid "Fi&rst line:"
2259 msgstr "&Primera línia:"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2262 msgid "The first line to be printed"
2263 msgstr "La primera línia a imprimir"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2267 msgstr "Ú<ima línia:"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2270 msgid "The last line to be printed"
2271 msgstr "L'última línia a imprimir"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2274 msgid "More Parameters"
2275 msgstr "Més paràmetres"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2278 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2280 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2284 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2285 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2292 msgid "Update the display"
2293 msgstr "Actualitza la vista"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2298 msgstr "&Actualitza"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2301 msgid "Copy to Clip&board"
2302 msgstr "Copia al portaretalls"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2309 msgid "Jump to the next warning message."
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2314 msgid "Next &Warning"
2315 msgstr "Avís d'exportació!"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2318 msgid "Jump to the next error message."
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2324 msgstr "Error de lectura"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2327 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2328 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2331 msgid "&Default Margins"
2332 msgstr "&Marges predeterminats"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2352 msgstr "&Sep. capçalera:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2355 msgid "Head &height:"
2356 msgstr "Alçada capç.:"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2360 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2363 msgid "&Column Sep:"
2364 msgstr "Separació de &columnes"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2368 msgid "Master Document Output"
2369 msgstr "Document mestre"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2372 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2376 msgid "Include only &selected children"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2381 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2387 msgid "&Maintain counters and references"
2388 msgstr "totes les referències no citades"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2391 msgid "Include all subdocuments in the output"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2396 msgid "&Include all children"
2397 msgstr "Inclou fitxer"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2403 msgid "Number of rows"
2404 msgstr "Nombre de files"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2415 msgid "Number of columns"
2416 msgstr "Nombre de columnes"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2424 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2425 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2428 msgid "Vertical alignment"
2429 msgstr "Alineament vertical"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2436 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2437 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2440 msgid "&Horizontal:"
2441 msgstr "&Horitzontal:"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2446 msgstr "&Decoració:"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2454 msgid "decoration type / matrix border"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2479 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2480 "are inserted into formulas"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2484 msgid "&Use AMS math package automatically"
2485 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2488 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2492 msgid "Use AMS &math package"
2493 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2497 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2498 "inserted into formulas"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2502 msgid "Use esint package &automatically"
2503 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2506 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2510 msgid "Use &esint package"
2511 msgstr "Usa el paquet &esint"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2515 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2516 "inserted into formulas"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2521 msgid "Use mhchem &package automatically"
2522 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2525 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2530 msgid "Use mh&chem package"
2531 msgstr "Usa el paquet &esint"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2535 msgstr "&Disponibles:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2549 msgstr "S&eleccionats:"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2553 msgstr "Ordena &com:"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2556 msgid "&Description:"
2557 msgstr "&Descripció:"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2568 msgid "LyX internal only"
2569 msgstr "Només intern del LyX"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2573 msgstr "&Nota del LyX"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2576 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2577 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2584 msgid "Print as grey text"
2585 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2589 msgstr "&Ressaltat en gris"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2592 msgid "&List in Table of Contents"
2593 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2599 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2601 msgid "Output Format"
2602 msgstr "La sortida generada és buida"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2606 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2612 msgid "De&fault Output Format:"
2613 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2616 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2624 msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2628 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2633 msgid "Custom Macro:"
2634 msgstr "Personalitzat"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2638 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2639 msgstr "Preamble LaTeX"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2643 msgid "XHTML Output Options"
2644 msgstr "Opcions matetmàtiques"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2647 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2651 msgid "Strict XHTML 1.1"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2660 msgid "Format to use for math output."
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2666 msgstr "Matemàtiques|M"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2678 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2679 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2686 msgid "Math Image Scaling"
2687 msgstr "Espaiats matemàtics"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2690 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2694 msgid "&Use hyperref support"
2695 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2703 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2705 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2708 msgid "Automatically fi&ll header"
2709 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2712 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2713 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2716 msgid "Load in &fullscreen mode"
2717 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2720 msgid "Header Information"
2721 msgstr "Informació de capçalera"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2737 msgstr "Paraules &clau:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2741 msgstr "H&iperenllaços"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2744 msgid "Allows link text to break across lines."
2745 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2748 msgid "B&reak links over lines"
2749 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2752 msgid "No &frames around links"
2753 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2756 msgid "C&olor links"
2757 msgstr "C&olors dels enlaços"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2761 msgid "Bibliographical backreferences"
2762 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2766 msgid "B&ackreferences:"
2767 msgstr "Preferències"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2771 msgstr "&Punts d'interès"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2774 msgid "G&enerate Bookmarks"
2775 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2778 msgid "&Numbered bookmarks"
2779 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2782 msgid "Number of levels"
2783 msgstr "Nombre de nivells"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2786 msgid "&Open bookmarks"
2787 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2790 msgid "Additional o&ptions"
2791 msgstr "O&pcions addicionals"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2794 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2795 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2798 msgid "Paper Format"
2799 msgstr "Format del paper"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2803 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2809 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2810 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2813 msgid "&Orientation:"
2814 msgstr "&Orientació"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
2827 msgstr "Format de pàgina"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2830 msgid "Headings &style:"
2831 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2834 msgid "Style used for the page header and footer"
2835 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2838 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2839 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2842 msgid "&Two-sided document"
2843 msgstr "Document a &dues cares"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2847 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2851 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2852 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2855 msgid "Lo&ngest label"
2856 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2859 msgid "Line &spacing"
2860 msgstr "&Interliniat:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2880 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2883 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1993 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2016
2886 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2888 msgstr "Personalitzat"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2891 msgid "&Indent Paragraph"
2892 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2896 msgstr "&Justificat"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2911 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2912 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2915 msgid "Paragraph's &Default"
2916 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2919 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2928 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2929 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2932 msgid "&Horiz. Phantom"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2937 msgid "Vertical space of the phantom content"
2938 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2941 msgid "&Vert. Phantom"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2951 msgstr "Mode matemàtic"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2955 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2958 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2959 "desprès del retard especificat"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2962 msgid "Automatic in&line completion"
2963 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2966 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2968 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2971 msgid "Automatic p&opup"
2972 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2976 msgid "Autoco&rrection"
2977 msgstr "Auto &inici"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2985 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2988 "Mostra l'emplenament en línia darrere el cursor en mode text desprès del "
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2992 msgid "Automatic &inline completion"
2993 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2996 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2997 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3000 msgid "Automatic &popup"
3001 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3005 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3008 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3012 msgid "Cursor i&ndicator"
3013 msgstr "I&ndicador del cursor"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3016 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3022 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3023 "if it is available."
3025 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
3026 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3029 msgid "s inline completion dela&y"
3030 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3034 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3035 "if it is available."
3037 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
3038 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3041 msgid "s popup d&elay"
3042 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3046 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3047 "It will be shown right away."
3049 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
3050 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3053 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3054 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3057 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3058 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3061 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3062 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3066 msgstr "C&onversor:"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3069 msgid "E&xtra flag:"
3070 msgstr "Opció &addcional:"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3073 msgid "&From format:"
3074 msgstr "&Del format:"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3078 msgstr "&Al format:"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2716 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2780
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3092 msgid "Converter Defi&nitions"
3093 msgstr "Defi&nicions de conversors"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3096 msgid "Converter File Cache"
3097 msgstr "Memòria cau pels conversors"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3105 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3106 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3109 msgid "Display &Graphics"
3110 msgstr "Mostra els &gràfics"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3113 msgid "Instant &Preview:"
3114 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3123 msgstr "Sense matemàtiques"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3131 msgid "Preview Si&ze:"
3132 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3135 msgid "Factor for the preview size"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3139 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3144 msgid "&Mark end of paragraphs"
3145 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3149 msgstr "S'està editant"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3153 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3154 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3158 msgid "Scroll &below end of document"
3159 msgstr "No es pot llegir el document"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3162 msgid "Sort &environments alphabetically"
3163 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3166 msgid "&Group environments by their category"
3167 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3170 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3172 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3175 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3177 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3181 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3183 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3188 msgstr "Pantalla completa"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3191 msgid "&Hide toolbars"
3192 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3195 msgid "Hide scr&ollbar"
3196 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3200 msgid "Hide &tabbar"
3201 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3205 msgid "Hide &menubar"
3206 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3209 msgid "&Limit text width"
3210 msgstr "&Limita l'amplada del text"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3214 msgid "Screen used (&pixels):"
3215 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3227 msgid "&Document format"
3228 msgstr "Format de &document"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3232 msgid "Vector &graphics format"
3233 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3236 msgid "S&hort Name:"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3262 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3267 msgid "Default Format"
3268 msgstr "Format de data"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3272 msgstr "Correu &electrònic:"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3276 msgstr "El vostre nom"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3279 msgid "Your E-mail address"
3280 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3287 msgid "Use &keyboard map"
3288 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3308 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3309 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3313 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3314 "speed it up, low values slow it down."
3316 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
3317 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3320 msgid "Scroll wheel zoom"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3345 msgid "User &interface language:"
3346 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3349 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3353 msgid "Language pac&kage:"
3354 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3357 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3359 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3362 msgid "Command s&tart:"
3363 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3366 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3367 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3370 msgid "Command e&nd:"
3371 msgstr "&Final de l'ordre:"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3374 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3375 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3379 msgid "Default Decimal &Point:"
3380 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3388 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3389 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3394 msgstr "Usa el paquet b&abel"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3398 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3399 "the language package)"
3401 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3402 "pas localment (al paquet de llengua)"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3411 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3414 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3415 "ordre de canvi de llengua"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3419 msgstr "Auto &inici"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3424 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3427 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3428 "ordre de canvi de llengua"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3432 msgstr "Auto &finalitza"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3435 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3437 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3441 msgid "Mark &foreign languages"
3442 msgstr "Marca les &altres llengües"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3445 msgid "Right-to-left language support"
3446 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3304
3450 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3452 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3453 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3457 msgid "Enable RTL su&pport"
3458 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3461 msgid "Cursor movement:"
3462 msgstr "Moviment del cursor:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3474 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3479 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3480 msgstr "Codificació Te&X:"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3483 msgid "Default paper si&ze:"
3484 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3498 msgid "US executive"
3499 msgstr "Executiu US"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3522 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3523 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3526 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3527 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3530 msgid "BibTeX command and options"
3531 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3535 msgid "Processor for &Japanese:"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3540 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3541 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3554 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3555 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3559 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3560 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3564 msgid "&Nomenclature command:"
3565 msgstr "Nomenclatura"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3569 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3570 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3573 msgid "Chec&kTeX command:"
3574 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3577 msgid "CheckTeX start options and flags"
3578 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3582 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3583 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3584 "rather than the Cygwin teTeX."
3586 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3587 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers LaTex. Aquesta opció és "
3588 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3592 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3593 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3596 msgid "Set class options to default on class change"
3598 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3603 msgid "R&eset class options when document class changes"
3604 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3607 msgid "Output &line length:"
3608 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2981
3612 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3613 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3614 "paragraphs are separated by a blank line."
3616 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3617 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3618 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3621 msgid "&Date format:"
3622 msgstr "Format de &data:"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3625 msgid "Date format for strftime output"
3626 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3630 msgid "&Overwrite on export:"
3631 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3634 msgid "Ask permission"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3638 msgid "Main file only"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3644 msgstr "Tots els camps"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3647 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3651 msgid "Forward search"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3656 msgid "DV&I command:"
3657 msgstr "Ordre índex:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3661 msgid "&PDF command:"
3662 msgstr "Ordre &roff:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3665 msgid "&PATH prefix:"
3666 msgstr "Prefix &PATH:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3681 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3685 msgid "&Temporary directory:"
3686 msgstr "Directori &temporal:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3689 msgid "Ly&XServer pipe:"
3690 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3693 msgid "&Backup directory:"
3694 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3697 msgid "&Example files:"
3698 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3701 msgid "&Document templates:"
3702 msgstr "Plantilles de &document:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3705 msgid "&Working directory:"
3706 msgstr "Directori de t&reball:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3710 msgid "Hunspell dictionaries:"
3711 msgstr "Diccionari personal:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3714 msgid "Printer Command Options"
3715 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3718 msgid "Extension to be used when printing to file."
3719 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3722 msgid "File ex&tension:"
3723 msgstr "Extensió del fitxer:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3726 msgid "Option used to print to a file."
3727 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3730 msgid "Print to &file:"
3731 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3734 msgid "Option used to print to non-default printer."
3735 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3739 msgid "Set &printer:"
3740 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3743 msgid "Option used with spool command to set printer."
3744 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3748 msgid "Spool &printer:"
3749 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3753 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3755 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3759 msgid "Spool co&mmand:"
3760 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3763 msgid "Option used to reverse page order."
3764 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3767 msgid "Re&verse pages:"
3768 msgstr "Ordre in&vers:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3776 msgid "&Number of copies:"
3777 msgstr "Nombre de còpies"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3780 msgid "Option used to set number of copies."
3781 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3784 msgid "Option used to print a range of pages."
3785 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3789 msgstr "&Distribució:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3792 msgid "Pa&ge range:"
3793 msgstr "Rang de pàgines:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3796 msgid "Option used to collate multiple copies."
3797 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3801 msgstr "Pàgines &senars:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3804 msgid "&Even pages:"
3805 msgstr "Pàgines &parelles:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3808 msgid "Paper t&ype:"
3809 msgstr "Tipus del paper:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3812 msgid "Paper si&ze:"
3813 msgstr "Mida del paper"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3816 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3817 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3820 msgid "E&xtra options:"
3821 msgstr "Opcions addicionals:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3824 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3825 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3829 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3830 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3833 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3834 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora> instal·lats per a "
3835 "totes les impressores."
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3839 msgid "Adapt &output to printer"
3840 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3843 msgid "Name of the default printer"
3844 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3847 msgid "Default &printer:"
3848 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3851 msgid "Printer co&mmand:"
3852 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3856 msgid "Sans Seri&f:"
3857 msgstr "&Sans Serif:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3860 msgid "T&ypewriter:"
3861 msgstr "&Mecanogràfica"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3869 msgid "Screen &DPI:"
3870 msgstr "&PPP de pantalla:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3874 msgstr "&Escala (%):"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3878 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3893 msgstr "Molt més gran:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3903 msgstr "La més enorme:"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3908 msgstr "Molt més petita:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3913 msgstr "Més petita:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3932 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3935 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
3936 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3940 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3942 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3951 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3954 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3955 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3958 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3962 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3967 msgid "&Spellchecker engine:"
3968 msgstr "Corrector ortogràfic"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3971 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3972 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3975 msgid "Accept compound &words"
3976 msgstr "Accepta paraules compostes"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3979 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3983 msgid "S&pellcheck continuously"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3987 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3992 msgid "&Escape characters:"
3993 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3996 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3997 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4000 msgid "Al&ternative language:"
4001 msgstr "Llengua al&ternativa:"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4004 msgid "&User interface file:"
4005 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4008 msgid "Automatic help"
4009 msgstr "Ajuda automàtica"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4013 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4014 "the main work area of an edited document"
4016 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
4017 "treball mentre editeu un document"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4021 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4022 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4030 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4031 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4035 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4036 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4040 msgid "Restore cursor &positions"
4041 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4045 msgid "&Load opened files from last session"
4046 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4050 msgid "Clear all session &information"
4051 msgstr "Informació de capçalera"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4059 msgid "Backup original documents when saving"
4060 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4064 msgid "&Backup documents, every"
4065 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4073 msgid "&Save documents compressed by default"
4074 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4077 msgid "&Maximum last files:"
4078 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4082 msgid "&Open documents in tabs"
4083 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4086 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4090 msgid "&Single close-tab button"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4100 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4105 msgid "&List Indentation:"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4110 msgid "Custom &Width:"
4111 msgstr "Amplada de columna"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4116 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4118 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4125 msgid "Page number to print from"
4126 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4129 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4130 msgstr "&A:[[com en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4133 msgid "Page number to print to"
4134 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4137 msgid "Print all pages"
4138 msgstr "Totes les pàgines"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4145 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4150 msgid "Print &odd-numbered pages"
4151 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4154 msgid "Print &even-numbered pages"
4155 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4158 msgid "Print in reverse order"
4159 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4162 msgid "Re&verse order"
4163 msgstr "Ordre Invers"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4170 msgid "Number of copies"
4171 msgstr "Nombre de còpies"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4174 msgid "Collate copies"
4175 msgstr "Distribueix les còpies"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4179 msgstr "&Distribueix"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4186 msgid "Print Destination"
4187 msgstr "Destinació d'impressió"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4190 msgid "Send output to the printer"
4191 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4195 msgstr "Imp&ressora:"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4198 msgid "Send output to the given printer"
4199 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4202 msgid "Send output to a file"
4203 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4206 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4216 msgid "A&vailable indexes:"
4217 msgstr "Branques &disponibles:"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4221 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4222 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4234 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4238 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4243 msgid "&Clear automatically"
4244 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4248 msgid "Debug messages"
4249 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4253 msgid "Display no debug messages"
4254 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4262 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4268 msgstr "S&eleccionats:"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4272 msgid "Display all debug messages"
4273 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4276 msgid "Display statusbar messages?"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4280 msgid "&Statusbar messages"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4289 msgid "Enter string to filter the label list"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4294 msgid "Filter case-sensitively"
4295 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4299 msgid "Case-sensiti&ve"
4300 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4303 msgid "Update the label list"
4304 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4308 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4309 "sensitive option is checked)"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4318 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4319 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4323 msgid "Cas&e-sensitive"
4324 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4327 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4336 msgid "&Go to Label"
4337 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4341 msgstr "&Etiquetes a:"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4344 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4345 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4349 msgstr "<referència>"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4352 msgid "(<reference>)"
4353 msgstr "(<referència>)"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4360 msgid "on page <page>"
4361 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4364 msgid "<reference> on page <page>"
4365 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4368 msgid "Formatted reference"
4369 msgstr "Referència amb format"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4373 msgid "Textual reference"
4374 msgstr "totes les referències"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4378 msgid "Textual reference plus <page>"
4379 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4383 msgid "Match w&hole words only"
4384 msgstr "Només paraules senceres"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4387 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4389 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4392 msgid "&Export formats:"
4393 msgstr "Formats d'&exportació:"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4400 msgid "Edit shortcut"
4401 msgstr "Edita la &drecera"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4404 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4405 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4408 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4409 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4413 msgstr "&Suprimeix tecla"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4416 msgid "Clear current shortcut"
4417 msgstr "Buida la drecera actual"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4434 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4435 "the 'Clear' button"
4437 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
4438 "amb el botó 'Buida'"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4446 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4450 msgid "Unknown word:"
4451 msgstr "Paraula desconeguda"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4454 msgid "Current word"
4455 msgstr "Paraula actual"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4460 msgid "Replace word with current choice"
4461 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4466 msgstr "Cerca el següent"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4470 msgid "Re&placement:"
4471 msgstr "Canvia la posició:"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4474 msgid "Replace with selected word"
4475 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4479 msgid "S&uggestions:"
4480 msgstr "Suggeriments:"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4483 msgid "Ignore this word"
4484 msgstr "Ignora aquesta paraula"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4491 msgid "Ignore this word throughout this session"
4492 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4496 msgstr "I&gnora-ho tot"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4499 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4500 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4504 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4507 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
4508 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4512 msgstr "Ca&tegoria:"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4515 msgid "Select this to display all available characters at once"
4516 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4519 msgid "&Display all"
4520 msgstr "&Mostra-ho tot"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4523 msgid "&Table Settings"
4524 msgstr "Paràmetres de la &taula"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4528 msgid "Column settings"
4529 msgstr "Paràmetres del document"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4532 msgid "&Horizontal alignment:"
4533 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4536 msgid "Horizontal alignment in column"
4537 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4540 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4541 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4543 msgstr "Justificada"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4546 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4553 msgid "Decimal point:"
4554 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4557 msgid "Fixed width of the column"
4558 msgstr "Amplada fixa de la columna"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4562 msgid "&Vertical alignment in row:"
4563 msgstr "Aliniació &vertical"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4568 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4570 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4573 msgid "Merge cells of different columns"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4577 msgid "&Multicolumn"
4578 msgstr "&Multicolumnes"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4583 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4586 msgid "Merge cells of different rows"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4595 msgid "Cell setting"
4596 msgstr "Paràmetres de la nota"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4599 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4600 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4603 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4604 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4608 msgid "Table-wide settings"
4609 msgstr "Paràmetres de la taula"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4613 msgid "Verti&cal alignment:"
4614 msgstr "Alineament vertical"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4618 msgid "Vertical alignment of the table"
4619 msgstr "Alineament vertical"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4622 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4623 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4626 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4627 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4630 msgid "LaTe&X argument:"
4631 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4634 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4635 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4643 msgstr "Estableix vores"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4646 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4647 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4651 msgstr "Totes les vores"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4654 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4655 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4662 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4663 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4666 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4668 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4673 msgstr "Estil &antic"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4676 msgid "Use default (grid-like) border style"
4677 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4681 msgstr "Predeterminat"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4684 msgid "Additional Space"
4685 msgstr "Espai addicional"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4688 msgid "T&op of row:"
4689 msgstr "Part superior de la fila:"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4692 msgid "Botto&m of row:"
4693 msgstr "Part inferior de la fila:"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4696 msgid "Bet&ween rows:"
4697 msgstr "Entre files:"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4701 msgstr "Taula &llarga"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4704 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4705 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4708 msgid "&Use long table"
4709 msgstr "&Usa taula llarga"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4713 msgid "Row settings"
4714 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4721 msgid "Border above"
4722 msgstr "Vora superior"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4725 msgid "Border below"
4726 msgstr "Vora inferior"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4737 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4739 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4746 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4762 msgid "First header:"
4763 msgstr "Primera capçalera:"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4766 msgid "This row is the header of the first page"
4767 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4770 msgid "Don't output the first header"
4771 msgstr "No generis la primera capçalera"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4780 msgstr "Peu de pàg.:"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4783 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4785 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4788 msgid "Last footer:"
4789 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4792 msgid "This row is the footer of the last page"
4793 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4796 msgid "Don't output the last footer"
4797 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4804 msgid "Set a page break on the current row"
4805 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4808 msgid "Page &break on current row"
4809 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4813 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4814 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4818 msgid "Longtable alignment"
4819 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4822 msgid "Current cell:"
4823 msgstr "Cel·la actual:"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4826 msgid "Current row position"
4827 msgstr "Posició de la fila actual"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4830 msgid "Current column position"
4831 msgstr "Posició de la columna actual"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4834 msgid "Close this dialog"
4835 msgstr "Tanca aquest quadre"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4838 msgid "Rebuild the file lists"
4839 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4843 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4845 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
4846 "fitxers amb el camí"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4850 msgstr "&Visualitza"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4853 msgid "Selected classes or styles"
4854 msgstr "Classes o estils seleccionats"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4857 msgid "LaTeX classes"
4858 msgstr "Classes de LaTeX"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4861 msgid "LaTeX styles"
4862 msgstr "Estils de LaTeX"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4865 msgid "BibTeX styles"
4866 msgstr "Estils de BibTeX"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4869 msgid "Toggles view of the file list"
4870 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4874 msgstr "Mostra &camí"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4877 msgid "Separate paragraphs with"
4878 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4881 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4882 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4885 msgid "&Indentation"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4890 msgid "Size of the indentation"
4891 msgstr "&Mida i gir"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4894 msgid "&Vertical space"
4895 msgstr "Espai &vertical"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4899 msgid "Size of the vertical space"
4900 msgstr "Espai &vertical"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4907 msgid "&Line spacing:"
4908 msgstr "&Interlineat:"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4912 msgid "Spacing type"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4917 msgid "Number of lines"
4918 msgstr "Nombre de nivells"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4921 msgid "Format text into two columns"
4922 msgstr "Formata el text en dues columnes"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4925 msgid "Two-&column document"
4926 msgstr "Document a dues &columnes"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4929 msgid "Language of the thesaurus"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4934 msgstr "Entrada de l'índex"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4938 msgstr "Paraula &clau:"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4941 msgid "Word to look up"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4949 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4950 msgid "The selected entry"
4951 msgstr "L'entrada seleccionada"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4957 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4958 msgid "Replace the entry with the selection"
4959 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4963 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4964 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4972 msgid "Enter string to filter contents"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4977 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4978 "tables, and others)"
4980 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
4981 "llista de taules, i altres)"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4984 msgid "Update navigation tree"
4985 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4994 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4995 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4998 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4999 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5002 msgid "Move selected item down by one"
5003 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5006 msgid "Move selected item up by one"
5007 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5015 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5024 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5025 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5028 msgid "LyX: Enter text"
5029 msgstr "LyX: Introduïu text"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5032 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5035 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5036 msgid "&Do not show this warning again!"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5040 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5041 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5047 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
5051 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
5055 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
5059 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5065 msgid "Complete source"
5066 msgstr "Font completa"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5069 msgid "Automatic update"
5070 msgstr "Actualització automàtica"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5073 msgid "Unit of width value"
5074 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5077 msgid "number of needed lines"
5078 msgstr "nombre de línies necessàries"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5081 msgid "use number of lines"
5082 msgstr "usa el nombre de línies"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5087 msgstr "Espaiat de línia:"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5090 msgid "Outer (default)"
5091 msgstr "Exterior (predeterminat)"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5099 msgid "use overhang"
5100 msgstr "usa overhang"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5107 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5109 msgid "Overhang value"
5110 msgstr "Valor overhang"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5114 msgid "Unit of overhang value"
5115 msgstr "Unitat del valor overhang"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5118 msgid "Check this to allow flexible placement"
5119 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5123 msgid "Allow &floating"
5124 msgstr "Permet el &flotament"
5126 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5130 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/IEEEtran.layout:115
5132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156 lib/layouts/IEEEtran.layout:190
5133 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5134 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5135 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5136 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5137 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5138 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5139 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5143 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5144 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5145 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5146 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5149 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5152 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5153 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5154 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5158 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5160 msgid "Publication Month"
5161 msgstr "Subvariació"
5163 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5165 msgid "Publication Month:"
5166 msgstr "Subvariació"
5168 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5170 msgid "Publication Year"
5171 msgstr "Subvariació"
5173 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5175 msgid "Publication Year:"
5176 msgstr "Subvariació"
5178 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5180 msgid "Publication Volume"
5181 msgstr "Subvariació"
5183 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5185 msgid "Publication Volume:"
5186 msgstr "Subvariació"
5188 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5190 msgid "Publication Issue"
5191 msgstr "Subvariació"
5193 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5195 msgid "Publication Issue:"
5196 msgstr "Subvariació"
5198 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5199 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5200 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5201 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5202 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5203 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5205 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5206 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5207 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5209 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5211 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5212 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5213 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5214 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5215 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5216 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5217 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5218 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5219 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5220 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5222 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:230
5223 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5224 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5228 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5229 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5230 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5231 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5238 msgid "Acknowledgement"
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5242 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5245 msgid "Acknowledgement."
5248 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5250 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5252 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5253 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5259 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5260 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5261 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5262 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5265 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5266 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5267 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5268 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5269 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5270 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5275 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5276 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5297 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5298 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5301 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5302 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5308 msgid "Case \\thecase."
5309 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5312 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5314 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5318 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5320 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5321 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5322 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5348 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5349 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5352 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5353 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5355 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5356 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5357 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5362 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5363 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5365 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5369 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5371 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5372 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5373 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5388 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5389 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5391 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5394 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5395 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5397 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5398 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5399 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5404 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5406 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5409 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5410 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5412 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5413 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5414 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
5419 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5420 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5423 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5424 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5426 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5427 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5428 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5433 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5435 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5436 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5439 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5440 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5442 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5443 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5444 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5449 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5460 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5461 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5464 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5465 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5467 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5468 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5469 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5473 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5474 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5476 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5479 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5480 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5482 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5483 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5484 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5490 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5493 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5494 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5496 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5497 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5498 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5502 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5504 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5506 msgid "Remark \\theremark."
5507 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
5509 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5510 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5514 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5516 msgid "Solution \\thesolution."
5517 msgstr "Conclusió \thetheorem."
5519 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:357
5530 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5534 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5535 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5536 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5537 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5538 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5539 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5540 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5541 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5542 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5543 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5544 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5546 msgstr "Text principal"
5548 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
5554 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5555 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5557 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5558 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5559 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5560 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5561 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5563 msgstr "Demostració"
5565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5566 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5567 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5568 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5569 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5570 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5571 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5572 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5574 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5575 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5576 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5577 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5578 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5579 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5580 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5583 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5584 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5585 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5586 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:62 lib/layouts/aa.layout:67
5592 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5593 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5594 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5595 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5596 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5597 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5598 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5600 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5602 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5603 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5604 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5605 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5606 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5608 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5609 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5610 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5612 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5613 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5618 msgid "IEEE membership"
5621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
5626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
5631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/aa.layout:73
5632 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5633 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5634 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5636 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5637 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5638 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5639 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5640 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5641 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5642 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5643 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5644 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5645 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5646 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5648 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5649 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
5655 msgid "Special Paper Notice"
5656 msgstr "Caràcter especial|S"
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5659 msgid "After Title Text"
5662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5664 msgid "Page headings"
5667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
5669 msgstr "Marca ambdós"
5671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5673 msgid "Publication ID"
5674 msgstr "Subvariació"
5676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
5680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208 lib/layouts/aa.layout:348
5681 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5682 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5684 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5685 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5686 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5688 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5690 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5692 msgstr "Paraules clau"
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
5695 msgid "Index Terms---"
5696 msgstr "Termes índex---"
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/aa.layout:205
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5705 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5707 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5708 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5709 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5710 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5717 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5718 #: src/rowpainter.cpp:461
5722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/aa.layout:94
5723 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5724 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5725 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5726 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5727 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5728 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5730 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5731 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5732 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5733 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5734 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5735 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5736 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5737 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5738 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5739 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5740 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5742 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
5744 msgid "Bibliography"
5745 msgstr "Bibliografia"
5747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:125
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5749 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5750 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5752 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5753 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5754 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5755 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5756 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5758 msgstr "Referències"
5760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
5764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5766 msgid "Biography without photo"
5767 msgstr "BiografiaSenseFoto"
5769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5771 msgid "BiographyNoPhoto"
5774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/beamer.layout:1063
5775 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5777 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5778 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5780 msgstr "Demostració."
5782 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5783 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5785 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5786 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5787 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5788 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5789 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5791 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5792 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5793 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5794 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5795 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5796 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5797 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5798 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5799 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5800 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5801 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5802 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5803 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5804 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5805 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5809 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5810 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5812 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5813 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5814 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5815 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5816 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5817 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5818 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5819 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5820 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5821 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5822 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5823 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5824 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5825 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5829 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5830 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5832 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5833 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5834 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5835 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5836 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5837 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5838 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5839 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5840 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5841 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5842 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5843 msgid "Subsubsection"
5844 msgstr "Subsubsecció"
5846 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5848 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5849 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5850 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5851 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5853 msgstr "Llista amb pics"
5855 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5858 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5859 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5861 msgstr "Llista numerada"
5863 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5865 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5866 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5868 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5869 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5873 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5875 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5876 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5878 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5879 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5880 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5884 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5885 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5886 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5887 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5888 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5892 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5893 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5894 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5895 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5898 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5899 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5901 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5906 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5907 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5912 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5913 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5917 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5918 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5921 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5922 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5923 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5924 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5926 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5928 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5929 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5930 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5931 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5935 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5936 msgid "Offprint Requests to:"
5937 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
5939 #: lib/layouts/aa.layout:187
5940 msgid "Correspondence to:"
5941 msgstr "Correspondència a:"
5943 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5944 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5945 msgid "Acknowledgements."
5946 msgstr "Agraïments."
5948 #: lib/layouts/aa.layout:295
5950 msgid "institutemark"
5953 #: lib/layouts/aa.layout:299
5955 msgid "institute mark"
5958 #: lib/layouts/aa.layout:363
5960 msgstr "Paraules clau."
5962 #: lib/layouts/aa.layout:385
5963 msgid "CharStyle:Institute"
5964 msgstr "CharStyle:Institut"
5966 #: lib/layouts/aa.layout:395
5967 msgid "CharStyle:E-Mail"
5968 msgstr "CharStyle:Correu-e"
5970 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5973 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5974 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5975 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5976 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5978 msgstr "Corre electrònic"
5980 #: lib/layouts/aa.layout:410
5985 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5991 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5992 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5993 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5994 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5995 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5996 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5997 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5998 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6003 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6004 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6005 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6014 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6015 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
6016 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6017 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6018 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6019 msgid "Acknowledgements"
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6024 msgstr "Posiciona figura"
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6028 msgstr "Posiciona taula"
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6031 msgid "TableComments"
6032 msgstr "Comentaris de la taula"
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6036 msgstr "Referències de la taula"
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6041 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6044 msgid "NoteToEditor"
6045 msgstr "Nota a l'editor"
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6049 msgstr "Instal·lació"
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6053 msgstr "Nom d'objecte"
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6057 msgstr "Conjunt de dades"
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6061 msgid "Altaffilation"
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6066 msgid "Alternative affiliation:"
6067 msgstr "Llengua al&ternativa:"
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6070 msgid "altaffilmark"
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6075 msgid "altaffiliation mark"
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6079 msgid "Subject headings:"
6080 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6083 msgid "[Acknowledgements]"
6084 msgstr "[Agraïments]"
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
6087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
6088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
6089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6094 msgid "Place Figure here:"
6095 msgstr "Situa la figura aquí:"
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6098 msgid "Place Table here:"
6099 msgstr "Situa la taula aquí:"
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6106 msgid "Note to Editor:"
6107 msgstr "Nota a l'editor:"
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6110 msgid "References. ---"
6111 msgstr "Referències. ---"
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6125 msgstr "nota al peu"
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6129 msgid "tablenotemark"
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6133 msgid "tablenote mark"
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6138 msgstr "Llegenda de figura"
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6146 msgstr "Instal·lació:"
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6154 msgstr "Conjunt de dades:"
6156 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6161 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6163 msgid "List of Schemes"
6164 msgstr "Llista de branques"
6166 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6170 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6175 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6177 msgid "List of Charts"
6178 msgstr "Llista de branques"
6180 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6185 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6190 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6192 msgid "List of Graphs"
6193 msgstr "Llista de gràfics"
6195 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6200 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6205 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6210 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6215 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6219 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6226 msgid "Teaser image:"
6227 msgstr "ImatgeRaster"
6229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6237 msgstr "Ca&tegoria:"
6239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6241 msgid "CR categories"
6242 msgstr "Ca&tegoria:"
6244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6245 msgid "Computing Review Categories"
6248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6249 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6250 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6252 #: lib/layouts/spie.layout:89
6253 msgid "Acknowledgments"
6256 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6259 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6260 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6261 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6265 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6267 msgid "SpecialSection"
6268 msgstr "Secció especial"
6270 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6272 msgid "SpecialSection*"
6273 msgstr "Secció especial"
6275 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/svmono.layout:94
6277 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6278 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6279 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6280 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6281 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6283 msgstr "Sense numerar"
6285 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6287 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6288 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6292 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6293 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6294 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6295 msgid "Subsubsection*"
6296 msgstr "Subsubsecció*"
6298 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6299 msgid "Chapter Exercises"
6300 msgstr "Capítol d'exercicis"
6302 #: lib/layouts/apa.layout:51
6304 msgstr "CapçaleraDreta"
6306 #: lib/layouts/apa.layout:60
6307 msgid "Right header:"
6308 msgstr "Capaçalera dreta:"
6310 #: lib/layouts/apa.layout:83
6314 #: lib/layouts/apa.layout:100
6315 msgid "Short title:"
6316 msgstr "Títol curt:"
6318 #: lib/layouts/apa.layout:129
6322 #: lib/layouts/apa.layout:136
6323 msgid "ThreeAuthors"
6326 #: lib/layouts/apa.layout:143
6328 msgstr "QuatreAutors"
6330 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6332 msgid "Affiliation:"
6335 #: lib/layouts/apa.layout:171
6336 msgid "TwoAffiliations"
6337 msgstr "DuesAfiliacions"
6339 #: lib/layouts/apa.layout:178
6340 msgid "ThreeAffiliations"
6341 msgstr "TresAfiliacions"
6343 #: lib/layouts/apa.layout:185
6344 msgid "FourAffiliations"
6345 msgstr "QuatreAfiliacions"
6347 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6351 #: lib/layouts/apa.layout:206
6353 msgstr "Número de còpies"
6355 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6356 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6357 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6358 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6368 #: lib/layouts/apa.layout:234
6369 msgid "Acknowledgements:"
6370 msgstr "Agraïments:"
6372 #: lib/layouts/apa.layout:248
6374 msgstr "LíniaGruixuda"
6376 #: lib/layouts/apa.layout:258
6377 msgid "CenteredCaption"
6378 msgstr "Llegenda centrada"
6380 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6381 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6383 msgstr "Sense sentit!"
6385 #: lib/layouts/apa.layout:278
6387 msgstr "AjustaFigura"
6389 #: lib/layouts/apa.layout:284
6391 msgstr "AjustaMapaDeBits"
6393 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6394 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6395 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6396 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6397 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6398 msgid "Subparagraph"
6399 msgstr "Subparàgraf"
6401 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6402 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6403 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6407 #: lib/layouts/apa.layout:397
6411 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6412 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6413 msgid "(\\alph{enumii})"
6414 msgstr "(\\alph{enumii})"
6416 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6420 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6424 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6428 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6432 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6433 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6436 msgstr "ComençaFotograma"
6438 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
6440 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6441 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6442 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6443 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6444 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6448 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6449 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6450 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6451 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6456 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6461 msgid "Section \\arabic{section}"
6462 msgstr "Secció \\arabic{section}"
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6465 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6466 msgid "\\Alph{section}"
6467 msgstr "\\Alph{section}"
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6470 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6471 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6474 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6475 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6488 msgid "BeginPlainFrame"
6489 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6492 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6493 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6497 msgstr "AltreCopFotograma"
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6500 msgid "Again frame with label"
6501 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6505 msgstr "FinalitzaFotograma"
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6508 msgid "________________________________"
6509 msgstr "________________________________"
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6512 msgid "FrameSubtitle"
6513 msgstr "SubtítolFotograma"
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6527 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6528 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6531 msgid "ColumnsCenterAligned"
6532 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6535 msgid "Columns (center aligned)"
6536 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6539 msgid "ColumnsTopAligned"
6540 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6543 msgid "Columns (top aligned)"
6544 msgstr "columnes (aliniament superior)"
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6548 msgstr "Fes una pausa"
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6555 msgstr "ÀreaRecobriment"
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6558 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6559 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6563 msgstr "Sobreimprimieix"
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6567 msgstr "ÀreaRecobriment"
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6571 msgstr "Àrea de recobriment"
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6575 msgstr "Sense cobrir"
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6578 msgid "Uncovered on slides"
6579 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6586 msgid "Only on slides"
6587 msgstr "Només a les diapositives"
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6606 msgid "ExampleBlock"
6607 msgstr "BlocExemple"
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6611 msgid "Example Block:"
6612 msgstr "BlocExemple"
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6621 msgid "Alert Block:"
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6633 msgid "Title (Plain Frame)"
6634 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6637 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6638 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6644 msgid "InstituteMark"
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6649 msgid "Institute mark"
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6653 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6654 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6659 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6665 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6670 msgid "TitleGraphic"
6671 msgstr "GràficTítol"
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6680 msgstr "Corol·lari."
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6689 msgstr "Definicions"
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6692 msgid "Definitions."
6693 msgstr "Definicions. "
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6711 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6712 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6713 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6735 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6741 msgstr "ElementNota"
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6748 msgid "CharStyle:Alert"
6749 msgstr "CharStyle:Alerta"
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6756 msgid "CharStyle:Structure"
6757 msgstr "CharStyle:Estructura"
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6760 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6765 msgid "Custom:ArticleMode"
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6773 msgid "Custom:PresentationMode"
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6777 msgid "Presentation"
6778 msgstr "Presentació"
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6781 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6782 #: src/insets/Inset.cpp:97
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6787 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6788 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6789 msgid "List of Tables"
6790 msgstr "Llista de taules"
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6793 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6798 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6799 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6800 msgid "List of Figures"
6801 msgstr "Llista de figures"
6803 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6807 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6811 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6815 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6816 msgid "ACT \\arabic{act}"
6817 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6819 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6823 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6824 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6825 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6827 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6831 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6836 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6841 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6843 msgid "Parenthetical"
6844 msgstr "Entre parèntesis"
6846 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6850 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6854 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6858 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6859 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6860 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6861 msgid "Right Address"
6862 msgstr "Adreça dreta"
6864 #: lib/layouts/chess.layout:35
6866 msgstr "Línia principal"
6868 #: lib/layouts/chess.layout:42
6870 msgstr "Línia principal:"
6872 #: lib/layouts/chess.layout:60
6876 #: lib/layouts/chess.layout:64
6880 #: lib/layouts/chess.layout:70
6881 msgid "SubVariation"
6882 msgstr "Subvariació"
6884 #: lib/layouts/chess.layout:73
6885 msgid "Subvariation:"
6886 msgstr "Subvariació:"
6888 #: lib/layouts/chess.layout:79
6889 msgid "SubVariation2"
6890 msgstr "Subvariació2"
6892 #: lib/layouts/chess.layout:82
6893 msgid "Subvariation(2):"
6894 msgstr "Subvariació(2):"
6896 #: lib/layouts/chess.layout:88
6897 msgid "SubVariation3"
6898 msgstr "Subvariació3"
6900 #: lib/layouts/chess.layout:91
6901 msgid "Subvariation(3):"
6902 msgstr "Subvariació(3):"
6904 #: lib/layouts/chess.layout:97
6905 msgid "SubVariation4"
6906 msgstr "Subvariació4"
6908 #: lib/layouts/chess.layout:100
6909 msgid "Subvariation(4):"
6910 msgstr "Subvariació(4):"
6912 #: lib/layouts/chess.layout:106
6913 msgid "SubVariation5"
6914 msgstr "Subvariació5"
6916 #: lib/layouts/chess.layout:109
6917 msgid "Subvariation(5):"
6918 msgstr "Subvariació(5):"
6920 #: lib/layouts/chess.layout:116
6922 msgstr "JugadesOcultes"
6924 #: lib/layouts/chess.layout:121
6926 msgstr "JugadesOcultes:"
6928 #: lib/layouts/chess.layout:126
6931 msgstr "Tauler d'escacs"
6933 #: lib/layouts/chess.layout:130
6935 msgid "[chessboard]"
6936 msgstr "[tauler d'escacs]"
6938 #: lib/layouts/chess.layout:139
6939 msgid "BoardCentered"
6940 msgstr "TaulerCentrat"
6942 #: lib/layouts/chess.layout:144
6943 msgid "[centered board]"
6944 msgstr "[tauler centrat]"
6946 #: lib/layouts/chess.layout:154
6950 #: lib/layouts/chess.layout:159
6954 #: lib/layouts/chess.layout:174
6958 #: lib/layouts/chess.layout:179
6962 #: lib/layouts/chess.layout:185
6964 msgstr "MovimentCavall"
6966 #: lib/layouts/chess.layout:190
6968 msgstr "MovimentCavall:"
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6975 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6976 msgid "Send To Address"
6977 msgstr "Envia a l'adreça"
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6980 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6981 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6983 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6988 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6990 msgstr "La meva adreça"
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6993 msgid "Sender Address:"
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6998 msgid "Return address"
6999 msgstr "AdreçaRemitent"
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7003 msgid "Backaddress:"
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7008 msgid "Postal comment"
7009 msgstr "ComentariPostal"
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7013 msgid "Postal Remark:"
7014 msgstr "Comentari núm.:"
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7019 msgstr "Gestió de fitxers"
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7024 msgstr "Gestió de fitxers"
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7071 msgstr "Avall a l'esquerra"
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7075 msgid "Bottom text:"
7076 msgstr "Avall a l'esquerra"
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7081 msgstr "Mode esborrany"
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7086 msgstr "Mode esborrany"
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7094 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7101 msgstr "Localització"
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7106 msgstr "Localització:"
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
7110 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7134 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7146 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7176 msgid "Post Scriptum:"
7177 msgstr "Post Scriptum:"
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7180 msgid "SenderAddress"
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7189 msgid "RetourAdresse"
7190 msgstr "AdreçaRemitent"
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7214 msgid "IhrSchreiben"
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7222 msgid "Unterschrift"
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7304 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7308 #: lib/layouts/egs.layout:274
7310 msgstr "Títol LaTeX"
7312 #: lib/layouts/egs.layout:308
7316 #: lib/layouts/egs.layout:317
7320 #: lib/layouts/egs.layout:330
7324 #: lib/layouts/egs.layout:352
7328 #: lib/layouts/egs.layout:361
7332 #: lib/layouts/egs.layout:375
7336 #: lib/layouts/egs.layout:385
7338 msgstr "PrimerAutor"
7340 #: lib/layouts/egs.layout:398
7341 msgid "1st_author_surname:"
7342 msgstr "Cognom 1r autor:"
7344 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7345 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7349 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7350 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7354 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7355 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7359 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7360 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7364 #: lib/layouts/egs.layout:451
7368 #: lib/layouts/egs.layout:464
7369 msgid "reprint_reqs_to:"
7372 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7373 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7374 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7375 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7379 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7380 msgid "Author Address"
7381 msgstr "Adreça de l'autor"
7383 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7384 msgid "Author Email"
7385 msgstr "Correu-e autor"
7387 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7391 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7395 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7400 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7406 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7407 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7408 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7410 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7412 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
7414 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7415 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7416 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7418 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7419 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7420 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
7422 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7423 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7424 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
7426 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7427 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7428 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
7430 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7431 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7432 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
7434 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7435 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7436 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
7438 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7439 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7440 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7442 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7443 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7444 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7446 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7447 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7448 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7450 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7451 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7452 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
7454 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7455 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7456 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7458 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7460 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7461 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7463 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7464 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7465 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
7467 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7468 msgid "Case \\arabic{case}"
7469 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7471 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7473 msgid "Titlenotemark"
7474 msgstr "nota al peu"
7476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7478 msgid "Titlenote mark"
7479 msgstr "nota al peu"
7481 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7483 msgid "Title footnote"
7484 msgstr "nota al peu"
7486 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7488 msgid "Title footnote:"
7489 msgstr "nota al peu"
7491 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7499 msgstr "Correu-e autor"
7501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7503 msgid "Author footnote"
7504 msgstr "nota al peu"
7506 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7508 msgid "Author footnote:"
7509 msgstr "Informació del Autor:"
7511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7513 msgid "CorAuthormark"
7514 msgstr "QuatreAutors"
7516 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7518 msgid "CorAuthor mark"
7519 msgstr "Correu-e autor"
7521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7523 msgid "Corresponding author"
7524 msgstr "Correspondència a:"
7526 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7528 msgid "Corresponding author text:"
7529 msgstr "Correspondència a:"
7531 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7533 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7534 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7535 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7537 msgstr "Paraules clau:"
7539 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7541 msgstr "Paraula clau"
7543 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7544 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7546 msgstr "Paraules clau"
7548 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7552 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7556 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7557 msgid "BulletedItem"
7560 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7561 msgid "Bulleted Item:"
7564 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7568 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7570 msgstr "Inici del CV"
7572 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7573 msgid "PersonalInfo"
7574 msgstr "Informació personal"
7576 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7577 msgid "Personal Info"
7578 msgstr "Informació personal"
7580 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7581 msgid "MotherTongue"
7582 msgstr "Llengua materna"
7584 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7585 msgid "Mother Tongue:"
7586 msgstr "Llengua materna:"
7588 #: lib/layouts/foils.layout:42
7590 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
7592 #: lib/layouts/foils.layout:61
7593 msgid "ShortFoilhead"
7594 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
7596 #: lib/layouts/foils.layout:67
7597 msgid "Rotatefoilhead"
7598 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
7600 #: lib/layouts/foils.layout:73
7601 msgid "ShortRotatefoilhead"
7602 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
7604 #: lib/layouts/foils.layout:82
7606 msgstr "LlistaMarques"
7608 #: lib/layouts/foils.layout:97
7612 #: lib/layouts/foils.layout:101
7614 msgstr "LlistaCreuada"
7616 #: lib/layouts/foils.layout:116
7620 #: lib/layouts/foils.layout:160
7622 msgstr "El meu logotip"
7624 #: lib/layouts/foils.layout:168
7626 msgstr "El meu logotip:"
7628 #: lib/layouts/foils.layout:177
7632 #: lib/layouts/foils.layout:181
7633 msgid "Restriction:"
7634 msgstr "Restricció:"
7636 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7637 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7639 msgstr "Capçalera esquerra"
7641 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7642 msgid "Left Header:"
7643 msgstr "Capçalera esquerra:"
7645 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7646 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7647 msgid "Right Header"
7648 msgstr "Capçalera dreta"
7650 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7651 msgid "Right Header:"
7652 msgstr "Capçalera dreta:"
7654 #: lib/layouts/foils.layout:201
7655 msgid "Right Footer"
7656 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
7658 #: lib/layouts/foils.layout:205
7659 msgid "Right Footer:"
7660 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
7662 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7663 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7665 msgstr "Teorema núm."
7667 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7668 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7672 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7673 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7674 msgid "Corollary #."
7675 msgstr "Corol·lari núm."
7677 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7678 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7679 msgid "Proposition #."
7680 msgstr "Proposició núm."
7682 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7683 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7684 msgid "Definition #."
7685 msgstr "Definició núm."
7687 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7688 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7692 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7693 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7697 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7701 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7702 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7704 msgstr "Corol·lari*"
7706 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7707 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7708 msgid "Proposition*"
7709 msgstr "Proposició*"
7711 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7712 msgid "Proposition."
7713 msgstr "Proposició."
7715 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7716 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7720 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7724 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7727 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7731 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7736 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7740 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7744 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7748 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7752 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7756 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7760 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7764 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7765 msgid "ReturnAddress"
7766 msgstr "AdreçaRemitent"
7768 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7769 msgid "ReturnAddress:"
7770 msgstr "Adreça del remitent:"
7772 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7776 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7780 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7784 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7788 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7792 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7796 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7800 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7804 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7808 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7812 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7816 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7820 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7824 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7828 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7830 msgstr "CodiBancari"
7832 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7834 msgstr "Codi bancari:"
7836 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7838 msgstr "CompteBancari"
7840 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7841 msgid "BankAccount:"
7842 msgstr "Compte bancari:"
7844 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7845 msgid "PostalComment"
7846 msgstr "ComentariPostal"
7848 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7849 msgid "PostalComment:"
7850 msgstr "Comentari postal:"
7852 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7854 msgstr "Referència:"
7856 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7918 msgstr "AdreçaFilaA"
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7921 msgid "AddressRowA:"
7922 msgstr "AdreçaFilaA:"
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7926 msgstr "AdreçaFilaB"
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7929 msgid "AddressRowB:"
7930 msgstr "AdreçaFilaB:"
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7934 msgstr "AdreçaFilaC"
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7937 msgid "AddressRowC:"
7938 msgstr "AdreçaFilaC:"
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7942 msgstr "AdreçaFilaD"
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7945 msgid "AddressRowD:"
7946 msgstr "AdreçaFilaD:"
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7950 msgstr "AdreçaFilaE"
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7953 msgid "AddressRowE:"
7954 msgstr "AdreçaFilaE:"
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7958 msgstr "AdreçaFilaF"
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7961 msgid "AddressRowF:"
7962 msgstr "AdreçaFilaF:"
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7965 msgid "TelephoneRowA"
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7969 msgid "TelephoneRowA:"
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7973 msgid "TelephoneRowB"
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7977 msgid "TelephoneRowB:"
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7981 msgid "TelephoneRowC"
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7985 msgid "TelephoneRowC:"
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7989 msgid "TelephoneRowD"
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7993 msgid "TelephoneRowD:"
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7997 msgid "TelephoneRowE"
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
8001 msgid "TelephoneRowE:"
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
8005 msgid "TelephoneRowF"
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
8009 msgid "TelephoneRowF:"
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
8013 msgid "InternetRowA"
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
8017 msgid "InternetRowA:"
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
8021 msgid "InternetRowB"
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
8025 msgid "InternetRowB:"
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
8029 msgid "InternetRowC"
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
8033 msgid "InternetRowC:"
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
8037 msgid "InternetRowD"
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
8041 msgid "InternetRowD:"
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
8045 msgid "InternetRowE"
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
8049 msgid "InternetRowE:"
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
8053 msgid "InternetRowF"
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
8057 msgid "InternetRowF:"
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8108 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8112 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8116 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8118 msgstr "Comentaris núm."
8120 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8122 msgstr "Demostració:"
8124 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8128 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8132 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8136 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8140 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8144 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8148 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8149 msgid "(continuing)"
8152 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8156 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8160 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8164 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8165 msgid "INTERCUT WITH:"
8168 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8172 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8177 msgid "Classification Codes"
8180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8183 msgid "Definition \\thedefinition."
8184 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
8186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8191 msgid "Step \\thestep."
8192 msgstr "Pas \\thestep."
8194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8197 msgid "Example \\theexample."
8198 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
8200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8203 msgid "Notation \\thenotation."
8204 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
8206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8208 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8210 msgid "Theorem \\thetheorem."
8211 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8216 msgid "Corollary \\thecorollary."
8217 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
8219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8222 msgid "Lemma \\thelemma."
8223 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8228 msgid "Proposition \\theproposition."
8229 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
8231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8237 msgid "Prop \\theprop."
8238 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
8240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8241 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8252 msgid "Question \\thequestion."
8253 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
8255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8258 msgid "Claim \\theclaim."
8259 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
8261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8264 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8265 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
8267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8268 msgid "Appendices Section"
8271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8272 msgid "--- Appendices ---"
8273 msgstr "--- Apèndixs ---"
8275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8276 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8277 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
8279 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8283 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8288 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8292 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8295 msgstr "Mida del paper"
8297 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8301 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8306 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8307 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8311 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8312 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8315 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8319 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8320 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8323 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8327 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8328 msgid "submit to paper:"
8331 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8333 msgid "Bibliography (plain)"
8334 msgstr "Bibliografia"
8336 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8338 msgid "Bibliography heading"
8339 msgstr "Bibliografia"
8341 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8346 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8348 msgstr "PARAULES CLAU:"
8350 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8354 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8355 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8358 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8359 msgid "AddressForOffprints"
8362 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8363 msgid "Address for Offprints:"
8366 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8367 msgid "RunningTitle"
8370 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8371 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8372 msgid "Running title:"
8375 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8376 msgid "RunningAuthor"
8379 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8380 msgid "Running author:"
8383 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8387 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8388 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8389 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8390 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8391 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8392 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8396 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8397 msgid "Running LaTeX Title"
8400 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8402 msgstr "Títol índex general"
8404 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8406 msgstr "Títol index general:"
8408 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8409 msgid "Author Running"
8412 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8413 msgid "Author Running:"
8416 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8418 msgstr "Autor índex general"
8420 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8422 msgstr "Autor índex general:"
8424 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8425 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8427 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8431 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8436 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8437 msgid "Conjecture #."
8438 msgstr "Conjectura núm."
8440 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8442 msgstr "Exemple núm."
8444 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8446 msgstr "Exercici núm."
8448 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8452 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8453 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8455 msgstr "Problema núm."
8457 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8461 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8463 msgstr "Propietat núm."
8465 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8467 msgstr "Qüestió núm."
8469 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8471 msgstr "Comentari núm."
8473 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8474 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8476 msgstr "Solució núm."
8478 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8479 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8480 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8484 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8485 msgid "Chapterprecis"
8488 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8492 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8496 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8500 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8504 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8508 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8512 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8516 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8520 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8524 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8525 msgid "Double Item:"
8528 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8532 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8536 #: lib/layouts/paper.layout:146
8540 #: lib/layouts/paper.layout:158
8544 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8545 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8549 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8553 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8557 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8561 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8565 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8568 msgstr "SeccióBuida"
8570 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8571 msgid "Empty slide:"
8572 msgstr "Diapositiva buida:"
8574 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8575 msgid "\\arabic{section}"
8576 msgstr "\\arabic{section}"
8578 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8579 msgid "ItemizeType1"
8582 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8583 msgid "EnumerateType1"
8584 msgstr "EnumeracióTipus1"
8586 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8587 msgid "List of Algorithms"
8588 msgstr "Llista d'algorismes"
8590 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8591 msgid "\\thechapter"
8592 msgstr "\\thechapter"
8594 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8599 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8604 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8609 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8611 msgid "Ingredients:"
8614 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8618 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8619 msgid "AltAffiliation"
8622 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8626 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8627 msgid "Electronic Address:"
8628 msgstr "Adreça electrònica:"
8630 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8631 msgid "acknowledgments"
8634 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8636 msgid "PACS number:"
8639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8640 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8665 msgid "Specialmail:"
8668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8681 msgid "Your letter of:"
8684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8693 msgid "Customer no.:"
8696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8701 msgid "Invoice no.:"
8704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8706 msgstr "AdreçaSegüent"
8708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8709 msgid "Next Address:"
8710 msgstr "Adreça següent:"
8712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8713 msgid "Sender Name:"
8716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8717 msgid "Sender Phone:"
8720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8733 msgid "Sender E-Mail:"
8736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8755 msgid "End of letter"
8756 msgstr "Final de frase|E"
8758 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8759 msgid "LandscapeSlide"
8762 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8764 msgid "Landscape Slide:"
8767 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8768 msgid "PortraitSlide"
8771 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8773 msgid "Portrait Slide:"
8776 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8778 msgstr "Diapositiva*"
8780 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8783 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8785 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8786 msgid "SlideHeading"
8789 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8790 msgid "SlideSubHeading"
8793 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8794 msgid "ListOfSlides"
8795 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8797 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8799 msgid "[List Of Slides]"
8800 msgstr "Llista de diapositives"
8802 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8803 msgid "SlideContents"
8806 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8808 msgid "[Slide Contents]"
8811 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8812 msgid "ProgressContents"
8815 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8817 msgid "[Progress Contents]"
8820 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8823 msgstr "Conjectura*"
8825 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8831 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8835 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8836 msgid "Subjectclass"
8839 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8840 msgid "AMS subject classifications:"
8843 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8851 msgstr "Referència:"
8853 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8855 msgid "CopyrightYear"
8858 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8860 msgid "Copyright year:"
8863 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8865 msgid "Copyrightdata"
8868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8870 msgid "Copyright data:"
8873 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8878 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8883 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8888 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8892 #: lib/layouts/slides.layout:105
8894 msgstr "Diapositiva nova:"
8896 #: lib/layouts/slides.layout:127
8900 #: lib/layouts/slides.layout:142
8901 msgid "New Overlay:"
8904 #: lib/layouts/slides.layout:182
8908 #: lib/layouts/slides.layout:207
8909 msgid "InvisibleText"
8910 msgstr "TextInvisible"
8912 #: lib/layouts/slides.layout:214
8913 msgid "<Invisible Text Follows>"
8916 #: lib/layouts/slides.layout:231
8918 msgstr "TextVisible"
8920 #: lib/layouts/slides.layout:238
8921 msgid "<Visible Text Follows>"
8924 #: lib/layouts/spie.layout:54
8926 msgstr "InformacióAutor"
8928 #: lib/layouts/spie.layout:66
8930 msgstr "Informació del Autor:"
8932 #: lib/layouts/spie.layout:79
8936 #: lib/layouts/spie.layout:94
8937 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8940 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8944 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8949 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8951 msgid "Front Matter"
8952 msgstr "Forma del tipus de lletra"
8954 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8955 msgid "--- Front Matter ---"
8958 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8961 msgstr "Matriu matemàtica"
8963 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8964 msgid "--- Main Matter ---"
8967 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8971 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8972 msgid "--- Back Matter ---"
8975 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8976 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8977 msgid "Part \\thepart"
8978 msgstr "Part \\thepart"
8980 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8981 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8982 msgid "Chapter \\thechapter"
8983 msgstr "Capítol \\thechapter"
8985 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8986 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8987 msgid "Appendix \\thechapter"
8988 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8990 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8995 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9000 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9003 msgstr "Demostració"
9005 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9006 msgid "Proof(smartQED)"
9009 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9010 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9013 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9018 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9020 msgid "Institute and e-mail: "
9023 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9027 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9028 msgid "TOC depth (provide a number):"
9031 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9033 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9034 msgstr "Llista de citacions"
9036 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9037 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9038 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9039 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9040 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9045 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9047 msgid "List of Contributors"
9048 msgstr "Llista de branques"
9050 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9055 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9060 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9065 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9070 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9073 msgstr "Nota al marge|M"
9075 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9080 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9084 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9088 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9091 msgstr "Majúscules petites"
9093 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9096 msgstr "Majúscules petites"
9098 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9101 msgstr "Majúscules petites"
9103 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9106 msgstr "Majúscules petites"
9108 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9111 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
9113 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9118 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9120 msgid "MarginFigure"
9121 msgstr "AjustaFigura"
9123 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9127 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9128 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9133 msgid "Element:Firstname"
9136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9142 msgid "Element:Fname"
9145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9152 msgid "Element:Surname"
9155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9156 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9162 msgid "Element:Filename"
9163 msgstr "Nom de fitxer"
9165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9166 msgid "Element:Literal"
9169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9170 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9176 msgid "Element:Emph"
9179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9186 msgid "Element:Abbrev"
9189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9194 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9195 msgid "Element:Citation-number"
9198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9199 msgid "Citation-number"
9202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9204 msgid "Element:Volume"
9207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9215 msgstr "Suplementari"
9217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9222 msgid "Element:Month"
9225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9228 msgstr "Matemàtiques"
9230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9232 msgid "Element:Year"
9233 msgstr "Suplementari"
9235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9241 msgid "Element:Issue-number"
9244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9245 msgid "Issue-number"
9248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9249 msgid "Element:Issue-day"
9252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9257 msgid "Element:Issue-months"
9260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9261 msgid "Issue-months"
9264 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9265 msgid "Subsubparagraph"
9266 msgstr "Subsubparàgraf"
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9273 msgid "-- Header --"
9274 msgstr "-- Capçalera --"
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9277 msgid "Special-section"
9278 msgstr "Secció especial"
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9281 msgid "Special-section:"
9282 msgstr "Secció especial:"
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9287 msgstr "Publicació-AGU"
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9290 msgid "AGU-journal:"
9291 msgstr "Publicació-AGU:"
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9294 msgid "Citation-number:"
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9322 msgid "Index-terms..."
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9342 msgid "Supplementary"
9343 msgstr "Suplementari"
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9346 msgid "Supplementary..."
9347 msgstr "Suplementari..."
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9352 msgstr "Nota suplementària"
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9355 msgid "Sup-mat-note:"
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9394 msgid "Published-online:"
9395 msgstr "Publicat en línia:"
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9406 msgid "Posting-order"
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9410 msgid "Posting-order:"
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9415 msgstr "Pàgines-AGU"
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9419 msgstr "Pàgines-AGU:"
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9455 msgid "Element:ISSN"
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9463 msgid "Element:CODEN"
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9473 msgid "Element:SS-Code"
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9483 msgid "Element:SS-Title"
9486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9493 msgid "Element:CCC-Code"
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9503 msgid "Element:Code"
9506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9512 msgid "Element:Dscr"
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9522 msgid "Element:Keyword"
9523 msgstr "Paraula clau"
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9527 msgid "Element:Orgdiv"
9530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9537 msgid "Element:Orgname"
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9547 msgid "Element:Street"
9550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9552 msgid "Element:City"
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9561 msgid "Element:State"
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9566 msgid "Element:Postcode"
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9576 msgid "Element:Country"
9579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9584 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9585 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9589 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9593 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9597 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9601 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9605 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9609 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9610 msgid "Author Address:"
9611 msgstr "Adreça de l'autor:"
9613 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9617 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9618 msgid "Slug Comment:"
9621 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9625 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9629 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9630 msgid "Table Caption"
9631 msgstr "Llegenda de la taula"
9633 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9634 msgid "TableCaption"
9635 msgstr "LlengendaTaula"
9637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9638 msgid "Current Address"
9639 msgstr "Adreça actual"
9641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9642 msgid "Current address:"
9643 msgstr "Adreça actual:"
9645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9646 msgid "E-mail address:"
9647 msgstr "Adreça de correu-e:"
9649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9650 msgid "Key words and phrases:"
9651 msgstr "Paraules i frases clau:"
9653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9655 msgstr "Dedicatòria"
9657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9660 msgstr "Dedicatòria:"
9662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9671 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9674 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9676 msgid "Element:Directory"
9679 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9684 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9685 msgid "Element:Email"
9688 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9690 msgid "Element:KeyCombo"
9693 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9698 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9700 msgid "Element:KeyCap"
9703 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9708 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9709 msgid "Element:GuiMenu"
9712 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9716 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9717 msgid "Element:GuiMenuItem"
9720 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9724 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9725 msgid "Element:GuiButton"
9728 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9732 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9733 msgid "Element:MenuChoice"
9736 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9740 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9744 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9745 msgid "Subparagraph*"
9746 msgstr "Subparàgraf*"
9748 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9752 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9753 msgid "RevisionHistory"
9756 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9757 msgid "Revision History"
9760 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9764 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9765 msgid "RevisionRemark"
9768 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9772 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9773 #: lib/layouts/sweave.module:43
9777 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9778 msgid "\\arabic{chapter}"
9779 msgstr "\\arabic{chapter}"
9781 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9782 msgid "\\Alph{chapter}"
9783 msgstr "\\Alph{chapter}"
9785 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9786 msgid "\\arabic{footnote}"
9787 msgstr "\\arabic{footnote}"
9789 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9790 msgid "\\Roman{section}."
9791 msgstr "\\Roman{section}."
9793 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9794 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9795 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
9797 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9798 msgid "\\Alph{subsection}."
9799 msgstr "\\Alph{subsection}."
9801 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9802 msgid "\\arabic{subsection}."
9803 msgstr "\\arabic{subsection}."
9805 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9806 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9807 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9809 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9810 msgid "\\alph{subsubsection}."
9811 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9813 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9814 msgid "\\alph{paragraph}."
9815 msgstr "\\alph{paragraph}."
9817 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9819 msgstr "AfegeixPart"
9821 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9823 msgstr "AfegiexCapítol"
9825 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9827 msgstr "AfegeixSecció"
9829 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9831 msgstr "AfegeixCapítol*"
9833 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9835 msgstr "AfegeixSecció*"
9837 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9841 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9845 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9848 msgstr "Dedicatòria"
9850 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9854 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9855 msgid "Uppertitleback"
9858 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9859 msgid "Lowertitleback"
9862 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9864 msgstr "Títol extra"
9866 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9867 msgid "Captionabove"
9870 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9871 msgid "Captionbelow"
9874 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9878 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9883 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9887 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9891 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9896 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9900 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9905 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9906 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9910 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9911 msgid "\\Roman{part}"
9912 msgstr "\\Roman{part}"
9914 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9916 msgid "Part \\Roman{part}"
9917 msgstr "\\Roman{part}"
9919 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9924 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9925 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9930 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9932 msgid "Paragraph ##"
9935 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9936 msgid "\\arabic{enumi}."
9937 msgstr "\\arabic{enumi}."
9939 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9940 msgid "\\roman{enumiii}."
9941 msgstr "\\roman{enumiii}."
9943 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9944 msgid "\\Alph{enumiv}."
9945 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9947 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9952 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9955 msgstr "Nota al peu de pàg."
9957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9965 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9974 msgid "Note:Comment"
9975 msgstr "Nota:Comentari"
9977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9990 msgid "Note:Greyedout"
9993 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9998 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194
10003 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
10004 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
10010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
10014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
10015 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
10020 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:411
10021 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10022 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
10030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
10031 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
10040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
10045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
10050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
10053 msgstr "Aliniament"
10055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
10064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
10069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
10071 msgid "Info:shortcut"
10074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
10076 msgid "Info:shortcuts"
10079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
10082 msgstr "Vista preliminar LyX"
10084 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10085 msgid "--Separator--"
10086 msgstr "--Separador--"
10088 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10089 msgid "--- Separate Environment ---"
10090 msgstr "--- Entorn separat ---"
10092 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10096 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10097 msgid "Headnote (optional):"
10100 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10101 msgid "Corr Author:"
10104 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10108 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10114 msgid "Fact \\thefact."
10115 msgstr "Fet \\thetheorem."
10117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10119 msgid "Problem \\theproblem."
10120 msgstr "Problema \\thetheorem."
10122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10124 msgid "Exercise \\theexercise."
10125 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10128 msgid "Corollary \\thetheorem."
10129 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
10131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10132 msgid "Lemma \\thetheorem."
10133 msgstr "Lema \\thetheorem."
10135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10136 msgid "Proposition \\thetheorem."
10137 msgstr "Proposició \\thetheorem."
10139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10140 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10141 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10144 msgid "Fact \\thetheorem."
10145 msgstr "Fet \\thetheorem."
10147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10148 msgid "Definition \\thetheorem."
10149 msgstr "Definició \\thetheorem."
10151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10152 msgid "Example \\thetheorem."
10153 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10156 msgid "Problem \\thetheorem."
10157 msgstr "Problema \\thetheorem."
10159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10160 msgid "Exercise \\thetheorem."
10161 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10164 msgid "Remark \\thetheorem."
10165 msgstr "Comentari \\thetheorem."
10167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10168 msgid "Claim \\thetheorem."
10171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10175 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10185 msgstr "Comentari*"
10187 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10189 msgstr "Afirmació*"
10191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10192 msgid "Conjecture."
10193 msgstr "Conjectura."
10195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10209 msgstr "Comentari."
10211 #: lib/layouts/braille.module:2
10216 #: lib/layouts/braille.module:6
10219 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10221 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
10223 #: lib/layouts/braille.module:22
10224 msgid "Braille (default)"
10225 msgstr "Braille (predeterminat)"
10227 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10231 #: lib/layouts/braille.module:45
10232 msgid "Braille (textsize)"
10233 msgstr "Braille (mida del text)"
10235 #: lib/layouts/braille.module:68
10236 msgid "Braille (dots on)"
10239 #: lib/layouts/braille.module:83
10240 msgid "Braille_dots_on"
10243 #: lib/layouts/braille.module:92
10244 msgid "Braille (dots off)"
10247 #: lib/layouts/braille.module:107
10248 msgid "Braille_dots_off"
10251 #: lib/layouts/braille.module:116
10252 msgid "Braille (mirror on)"
10255 #: lib/layouts/braille.module:131
10256 msgid "Braille_mirror_on"
10259 #: lib/layouts/braille.module:140
10260 msgid "Braille (mirror off)"
10263 #: lib/layouts/braille.module:155
10264 msgid "Braille_mirror_off"
10267 #: lib/layouts/braille.module:163
10272 #: lib/layouts/braille.module:167
10274 msgid "Braille box"
10277 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10282 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10284 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10285 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10288 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10290 msgid "Custom:Endnote"
10293 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10298 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10299 msgid "Number Equations by Section"
10302 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10304 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10305 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10308 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10310 msgid "Number Figures by Section"
10311 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10313 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10315 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10316 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10319 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10321 msgid "Foot to End"
10322 msgstr "Peu al final"
10324 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10326 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10327 "where you want the endnotes to appear."
10330 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10334 #: lib/layouts/hanging.module:6
10336 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10337 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10341 #: lib/layouts/initials.module:2
10345 #: lib/layouts/initials.module:6
10347 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10348 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10351 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10356 #: lib/layouts/initials.module:10
10358 msgid "CharStyle:Initial"
10359 msgstr "CharStyle:Institut"
10361 #: lib/layouts/initials.module:12
10366 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10367 msgid "Linguistics"
10368 msgstr "Lingüístics"
10370 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10372 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10373 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10377 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10378 msgid "Numbered Example (multiline)"
10379 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
10381 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10385 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10386 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10387 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
10389 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10393 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10395 msgstr "Subexemple"
10397 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10398 msgid "Subexample:"
10399 msgstr "Subexemple:"
10401 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10402 msgid "Custom:Glosse"
10405 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10409 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10410 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10413 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10417 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10418 msgid "CharStyle:Expression"
10419 msgstr "CharStyle:Expressió"
10421 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10425 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10426 msgid "CharStyle:Concepts"
10427 msgstr "CharStyle:Conceptes"
10429 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10433 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10434 msgid "CharStyle:Meaning"
10435 msgstr "CharStyle:Significat"
10437 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10439 msgstr "significat"
10441 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10446 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10448 msgid "List of Tableaux"
10449 msgstr "Llista de taules"
10451 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10452 msgid "Logical Markup"
10453 msgstr "Marcat lògic"
10455 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10457 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10461 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10462 msgid "CharStyle:Noun"
10463 msgstr "CharStyle:Nom"
10465 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10469 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10471 msgid "CharStyle:Emph"
10472 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
10474 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10478 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10480 msgid "CharStyle:Strong"
10481 msgstr "CharStyle:Fort"
10483 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10488 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10489 msgid "CharStyle:Code"
10490 msgstr "CharStyle:Codi"
10492 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10496 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10497 msgid "Minimalistic"
10498 msgstr "Minimalístic"
10500 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10501 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10504 #: lib/layouts/noweb.module:2
10506 msgid "Noweb literate programming"
10507 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
10509 #: lib/layouts/noweb.module:5
10510 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10513 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10518 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10519 #: lib/configure.py:507
10524 #: lib/layouts/sweave.module:5
10526 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10529 #: lib/layouts/sweave.module:21
10533 #: lib/layouts/sweave.module:47
10535 msgid "Sweave Options"
10536 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
10538 #: lib/layouts/sweave.module:48
10540 msgid "Sweave opts"
10541 msgstr "Lletres en pantalla"
10543 #: lib/layouts/sweave.module:67
10545 msgid "S/R expression"
10546 msgstr "E&xpressió regular"
10548 #: lib/layouts/sweave.module:68
10553 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10554 msgid "Sweave Input File"
10557 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10559 msgid "Number Tables by Section"
10560 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10562 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10564 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10565 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10570 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10571 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10575 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10576 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10577 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10578 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10579 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10580 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10581 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10582 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10587 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10588 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10592 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10593 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10594 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10595 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10596 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10597 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10598 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10603 msgid "Criterion \\thecriterion."
10604 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10618 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10619 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10624 msgstr "Algorisme."
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10628 msgid "Axiom \\theaxiom."
10629 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10643 msgid "Condition \\thecondition."
10644 msgstr "Condició \\thetheorem."
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10658 msgid "Note \\thenote."
10659 msgstr "Nota \\thetheorem."
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10683 msgid "Summary \\thesummary."
10684 msgstr "Resum \\thetheorem."
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10698 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10699 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10703 msgid "Acknowledgement*"
10704 msgstr "Agraïment*"
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10708 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10709 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10713 msgid "Conclusion*"
10714 msgstr "Conclusió*"
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10718 msgid "Conclusion."
10719 msgstr "Conclusió."
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10732 msgid "Assumption \\theassumption."
10733 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10737 msgid "Assumption*"
10738 msgstr "Assumpció*"
10740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10742 msgid "Assumption."
10743 msgstr "Assumpció."
10745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10746 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10747 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10751 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10752 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10753 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10754 "in both numbered and non-numbered forms."
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10758 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10759 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10760 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10766 msgid "Criterion \\thetheorem."
10767 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10770 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10771 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10774 msgid "Axiom \\thetheorem."
10775 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10778 msgid "Condition \\thetheorem."
10779 msgstr "Condició \\thetheorem."
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10782 msgid "Note \\thetheorem."
10783 msgstr "Nota \\thetheorem."
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10786 msgid "Notation \\thetheorem."
10787 msgstr "Notació \\thetheorem."
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10790 msgid "Summary \\thetheorem."
10791 msgstr "Resum \\thetheorem."
10793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10794 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10795 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10798 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10799 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10802 msgid "Assumption \\thetheorem."
10803 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10807 msgid "Question \\thetheorem."
10808 msgstr "Definició \\thetheorem."
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10820 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10821 msgid "Theorems (AMS)"
10822 msgstr "Teoremes (AMS)"
10824 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10826 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10827 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10828 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10829 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10832 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10834 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10835 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10837 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10839 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10840 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10841 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10842 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10843 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10844 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10845 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10848 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10850 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10851 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10853 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10855 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10856 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10857 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10858 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10859 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10862 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10864 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10865 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10867 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10870 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10871 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10872 "chapter environment."
10873 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10875 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10877 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10878 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10880 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10882 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10883 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10884 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10885 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10886 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10889 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10891 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10892 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10894 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10897 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10899 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10901 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10903 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10904 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
10906 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10908 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10909 "using the extended AMS machinery."
10912 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10914 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10915 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10916 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10919 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10920 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10934 msgid "English (USA)"
10937 #: lib/languages:10
10938 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10939 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
10941 #: lib/languages:11
10942 msgid "Arabic (Arabi)"
10943 msgstr "Àrab (Arabi)"
10945 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10949 #: lib/languages:13
10951 msgid "German (Austria, old spelling)"
10952 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
10954 #: lib/languages:14
10955 msgid "German (Austria)"
10958 #: lib/languages:15
10962 #: lib/languages:16
10967 #: lib/languages:17
10971 #: lib/languages:18
10976 #: lib/languages:19
10977 msgid "Portuguese (Brazil)"
10978 msgstr "Portuguès (Brazil)"
10980 #: lib/languages:20
10984 #: lib/languages:21
10986 msgid "English (UK)"
10989 #: lib/languages:22
10993 #: lib/languages:23
10995 msgid "English (Canada)"
10998 #: lib/languages:24
11000 msgid "French (Canada)"
11001 msgstr "Francès canadenc"
11003 #: lib/languages:25
11007 #: lib/languages:26
11009 msgid "Chinese (simplified)"
11010 msgstr "Xinès (simplificat)"
11012 #: lib/languages:27
11013 msgid "Chinese (traditional)"
11014 msgstr "Xinès (tradicional)"
11016 #: lib/languages:28
11020 #: lib/languages:29
11024 #: lib/languages:30
11028 #: lib/languages:31
11032 #: lib/languages:32
11036 #: lib/languages:34
11040 #: lib/languages:35
11044 #: lib/languages:37
11048 #: lib/languages:38
11052 #: lib/languages:40
11056 #: lib/languages:41
11060 #: lib/languages:42
11061 msgid "German (old spelling)"
11062 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
11064 #: lib/languages:43
11068 #: lib/languages:44
11069 msgid "German (Switzerland)"
11072 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11077 #: lib/languages:46
11078 msgid "Greek (polytonic)"
11079 msgstr "Grec (politònic)"
11081 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11085 #: lib/languages:51
11089 #: lib/languages:53
11091 msgid "Interlingua"
11092 msgstr "Interlingua"
11094 #: lib/languages:54
11098 #: lib/languages:55
11102 #: lib/languages:56
11106 #: lib/languages:57
11107 msgid "Japanese (CJK)"
11108 msgstr "Japonès (CJK)"
11110 #: lib/languages:58
11114 #: lib/languages:60
11118 #: lib/languages:62
11122 #: lib/languages:63
11126 #: lib/languages:64
11130 #: lib/languages:65
11131 msgid "Lower Sorbian"
11134 #: lib/languages:66
11138 #: lib/languages:67
11142 #: lib/languages:68
11144 msgstr "Noruec (Norsk)"
11146 #: lib/languages:69
11149 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
11151 #: lib/languages:70
11155 #: lib/languages:71
11159 #: lib/languages:72
11163 #: lib/languages:73
11167 #: lib/languages:74
11171 #: lib/languages:75
11175 #: lib/languages:76
11179 #: lib/languages:77
11180 msgid "Serbian (Latin)"
11181 msgstr "Serbi (Latin)"
11183 #: lib/languages:78
11187 #: lib/languages:79
11192 #: lib/languages:80
11196 #: lib/languages:81
11197 msgid "Spanish (Mexico)"
11198 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
11200 #: lib/languages:82
11204 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11208 #: lib/languages:84
11212 #: lib/languages:85
11216 #: lib/languages:86
11220 #: lib/languages:87
11221 msgid "Upper Sorbian"
11224 #: lib/languages:88
11227 msgstr "Vietnamita"
11229 #: lib/languages:89
11233 #: lib/encodings:14
11234 msgid "Unicode (utf8)"
11235 msgstr "Unicode (utf8)"
11237 #: lib/encodings:19
11238 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11239 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
11241 #: lib/encodings:23
11242 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11243 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
11245 #: lib/encodings:26
11246 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11247 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
11249 #: lib/encodings:29
11250 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11251 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
11253 #: lib/encodings:32
11255 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11256 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11258 #: lib/encodings:35
11259 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11260 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
11262 #: lib/encodings:38
11263 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11264 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
11266 #: lib/encodings:42
11267 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11268 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
11270 #: lib/encodings:45
11271 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11272 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11274 #: lib/encodings:48
11275 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11276 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11278 #: lib/encodings:51
11279 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11280 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11282 #: lib/encodings:55
11283 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11284 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
11286 #: lib/encodings:58
11287 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11288 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
11290 #: lib/encodings:61
11292 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11293 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11295 #: lib/encodings:64
11297 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11298 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11300 #: lib/encodings:67
11301 msgid "DOS (CP 437)"
11302 msgstr "DOS (CP 437)"
11304 #: lib/encodings:71
11305 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11306 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11308 #: lib/encodings:74
11309 msgid "Western European (CP 850)"
11310 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11312 #: lib/encodings:77
11313 msgid "Central European (CP 852)"
11314 msgstr "Europa central (CP 852)"
11316 #: lib/encodings:80
11317 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11318 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
11320 #: lib/encodings:83
11321 msgid "Western European (CP 858)"
11322 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
11324 #: lib/encodings:86
11325 msgid "Hebrew (CP 862)"
11326 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11328 #: lib/encodings:89
11329 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11330 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
11332 #: lib/encodings:92
11333 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11334 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
11336 #: lib/encodings:95
11337 msgid "Central European (CP 1250)"
11338 msgstr "Europa central (CP 1250)"
11340 #: lib/encodings:98
11341 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11342 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
11344 #: lib/encodings:102
11345 msgid "Western European (CP 1252)"
11346 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
11348 #: lib/encodings:105
11349 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11350 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11352 #: lib/encodings:109
11353 msgid "Arabic (CP 1256)"
11354 msgstr "Àrab (CP 1256)"
11356 #: lib/encodings:112
11357 msgid "Baltic (CP 1257)"
11358 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
11360 #: lib/encodings:115
11361 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11362 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
11364 #: lib/encodings:118
11365 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11366 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
11368 #: lib/encodings:121
11369 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11370 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
11372 #: lib/encodings:124
11373 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11374 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
11376 #: lib/encodings:149
11377 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11378 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
11380 #: lib/encodings:153
11381 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11382 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
11384 #: lib/encodings:157
11385 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11386 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
11388 #: lib/encodings:161
11389 msgid "Korean (EUC-KR)"
11390 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
11392 #: lib/encodings:165
11393 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11394 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11396 #: lib/encodings:169
11397 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11398 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
11400 #: lib/encodings:173
11401 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11402 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
11404 #: lib/encodings:180
11405 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11406 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
11408 #: lib/encodings:182
11409 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11410 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
11412 #: lib/encodings:184
11413 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11414 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
11416 #: lib/encodings:191
11418 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11419 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11421 #: lib/encodings:196
11422 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11423 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11425 #: lib/encodings:200
11429 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11433 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11437 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11439 msgstr "Insereix|I"
11441 #: lib/ui/classic.ui:35
11445 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11447 msgstr "Visualitza|V"
11449 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11453 #: lib/ui/classic.ui:38
11454 msgid "Documents|D"
11455 msgstr "Documents|D"
11457 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11461 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11465 #: lib/ui/classic.ui:48
11466 msgid "New from Template...|T"
11467 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
11469 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11473 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11477 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11481 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11482 msgid "Save As...|A"
11483 msgstr "Anomena i desa...|A"
11485 #: lib/ui/classic.ui:54
11487 msgstr "Inverteix|R"
11489 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11490 msgid "Version Control|V"
11491 msgstr "Control de Versions|V"
11493 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11497 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11501 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11503 msgstr "Imprimeix...|P"
11505 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11509 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11513 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11514 msgid "Register...|R"
11515 msgstr "Registra...|R"
11517 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11518 msgid "Check In Changes...|I"
11519 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11521 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11522 msgid "Check Out for Edit|O"
11523 msgstr "Verifica per editar|O"
11525 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11527 msgid "Revert to Repository Version|v"
11528 msgstr "Torna a l'última versió|L"
11530 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11531 msgid "Undo Last Check In|U"
11532 msgstr "Desfès la última verificació|U"
11534 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11536 msgid "Show History...|H"
11537 msgstr "Mostra l'historial|H"
11539 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11540 msgid "Custom...|C"
11541 msgstr "Personalitzat...|C"
11543 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11547 #: lib/ui/classic.ui:91
11551 #: lib/ui/classic.ui:93
11555 #: lib/ui/classic.ui:94
11559 #: lib/ui/classic.ui:95
11563 #: lib/ui/classic.ui:96
11564 msgid "Paste External Selection|x"
11565 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
11567 #: lib/ui/classic.ui:98
11568 msgid "Find & Replace...|F"
11569 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
11571 #: lib/ui/classic.ui:100
11576 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11578 msgstr "Matemàtiques|M"
11580 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11581 msgid "Spellchecker...|S"
11582 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
11584 #: lib/ui/classic.ui:105
11585 msgid "Thesaurus..."
11586 msgstr "Tesaurus..."
11588 #: lib/ui/classic.ui:106
11590 msgid "Statistics...|i"
11593 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11594 msgid "Check TeX|h"
11595 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
11597 #: lib/ui/classic.ui:108
11599 msgid "Change Tracking|g"
11600 msgstr "Verifica els canvis|g"
11602 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11603 msgid "Preferences...|P"
11604 msgstr "Preferències...|P"
11606 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11607 msgid "Reconfigure|R"
11608 msgstr "Reconfigura|R"
11610 #: lib/ui/classic.ui:115
11611 msgid "Selection as Lines|L"
11612 msgstr "Selecció com a línies|L"
11614 #: lib/ui/classic.ui:116
11615 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11616 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
11618 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11619 msgid "Multicolumn|M"
11620 msgstr "Multicolumna|M"
11622 #: lib/ui/classic.ui:122
11624 msgstr "Línia superior|T"
11626 #: lib/ui/classic.ui:123
11627 msgid "Line Bottom|B"
11628 msgstr "Línia inferior|B"
11630 #: lib/ui/classic.ui:124
11631 msgid "Line Left|L"
11632 msgstr "Línia esquerra|L"
11634 #: lib/ui/classic.ui:125
11635 msgid "Line Right|R"
11636 msgstr "Línia dreta|R"
11638 #: lib/ui/classic.ui:127
11639 msgid "Alignment|i"
11640 msgstr "Aliniació|i"
11642 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11644 msgstr "Afegeix fila|A"
11646 #: lib/ui/classic.ui:130
11647 msgid "Delete Row|w"
11648 msgstr "Suprimeix fila|w"
11650 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11652 msgstr "Copia fila"
11654 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11656 msgstr "Intercanvia files"
11658 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11659 msgid "Add Column|u"
11660 msgstr "Afegeix columna|u"
11662 #: lib/ui/classic.ui:135
11663 msgid "Delete Column|D"
11664 msgstr "Suprimeix columna|D"
11666 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11667 msgid "Copy Column"
11668 msgstr "Copia columna"
11670 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11671 msgid "Swap Columns"
11672 msgstr "Intercanvia columnes"
11674 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11676 msgstr "Esquerra|L"
11678 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11682 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11686 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11690 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11694 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11698 #: lib/ui/classic.ui:159
11699 msgid "Toggle Numbering|N"
11700 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
11702 #: lib/ui/classic.ui:160
11703 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11704 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11706 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11707 msgid "Change Limits Type|L"
11708 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
11710 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11711 msgid "Change Formula Type|F"
11712 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
11714 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11715 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11716 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
11718 #: lib/ui/classic.ui:168
11719 msgid "Alignment|A"
11720 msgstr "Aliniació|A"
11722 #: lib/ui/classic.ui:170
11724 msgstr "Afegeix fila|R"
11726 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11727 msgid "Delete Row|D"
11728 msgstr "Suprimeix fila|D"
11730 #: lib/ui/classic.ui:175
11731 msgid "Add Column|C"
11732 msgstr "Afegeix columna|C"
11734 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11735 msgid "Delete Column|e"
11736 msgstr "Suprimeix columna|e"
11738 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11740 msgstr "Predeterminat|t"
11742 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11747 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11751 #: lib/ui/classic.ui:188
11755 #: lib/ui/classic.ui:189
11759 #: lib/ui/classic.ui:190
11760 msgid "Mathematica"
11761 msgstr "Mathematica"
11763 #: lib/ui/classic.ui:192
11764 msgid "Maple, simplify"
11765 msgstr "Maple, simplify"
11767 #: lib/ui/classic.ui:193
11768 msgid "Maple, factor"
11769 msgstr "Maple, factor"
11771 #: lib/ui/classic.ui:194
11772 msgid "Maple, evalm"
11773 msgstr "Maple, evalm"
11775 #: lib/ui/classic.ui:195
11776 msgid "Maple, evalf"
11777 msgstr "Maple, evalf"
11779 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11781 msgid "Inline Formula|I"
11784 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11785 msgid "Displayed Formula|D"
11788 #: lib/ui/classic.ui:201
11789 msgid "Eqnarray Environment|q"
11790 msgstr "Entorn eqnarray|q"
11792 #: lib/ui/classic.ui:202
11793 msgid "Align Environment|A"
11794 msgstr "Entorn align|A"
11796 #: lib/ui/classic.ui:203
11797 msgid "AlignAt Environment"
11798 msgstr "Entorn alignat"
11800 #: lib/ui/classic.ui:204
11801 msgid "Flalign Environment|F"
11802 msgstr "Entorn flalign|F"
11804 #: lib/ui/classic.ui:207
11805 msgid "Gather Environment"
11806 msgstr "Entorn gather"
11808 #: lib/ui/classic.ui:208
11809 msgid "Multline Environment"
11810 msgstr "Entorn multilínia"
11812 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11814 msgstr "Matemàtiques|h"
11816 #: lib/ui/classic.ui:216
11817 msgid "Special Character|S"
11818 msgstr "Caràcter especial|S"
11820 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11821 msgid "Citation...|C"
11822 msgstr "Citació...|C"
11824 #: lib/ui/classic.ui:218
11825 msgid "Cross-reference...|r"
11826 msgstr "Referència creuada...|r"
11828 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11830 msgstr "Etiqueta...|L"
11832 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11834 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
11836 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11837 msgid "Marginal Note|M"
11838 msgstr "Nota al marge|M"
11840 #: lib/ui/classic.ui:222
11841 msgid "Short Title"
11842 msgstr "Títol curt"
11844 #: lib/ui/classic.ui:223
11845 msgid "Index Entry|I"
11846 msgstr "Entrada d'índex|I"
11848 #: lib/ui/classic.ui:224
11849 msgid "Nomenclature Entry"
11850 msgstr "Entrada de nomenclatura"
11852 #: lib/ui/classic.ui:225
11856 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11860 #: lib/ui/classic.ui:227
11861 msgid "Lists & TOC|O"
11862 msgstr "Llistes i índexs|O"
11864 #: lib/ui/classic.ui:229
11866 msgstr "Codi TeX|T"
11868 #: lib/ui/classic.ui:230
11870 msgstr "Minipàgina|p"
11872 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11873 msgid "Graphics...|G"
11874 msgstr "Gràfics...|G"
11876 #: lib/ui/classic.ui:232
11878 msgid "Tabular Material...|b"
11879 msgstr "Material tabular...|b"
11881 #: lib/ui/classic.ui:233
11883 msgstr "Flotants|a"
11885 #: lib/ui/classic.ui:235
11886 msgid "Include File...|d"
11887 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
11889 #: lib/ui/classic.ui:236
11890 msgid "Insert File|e"
11891 msgstr "Insereix el fitxer|e"
11893 #: lib/ui/classic.ui:237
11894 msgid "External Material...|x"
11895 msgstr "Material extern...|x"
11897 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11899 msgid "Symbols...|b"
11902 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11903 msgid "Superscript|S"
11904 msgstr "Superíndex|S"
11906 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11907 msgid "Subscript|u"
11908 msgstr "Subíndex|u"
11910 #: lib/ui/classic.ui:244
11911 msgid "Hyphenation Point|P"
11912 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
11914 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11916 msgid "Protected Hyphen|y"
11917 msgstr "Espai protegit|r"
11919 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11920 msgid "Ligature Break|k"
11921 msgstr "Trencament de lligadura|k"
11923 #: lib/ui/classic.ui:247
11924 msgid "Protected Space|r"
11925 msgstr "Espai protegit|r"
11927 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11929 msgid "Interword Space|w"
11930 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
11932 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11933 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11934 msgid "Thin Space|T"
11935 msgstr "Espai prim|T"
11937 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11939 msgid "Horizontal Space...|o"
11940 msgstr "Espai vertical...|V"
11942 #: lib/ui/classic.ui:251
11943 msgid "Vertical Space..."
11944 msgstr "Espai vertical..."
11946 #: lib/ui/classic.ui:252
11947 msgid "Line Break|L"
11948 msgstr "Salt de línia|L"
11950 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11952 msgstr "El·lipsis|i"
11954 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11956 msgid "End of Sentence|E"
11957 msgstr "Final de frase|E"
11959 #: lib/ui/classic.ui:255
11961 msgid "Protected Dash|D"
11962 msgstr "Espai protegit|r"
11964 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11965 msgid "Breakable Slash|a"
11968 #: lib/ui/classic.ui:257
11970 msgid "Single Quote|Q"
11971 msgstr "Cometes simples|Q"
11973 #: lib/ui/classic.ui:258
11975 msgid "Ordinary Quote|O"
11976 msgstr "Cometes normals|O"
11978 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11979 msgid "Menu Separator|M"
11980 msgstr "Separació de menús|M"
11982 #: lib/ui/classic.ui:260
11983 msgid "Horizontal Line"
11984 msgstr "Línia horitzontal"
11986 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11988 msgstr "Salt de pàgina"
11990 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11991 msgid "Display Formula|D"
11994 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11995 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11996 msgid "Eqnarray Environment|E"
11997 msgstr "Entorn eqnarray|E"
11999 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
12000 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12001 msgid "AMS align Environment|a"
12002 msgstr "Entorn AMS align|a"
12004 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
12005 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12006 msgid "AMS alignat Environment|t"
12007 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
12009 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12011 msgid "AMS flalign Environment|f"
12012 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
12014 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
12015 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12016 msgid "AMS gather Environment|g"
12017 msgstr "Entorn AMS gather|g"
12019 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
12020 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12021 msgid "AMS multline Environment|m"
12022 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
12024 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
12025 msgid "Array Environment|y"
12026 msgstr "Entorn array|y"
12028 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
12029 msgid "Cases Environment|C"
12030 msgstr "Entorn de casos|C"
12032 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
12033 msgid "Split Environment|S"
12034 msgstr "Entorn split|S"
12036 #: lib/ui/classic.ui:280
12037 msgid "Font Change|o"
12038 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
12040 #: lib/ui/classic.ui:284
12041 msgid "Math Normal Font"
12042 msgstr "Lletra matemàtica normal"
12044 #: lib/ui/classic.ui:286
12045 msgid "Math Calligraphic Family"
12046 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
12048 #: lib/ui/classic.ui:287
12049 msgid "Math Fraktur Family"
12050 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
12052 #: lib/ui/classic.ui:288
12053 msgid "Math Roman Family"
12054 msgstr "Família Roman matemàtica"
12056 #: lib/ui/classic.ui:289
12057 msgid "Math Sans Serif Family"
12058 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
12060 #: lib/ui/classic.ui:291
12062 msgid "Math Bold Series"
12063 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
12065 #: lib/ui/classic.ui:293
12066 msgid "Text Normal Font"
12067 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
12069 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
12070 msgid "Text Roman Family"
12071 msgstr "Família Roman de text"
12073 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
12074 msgid "Text Sans Serif Family"
12075 msgstr "Família Sans Serif de text"
12077 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
12078 msgid "Text Typewriter Family"
12079 msgstr "Família Typewriter de text"
12081 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
12083 msgid "Text Bold Series"
12084 msgstr "Sèries negreta de text"
12086 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
12087 msgid "Text Medium Series"
12088 msgstr "Sèries Medium de text"
12090 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
12091 msgid "Text Italic Shape"
12094 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
12095 msgid "Text Small Caps Shape"
12098 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
12099 msgid "Text Slanted Shape"
12102 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
12103 msgid "Text Upright Shape"
12106 #: lib/ui/classic.ui:310
12107 msgid "Floatflt Figure"
12108 msgstr "Figura floatflt"
12110 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
12111 msgid "Table of Contents|C"
12112 msgstr "Taula de continguts|C"
12114 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
12115 msgid "Index List|I"
12116 msgstr "Llista d'índexs|I"
12118 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
12119 msgid "Nomenclature|N"
12120 msgstr "Nomenclatura|N"
12122 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
12123 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12124 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12126 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
12127 msgid "LyX Document...|X"
12128 msgstr "Document LyX...|X"
12130 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
12131 msgid "Plain Text...|T"
12132 msgstr "Text pla...|T"
12134 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
12135 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12136 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
12138 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
12139 msgid "Track Changes|T"
12140 msgstr "Verifica els canvis|T"
12142 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
12143 msgid "Merge Changes...|M"
12144 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
12146 #: lib/ui/classic.ui:330
12147 msgid "Accept All Changes|A"
12148 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
12150 #: lib/ui/classic.ui:331
12151 msgid "Reject All Changes|R"
12152 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
12154 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
12156 msgid "Show Changes in Output|S"
12157 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
12159 #: lib/ui/classic.ui:339
12160 msgid "Character...|C"
12161 msgstr "Caràcter...|C"
12163 #: lib/ui/classic.ui:340
12164 msgid "Paragraph...|P"
12165 msgstr "Paràgraf...|P"
12167 #: lib/ui/classic.ui:341
12168 msgid "Document...|D"
12169 msgstr "Document...|D"
12171 #: lib/ui/classic.ui:342
12173 msgid "Tabular...|T"
12174 msgstr "Tabular...|T"
12176 #: lib/ui/classic.ui:344
12178 msgid "Emphasize Style|E"
12179 msgstr "Estil èmfasi|E"
12181 #: lib/ui/classic.ui:345
12182 msgid "Noun Style|N"
12183 msgstr "Versaletes|N"
12185 #: lib/ui/classic.ui:346
12186 msgid "Bold Style|B"
12187 msgstr "Estil negreta|B"
12189 #: lib/ui/classic.ui:349
12191 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12192 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
12194 #: lib/ui/classic.ui:350
12196 msgid "Increase Environment Depth|i"
12197 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
12199 #: lib/ui/classic.ui:351
12200 msgid "Start Appendix Here|S"
12201 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
12203 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12204 msgid "Build Program|B"
12207 #: lib/ui/classic.ui:361
12209 msgstr "Actualitza|U"
12211 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12212 msgid "LaTeX Log|L"
12213 msgstr "Informe del LaTeX|L"
12215 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12219 #: lib/ui/classic.ui:365
12220 msgid "TeX Information|X"
12221 msgstr "Informació del TeX|X"
12223 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12224 msgid "Next Note|N"
12225 msgstr "Nota següent|N"
12227 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12228 msgid "Go to Label|L"
12229 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12231 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12232 msgid "Bookmarks|B"
12233 msgstr "Punts d'interès|B"
12235 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12236 msgid "Save Bookmark 1|S"
12237 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12239 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12240 msgid "Save Bookmark 2"
12241 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
12243 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12244 msgid "Save Bookmark 3"
12245 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
12247 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12248 msgid "Save Bookmark 4"
12249 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
12251 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12252 msgid "Save Bookmark 5"
12253 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
12255 #: lib/ui/classic.ui:390
12256 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12257 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
12259 #: lib/ui/classic.ui:391
12260 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12261 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
12263 #: lib/ui/classic.ui:392
12264 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12265 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
12267 #: lib/ui/classic.ui:393
12268 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12269 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
12271 #: lib/ui/classic.ui:394
12272 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12273 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
12275 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12276 msgid "Introduction|I"
12277 msgstr "Introducció|I"
12279 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12281 msgstr "Tutorial|T"
12283 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12284 msgid "User's Guide|U"
12285 msgstr "Guia de l'usuari|U"
12287 #: lib/ui/classic.ui:412
12288 msgid "Extended Features|E"
12289 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
12291 #: lib/ui/classic.ui:413
12293 msgid "Embedded Objects|m"
12294 msgstr "Objectes adjunts|m"
12296 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12297 msgid "Customization|C"
12298 msgstr "Personalització|C"
12300 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12301 msgid "LaTeX Configuration|L"
12302 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
12304 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12305 msgid "About LyX|X"
12306 msgstr "Quan al LyX|X"
12308 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12310 msgstr "Quan al LyX"
12312 #: lib/ui/classic.ui:426
12313 msgid "Preferences..."
12314 msgstr "Preferències..."
12316 #: lib/ui/classic.ui:427
12318 msgstr "Surt del LyX"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12321 msgid "Aligned Environment|l"
12322 msgstr "Entorn aligned|l"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12325 msgid "AlignedAt Environment|v"
12326 msgstr "Entorn alignedat|v"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12329 msgid "Gathered Environment|h"
12330 msgstr "Entorn gathered|h"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12334 msgid "Delimiters...|r"
12335 msgstr "Delimitadors|r"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12339 msgid "Matrix...|x"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12348 msgid "AMS Environment|A"
12349 msgstr "Entorn align|A"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12353 msgid "Number Whole Formula|N"
12354 msgstr "Fórmula numerada|N"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12358 msgid "Number This Line|u"
12359 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12363 msgid "Equation Label|L"
12364 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12368 msgid "Copy as Reference|R"
12369 msgstr "Referència creuada...|R"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12372 msgid "Split Cell|C"
12373 msgstr "Divideix cel·la|C"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12378 msgstr "Insereix|I"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12381 msgid "Add Line Above|o"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12385 msgid "Add Line Below|B"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12389 msgid "Delete Line Above|v"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12394 msgid "Delete Line Below|w"
12395 msgstr "Suprimeix fila|w"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12398 msgid "Add Line to Left"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12402 msgid "Add Line to Right"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12406 msgid "Delete Line to Left"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12410 msgid "Delete Line to Right"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12415 msgid "Show Math Toolbar"
12416 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12420 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12421 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12425 msgid "Show Table Toolbar"
12426 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12430 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12431 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12435 msgid "Next Cross-Reference|N"
12436 msgstr "Referència creuada següent|R"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12440 msgid "Go to Label|G"
12441 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12445 msgid "<Reference>|R"
12446 msgstr "<referència>"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12450 msgid "(<Reference>)|e"
12451 msgstr "(<referència>)"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12460 msgid "On Page <Page>|O"
12461 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12465 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12466 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12470 msgid "Formatted Reference|t"
12471 msgstr "Referència amb format"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12475 msgid "Textual Reference|x"
12476 msgstr "Referència creuada següent|R"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12492 msgid "Settings...|S"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12498 msgstr "Ves &enrere"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12502 msgid "Copy as Reference|C"
12503 msgstr "Referència creuada...|R"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12507 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12508 msgstr "Edita el fitxer externament"
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12515 msgid "Open Inset|O"
12516 msgstr "Taula oberta"
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12523 msgid "Close Inset|C"
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12531 msgid "Dissolve Inset|D"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12536 msgid "Show Label|L"
12537 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12541 msgid "Frameless|l"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12546 msgid "Simple Frame|F"
12547 msgstr "Insereix taula"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12551 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12552 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12556 msgid "Oval, Thin|a"
12557 msgstr "Caixa ovalada, prima"
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12561 msgid "Oval, Thick|v"
12562 msgstr "Caixa ovalada, thick"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12565 msgid "Drop Shadow|w"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12570 msgid "Shaded Background|B"
12571 msgstr "fons de nota"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12575 msgid "Double Frame|u"
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12585 msgstr "Comentari|C"
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12588 msgid "Greyed Out|G"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12592 msgid "Open All Notes|A"
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12596 msgid "Close All Notes|l"
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12600 msgid "Horiz. Phantom"
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12604 msgid "Vert. Phantom"
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12609 msgid "Protected Space|o"
12610 msgstr "Espai protegit|r"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12614 msgid "Negative Thin Space|N"
12615 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12618 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12623 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12624 msgstr "Espai protegit|r"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12628 msgid "Quad Space|Q"
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12633 msgid "Double Quad Space|u"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12637 msgid "Horizontal Fill|F"
12638 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12642 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12643 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12647 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12648 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12652 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12653 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12657 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12658 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12662 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12663 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12667 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12668 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12672 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12673 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12677 msgid "Custom Length|C"
12678 msgstr "Comentari|C"
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12682 msgid "Medium Space|M"
12683 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12687 msgid "Thick Space|h"
12688 msgstr "Espai prim|T"
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12692 msgid "Negative Medium Space|u"
12693 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12697 msgid "Negative Thick Space|i"
12698 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12707 msgid "SmallSkip|S"
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12728 msgstr "Personalitzat"
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12732 msgid "Settings...|e"
12733 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12751 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12761 msgid "Edit Included File...|E"
12762 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12770 msgid "Page Break|a"
12771 msgstr "Salt de Pàgina|a"
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12774 msgid "Clear Page|C"
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12778 msgid "Clear Double Page|D"
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12783 msgid "Ragged Line Break|R"
12784 msgstr "Salt de línia|L"
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12788 msgid "Justified Line Break|J"
12789 msgstr "Salt de línia|L"
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12793 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12799 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12805 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12810 msgid "Paste Recent|e"
12811 msgstr "Enganxa recent|e"
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12815 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12816 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12819 msgid "Forward search|F"
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12823 msgid "Move Paragraph Up|o"
12824 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12827 msgid "Move Paragraph Down|v"
12828 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12832 msgid "Promote Section|r"
12833 msgstr "Secció Buida"
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12837 msgid "Demote Section|m"
12838 msgstr "Secció Buida"
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12842 msgid "Move Section Down|D"
12843 msgstr "Tanca la secció"
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12847 msgid "Move Section Up|U"
12848 msgstr "Tanca la secció"
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12852 msgid "Insert Short Title|T"
12853 msgstr "Títol curt|S"
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12857 msgid "Accept Change|c"
12858 msgstr "Accepta el canvi|A"
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12862 msgid "Reject Change|j"
12863 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12867 msgid "Apply Last Text Style|A"
12868 msgstr "Estil de text|S"
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12871 msgid "Text Style|S"
12872 msgstr "Estil de text|S"
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12875 msgid "Paragraph Settings...|P"
12876 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12879 msgid "Fullscreen Mode"
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12885 msgstr "varnothing"
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12888 msgid "Anything Non-Empty|o"
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12898 msgid "Any Number|N"
12899 msgstr "No hi ha número"
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12903 msgid "User Defined|U"
12904 msgstr "Imp&ressora:"
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12908 msgid "Append Argument"
12909 msgstr "Més paràmetres"
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12913 msgid "Remove Last Argument"
12914 msgstr "Paràmetres de llistat"
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12918 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12919 msgstr "Paràmetres de llistat"
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12923 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12924 msgstr "Paràmetres de llistat"
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12928 msgid "Insert Optional Argument"
12929 msgstr "Paràmetres de llistat"
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12933 msgid "Remove Optional Argument"
12934 msgstr "Paràmetres de llistat"
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12937 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12941 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12946 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12947 msgstr "Paràmetres de llistat"
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12952 msgstr "&Substitueix"
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12957 msgid "Edit Externally...|x"
12958 msgstr "Edita el fitxer externament"
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12963 msgstr "Multicolumna|M"
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
12967 msgstr "Línia superior|T"
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
12970 msgid "Bottom Line|B"
12971 msgstr "Línia inferior|B"
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12974 msgid "Left Line|L"
12975 msgstr "Línia esquerra|L"
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12978 msgid "Right Line|R"
12979 msgstr "Línia dreta|R"
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12984 msgstr "Esquerra|L"
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12998 msgstr "Copia fila|o"
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
13001 msgid "Copy Column|p"
13002 msgstr "Copia columna|p"
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13006 msgid "Settings...|g"
13007 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13021 msgid "File Revision|R"
13022 msgstr "Extensió del fitxer:"
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13025 msgid "Tree Revision|T"
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13030 msgid "Revision Author|A"
13031 msgstr "Control de versions"
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13034 msgid "Revision Date|D"
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13038 msgid "Revision Time|i"
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13043 msgid "LyX Version|X"
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13048 msgid "Document Info|D"
13049 msgstr "Document|D"
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13053 msgid "Copy Text|o"
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13058 msgid "Activate Branch|A"
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13063 msgid "Deactivate Branch|e"
13064 msgstr "&Activa/descativa"
13066 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13067 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13071 msgid "All Indexes|A"
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
13079 msgid "Reject Change|R"
13080 msgstr "Rebutja el canvi|R"
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13084 msgid "Promote Section|P"
13085 msgstr "Secció Buida"
13087 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13089 msgid "Demote Section|D"
13090 msgstr "Secció Buida"
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13094 msgid "Move Section Down|w"
13095 msgstr "Tanca la secció"
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13099 msgid "Select Section|S"
13100 msgstr "Selecció|S"
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13104 msgid "Wrap by Preview|P"
13105 msgstr "Vista preliminar LyX"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13109 msgstr "Document|D"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13116 msgid "New from Template...|m"
13117 msgstr "Nou de plantilla...|m"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13120 msgid "Open Recent|t"
13121 msgstr "Obre recent|t"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13126 msgstr "Tanca el fitxer"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13131 msgstr "Anomena i desa...|A"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13135 msgid "Revert to Saved|R"
13136 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13139 msgid "New Window|W"
13140 msgstr "Finestra nova|W"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13143 msgid "Close Window|d"
13144 msgstr "Tanca finestra|d"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13147 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13151 msgid "Compare with Older Revision|C"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13155 msgid "Use Locking Property|L"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13163 msgid "Paste Special"
13164 msgstr "Enganxa especial"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13168 msgstr "Selecciona-ho tot"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13172 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13173 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13177 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13178 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13185 msgid "Rows & Columns|C"
13186 msgstr "Files i columnes|C"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13190 msgid "Increase List Depth|I"
13191 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13195 msgid "Decrease List Depth|D"
13196 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13200 msgid "Dissolve Inset"
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13205 msgid "TeX Code Settings...|C"
13206 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13209 msgid "Float Settings...|a"
13210 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13213 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13217 msgid "Note Settings...|N"
13218 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13222 msgid "Phantom Settings...|h"
13223 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13226 msgid "Branch Settings...|B"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13230 msgid "Box Settings...|x"
13231 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13235 msgid "Index Entry Settings...|y"
13236 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13240 msgid "Index Settings...|x"
13241 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13245 msgid "Info Settings...|n"
13246 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13250 msgid "Listings Settings...|g"
13251 msgstr "Paràmetres de llistats"
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13254 msgid "Table Settings...|a"
13255 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13258 msgid "Plain Text|T"
13259 msgstr "Text pla|T"
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13262 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13263 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13266 msgid "Selection|S"
13267 msgstr "Selecció|S"
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13270 msgid "Selection, Join Lines|i"
13271 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13274 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13279 msgid "Paste as PDF"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13284 msgid "Paste as PNG"
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13289 msgid "Paste as JPEG"
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13294 msgid "Dissolve Text Style"
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13298 msgid "Customized...|C"
13299 msgstr "Personalitzat...|C"
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13303 msgid "Capitalize|a"
13304 msgstr "Converteix a majúscules|a"
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13307 msgid "Uppercase|U"
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13311 msgid "Lowercase|L"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13331 msgid "Macro Definition"
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13335 msgid "Text Style|T"
13336 msgstr "Estil de text|T"
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13339 msgid "Add Line Above|A"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13343 msgid "Delete Line Above|D"
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13347 msgid "Delete Line Below|e"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13351 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13355 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13359 msgid "Math Normal Font|N"
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13363 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13368 msgid "Math Formal Script Family|o"
13369 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13372 msgid "Math Fraktur Family|F"
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13376 msgid "Math Roman Family|R"
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13380 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13384 msgid "Math Bold Series|B"
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13388 msgid "Text Normal Font|T"
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13400 msgid "Mathematica|a"
13401 msgstr "Mathematica|a"
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13405 msgid "Maple, Simplify|S"
13406 msgstr "Maple, simplify|s"
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13410 msgid "Maple, Factor|F"
13411 msgstr "Maple, factor|f"
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13415 msgid "Maple, Evalm|E"
13416 msgstr "Maple, evalm|e"
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13420 msgid "Maple, Evalf|v"
13421 msgstr "Maple, evalf|v"
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13424 msgid "Open All Insets|O"
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13428 msgid "Close All Insets|C"
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13433 msgid "Unfold Math Macro|n"
13434 msgstr "macro matemàtica"
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13438 msgid "Fold Math Macro|d"
13439 msgstr "macro matemàtica"
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13442 msgid "View Messages|g"
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13446 msgid "View Source|S"
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13451 msgid "View Master Document|M"
13452 msgstr "Document mestre"
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13456 msgid "Update Master Document|a"
13457 msgstr "Document mestre"
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13460 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13464 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13468 msgid "Close Current View|w"
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13472 msgid "Fullscreen|l"
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13477 msgstr "Barra d'eines|b"
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13480 msgid "Special Character|p"
13481 msgstr "Caràcter especial|p"
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13484 msgid "Formatting|o"
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13488 msgid "List / TOC|i"
13489 msgstr "Llista / Índex General|i"
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13501 msgid "Custom Insets"
13502 msgstr "No hi ha més notes"
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13509 msgid "Box[[Menu]]"
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13513 msgid "Cross-Reference...|R"
13514 msgstr "Referència creuada...|R"
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13517 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13518 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13522 msgstr "Taula...|T"
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13530 msgid "Hyperlink...|k"
13531 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13534 msgid "Short Title|S"
13535 msgstr "Títol curt|S"
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13539 msgstr "Codi de TeX|X"
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13543 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13544 msgstr "Inicialització del programa"
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13549 msgstr "Vista preliminar LyX"
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13553 msgid "Ordinary Quote|Q"
13554 msgstr "Comentes simples|Q"
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13557 msgid "Single Quote|S"
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13562 msgid "Phonetic Symbols|P"
13563 msgstr "Símbols fonètics|y"
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13566 msgid "Protected Space|P"
13567 msgstr "Espai protegit|P"
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13570 msgid "Horizontal Line|L"
13571 msgstr "Línia horitzontal|L"
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13574 msgid "Vertical Space...|V"
13575 msgstr "Espai vertical...|V"
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13578 msgid "Hyphenation Point|H"
13579 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13582 msgid "Numbered Formula|N"
13583 msgstr "Fórmula numerada|N"
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13586 msgid "Figure Wrap Float|F"
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13590 msgid "Table Wrap Float|T"
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13594 msgid "External Material...|M"
13595 msgstr "Material extern...|M"
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13599 msgid "Child Document...|d"
13600 msgstr "Document fill...|d"
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13604 msgstr "Comentari|C"
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13607 msgid "Insert New Branch...|I"
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13612 msgid "Horizontal Phantom"
13613 msgstr "Línia horitzontal"
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13617 msgid "Vertical Phantom"
13618 msgstr "Alineament vertical"
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13621 msgid "Change Tracking|C"
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13625 msgid "Start Appendix Here|A"
13626 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13629 msgid "Save in Bundled Format|F"
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13634 msgid "Compressed|m"
13635 msgstr "Comprimit|o"
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13638 msgid "Accept Change|A"
13639 msgstr "Accepta el canvi|A"
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13642 msgid "Accept All Changes|c"
13643 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13646 msgid "Reject All Changes|e"
13647 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13650 msgid "Next Change|C"
13651 msgstr "Canvi següent|C"
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13654 msgid "Next Cross-Reference|R"
13655 msgstr "Referència creuada següent|R"
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13659 msgid "Clear Bookmarks|C"
13660 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13664 msgid "Navigate Back|B"
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13668 msgid "Thesaurus...|T"
13669 msgstr "Tesaurus...|T"
13671 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13673 msgid "Statistics...|a"
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13677 msgid "TeX Information|I"
13678 msgstr "Informació del TeX|I"
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13682 msgid "Compare...|C"
13683 msgstr "Personalitzat...|C"
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13687 msgid "Additional Features|F"
13688 msgstr "Espai addicional"
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13692 msgid "Embedded Objects|O"
13693 msgstr "Objectes adjunts|m"
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13697 msgid "Shortcuts|S"
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13702 msgid "LyX Functions|y"
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13707 msgid "Specific Manuals|p"
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13712 msgid "Linguistics Manual|L"
13713 msgstr "Lingüístics"
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13717 msgid "Braille Manual|B"
13718 msgstr "Braille (predeterminat)"
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13722 msgid "XY-pic Manual|X"
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13727 msgid "Multicolumn Manual|M"
13728 msgstr "Multicolumna|M"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13731 msgid "New document"
13732 msgstr "Document nou"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13735 msgid "Open document"
13736 msgstr "Obre el document"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13739 msgid "Save document"
13740 msgstr "Desa el document"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13743 msgid "Print document"
13744 msgstr "Imprimeix el document"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13747 msgid "Check spelling"
13748 msgstr "Comprova l'ortografia"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1283
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1293
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13759 msgid "Find and replace"
13760 msgstr "Cerca i substitueix"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13764 msgid "Find and replace (advanced)"
13765 msgstr "Cerca i substitueix"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13769 msgid "Navigate back"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13773 msgid "Toggle emphasis"
13774 msgstr "Canvia l'èmfasi"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13778 msgid "Toggle noun"
13779 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13784 msgstr "Aplica l'últim"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13787 msgid "Insert math"
13788 msgstr "Insereix matemàtiques"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13791 msgid "Insert graphics"
13792 msgstr "Insereix gràfics"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13796 msgid "Insert table"
13797 msgstr "Insereix taula"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13801 msgid "Toggle outline"
13802 msgstr "Mostra/amaga outline"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13806 msgid "Toggle math toolbar"
13807 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13811 msgid "Toggle table toolbar"
13812 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13815 msgid "View/Update"
13816 msgstr "Mostra/Actualitza"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13821 msgstr "&Visualitza"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13826 msgstr "&Actualitza"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13830 msgid "View master document"
13831 msgstr "Vols salvar el document?"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13835 msgid "Update master document"
13836 msgstr "Vols salvar el document?"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13839 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13844 msgid "View other formats"
13845 msgstr "Formats de fitxer"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13849 msgid "Update other formats"
13850 msgstr "Format de data"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13857 msgid "Numbered list"
13858 msgstr "Llista numerada"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13861 msgid "Itemized list"
13862 msgstr "Llista d'ítems"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13865 msgid "Increase depth"
13866 msgstr "Incrementa la profunditat"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13869 msgid "Decrease depth"
13870 msgstr "Disminueix la profunditat"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13873 msgid "Insert figure float"
13874 msgstr "Insereix una figura flotant"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13877 msgid "Insert table float"
13878 msgstr "Insereix una taula flotant"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13881 msgid "Insert label"
13882 msgstr "Insereix etiqueta"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13885 msgid "Insert cross-reference"
13886 msgstr "Insereix referència creuada"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13889 msgid "Insert citation"
13890 msgstr "Insereix cita"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13893 msgid "Insert index entry"
13894 msgstr "Insereix element d'índex"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13897 msgid "Insert nomenclature entry"
13898 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13901 msgid "Insert footnote"
13902 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13905 msgid "Insert margin note"
13906 msgstr "Insereix nota al marge"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13909 msgid "Insert note"
13910 msgstr "Insereix nota"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13915 msgstr "Insereix nota"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13919 msgid "Insert hyperlink"
13920 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13923 msgid "Insert TeX code"
13924 msgstr "Insereix codi de TeX"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13928 msgid "Insert math macro"
13929 msgstr "Insereix matemàtiques"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13932 msgid "Include file"
13933 msgstr "Inclou fitxer"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13937 msgstr "Estil de TeX"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13940 msgid "Paragraph settings"
13941 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13945 msgstr "Afegeix fila"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13949 msgstr "Afegeix columna"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13953 msgstr "Suprimeix fila"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13956 msgid "Delete column"
13957 msgstr "Suprimeix columna"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13960 msgid "Set top line"
13961 msgstr "Estableix la línia superior"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13964 msgid "Set bottom line"
13965 msgstr "Estableix la línia inferior"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13968 msgid "Set left line"
13969 msgstr "Estableix la línia esquerra"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13972 msgid "Set right line"
13973 msgstr "Estableix la línia dreta"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13977 msgid "Set border lines"
13978 msgstr "Estableix vores"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13981 msgid "Set all lines"
13982 msgstr "Estableix totes les línies"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13985 msgid "Unset all lines"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13990 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13993 msgid "Align center"
13994 msgstr "Aliniació centrada"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13997 msgid "Align right"
13998 msgstr "Aliniació a la dreta"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14001 msgid "Align on decimal"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14006 msgstr "Aliniació superior"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14009 msgid "Align middle"
14010 msgstr "Aliniació al mig"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14013 msgid "Align bottom"
14014 msgstr "Aliniació inferior"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14017 msgid "Rotate cell"
14018 msgstr "Gira la cel·la"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14021 msgid "Rotate table"
14022 msgstr "Gira la taula"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14025 msgid "Set multi-column"
14026 msgstr "Multicolumna"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14030 msgid "Set multi-row"
14031 msgstr "Multicolumna"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14035 msgstr "Matemàtiques"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14038 msgid "Set display mode"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14046 msgid "Superscript"
14047 msgstr "Superíndex"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14050 msgid "Insert square root"
14051 msgstr "Insereix arrel quadrada"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14054 msgid "Insert root"
14055 msgstr "Insereix arrel"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14058 msgid "Insert standard fraction"
14059 msgstr "Insereix fracció estàndard"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14063 msgstr "Insereix sumatori"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14066 msgid "Insert integral"
14067 msgstr "Insereix integral"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14070 msgid "Insert product"
14071 msgstr "Insereix productori"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14075 msgstr "Insereix ( )"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14079 msgstr "Insereix [ ]"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14083 msgstr "Insereix { }"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14086 msgid "Insert delimiters"
14087 msgstr "Insereix delimitadors"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14090 msgid "Insert matrix"
14091 msgstr "Insereix matriu"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14095 msgid "Insert cases environment"
14096 msgstr "Insereix entorn de casos"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14100 msgid "Toggle math panels"
14101 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14105 msgid "Math Macros"
14106 msgstr "macro matemàtica"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14110 msgid "Remove last argument"
14111 msgstr "Paràmetres de llistat"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14115 msgid "Append argument"
14116 msgstr "Més paràmetres"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14119 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14123 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14128 msgid "Remove optional argument"
14129 msgstr "Paràmetres de llistat"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14133 msgid "Insert optional argument"
14134 msgstr "Paràmetres de llistat"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14137 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14141 msgid "Append argument eating from the right"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14145 msgid "Append optional argument eating from the right"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14149 msgid "Command Buffer"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14153 msgid "Review[[Toolbar]]"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14157 msgid "Track changes"
14158 msgstr "Gestiona els canvis"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14161 msgid "Show changes in output"
14162 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14165 msgid "Next change"
14166 msgstr "Canvi següent"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14170 msgid "Accept change inside selection"
14171 msgstr "Accepta el canvi"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14175 msgid "Reject change inside selection"
14176 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14179 msgid "Merge changes"
14180 msgstr "Uneix els canvis"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14183 msgid "Accept all changes"
14184 msgstr "Accepta tots els canvis"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14187 msgid "Reject all changes"
14188 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14192 msgstr "Nota següent"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14196 msgid "View Other Formats"
14197 msgstr "Format del paper"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14201 msgid "Update Other Formats"
14202 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14206 msgid "Version Control"
14207 msgstr "Control de Versions|V"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14212 msgstr "Registra...|R"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14216 msgid "Check-out for edit"
14217 msgstr "Verifica per editar|O"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14221 msgid "Check-in changes"
14222 msgstr "Verifica els canvis...|I"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14226 msgid "View revision log"
14227 msgstr "Informe de control de versions"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14231 msgid "Revert changes"
14232 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14235 msgid "Compare with older revision"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14239 msgid "Compare with last revision"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14244 msgid "Insert Version Info"
14245 msgstr "Insereix nota al marge"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14248 msgid "Use SVN file locking property"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14252 msgid "Update local directory from repository"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14257 msgid "Math Panels"
14258 msgstr "Panell Matemàtic"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14262 msgid "Math spacings"
14263 msgstr "Espaiats matemàtics"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
14276 msgstr "Tipus de lletra"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14284 msgid "Frame decorations"
14285 msgstr "Decoracions"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14289 msgid "Big operators"
14290 msgstr "Operadors grans"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14293 msgid "Miscellaneous"
14294 msgstr "Miscel·lània"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14304 msgstr "Fletxes AMS"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14316 msgid "AMS relations"
14317 msgstr "Relacions AMS"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14321 msgid "AMS negative relations"
14322 msgstr "Relacions negatives AMS "
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14330 msgid "AMS operators"
14331 msgstr "Operadors AMS"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14335 msgid "AMS miscellaneous"
14336 msgstr "Miscel·lància AMS"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14472 msgstr "Espaiaments"
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14475 msgid "Thin space\t\\,"
14476 msgstr "Espai petit\t\\,"
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14479 msgid "Medium space\t\\:"
14480 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14483 msgid "Thick space\t\\;"
14484 msgstr "Espai ample\t\\;"
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14487 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14488 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14491 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14492 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14495 msgid "Negative space\t\\!"
14496 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14499 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14503 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14507 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14515 msgid "Square root\t\\sqrt"
14516 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14519 msgid "Other root\t\\root"
14520 msgstr "Altres arrels\t\\root"
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14523 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14527 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14531 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14535 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14539 msgid "Standard\t\\frac"
14540 msgstr "Estàndard\t\\frac"
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14543 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14547 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14551 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14555 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14559 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14563 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14568 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14569 msgstr "Mostra els &gràfics"
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14572 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14576 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14580 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14585 msgid "Binomial\t\\binom"
14586 msgstr "Binomial\t\\choose"
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14589 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14593 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14597 msgid "Roman\t\\mathrm"
14598 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14601 msgid "Bold\t\\mathbf"
14602 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14605 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14609 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14610 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14613 msgid "Italic\t\\mathit"
14614 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14617 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14618 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14621 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14622 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14625 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14626 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14629 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14630 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14633 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14637 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14658 msgid "Frame Decorations"
14659 msgstr "Decoracions"
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14728 msgid "overleftarrow"
14729 msgstr "overleftarrow"
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14732 msgid "overrightarrow"
14733 msgstr "overrightarrow"
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14736 msgid "overleftrightarrow"
14737 msgstr "overleftrightarrow"
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14749 msgstr "underbrace"
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14752 msgid "underleftarrow"
14753 msgstr "underleftarrow"
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14756 msgid "underrightarrow"
14757 msgstr "underrightarrow"
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14760 msgid "underleftrightarrow"
14761 msgstr "underleftrightarrow"
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14773 msgstr "rightarrow"
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14784 msgid "updownarrow"
14785 msgstr "updownarrow"
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14788 msgid "leftrightarrow"
14789 msgstr "leftrightarrow"
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14797 msgstr "Rightarrow"
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14808 msgid "Updownarrow"
14809 msgstr "Updownarrow"
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14812 msgid "Leftrightarrow"
14813 msgstr "Leftrightarrow"
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14816 msgid "Longleftrightarrow"
14817 msgstr "Longleftrightarrow"
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14820 msgid "Longleftarrow"
14821 msgstr "Longleftarrow"
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14824 msgid "Longrightarrow"
14825 msgstr "Longrightarrow"
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14828 msgid "longleftrightarrow"
14829 msgstr "longleftrightarrow"
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14832 msgid "longleftarrow"
14833 msgstr "longleftarrow"
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14836 msgid "longrightarrow"
14837 msgstr "longrightarrow"
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14840 msgid "leftharpoondown"
14841 msgstr "leftharpoondown"
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14844 msgid "rightharpoondown"
14845 msgstr "rightharpoondown"
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14853 msgstr "longmapsto"
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14864 msgid "leftharpoonup"
14865 msgstr "leftharpoonup"
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14868 msgid "rightharpoonup"
14869 msgstr "rightharpoonup"
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14872 msgid "hookleftarrow"
14873 msgstr "hookleftarrow"
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14876 msgid "hookrightarrow"
14877 msgstr "hookrightarrow"
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14888 msgid "rightleftharpoons"
14889 msgstr "rightleftharpoons"
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14916 msgid "bigtriangleup"
14917 msgstr "bigtriangleup"
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14932 msgid "bigtriangledown"
14933 msgstr "bigtriangledown"
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14948 msgid "triangleright"
14949 msgstr "triangleright"
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14964 msgid "triangleleft"
14965 msgstr "triangleleft"
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15113 msgstr "sqsubseteq"
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15117 msgstr "sqsupseteq"
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15173 msgstr "varepsilon"
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15412 msgid "diamondsuit"
15413 msgstr "diamondsuit"
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15428 msgid "textrm \\AA"
15429 msgstr "textrm \\AA"
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15433 msgstr "textrm \\O"
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15436 msgid "mathcircumflex"
15437 msgstr "mathcircumflex"
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15488 msgid "Big Operators"
15489 msgstr "Operadors grans"
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15548 msgid "ointctrclockwiseop"
15549 msgstr "ointctrclockwiseop"
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15552 msgid "ointctrclockwise"
15553 msgstr "ointctrclockwise"
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15556 msgid "ointclockwiseop"
15557 msgstr "ointclockwiseop"
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15560 msgid "ointclockwise"
15561 msgstr "ointclockwise"
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15592 msgid "landupintop"
15593 msgstr "landupintop"
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15596 msgid "landdownint"
15597 msgstr "landdownint"
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15600 msgid "landdownintop"
15601 msgstr "landdownintop"
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15652 msgid "AMS Miscellaneous"
15653 msgstr "Miscel·lància AMS"
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15696 msgid "vartriangle"
15697 msgstr "vartriangle"
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15700 msgid "triangledown"
15701 msgstr "triangledown"
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15716 msgid "measuredangle"
15717 msgstr "measuredangle"
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15745 msgstr "varnothing"
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15753 msgid "blacktriangle"
15754 msgstr "blacktriangle"
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15757 msgid "blacktriangledown"
15758 msgstr "blacktriangledown"
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15761 msgid "blacksquare"
15762 msgstr "blacksquare"
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15765 msgid "blacklozenge"
15766 msgstr "blacklozenge"
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15773 msgid "sphericalangle"
15774 msgstr "sphericalangle"
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15778 msgstr "complement"
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15794 msgstr "Fletxes AMS"
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15797 msgid "dashleftarrow"
15798 msgstr "dashleftarrow"
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15801 msgid "dashrightarrow"
15802 msgstr "dashrightarrow"
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15805 msgid "leftleftarrows"
15806 msgstr "leftleftarrows"
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15809 msgid "leftrightarrows"
15810 msgstr "leftrightarrows"
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15813 msgid "rightrightarrows"
15814 msgstr "rightrightarrows"
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15817 msgid "rightleftarrows"
15818 msgstr "rightleftarrows"
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15822 msgstr "Lleftarrow"
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15825 msgid "Rrightarrow"
15826 msgstr "Rrightarrow"
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15829 msgid "twoheadleftarrow"
15830 msgstr "twoheadleftarrow"
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15833 msgid "twoheadrightarrow"
15834 msgstr "twoheadrightarrow"
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15837 msgid "leftarrowtail"
15838 msgstr "leftarrowtail"
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15841 msgid "rightarrowtail"
15842 msgstr "rightarrowtail"
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15845 msgid "looparrowleft"
15846 msgstr "looparrowleft"
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15849 msgid "looparrowright"
15850 msgstr "looparrowright"
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15853 msgid "curvearrowleft"
15854 msgstr "curvearrowleft"
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15857 msgid "curvearrowright"
15858 msgstr "curvearrowright"
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15861 msgid "circlearrowleft"
15862 msgstr "circlearrowleft"
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15865 msgid "circlearrowright"
15866 msgstr "circlearrowright"
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15878 msgstr "upuparrows"
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15881 msgid "downdownarrows"
15882 msgstr "downdownarrows"
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15885 msgid "upharpoonleft"
15886 msgstr "upharpoonleft"
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15889 msgid "upharpoonright"
15890 msgstr "upharpoonright"
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15893 msgid "downharpoonleft"
15894 msgstr "downharpoonleft"
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15897 msgid "downharpoonright"
15898 msgstr "downharpoonright"
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15901 msgid "leftrightharpoons"
15902 msgstr "leftrightharpoons"
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15905 msgid "rightsquigarrow"
15906 msgstr "rightsquigarrow"
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15909 msgid "leftrightsquigarrow"
15910 msgstr "leftrightsquigarrow"
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15914 msgstr "nleftarrow"
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15917 msgid "nrightarrow"
15918 msgstr "nrightarrow"
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15921 msgid "nleftrightarrow"
15922 msgstr "nleftrightarrow"
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15926 msgstr "nLeftarrow"
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15929 msgid "nRightarrow"
15930 msgstr "nRightarrow"
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15933 msgid "nLeftrightarrow"
15934 msgstr "nLeftrightarrow"
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15941 msgid "AMS Relations"
15942 msgstr "Relacions AMS"
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15961 msgid "eqslantless"
15962 msgstr "eqslantless"
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15966 msgstr "eqslantgtr"
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15978 msgstr "lessapprox"
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16026 msgstr "lesseqqgtr"
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16030 msgstr "gtreqqless"
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16045 msgid "thickapprox"
16046 msgstr "thickapprox"
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16081 msgid "preccurlyeq"
16082 msgstr "preccurlyeq"
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16085 msgid "succcurlyeq"
16086 msgstr "succcurlyeq"
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16089 msgid "curlyeqprec"
16090 msgstr "curlyeqprec"
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16093 msgid "curlyeqsucc"
16094 msgstr "curlyeqsucc"
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16106 msgstr "precapprox"
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16110 msgstr "succapprox"
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16113 msgid "vartriangleleft"
16114 msgstr "vartriangleleft"
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16117 msgid "vartriangleright"
16118 msgstr "vartriangleright"
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16121 msgid "trianglelefteq"
16122 msgstr "trianglelefteq"
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16125 msgid "trianglerighteq"
16126 msgstr "trianglerighteq"
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16141 msgid "risingdotseq"
16142 msgstr "risingdotseq"
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16145 msgid "fallingdotseq"
16146 msgstr "fallingdotseq"
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16165 msgid "shortparallel"
16166 msgstr "shortparallel"
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16170 msgstr "smallsmile"
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16174 msgstr "smallfrown"
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16177 msgid "blacktriangleleft"
16178 msgstr "blacktriangleleft"
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16181 msgid "blacktriangleright"
16182 msgstr "blacktriangleright"
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16193 msgid "backepsilon"
16194 msgstr "backepsilon"
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16209 msgid "AMS Negative Relations"
16210 msgstr "Relacions negatives AMS "
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16309 msgid "precnapprox"
16310 msgstr "precnapprox"
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16313 msgid "succnapprox"
16314 msgstr "succnapprox"
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16326 msgstr "subsetneqq"
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16330 msgstr "supsetneqq"
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16342 msgstr "nsupseteqq"
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16357 msgid "varsubsetneq"
16358 msgstr "varsubsetneq"
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16361 msgid "varsupsetneq"
16362 msgstr "varsupsetneq"
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16365 msgid "varsubsetneqq"
16366 msgstr "varsubsetneqq"
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16369 msgid "varsupsetneqq"
16370 msgstr "varsupsetneqq"
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16373 msgid "ntriangleleft"
16374 msgstr "ntriangleleft"
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16377 msgid "ntriangleright"
16378 msgstr "ntriangleright"
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16381 msgid "ntrianglelefteq"
16382 msgstr "ntrianglelefteq"
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16385 msgid "ntrianglerighteq"
16386 msgstr "ntrianglerighteq"
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16409 msgid "nshortparallel"
16410 msgstr "nshortparallel"
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16413 msgid "AMS Operators"
16414 msgstr "Operadors AMS"
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16421 msgid "smallsetminus"
16422 msgstr "smallsetminus"
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16441 msgid "doublebarwedge"
16442 msgstr "doublebarwedge"
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16461 msgid "divideontimes"
16462 msgstr "divideontimes"
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16473 msgid "leftthreetimes"
16474 msgstr "leftthreetimes"
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16477 msgid "rightthreetimes"
16478 msgstr "rightthreetimes"
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16482 msgstr "curlywedge"
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16489 msgid "circleddash"
16490 msgstr "circleddash"
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16494 msgstr "circledast"
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16497 msgid "circledcirc"
16498 msgstr "circledcirc"
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16508 #: lib/external_templates:37
16509 msgid "RasterImage"
16510 msgstr "ImatgeRaster"
16512 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16513 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16514 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16516 #: lib/external_templates:45
16517 msgid "A bitmap file.\n"
16518 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
16520 #: lib/external_templates:109
16524 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16525 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16526 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16528 #: lib/external_templates:112
16529 msgid "An Xfig figure.\n"
16530 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16532 #: lib/external_templates:162
16534 msgid "ChessDiagram"
16535 msgstr "Tauler d'escacs"
16537 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16539 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16540 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16542 #: lib/external_templates:165
16544 "A chess position diagram.\n"
16545 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16546 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16547 "the position that you want to display.\n"
16548 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16549 "and remember to type in a relative path\n"
16550 "to the LyX document location.\n"
16551 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16552 "to enable general editing of the board.\n"
16553 "You might also check out the\n"
16554 "'Options->Test legality' option, and\n"
16555 "remember to middle and right click to\n"
16556 "insert new material in the board.\n"
16557 "In order for this to work, you have to\n"
16558 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16559 "that TeX will find it, and you will need\n"
16560 "to install the skak package from CTAN.\n"
16562 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
16563 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
16564 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
16565 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
16566 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
16567 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
16568 "a la localització del document LyX.\n"
16569 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
16570 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
16571 "També podeu fer servir l'opció\n"
16572 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
16573 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
16574 "per inserir material nou al tauler.\n"
16575 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
16576 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
16577 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
16578 "el paquet skak del CTAN.\n"
16580 #: lib/external_templates:212
16584 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16585 msgid "Lilypond typeset music"
16588 #: lib/external_templates:215
16590 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16591 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16592 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16593 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16596 #: lib/external_templates:261
16599 msgstr "Pàgines PDF"
16601 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16602 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16603 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16605 #: lib/external_templates:264
16607 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16608 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16609 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16611 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16612 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16613 "* pages=- (to include all pages)\n"
16614 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16615 "for further options and details.\n"
16618 #: lib/external_templates:304
16621 "Read 'info date' for more information.\n"
16624 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
16626 #: lib/external_templates:333
16630 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16632 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16633 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16635 #: lib/external_templates:336
16636 msgid "Dia diagram.\n"
16639 #: lib/configure.py:445
16643 #: lib/configure.py:448
16647 #: lib/configure.py:451
16651 #: lib/configure.py:454
16655 #: lib/configure.py:457
16659 #: lib/configure.py:460
16663 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16667 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16671 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16672 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16676 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16680 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16684 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16685 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16689 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16693 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16697 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16701 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16705 #: lib/configure.py:498
16706 msgid "Plain text (chess output)"
16707 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
16709 #: lib/configure.py:499
16710 msgid "Plain text (image)"
16711 msgstr "Text pla (imatge)"
16713 #: lib/configure.py:500
16714 msgid "Plain text (Xfig output)"
16715 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
16717 #: lib/configure.py:501
16718 msgid "date (output)"
16719 msgstr "data (sortida)"
16721 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16725 #: lib/configure.py:502
16729 #: lib/configure.py:503
16730 msgid "Docbook (XML)"
16731 msgstr "Docbook (XML)"
16733 #: lib/configure.py:504
16734 msgid "Graphviz Dot"
16737 #: lib/configure.py:505
16739 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16740 msgstr "LaTeX (pla)"
16742 #: lib/configure.py:506
16746 #: lib/configure.py:506
16750 #: lib/configure.py:507
16755 #: lib/configure.py:508
16757 msgid "LilyPond music"
16758 msgstr "Música LilyPond"
16760 #: lib/configure.py:509
16761 msgid "LaTeX (plain)"
16762 msgstr "LaTeX (pla)"
16764 #: lib/configure.py:509
16765 msgid "LaTeX (plain)|L"
16766 msgstr "LaTeX (pla)|L"
16768 #: lib/configure.py:510
16769 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16770 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16772 #: lib/configure.py:511
16774 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16775 msgstr "LaTeX (pla)"
16777 #: lib/configure.py:512
16781 #: lib/configure.py:512
16782 msgid "Plain text|a"
16783 msgstr "Text pla|a"
16785 #: lib/configure.py:513
16786 msgid "Plain text (pstotext)"
16787 msgstr "Text pla (pstotext)"
16789 #: lib/configure.py:514
16790 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16791 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
16793 #: lib/configure.py:515
16794 msgid "Plain text (catdvi)"
16795 msgstr "Text pla (catdvi)"
16797 #: lib/configure.py:516
16798 msgid "Plain Text, Join Lines"
16801 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16806 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16811 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16815 #: lib/configure.py:533
16819 #: lib/configure.py:534
16821 msgstr "Postscript"
16823 #: lib/configure.py:534
16824 msgid "Postscript|t"
16825 msgstr "Postscript|t"
16827 #: lib/configure.py:538
16828 msgid "PDF (ps2pdf)"
16829 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16831 #: lib/configure.py:538
16832 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16833 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16835 #: lib/configure.py:539
16836 msgid "PDF (pdflatex)"
16837 msgstr "PDF (pdflatex)"
16839 #: lib/configure.py:539
16840 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16841 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16843 #: lib/configure.py:540
16844 msgid "PDF (dvipdfm)"
16845 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16847 #: lib/configure.py:540
16848 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16849 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16851 #: lib/configure.py:541
16852 msgid "PDF (XeTeX)"
16855 #: lib/configure.py:541
16856 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16859 #: lib/configure.py:544
16863 #: lib/configure.py:544
16867 #: lib/configure.py:547
16871 #: lib/configure.py:550
16875 #: lib/configure.py:553
16879 #: lib/configure.py:556
16880 msgid "OpenDocument"
16881 msgstr "OpenDocument"
16883 #: lib/configure.py:557
16884 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16885 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16887 #: lib/configure.py:560
16888 msgid "Rich Text Format"
16889 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
16891 #: lib/configure.py:561
16895 #: lib/configure.py:561
16899 #: lib/configure.py:564
16901 msgid "date command"
16902 msgstr "ordre date"
16904 #: lib/configure.py:565
16905 msgid "Table (CSV)"
16906 msgstr "Taula (CSV)"
16908 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16913 #: lib/configure.py:568
16917 #: lib/configure.py:569
16921 #: lib/configure.py:570
16925 #: lib/configure.py:571
16930 #: lib/configure.py:572
16931 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16932 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16934 #: lib/configure.py:573
16935 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16936 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16938 #: lib/configure.py:574
16939 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16940 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16942 #: lib/configure.py:575
16943 msgid "LyX Preview"
16944 msgstr "Vista preliminar LyX"
16946 #: lib/configure.py:576
16948 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16949 msgstr "Vista preliminar LyX"
16951 #: lib/configure.py:577
16955 #: lib/configure.py:578
16959 #: lib/configure.py:579
16963 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16964 msgid "Windows Metafile"
16965 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
16967 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16968 msgid "Enhanced Metafile"
16969 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
16971 #: lib/configure.py:582
16972 msgid "HTML (MS Word)"
16973 msgstr "HTML (MS Word)"
16975 #: lib/configure.py:653
16979 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
16981 msgid "%1$s and %2$s"
16982 msgstr "%1$s i %2$s"
16984 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16986 msgid "%1$s et al."
16987 msgstr "%1$s i altres"
16989 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16990 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16994 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16998 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16999 msgid "Add to bibliography only."
17000 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
17002 #: src/BiblioInfo.cpp:777
17006 #: src/Buffer.cpp:136
17009 "Could not print the document %1$s.\n"
17010 "Check that your printer is set up correctly."
17012 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
17013 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
17015 #: src/Buffer.cpp:139
17016 msgid "Print document failed"
17017 msgstr "La impressió del document ha fallat"
17019 #: src/Buffer.cpp:309
17020 msgid "Disk Error: "
17021 msgstr "Errro de disc: "
17023 #: src/Buffer.cpp:310
17026 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17029 #: src/Buffer.cpp:390
17030 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17033 #: src/Buffer.cpp:392
17035 msgid "Attempting to close changed document!"
17036 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17038 #: src/Buffer.cpp:400
17039 msgid "Could not remove temporary directory"
17040 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
17042 #: src/Buffer.cpp:401
17044 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17045 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
17047 #: src/Buffer.cpp:710
17048 msgid "Unknown document class"
17049 msgstr "Classe de document desconeguda"
17051 #: src/Buffer.cpp:711
17053 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17055 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
17058 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
17060 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17061 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
17063 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
17064 msgid "Document header error"
17065 msgstr "Error en la capçalera del document"
17067 #: src/Buffer.cpp:725
17068 msgid "\\begin_header is missing"
17069 msgstr "Manca \\begin_header"
17071 #: src/Buffer.cpp:745
17072 msgid "\\begin_document is missing"
17073 msgstr "Manca \\begin_document"
17075 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1383
17076 #: src/BufferView.cpp:1389
17077 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17080 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1384
17082 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17083 "xcolor/ulem are installed.\n"
17084 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17088 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1390
17090 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17091 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17092 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17096 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
17097 msgid "Document format failure"
17098 msgstr "Fallada en el format de document"
17100 #: src/Buffer.cpp:883
17102 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17103 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
17105 #: src/Buffer.cpp:920
17106 msgid "Conversion failed"
17107 msgstr "La conversió ha fallat"
17109 #: src/Buffer.cpp:921
17112 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17113 "it could not be created."
17115 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17116 "conversió lyx2lyx."
17118 #: src/Buffer.cpp:930
17119 msgid "Conversion script not found"
17120 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
17122 #: src/Buffer.cpp:931
17125 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17126 "could not be found."
17128 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17129 "conversió lyx2lyx."
17131 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
17132 msgid "Conversion script failed"
17133 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
17135 #: src/Buffer.cpp:952
17138 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17141 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17144 #: src/Buffer.cpp:958
17147 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17150 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17153 #: src/Buffer.cpp:973
17155 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17157 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
17160 #: src/Buffer.cpp:990
17163 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17164 "overwrite this file?"
17166 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17168 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17170 #: src/Buffer.cpp:992
17171 msgid "Overwrite modified file?"
17172 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
17174 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2177 src/Exporter.cpp:50
17175 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
17178 msgstr "&Sobreescriu-lo"
17180 #: src/Buffer.cpp:1017
17181 msgid "Backup failure"
17182 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
17184 #: src/Buffer.cpp:1018
17187 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17188 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17190 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
17191 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
17193 #: src/Buffer.cpp:1044
17195 msgid "Saving document %1$s..."
17196 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
17198 #: src/Buffer.cpp:1059
17199 msgid " could not write file!"
17202 #: src/Buffer.cpp:1067
17206 #: src/Buffer.cpp:1082
17208 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17209 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17211 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
17213 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17214 msgstr " Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
17216 #: src/Buffer.cpp:1095
17218 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17219 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17221 #: src/Buffer.cpp:1109
17223 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17224 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17226 #: src/Buffer.cpp:1123
17227 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17228 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
17230 #: src/Buffer.cpp:1207
17231 msgid "Iconv software exception Detected"
17232 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
17234 #: src/Buffer.cpp:1207
17237 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17240 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
17243 #: src/Buffer.cpp:1229
17245 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17248 #: src/Buffer.cpp:1232
17250 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17251 "chosen encoding.\n"
17252 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17254 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
17255 "de caràcters triat.\n"
17256 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
17258 #: src/Buffer.cpp:1239
17259 msgid "iconv conversion failed"
17260 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
17262 #: src/Buffer.cpp:1244
17263 msgid "conversion failed"
17264 msgstr "La conversió ha fallat"
17266 #: src/Buffer.cpp:1341
17268 msgid "Uncodable character in file path"
17269 msgstr "caràcter especial"
17271 #: src/Buffer.cpp:1342
17274 "The path of your document\n"
17276 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17277 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17278 "This will likely result in incomplete output.\n"
17280 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17281 "or change the file path name."
17284 #: src/Buffer.cpp:1627
17285 msgid "Running chktex..."
17286 msgstr "S'està executant el chktex..."
17288 #: src/Buffer.cpp:1641
17289 msgid "chktex failure"
17290 msgstr "Fallada del chktex"
17292 #: src/Buffer.cpp:1642
17293 msgid "Could not run chktex successfully."
17294 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
17296 #: src/Buffer.cpp:1850
17298 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17299 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17301 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
17303 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17304 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17306 #: src/Buffer.cpp:2004
17308 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17311 #: src/Buffer.cpp:2034
17313 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17316 #: src/Buffer.cpp:2094
17318 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17319 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17321 #: src/Buffer.cpp:2101
17323 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17324 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17326 #: src/Buffer.cpp:2111
17328 msgid "Error exporting to DVI."
17329 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
17331 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:45
17334 "The file %1$s already exists.\n"
17336 "Do you want to overwrite that file?"
17338 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17340 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17342 #: src/Buffer.cpp:2176 src/Exporter.cpp:48
17343 msgid "Overwrite file?"
17344 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17346 #: src/Buffer.cpp:2193
17348 msgid "Error running external commands."
17349 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17351 #: src/Buffer.cpp:2970
17352 msgid "Preview source code"
17355 #: src/Buffer.cpp:2984
17357 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17358 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17360 #: src/Buffer.cpp:2988
17362 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17363 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17365 #: src/Buffer.cpp:3096
17367 msgid "Auto-saving %1$s"
17368 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
17370 #: src/Buffer.cpp:3150
17371 msgid "Autosave failed!"
17372 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
17374 #: src/Buffer.cpp:3208
17375 msgid "Autosaving current document..."
17376 msgstr "Autosalvat del document actual..."
17378 #: src/Buffer.cpp:3276
17379 msgid "Couldn't export file"
17380 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
17382 #: src/Buffer.cpp:3277
17384 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17385 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17387 #: src/Buffer.cpp:3337
17388 msgid "File name error"
17389 msgstr "Nom del fitxer erroni"
17391 #: src/Buffer.cpp:3338
17392 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17393 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
17395 #: src/Buffer.cpp:3413
17396 msgid "Document export cancelled."
17397 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
17399 #: src/Buffer.cpp:3423
17401 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17402 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
17404 #: src/Buffer.cpp:3429
17406 msgid "Document exported as %1$s"
17407 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
17409 #: src/Buffer.cpp:3507
17412 "The specified document\n"
17414 "could not be read."
17416 "El document especficiat\n"
17418 "no s'ha pogut llegir."
17420 #: src/Buffer.cpp:3509
17421 msgid "Could not read document"
17422 msgstr "No es pot llegir el document"
17424 #: src/Buffer.cpp:3519
17427 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17429 "Recover emergency save?"
17431 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
17433 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
17435 #: src/Buffer.cpp:3522
17436 msgid "Load emergency save?"
17437 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17439 #: src/Buffer.cpp:3523
17441 msgstr "&Recupera'l"
17443 #: src/Buffer.cpp:3523
17444 msgid "&Load Original"
17445 msgstr "&Obre l'original"
17447 #: src/Buffer.cpp:3533
17448 msgid "Document was successfully recovered."
17451 #: src/Buffer.cpp:3535
17452 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17455 #: src/Buffer.cpp:3536
17458 "Remove emergency file now?\n"
17460 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17462 #: src/Buffer.cpp:3539 src/Buffer.cpp:3549
17464 msgid "Delete emergency file?"
17465 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17467 #: src/Buffer.cpp:3540 src/Buffer.cpp:3551
17470 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
17472 #: src/Buffer.cpp:3543
17473 msgid "Emergency file deleted"
17476 #: src/Buffer.cpp:3544
17477 msgid "Do not forget to save your file now!"
17480 #: src/Buffer.cpp:3550
17482 msgid "Remove emergency file now?"
17483 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17485 #: src/Buffer.cpp:3565
17488 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17490 "Load the backup instead?"
17492 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
17494 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
17496 #: src/Buffer.cpp:3568
17497 msgid "Load backup?"
17498 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
17500 #: src/Buffer.cpp:3569
17501 msgid "&Load backup"
17502 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
17504 #: src/Buffer.cpp:3569
17505 msgid "Load &original"
17506 msgstr "Obre l'&original"
17508 #: src/Buffer.cpp:3864 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17509 msgid "Senseless!!! "
17510 msgstr "Sense sentit!!! "
17512 #: src/Buffer.cpp:3985
17514 msgid "Document %1$s reloaded."
17515 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
17517 #: src/Buffer.cpp:3987
17519 msgid "Could not reload document %1$s."
17520 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
17522 #: src/Buffer.cpp:4022
17524 msgid "Included File Invalid"
17525 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
17527 #: src/Buffer.cpp:4023
17530 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17532 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17535 #: src/BufferParams.cpp:561
17538 "The selected document class\n"
17540 "requires external files that are not available.\n"
17541 "The document class can still be used, but LyX\n"
17542 "will not be able to produce output until the\n"
17543 "following prerequisites are installed:\n"
17545 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17546 "more information."
17549 #: src/BufferParams.cpp:571
17550 msgid "Document class not available"
17551 msgstr "La classe del document no està disponible"
17553 #: src/BufferParams.cpp:1954
17556 "The layout file:\n"
17558 "could not be found. A default textclass with default\n"
17559 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17563 #: src/BufferParams.cpp:1960
17564 msgid "Document class not found"
17565 msgstr "La classe del document no està disponible"
17567 #: src/BufferParams.cpp:1967
17570 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17572 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17573 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17577 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/LayoutFile.cpp:320
17578 msgid "Could not load class"
17579 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
17581 #: src/BufferParams.cpp:2007
17583 msgid "Error reading internal layout information"
17584 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17586 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17588 msgstr "Error de lectura"
17590 #: src/BufferView.cpp:182
17592 msgid "No more insets"
17593 msgstr "No hi ha més notes"
17595 #: src/BufferView.cpp:720
17596 msgid "Save bookmark"
17597 msgstr "Desa el punt d'interès"
17599 #: src/BufferView.cpp:929
17600 msgid "Converting document to new document class..."
17601 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
17603 #: src/BufferView.cpp:972
17604 msgid "Document is read-only"
17605 msgstr "El document és de només lectura"
17607 #: src/BufferView.cpp:981
17608 msgid "This portion of the document is deleted."
17609 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
17611 #: src/BufferView.cpp:1286
17612 msgid "No further undo information"
17613 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
17615 #: src/BufferView.cpp:1296
17616 msgid "No further redo information"
17617 msgstr "No hi ha més informació per refer"
17619 #: src/BufferView.cpp:1476 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17620 msgid "String not found!"
17621 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
17623 #: src/BufferView.cpp:1512
17627 #: src/BufferView.cpp:1518
17631 #: src/BufferView.cpp:1525
17632 msgid "Mark removed"
17635 #: src/BufferView.cpp:1528
17639 #: src/BufferView.cpp:1579
17640 msgid "Statistics for the selection:"
17641 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
17643 #: src/BufferView.cpp:1581
17644 msgid "Statistics for the document:"
17645 msgstr "Estadístiques del document:"
17647 #: src/BufferView.cpp:1584
17650 msgstr "%1$d paraules"
17652 #: src/BufferView.cpp:1586
17654 msgstr "Una paraula"
17656 #: src/BufferView.cpp:1589
17658 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17659 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
17661 #: src/BufferView.cpp:1592
17662 msgid "One character (including blanks)"
17663 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
17665 #: src/BufferView.cpp:1595
17667 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17668 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
17670 #: src/BufferView.cpp:1598
17671 msgid "One character (excluding blanks)"
17672 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
17674 #: src/BufferView.cpp:1600
17676 msgstr "Estadístiques"
17678 #: src/BufferView.cpp:1730
17681 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17684 #: src/BufferView.cpp:1732
17686 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17689 #: src/BufferView.cpp:1740
17691 msgid "Branch name"
17694 #: src/BufferView.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17695 msgid "Branch already exists"
17698 #: src/BufferView.cpp:2468
17700 msgid "Inserting document %1$s..."
17701 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
17703 #: src/BufferView.cpp:2479
17705 msgid "Document %1$s inserted."
17706 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
17708 #: src/BufferView.cpp:2481
17710 msgid "Could not insert document %1$s"
17711 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
17713 #: src/BufferView.cpp:2747
17716 "Could not read the specified document\n"
17718 "due to the error: %2$s"
17720 "No es pot llegir el document especificat\n"
17722 "degut a l'error: %2$s"
17724 #: src/BufferView.cpp:2749
17725 msgid "Could not read file"
17726 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
17728 #: src/BufferView.cpp:2756
17732 " is not readable."
17735 " no es pot llegir."
17737 #: src/BufferView.cpp:2757 src/output.cpp:39
17738 msgid "Could not open file"
17739 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
17741 #: src/BufferView.cpp:2764
17742 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17743 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
17745 #: src/BufferView.cpp:2765
17747 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17748 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17749 "If this does not give the correct result\n"
17750 "then please change the encoding of the file\n"
17751 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17753 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
17754 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
17755 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
17756 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
17757 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
17759 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17760 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:247
17761 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17762 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17763 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17765 msgid "LyX Warning: "
17766 msgstr "Versió del LyX"
17768 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17769 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17770 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17771 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17773 msgid "uncodable character"
17774 msgstr "caràcter especial"
17776 #: src/Changes.cpp:379
17778 msgid "Uncodable character in author name"
17779 msgstr "caràcter especial"
17781 #: src/Changes.cpp:380
17784 "The author name '%1$s',\n"
17785 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17786 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17787 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17789 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17790 "or change the spelling of the author name."
17793 #: src/Chktex.cpp:63
17795 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17796 msgstr "Avís del ChkTeX número id. %1$d"
17798 #: src/Chktex.cpp:65
17799 msgid "ChkTeX warning id # "
17800 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
17802 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17803 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17807 #: src/Color.cpp:159
17811 #: src/Color.cpp:160
17815 #: src/Color.cpp:161
17819 #: src/Color.cpp:162
17823 #: src/Color.cpp:163
17827 #: src/Color.cpp:164
17831 #: src/Color.cpp:165
17835 #: src/Color.cpp:166
17839 #: src/Color.cpp:167
17843 #: src/Color.cpp:168
17847 #: src/Color.cpp:169
17851 #: src/Color.cpp:170
17855 #: src/Color.cpp:171
17856 msgid "selected text"
17857 msgstr "text seleccionat"
17859 #: src/Color.cpp:173
17861 msgstr "text de LaTeX"
17863 #: src/Color.cpp:174
17864 msgid "inline completion"
17865 msgstr "emplenament en línia"
17867 #: src/Color.cpp:176
17868 msgid "non-unique inline completion"
17869 msgstr "emplenament en línia no únic"
17871 #: src/Color.cpp:178
17872 msgid "previewed snippet"
17875 #: src/Color.cpp:179
17879 #: src/Color.cpp:180
17880 msgid "note background"
17881 msgstr "fons de nota"
17883 #: src/Color.cpp:181
17884 msgid "comment label"
17887 #: src/Color.cpp:182
17888 msgid "comment background"
17889 msgstr "fons de comentari"
17891 #: src/Color.cpp:183
17892 msgid "greyedout inset label"
17895 #: src/Color.cpp:184
17896 msgid "greyedout inset text"
17899 #: src/Color.cpp:185
17900 msgid "greyedout inset background"
17903 #: src/Color.cpp:186
17904 msgid "phantom inset text"
17907 #: src/Color.cpp:187
17909 msgstr "caixa ombrejada"
17911 #: src/Color.cpp:188
17913 msgid "listings background"
17914 msgstr "fons de nota"
17916 #: src/Color.cpp:189
17917 msgid "branch label"
17918 msgstr "Etiqeuta de branca"
17920 #: src/Color.cpp:190
17921 msgid "footnote label"
17922 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
17924 #: src/Color.cpp:191
17925 msgid "index label"
17926 msgstr "Etiqueta d'índex"
17928 #: src/Color.cpp:192
17929 msgid "margin note label"
17930 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
17932 #: src/Color.cpp:193
17934 msgstr "Etiqueta d'URL"
17936 #: src/Color.cpp:194
17940 #: src/Color.cpp:195
17944 #: src/Color.cpp:196
17948 #: src/Color.cpp:197
17949 msgid "command inset"
17952 #: src/Color.cpp:198
17953 msgid "command inset background"
17956 #: src/Color.cpp:199
17957 msgid "command inset frame"
17960 #: src/Color.cpp:200
17961 msgid "special character"
17962 msgstr "caràcter especial"
17964 #: src/Color.cpp:201
17966 msgstr "matemàtiques"
17968 #: src/Color.cpp:202
17969 msgid "math background"
17970 msgstr "fons de matemàtiques"
17972 #: src/Color.cpp:203
17973 msgid "graphics background"
17974 msgstr "fons de gràfics"
17976 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17978 msgid "math macro background"
17979 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
17981 #: src/Color.cpp:205
17984 msgstr "marc matemàtic"
17986 #: src/Color.cpp:206
17987 msgid "math corners"
17988 msgstr "cantonades matemàtiques"
17990 #: src/Color.cpp:207
17992 msgstr "línia matemàtica"
17994 #: src/Color.cpp:209
17996 msgid "math macro hovered background"
17997 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
17999 #: src/Color.cpp:210
18001 msgid "math macro label"
18002 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18004 #: src/Color.cpp:211
18006 msgid "math macro frame"
18007 msgstr "marc matemàtic"
18009 #: src/Color.cpp:212
18011 msgid "math macro blended out"
18012 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18014 #: src/Color.cpp:213
18016 msgid "math macro old parameter"
18017 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18019 #: src/Color.cpp:214
18021 msgid "math macro new parameter"
18022 msgstr "&Més paràmetres"
18024 #: src/Color.cpp:215
18025 msgid "caption frame"
18028 #: src/Color.cpp:216
18029 msgid "collapsable inset text"
18032 #: src/Color.cpp:217
18033 msgid "collapsable inset frame"
18036 #: src/Color.cpp:218
18038 msgid "inset background"
18039 msgstr "fons de nota"
18041 #: src/Color.cpp:219
18042 msgid "inset frame"
18045 #: src/Color.cpp:220
18046 msgid "LaTeX error"
18047 msgstr "error de LaTeX"
18049 #: src/Color.cpp:221
18050 msgid "end-of-line marker"
18051 msgstr "marca de final de línia"
18053 #: src/Color.cpp:222
18054 msgid "appendix marker"
18055 msgstr "marca d'apèndix"
18057 #: src/Color.cpp:223
18061 #: src/Color.cpp:224
18063 msgid "deleted text"
18064 msgstr "Text suprimit"
18066 #: src/Color.cpp:225
18069 msgstr "Text afegit"
18071 #: src/Color.cpp:226
18072 msgid "changed text 1st author"
18075 #: src/Color.cpp:227
18076 msgid "changed text 2nd author"
18079 #: src/Color.cpp:228
18080 msgid "changed text 3rd author"
18083 #: src/Color.cpp:229
18084 msgid "changed text 4th author"
18087 #: src/Color.cpp:230
18088 msgid "changed text 5th author"
18091 #: src/Color.cpp:231
18093 msgid "deleted text modifier"
18094 msgstr "Text suprimit"
18096 #: src/Color.cpp:232
18097 msgid "added space markers"
18100 #: src/Color.cpp:233
18101 msgid "top/bottom line"
18102 msgstr "línia superior/inferior"
18104 #: src/Color.cpp:234
18108 #: src/Color.cpp:235
18109 msgid "table on/off line"
18112 #: src/Color.cpp:237
18113 msgid "bottom area"
18114 msgstr "àrea inferior"
18116 #: src/Color.cpp:238
18118 msgstr "pàgina nova"
18120 #: src/Color.cpp:239
18121 msgid "page break / line break"
18122 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
18124 #: src/Color.cpp:240
18125 msgid "frame of button"
18128 #: src/Color.cpp:241
18129 msgid "button background"
18130 msgstr "fons de botó"
18132 #: src/Color.cpp:242
18133 msgid "button background under focus"
18134 msgstr "fons de botó sota el focus"
18136 #: src/Color.cpp:243
18138 msgid "paragraph marker"
18139 msgstr "Subparàgraf"
18141 #: src/Color.cpp:244
18143 msgid "preview frame"
18144 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
18146 #: src/Color.cpp:245
18151 #: src/Color.cpp:246
18153 msgid "regexp frame"
18156 #: src/Color.cpp:247
18160 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18161 #: src/Converter.cpp:536
18162 msgid "Cannot convert file"
18163 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
18165 #: src/Converter.cpp:317
18168 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18169 "Define a converter in the preferences."
18172 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
18173 msgid "Executing command: "
18174 msgstr "S'està executant l'ordre:"
18176 #: src/Converter.cpp:465
18177 msgid "Build errors"
18178 msgstr "Errors de compilació"
18180 #: src/Converter.cpp:466
18181 msgid "There were errors during the build process."
18182 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
18184 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
18186 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18189 #: src/Converter.cpp:494
18191 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18192 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
18194 #: src/Converter.cpp:538
18196 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18197 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18199 #: src/Converter.cpp:539
18201 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18202 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18204 #: src/Converter.cpp:595
18205 msgid "Running LaTeX..."
18206 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
18208 #: src/Converter.cpp:613
18211 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18215 #: src/Converter.cpp:616
18216 msgid "LaTeX failed"
18217 msgstr "El LaTeX ha fallat"
18219 #: src/Converter.cpp:618
18220 msgid "Output is empty"
18221 msgstr "La sortida generada és buida"
18223 #: src/Converter.cpp:619
18224 msgid "An empty output file was generated."
18225 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
18227 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18230 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18231 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18233 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18235 "Voleu desar el document?"
18237 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18239 msgid "Unknown branch"
18240 msgstr "Acció desconeguda"
18242 #: src/CutAndPaste.cpp:353
18246 #: src/CutAndPaste.cpp:680
18249 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18253 #: src/CutAndPaste.cpp:687
18254 msgid "Undefined flex inset"
18257 #: src/Exporter.cpp:50
18260 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
18262 #: src/Exporter.cpp:51
18264 msgid "Overwrite &all"
18265 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
18267 #: src/Exporter.cpp:51
18268 msgid "&Cancel export"
18269 msgstr "Cancel.la l'exportació"
18271 #: src/Exporter.cpp:96
18272 msgid "Couldn't copy file"
18273 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
18275 #: src/Exporter.cpp:97
18277 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18278 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
18280 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
18282 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18286 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
18288 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18290 msgstr "Sans Serif"
18292 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
18294 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18296 msgstr "Mecanogràfica"
18302 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18307 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18311 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18315 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18319 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18323 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18329 msgstr "Majúscules petites"
18331 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18335 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18337 msgstr "Disminueix"
18343 #: src/Font.cpp:160
18345 msgid "Emphasis %1$s, "
18346 msgstr "Emfatitza %1$s, "
18348 #: src/Font.cpp:163
18350 msgid "Underline %1$s, "
18351 msgstr "Subratlla %1$s, "
18353 #: src/Font.cpp:166
18355 msgid "Strikeout %1$s, "
18356 msgstr "Versaletes %1$s, "
18358 #: src/Font.cpp:169
18360 msgid "Double underline %1$s, "
18361 msgstr "Subratlla %1$s, "
18363 #: src/Font.cpp:172
18365 msgid "Wavy underline %1$s, "
18366 msgstr "Subratlla %1$s, "
18368 #: src/Font.cpp:175
18370 msgid "Noun %1$s, "
18371 msgstr "Versaletes %1$s, "
18373 #: src/Font.cpp:189
18375 msgid "Language: %1$s, "
18376 msgstr "Idioma: %1$s, "
18378 #: src/Font.cpp:192
18380 msgid " Number %1$s"
18381 msgstr " Número %1$s"
18383 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18384 msgid "Cannot view file"
18385 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
18387 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
18389 msgid "File does not exist: %1$s"
18390 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
18392 #: src/Format.cpp:280
18394 msgid "No information for viewing %1$s"
18395 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
18397 #: src/Format.cpp:290
18399 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18400 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
18402 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18403 #: src/Format.cpp:396
18404 msgid "Cannot edit file"
18405 msgstr "No es pot editar el fitxer"
18407 #: src/Format.cpp:350
18408 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18411 #: src/Format.cpp:363
18413 msgid "No information for editing %1$s"
18414 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
18416 #: src/Format.cpp:374
18418 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18419 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
18421 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18423 msgid "Could not find bind file"
18424 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18426 #: src/KeyMap.cpp:222
18429 "Unable to find the bind file\n"
18431 "Please check your installation."
18433 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18435 "Comproveu la instal·lació."
18437 #: src/KeyMap.cpp:229
18439 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18440 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18442 #: src/KeyMap.cpp:230
18445 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18446 "Please check your installation."
18448 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18450 "Comproveu la instal·lació."
18452 #: src/KeyMap.cpp:237
18455 "Unable to find the bind file\n"
18457 "Falling back to default."
18460 #: src/KeySequence.cpp:166
18462 msgstr " opcions: "
18464 #: src/LaTeX.cpp:57
18466 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18467 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
18469 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18471 msgid "Running Index Processor."
18472 msgstr "S'està executant el Makeindex."
18474 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18475 msgid "Running BibTeX."
18476 msgstr "S'està executant el BibTeX."
18478 #: src/LaTeX.cpp:440
18479 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18480 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
18482 #: src/LayoutFile.cpp:318
18484 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18485 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
18488 msgid "Could not read configuration file"
18489 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18494 "Error while reading the configuration file\n"
18496 "Please check your installation."
18498 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18500 "Comproveu la instal·lació."
18503 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18504 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
18512 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18513 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18517 msgid "Cannot remove temporary directory"
18518 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18522 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18523 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
18526 msgid "Unable to remove temporary directory"
18527 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18531 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18532 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
18536 msgid "No textclass is found"
18537 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
18541 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18542 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18543 "using only the defaults, or continue."
18548 msgid "&Reconfigure"
18549 msgstr "Reconfigura|R"
18553 msgid "&Use Defaults"
18554 msgstr "Predeterminada"
18559 msgstr "&Contingut:"
18563 "SIGHUP signal caught!\n"
18569 "SIGFPE signal caught!\n"
18575 "SIGSEGV signal caught!\n"
18576 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18577 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18578 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18583 msgid "LyX crashed!"
18586 #: src/LyX.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18591 msgid "Could not create temporary directory"
18592 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18597 "Could not create a temporary directory in\n"
18599 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18601 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
18602 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
18603 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
18606 msgid "Missing user LyX directory"
18607 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
18612 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18613 "It is needed to keep your own configuration."
18615 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
18616 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
18619 msgid "&Create directory"
18620 msgstr "&Crea el directori"
18624 msgstr "&Surt del LyX"
18627 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18628 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
18632 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18633 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
18636 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18637 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
18640 msgid "List of supported debug flags:"
18645 msgid "Setting debug level to %1$s"
18646 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
18648 #: src/LyX.cpp:1008
18651 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18652 "Command line switches (case sensitive):\n"
18653 "\t-help summarize LyX usage\n"
18654 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18655 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18656 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18657 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18658 " select the features to debug.\n"
18659 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18660 "\t-x [--execute] command\n"
18661 " where command is a lyx command.\n"
18662 "\t-e [--export] fmt\n"
18663 " where fmt is the export format of choice.\n"
18664 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18665 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18666 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18667 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18668 " where fmt is the import format of choice\n"
18669 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18670 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18671 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18672 " specifying whether all files, main file only, or no "
18674 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18676 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18678 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18679 "\t-version summarize version and build info\n"
18680 "Check the LyX man page for more details."
18682 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
18683 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
18684 "\t-help summarize LyX usage\n"
18685 "\t-userdir dir estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
18686 "dir estableix el directori de sistema a dir\n"
18687 "\t-geometry WxH+X+Y estableix la geometria de la finestra principal\n"
18688 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18689 " select the features to debug.\n"
18690 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18691 "\t-x [--execute] command\n"
18692 " where command is a lyx command.\n"
18693 "\t-e [--export] fmt\n"
18694 " where fmt is the export format of choice.\n"
18695 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
18696 " on fmt és el format d'importació triat\n"
18697 " i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
18698 "\t-version mostra la versió i informació de compilació\n"
18699 "Check the LyX man page for more details."
18701 #: src/LyX.cpp:1055
18702 msgid "No system directory"
18703 msgstr "No hi ha directori de sistema"
18705 #: src/LyX.cpp:1056
18706 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18707 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
18709 #: src/LyX.cpp:1067
18710 msgid "No user directory"
18711 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
18713 #: src/LyX.cpp:1068
18714 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18715 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
18717 #: src/LyX.cpp:1079
18718 msgid "Incomplete command"
18719 msgstr "Ordre incompleta"
18721 #: src/LyX.cpp:1080
18722 msgid "Missing command string after --execute switch"
18723 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
18725 #: src/LyX.cpp:1091
18726 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18727 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
18729 #: src/LyX.cpp:1104
18730 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18731 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
18733 #: src/LyX.cpp:1109
18734 msgid "Missing filename for --import"
18735 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
18737 #: src/LyXRC.cpp:2968
18739 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18743 #: src/LyXRC.cpp:2973
18745 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18748 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18749 "com a llengua del document."
18751 #: src/LyXRC.cpp:2977
18753 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18754 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18755 "specified, an internal routine is used."
18757 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
18758 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
18759 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
18761 #: src/LyXRC.cpp:2985
18763 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18764 "automatically by what you type."
18767 #: src/LyXRC.cpp:2989
18769 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18773 #: src/LyXRC.cpp:2993
18775 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18778 #: src/LyXRC.cpp:3000
18780 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18781 "the backup file in the same directory as the original file."
18784 #: src/LyXRC.cpp:3004
18786 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18787 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18790 #: src/LyXRC.cpp:3008
18791 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18794 #: src/LyXRC.cpp:3012
18796 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18797 "its global and local bind/ directories."
18800 #: src/LyXRC.cpp:3016
18801 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18804 #: src/LyXRC.cpp:3020
18806 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18807 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18810 #: src/LyXRC.cpp:3030
18812 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18813 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18816 #: src/LyXRC.cpp:3034
18818 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18819 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18820 "the top of the screen"
18823 #: src/LyXRC.cpp:3038
18824 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18827 #: src/LyXRC.cpp:3042
18829 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18833 #: src/LyXRC.cpp:3047
18836 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18837 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18840 #: src/LyXRC.cpp:3051
18842 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18843 "look in its global and local commands/ directories."
18846 #: src/LyXRC.cpp:3055
18847 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18850 #: src/LyXRC.cpp:3059
18851 msgid "New documents will be assigned this language."
18854 #: src/LyXRC.cpp:3063
18856 msgid "Specify the default paper size."
18859 #: src/LyXRC.cpp:3067
18861 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18862 "shown after the change has been made.)"
18865 #: src/LyXRC.cpp:3071
18866 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18869 #: src/LyXRC.cpp:3075
18871 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18872 "LyX was started from."
18875 #: src/LyXRC.cpp:3080
18876 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18879 #: src/LyXRC.cpp:3084
18881 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18882 "value selects the directory LyX was started from."
18885 #: src/LyXRC.cpp:3088
18887 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18888 "recommended for non-English languages."
18891 #: src/LyXRC.cpp:3095
18893 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18894 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18895 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18898 #: src/LyXRC.cpp:3099
18899 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18902 #: src/LyXRC.cpp:3103
18904 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18905 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18908 #: src/LyXRC.cpp:3112
18910 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18911 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18914 #: src/LyXRC.cpp:3116
18917 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18920 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18921 "com a llengua del document."
18923 #: src/LyXRC.cpp:3120
18926 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18928 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18929 "com a llengua del document."
18931 #: src/LyXRC.cpp:3124
18933 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18934 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18935 "name of the second language."
18938 #: src/LyXRC.cpp:3128
18940 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18942 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18943 "com a llengua del document."
18945 #: src/LyXRC.cpp:3132
18947 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18949 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18950 "com a llengua del document."
18952 #: src/LyXRC.cpp:3136
18954 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18958 #: src/LyXRC.cpp:3140
18960 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18961 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18964 #: src/LyXRC.cpp:3144
18966 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18967 "document is the default language."
18970 #: src/LyXRC.cpp:3148
18971 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18974 #: src/LyXRC.cpp:3152
18975 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18978 #: src/LyXRC.cpp:3156
18979 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18982 #: src/LyXRC.cpp:3160
18984 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18988 #: src/LyXRC.cpp:3164
18989 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18992 #: src/LyXRC.cpp:3169
18994 msgid "The completion popup delay."
18995 msgstr "Llistat &en línia"
18997 #: src/LyXRC.cpp:3173
18998 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19001 #: src/LyXRC.cpp:3177
19002 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19005 #: src/LyXRC.cpp:3181
19007 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19010 #: src/LyXRC.cpp:3185
19012 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19016 #: src/LyXRC.cpp:3189
19018 msgid "The inline completion delay."
19019 msgstr "Llistat &en línia"
19021 #: src/LyXRC.cpp:3193
19022 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19025 #: src/LyXRC.cpp:3197
19026 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19029 #: src/LyXRC.cpp:3201
19030 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19033 #: src/LyXRC.cpp:3205
19034 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19037 #: src/LyXRC.cpp:3209
19039 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19042 #: src/LyXRC.cpp:3214
19044 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19045 "variable. Use the OS native format."
19048 #: src/LyXRC.cpp:3220
19049 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19052 #: src/LyXRC.cpp:3224
19053 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19056 #: src/LyXRC.cpp:3228
19057 msgid "Scale the preview size to suit."
19060 #: src/LyXRC.cpp:3232
19062 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19063 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19065 #: src/LyXRC.cpp:3236
19067 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19068 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19070 #: src/LyXRC.cpp:3240
19072 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19073 "environment variable PRINTER."
19076 #: src/LyXRC.cpp:3244
19078 msgid "The option to print only even pages."
19079 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19081 #: src/LyXRC.cpp:3248
19083 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19084 "the filename of the DVI file to be printed."
19087 #: src/LyXRC.cpp:3252
19088 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19091 #: src/LyXRC.cpp:3256
19093 msgid "The option to print out in landscape."
19094 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19096 #: src/LyXRC.cpp:3260
19098 msgid "The option to print only odd pages."
19099 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19101 #: src/LyXRC.cpp:3264
19103 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19104 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19106 #: src/LyXRC.cpp:3268
19108 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19109 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19111 #: src/LyXRC.cpp:3272
19113 msgid "The option to specify paper type."
19114 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19116 #: src/LyXRC.cpp:3276
19118 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19119 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
19121 #: src/LyXRC.cpp:3280
19123 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19124 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19128 #: src/LyXRC.cpp:3284
19130 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19131 "prepended along with the printer name after the spool command."
19134 #: src/LyXRC.cpp:3288
19136 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19137 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19139 #: src/LyXRC.cpp:3292
19141 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19142 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19144 #: src/LyXRC.cpp:3296
19146 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19150 #: src/LyXRC.cpp:3300
19151 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19154 #: src/LyXRC.cpp:3308
19156 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19159 #: src/LyXRC.cpp:3312
19161 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19162 "wrong, override the setting here."
19165 #: src/LyXRC.cpp:3318
19166 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19169 #: src/LyXRC.cpp:3327
19171 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19172 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19173 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19176 #: src/LyXRC.cpp:3331
19177 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19180 #: src/LyXRC.cpp:3336
19183 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19184 "roughly the same size as on paper."
19187 #: src/LyXRC.cpp:3340
19188 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19191 #: src/LyXRC.cpp:3344
19193 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19194 "\".out\". Only for advanced users."
19197 #: src/LyXRC.cpp:3351
19198 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19201 #: src/LyXRC.cpp:3355
19203 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19204 "when you quit LyX."
19207 #: src/LyXRC.cpp:3359
19208 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19211 #: src/LyXRC.cpp:3363
19213 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19214 "value selects the directory LyX was started from."
19217 #: src/LyXRC.cpp:3373
19219 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19220 "will look in its global and local ui/ directories."
19223 #: src/LyXRC.cpp:3386
19224 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19227 #: src/LyXRC.cpp:3390
19229 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19232 #: src/LyXRC.cpp:3397
19233 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19236 #: src/LyXVC.cpp:85
19238 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19239 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19241 #: src/LyXVC.cpp:87
19243 msgid "Retrieve from version control?"
19244 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19246 #: src/LyXVC.cpp:88
19250 #: src/LyXVC.cpp:114
19252 msgid "Document not saved"
19253 msgstr "Possibles Formats de Document"
19255 #: src/LyXVC.cpp:115
19256 msgid "You must save the document before it can be registered."
19259 #: src/LyXVC.cpp:147
19260 msgid "LyX VC: Initial description"
19261 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19263 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19264 msgid "(no initial description)"
19265 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19267 #: src/LyXVC.cpp:163
19269 msgid "(no log message)"
19270 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
19272 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
19273 msgid "LyX VC: Log Message"
19274 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
19276 #: src/LyXVC.cpp:212
19279 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19282 "Do you want to revert to the older version?"
19285 #: src/LyXVC.cpp:215
19287 msgid "Revert to stored version of document?"
19288 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
19290 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
19292 msgstr "&Reverteix"
19294 #: src/Paragraph.cpp:1654
19295 msgid "Senseless with this layout!"
19296 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
19298 #: src/Paragraph.cpp:1716
19299 msgid "Alignment not permitted"
19302 #: src/Paragraph.cpp:1717
19304 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19305 "Setting to default."
19308 #: src/Paragraph.cpp:2745
19309 msgid "Memory problem"
19312 #: src/Paragraph.cpp:2745
19313 msgid "Paragraph not properly initialized"
19316 #: src/Text.cpp:384
19318 msgid "Unknown Inset"
19319 msgstr "Acció Desconeguda"
19321 #: src/Text.cpp:470
19323 msgid "Change tracking error"
19326 #: src/Text.cpp:471
19328 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19331 #: src/Text.cpp:482
19333 msgid "Unknown token"
19334 msgstr "Acció Desconeguda"
19336 #: src/Text.cpp:944
19338 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19342 #: src/Text.cpp:955
19343 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19346 #: src/Text.cpp:1777
19348 msgid "[Change Tracking] "
19351 #: src/Text.cpp:1783
19356 #: src/Text.cpp:1787
19361 #: src/Text.cpp:1797
19364 msgstr "Comentari:"
19366 #: src/Text.cpp:1802
19368 msgid ", Depth: %1$d"
19369 msgstr ", Profunditat: "
19371 #: src/Text.cpp:1808
19373 msgid ", Spacing: "
19376 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
19380 #: src/Text.cpp:1820
19383 msgstr "Altre...|#O"
19385 #: src/Text.cpp:1829
19388 msgstr ", Profunditat: "
19390 #: src/Text.cpp:1830
19392 msgid ", Paragraph: "
19393 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19395 #: src/Text.cpp:1831
19398 msgstr ", Profunditat: "
19400 #: src/Text.cpp:1832
19402 msgid ", Position: "
19403 msgstr " opcions: "
19405 #: src/Text.cpp:1838
19409 #: src/Text.cpp:1840
19410 msgid ", Boundary: "
19413 #: src/Text2.cpp:384
19415 msgid "No font change defined."
19416 msgstr "Anar al següent error"
19418 #: src/Text2.cpp:424
19420 msgid "Nothing to index!"
19423 #: src/Text2.cpp:426
19425 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19426 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
19428 #: src/Text3.cpp:193
19429 msgid "Math editor mode"
19430 msgstr "Mode editor matemàtic"
19432 #: src/Text3.cpp:195
19433 msgid "No valid math formula"
19436 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19438 msgid "Already in regular expression mode"
19439 msgstr "E&xpressió regular"
19441 #: src/Text3.cpp:216
19443 msgid "Regexp editor mode"
19444 msgstr "Mode editor matemàtic"
19446 #: src/Text3.cpp:1244
19450 #: src/Text3.cpp:1245
19452 msgstr " desconegut"
19454 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1332
19455 msgid "Missing argument"
19456 msgstr "Manca argument"
19458 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19460 msgid "Character set"
19461 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
19463 #: src/Text3.cpp:2054 src/Text3.cpp:2065
19464 msgid "Paragraph layout set"
19465 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19467 #: src/TextClass.cpp:155
19469 msgid "Plain Layout"
19470 msgstr "Format de pàgina"
19472 #: src/TextClass.cpp:731
19474 msgid "Missing File"
19475 msgstr "Manca argument"
19477 #: src/TextClass.cpp:732
19478 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19481 #: src/TextClass.cpp:735
19483 msgid "Corrupt File"
19484 msgstr "Títol curt"
19486 #: src/TextClass.cpp:736
19487 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19490 #: src/TextClass.cpp:1293
19493 "The module %1$s has been requested by\n"
19494 "this document but has not been found in the list of\n"
19495 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19496 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19499 #: src/TextClass.cpp:1297
19500 msgid "Module not available"
19501 msgstr "Mòdul no disponible"
19503 #: src/TextClass.cpp:1302
19506 "The module %1$s requires a package that is\n"
19507 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19508 "may not be possible.\n"
19511 #: src/TextClass.cpp:1305
19512 msgid "Package not available"
19513 msgstr "Paquet no disponible"
19515 #: src/TextClass.cpp:1310
19517 msgid "Error reading module %1$s\n"
19518 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
19520 #: src/TextClass.cpp:1380
19522 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19523 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19524 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19527 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19528 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19531 msgid "Revision control error."
19532 msgstr "Control de versions"
19534 #: src/VCBackend.cpp:61
19537 "Some problem occured while running the command:\n"
19541 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19542 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19543 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19545 msgid "Error: Could not generate logfile."
19546 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
19548 #: src/VCBackend.cpp:674
19550 "Error when committing to repository.\n"
19551 "You have to manually resolve the problem.\n"
19552 "LyX will reopen the document after you press OK."
19555 #: src/VCBackend.cpp:743
19557 "Error while acquiring write lock.\n"
19558 "Another user is most probably editing\n"
19559 "the current document now!\n"
19560 "Also check the access to the repository."
19563 #: src/VCBackend.cpp:749
19565 "Error while releasing write lock.\n"
19566 "Check the access to the repository."
19569 #: src/VCBackend.cpp:770
19572 "Error when updating from repository.\n"
19573 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19576 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19579 #: src/VCBackend.cpp:806
19582 "There were detected changes in the working directory:\n"
19585 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19591 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19592 msgid "Changes detected"
19595 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19596 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19600 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19601 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19605 #: src/VCBackend.cpp:812
19606 msgid "View &Log ..."
19609 #: src/VCBackend.cpp:878
19610 msgid "VCN File Locking"
19613 #: src/VCBackend.cpp:879
19614 msgid "Locking property unset."
19617 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19618 msgid "Locking property set."
19621 #: src/VCBackend.cpp:880
19622 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19625 #: src/VSpace.cpp:468
19627 msgid "Default skip"
19628 msgstr "Per defecte"
19630 #: src/VSpace.cpp:471
19633 msgstr " Petita (3)"
19635 #: src/VSpace.cpp:474
19637 msgid "Medium skip"
19640 #: src/VSpace.cpp:477
19645 #: src/VSpace.cpp:480
19647 msgid "Vertical fill"
19648 msgstr "Espais verticals"
19650 #: src/VSpace.cpp:487
19655 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19658 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19659 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19661 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19663 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19665 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19667 msgid "Reload saved document?"
19668 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
19670 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19673 msgstr "&Substitueix"
19675 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19677 msgid "&Keep Changes"
19678 msgstr "Fusiona els canvis"
19680 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19682 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19685 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19687 msgid "File not readable!"
19688 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19690 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19693 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19695 "Do you want to create a new document?"
19697 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19699 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19701 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19702 msgid "Create new document?"
19703 msgstr "Voleu crear un document nou?"
19705 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19709 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19712 "The specified document template\n"
19714 "could not be read."
19715 msgstr "Possibles Formats de Document"
19717 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19719 msgid "Could not read template"
19720 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19722 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19723 msgid "Standard[[Bullets]]"
19726 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19728 msgstr "Matemàtiques"
19730 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19734 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19738 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19742 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19746 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19747 msgid "Directories"
19748 msgstr "Directoris"
19750 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19751 msgid "file[[scope]]"
19754 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19756 msgid "master document[[scope]]"
19757 msgstr "Document mestre"
19759 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19760 msgid "open files[[scope]]"
19763 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19764 msgid "manuals[[scope]]"
19767 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19770 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19771 "Continue searching from the beginning?"
19774 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19777 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19778 "Continue searching from the end?"
19781 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19782 msgid "Wrap search?"
19785 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19787 msgid "Nothing to search"
19788 msgstr "No res a fer"
19790 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19792 msgid "No open document(s) in which to search"
19793 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
19795 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19797 msgid "Advanced Find and Replace"
19798 msgstr "Cerca i substitueix"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19801 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19802 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19805 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19806 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19809 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19810 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
19812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19815 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19816 "1995--%1$s LyX Team"
19818 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
19819 "1995--%1$s Equip del LyX"
19821 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19823 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19824 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19825 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19826 "any later version."
19828 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
19829 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
19830 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
19831 "qualsevol versió anterior."
19833 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19835 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19836 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19837 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19838 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19839 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19840 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19841 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19843 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
19844 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
19845 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
19846 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
19847 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
19848 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
19849 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
19850 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
19851 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
19852 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19854 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19856 msgid "not released yet"
19857 msgstr "Incrementa la profunditat"
19859 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19862 "LyX Version %1$s\n"
19864 msgstr "Versió del LyX"
19866 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19867 msgid "Library directory: "
19868 msgstr "Directori de biblioteques: "
19870 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19871 msgid "User directory: "
19872 msgstr "Directori d'usuari :"
19874 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19875 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19876 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19884 msgstr "Quan al LyX"
19886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982
19888 msgid "Preferences"
19889 msgstr "Preferències"
19891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19893 msgid "Reconfigure"
19894 msgstr "Reconfigura|R"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19899 msgstr "Surt del LyX"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:864
19902 msgid "Nothing to do"
19903 msgstr "No res a fer"
19905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19906 msgid "Unknown action"
19907 msgstr "Acció desconeguda"
19909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:914
19911 msgid "Command not handled"
19912 msgstr "Ordre deshabilitada"
19914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19915 msgid "Command disabled"
19916 msgstr "Ordre deshabilitada"
19918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1187
19919 msgid "Running configure..."
19920 msgstr "S'està configurant..."
19922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
19923 msgid "Reloading configuration..."
19924 msgstr "S'està carregant la configuració..."
19926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
19927 msgid "System reconfiguration failed"
19928 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19932 "The system reconfiguration has failed.\n"
19933 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19934 "Please reconfigure again if needed."
19936 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
19937 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
19939 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
19941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1210
19942 msgid "System reconfigured"
19943 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19947 "The system has been reconfigured.\n"
19948 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19949 "updated document class specifications."
19951 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
19952 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
19953 "de les noves especificacions actualitzades"
19955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
19957 msgstr "S'està sortint"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
19961 msgid "Opening help file %1$s..."
19962 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
19964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1362
19965 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19966 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1378
19970 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19972 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
19974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
19976 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19977 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19980 msgid "Unable to save document defaults"
19981 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
19983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
19984 msgid "Unknown function."
19985 msgstr "Funció desconeguda."
19987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19989 msgid "The current document was closed."
19990 msgstr "La impressió del document ha fallat"
19992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2169
19994 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19995 "documents and exit.\n"
20000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
20002 msgid "Software exception Detected"
20005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
20007 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20008 "unsaved documents and exit."
20011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
20012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20014 msgid "Could not find UI definition file"
20015 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
20020 "Error while reading the included file\n"
20022 "Please check your installation."
20024 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20026 "Comproveu la instal·lació."
20028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
20030 msgid "Could not find default UI file"
20031 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
20036 "LyX could not find the default UI file!\n"
20037 "Please check your installation."
20039 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20041 "Comproveu la instal·lació."
20043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
20046 "Error while reading the configuration file\n"
20048 "Falling back to default.\n"
20049 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20050 "check which User Interface file you are using."
20053 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20054 msgid "BibTeX Bibliography"
20055 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20057 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20058 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1732
20060 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20061 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
20062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
20063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
20064 msgid "Documents|#o#O"
20065 msgstr "Documents|#o#O"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20068 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20069 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20072 msgid "Select a BibTeX database to add"
20073 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20076 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20077 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20080 msgid "Select a BibTeX style"
20081 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20088 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20090 msgid "Simple rectangular frame"
20091 msgstr "Insereix taula"
20093 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20095 msgid "Oval frame, thin"
20096 msgstr "Caixa ovalada, prima"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20100 msgid "Oval frame, thick"
20101 msgstr "Caixa ovalada, thick"
20103 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20104 msgid "Drop shadow"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20109 msgid "Shaded background"
20110 msgstr "fons de nota"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20114 msgid "Double rectangular frame"
20117 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20121 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20123 msgstr "Profunditat"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20126 msgid "Total Height"
20127 msgstr "Alçada total"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20133 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
20134 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20139 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20143 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20147 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20149 msgid "Filename Suffix"
20150 msgstr "Nom de fitxer"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1960
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2942
20155 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20156 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20157 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20161 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
20164 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20165 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20166 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20170 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20172 msgid "Enter new branch name"
20173 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20178 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20179 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20181 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20183 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20190 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20192 msgid "Renaming failed"
20193 msgstr "La conversió ha fallat"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20197 msgid "The branch could not be renamed."
20198 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20202 msgid "Merge Changes"
20203 msgstr "Fusiona els canvis"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20211 "Canvia per %1$s\n"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20216 msgid "Change made at %1$s\n"
20217 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20225 msgstr "Sense canvi"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20229 msgstr "Majúscules petites"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20243 msgstr "Subratllat"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20247 msgid "Double underbar"
20250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20252 msgid "Wavy underbar"
20253 msgstr "Subratllat"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20263 msgstr "Petites Majúscules"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20267 msgstr "Sense color"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20305 msgstr "Estil de text"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20312 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20313 msgid "LinkBack PDF"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20320 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20325 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20328 msgstr "%1$s i %2$s"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20332 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20333 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
20335 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
20337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
20340 msgstr "Cancel·lat."
20342 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20344 msgid "Overwrite external file?"
20345 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
20347 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20349 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20351 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20353 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20356 msgid "List of previous commands"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20360 msgid "Next command"
20361 msgstr "Ordre següent"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20364 msgid "Compare LyX files"
20367 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20369 msgid "Select document"
20370 msgstr "Vols salvar el document?"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20375 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20376 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20385 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20386 msgid "Error while comparing documents."
20389 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20394 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20399 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20401 msgid "Aborting process..."
20402 msgstr "S'està important %1$s..."
20404 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20406 msgid "differences"
20407 msgstr "Referències"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20410 msgid "big[[delimiter size]]"
20411 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20414 msgid "Big[[delimiter size]]"
20415 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20418 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20419 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20422 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20423 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20427 msgid "Math Delimiter"
20428 msgstr "Delimitador matemàtic"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20441 msgid "Computer Modern Roman"
20442 msgstr "Computer Modern Roman"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20446 msgid "Latin Modern Roman"
20447 msgstr "Latin Modern Roman"
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20450 msgid "AE (Almost European)"
20451 msgstr "AE (Almost European)"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20454 msgid "Times Roman"
20455 msgstr "Times Roman"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20462 msgid "Bitstream Charter"
20463 msgstr "Bitstream Charter"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20466 msgid "New Century Schoolbook"
20467 msgstr "New Century Schoolbook"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20479 msgstr "Bera Serif"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20482 msgid "Concrete Roman"
20483 msgstr "Concrete Roman"
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20486 msgid "Zapf Chancery"
20487 msgstr "Zapf Chancery"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20490 msgid "Computer Modern Sans"
20491 msgstr "Computer Modern Sans"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20494 msgid "Latin Modern Sans"
20495 msgstr "Latin Modern Sans"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20502 msgid "Avant Garde"
20503 msgstr "Avant Garde"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20514 msgid "Computer Modern Typewriter"
20515 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20518 msgid "Latin Modern Typewriter"
20519 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20534 msgid "CM Typewriter Light"
20535 msgstr "CM Typewriter Light"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20544 msgid "Module not found!"
20545 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20548 msgid "Document Settings"
20549 msgstr "Paràmetres del document"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20554 msgid "Child Document"
20555 msgstr "Document fill...|d"
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20559 msgid "Include to Output"
20560 msgstr "data (sortida)"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20575 msgid "None (no fontenc)"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20585 msgstr "Espaiament"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
20590 msgstr "Paràmetres"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
20697 msgid "Language Default (no inputenc)"
20698 msgstr "Llengua &predeterminada"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
20730 msgid "Appears in TOC"
20731 msgstr "Apareix a l'índex general"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20734 msgid "Author-year"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
20744 msgid "Unavailable: %1$s"
20745 msgstr "Branques &disponibles:"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20750 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20752 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2696
20759 msgid "Document Class"
20760 msgstr "&Classe de document:"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2694
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2695
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20766 msgid "Child Documents"
20767 msgstr "Documents fills"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20775 msgid "Text Layout"
20776 msgstr "Format de pàgina"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20779 msgid "Page Margins"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20788 msgid "Numbering & TOC"
20789 msgstr "&Numeració"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20798 msgid "PDF Properties"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20802 msgid "Math Options"
20803 msgstr "Opcions matetmàtiques"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
20807 msgid "Float Placement"
20808 msgstr "Posició dels flotants"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20822 msgid "LaTeX Preamble"
20823 msgstr "Preamble LaTeX"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1591
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1597
20828 msgid " (not installed)"
20829 msgstr " (no instal·lada)"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
20833 msgid "Layouts|#o#O"
20834 msgstr "Documents|#o#O"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
20838 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20839 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
20844 msgid "Local layout file"
20845 msgstr "Format de pàgina"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
20849 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20850 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20851 "document may not work with this layout if you do not\n"
20852 "keep the layout file in the document directory."
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
20857 msgid "&Set Layout"
20858 msgstr "Format de pàgina"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1704
20862 msgid "Unable to read local layout file."
20863 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1726
20867 msgid "Select master document"
20868 msgstr "Vols salvar el document?"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
20872 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20873 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2996
20878 msgid "Unapplied changes"
20879 msgstr "Gestiona els canvis"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2997
20884 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20885 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20896 msgid "Unable to set document class."
20897 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1819
20902 msgstr "%1$s, %2$s"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1824
20906 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20907 msgstr "%1$s i %2$s"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20911 msgid "%1$s (unavailable)"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
20916 msgid "Module provided by document class."
20917 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
20921 msgid "Package(s) required: %1$s."
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
20931 msgid "Module required: %1$s."
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
20936 msgid "Modules excluded: %1$s."
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
20940 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2668
20945 msgid "[No options predefined]"
20946 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3019
20950 msgid "Can't set layout!"
20951 msgstr "Format de pàgina"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020
20955 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20956 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20964 msgid "Assigned master does not include this file"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3156
20970 "You must include this file in the document\n"
20971 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20977 msgid "Could not load master"
20978 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20983 "The master document '%1$s'\n"
20984 "could not be loaded."
20985 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
20987 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20992 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20997 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21000 msgstr "LlistaCreuada"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21004 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21005 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21009 msgstr "Amunt a l'esquerra"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21012 msgid "Bottom left"
21013 msgstr "Avall a l'esquerra"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21017 msgid "Baseline left"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21022 msgstr "Amunt centrat"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21025 msgid "Bottom center"
21026 msgstr "Avall centrat"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21030 msgid "Baseline center"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21035 msgstr "Amunt a la dreta"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21038 msgid "Bottom right"
21039 msgstr "Avall a la dreta"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21043 msgid "Baseline right"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21047 msgid "External Material"
21048 msgstr "Material extern"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21052 msgstr "Escala (%)"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21055 msgid "Select external file"
21056 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21060 msgid "automatically"
21061 msgstr "Ajuda automàtica"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21067 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21068 msgid "Dissolve previous group?"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21074 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21075 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21076 "because this graphic was its only member.\n"
21077 "How do you want to proceed?"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21082 msgid "Stick with group '%1$s'"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21087 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21093 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21094 "the group will be dissolved,\n"
21095 "because this graphic was its only member.\n"
21096 "How do you want to proceed?"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21101 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21105 msgid "Enter unique group name:"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21110 msgid "Group already defined!"
21111 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21115 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21118 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21122 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21126 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
21130 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21131 msgid "Select graphics file"
21132 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21135 msgid "Clipart|#C#c"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21139 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21141 msgstr "Espai petit"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21145 msgid "Medium Space"
21146 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21150 msgid "Thick Space"
21151 msgstr "Espai petit"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21155 msgid "Negative Thin Space"
21156 msgstr "Espai petit negatiu"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21160 msgid "Negative Medium Space"
21161 msgstr "Espai petit negatiu"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21165 msgid "Negative Thick Space"
21166 msgstr "Espai petit negatiu"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21169 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21170 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21173 msgid "Quad (1 em)"
21174 msgstr "Quadratí (1 em)"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21177 msgid "Double Quad (2 em)"
21178 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21181 msgid "Interword Space"
21182 msgstr "Espai entre paraules"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21185 msgid "Horizontal Fill"
21186 msgstr "Emplenament horitzontal"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21190 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21191 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21192 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21198 msgstr "Hiperenllaç &generat"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21201 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21202 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21204 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21207 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21208 msgid "Select document to include"
21209 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21212 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21213 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21217 msgid "Index Entry Settings"
21218 msgstr "Entrada d'índex|I"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21222 msgid "Label Color"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21227 msgid "Cannot remove standard index"
21228 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21232 msgid "The default index cannot be removed."
21233 msgstr "L'última línia a imprimir"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21237 msgid "Enter new index name"
21238 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21241 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21244 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21247 msgstr " desconegut"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21254 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21259 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21263 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21268 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21273 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21278 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21283 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21288 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21293 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21297 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21302 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21307 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21312 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21316 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21317 msgid "No language"
21318 msgstr "No hi ha llengua"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21322 msgid "Program Listing Settings"
21323 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21327 msgstr "No hi ha dialecte"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21331 msgstr "Informe de LaTeX"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21338 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21340 msgid "Literate Programming Build Log"
21341 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21343 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21344 msgid "lyx2lyx Error Log"
21345 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21348 msgid "Version Control Log"
21349 msgstr "Informe de control de versions"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21353 msgid "Log file not found."
21354 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21358 msgid "No literate programming build log file found."
21359 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21361 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21362 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21363 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21365 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21367 msgid "No version control log file found."
21368 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21370 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21371 msgid "Math Matrix"
21372 msgstr "Matriu matemàtica"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21375 msgid "Nomenclature"
21376 msgstr "Nomenclatura"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21379 msgid "Note Settings"
21380 msgstr "Paràmetres de la nota"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21383 msgid "Paragraph Settings"
21384 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21388 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21389 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21391 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21392 "the items is used."
21394 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
21395 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
21397 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
21398 "més llarga de els elements."
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21402 msgid "Phantom Settings"
21403 msgstr "Paràmetres &principals"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21406 msgid "System files|#S#s"
21407 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21410 msgid "User files|#U#u"
21411 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21415 msgid "Look & Feel"
21416 msgstr "Aparença i feel"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21419 msgid "Language Settings"
21420 msgstr "Paràmetres de llengua"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21423 msgid "File Handling"
21424 msgstr "Gestió de fitxers"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21427 msgid "Keyboard/Mouse"
21428 msgstr "Teclat/Ratolí"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21431 msgid "Input Completion"
21432 msgstr "Emplenament automàtic"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21442 msgid "Screen fonts"
21443 msgstr "Lletres en pantalla"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1226
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
21450 msgid "Select directory for example files"
21451 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1309
21454 msgid "Select a document templates directory"
21455 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21458 msgid "Select a temporary directory"
21459 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1327
21462 msgid "Select a backups directory"
21463 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1336
21466 msgid "Select a document directory"
21467 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
21470 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1354
21475 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21476 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1363
21479 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21484 msgid "Spellchecker"
21485 msgstr "Corrector ortogràfic"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1388
21496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
21501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1394
21506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
21508 msgstr "Conversors"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1760
21511 msgid "File formats"
21512 msgstr "Formats de fitxer"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2073
21515 msgid "Format in use"
21516 msgstr "Format en ús"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2074
21519 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2146
21523 msgid "LyX needs to be restarted!"
21524 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2147
21528 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21531 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
21534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203
21536 msgstr "Impressora"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2301 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3022
21539 msgid "User interface"
21540 msgstr "Interfície d'usuari"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
21546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
21554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
21559 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21560 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21563 msgid "Mathematical Symbols"
21564 msgstr "Símbols matemàtics"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
21567 msgid "Document and Window"
21568 msgstr "Document i finestra"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2583
21571 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21575 msgid "System and Miscellaneous"
21576 msgstr "Sistema i miscel·lània"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2760
21582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
21583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
21584 msgid "Failed to create shortcut"
21585 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
21588 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21589 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
21592 msgid "Invalid or empty key sequence"
21593 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899
21598 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21600 "You need to remove that binding before creating a new one."
21603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
21604 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21605 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
21611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
21612 msgid "Choose bind file"
21613 msgstr "Trieu el fitxer bind"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3147
21616 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21617 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21620 msgid "Choose UI file"
21621 msgstr "Trieu el fitxer UI"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3154
21624 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21625 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3160
21628 msgid "Choose keyboard map"
21629 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3161
21632 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21633 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21636 msgid "Print Document"
21637 msgstr "Imprimeix el document"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21640 msgid "Print to file"
21641 msgstr "Imprimeix al fitxer"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21644 msgid "PostScript files (*.ps)"
21645 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21649 msgid "Nomenclature settings"
21650 msgstr "Nomenclatura"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21654 msgid "Longest label width"
21655 msgstr "Etiqueta més &llarga"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21659 msgid "Index Settings"
21660 msgstr "Paràmetres de la caixa"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21664 msgid "<All indexes>"
21665 msgstr "Tots els camps"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21668 msgid "Progress/Debug Messages"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21672 msgid "Debug Level"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21678 msgstr "&Estableix"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21681 msgid "Cross-reference"
21682 msgstr "Referència creuada"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21686 msgstr "Ves &enrere"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21690 msgstr "Salta enrere"
21692 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21693 msgid "Jump to label"
21694 msgstr "Salta a l'etiqueta"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21697 msgid "<No prefix>"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21701 msgid "Find and Replace"
21702 msgstr "Cerca i substitueix"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21705 msgid "Send Document to Command"
21706 msgstr "Envia el document a l'ordre"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21710 msgstr "Mostra el fitxer"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21713 msgid "Error -> Cannot load file!"
21714 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21718 msgid "%1$d words checked."
21719 msgstr "S'han comprovat %1$d."
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21722 msgid "One word checked."
21723 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21726 msgid "Spelling check completed"
21727 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21730 msgid "Basic Latin"
21731 msgstr "Llatí bàsic"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21734 msgid "Latin-1 Supplement"
21735 msgstr "Llatí-1 Suplement"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21738 msgid "Latin Extended-A"
21739 msgstr "Llatí Extès-A"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21742 msgid "Latin Extended-B"
21743 msgstr "Llatí Extès-B"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21746 msgid "IPA Extensions"
21747 msgstr "Extensions IPA"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21750 msgid "Spacing Modifier Letters"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21754 msgid "Combining Diacritical Marks"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21814 msgid "Hangul Jamo"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21818 msgid "Phonetic Extensions"
21819 msgstr "Extensions fonètiqeus"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21822 msgid "Latin Extended Additional"
21823 msgstr "Llatí extès addicional"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21826 msgid "Greek Extended"
21827 msgstr "Grec extès"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21830 msgid "General Punctuation"
21831 msgstr "Puntació general"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21834 msgid "Superscripts and Subscripts"
21835 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21838 msgid "Currency Symbols"
21839 msgstr "Símbols de moneda"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21842 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21846 msgid "Letterlike Symbols"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21850 msgid "Number Forms"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21854 msgid "Mathematical Operators"
21855 msgstr "Operadors matemàtics"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21858 msgid "Miscellaneous Technical"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21862 msgid "Control Pictures"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21866 msgid "Optical Character Recognition"
21867 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21870 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21874 msgid "Box Drawing"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21878 msgid "Block Elements"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21882 msgid "Geometric Shapes"
21883 msgstr "Formes geomètriques"
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21886 msgid "Miscellaneous Symbols"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21894 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21895 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21898 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21899 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21914 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21922 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21926 msgid "CJK Compatibility"
21927 msgstr "Compatibilitat CJK"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21930 msgid "CJK Unified Ideographs"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21934 msgid "Hangul Syllables"
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21938 msgid "High Surrogates"
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21942 msgid "Private Use High Surrogates"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21946 msgid "Low Surrogates"
21949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21950 msgid "Private Use Area"
21951 msgstr "Àrea d'usuari privada"
21953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21954 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21958 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21962 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21966 msgid "Combining Half Marks"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21970 msgid "CJK Compatibility Forms"
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21974 msgid "Small Form Variants"
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21979 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21980 msgstr "Orientació"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21983 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21991 msgid "Linear B Syllabary"
21992 msgstr "Sil·labari lineal B"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21995 msgid "Linear B Ideograms"
21996 msgstr "Ideogrames lineal B"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21999 msgid "Aegean Numbers"
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22003 msgid "Ancient Greek Numbers"
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22019 msgid "Old Persian"
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22035 msgid "Cypriot Syllabary"
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22043 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22047 msgid "Musical Symbols"
22048 msgstr "Símbols musicals"
22050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22051 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22055 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22059 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22060 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
22062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22063 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22067 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22076 msgid "Variation Selectors Supplement"
22077 msgstr "Suplementari"
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22080 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22084 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22088 msgid "Character: "
22089 msgstr "Caràcter: "
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22092 msgid "Code Point: "
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22099 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22100 msgid "Insert Table"
22101 msgstr "Insereix taula"
22103 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22104 msgid "TeX Information"
22105 msgstr "Informació del TeX"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22108 msgid "No thesaurus available for this language!"
22111 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22114 msgstr "Mostra/amaga outline"
22116 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22120 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22123 msgstr "Desactivat"
22125 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22127 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22128 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22135 msgid "unknown version"
22136 msgstr "versió desconeguda"
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22139 msgid "Small-sized icons"
22140 msgstr "Icones petites"
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22143 msgid "Normal-sized icons"
22144 msgstr "Icones normals"
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22147 msgid "Big-sized icons"
22148 msgstr "Icones grans"
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22153 msgstr "&Surt del LyX"
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22156 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22160 msgid "Welcome to LyX!"
22161 msgstr "Benvingut a LyX !"
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22165 msgid "Automatic save failed!"
22166 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22170 msgid "Automatic save done."
22171 msgstr "Actualització automàtica"
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22174 msgid "Command not allowed without any document open"
22175 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22179 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22180 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
22182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22183 msgid "Select template file"
22184 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
22186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
22187 msgid "Templates|#T#t"
22188 msgstr "Plantilles|#T#t"
22190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22191 msgid "Document not loaded."
22194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
22195 msgid "Select document to open"
22196 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
22199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
22200 msgid "Examples|#E#e"
22201 msgstr "Exemples|#E#e"
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22204 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22205 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22208 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22209 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22212 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22213 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
22216 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22217 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22220 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
22221 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22222 msgid "Invalid filename"
22223 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
22225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
22228 "The directory in the given path\n"
22233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
22235 msgid "Opening document %1$s..."
22236 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
22238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
22240 msgid "Document %1$s opened."
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
22245 msgid "Version control detected."
22246 msgstr "Control de versions"
22248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
22250 msgid "Could not open document %1$s"
22251 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
22253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22254 msgid "Couldn't import file"
22255 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
22257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
22259 msgid "No information for importing the format %1$s."
22260 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
22262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22264 msgid "Select %1$s file to import"
22265 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
22267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
22270 "The document %1$s already exists.\n"
22272 "Do you want to overwrite that document?"
22274 "El document %1$s ja existeix.\n"
22276 "Voleu sobreescriure aquest document?"
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22279 msgid "Overwrite document?"
22280 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22284 msgid "Importing %1$s..."
22285 msgstr "S'està important %1$s..."
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
22292 msgid "file not imported!"
22293 msgstr "fitxer no importat!"
22295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22298 msgstr "Inclou fitxer"
22300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22301 msgid "Select LyX document to insert"
22302 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
22304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
22306 msgid "Absolute filename expected."
22307 msgstr "S'espera un valor."
22309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22310 msgid "Select file to insert"
22311 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
22313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
22315 msgid "All Files (*)"
22316 msgstr "Tots els fitxers "
22318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
22319 msgid "Choose a filename to save document as"
22320 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
22322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22324 msgstr "&Reanomena"
22326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
22329 "The document %1$s could not be saved.\n"
22331 "Do you want to rename the document and try again?"
22333 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
22335 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
22337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22338 msgid "Rename and save?"
22339 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
22341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22343 msgstr "To&rna a intentar-ho"
22345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22347 msgid "Close document "
22348 msgstr "Document nou"
22350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22351 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
22357 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22359 "Do you want to save the document?"
22361 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22363 "Voleu desar el document?"
22365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
22367 msgid "Save new document?"
22368 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22373 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22375 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22377 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22379 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
22381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
22382 msgid "Save changed document?"
22383 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22392 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22394 "Do you want to save the document?"
22396 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22398 "Voleu desar el document?"
22400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22405 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22407 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
22409 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
22411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22413 msgid "Reload externally changed document?"
22414 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22417 msgid "Error when setting the locking property."
22420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22422 msgid "Directory is not accessible."
22425 " no es pot llegir."
22427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22429 msgid "Opening child document %1$s..."
22430 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
22432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22434 msgid "Successful export to format: %1$s"
22437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22439 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22440 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22444 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22449 msgid "Error previewing format: %1$s"
22450 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
22452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22454 msgid "Exporting ..."
22455 msgstr "S'està important %1$s..."
22457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22459 msgid "Previewing ..."
22460 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
22462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22464 msgid "Document not loaded"
22465 msgstr "Possibles Formats de Document"
22467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22470 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22471 "version of the document %1$s?"
22473 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
22474 "salvada del document %1$s?"
22476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22477 msgid "Revert to saved document?"
22478 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
22480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22481 msgid "Saving all documents..."
22482 msgstr "S'estan desant tots els documents"
22484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22485 msgid "All documents saved."
22486 msgstr "S'han desat tots els documents."
22488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22490 msgid "%1$s unknown command!"
22491 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
22493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22495 msgid "Please, preview the document first."
22496 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
22498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22500 msgid "Couldn't proceed."
22501 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
22503 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22504 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22505 msgid "LaTeX Source"
22506 msgstr "Codi font LaTeX"
22508 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22509 msgid "DocBook Source"
22510 msgstr "Font DocBoook"
22512 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22513 msgid "Literate Source"
22516 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22518 msgid " (version control, locking)"
22519 msgstr "Control de versions"
22521 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22523 msgid " (version control)"
22524 msgstr "Control de versions"
22526 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22528 msgstr " (modificat)"
22530 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22531 msgid " (read only)"
22532 msgstr " (només lectura)"
22534 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22536 msgstr "Tanca el fitxer"
22538 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22540 msgstr "Amaga la pestanya"
22542 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22544 msgstr "Tanca la pestanya"
22546 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22547 msgid "Wrap Float Settings"
22550 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22552 msgid "Click to detach"
22553 msgstr "Feu clic per detach"
22555 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22557 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22560 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22561 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22564 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22566 msgstr " (desconegut)"
22568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22573 msgid "More Spelling Suggestions"
22576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22578 msgid "Add to personal dictionary|c"
22579 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22583 msgid "Ignore all|I"
22584 msgstr "I&gnora-ho tot"
22586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22593 msgid "More Languages ...|M"
22594 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
22596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22599 msgstr "TextInvisible"
22601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22603 msgid "<No Documents Open>"
22604 msgstr "No hi ha documents oberts!"
22606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22607 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22611 msgid "View (Other Formats)|F"
22614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22616 msgid "Update (Other Formats)|p"
22617 msgstr "Actualitza la vista"
22619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22621 msgid "View [%1$s]|V"
22622 msgstr "Visualitza|V"
22624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22626 msgid "Update [%1$s]|U"
22627 msgstr "Actualitza|U"
22629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22631 msgid "No Custom Insets Defined!"
22632 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22636 msgid "<No Document Open>"
22637 msgstr "No hi ha cap document obert!"
22639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22640 msgid "Master Document"
22641 msgstr "Document mestre"
22643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22644 msgid "Open Navigator..."
22647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22648 msgid "Other Lists"
22649 msgstr "Altres llistes"
22651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22653 msgid "<Empty Table of Contents>"
22654 msgstr "Taula de continguts"
22656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22657 msgid "Other Toolbars"
22658 msgstr "Altres barres d'eines"
22660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22661 msgid "No Branches Set for Document!"
22664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22665 msgid "Index Entry|d"
22666 msgstr "Entrada de l'índex|d"
22668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22669 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22671 msgid "Index Entry"
22672 msgstr "Entrada d'índex|I"
22674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22675 msgid "No Citation in Scope!"
22678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22680 msgid "No Action Defined!"
22681 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22683 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22685 msgid "Export %1$s"
22686 msgstr "Comentari:"
22688 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22690 msgid "Import %1$s"
22691 msgstr "S'està important %1$s..."
22693 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22695 msgid "Update %1$s"
22696 msgstr "&Actualitza"
22698 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22703 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22707 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22709 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22712 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
22713 "d'aquests caràcters:\n"
22715 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22716 msgid "Could not update TeX information"
22717 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
22719 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22721 msgid "The script `%1$s' failed."
22722 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
22724 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22726 msgstr "Tots els fitxers "
22728 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22729 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22730 msgid "Table of Contents"
22731 msgstr "Taula de continguts"
22733 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22734 msgid "List of Graphics"
22735 msgstr "Llista de gràfics"
22737 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22738 msgid "List of Equations"
22739 msgstr "Llista d'equacions"
22741 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22742 msgid "List of Footnotes"
22743 msgstr "Llista de notes al peu"
22745 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22746 msgid "List of Listings"
22747 msgstr "Llista de llistes"
22749 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22750 msgid "List of Indexes"
22751 msgstr "Llista d'índexs"
22753 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22754 msgid "List of Marginal notes"
22755 msgstr "Llista de notes al marge"
22757 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22758 msgid "List of Notes"
22759 msgstr "Llista de notes"
22761 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22762 msgid "List of Citations"
22763 msgstr "Llista de citacions"
22765 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22766 msgid "Labels and References"
22767 msgstr "Etiquetes i referències"
22769 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22770 msgid "List of Branches"
22771 msgstr "Llista de branques"
22773 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22775 msgid "List of Changes"
22776 msgstr "Llista de branques"
22778 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22779 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22781 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22782 "file through LaTeX: "
22785 #: src/insets/Inset.cpp:88
22787 msgid "Bibliography Entry"
22788 msgstr "Bibliografia"
22790 #: src/insets/Inset.cpp:91
22793 msgstr "Codi TeX: "
22795 #: src/insets/Inset.cpp:111
22797 msgid "Horizontal Space"
22798 msgstr "Espai vertical...|V"
22800 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22801 msgid "Vertical Space"
22802 msgstr "Espai vertical"
22804 #: src/insets/Inset.cpp:157
22806 msgid "Horizontal Math Space"
22807 msgstr "Espai vertical...|V"
22809 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22810 msgid "Keys must be unique!"
22811 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
22813 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22816 "The key %1$s already exists,\n"
22817 "it will be changed to %2$s."
22819 "La clau %1$s ja existeix,\n"
22820 "es canviarà a %2$s."
22822 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22825 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22826 "If you proceed, all of them will be opened."
22829 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22830 msgid "Open Databases?"
22831 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
22833 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22837 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22838 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22839 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
22841 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22843 msgstr "Bases de dades:"
22845 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22846 msgid "Style File:"
22847 msgstr "Fitxer d'estil:"
22849 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22853 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22854 msgid "included in TOC"
22857 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22858 msgid "Export Warning!"
22859 msgstr "Avís d'exportació!"
22861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22863 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22864 "BibTeX will be unable to find them."
22866 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
22867 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
22869 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22871 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22872 "BibTeX will be unable to find it."
22874 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
22875 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
22877 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22878 msgid "simple frame"
22879 msgstr "marc simple"
22881 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22883 msgstr "sense marc"
22885 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22886 msgid "simple frame, page breaks"
22887 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
22889 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22893 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22894 msgid "oval, thick"
22897 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22898 msgid "drop shadow"
22901 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22902 msgid "shaded background"
22903 msgstr "fons ombrejat"
22905 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22906 msgid "double frame"
22907 msgstr "marc doble"
22909 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22911 msgid "%1$s (%2$s)"
22912 msgstr "%1$s (%2$s)"
22914 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22916 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22917 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22919 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22924 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22928 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22930 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22931 msgstr "%1$s, %2$s"
22933 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22937 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22938 msgid "Branch (child only): "
22941 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22943 msgid "Branch (undefined): "
22946 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22951 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22955 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22960 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22962 msgid "No bibliography defined!"
22963 msgstr "Entrada bibliogràfica"
22965 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22967 msgid "No citations selected!"
22968 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22970 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22975 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22976 msgid "LaTeX Command: "
22977 msgstr "Ordre de LaTeX: "
22979 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22980 msgid "InsetCommand Error: "
22983 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22984 msgid "Incompatible command name."
22985 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
22987 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22988 msgid "InsetCommandParams Error: "
22991 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22992 msgid "InsetCommandParams: "
22995 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22996 msgid "Unknown parameter name: "
22997 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
22999 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
23001 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23002 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23004 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
23006 msgid "Uncodable characters"
23007 msgstr "caràcter especial"
23009 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23012 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23013 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23017 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23019 msgid "External template %1$s is not installed"
23020 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
23022 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23026 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23028 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23029 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23031 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23035 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23037 msgstr "subflotant: "
23039 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23040 msgid " (sideways)"
23043 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23044 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23045 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23047 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23049 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23052 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23054 msgid "List of %1$s"
23055 msgstr "Llista de %1$s"
23057 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23059 msgstr "nota al peu"
23061 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
23064 "Could not copy the file\n"
23066 "into the temporary directory."
23068 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
23070 "al directori temporal."
23072 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23074 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23077 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23079 msgid "Graphics file: %1$s"
23080 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
23082 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
23083 msgid "Verbatim Input"
23084 msgstr "Entrada textual"
23086 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
23087 msgid "Verbatim Input*"
23088 msgstr "Entrada textual*"
23090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23092 msgid "Include (excluded)"
23093 msgstr "Inclou fitxer"
23095 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
23096 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
23097 msgid "Recursive input"
23098 msgstr "Entrada recursiva"
23100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:697
23101 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
23103 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23106 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
23109 "Included file `%1$s'\n"
23110 "has textclass `%2$s'\n"
23111 "while parent file has textclass `%3$s'."
23114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
23115 msgid "Different textclasses"
23118 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
23121 "Included file `%1$s'\n"
23122 "uses module `%2$s'\n"
23123 "which is not used in parent file."
23126 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
23127 msgid "Module not found"
23128 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
23130 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
23131 msgid "Unsupported Inclusion"
23134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:685
23137 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23138 "Offending file:\n"
23142 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23144 msgid "Index sorting failed"
23145 msgstr "La conversió ha fallat"
23147 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23150 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23151 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23152 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23153 "explained in the User Guide."
23156 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23158 msgid "unknown type!"
23159 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23161 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23163 msgid "Unknown index type!"
23164 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23166 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23168 msgid "All indices"
23169 msgstr "Tots els camps"
23171 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23176 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23178 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23179 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
23181 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23182 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23183 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23185 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23186 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23191 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23195 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23199 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23201 msgid "No version control"
23202 msgstr "Control de versions"
23204 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23206 msgid "[[%1$s unknown]]"
23207 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
23209 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23210 msgid "Label names must be unique!"
23213 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23216 "The label %1$s already exists,\n"
23217 "it will be changed to %2$s."
23220 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23221 msgid "DUPLICATE: "
23224 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23225 msgid "no more lstline delimiters available"
23228 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23229 msgid "Running out of delimiters"
23232 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23234 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23235 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23236 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23237 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23238 "must investigate!"
23241 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23242 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23245 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23248 "The following characters in one of the program listings are\n"
23249 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23254 msgid "A value is expected."
23255 msgstr "S'espera un valor."
23257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23263 msgid "Unbalanced braces!"
23266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23267 msgid "Please specify true or false."
23268 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
23270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23271 msgid "Only true or false is allowed."
23272 msgstr "Només es permet verdader o fals."
23274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23275 msgid "Please specify an integer value."
23276 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
23278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23279 msgid "An integer is expected."
23280 msgstr "S'espera un enter."
23282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23283 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23287 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23292 msgid "Please specify one of %1$s."
23293 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
23295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23297 msgid "Try one of %1$s."
23298 msgstr "Proveu un de %1$s."
23300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23302 msgid "I guess you mean %1$s."
23305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23307 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23308 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
23310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23312 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23317 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23322 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23328 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23329 "right, bottom left and top left corner."
23332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23333 msgid "Enter something like \\color{white}"
23334 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
23336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23337 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23341 msgid "auto, last or a number"
23344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23346 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23347 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23348 "defining a listing inset)"
23351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23353 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23354 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23359 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23364 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23369 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23374 msgid "Parameter %1$s: "
23375 msgstr "Paràmetre %1$s: "
23377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23379 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23384 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23385 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
23387 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23389 msgstr "Pàgina nova"
23391 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23394 msgstr "Pàgina buida"
23396 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23398 msgid "Clear Double Page"
23399 msgstr "Pàgina doble buida"
23401 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23406 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23408 msgid "Nomenclature Symbol: "
23409 msgstr "Nomenclatura"
23411 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23413 msgid "Description: "
23414 msgstr "&Descripció:"
23416 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23419 msgstr "S'està donant format"
23421 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23422 msgid "Note[[InsetNote]]"
23425 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23429 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23433 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23437 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23442 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23446 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23450 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
23454 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
23458 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23462 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23466 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23470 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23471 msgid "Page Number"
23472 msgstr "Número de pàgina"
23474 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23478 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23479 msgid "Textual Page Number"
23482 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23486 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23488 msgid "Standard+Textual Page"
23489 msgstr "Número de pàgina"
23491 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23493 msgstr "Ref.+Text: "
23495 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23499 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23504 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23506 msgid "Reference to Name"
23507 msgstr "Referència"
23509 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23515 msgid "Protected Space"
23516 msgstr "Espai protegit"
23518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23524 msgid "Double Quad Space"
23527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23531 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23536 msgid "Protected Horizontal Fill"
23537 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
23539 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23540 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23541 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
23543 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23544 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23545 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
23547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23548 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23549 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
23551 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23552 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23553 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
23555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23557 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23558 msgstr "Emplenament horitzontal"
23560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23562 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23563 msgstr "Emplenament horitzontal"
23565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23567 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23568 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
23570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23572 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23573 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
23575 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23576 msgid "Unknown TOC type"
23577 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23579 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
23580 msgid "Selection size should match clipboard content."
23583 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23587 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23591 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23595 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23597 msgstr "S'està carregant..."
23599 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23600 msgid "Converting to loadable format..."
23601 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
23603 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23604 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23605 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
23607 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23608 msgid "Scaling etc..."
23609 msgstr "S'està escalant..."
23611 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23612 msgid "Ready to display"
23613 msgstr "Preparat per mostrar"
23615 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23616 msgid "No file found!"
23617 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
23619 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23620 msgid "Error converting to loadable format"
23621 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
23623 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23624 msgid "Error loading file into memory"
23625 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
23627 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23628 msgid "Error generating the pixmap"
23629 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
23631 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23633 msgstr "No hi ha imatge"
23635 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23636 msgid "Preview loading"
23637 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
23639 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23640 msgid "Preview ready"
23641 msgstr "La vista preliminar està llesta"
23643 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23644 msgid "Preview failed"
23645 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
23647 #: src/lengthcommon.cpp:37
23648 msgid "cc[[unit of measure]]"
23649 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
23651 #: src/lengthcommon.cpp:37
23655 #: src/lengthcommon.cpp:37
23659 #: src/lengthcommon.cpp:38
23663 #: src/lengthcommon.cpp:38
23664 msgid "mu[[unit of measure]]"
23665 msgstr "mu[[unitat de mesura]]"
23667 #: src/lengthcommon.cpp:38
23671 #: src/lengthcommon.cpp:39
23675 #: src/lengthcommon.cpp:39
23679 #: src/lengthcommon.cpp:39
23680 msgid "Text Width %"
23681 msgstr "Amplada de text %"
23683 #: src/lengthcommon.cpp:40
23684 msgid "Column Width %"
23685 msgstr "Amplada de columna %"
23687 #: src/lengthcommon.cpp:40
23688 msgid "Page Width %"
23689 msgstr "Amplada de pàgina %"
23691 #: src/lengthcommon.cpp:40
23692 msgid "Line Width %"
23693 msgstr "Amplada de línia %"
23695 #: src/lengthcommon.cpp:41
23696 msgid "Text Height %"
23697 msgstr "Alçada de text %"
23699 #: src/lengthcommon.cpp:41
23700 msgid "Page Height %"
23701 msgstr "Alçada de pàgina %"
23703 #: src/lyxfind.cpp:138
23704 msgid "Search error"
23705 msgstr "Error en la recerca"
23707 #: src/lyxfind.cpp:138
23708 msgid "Search string is empty"
23709 msgstr "La cadena a cercar és buida"
23711 #: src/lyxfind.cpp:337
23712 msgid "String has been replaced."
23713 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
23715 #: src/lyxfind.cpp:340
23716 msgid " strings have been replaced."
23717 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
23719 #: src/lyxfind.cpp:1211
23721 msgid "Search text is empty!"
23722 msgstr "La cadena a cercar és buida"
23724 #: src/lyxfind.cpp:1225
23726 msgid "Invalid regular expression!"
23727 msgstr "E&xpressió regular"
23729 #: src/lyxfind.cpp:1230
23731 msgid "Match not found!"
23732 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
23734 #: src/lyxfind.cpp:1234
23736 msgid "Match found!"
23737 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
23739 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23741 msgid " Macro: %1$s: "
23742 msgstr "Paràmetre %1$s: "
23744 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1558
23745 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23747 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23748 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23750 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23752 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23753 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23755 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23757 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23758 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
23760 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23762 msgid "Cursor not in table"
23763 msgstr " (no instal·lada)"
23765 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23766 msgid "Only one row"
23767 msgstr "Només una fila"
23769 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23770 msgid "Only one column"
23771 msgstr "Només una columna"
23773 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23774 msgid "No hline to delete"
23775 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
23777 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23778 msgid "No vline to delete"
23779 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
23781 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23783 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23784 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
23786 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23788 msgstr "No hi ha número"
23790 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23794 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1531
23796 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23797 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
23799 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23801 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23802 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
23804 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23806 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23807 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
23809 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23810 msgid "create new math text environment ($...$)"
23811 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
23813 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23814 msgid "entered math text mode (textrm)"
23817 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23819 msgid "Regular expression editor mode"
23820 msgstr "E&xpressió regular"
23822 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23823 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23826 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23827 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23830 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23831 msgid "Standard[[mathref]]"
23832 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
23834 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23835 msgid "FormatRef: "
23838 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23842 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23846 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23848 msgstr "macro matemàtica"
23850 #: src/output.cpp:37
23853 "Could not open the specified document\n"
23856 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
23859 #: src/output_plaintext.cpp:136
23863 #: src/output_plaintext.cpp:148
23864 msgid "References: "
23865 msgstr "Referències: "
23867 #: src/support/debug.cpp:40
23869 msgid "No debugging messages"
23870 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
23872 #: src/support/debug.cpp:41
23873 msgid "General information"
23874 msgstr "Informació general"
23876 #: src/support/debug.cpp:42
23877 msgid "Program initialisation"
23878 msgstr "Inicialització del programa"
23880 #: src/support/debug.cpp:43
23881 msgid "Keyboard events handling"
23882 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
23884 #: src/support/debug.cpp:44
23885 msgid "GUI handling"
23886 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
23888 #: src/support/debug.cpp:45
23889 msgid "Lyxlex grammar parser"
23892 #: src/support/debug.cpp:46
23893 msgid "Configuration files reading"
23894 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
23896 #: src/support/debug.cpp:47
23897 msgid "Custom keyboard definition"
23898 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
23900 #: src/support/debug.cpp:48
23901 msgid "LaTeX generation/execution"
23902 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
23904 #: src/support/debug.cpp:49
23905 msgid "Math editor"
23906 msgstr "Editor matemàtic"
23908 #: src/support/debug.cpp:50
23909 msgid "Font handling"
23910 msgstr "Gestió de la lletra"
23912 #: src/support/debug.cpp:51
23913 msgid "Textclass files reading"
23914 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
23916 #: src/support/debug.cpp:52
23917 msgid "Version control"
23918 msgstr "Control de versions"
23920 #: src/support/debug.cpp:53
23921 msgid "External control interface"
23922 msgstr "Interfície de control externa"
23924 #: src/support/debug.cpp:54
23925 msgid "Undo/Redo mechanism"
23928 #: src/support/debug.cpp:55
23929 msgid "User commands"
23930 msgstr "Ordres d'usuari"
23932 #: src/support/debug.cpp:56
23934 msgid "The LyX Lexer"
23935 msgstr "El LyX Lexxer"
23937 #: src/support/debug.cpp:57
23938 msgid "Dependency information"
23939 msgstr "Informació de dependències"
23941 #: src/support/debug.cpp:58
23944 msgstr "LyX: Insereix matriu"
23946 #: src/support/debug.cpp:59
23947 msgid "Files used by LyX"
23948 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
23950 #: src/support/debug.cpp:60
23951 msgid "Workarea events"
23952 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
23954 #: src/support/debug.cpp:61
23955 msgid "Insettext/tabular messages"
23958 #: src/support/debug.cpp:62
23959 msgid "Graphics conversion and loading"
23960 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
23962 #: src/support/debug.cpp:63
23963 msgid "Change tracking"
23964 msgstr "Gestió de canvis"
23966 #: src/support/debug.cpp:64
23968 msgid "External template/inset messages"
23969 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
23971 #: src/support/debug.cpp:65
23972 msgid "RowPainter profiling"
23975 #: src/support/debug.cpp:66
23976 msgid "Scrolling debugging"
23979 #: src/support/debug.cpp:67
23980 msgid "Math macros"
23981 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
23983 #: src/support/debug.cpp:68
23987 #: src/support/debug.cpp:69
23989 msgid "Locale/Internationalisation"
23990 msgstr "Locale/Internationalització"
23992 #: src/support/debug.cpp:70
23993 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23996 #: src/support/debug.cpp:71
23998 msgid "Find and replace mechanism"
23999 msgstr "Cerca i substitueix"
24001 #: src/support/debug.cpp:72
24002 msgid "Developers' general debug messages"
24003 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
24005 #: src/support/debug.cpp:73
24006 msgid "All debugging messages"
24007 msgstr "Tots el missatges de depuració"
24009 #: src/support/debug.cpp:152
24011 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24012 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
24014 #: src/support/filetools.cpp:264
24015 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24018 #: src/support/os_win32.cpp:444
24019 msgid "System file not found"
24020 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
24022 #: src/support/os_win32.cpp:445
24024 "Unable to load shfolder.dll\n"
24027 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
24028 " Si us plau, instal·leu-la"
24030 #: src/support/os_win32.cpp:450
24031 msgid "System function not found"
24032 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
24034 #: src/support/os_win32.cpp:451
24036 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24037 "Don't know how to proceed. Sorry."
24039 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
24040 "Es desconeix com procedir."
24042 #: src/support/userinfo.cpp:45
24043 msgid "Unknown user"
24044 msgstr "Usuari desconegut"
24046 #~ msgid "LyX binary not found"
24047 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
24049 #~ msgid "File not found"
24050 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
24054 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24055 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24057 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24058 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
24061 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24062 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24064 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24065 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
24068 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24069 #~ "%2$s is not a directory."
24071 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24072 #~ "%2$s no és un directori."
24074 #~ msgid "Directory not found"
24075 #~ msgstr "No s'ha trobat el directori"
24081 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24082 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
24085 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24086 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
24089 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24090 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
24092 #~ msgid "TheoremTemplate"
24093 #~ msgstr "PlantillaTeorema"
24095 #~ msgid "Theorem #:"
24096 #~ msgstr "Teorema núm.:"
24098 #~ msgid "Lemma #:"
24099 #~ msgstr "Lema núm.:"
24101 #~ msgid "Corollary #:"
24102 #~ msgstr "Corol·lari núm.:"
24104 #~ msgid "Proposition #:"
24105 #~ msgstr "Proposició núm.:"
24107 #~ msgid "Conjecture #:"
24108 #~ msgstr "Conjectura núm.:"
24110 #~ msgid "Criterion #:"
24111 #~ msgstr "Criteri núm.:"
24114 #~ msgstr "Fet núm.:"
24116 #~ msgid "Axiom #:"
24117 #~ msgstr "Axioma núm.:"
24119 #~ msgid "Definition #:"
24120 #~ msgstr "Definició núm.:"
24122 #~ msgid "Example #:"
24123 #~ msgstr "Exemple núm.:"
24125 #~ msgid "Condition #:"
24126 #~ msgstr "Condició núm.:"
24128 #~ msgid "Problem #:"
24129 #~ msgstr "Problema núm.:"
24131 #~ msgid "Exercise #:"
24132 #~ msgstr "Exercici núm.:"
24134 #~ msgid "Remark #:"
24135 #~ msgstr "Comentari núm.:"
24137 #~ msgid "Claim #:"
24138 #~ msgstr "Afirmació #:"
24141 #~ msgstr "Nota núm.:"
24143 #~ msgid "Notation #:"
24144 #~ msgstr "Notació núm.:"
24147 #~ msgstr "Cas núm.:"
24149 #~ msgid "Footernote"
24150 #~ msgstr "Nota al peu de pàg."
24153 #~ msgid "Overwrite all files?"
24154 #~ msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
24157 #~ msgid "Continue &asking"
24158 #~ msgstr "&Interliniat:"
24160 #~ msgid "Thin space"
24161 #~ msgstr "Espai petit\t\\,"
24164 #~ msgid "Medium space"
24165 #~ msgstr "Espai mitjà\t\\:"
24168 #~ msgid "Thick space"
24169 #~ msgstr "Espai ample\t\\;"
24171 #~ msgid "Negative thin space"
24172 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
24175 #~ msgid "Negative medium space"
24176 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
24179 #~ msgid "Negative thick space"
24180 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
24182 #~ msgid "Inter-word space"
24183 #~ msgstr "Espai entre paraules"
24185 #~ msgid "Date format"
24186 #~ msgstr "Format de data"
24188 #~ msgid "QQuad Space"
24189 #~ msgstr "Doble quadratí"
24192 #~ msgid "Preview\t"
24193 #~ msgstr "Vista preliminar LyX"
24196 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24197 #~ msgstr "Torna a l'última versió|L"
24201 #~ msgstr "&Opcions:"
24204 #~ msgid "Find LyX Text"
24205 #~ msgstr "Cerca el següent"
24208 #~ msgid "&Replace with..."
24209 #~ msgstr "Substitueix amb"
24216 #~ msgid "Pre&vious"
24217 #~ msgstr "Canvi &següent"
24220 #~ msgid "&Keep case"
24221 #~ msgstr "&Conserva'ls coincidents"
24224 #~ msgid "&Find..."
24225 #~ msgstr "&Cerca:"
24228 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24229 #~ msgstr "E&xpressió regular"
24236 #~ msgid "&Previous"
24237 #~ msgstr "Canvi &següent"
24240 #~ msgid "&Advanced"
24241 #~ msgstr "A&vançat"
24243 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24244 #~ msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
24247 #~ msgid "Any &word"
24248 #~ msgstr "Una paraula"
24252 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24254 #~ msgstr "La drecera ja està definida"
24260 #~ msgstr "&Cerca:"
24262 #~ msgid "The Enter key works, too"
24263 #~ msgstr "La tecla Retorn també funciona"
24265 #~ msgid "The delete key works, too"
24266 #~ msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
24269 #~ msgstr "&Suprimeix"
24271 #~ msgid "&Default language:"
24272 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
24274 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24275 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
24277 #~ msgid "&BibTeX command:"
24278 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
24281 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24282 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
24285 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24286 #~ msgstr "Ordre índex:"
24288 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24290 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
24292 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24294 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
24297 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24298 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
24300 #~ msgid "Use input encod&ing"
24301 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
24303 #~ msgid "Jump to the label"
24304 #~ msgstr "Vés a l'etiqueta"
24306 #~ msgid "Merge cells"
24307 #~ msgstr "Uneix cel·les"
24309 #~ msgid "Listing settings"
24310 #~ msgstr "Paràmetres de llistats"
24312 #~ msgid "LangHeader"
24313 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
24315 #~ msgid "Language Header:"
24316 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
24318 #~ msgid "Language:"
24319 #~ msgstr "Idioma:"
24321 #~ msgid "LastLanguage"
24322 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
24324 #~ msgid "Last Language:"
24325 #~ msgstr "Última llengua:"
24330 #~ msgid "End of CV"
24331 #~ msgstr "Final del CV"
24336 #~ msgid "Computer"
24337 #~ msgstr "Ordinador"
24339 #~ msgid "Computer:"
24340 #~ msgstr "Ordinador:"
24342 #~ msgid "EmptySection"
24343 #~ msgstr "SeccióBuida"
24345 #~ msgid "Empty Section"
24346 #~ msgstr "Secció Buida"
24348 #~ msgid "CloseSection"
24349 #~ msgstr "TancaSecció"
24351 #~ msgid "Close Section"
24352 #~ msgstr "Tanca la secció"
24355 #~ msgid "Insert|n"
24356 #~ msgstr "Insereix|I"
24358 #~ msgid "View DVI"
24359 #~ msgstr "Mostra el DVI"
24361 #~ msgid "Update DVI"
24362 #~ msgstr "Actualitza DVI"
24364 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24365 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
24367 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24368 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
24370 #~ msgid "View PostScript"
24371 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
24373 #~ msgid "Update PostScript"
24374 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
24377 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24378 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
24381 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24382 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
24385 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24386 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
24389 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24390 #~ "You may not have the right languages installed."
24392 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
24393 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
24396 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24397 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24399 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
24400 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
24404 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24406 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
24410 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24411 #~ msgstr "Argument manquant"
24414 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24415 #~ msgstr "Bibliografia"
24418 #~ msgid "Branch Settings"
24419 #~ msgstr "Paràmetres &principals"
24422 #~ msgstr "Longitud"
24425 #~ msgid "TeX Code Settings"
24426 #~ msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
24429 #~ msgid "Float Settings"
24430 #~ msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
24433 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24434 #~ msgstr "Espai vertical"
24436 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24437 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
24442 #~ msgid "pspell (library)"
24443 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
24445 #~ msgid "aspell (library)"
24446 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
24451 #~ msgid "*.ispell"
24452 #~ msgstr "*.ispell"
24454 #~ msgid "Spellchecker error"
24455 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
24458 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24459 #~ "Maybe it has been killed."
24461 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
24462 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
24464 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24465 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
24467 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24468 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
24470 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24471 #~ msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
24473 #~ msgid "No Table of contents"
24474 #~ msgstr "No hi ha taula de continguts"
24477 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24478 #~ msgstr "caràcter especial"
24480 #~ msgid "Opened table"
24481 #~ msgstr "Taula oberta"
24484 #~ msgid "Absender:"
24485 #~ msgstr "Capçalera:"
24488 #~ msgid "Vorwahl:"
24489 #~ msgstr "Normal:"
24491 #~ msgid "Telefon:"
24492 #~ msgstr "Telèfon:"
24495 #~ msgid "Verteiler:"
24496 #~ msgstr "Espais verticals"
24504 #~ msgid "RetourAdresse:"
24505 #~ msgstr "AdreçaRemitent:"
24510 #~ msgid "Adresse:"
24511 #~ msgstr "Adreça:"
24517 #~ msgid "No file open!"
24518 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
24521 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24522 #~ msgstr "Verifica els canvis...|I"
24525 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24526 #~ msgstr "Verifica per editar|O"
24529 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24530 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
24533 #~ msgid "Toggle Label|L"
24534 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
24536 #~ msgid "B&rowse..."
24537 #~ msgstr "Navega..."
24539 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24540 #~ msgstr "Nombre de còpies"
24542 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24543 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
24550 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24551 #~ "assign the existing one."
24552 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
24554 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24555 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
24557 #~ msgid "&Postscript driver:"
24558 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
24561 #~ msgid "Append Parameter"
24562 #~ msgstr "Més paràmetres"
24565 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24566 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
24569 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24570 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
24573 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24574 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
24582 #~ msgid "algorithm"
24583 #~ msgstr "algorisme"
24590 #~ msgid "keywords"
24591 #~ msgstr "Paraules clau"
24593 #~ msgid "Table of Contents|a"
24594 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
24599 #~ msgid "LinuxDoc"
24600 #~ msgstr "LinuxDoc"
24602 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24603 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24605 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24607 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
24609 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24610 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
24615 #~ msgid "American"
24616 #~ msgstr "Anglès americà"
24618 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24619 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
24621 #~ msgid "Austrian"
24622 #~ msgstr "Austríac"
24625 #~ msgstr "Anglès britànic"
24628 #~ msgid "Canadian"
24629 #~ msgstr "Anglès canadenc"
24632 #~ msgid "Reference\t"
24633 #~ msgstr "Referència"
24636 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24637 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
24639 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24640 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
24643 #~ msgid "LaTeX default"
24644 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
24646 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24647 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
24650 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24651 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"