]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/ca.po
5fd1db8e6e016bff5e662969a2af3edb2579d00d
[features.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
14 #
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2010-01-24 23:34+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:25+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 msgid "Version"
30 msgstr "Versió"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "1.6.x"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Crèdits"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
46 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
47 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
48 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
49 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
50 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
51 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
52 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
53 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
54 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
55 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
56 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
58 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
59 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
60 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
61 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
62 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
63 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
64 msgid "&Close"
65 msgstr "&Tanca"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
68 msgid "The bibliography key"
69 msgstr "Entrada bibliogràfica"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
76 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
77 msgid "&Label:"
78 msgstr "&Etiqueta:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
81 msgid "&Key:"
82 msgstr "&Entrada:"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
85 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
86 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
88 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
89 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
90 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
91 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
92 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
93 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
94 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
95 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
96 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
97 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
98 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
99 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
101 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
102 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
104 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
105 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
106 msgid "&OK"
107 msgstr "&D'acord"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
110 msgid "Citation Style"
111 msgstr "Estil de citació"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
114 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
115 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
118 msgid "&Default (numerical)"
119 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
122 #, fuzzy
123 msgid ""
124 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
125 "parameters in document class options."
126 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
129 msgid "&Natbib"
130 msgstr "&Natbib"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
133 msgid "Natbib &style:"
134 msgstr "Estil Natbib &:"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
137 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
138 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
141 msgid "&Jurabib"
142 msgstr "&Jurabib"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
145 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
146 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
149 msgid "S&ectioned bibliography"
150 msgstr "Bibliografia &seccionada"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
153 msgid ""
154 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
155 msgstr ""
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
158 #, fuzzy
159 msgid "Bibliography generation"
160 msgstr "Bibliografia"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
164 #, fuzzy
165 msgid "&Processor:"
166 msgstr "&Protegeix:"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
169 #, fuzzy
170 msgid "Select a processor"
171 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
176 msgid "&Options:"
177 msgstr "&Opcions:"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
180 msgid ""
181 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
182 msgstr ""
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
185 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
186 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
189 msgid "Scan for new databases and styles"
190 msgstr ""
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
193 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
194 msgid "&Rescan"
195 msgstr "Torna a &llegir"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
200 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
202 msgid "&Browse..."
203 msgstr "&Navega..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
206 msgid "Enter BibTeX database name"
207 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
210 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
211 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
212 #: src/CutAndPaste.cpp:295
213 msgid "&Add"
214 msgstr "&Afegeix"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
218 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
219 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
220 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
221 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
222 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
223 msgid "Cancel"
224 msgstr "Cancel·la"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
227 msgid "The BibTeX style"
228 msgstr "L'estil BibTeX"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
231 msgid "St&yle"
232 msgstr "Est&il"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
235 msgid "Choose a style file"
236 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
239 msgid "This bibliography section contains..."
240 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
243 msgid "&Content:"
244 msgstr "&Contingut:"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
247 msgid "all cited references"
248 msgstr "totes les referències citades"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
251 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
252 msgid "all uncited references"
253 msgstr "totes les referències no citades"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
256 msgid "all references"
257 msgstr "totes les referències"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
260 msgid "Add bibliography to the table of contents"
261 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
264 msgid "Add bibliography to &TOC"
265 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
272 msgid "Do&wn"
273 msgstr "A&vall"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
276 msgid "Move the selected database upwards in the list"
277 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
280 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
281 msgid "&Up"
282 msgstr "A&munt"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
285 msgid "BibTeX database to use"
286 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
289 msgid "Databa&ses"
290 msgstr "Bases de dades"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
293 msgid "Add a BibTeX database file"
294 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
297 msgid "&Add..."
298 msgstr "&Afegeix..."
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
301 msgid "Remove the selected database"
302 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
305 msgid "&Delete"
306 msgstr "&Suprimeix"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
309 msgid "Check this if the box should break across pages"
310 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
313 msgid "Allow &page breaks"
314 msgstr "Permet salts de &pàgina"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
318 msgid "Alignment"
319 msgstr "Aliniament"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
322 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
323 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
328 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
329 msgid "Left"
330 msgstr "Esquerre"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
336 msgid "Center"
337 msgstr "Centrat"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
342 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
343 msgid "Right"
344 msgstr "Dret"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
347 msgid "Stretch"
348 msgstr "Ampliat"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
351 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
352 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
357 msgid "Top"
358 msgstr "Superior"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
363 msgid "Middle"
364 msgstr "Mig"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
369 msgid "Bottom"
370 msgstr "Inferior"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
373 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
374 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
377 msgid "&Box:"
378 msgstr "&Caixa:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
381 msgid "Co&ntent:"
382 msgstr "Co&ntingut:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
385 msgid "Vertical"
386 msgstr "Vertical"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
389 msgid "Horizontal"
390 msgstr "Horitzontal"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
393 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
395 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
396 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
397 msgid "&Restore"
398 msgstr "&Restaura"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
401 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
405 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
408 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
409 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
411 msgid "&Apply"
412 msgstr "&Aplica"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
415 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
416 msgid "&Height:"
417 msgstr "&Alçada:"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
420 msgid "Inner Bo&x:"
421 msgstr "Cai&xa interior:"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
424 msgid "&Decoration:"
425 msgstr "&Decoració:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
428 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
430 msgid "&Width:"
431 msgstr "Am&plada:"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
434 msgid "Height value"
435 msgstr "Alçada"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
438 msgid "Width value"
439 msgstr "Amplada"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
442 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
443 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
454 msgid "None"
455 msgstr "Cap"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
459 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
460 msgid "Parbox"
461 msgstr "Parbox"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
464 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
465 msgid "Minipage"
466 msgstr "Minipàgina"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
469 msgid "Supported box types"
470 msgstr "Tipus de caixes implementades"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
473 msgid "&Available branches:"
474 msgstr "&Branques disponibles:"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
477 msgid "Select your branch"
478 msgstr "Seleccioneu la branca"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
481 msgid "&New:"
482 msgstr "&Nova:"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
485 msgid ""
486 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
487 "active."
488 msgstr ""
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
491 #, fuzzy
492 msgid "Filename &Suffix"
493 msgstr "Nom de fitxer"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
496 msgid "Show undefined branches used in this document."
497 msgstr ""
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
500 #, fuzzy
501 msgid "&Undefined Branches"
502 msgstr "Branques &disponibles:"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
505 msgid "A&vailable Branches:"
506 msgstr "Branques &disponibles:"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
509 msgid "Toggle the selected branch"
510 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
513 msgid "(&De)activate"
514 msgstr "&Activa/descativa"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
517 msgid "Add a new branch to the list"
518 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
521 msgid "Define or change background color"
522 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
525 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
526 msgid "Alter Co&lor..."
527 msgstr "Canvia el co&lor..."
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
530 msgid "Remove the selected branch"
531 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
534 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3410
535 #: src/Buffer.cpp:3421
536 msgid "&Remove"
537 msgstr "&Suprimeix"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
540 #, fuzzy
541 msgid "Change the name of the selected branch"
542 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
545 #, fuzzy
546 msgid "Re&name..."
547 msgstr "&Reanomena"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
550 #, fuzzy
551 msgid "Add the selected branches to the list."
552 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
555 #, fuzzy
556 msgid "&Add Selected"
557 msgstr "S&eleccionats:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
560 #, fuzzy
561 msgid "Add all unknown branches to the list."
562 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
565 msgid "Add A&ll"
566 msgstr ""
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
569 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
570 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
572 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
573 #: src/Buffer.cpp:2089 src/Buffer.cpp:3394 src/Buffer.cpp:3440
574 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
575 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
577 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
578 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
583 msgid "&Cancel"
584 msgstr "&Cancel·la"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
588 msgid "Undefined branches used in this document."
589 msgstr ""
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
592 #, fuzzy
593 msgid "&Undefined Branches:"
594 msgstr "Branques &disponibles:"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
597 msgid "&Font:"
598 msgstr "Tipus de &lletra:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
602 msgid "Si&ze:"
603 msgstr "&Mida:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
606 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
611 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
624 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
625 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
627 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
628 msgid "Default"
629 msgstr "Predeterminada"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 msgid "Tiny"
634 msgstr "Diminuta"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 msgid "Smallest"
639 msgstr "Molt més petita petita"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
643 msgid "Smaller"
644 msgstr "Més petita"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
648 msgid "Small"
649 msgstr "Petita"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
653 msgid "Normal"
654 msgstr "Normal"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
658 msgid "Large"
659 msgstr "Gran"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
663 msgid "Larger"
664 msgstr "Més gran"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
668 msgid "Largest"
669 msgstr "Molt més gran"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
673 msgid "Huge"
674 msgstr "Enorme"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
678 msgid "Huger"
679 msgstr "Més enorme"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
682 msgid "&Custom Bullet:"
683 msgstr "&Pic personalitzat:"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
687 msgid "&Level:"
688 msgstr "&Nivell"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
691 msgid "Change:"
692 msgstr "Canvia:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
695 #, fuzzy
696 msgid "Go to previous change"
697 msgstr "Vés al canvi següent"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
700 #, fuzzy
701 msgid "&Previous change"
702 msgstr "Canvi &següent"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
705 msgid "Go to next change"
706 msgstr "Vés al canvi següent"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
709 msgid "&Next change"
710 msgstr "Canvi &següent"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
713 msgid "Accept this change"
714 msgstr "Accepta aquest canvi"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
717 msgid "&Accept"
718 msgstr "&Accepta"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
721 msgid "Reject this change"
722 msgstr "Rebutja aquest canvi"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
725 msgid "&Reject"
726 msgstr "&Rebutja"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
730 msgid "Font family"
731 msgstr "Família del tipus de lletra"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
734 msgid "&Family:"
735 msgstr "&Família:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
739 msgid "Font shape"
740 msgstr "Forma del tipus de lletra"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
743 msgid "S&hape:"
744 msgstr "&Forma:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
748 msgid "Font series"
749 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
755 msgid "Language"
756 msgstr "Llengua"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
760 msgid "Font color"
761 msgstr "Color del tipus lletra"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
764 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
765 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
766 msgid "&Language:"
767 msgstr "&Llengua:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
770 msgid "&Series:"
771 msgstr "&Sèries:"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
774 msgid "&Color:"
775 msgstr "&Color:"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
778 msgid "Never Toggled"
779 msgstr "Aquests mai no canvien"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
783 msgid "Font size"
784 msgstr "Mida del tipus de lletra"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
788 msgid "Other font settings"
789 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
792 msgid "Always Toggled"
793 msgstr "Aquests sempre canvien"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
796 msgid "&Misc:"
797 msgstr "&Miscel·lània:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
800 msgid "toggle font on all of the above"
801 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
804 msgid "&Toggle all"
805 msgstr "&Canvia-ho tot"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
808 msgid "Apply each change automatically"
809 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
812 #, fuzzy
813 msgid "Apply changes &immediately"
814 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
819 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
822 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
823 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
824 msgid "Close"
825 msgstr "Tanca"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
828 msgid "A&vailable Citations:"
829 msgstr "Citacions &disponibles:"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
832 #, fuzzy
833 msgid "S&elected Citations:"
834 msgstr "Citacions &seleccionades:"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
837 #, fuzzy
838 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
839 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
842 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
843 msgstr ""
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
846 #, fuzzy
847 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
848 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
851 #, fuzzy
852 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
853 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
856 msgid "&Down"
857 msgstr "A&vall"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
860 msgid "Search Citation"
861 msgstr "Cerca citació"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
864 #, fuzzy
865 msgid "Searc&h:"
866 msgstr "Camp de recerca:"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
869 msgid ""
870 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
871 msgstr ""
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
874 #, fuzzy
875 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
876 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
879 #, fuzzy
880 msgid "&Search"
881 msgstr "Error en la recerca"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
884 #, fuzzy
885 msgid "Search field:"
886 msgstr "Camp de recerca:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
889 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
890 #, fuzzy
891 msgid "All fields"
892 msgstr "Tots els camps"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
895 #, fuzzy
896 msgid "Regular e&xpression"
897 msgstr "E&xpressió regular"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
900 #, fuzzy
901 msgid "Case se&nsitive"
902 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
905 #, fuzzy
906 msgid "Entry types:"
907 msgstr "Tipus d'entrada:"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
910 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
911 #, fuzzy
912 msgid "All entry types"
913 msgstr "Totes les entrades"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
916 #, fuzzy
917 msgid "Search as you &type"
918 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
921 msgid "Formatting"
922 msgstr "S'està donant format"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
925 msgid "Citation st&yle:"
926 msgstr "Est&il de citació:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
929 msgid "Natbib citation style to use"
930 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
933 msgid "Text &before:"
934 msgstr "Text &anterior:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
937 msgid "Text to place before citation"
938 msgstr "Text a posar abans de la citació"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
941 msgid "Text a&fter:"
942 msgstr "&Text posterior:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
945 msgid "Text to place after citation"
946 msgstr "Text a posar després de la citació"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
949 msgid "List all authors"
950 msgstr "Llista tots els autors"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
953 msgid "Full aut&hor list"
954 msgstr "Llista &completa d'autors"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
957 msgid "Force upper case in citation"
958 msgstr "Força majúscules a la citació"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
961 msgid "Force u&pper case"
962 msgstr "&Força majúscules"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
965 msgid "App&ly"
966 msgstr "&Aplica"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
969 #, fuzzy
970 msgid "&New Document:"
971 msgstr "Document nou"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
974 #, fuzzy
975 msgid "&Old Document:"
976 msgstr "Document fill...|d"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
979 msgid "Bro&wse..."
980 msgstr "&Navega..."
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
983 #, fuzzy
984 msgid "Options"
985 msgstr "&Opcions:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
988 #, fuzzy
989 msgid "Copy Document Settings from:"
990 msgstr "Paràmetres del document"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
993 #, fuzzy
994 msgid "N&ew Document"
995 msgstr "Document nou"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
998 #, fuzzy
999 msgid "Ol&d Document"
1000 msgstr "Document fill...|d"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1004 msgid "TeX Code: "
1005 msgstr "Codi TeX: "
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1008 msgid "Match delimiter types"
1009 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1012 msgid "&Keep matched"
1013 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1016 msgid "&Size:"
1017 msgstr "&Mida:"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1020 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1021 msgid "Insert the delimiters"
1022 msgstr "Insereix els delimitadors"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1025 msgid "&Insert"
1026 msgstr "&Insereix"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1029 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1030 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1033 msgid "Use Class Defaults"
1034 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1037 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1038 msgstr ""
1039 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1042 msgid "Save as Document Defaults"
1043 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1046 msgid "Display"
1047 msgstr "Ajustament de pantalla"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1050 msgid "Show ERT button only"
1051 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1054 msgid "&Collapsed"
1055 msgstr "&Reduït"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1058 msgid "Show ERT contents"
1059 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1062 msgid "O&pen"
1063 msgstr "O&bre"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1066 #, fuzzy
1067 msgid "For more information, refer to the complete log."
1068 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1071 #, fuzzy
1072 msgid "&Errors:"
1073 msgstr "Fletxa"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Description:"
1078 msgstr "&Descripció:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1081 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1085 msgid "View Complete &Log..."
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1089 msgid "F&ile"
1090 msgstr "F&itxer"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1094 msgid "Filename"
1095 msgstr "Nom de fitxer"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1100 msgid "&File:"
1101 msgstr "&Fitxer:"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1104 msgid "Select a file"
1105 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1108 msgid "&Draft"
1109 msgstr "&Esborrany"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1112 msgid "&Template"
1113 msgstr "&Plantilla"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1116 msgid "Available templates"
1117 msgstr "Plantilles disponibles"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1121 msgid "LaTe&X and LyX options"
1122 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1125 msgid "LaTeX Options"
1126 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1129 msgid "O&ption:"
1130 msgstr "O&pció:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1133 msgid "Forma&t:"
1134 msgstr "Forma&t:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1137 msgid "&Show in LyX"
1138 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1144 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1145 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1149 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1150 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1153 msgid "Si&ze and Rotation"
1154 msgstr "&Mida i gir"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1157 msgid "Rotate"
1158 msgstr "Gira"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1164 msgid "Angle to rotate image by"
1165 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1171 msgid "The origin of the rotation"
1172 msgstr "Origen del gir"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1175 msgid "Ori&gin:"
1176 msgstr "Ori&gen:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1179 msgid "A&ngle:"
1180 msgstr "A&ngle:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1183 msgid "Scale"
1184 msgstr "Escala"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1188 msgid "Height of image in output"
1189 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1193 msgid "Width of image in output"
1194 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1197 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1198 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1202 msgid "&Maintain aspect ratio"
1203 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1206 msgid "Crop"
1207 msgstr "Escapça"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1211 msgid "Clip to bounding box values"
1212 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1216 msgid "Clip to &bounding box"
1217 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1221 msgid "&Left bottom:"
1222 msgstr "&Esquerra i avall:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1225 msgid "x"
1226 msgstr "x"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1230 msgid "Right &top:"
1231 msgstr "&Dreta i amunt:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1235 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1236 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1240 msgid "&Get from File"
1241 msgstr "&Obté del fitxer"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1244 msgid "y"
1245 msgstr "y"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Find LyX Text"
1250 msgstr "Cerca el següent"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1253 #, fuzzy
1254 msgid "&Basic"
1255 msgstr "Llatí bàsic"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1259 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1263 #, fuzzy
1264 msgid "&Replace with..."
1265 msgstr "Substitueix amb"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1268 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Next"
1275 msgstr "text"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1278 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:515
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Prev"
1285 msgstr "Pr"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1288 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116
1290 msgid "Replace &All"
1291 msgstr "Substitueix-ho tot"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1294 msgid ""
1295 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1296 "first letter"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1300 #, fuzzy
1301 msgid "&Keep case"
1302 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Close this panel"
1307 msgstr "Tanca aquest quadre"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:359
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1311 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1315 #, fuzzy
1316 msgid "&Find..."
1317 msgstr "&Cerca:"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:419
1320 msgid "Perform a case-sensitive search"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1325 msgid "Case &sensitive"
1326 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1329 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:444
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Match..."
1335 msgstr "Matemàtiques"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:449
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Anything"
1340 msgstr "varnothing"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
1343 msgid "Any non-empty"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:459
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Any word"
1349 msgstr "Una paraula"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Any number"
1354 msgstr "No hi ha número"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:469
1357 #, fuzzy
1358 msgid "User-defined"
1359 msgstr "Imp&ressora:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1362 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1366 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:536
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Restrict search to whole words only"
1372 msgstr "Només paraules senceres"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:539
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Whole &words"
1377 msgstr "Només paraules senceres"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1381 msgid "Ad&vanced"
1382 msgstr "A&vançat"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1385 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:601
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Sco&pe"
1391 msgstr "&Forma:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Current paragraph"
1396 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Current &paragraph"
1401 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Current &document"
1406 msgstr "Imprimeix el document"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:672
1409 #, fuzzy
1410 msgid ""
1411 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1412 "document"
1413 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:675
1416 #, fuzzy
1417 msgid "&Master document"
1418 msgstr "Document mestre"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:693
1421 #, fuzzy
1422 msgid "All open documents"
1423 msgstr "Obre el document"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:696
1426 #, fuzzy
1427 msgid "&Open documents"
1428 msgstr "OpenDocument"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:714
1431 #, fuzzy
1432 msgid "All ma&nuals"
1433 msgstr "Braille (predeterminat)"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:735
1436 #, fuzzy
1437 msgid "&Expand macros"
1438 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:753
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Ignore &format"
1443 msgstr "Format del paper"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1446 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1447 msgid "Form"
1448 msgstr "Formulari"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1451 msgid "Use &default placement"
1452 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1455 msgid "Advanced Placement Options"
1456 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1459 msgid "&Top of page"
1460 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1463 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1464 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1467 msgid "Here de&finitely"
1468 msgstr "Aquí, &definitivament"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1471 msgid "&Here if possible"
1472 msgstr "&Aquí, si és possible"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1475 msgid "&Page of floats"
1476 msgstr "&Pàgina de flotants"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1479 msgid "&Bottom of page"
1480 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1483 msgid "&Span columns"
1484 msgstr "&Expandeix les columnes"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1487 msgid "&Rotate sideways"
1488 msgstr "Gi&ra 90°"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1491 msgid "FontUi"
1492 msgstr "FontUi"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1495 #, fuzzy
1496 msgid "LaTe&X font encoding:"
1497 msgstr "Codificació Te&X:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1500 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1501 msgstr ""
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1504 msgid "&Default Family:"
1505 msgstr "Família &predeterminada:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1508 msgid "Select the default family for the document"
1509 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1512 msgid "&Base Size:"
1513 msgstr "Mida &base:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1516 msgid "&Roman:"
1517 msgstr "&Romana:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1520 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1521 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1524 msgid "&Sans Serif:"
1525 msgstr "&Sans Serif:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1528 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1529 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1532 msgid "S&cale (%):"
1533 msgstr "Es&cala (%):"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1536 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1537 msgstr ""
1538 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1539 "del tipus de lletra base"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1542 msgid "&Typewriter:"
1543 msgstr "&Mecanogràfica"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1546 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1547 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1550 msgid "Sc&ale (%):"
1551 msgstr "Esc&ala (%):"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1554 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1555 msgstr ""
1556 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1557 "dimensions del tipus de lletra base"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1560 msgid "C&JK:"
1561 msgstr "C&JK:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1564 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1565 msgstr ""
1566 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1567 "coreana (CJK)"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1570 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1571 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1574 msgid "Use true S&mall Caps"
1575 msgstr "Usa &majúscules petites"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1578 msgid "Use old style instead of lining figures"
1579 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1582 msgid "Use &Old Style Figures"
1583 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1586 msgid "&Graphics"
1587 msgstr "&Gràfics"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1590 msgid "Select an image file"
1591 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1594 msgid "Output Size"
1595 msgstr "Mida de la sortida"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1598 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1599 msgstr ""
1600 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1601 "automàticament."
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1604 msgid "Set &height:"
1605 msgstr "Estableix &alçada:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1608 msgid "&Scale Graphics (%):"
1609 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1612 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1613 msgstr ""
1614 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1615 "automàticament."
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1618 msgid "Set &width:"
1619 msgstr "A&mplada:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1622 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1623 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1626 msgid "Rotate Graphics"
1627 msgstr "Gira gràfics"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1630 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1631 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1634 msgid "Ro&tate after scaling"
1635 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1638 msgid "Or&igin:"
1639 msgstr "Or&igen:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1642 msgid "A&ngle (Degrees):"
1643 msgstr "A&ngle (en graus):"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1647 msgid "File name of image"
1648 msgstr "Nom de la imatge"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1651 msgid "&Clipping"
1652 msgstr "&Ajustament"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1656 msgid "y:"
1657 msgstr "y:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1661 msgid "x:"
1662 msgstr "x:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1665 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1666 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1669 msgid "Don't un&zip on export"
1670 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1674 msgid "Additional LaTeX options"
1675 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1678 msgid "LaTeX &options:"
1679 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1682 msgid ""
1683 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1684 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1685 msgstr ""
1686 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1687 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1688 "Preferències)."
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1691 msgid "Sho&w in LyX"
1692 msgstr "Mostra-la al LyX"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1695 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Graphics Group"
1701 msgstr "Gràfics"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1704 msgid "A&ssigned to group:"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1708 msgid "Click to define a new graphics group."
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1712 msgid "O&pen new group..."
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1716 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1720 msgid "Draft mode"
1721 msgstr "Mode esborrany"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1724 msgid "&Draft mode"
1725 msgstr "Mode &esborrany"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1728 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1729 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1732 msgid "..............."
1733 msgstr "..............."
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1736 msgid "________"
1737 msgstr "________"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1740 msgid "<-----------"
1741 msgstr "<-----------"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1744 msgid "----------->"
1745 msgstr "----------->"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1748 msgid "\\-----v-----/"
1749 msgstr "\\-----v-----/"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1752 msgid "/-----^-----\\"
1753 msgstr "/-----^-----\\"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1756 msgid "&Spacing:"
1757 msgstr "E&spaiament:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1760 msgid "Supported spacing types"
1761 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1764 msgid "&Value:"
1765 msgstr "&Valor:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1768 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1769 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1772 msgid "&Fill Pattern:"
1773 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1776 msgid "&Protect:"
1777 msgstr "&Protegeix:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1780 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1781 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1782 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1785 msgid "Specify the link target"
1786 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1789 msgid "Link type"
1790 msgstr "Tipus d'enllaç"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1793 msgid "Link to the web or to every other target"
1794 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1797 msgid "&Web"
1798 msgstr "&Web"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1801 msgid "Link to an email address"
1802 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1805 msgid "&Email"
1806 msgstr "Correu &electrònic"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1809 msgid "Link to a file"
1810 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1813 msgid "&File"
1814 msgstr "&Fitxer"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1820 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1821 msgid "URL"
1822 msgstr "URL"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1826 msgid "Name associated with the URL"
1827 msgstr "Nom associat amb la URL"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1830 msgid "&Target:"
1831 msgstr "&Destí:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1835 msgid "&Name:"
1836 msgstr "&Nom:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1839 msgid "Listing Parameters"
1840 msgstr "Paràmetres de llistat"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1845 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1846 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1851 msgid "&Bypass validation"
1852 msgstr "Omet la &validació"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1855 msgid "C&aption:"
1856 msgstr "&Llegenda:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1859 msgid "La&bel:"
1860 msgstr "&Etiqueta:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1863 msgid "Mo&re parameters"
1864 msgstr "&Més paràmetres"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1867 msgid "Underline spaces in generated output"
1868 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1871 msgid "&Mark spaces in output"
1872 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1875 msgid "Show LaTeX preview"
1876 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1879 msgid "&Show preview"
1880 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1883 msgid "File name to include"
1884 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1887 msgid "&Include Type:"
1888 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1891 msgid "Include"
1892 msgstr "Inclou"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1895 msgid "Input"
1896 msgstr "Entrada"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1899 msgid "Verbatim"
1900 msgstr "Verbatim"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1903 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1904 msgid "Program Listing"
1905 msgstr "Llistat de programa"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1908 msgid "Edit the file"
1909 msgstr "Edita el fitxer"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1912 msgid "&Edit"
1913 msgstr "&Edició"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1916 #, fuzzy
1917 msgid "A&vailable indices:"
1918 msgstr "Branques &disponibles:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1921 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1925 msgid ""
1926 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Index generation"
1933 msgstr "&Sagnat"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1936 msgid "Define program options of the selected processor."
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1940 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1944 msgid "&Use multiple indexes"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1948 msgid ""
1949 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Add a new index to the list"
1955 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1958 #, fuzzy
1959 msgid "A&vailable Indexes:"
1960 msgstr "Branques &disponibles:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1964 #, fuzzy
1965 msgid "1"
1966 msgstr "10"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Remove the selected index"
1971 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Rename the selected index"
1976 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1979 #, fuzzy
1980 msgid "R&ename..."
1981 msgstr "&Reanomena"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Define or change button color"
1986 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1989 msgid "Information Type:"
1990 msgstr "Tipus d'informació:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1993 msgid "Information Name:"
1994 msgstr "Nom de la informació:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1998 msgid "&New"
1999 msgstr "&Nou:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Document &class"
2004 msgstr "&Classe de document:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2007 msgid "Click to select a local document class definition file"
2008 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2011 #, fuzzy
2012 msgid "&Local Layout..."
2013 msgstr "Disposició &local..."
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Class options"
2018 msgstr "Llegenda"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2021 msgid ""
2022 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2023 "select/deselect."
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2027 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2031 #, fuzzy
2032 msgid "P&redefined:"
2033 msgstr "Imp&ressora:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Cust&om:"
2038 msgstr "Personalitzat"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2041 #, fuzzy
2042 msgid "&Graphics driver:"
2043 msgstr "&Gràfics"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2046 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2047 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2050 msgid "Select de&fault master document"
2051 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2054 msgid "&Master:"
2055 msgstr "&Mestre:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2058 msgid "Enter the name of the default master document"
2059 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2062 msgid "Suppress default date on front page"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2066 msgid "Encoding"
2067 msgstr "Codificació:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2070 msgid "Language &Default"
2071 msgstr "Llengua &predeterminada"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2074 msgid "&Other:"
2075 msgstr "&Altres:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2078 msgid "&Quote Style:"
2079 msgstr "Estil de &cometes:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Input here the listings parameters"
2084 msgstr "Paràmetres de llistat"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2088 msgid "Feedback window"
2089 msgstr "Finestra d'informació"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2092 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2093 msgid "Listing"
2094 msgstr "Llistat"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2097 msgid "&Main Settings"
2098 msgstr "Paràmetres &principals"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2101 msgid "Placement"
2102 msgstr "Posició"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2105 msgid "Check for inline listings"
2106 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2109 msgid "&Inline listing"
2110 msgstr "Llistat &en línia"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2113 msgid "Check for floating listings"
2114 msgstr "Comprova els llistats flotants"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2117 msgid "&Float"
2118 msgstr "&Flotant"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2121 msgid "&Placement:"
2122 msgstr "&Posició:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2125 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2126 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2129 msgid "Line numbering"
2130 msgstr "&Numeració de línies"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2133 msgid "&Side:"
2134 msgstr "&Cara:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2137 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2138 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2141 msgid "S&tep:"
2142 msgstr "Incremen&t:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2145 msgid "Difference between two numbered lines"
2146 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2149 msgid "Font si&ze:"
2150 msgstr "Mida de &lletra:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2153 msgid "Choose the font size for line numbers"
2154 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2158 msgid "Style"
2159 msgstr "Estil"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2162 msgid "F&ont size:"
2163 msgstr "&Mida de la lletra:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2166 msgid "The content's base font size"
2167 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2170 msgid "Font Famil&y:"
2171 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2174 msgid "The content's base font style"
2175 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2178 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2179 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2182 msgid "&Break long lines"
2183 msgstr "&Trenca línies llargues"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2186 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2187 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2190 msgid "S&pace as symbol"
2191 msgstr "Es&pai com a símbol"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2194 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2195 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2198 msgid "Space i&n string as symbol"
2199 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Tab&ulator size:"
2204 msgstr "Tabular|T"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2207 msgid "Use extended character table"
2208 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2211 msgid "&Extended character table"
2212 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2215 msgid "Lan&guage:"
2216 msgstr "Llen&guatge:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2219 msgid "Select the programming language"
2220 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2223 msgid "&Dialect:"
2224 msgstr "&Dialecte:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2227 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2228 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2231 msgid "Range"
2232 msgstr "Rang"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2235 msgid "Fi&rst line:"
2236 msgstr "&Primera línia:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2239 msgid "The first line to be printed"
2240 msgstr "La primera línia a imprimir"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2243 msgid "&Last line:"
2244 msgstr "Ú&ltima línia:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2247 msgid "The last line to be printed"
2248 msgstr "L'última línia a imprimir"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2251 msgid "More Parameters"
2252 msgstr "Més paràmetres"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2255 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2256 msgstr ""
2257 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2258 "paràmetres."
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2261 msgid "&Find:"
2262 msgstr "&Cerca:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2265 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2266 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Log &Type:"
2271 msgstr "Tipus"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2274 msgid "Update the display"
2275 msgstr "Actualitza la vista"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2279 msgid "&Update"
2280 msgstr "&Actualitza"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2283 msgid "Copy to Clip&board"
2284 msgstr "Copia al portaretalls"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2287 msgid "&Go!"
2288 msgstr "&Ves!"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2291 msgid "Jump to the next warning message."
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Next &Warning"
2297 msgstr "Avís d'exportació!"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2300 msgid "Jump to the next error message."
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Next &Error"
2306 msgstr "Error de lectura"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2309 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2310 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2313 msgid "&Default Margins"
2314 msgstr "&Marges predeterminats"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2317 msgid "&Top:"
2318 msgstr "&Superior:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2321 msgid "&Bottom:"
2322 msgstr "&Inferior:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2325 msgid "&Inner:"
2326 msgstr "In&terior"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2329 msgid "O&uter:"
2330 msgstr "&Exterior:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2333 msgid "Head &sep:"
2334 msgstr "&Sep. capçalera:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2337 msgid "Head &height:"
2338 msgstr "Alçada capç.:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2341 msgid "&Foot skip:"
2342 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2345 msgid "&Column Sep:"
2346 msgstr "Separació de &columnes"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Master Document Output"
2351 msgstr "Document mestre"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2354 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2358 msgid "Include &only selected children"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2362 msgid ""
2363 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2364 "compilation)"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2368 #, fuzzy
2369 msgid "&Maintain counters and references"
2370 msgstr "totes les referències no citades"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2375 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2378 #, fuzzy
2379 msgid "&Include all children"
2380 msgstr "Inclou fitxer"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2386 msgid "Number of rows"
2387 msgstr "Nombre de files"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2391 msgid "&Rows:"
2392 msgstr "&Files"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2398 msgid "Number of columns"
2399 msgstr "Nombre de columnes"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2403 msgid "&Columns:"
2404 msgstr "&Columnes"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2407 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2408 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2411 msgid "Vertical alignment"
2412 msgstr "Alineament vertical"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2415 msgid "&Vertical:"
2416 msgstr "&Vertical:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2419 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2420 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2423 msgid "&Horizontal:"
2424 msgstr "&Horitzontal:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Decoration"
2429 msgstr "&Decoració:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2432 #, fuzzy
2433 msgid "&Type:"
2434 msgstr "Tipus"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2437 msgid "decoration type / matrix border"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2441 msgid "[x]"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2445 msgid "(x)"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2449 msgid "{x}"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2453 msgid "|x|"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2457 msgid "||x||"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2461 msgid ""
2462 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2463 "are inserted into formulas"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2467 msgid "&Use AMS math package automatically"
2468 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2471 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2475 msgid "Use AMS &math package"
2476 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2479 msgid ""
2480 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2481 "inserted into formulas"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2485 msgid "Use esint package &automatically"
2486 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2489 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2493 msgid "Use &esint package"
2494 msgstr "Usa el paquet &esint"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2497 msgid ""
2498 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2499 "inserted into formulas"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Use mhchem &package automatically"
2505 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2508 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Use mh&chem package"
2514 msgstr "Usa el paquet &esint"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2517 msgid "A&vailable:"
2518 msgstr "&Disponibles:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149
2523 msgid "A&dd"
2524 msgstr "A&fegeix"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2527 msgid "De&lete"
2528 msgstr "&Suprimeix"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2531 msgid "S&elected:"
2532 msgstr "S&eleccionats:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2535 msgid "Sort &as:"
2536 msgstr "Ordena &com:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2539 msgid "&Description:"
2540 msgstr "&Descripció:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2543 msgid "&Symbol:"
2544 msgstr "&Símbol:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2547 msgid "Type"
2548 msgstr "Tipus"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2551 msgid "LyX internal only"
2552 msgstr "Només intern del LyX"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2555 msgid "LyX &Note"
2556 msgstr "&Nota del LyX"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2559 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2560 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2563 msgid "&Comment"
2564 msgstr "&Comentari"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2567 msgid "Print as grey text"
2568 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2571 msgid "&Greyed out"
2572 msgstr "&Ressaltat en gris"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2575 msgid "&List in Table of Contents"
2576 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2579 msgid "&Numbering"
2580 msgstr "&Numeració"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Output Format"
2585 msgstr "La sortida generada és buida"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2590 msgstr "Mides:|#P"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2594 #, fuzzy
2595 msgid "De&fault Output Format:"
2596 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2599 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Use &XeTeX"
2605 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2608 msgid "&Use hyperref support"
2609 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2612 msgid "&General"
2613 msgstr "&General"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2616 msgid ""
2617 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2618 msgstr ""
2619 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2622 msgid "Automatically fi&ll header"
2623 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2626 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2627 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2630 msgid "Load in &fullscreen mode"
2631 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2634 msgid "Header Information"
2635 msgstr "Informació de capçalera"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2638 msgid "&Title:"
2639 msgstr "&Títol:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2642 msgid "&Author:"
2643 msgstr "&Autor:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2646 msgid "&Subject:"
2647 msgstr "As&sumpte:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2650 msgid "&Keywords:"
2651 msgstr "Paraules &clau:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2654 msgid "H&yperlinks"
2655 msgstr "H&iperenllaços"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2658 msgid "Allows link text to break across lines."
2659 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2662 msgid "B&reak links over lines"
2663 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2666 msgid "No &frames around links"
2667 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2670 msgid "C&olor links"
2671 msgstr "C&olors dels enlaços"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Bibliographical backreferences"
2676 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2679 #, fuzzy
2680 msgid "B&ackreferences:"
2681 msgstr "Preferències"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2684 msgid "&Bookmarks"
2685 msgstr "&Punts d'interès"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2688 msgid "G&enerate Bookmarks"
2689 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2692 msgid "&Numbered bookmarks"
2693 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2696 msgid "Number of levels"
2697 msgstr "Nombre de nivells"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2700 msgid "&Open bookmarks"
2701 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2704 msgid "Additional o&ptions"
2705 msgstr "O&pcions addicionals"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2708 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2709 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2712 msgid "Paper Format"
2713 msgstr "Format del paper"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2717 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2718 msgid "&Format:"
2719 msgstr "&Format:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2724 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2727 msgid "&Orientation:"
2728 msgstr "&Orientació"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2731 msgid "&Portrait"
2732 msgstr "&Retrat"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2735 msgid "&Landscape"
2736 msgstr "&Apaïsat"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2740 msgid "Page Layout"
2741 msgstr "Format de pàgina"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2744 msgid "Headings &style:"
2745 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2748 msgid "Style used for the page header and footer"
2749 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2752 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2753 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2756 msgid "&Two-sided document"
2757 msgstr "Document a &dues cares"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Background Color:"
2762 msgstr "fons"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2765 #, fuzzy
2766 msgid "&Change..."
2767 msgstr "Canvia:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2770 msgid "Revert the color to the default"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2774 #, fuzzy
2775 msgid "R&eset"
2776 msgstr "&Rebutja"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2779 msgid "I&mmediate Apply"
2780 msgstr "Aplica &immediatament"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2783 msgid "Label Width"
2784 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2788 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2789 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2792 msgid "Lo&ngest label"
2793 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2796 msgid "Line &spacing"
2797 msgstr "&Interliniat:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2801 msgid "Single"
2802 msgstr "Simple"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2805 msgid "1.5"
2806 msgstr "1,5"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2810 msgid "Double"
2811 msgstr "Doble"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2817 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2820 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2823 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2824 msgid "Custom"
2825 msgstr "Personalitzat"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2828 msgid "&Indent Paragraph"
2829 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2832 msgid "&Justified"
2833 msgstr "&Justificat"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2836 msgid "&Left"
2837 msgstr "&Esquerra"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2840 msgid "C&enter"
2841 msgstr "C&entrada"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2844 msgid "Ri&ght"
2845 msgstr "&Dreta"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2848 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2849 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2852 msgid "Paragraph's &Default"
2853 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2856 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2860 #, fuzzy
2861 msgid "&Phantom"
2862 msgstr "hom"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2867 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2870 #, fuzzy
2871 msgid "&Horiz. Phantom"
2872 msgstr "hom"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Vertical space of the phantom content"
2877 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2880 #, fuzzy
2881 msgid "&Vert. Phantom"
2882 msgstr "hom"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2885 #, fuzzy
2886 msgid "A&lter..."
2887 msgstr "&Altre..."
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2890 msgid "In Math"
2891 msgstr "Mode matemàtic"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2894 msgid ""
2895 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2896 "delay."
2897 msgstr ""
2898 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2899 "desprès del retard especificat"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2902 msgid "Automatic in&line completion"
2903 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2906 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2907 msgstr ""
2908 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2911 msgid "Automatic p&opup"
2912 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Autoco&rrection"
2917 msgstr "Auto &inici"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2920 msgid "In Text"
2921 msgstr "Mode text"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2924 msgid ""
2925 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2926 "delay."
2927 msgstr ""
2928 "Mostra l'emplenament en línia darrere  el cursor en mode text desprès del "
2929 "retard."
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2932 msgid "Automatic &inline completion"
2933 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2936 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2937 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2940 msgid "Automatic &popup"
2941 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2944 msgid ""
2945 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2946 "mode."
2947 msgstr ""
2948 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2949 "text."
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2952 msgid "Cursor i&ndicator"
2953 msgstr "I&ndicador del cursor"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2956 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2957 msgid "General"
2958 msgstr "General"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2961 msgid ""
2962 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2963 "if it is available."
2964 msgstr ""
2965 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2966 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2969 msgid "s inline completion dela&y"
2970 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2973 msgid ""
2974 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2975 "if it is available."
2976 msgstr ""
2977 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2978 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2981 msgid "s popup d&elay"
2982 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2985 msgid ""
2986 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2987 "It will be shown right away."
2988 msgstr ""
2989 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2990 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2993 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2994 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2997 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2998 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3001 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3002 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3005 msgid "C&onverter:"
3006 msgstr "C&onversor:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3009 msgid "E&xtra flag:"
3010 msgstr "Opció &addcional:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3013 msgid "&From format:"
3014 msgstr "&Del format:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3017 msgid "&To format:"
3018 msgstr "&Al format:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3022 msgid "&Modify"
3023 msgstr "&Modifica"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3028 msgid "Remo&ve"
3029 msgstr "&Suprimeix"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3032 msgid "Converter Defi&nitions"
3033 msgstr "Defi&nicions de conversors"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3036 msgid "Converter File Cache"
3037 msgstr "Memòria cau pels conversors"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3040 msgid "&Enabled"
3041 msgstr "&Habilitat"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3046 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3049 msgid "&Date format:"
3050 msgstr "Format de &data:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3053 msgid "Date format for strftime output"
3054 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3057 msgid "Display &Graphics"
3058 msgstr "Mostra els &gràfics"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3061 msgid "Instant &Preview:"
3062 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3066 msgid "Off"
3067 msgstr "Desactivat"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3070 msgid "No math"
3071 msgstr "Sense matemàtiques"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3074 msgid "On"
3075 msgstr "Activat"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Preview Si&ze:"
3080 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3083 msgid "Factor for the preview size"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3087 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3091 #, fuzzy
3092 msgid "&Mark end of paragraphs"
3093 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3096 msgid "Editing"
3097 msgstr "S'està editant"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3102 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Scroll &below end of document"
3107 msgstr "No es pot llegir el document"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3110 msgid "Sort &environments alphabetically"
3111 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3114 msgid "&Group environments by their category"
3115 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3118 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3119 msgstr ""
3120 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3123 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3124 msgstr ""
3125 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
3126 "d'estat"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3129 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3130 msgstr ""
3131 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
3132 "al LyX < 1.6)"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3135 msgid "Fullscreen"
3136 msgstr "Pantalla completa"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3139 msgid "&Limit text width"
3140 msgstr "&Limita l'amplada del text"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Screen used (&pixels):"
3145 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Hide &menubar"
3150 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Hide &tabbar"
3155 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3158 msgid "Hide scr&ollbar"
3159 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3162 msgid "&Hide toolbars"
3163 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3166 msgid "Ed&itor:"
3167 msgstr "Ed&itor:"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3170 msgid "Co&pier:"
3171 msgstr "&Copiador:"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Shortc&ut:"
3176 msgstr "&Drecera:"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3179 msgid "S&hort Name:"
3180 msgstr "Nom &curt:"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3183 msgid "&Viewer:"
3184 msgstr "&Visor:"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3187 msgid "E&xtension:"
3188 msgstr "E&xtensió:"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3193 msgstr "Mides:|#P"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Default Format"
3198 msgstr "Format de data"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Vector &graphics format"
3203 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3206 msgid "&Document format"
3207 msgstr "Format de &document"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Re&move"
3212 msgstr "&Suprimeix"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3215 msgid "&New..."
3216 msgstr "&Nova..."
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3219 msgid "&E-mail:"
3220 msgstr "Correu &electrònic:"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3223 msgid "Your name"
3224 msgstr "El vostre nom"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3227 msgid "Your E-mail address"
3228 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3231 msgid "Keyboard"
3232 msgstr "Teclat"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3235 msgid "Use &keyboard map"
3236 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3239 msgid "&First:"
3240 msgstr "&Primer:"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3244 msgid "Br&owse..."
3245 msgstr "&Navega..."
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3248 msgid "S&econd:"
3249 msgstr "S&egon:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3252 msgid "Mouse"
3253 msgstr "Ratolí"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3256 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3257 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3260 msgid ""
3261 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3262 "speed it up, low values slow it down."
3263 msgstr ""
3264 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
3265 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3268 #, fuzzy
3269 msgid "User &interface language:"
3270 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3273 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3277 msgid "Language pac&kage:"
3278 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3281 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3282 msgstr ""
3283 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3286 msgid "Command s&tart:"
3287 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3290 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3291 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3294 msgid "Command e&nd:"
3295 msgstr "&Final de l'ordre:"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3298 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3299 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3302 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3303 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3306 #, fuzzy
3307 msgid "&Use babel"
3308 msgstr "Usa el paquet b&abel"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3311 msgid ""
3312 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3313 "the language package)"
3314 msgstr ""
3315 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3316 "pas localment (al paquet de llengua)"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3319 msgid "&Global"
3320 msgstr "&Global"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3323 #, fuzzy
3324 msgid ""
3325 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3326 "command"
3327 msgstr ""
3328 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3329 "ordre de canvi de llengua"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3332 msgid "Auto &begin"
3333 msgstr "Auto &inici"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3336 #, fuzzy
3337 msgid ""
3338 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3339 "switch command"
3340 msgstr ""
3341 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3342 "ordre de canvi de llengua"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3345 msgid "Auto &end"
3346 msgstr "Auto &finalitza"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3349 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3350 msgstr ""
3351 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3352 "treball"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3355 msgid "Mark &foreign languages"
3356 msgstr "Marca les &altres llengües"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3359 msgid "Right-to-left language support"
3360 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3363 msgid ""
3364 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3365 msgstr ""
3366 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3367 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Enable RTL su&pport"
3372 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3375 msgid "Cursor movement:"
3376 msgstr "Moviment del cursor:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3379 msgid "&Logical"
3380 msgstr "&Lògic"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3383 msgid "&Visual"
3384 msgstr "&Visual"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3387 msgid ""
3388 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3394 msgstr "Codificació Te&X:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3397 msgid "Default paper si&ze:"
3398 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3401 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3402 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3405 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3406 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3409 msgid "BibTeX command and options"
3410 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3414 msgid "Processor for &Japanese:"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3420 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3423 msgid "Pr&ocessor:"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Op&tions:"
3430 msgstr "&Opcions:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3433 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3434 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3439 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3442 #, fuzzy
3443 msgid "&Nomenclature command:"
3444 msgstr "Nomenclatura"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3449 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3452 msgid "Chec&kTeX command:"
3453 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3456 msgid "CheckTeX start options and flags"
3457 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3460 msgid ""
3461 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3462 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3463 "rather than the Cygwin teTeX."
3464 msgstr ""
3465 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3466 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers  LaTex. Aquesta opció és "
3467 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3468 "de Cygwin teTeX."
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3471 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3472 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3475 msgid "Set class options to default on class change"
3476 msgstr ""
3477 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3478 "classe"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3481 #, fuzzy
3482 msgid "R&eset class options when document class changes"
3483 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3487 msgid "US letter"
3488 msgstr "Carta EUA"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3492 msgid "US legal"
3493 msgstr "Legal US"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3497 msgid "US executive"
3498 msgstr "Executiu US"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3502 msgid "A3"
3503 msgstr "A3"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3507 msgid "A4"
3508 msgstr "A4"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3512 msgid "A5"
3513 msgstr "A5"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3517 msgid "B5"
3518 msgstr "B5"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3521 msgid "&PATH prefix:"
3522 msgstr "Prefix &PATH:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3532 msgid "Browse..."
3533 msgstr "Navega..."
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3536 #, fuzzy
3537 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3538 msgstr "Tesaurus"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3541 msgid "&Temporary directory:"
3542 msgstr "Directori &temporal:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3545 msgid "Ly&XServer pipe:"
3546 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3549 msgid "&Backup directory:"
3550 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3553 msgid "&Example files:"
3554 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3557 msgid "&Document templates:"
3558 msgstr "Plantilles de &document:"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3561 msgid "&Working directory:"
3562 msgstr "Directori de t&reball:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Hunspell dictionaries:"
3567 msgstr "Tesaurus"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3570 msgid ""
3571 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3572 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3573 "paragraphs are separated by a blank line."
3574 msgstr ""
3575 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3576 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3577 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3580 msgid "Output &line length:"
3581 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3584 msgid "Printer Command Options"
3585 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3588 msgid "Extension to be used when printing to file."
3589 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3592 msgid "File ex&tension:"
3593 msgstr "Extensió del fitxer:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3596 msgid "Option used to print to a file."
3597 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3600 msgid "Print to &file:"
3601 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3604 msgid "Option used to print to non-default printer."
3605 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Set &printer:"
3610 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3613 msgid "Option used with spool command to set printer."
3614 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Spool &printer:"
3619 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3622 msgid ""
3623 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3624 "to print."
3625 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Spool co&mmand:"
3630 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3633 msgid "Option used to reverse page order."
3634 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3637 msgid "Re&verse pages:"
3638 msgstr "Ordre in&vers:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3641 msgid "Lan&dscape:"
3642 msgstr "Apaïsat:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3645 #, fuzzy
3646 msgid "&Number of copies:"
3647 msgstr "Nombre de còpies"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3650 msgid "Option used to set number of copies."
3651 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3654 msgid "Option used to print a range of pages."
3655 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3658 msgid "Co&llated:"
3659 msgstr "&Distribució:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3662 msgid "Pa&ge range:"
3663 msgstr "Rang de pàgines:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3666 msgid "Option used to collate multiple copies."
3667 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3670 msgid "&Odd pages:"
3671 msgstr "Pàgines &senars:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3674 msgid "&Even pages:"
3675 msgstr "Pàgines &parelles:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3678 msgid "Paper t&ype:"
3679 msgstr "Tipus del paper:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3682 msgid "Paper si&ze:"
3683 msgstr "Mida del paper"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3686 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3687 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3690 msgid "E&xtra options:"
3691 msgstr "Opcions addicionals:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3694 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3695 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3698 msgid ""
3699 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3700 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3701 "printers."
3702 msgstr ""
3703 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3704 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora>  instal·lats per a "
3705 "totes les impressores."
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Adapt &output to printer"
3710 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3713 msgid "Name of the default printer"
3714 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3717 msgid "Default &printer:"
3718 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3721 msgid "Printer co&mmand:"
3722 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Sans Seri&f:"
3727 msgstr "&Sans Serif:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3730 msgid "T&ypewriter:"
3731 msgstr "&Mecanogràfica"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3734 #, fuzzy
3735 msgid "R&oman:"
3736 msgstr "&Romana:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3739 msgid "Screen &DPI:"
3740 msgstr "&PPP de pantalla:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3743 msgid "&Zoom %:"
3744 msgstr "&Escala (%):"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3747 msgid "Font Sizes"
3748 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3751 #, fuzzy
3752 msgid "&Large:"
3753 msgstr "Gran:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3756 #, fuzzy
3757 msgid "&Larger:"
3758 msgstr "Més gran:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3761 #, fuzzy
3762 msgid "&Largest:"
3763 msgstr "Molt més gran:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3766 #, fuzzy
3767 msgid "&Huge:"
3768 msgstr "Enorme:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3771 #, fuzzy
3772 msgid "&Hugest:"
3773 msgstr "La més enorme:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3776 #, fuzzy
3777 msgid "S&mallest:"
3778 msgstr "Molt més petita:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3781 #, fuzzy
3782 msgid "S&maller:"
3783 msgstr "Més petita:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3786 #, fuzzy
3787 msgid "S&mall:"
3788 msgstr "Petita:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3791 #, fuzzy
3792 msgid "&Normal:"
3793 msgstr "Normal:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3796 #, fuzzy
3797 msgid "&Tiny:"
3798 msgstr "Diminuta:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3801 msgid ""
3802 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3803 "of fonts"
3804 msgstr ""
3805 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
3806 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3809 #, fuzzy
3810 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3811 msgstr ""
3812 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
3813 "lletra"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3816 msgid "&Bind file:"
3817 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3820 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3821 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3824 msgid "Al&ternative language:"
3825 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3828 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3829 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3832 #, fuzzy
3833 msgid "&Escape characters:"
3834 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3837 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3841 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3845 msgid "S&pellcheck continuously"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3851 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3854 msgid "Accept compound &words"
3855 msgstr "Accepta paraules compostes"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3858 #, fuzzy
3859 msgid "&Spellchecker engine:"
3860 msgstr "Corrector ortogràfic"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3863 msgid "Session"
3864 msgstr "Sessió"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3869 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3874 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Restore cursor &positions"
3879 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3882 #, fuzzy
3883 msgid "&Load opened files from last session"
3884 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Clear all session &information"
3889 msgstr "Informació de capçalera"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3892 msgid "Documents"
3893 msgstr "Documents"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3896 msgid "&Maximum last files:"
3897 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Backup original documents when saving"
3902 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3905 msgid "minutes"
3906 msgstr "minuts"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3909 #, fuzzy
3910 msgid "&Backup documents, every"
3911 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3914 #, fuzzy
3915 msgid "&Open documents in tabs"
3916 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3919 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3923 msgid "&Single close-tab button"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3927 msgid "Automatic help"
3928 msgstr "Ajuda automàtica"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3931 msgid ""
3932 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3933 "the main work area of an edited document"
3934 msgstr ""
3935 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3936 "treball mentre editeu un document"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3939 #, fuzzy
3940 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3941 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3944 msgid "&User interface file:"
3945 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
3948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
3949 msgid "&Save"
3950 msgstr "De&sa"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3954 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3958 #, fuzzy
3959 msgid "&List Indendation:"
3960 msgstr "&Sagnat"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Custom &Width:"
3965 msgstr "Amplada de columna"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3968 msgid ""
3969 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3970 "Custom&quot;."
3971 msgstr ""
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3974 msgid "Pages"
3975 msgstr "Pàgines"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3978 msgid "Page number to print from"
3979 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3982 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3983 msgstr "&A:[[com  en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3986 msgid "Page number to print to"
3987 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3990 msgid "Print all pages"
3991 msgstr "Totes les pàgines"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3994 msgid "Fro&m"
3995 msgstr "&Des de"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3998 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3999 msgid "&All"
4000 msgstr "&Totes"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4003 msgid "Print &odd-numbered pages"
4004 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4007 msgid "Print &even-numbered pages"
4008 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4011 msgid "Print in reverse order"
4012 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4015 msgid "Re&verse order"
4016 msgstr "Ordre Invers"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4019 msgid "Copie&s"
4020 msgstr "Còpies"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4023 msgid "Number of copies"
4024 msgstr "Nombre de còpies"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4027 msgid "Collate copies"
4028 msgstr "Distribueix les còpies"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4031 msgid "&Collate"
4032 msgstr "&Distribueix"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4035 msgid "&Print"
4036 msgstr "Im&primeix"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4039 msgid "Print Destination"
4040 msgstr "Destinació d'impressió"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4043 msgid "Send output to the printer"
4044 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4047 msgid "P&rinter:"
4048 msgstr "Imp&ressora:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4051 msgid "Send output to the given printer"
4052 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4055 msgid "Send output to a file"
4056 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4059 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4063 #, fuzzy
4064 msgid "&Subindex"
4065 msgstr "&Cara:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4068 #, fuzzy
4069 msgid "A&vailable indexes:"
4070 msgstr "Branques &disponibles:"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4075 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4079 msgid "Output"
4080 msgstr "Sortida"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4083 msgid "Settings"
4084 msgstr "Paràmetres"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4087 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4091 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4095 #, fuzzy
4096 msgid "&Clear automatically"
4097 msgstr "Ajuda automàtica"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Debug messages"
4102 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Display no debug messages"
4107 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4110 #, fuzzy
4111 msgid "&None"
4112 msgstr "Cap"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4115 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4119 #, fuzzy
4120 msgid "S&elected"
4121 msgstr "S&eleccionats:"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Display all debug messages"
4126 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4129 msgid "Display statusbar messages?"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4133 msgid "&Statusbar messages"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4137 msgid "La&bels in:"
4138 msgstr "&Etiquetes a:"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4141 msgid ""
4142 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4143 "sensitive option is checked)"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4147 msgid "&Sort"
4148 msgstr "&Ordena"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4153 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Cas&e-sensitive"
4158 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4161 msgid "Update the label list"
4162 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4165 msgid "&Go to Label"
4166 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4169 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4170 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4173 msgid "<reference>"
4174 msgstr "<referència>"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4177 msgid "(<reference>)"
4178 msgstr "(<referència>)"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4181 msgid "<page>"
4182 msgstr "<pàgina>"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4185 msgid "on page <page>"
4186 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4189 msgid "<reference> on page <page>"
4190 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4193 msgid "Formatted reference"
4194 msgstr "Referència amb format"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4197 msgid "Replace &with:"
4198 msgstr "Substitueix amb"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4201 msgid "Match whole words onl&y"
4202 msgstr "Només paraules senceres"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4205 msgid "Find &Next"
4206 msgstr "Cerca el següent"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4209 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4211 msgid "&Replace"
4212 msgstr "&Substitueix"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4215 msgid "Search &backwards"
4216 msgstr "Cerca enrere"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4219 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4220 msgstr ""
4221 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4224 msgid "&Export formats:"
4225 msgstr "Formats d'&exportació:"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4228 msgid "&Command:"
4229 msgstr "&Ordre:"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4232 msgid "Edit shortcut"
4233 msgstr "Edita la &drecera"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4236 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4237 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4240 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4241 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4244 msgid "&Delete Key"
4245 msgstr "&Suprimeix tecla"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4248 msgid "Clear current shortcut"
4249 msgstr "Buida la drecera actual"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4253 msgid "C&lear"
4254 msgstr "&Buida"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4257 msgid "&Shortcut:"
4258 msgstr "&Drecera:"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4261 msgid "&Function:"
4262 msgstr "&Funció:"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4265 msgid ""
4266 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4267 "the 'Clear' button"
4268 msgstr ""
4269 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
4270 "amb el botó 'Buida'"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4273 msgid "DockWidget"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
4277 msgid "Unknown word:"
4278 msgstr "Paraula desconeguda"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4281 msgid "Current word"
4282 msgstr "Paraula actual"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4285 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4286 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113
4287 msgid "Replace word with current choice"
4288 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46
4291 #, fuzzy
4292 msgid "&Find Next"
4293 msgstr "Cerca el següent"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Re&placement:"
4298 msgstr "Canvia la posició:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4301 msgid "Replace with selected word"
4302 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4305 #, fuzzy
4306 msgid "S&uggestions:"
4307 msgstr "Suggeriments:"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4310 msgid "Ignore this word"
4311 msgstr "Ignora aquesta paraula"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4314 msgid "&Ignore"
4315 msgstr "&Ignora"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4318 msgid "Ignore this word throughout this session"
4319 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4322 msgid "I&gnore All"
4323 msgstr "I&gnora-ho tot"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4326 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4327 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4330 msgid ""
4331 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4332 "full range."
4333 msgstr ""
4334 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
4335 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4338 msgid "Ca&tegory:"
4339 msgstr "Ca&tegoria:"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4342 msgid "Select this to display all available characters at once"
4343 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4346 msgid "&Display all"
4347 msgstr "&Mostra-ho tot"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4350 msgid "Current cell:"
4351 msgstr "Cel·la actual:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4354 msgid "Current row position"
4355 msgstr "Posició de la fila actual"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4358 msgid "Current column position"
4359 msgstr "Posició de la columna actual"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4362 msgid "&Table Settings"
4363 msgstr "Paràmetres de la &taula"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Column settings"
4368 msgstr "Paràmetres del document"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4371 msgid "&Horizontal alignment:"
4372 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4375 msgid "Horizontal alignment in column"
4376 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4379 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4380 msgid "Justified"
4381 msgstr "Justificada"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4384 msgid "Fixed width of the column"
4385 msgstr "Amplada fixa de la columna"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4388 #, fuzzy
4389 msgid "&Vertical alignment in row:"
4390 msgstr "Aliniació &vertical"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4393 #, fuzzy
4394 msgid ""
4395 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4396 "the row."
4397 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4400 msgid "Merge cells"
4401 msgstr "Uneix cel·les"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4404 msgid "&Multicolumn"
4405 msgstr "&Multicolumnes"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Cell setting"
4410 msgstr "Paràmetres"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4413 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4414 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4417 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4418 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Table-wide settings"
4423 msgstr "Paràmetres de la taula"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Verti&cal alignment:"
4428 msgstr "Alineament vertical"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Vertical alignment of the table"
4433 msgstr "Alineament vertical"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4436 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4437 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4440 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4441 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4444 msgid "LaTe&X argument:"
4445 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4448 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4449 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4452 msgid "&Borders"
4453 msgstr "&Vores"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4456 msgid "Set Borders"
4457 msgstr "Estableix vores"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4460 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4461 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4464 msgid "All Borders"
4465 msgstr "Totes les vores"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4468 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4469 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4472 msgid "&Set"
4473 msgstr "&Estableix"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4476 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4477 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4480 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4481 msgstr ""
4482 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4483 "verticals)"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4486 msgid "Fo&rmal"
4487 msgstr "Estil &antic"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4490 msgid "Use default (grid-like) border style"
4491 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4494 msgid "De&fault"
4495 msgstr "Predeterminat"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4498 msgid "Additional Space"
4499 msgstr "Espai addicional"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4502 msgid "T&op of row:"
4503 msgstr "Part superior de la fila:"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4506 msgid "Botto&m of row:"
4507 msgstr "Part inferior de la fila:"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4510 msgid "Bet&ween rows:"
4511 msgstr "Entre files:"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4514 msgid "&Longtable"
4515 msgstr "Taula &llarga"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4518 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4519 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4522 msgid "&Use long table"
4523 msgstr "&Usa taula llarga"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Row settings"
4528 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4531 msgid "Status"
4532 msgstr "Estat"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4535 msgid "Border above"
4536 msgstr "Vora superior"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4539 msgid "Border below"
4540 msgstr "Vora inferior"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4543 msgid "Contents"
4544 msgstr "Continguts"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4547 msgid "Header:"
4548 msgstr "Capçalera:"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4551 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4552 msgstr ""
4553 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4560 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4561 msgid "on"
4562 msgstr "actiu"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4572 msgid "double"
4573 msgstr "doble"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4576 msgid "First header:"
4577 msgstr "Primera capçalera:"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4580 msgid "This row is the header of the first page"
4581 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4584 msgid "Don't output the first header"
4585 msgstr "No generis la primera capçalera"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4589 msgid "is empty"
4590 msgstr "és buida"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4593 msgid "Footer:"
4594 msgstr "Peu de pàg.:"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4597 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4598 msgstr ""
4599 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4602 msgid "Last footer:"
4603 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4606 msgid "This row is the footer of the last page"
4607 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4610 msgid "Don't output the last footer"
4611 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4614 msgid "Caption:"
4615 msgstr "Llegenda:"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4618 msgid "Set a page break on the current row"
4619 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4622 msgid "Page &break on current row"
4623 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4628 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Longtable alignment"
4633 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4636 msgid "Close this dialog"
4637 msgstr "Tanca aquest quadre"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4640 msgid "Rebuild the file lists"
4641 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4644 msgid ""
4645 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4646 msgstr ""
4647 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
4648 "fitxers amb el camí"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4651 msgid "&View"
4652 msgstr "&Visualitza"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4655 msgid "Selected classes or styles"
4656 msgstr "Classes o estils seleccionats"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4659 msgid "LaTeX classes"
4660 msgstr "Classes de LaTeX"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4663 msgid "LaTeX styles"
4664 msgstr "Estils de LaTeX"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4667 msgid "BibTeX styles"
4668 msgstr "Estils de BibTeX"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4671 msgid "Toggles view of the file list"
4672 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4675 msgid "Show &path"
4676 msgstr "Mostra &camí"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4679 msgid "Separate paragraphs with"
4680 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4683 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4684 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4687 msgid "&Indentation"
4688 msgstr "&Sagnat"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Size of the indentation"
4693 msgstr "&Mida i gir"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4696 msgid "&Vertical space"
4697 msgstr "Espai &vertical"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Size of the vertical space"
4702 msgstr "Espai &vertical"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4705 msgid "Spacing"
4706 msgstr "Espaiament"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4709 msgid "&Line spacing:"
4710 msgstr "&Interlineat:"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Spacing type"
4715 msgstr "Espaiament"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4718 #, fuzzy
4719 msgid "Number of lines"
4720 msgstr "Nombre de nivells"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4723 msgid "Format text into two columns"
4724 msgstr "Formata el text en dues columnes"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4727 msgid "Two-&column document"
4728 msgstr "Document a dues &columnes"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4731 msgid "Language of the thesaurus"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4735 msgid "Word to look up"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4739 msgid "L&ookup"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4745 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4748 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4749 msgid "The selected entry"
4750 msgstr "L'entrada seleccionada"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4753 msgid "&Selection:"
4754 msgstr "&Selecció:"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4757 msgid "Replace the entry with the selection"
4758 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4761 msgid "Index entry"
4762 msgstr "Entrada de l'índex"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4765 msgid "&Keyword:"
4766 msgstr "Paraula &clau:"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4769 msgid ""
4770 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4771 "tables, and others)"
4772 msgstr ""
4773 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
4774 "llista de taules, i altres)"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4777 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4778 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Sort"
4783 msgstr "&Ordena"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4786 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Keep"
4792 msgstr "Cap"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4795 msgid "Update navigation tree"
4796 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4801 msgid "..."
4802 msgstr "..."
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4805 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4806 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4809 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4810 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4813 msgid "Move selected item down by one"
4814 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4817 msgid "Move selected item up by one"
4818 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4821 msgid "LyX: Enter text"
4822 msgstr "LyX: Introduïu text"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4825 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4826 msgstr ""
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4829 msgid "&Do not show this warning again!"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4833 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4834 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4837 msgid "DefSkip"
4838 msgstr "DefSkip"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4841 msgid "SmallSkip"
4842 msgstr "SmallSkip"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4845 msgid "MedSkip"
4846 msgstr "MedSkip"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4849 msgid "BigSkip"
4850 msgstr "BigSkip"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4853 msgid "VFill"
4854 msgstr "VFill"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Complete source"
4859 msgstr "Font completa"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4862 msgid "Automatic update"
4863 msgstr "Actualització automàtica"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4866 msgid "Unit of width value"
4867 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4870 msgid "number of needed lines"
4871 msgstr "nombre de línies necessàries"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4874 msgid "use number of lines"
4875 msgstr "usa el nombre de línies"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4878 #, fuzzy
4879 msgid "&Line span:"
4880 msgstr "Espaiat de línia:"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4883 msgid "Outer (default)"
4884 msgstr "Exterior (predeterminat)"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4887 msgid "Inner"
4888 msgstr "Interior"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4891 #, fuzzy
4892 msgid "use overhang"
4893 msgstr "usa overhang"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Over&hang:"
4898 msgstr "Over&hang:"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Overhang value"
4903 msgstr "Valor overhang"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Unit of overhang value"
4908 msgstr "Unitat del valor overhang"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4911 msgid "Check this to allow flexible placement"
4912 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Allow &floating"
4917 msgstr "Permet el &flotament"
4918
4919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4920 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4921 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4922 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4923 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4924 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4925 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4926 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4928 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4929 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4930 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4931 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4932 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4933 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4934 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4936 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4937 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4938 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4939 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4940 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
4942 msgid "Standard"
4943 msgstr "Estàndard"
4944
4945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4946 msgid "TheoremTemplate"
4947 msgstr "PlantillaTeorema"
4948
4949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4950 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4951 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4952 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4953 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4955 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4956 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4957 msgid "Proof"
4958 msgstr "Demostració"
4959
4960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4961 msgid "Proof:"
4962 msgstr "Demostració:"
4963
4964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4965 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4966 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4968 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4969 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4974 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4975 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4976 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4977 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4980 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4981 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4982 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4983 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4984 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4985 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4986 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4987 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4988 msgid "Theorem"
4989 msgstr "Teorema"
4990
4991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4992 msgid "Theorem #:"
4993 msgstr "Teorema núm.:"
4994
4995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4996 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4998 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4999 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5003 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5005 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5006 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5007 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5008 msgid "Lemma"
5009 msgstr "Lema"
5010
5011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5012 msgid "Lemma #:"
5013 msgstr "Lema núm.:"
5014
5015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5016 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5017 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5019 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5022 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5023 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5024 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5025 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5026 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5027 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5028 msgid "Corollary"
5029 msgstr "Corol·lari"
5030
5031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5032 msgid "Corollary #:"
5033 msgstr "Corol·lari núm.:"
5034
5035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5036 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5038 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5041 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5042 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5044 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5045 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5046 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5047 msgid "Proposition"
5048 msgstr "Proposició"
5049
5050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5051 msgid "Proposition #:"
5052 msgstr "Proposició núm.:"
5053
5054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5056 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5057 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5060 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5061 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5063 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5064 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5065 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5066 msgid "Conjecture"
5067 msgstr "Conjectura"
5068
5069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5070 msgid "Conjecture #:"
5071 msgstr "Conjectura núm.:"
5072
5073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5080 msgid "Criterion"
5081 msgstr "Criteri"
5082
5083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5084 msgid "Criterion #:"
5085 msgstr "Criteri núm.:"
5086
5087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5090 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5091 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5092 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5093 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5094 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5095 msgid "Fact"
5096 msgstr "Fet"
5097
5098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5099 msgid "Fact #:"
5100 msgstr "Fet núm.:"
5101
5102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5109 msgid "Axiom"
5110 msgstr "Axioma"
5111
5112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5113 msgid "Axiom #:"
5114 msgstr "Axioma núm.:"
5115
5116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5117 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5118 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5120 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5123 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5124 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5126 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5127 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5128 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5129 msgid "Definition"
5130 msgstr "Definició"
5131
5132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5133 msgid "Definition #:"
5134 msgstr "Definició núm.:"
5135
5136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5137 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5139 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5142 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5143 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5144 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5145 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5146 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5147 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5149 msgid "Example"
5150 msgstr "Exemple"
5151
5152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5153 msgid "Example #:"
5154 msgstr "Exemple núm.:"
5155
5156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5163 msgid "Condition"
5164 msgstr "Condició"
5165
5166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5167 msgid "Condition #:"
5168 msgstr "Condició núm.:"
5169
5170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5171 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5172 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5175 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5176 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5178 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5179 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5180 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5181 msgid "Problem"
5182 msgstr "Problema"
5183
5184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5185 msgid "Problem #:"
5186 msgstr "Problema núm.:"
5187
5188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5189 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5193 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5194 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5195 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5196 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5197 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5198 msgid "Exercise"
5199 msgstr "Exercici"
5200
5201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5202 msgid "Exercise #:"
5203 msgstr "Exercici núm.:"
5204
5205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5207 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5210 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5211 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5213 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5214 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5215 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5216 msgid "Remark"
5217 msgstr "Comentari"
5218
5219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5220 msgid "Remark #:"
5221 msgstr "Comentari núm.:"
5222
5223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5224 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5226 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5229 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5230 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5232 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5233 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5234 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5235 msgid "Claim"
5236 msgstr "Afirmació"
5237
5238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5239 msgid "Claim #:"
5240 msgstr "Afirmació #:"
5241
5242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5243 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5244 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5245 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5252 msgid "Note"
5253 msgstr "Nota"
5254
5255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5256 msgid "Note #:"
5257 msgstr "Nota núm.:"
5258
5259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5267 msgid "Notation"
5268 msgstr "Notació"
5269
5270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5271 msgid "Notation #:"
5272 msgstr "Notació núm.:"
5273
5274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5275 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5276 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5279 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5280 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5281 msgid "Case"
5282 msgstr "Cas"
5283
5284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5285 msgid "Case #:"
5286 msgstr "Cas núm.:"
5287
5288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5289 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5290 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5291 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5292 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5293 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5295 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5297 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5298 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5299 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5300 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5301 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5302 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5303 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5304 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5305 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5306 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5307 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5308 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5309 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5310 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5311 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5313 msgid "Section"
5314 msgstr "Secció"
5315
5316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5317 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5318 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5319 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5320 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5321 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5323 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5324 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5325 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5326 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5327 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5328 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5329 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5330 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5331 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5332 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5333 msgid "Subsection"
5334 msgstr "Subsecció"
5335
5336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5337 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5338 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5339 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5340 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5342 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5343 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5344 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5345 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5346 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5347 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5348 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5349 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5350 msgid "Subsubsection"
5351 msgstr "Subsubsecció"
5352
5353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5354 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5355 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5357 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5358 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5359 msgid "Section*"
5360 msgstr "Secció*"
5361
5362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5363 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5364 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5365 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5366 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5367 msgid "Subsection*"
5368 msgstr "Subsecció*"
5369
5370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5371 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5372 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5373 msgid "Subsubsection*"
5374 msgstr "Subsubsecció*"
5375
5376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5377 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5378 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5379 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5380 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5382 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5383 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5384 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5386 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5388 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5389 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5390 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5391 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5392 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5393 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5395 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5396 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5397 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5398 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5400 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5401 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5402 #: src/output_plaintext.cpp:133
5403 msgid "Abstract"
5404 msgstr "Resum"
5405
5406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5407 msgid "Abstract---"
5408 msgstr "Resum---"
5409
5410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5411 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5412 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5414 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5415 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5416 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5418 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5420 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5421 msgid "Keywords"
5422 msgstr "Paraules clau"
5423
5424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5425 msgid "Index Terms---"
5426 msgstr "Termes índex---"
5427
5428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5429 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5430 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5431 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5432 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5433 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5434 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5436 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5437 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5438 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5439 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5440 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5441 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5442 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5443 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5444 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5445 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5446 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5448 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5450 msgid "Bibliography"
5451 msgstr "Bibliografia"
5452
5453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5454 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5456 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5457 #: src/rowpainter.cpp:461
5458 msgid "Appendix"
5459 msgstr "Apèndix"
5460
5461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5462 msgid "Appendices"
5463 msgstr "Apèndixs"
5464
5465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5466 msgid "Biography"
5467 msgstr "Biografia"
5468
5469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5470 msgid "BiographyNoPhoto"
5471 msgstr "BiografiaSenseFoto"
5472
5473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5474 msgid "Footernote"
5475 msgstr "Nota al peu de pàg."
5476
5477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5478 msgid "MarkBoth"
5479 msgstr "Marca ambdós"
5480
5481 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5482 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5483 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5484 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5485 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5486 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5487 msgid "Itemize"
5488 msgstr "Llista amb pics"
5489
5490 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5491 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5492 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5493 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5494 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5495 msgid "Enumerate"
5496 msgstr "Llista numerada"
5497
5498 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5499 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5500 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5501 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5503 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5504 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5505 msgid "Description"
5506 msgstr "Descripció"
5507
5508 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5509 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5510 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5511 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5513 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5514 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5515 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5516 msgid "List"
5517 msgstr "Llista"
5518
5519 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5520 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5521 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5522 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5523 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5524 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5525 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5527 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5528 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5529 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5530 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5531 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5532 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5533 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5534 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5536 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5537 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5539 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5540 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5541 msgid "Title"
5542 msgstr "Títol"
5543
5544 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5545 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5546 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5547 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5548 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5549 msgid "Subtitle"
5550 msgstr "Subtítol"
5551
5552 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5553 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5554 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5555 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5556 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5557 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5559 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5561 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5562 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5563 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5564 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5565 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5566 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5568 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5569 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5570 msgid "Author"
5571 msgstr "Autor"
5572
5573 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5574 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5575 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5576 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5579 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5580 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5582 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5584 msgid "Address"
5585 msgstr "Adreça"
5586
5587 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5588 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Offprint"
5591 msgstr "Separata"
5592
5593 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5594 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5595 msgid "Mail"
5596 msgstr "Correu"
5597
5598 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5599 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5600 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5601 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5602 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5603 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5604 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5605 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5607 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5609 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5610 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5611 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5612 #: lib/external_templates:306
5613 msgid "Date"
5614 msgstr "Data"
5615
5616 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5617 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5619 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5626 msgid "Acknowledgement"
5627 msgstr "Agraiment"
5628
5629 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5630 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5631 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5633 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5634 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5635 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5639 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5640 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5641 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5642 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5644 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5645 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5648 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5649 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5650 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5651 msgid "FrontMatter"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5655 msgid "Offprint Requests to:"
5656 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
5657
5658 #: lib/layouts/aa.layout:187
5659 msgid "Correspondence to:"
5660 msgstr "Correspondència a:"
5661
5662 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5664 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5665 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5666 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5667 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5668 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5669 msgid "BackMatter"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5673 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5674 msgid "Acknowledgements."
5675 msgstr "Agraïments."
5676
5677 #: lib/layouts/aa.layout:295
5678 #, fuzzy
5679 msgid "institutemark"
5680 msgstr "Institut"
5681
5682 #: lib/layouts/aa.layout:299
5683 #, fuzzy
5684 msgid "institute mark"
5685 msgstr "Institut"
5686
5687 #: lib/layouts/aa.layout:363
5688 msgid "Key words."
5689 msgstr "Paraules clau."
5690
5691 #: lib/layouts/aa.layout:385
5692 msgid "CharStyle:Institute"
5693 msgstr "CharStyle:Institut"
5694
5695 #: lib/layouts/aa.layout:395
5696 msgid "CharStyle:E-Mail"
5697 msgstr "CharStyle:Correu-e"
5698
5699 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5700 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5702 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5703 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5704 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5705 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5706 msgid "Email"
5707 msgstr "Corre electrònic"
5708
5709 #: lib/layouts/aa.layout:410
5710 #, fuzzy
5711 msgid "email"
5712 msgstr "correu-e:"
5713
5714 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5715 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5716 msgid "LaTeX"
5717 msgstr "LaTeX"
5718
5719 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5721 msgid "Thesaurus"
5722 msgstr "Tesaurus"
5723
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5725 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5726 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5727 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5728 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5729 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5730 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5731 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5732 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5733 msgid "Paragraph"
5734 msgstr "Paràgraf"
5735
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5737 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5738 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5739 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5740 msgid "Affiliation"
5741 msgstr "Afiliació"
5742
5743 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5744 msgid "And"
5745 msgstr "I"
5746
5747 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5748 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5749 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5750 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5751 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5752 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5753 msgid "Acknowledgements"
5754 msgstr "Agraïments"
5755
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5759 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5760 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5761 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5762 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5764 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5765 #: src/output_plaintext.cpp:145
5766 msgid "References"
5767 msgstr "Referències"
5768
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5770 msgid "PlaceFigure"
5771 msgstr "Posiciona figura"
5772
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5774 msgid "PlaceTable"
5775 msgstr "Posiciona taula"
5776
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5778 msgid "TableComments"
5779 msgstr "Comentaris de la taula"
5780
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5782 msgid "TableRefs"
5783 msgstr "Referències de la taula"
5784
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5786 #, fuzzy
5787 msgid "MathLetters"
5788 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
5789
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5791 msgid "NoteToEditor"
5792 msgstr "Nota a l'editor"
5793
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5795 msgid "Facility"
5796 msgstr "Instal·lació"
5797
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5799 msgid "Objectname"
5800 msgstr "Nom d'objecte"
5801
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5803 msgid "Dataset"
5804 msgstr "Conjunt de dades"
5805
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5807 #, fuzzy
5808 msgid "Altaffilation"
5809 msgstr "Afiliació"
5810
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5812 #, fuzzy
5813 msgid "Alternative affiliation:"
5814 msgstr "Llengua al&ternativa:"
5815
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5817 msgid "altaffilmark"
5818 msgstr ""
5819
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5821 #, fuzzy
5822 msgid "altaffiliation mark"
5823 msgstr "Afiliació"
5824
5825 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5826 msgid "Subject headings:"
5827 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
5828
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5830 msgid "[Acknowledgements]"
5831 msgstr "[Agraïments]"
5832
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5837 msgid "and"
5838 msgstr "i"
5839
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5841 msgid "Place Figure here:"
5842 msgstr "Situa la figura aquí:"
5843
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5845 msgid "Place Table here:"
5846 msgstr "Situa la taula aquí:"
5847
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5849 msgid "[Appendix]"
5850 msgstr "[Apèndix]"
5851
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5853 msgid "Note to Editor:"
5854 msgstr "Nota a l'editor:"
5855
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5857 msgid "References. ---"
5858 msgstr "Referències. ---"
5859
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5861 msgid "Note. ---"
5862 msgstr "Nota. ---"
5863
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Table note"
5867 msgstr "Taula"
5868
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Table note:"
5872 msgstr "nota al peu"
5873
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5875 #, fuzzy
5876 msgid "tablenotemark"
5877 msgstr "taula"
5878
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5880 msgid "tablenote mark"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5884 msgid "FigCaption"
5885 msgstr "Llegenda de figura"
5886
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5888 msgid "Fig. ---"
5889 msgstr "Fig. ---"
5890
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5892 msgid "Facility:"
5893 msgstr "Instal·lació:"
5894
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5896 msgid "Obj:"
5897 msgstr "Obj:"
5898
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5900 msgid "Dataset:"
5901 msgstr "Conjunt de dades:"
5902
5903 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Scheme"
5906 msgstr "Escena"
5907
5908 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5909 #, fuzzy
5910 msgid "List of Schemes"
5911 msgstr "Llista de branques"
5912
5913 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5914 msgid "scheme"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Chart"
5920 msgstr "hat"
5921
5922 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5923 #, fuzzy
5924 msgid "List of Charts"
5925 msgstr "Llista de branques"
5926
5927 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5928 #, fuzzy
5929 msgid "chart"
5930 msgstr "hat"
5931
5932 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Graph"
5935 msgstr "Gràfics"
5936
5937 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5938 #, fuzzy
5939 msgid "List of Graphs"
5940 msgstr "Llista de gràfics"
5941
5942 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5943 #, fuzzy
5944 msgid "graph"
5945 msgstr "Epígraf"
5946
5947 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Bibnote"
5950 msgstr "nota"
5951
5952 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5953 #, fuzzy
5954 msgid "bibnote"
5955 msgstr "nota"
5956
5957 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Chemistry"
5960 msgstr "infty"
5961
5962 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5963 msgid "chemistry"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Teaser"
5969 msgstr "Capçalera"
5970
5971 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Teaser image:"
5974 msgstr "ImatgeRaster"
5975
5976 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5977 msgid "CRcat"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5981 #, fuzzy
5982 msgid "CR category"
5983 msgstr "Ca&tegoria:"
5984
5985 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5986 #, fuzzy
5987 msgid "CR categories"
5988 msgstr "Ca&tegoria:"
5989
5990 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5991 msgid "Computing Review Categories"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5995 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5996 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5997 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5998 #: lib/layouts/spie.layout:89
5999 msgid "Acknowledgments"
6000 msgstr "Agraïments"
6001
6002 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6004 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6007 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6008 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6009 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6010 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6011 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6012 msgid "MainText"
6013 msgstr "Text principal"
6014
6015 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6016 #, fuzzy
6017 msgid "SpecialSection"
6018 msgstr "Secció especial"
6019
6020 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6021 #, fuzzy
6022 msgid "SpecialSection*"
6023 msgstr "Secció especial"
6024
6025 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6027 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6028 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6029 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6030 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6031 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6032 msgid "Unnumbered"
6033 msgstr "Sense numerar"
6034
6035 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6036 msgid "Chapter Exercises"
6037 msgstr "Capítol d'exercicis"
6038
6039 #: lib/layouts/apa.layout:51
6040 msgid "RightHeader"
6041 msgstr "CapçaleraDreta"
6042
6043 #: lib/layouts/apa.layout:60
6044 msgid "Right header:"
6045 msgstr "Capaçalera dreta:"
6046
6047 #: lib/layouts/apa.layout:83
6048 msgid "Abstract:"
6049 msgstr "Resum:"
6050
6051 #: lib/layouts/apa.layout:92
6052 msgid "ShortTitle"
6053 msgstr "TítolCurt"
6054
6055 #: lib/layouts/apa.layout:100
6056 msgid "Short title:"
6057 msgstr "Títol curt:"
6058
6059 #: lib/layouts/apa.layout:129
6060 msgid "TwoAuthors"
6061 msgstr "DosAutors"
6062
6063 #: lib/layouts/apa.layout:136
6064 msgid "ThreeAuthors"
6065 msgstr "TresAutors"
6066
6067 #: lib/layouts/apa.layout:143
6068 msgid "FourAuthors"
6069 msgstr "QuatreAutors"
6070
6071 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6073 msgid "Affiliation:"
6074 msgstr "Afiliació:"
6075
6076 #: lib/layouts/apa.layout:171
6077 msgid "TwoAffiliations"
6078 msgstr "DuesAfiliacions"
6079
6080 #: lib/layouts/apa.layout:178
6081 msgid "ThreeAffiliations"
6082 msgstr "TresAfiliacions"
6083
6084 #: lib/layouts/apa.layout:185
6085 msgid "FourAffiliations"
6086 msgstr "QuatreAfiliacions"
6087
6088 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6089 msgid "Journal"
6090 msgstr "Publicació"
6091
6092 #: lib/layouts/apa.layout:206
6093 msgid "CopNum"
6094 msgstr "Número de còpies"
6095
6096 #: lib/layouts/apa.layout:234
6097 msgid "Acknowledgements:"
6098 msgstr "Agraïments:"
6099
6100 #: lib/layouts/apa.layout:248
6101 msgid "ThickLine"
6102 msgstr "LíniaGruixuda"
6103
6104 #: lib/layouts/apa.layout:258
6105 msgid "CenteredCaption"
6106 msgstr "Llegenda centrada"
6107
6108 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6109 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6110 msgid "Senseless!"
6111 msgstr "Sense sentit!"
6112
6113 #: lib/layouts/apa.layout:278
6114 msgid "FitFigure"
6115 msgstr "AjustaFigura"
6116
6117 #: lib/layouts/apa.layout:284
6118 msgid "FitBitmap"
6119 msgstr "AjustaMapaDeBits"
6120
6121 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6122 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6123 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6124 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6125 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6126 msgid "Subparagraph"
6127 msgstr "Subparàgraf"
6128
6129 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6130 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6131 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6132 msgid "*"
6133 msgstr "*"
6134
6135 #: lib/layouts/apa.layout:396
6136 msgid "Seriate"
6137 msgstr "En sèrie"
6138
6139 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6140 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6141 msgid "(\\alph{enumii})"
6142 msgstr "(\\alph{enumii})"
6143
6144 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6145 msgid "LatinOn"
6146 msgstr "LatinOn"
6147
6148 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6149 msgid "Latin on"
6150 msgstr "Latin on"
6151
6152 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6153 msgid "LatinOff"
6154 msgstr "LatinOff"
6155
6156 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6157 msgid "Latin off"
6158 msgstr "Latin off"
6159
6160 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6161 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6162 #, fuzzy
6163 msgid "BeginFrame"
6164 msgstr "ComençaFotograma"
6165
6166 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6168 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6169 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6170 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6171 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6172 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6173 msgid "Part"
6174 msgstr "Part"
6175
6176 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6177 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6178 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6179 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6180 msgid "Part*"
6181 msgstr "Part*"
6182
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6184 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6185 msgid "MM"
6186 msgstr "MM"
6187
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6189 msgid "Section \\arabic{section}"
6190 msgstr "Secció \\arabic{section}"
6191
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6193 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6194 msgid "\\Alph{section}"
6195 msgstr "\\Alph{section}"
6196
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6198 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6199 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6200
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6202 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6203 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6204
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6208 msgid "Frames"
6209 msgstr "Fotogrames"
6210
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6212 msgid "Frame"
6213 msgstr "Fotograma"
6214
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6216 msgid "BeginPlainFrame"
6217 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6218
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6220 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6221 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
6222
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6224 msgid "AgainFrame"
6225 msgstr "AltreCopFotograma"
6226
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6228 msgid "Again frame with label"
6229 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
6230
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6232 msgid "EndFrame"
6233 msgstr "FinalitzaFotograma"
6234
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6236 msgid "________________________________"
6237 msgstr "________________________________"
6238
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6240 msgid "FrameSubtitle"
6241 msgstr "SubtítolFotograma"
6242
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6244 msgid "Column"
6245 msgstr "Columna"
6246
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6250 msgid "Columns"
6251 msgstr "Columnes"
6252
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6254 #, fuzzy
6255 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6256 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
6257
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6259 msgid "ColumnsCenterAligned"
6260 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
6261
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6263 msgid "Columns (center aligned)"
6264 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
6265
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6267 msgid "ColumnsTopAligned"
6268 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
6269
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6271 msgid "Columns (top aligned)"
6272 msgstr "columnes (aliniament superior)"
6273
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6275 msgid "Pause"
6276 msgstr "Fes una pausa"
6277
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6281 #, fuzzy
6282 msgid "Overlays"
6283 msgstr "ÀreaRecobriment"
6284
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6286 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6287 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6288
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6290 msgid "Overprint"
6291 msgstr "Sobreimprimieix"
6292
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6294 msgid "OverlayArea"
6295 msgstr "ÀreaRecobriment"
6296
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6298 msgid "Overlayarea"
6299 msgstr "Àrea de recobriment"
6300
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6302 msgid "Uncover"
6303 msgstr "Sense cobrir"
6304
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6306 msgid "Uncovered on slides"
6307 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
6308
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6310 msgid "Only"
6311 msgstr "Només"
6312
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6314 msgid "Only on slides"
6315 msgstr "Només a les diapositives"
6316
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Block"
6320 msgstr "Bloc"
6321
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6324 msgid "Blocks"
6325 msgstr "Blocs"
6326
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6328 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6329 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
6330
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6332 #, fuzzy
6333 msgid "ExampleBlock"
6334 msgstr "BlocExemple"
6335
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6339 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
6340
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6342 #, fuzzy
6343 msgid "AlertBlock"
6344 msgstr "BlocAlerta"
6345
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6349 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
6350
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Titling"
6356 msgstr "Llistat"
6357
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Title (Plain Frame)"
6361 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6362
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6364 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6365 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6366 msgid "Institute"
6367 msgstr "Institut"
6368
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6370 #, fuzzy
6371 msgid "InstituteMark"
6372 msgstr "Institut"
6373
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Institute mark"
6377 msgstr "Institut"
6378
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6380 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6381 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6382 msgid "Quotation"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6386 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Quote"
6389 msgstr "Cometes"
6390
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6392 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6393 msgid "Verse"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6397 msgid "TitleGraphic"
6398 msgstr "GràficTítol"
6399
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6401 msgid "Theorems"
6402 msgstr "Teoremes"
6403
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6406 msgid "Corollary."
6407 msgstr "Corol·lari."
6408
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6411 msgid "Definition."
6412 msgstr "Definició."
6413
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6415 msgid "Definitions"
6416 msgstr "Definicions"
6417
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6419 msgid "Definitions."
6420 msgstr "Definicions. "
6421
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6423 msgid "Example."
6424 msgstr "Exemple."
6425
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6427 msgid "Examples"
6428 msgstr "Exemples"
6429
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6431 msgid "Examples."
6432 msgstr "Exemples. "
6433
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6435 msgid "Fact."
6436 msgstr "Fet."
6437
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6440 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6441 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6442 msgid "Proof."
6443 msgstr "Demostració."
6444
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6447 msgid "Theorem."
6448 msgstr "Teorema."
6449
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6451 msgid "Separator"
6452 msgstr "Separador"
6453
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6455 msgid "___"
6456 msgstr "___"
6457
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6459 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6460 msgid "LyX-Code"
6461 msgstr "Codi LyX"
6462
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6464 msgid "NoteItem"
6465 msgstr "ElementNota"
6466
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6468 msgid "Note:"
6469 msgstr "Nota:"
6470
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6472 msgid "CharStyle:Alert"
6473 msgstr "CharStyle:Alerta"
6474
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6476 msgid "Alert"
6477 msgstr "Alerta"
6478
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6480 msgid "CharStyle:Structure"
6481 msgstr "CharStyle:Estructura"
6482
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6484 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6485 msgid "Structure"
6486 msgstr "Estructura"
6487
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6489 msgid "Custom:ArticleMode"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6493 msgid "Article"
6494 msgstr "Article"
6495
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6497 msgid "Custom:PresentationMode"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6501 msgid "Presentation"
6502 msgstr "Presentació"
6503
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6505 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6506 msgid "Table"
6507 msgstr "Taula"
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6510 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6511 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6512 msgid "List of Tables"
6513 msgstr "Llista de taules"
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6516 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6517 msgid "Figure"
6518 msgstr "Figura"
6519
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6521 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6522 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6523 msgid "List of Figures"
6524 msgstr "Llista de figures"
6525
6526 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6527 msgid "Dialogue"
6528 msgstr "Diàleg"
6529
6530 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6531 msgid "Narrative"
6532 msgstr "Narrativa"
6533
6534 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6535 msgid "ACT"
6536 msgstr "ACT"
6537
6538 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6539 msgid "ACT \\arabic{act}"
6540 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6541
6542 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6543 msgid "SCENE"
6544 msgstr "ESCENA"
6545
6546 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6547 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6548 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6549
6550 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6551 msgid "SCENE*"
6552 msgstr "ESCENA*"
6553
6554 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6555 #, fuzzy
6556 msgid "AT RISE:"
6557 msgstr "PUJA_TELÓ:"
6558
6559 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Speaker"
6562 msgstr "Portaveu"
6563
6564 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Parenthetical"
6567 msgstr "Entre parèntesis"
6568
6569 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6570 msgid "("
6571 msgstr "("
6572
6573 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6574 msgid ")"
6575 msgstr ")"
6576
6577 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6578 msgid "CURTAIN"
6579 msgstr "CORTINA"
6580
6581 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6582 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6583 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6584 msgid "Right Address"
6585 msgstr "Adreça dreta"
6586
6587 #: lib/layouts/chess.layout:35
6588 msgid "Mainline"
6589 msgstr "Línia principal"
6590
6591 #: lib/layouts/chess.layout:42
6592 msgid "Mainline:"
6593 msgstr "Línia principal:"
6594
6595 #: lib/layouts/chess.layout:60
6596 msgid "Variation"
6597 msgstr "Variació"
6598
6599 #: lib/layouts/chess.layout:64
6600 msgid "Variation:"
6601 msgstr "Variació:"
6602
6603 #: lib/layouts/chess.layout:70
6604 msgid "SubVariation"
6605 msgstr "Subvariació"
6606
6607 #: lib/layouts/chess.layout:73
6608 msgid "Subvariation:"
6609 msgstr "Subvariació:"
6610
6611 #: lib/layouts/chess.layout:79
6612 msgid "SubVariation2"
6613 msgstr "Subvariació2"
6614
6615 #: lib/layouts/chess.layout:82
6616 msgid "Subvariation(2):"
6617 msgstr "Subvariació(2):"
6618
6619 #: lib/layouts/chess.layout:88
6620 msgid "SubVariation3"
6621 msgstr "Subvariació3"
6622
6623 #: lib/layouts/chess.layout:91
6624 msgid "Subvariation(3):"
6625 msgstr "Subvariació(3):"
6626
6627 #: lib/layouts/chess.layout:97
6628 msgid "SubVariation4"
6629 msgstr "Subvariació4"
6630
6631 #: lib/layouts/chess.layout:100
6632 msgid "Subvariation(4):"
6633 msgstr "Subvariació(4):"
6634
6635 #: lib/layouts/chess.layout:106
6636 msgid "SubVariation5"
6637 msgstr "Subvariació5"
6638
6639 #: lib/layouts/chess.layout:109
6640 msgid "Subvariation(5):"
6641 msgstr "Subvariació(5):"
6642
6643 #: lib/layouts/chess.layout:116
6644 msgid "HideMoves"
6645 msgstr "JugadesOcultes"
6646
6647 #: lib/layouts/chess.layout:121
6648 msgid "HideMoves:"
6649 msgstr "JugadesOcultes:"
6650
6651 #: lib/layouts/chess.layout:126
6652 #, fuzzy
6653 msgid "ChessBoard"
6654 msgstr "Tauler d'escacs"
6655
6656 #: lib/layouts/chess.layout:130
6657 #, fuzzy
6658 msgid "[chessboard]"
6659 msgstr "[tauler d'escacs]"
6660
6661 #: lib/layouts/chess.layout:139
6662 msgid "BoardCentered"
6663 msgstr "TaulerCentrat"
6664
6665 #: lib/layouts/chess.layout:144
6666 msgid "[centered board]"
6667 msgstr "[tauler centrat]"
6668
6669 #: lib/layouts/chess.layout:154
6670 msgid "HighLight"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: lib/layouts/chess.layout:159
6674 msgid "Highlights:"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: lib/layouts/chess.layout:174
6678 msgid "Arrow"
6679 msgstr "Fletxa"
6680
6681 #: lib/layouts/chess.layout:179
6682 msgid "Arrow:"
6683 msgstr "Fletxa:"
6684
6685 #: lib/layouts/chess.layout:185
6686 msgid "KnightMove"
6687 msgstr "MovimentCavall"
6688
6689 #: lib/layouts/chess.layout:190
6690 msgid "KnightMove:"
6691 msgstr "MovimentCavall:"
6692
6693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6694 msgid "DinBrief"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6698 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6699 msgid "Send To Address"
6700 msgstr "Envia a l'adreça"
6701
6702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6703 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6704 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6706 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6707 msgid "Address:"
6708 msgstr "Adreça:"
6709
6710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6711 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6712 msgid "My Address"
6713 msgstr "La meva adreça"
6714
6715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6716 msgid "Sender Address:"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6720 #, fuzzy
6721 msgid "Return address"
6722 msgstr "AdreçaRemitent"
6723
6724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6726 msgid "Backaddress:"
6727 msgstr ""
6728
6729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Postal comment"
6732 msgstr "ComentariPostal"
6733
6734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Postal Remark:"
6737 msgstr "Comentari núm.:"
6738
6739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Handling"
6742 msgstr "Gestió de fitxers"
6743
6744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Handling:"
6747 msgstr "Gestió de fitxers"
6748
6749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6751 msgid "YourRef"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6756 msgid "Your ref.:"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6761 msgid "MyRef"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6766 msgid "Our ref.:"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6770 #, fuzzy
6771 msgid "Writer"
6772 msgstr "Impressora"
6773
6774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Writer:"
6777 msgstr "Impressora"
6778
6779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6782 msgid "Signature"
6783 msgstr "Signatura"
6784
6785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6788 msgid "Signature:"
6789 msgstr "Signatura:"
6790
6791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Bottomtext"
6794 msgstr "Avall a l'esquerra"
6795
6796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Bottom text:"
6799 msgstr "Avall a l'esquerra"
6800
6801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Area code"
6804 msgstr "Mode esborrany"
6805
6806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Area Code:"
6809 msgstr "Mode esborrany"
6810
6811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6813 msgid "Telephone"
6814 msgstr "Telèfon"
6815
6816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6817 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6818 msgid "Telephone:"
6819 msgstr "Telèfon:"
6820
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6823 msgid "Location"
6824 msgstr "Localització"
6825
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6828 msgid "Location:"
6829 msgstr "Localització:"
6830
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6833 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6836 msgid "Date:"
6837 msgstr "Data:"
6838
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6841 msgid "Subject"
6842 msgstr "Assumpte"
6843
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6846 msgid "Subject:"
6847 msgstr "Assumpte:"
6848
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6852 msgid "Opening"
6853 msgstr "Obertura"
6854
6855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6857 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6858 msgid "Opening:"
6859 msgstr "Obertura:"
6860
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6864 msgid "Closing"
6865 msgstr "Tancament"
6866
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6869 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6870 msgid "Closing:"
6871 msgstr "Tancament:"
6872
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6874 msgid "encl"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6879 msgid "encl:"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6884 msgid "cc"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6890 msgid "cc:"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6895 msgid "PS"
6896 msgstr "PS"
6897
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6899 msgid "Post Scriptum:"
6900 msgstr "Post Scriptum:"
6901
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6903 msgid "SenderAddress"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6908 msgid "Backaddress"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6912 msgid "RetourAdresse"
6913 msgstr "AdreçaRemitent"
6914
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6916 msgid "Adresse"
6917 msgstr "Adreça"
6918
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6920 msgid "Postvermerk"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6924 msgid "Zusatz"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6928 msgid "IhrZeichen"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6933 msgid "YourMail"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6937 msgid "IhrSchreiben"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6941 msgid "MeinZeichen"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6945 msgid "Unterschrift"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6949 msgid "Phone"
6950 msgstr "Telèfon"
6951
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6953 msgid "Telefon"
6954 msgstr "Telèfon"
6955
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6958 msgid "Place"
6959 msgstr "Lloc"
6960
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Stadt"
6964 msgstr "Estat"
6965
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6967 msgid "Town"
6968 msgstr "Municipi"
6969
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6971 msgid "Ort"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6975 msgid "Datum"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6980 msgid "Reference"
6981 msgstr "Referència"
6982
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6984 msgid "Betreff"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6988 msgid "Anrede"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6994 msgid "Letter"
6995 msgstr "Carta"
6996
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6998 msgid "Brieftext"
6999 msgstr "TextBreu"
7000
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7002 msgid "Gruss"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7006 msgid "ps"
7007 msgstr "ps"
7008
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7011 msgid "Encl."
7012 msgstr ""
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7015 msgid "Anlagen"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7020 msgid "CC"
7021 msgstr "CC"
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7024 msgid "Verteiler"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7028 msgid "00.00.0000"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: lib/layouts/egs.layout:273
7032 msgid "LaTeX Title"
7033 msgstr "Títol LaTeX"
7034
7035 #: lib/layouts/egs.layout:307
7036 msgid "Author:"
7037 msgstr "Autor:"
7038
7039 #: lib/layouts/egs.layout:316
7040 msgid "Affil"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: lib/layouts/egs.layout:329
7044 msgid "Affilation:"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: lib/layouts/egs.layout:351
7048 msgid "Journal:"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: lib/layouts/egs.layout:360
7052 msgid "msnumber"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: lib/layouts/egs.layout:374
7056 msgid "MS_number:"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: lib/layouts/egs.layout:384
7060 msgid "FirstAuthor"
7061 msgstr "PrimerAutor"
7062
7063 #: lib/layouts/egs.layout:397
7064 msgid "1st_author_surname:"
7065 msgstr "Cognom 1r autor:"
7066
7067 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7068 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7069 msgid "Received"
7070 msgstr "Rebut"
7071
7072 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7073 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7074 msgid "Received:"
7075 msgstr "Rebut:"
7076
7077 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7078 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7079 msgid "Accepted"
7080 msgstr "Acceptat"
7081
7082 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7083 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7084 msgid "Accepted:"
7085 msgstr "Acceptat:"
7086
7087 #: lib/layouts/egs.layout:450
7088 msgid "Offsets"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: lib/layouts/egs.layout:463
7092 msgid "reprint_reqs_to:"
7093 msgstr ""
7094
7095 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7096 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7097 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7099 msgid "Abstract."
7100 msgstr "Resum."
7101
7102 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7105 msgid "Acknowledgement."
7106 msgstr "Agraïment."
7107
7108 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7109 msgid "Author Address"
7110 msgstr "Adreça de l'autor"
7111
7112 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7113 msgid "Author Email"
7114 msgstr "Correu-e autor"
7115
7116 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7117 msgid "Email:"
7118 msgstr "Correu-e"
7119
7120 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7121 msgid "Author URL"
7122 msgstr "URL autor"
7123
7124 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7126 msgid "URL:"
7127 msgstr "URL:"
7128
7129 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Thanks"
7133 msgstr "Gràcies"
7134
7135 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7136 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7137 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7138
7139 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7140 msgid "PROOF."
7141 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
7142
7143 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7144 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7145 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7146
7147 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7148 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7149 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
7150
7151 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7152 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7153 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
7154
7155 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7156 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7157 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
7158
7159 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7160 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7167 msgid "Algorithm"
7168 msgstr "Algorisme"
7169
7170 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7171 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7172 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
7173
7174 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7175 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7176 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
7177
7178 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7179 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7180 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7181
7182 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7183 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7184 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7185
7186 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7187 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7188 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7189
7190 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7191 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7192 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
7193
7194 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7195 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7196 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7197
7198 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7201 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7202
7203 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7210 msgid "Summary"
7211 msgstr "Resum"
7212
7213 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7214 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7215 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
7216
7217 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7218 msgid "Case \\arabic{case}"
7219 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7220
7221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7222 #, fuzzy
7223 msgid "Titlenotemark"
7224 msgstr "nota al peu"
7225
7226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Titlenote mark"
7229 msgstr "nota al peu"
7230
7231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Title footnote"
7234 msgstr "nota al peu"
7235
7236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7237 #, fuzzy
7238 msgid "Title footnote:"
7239 msgstr "nota al peu"
7240
7241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Authormark"
7244 msgstr "Autor-any"
7245
7246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Author mark"
7249 msgstr "Correu-e autor"
7250
7251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Author footnote"
7254 msgstr "nota al peu"
7255
7256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Author footnote:"
7259 msgstr "Informació del Autor:"
7260
7261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7262 #, fuzzy
7263 msgid "CorAuthormark"
7264 msgstr "QuatreAutors"
7265
7266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7267 #, fuzzy
7268 msgid "CorAuthor mark"
7269 msgstr "Correu-e autor"
7270
7271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Corresponding author"
7274 msgstr "Correspondència a:"
7275
7276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Corresponding author text:"
7279 msgstr "Correspondència a:"
7280
7281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7283 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7284 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7285 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7286 msgid "Keywords:"
7287 msgstr "Paraules clau:"
7288
7289 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7290 msgid "Keyword"
7291 msgstr "Paraula clau"
7292
7293 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7294 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7295 msgid "Key words:"
7296 msgstr "Paraules clau"
7297
7298 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7299 msgid "Item"
7300 msgstr "Ítem"
7301
7302 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7303 msgid "Item:"
7304 msgstr "Ítem:"
7305
7306 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7307 msgid "BulletedItem"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7311 msgid "Bulleted Item:"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7315 msgid "Begin"
7316 msgstr "Inici"
7317
7318 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7319 msgid "Begin of CV"
7320 msgstr "Inici del CV"
7321
7322 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7323 msgid "PersonalInfo"
7324 msgstr "Informació personal"
7325
7326 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7327 msgid "Personal Info"
7328 msgstr "Informació personal"
7329
7330 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7331 msgid "MotherTongue"
7332 msgstr "Llengua materna"
7333
7334 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7335 msgid "Mother Tongue:"
7336 msgstr "Llengua materna:"
7337
7338 #: lib/layouts/foils.layout:42
7339 msgid "Foilhead"
7340 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
7341
7342 #: lib/layouts/foils.layout:61
7343 msgid "ShortFoilhead"
7344 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
7345
7346 #: lib/layouts/foils.layout:67
7347 msgid "Rotatefoilhead"
7348 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
7349
7350 #: lib/layouts/foils.layout:73
7351 msgid "ShortRotatefoilhead"
7352 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
7353
7354 #: lib/layouts/foils.layout:82
7355 msgid "TickList"
7356 msgstr "LlistaMarques"
7357
7358 #: lib/layouts/foils.layout:97
7359 msgid "_/"
7360 msgstr "_/"
7361
7362 #: lib/layouts/foils.layout:101
7363 msgid "CrossList"
7364 msgstr "LlistaCreuada"
7365
7366 #: lib/layouts/foils.layout:116
7367 msgid "><"
7368 msgstr "><"
7369
7370 #: lib/layouts/foils.layout:160
7371 msgid "My Logo"
7372 msgstr "El meu logotip"
7373
7374 #: lib/layouts/foils.layout:168
7375 msgid "My Logo:"
7376 msgstr "El meu logotip:"
7377
7378 #: lib/layouts/foils.layout:177
7379 msgid "Restriction"
7380 msgstr "Restricció"
7381
7382 #: lib/layouts/foils.layout:181
7383 msgid "Restriction:"
7384 msgstr "Restricció:"
7385
7386 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7387 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7388 msgid "Left Header"
7389 msgstr "Capçalera esquerra"
7390
7391 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7392 msgid "Left Header:"
7393 msgstr "Capçalera esquerra:"
7394
7395 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7396 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7397 msgid "Right Header"
7398 msgstr "Capçalera dreta"
7399
7400 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7401 msgid "Right Header:"
7402 msgstr "Capçalera dreta:"
7403
7404 #: lib/layouts/foils.layout:201
7405 msgid "Right Footer"
7406 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
7407
7408 #: lib/layouts/foils.layout:205
7409 msgid "Right Footer:"
7410 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
7411
7412 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7413 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7414 msgid "Theorem #."
7415 msgstr "Teorema núm."
7416
7417 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7418 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7419 msgid "Lemma #."
7420 msgstr "Lema núm."
7421
7422 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7423 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7424 msgid "Corollary #."
7425 msgstr "Corol·lari núm."
7426
7427 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7428 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7429 msgid "Proposition #."
7430 msgstr "Proposició núm."
7431
7432 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7433 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7434 msgid "Definition #."
7435 msgstr "Definició núm."
7436
7437 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7438 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7439 msgid "Theorem*"
7440 msgstr "Teorema*"
7441
7442 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7443 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7444 msgid "Lemma*"
7445 msgstr "Lema*"
7446
7447 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7448 msgid "Lemma."
7449 msgstr "Lema."
7450
7451 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7453 msgid "Corollary*"
7454 msgstr "Corol·lari*"
7455
7456 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7457 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7458 msgid "Proposition*"
7459 msgstr "Proposició*"
7460
7461 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7462 msgid "Proposition."
7463 msgstr "Proposició."
7464
7465 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7466 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7467 msgid "Definition*"
7468 msgstr "Definició*"
7469
7470 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7471 msgid "Letter:"
7472 msgstr "Carta:"
7473
7474 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7477 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7478 msgid "Name"
7479 msgstr "Nom"
7480
7481 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7483 msgid "Name:"
7484 msgstr "Nom:"
7485
7486 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7487 msgid "Street"
7488 msgstr "Carrer"
7489
7490 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7491 msgid "Street:"
7492 msgstr "Carrer:"
7493
7494 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7495 msgid "Addition"
7496 msgstr "Afegit"
7497
7498 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7499 msgid "Addition:"
7500 msgstr "Afegit:"
7501
7502 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7503 msgid "Town:"
7504 msgstr "Municipi:"
7505
7506 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7507 msgid "State"
7508 msgstr "Estat"
7509
7510 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7511 msgid "State:"
7512 msgstr "Estat:"
7513
7514 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7515 msgid "ReturnAddress"
7516 msgstr "AdreçaRemitent"
7517
7518 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7519 msgid "ReturnAddress:"
7520 msgstr "Adreça del remitent:"
7521
7522 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7523 msgid "MyRef:"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7527 msgid "YourRef:"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7531 msgid "YourMail:"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7535 msgid "Phone:"
7536 msgstr "Telèfon:"
7537
7538 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7539 msgid "Telefax"
7540 msgstr "Telefax"
7541
7542 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7543 msgid "Telefax:"
7544 msgstr "Telefax:"
7545
7546 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7547 msgid "Telex"
7548 msgstr "Tèlex"
7549
7550 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7551 msgid "Telex:"
7552 msgstr "Tèlex:"
7553
7554 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7555 msgid "EMail"
7556 msgstr "Correu-e"
7557
7558 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7559 msgid "EMail:"
7560 msgstr "Correu-e:"
7561
7562 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7563 msgid "HTTP"
7564 msgstr "HTTP"
7565
7566 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7567 msgid "HTTP:"
7568 msgstr "HTTP:"
7569
7570 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7571 msgid "Bank"
7572 msgstr "Banc"
7573
7574 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7575 msgid "Bank:"
7576 msgstr "Banc:"
7577
7578 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7579 msgid "BankCode"
7580 msgstr "CodiBancari"
7581
7582 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7583 msgid "BankCode:"
7584 msgstr "Codi bancari:"
7585
7586 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7587 msgid "BankAccount"
7588 msgstr "CompteBancari"
7589
7590 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7591 msgid "BankAccount:"
7592 msgstr "Compte bancari:"
7593
7594 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7595 msgid "PostalComment"
7596 msgstr "ComentariPostal"
7597
7598 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7599 msgid "PostalComment:"
7600 msgstr "Comentari postal:"
7601
7602 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7603 msgid "Reference:"
7604 msgstr "Referència:"
7605
7606 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7607 msgid "Encl.:"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7611 msgid "NameRowA"
7612 msgstr "NomFilaA"
7613
7614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7615 msgid "NameRowA:"
7616 msgstr "NomFilaA:"
7617
7618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7619 msgid "NameRowB"
7620 msgstr "NomFilaB"
7621
7622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7623 msgid "NameRowB:"
7624 msgstr "NomFilaB:"
7625
7626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7627 msgid "NameRowC"
7628 msgstr "NomFilaC"
7629
7630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7631 msgid "NameRowC:"
7632 msgstr "NomFilaC:"
7633
7634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7635 msgid "NameRowD"
7636 msgstr "NomFilaD"
7637
7638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7639 msgid "NameRowD:"
7640 msgstr "NomFilaD:"
7641
7642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7643 msgid "NameRowE"
7644 msgstr "NomFilaE"
7645
7646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7647 msgid "NameRowE:"
7648 msgstr "NomFilaE:"
7649
7650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7651 msgid "NameRowF"
7652 msgstr "NomFilaF"
7653
7654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7655 msgid "NameRowF:"
7656 msgstr "NomFilaF:"
7657
7658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7659 msgid "NameRowG"
7660 msgstr "NomFilaG"
7661
7662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7663 msgid "NameRowG:"
7664 msgstr "NomFilaG:"
7665
7666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7667 msgid "AddressRowA"
7668 msgstr "AdreçaFilaA"
7669
7670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7671 msgid "AddressRowA:"
7672 msgstr "AdreçaFilaA:"
7673
7674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7675 msgid "AddressRowB"
7676 msgstr "AdreçaFilaB"
7677
7678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7679 msgid "AddressRowB:"
7680 msgstr "AdreçaFilaB:"
7681
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7683 msgid "AddressRowC"
7684 msgstr "AdreçaFilaC"
7685
7686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7687 msgid "AddressRowC:"
7688 msgstr "AdreçaFilaC:"
7689
7690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7691 msgid "AddressRowD"
7692 msgstr "AdreçaFilaD"
7693
7694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7695 msgid "AddressRowD:"
7696 msgstr "AdreçaFilaD:"
7697
7698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7699 msgid "AddressRowE"
7700 msgstr "AdreçaFilaE"
7701
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7703 msgid "AddressRowE:"
7704 msgstr "AdreçaFilaE:"
7705
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7707 msgid "AddressRowF"
7708 msgstr "AdreçaFilaF"
7709
7710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7711 msgid "AddressRowF:"
7712 msgstr "AdreçaFilaF:"
7713
7714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7715 msgid "TelephoneRowA"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7719 msgid "TelephoneRowA:"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7723 msgid "TelephoneRowB"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7727 msgid "TelephoneRowB:"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7731 msgid "TelephoneRowC"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7735 msgid "TelephoneRowC:"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7739 msgid "TelephoneRowD"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7743 msgid "TelephoneRowD:"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7747 msgid "TelephoneRowE"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7751 msgid "TelephoneRowE:"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7755 msgid "TelephoneRowF"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7759 msgid "TelephoneRowF:"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7763 msgid "InternetRowA"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7767 msgid "InternetRowA:"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7771 msgid "InternetRowB"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7775 msgid "InternetRowB:"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7779 msgid "InternetRowC"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7783 msgid "InternetRowC:"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7787 msgid "InternetRowD"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7791 msgid "InternetRowD:"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7795 msgid "InternetRowE"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7799 msgid "InternetRowE:"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7803 msgid "InternetRowF"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7807 msgid "InternetRowF:"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7811 msgid "BankRowA"
7812 msgstr "BancFilaA"
7813
7814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7815 msgid "BankRowA:"
7816 msgstr "BancFilaA:"
7817
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7819 msgid "BankRowB"
7820 msgstr "BancFilaB"
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7823 msgid "BankRowB:"
7824 msgstr "BancFilaB:"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7827 msgid "BankRowC"
7828 msgstr "BancFilaC"
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7831 msgid "BankRowC:"
7832 msgstr "BancFilaC:"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7835 msgid "BankRowD"
7836 msgstr "BancFilaD"
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7839 msgid "BankRowD:"
7840 msgstr "BancFilaD:"
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7843 msgid "BankRowE"
7844 msgstr "BancFilaE"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7847 msgid "BankRowE:"
7848 msgstr "BancFilaE:"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7851 msgid "BankRowF"
7852 msgstr "BancFilaF"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7855 msgid "BankRowF:"
7856 msgstr "BancFilaF:"
7857
7858 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7859 msgid "Claim #."
7860 msgstr ""
7861
7862 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7863 msgid "Remarks"
7864 msgstr "Comentaris"
7865
7866 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7867 msgid "Remarks #."
7868 msgstr "Comentaris núm."
7869
7870 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7871 msgid "More"
7872 msgstr "Més"
7873
7874 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7875 msgid "(MORE)"
7876 msgstr "(MÉS)"
7877
7878 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7879 msgid "FADE IN:"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7883 msgid "INT."
7884 msgstr ""
7885
7886 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7887 msgid "EXT."
7888 msgstr ""
7889
7890 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7891 msgid "Continuing"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7895 msgid "(continuing)"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7899 msgid "Transition"
7900 msgstr "Transició"
7901
7902 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7903 msgid "TITLE OVER:"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7907 msgid "INTERCUT"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7911 msgid "INTERCUT WITH:"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7915 msgid "FADE OUT"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7919 msgid "Scene"
7920 msgstr "Escena"
7921
7922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7923 msgid "Classification Codes"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Definition \\thedefinition."
7930 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
7931
7932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7933 msgid "Step"
7934 msgstr "Pas"
7935
7936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7937 msgid "Step \\thestep."
7938 msgstr "Pas \\thestep."
7939
7940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Example \\theexample."
7944 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
7945
7946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Remark \\theremark."
7950 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
7951
7952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Notation \\thenotation."
7956 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
7957
7958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7960 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Theorem \\thetheorem."
7963 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7964
7965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Corollary \\thecorollary."
7969 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
7970
7971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Lemma \\thelemma."
7975 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
7976
7977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Proposition \\theproposition."
7981 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
7982
7983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7984 msgid "Prop"
7985 msgstr "Proposició"
7986
7987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Prop \\theprop."
7990 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
7991
7992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7993 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7999 msgid "Question"
8000 msgstr "Qüestió"
8001
8002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8003 #, fuzzy
8004 msgid "Question \\thequestion."
8005 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
8006
8007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8009 #, fuzzy
8010 msgid "Claim \\theclaim."
8011 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
8012
8013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8017 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
8018
8019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8020 msgid "Appendices Section"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8024 msgid "--- Appendices ---"
8025 msgstr "--- Apèndixs ---"
8026
8027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8028 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8029 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
8030
8031 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8032 msgid "Review"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Topical"
8038 msgstr "Utopia"
8039
8040 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8041 msgid "Comment"
8042 msgstr "Comentari"
8043
8044 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Paper"
8047 msgstr "Mida del paper"
8048
8049 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8050 msgid "Prelim"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Rapid"
8056 msgstr "varpi"
8057
8058 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8059 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8060 msgid "PACS"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8064 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8068 #, fuzzy
8069 msgid "MSC"
8070 msgstr "AMS"
8071
8072 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8073 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8077 msgid "submitto"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8081 msgid "submit to paper:"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Bibliography (plain)"
8087 msgstr "Bibliografia"
8088
8089 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Bibliography heading"
8092 msgstr "Bibliografia"
8093
8094 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8095 #, fuzzy
8096 msgid "ABSTRACT:"
8097 msgstr "RESUM:"
8098
8099 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8100 msgid "KEY WORDS:"
8101 msgstr "PARAULES CLAU:"
8102
8103 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8104 msgid "Commission"
8105 msgstr "Comissió"
8106
8107 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8108 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8109 msgstr "AGRAÏMENTS"
8110
8111 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8112 msgid "AddressForOffprints"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8116 msgid "Address for Offprints:"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8120 msgid "RunningTitle"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8124 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8125 msgid "Running title:"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8129 msgid "RunningAuthor"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8133 msgid "Running author:"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8137 msgid "E-mail:"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8141 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8142 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8143 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8144 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8145 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8146 msgid "Chapter"
8147 msgstr "Capítol"
8148
8149 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8150 msgid "Running LaTeX Title"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8154 msgid "TOC Title"
8155 msgstr "Títol índex general"
8156
8157 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8158 msgid "TOC title:"
8159 msgstr "Títol index general:"
8160
8161 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8162 msgid "Author Running"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8166 msgid "Author Running:"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8170 msgid "TOC Author"
8171 msgstr "Autor índex general"
8172
8173 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8174 msgid "TOC Author:"
8175 msgstr "Autor índex general:"
8176
8177 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8178 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8180 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8181 msgid "Case #."
8182 msgstr "Cas núm."
8183
8184 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8185 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8186 msgid "Claim."
8187 msgstr "Afirmació."
8188
8189 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8190 msgid "Conjecture #."
8191 msgstr "Conjectura núm."
8192
8193 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8194 msgid "Example #."
8195 msgstr "Exemple núm."
8196
8197 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8198 msgid "Exercise #."
8199 msgstr "Exercici núm."
8200
8201 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8202 msgid "Note #."
8203 msgstr "Nota núm."
8204
8205 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8206 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8207 msgid "Problem #."
8208 msgstr "Problema núm."
8209
8210 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8211 msgid "Property"
8212 msgstr "Propietat"
8213
8214 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8215 msgid "Property #."
8216 msgstr "Propietat núm."
8217
8218 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8219 msgid "Question #."
8220 msgstr "Qüestió núm."
8221
8222 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8223 msgid "Remark #."
8224 msgstr "Comentari núm."
8225
8226 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8227 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8228 msgid "Solution"
8229 msgstr "Solució"
8230
8231 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8232 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8233 msgid "Solution #."
8234 msgstr "Solució núm."
8235
8236 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8237 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8238 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8239 msgid "Chapter*"
8240 msgstr "Capítol*"
8241
8242 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8243 msgid "Chapterprecis"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8247 msgid "Epigraph"
8248 msgstr "Epígraf"
8249
8250 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8251 msgid "Poemtitle"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8255 msgid "Poemtitle*"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8259 msgid "Legend"
8260 msgstr "Llegenda"
8261
8262 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8263 msgid "Entry"
8264 msgstr "Entrada"
8265
8266 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8267 msgid "Entry:"
8268 msgstr "Entrada:"
8269
8270 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8271 msgid "ListItem"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8275 msgid "List Item:"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8279 msgid "DoubleItem"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8283 msgid "Double Item:"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8287 msgid "Space"
8288 msgstr "Espai"
8289
8290 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8291 msgid "Space:"
8292 msgstr "Espai:"
8293
8294 #: lib/layouts/paper.layout:145
8295 msgid "SubTitle"
8296 msgstr "Subtítol"
8297
8298 #: lib/layouts/paper.layout:157
8299 msgid "Institution"
8300 msgstr "Institució"
8301
8302 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8303 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8304 msgid "Slide"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8308 msgid "    "
8309 msgstr "    "
8310
8311 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8312 msgid "EndSlide"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8316 msgid "~=~"
8317 msgstr "~=~"
8318
8319 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8320 msgid "WideSlide"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8324 #, fuzzy
8325 msgid "EmptySlide"
8326 msgstr "SeccióBuida"
8327
8328 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8329 msgid "Empty slide:"
8330 msgstr "Diapositiva buida:"
8331
8332 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8333 msgid "\\arabic{section}"
8334 msgstr "\\arabic{section}"
8335
8336 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8337 msgid "ItemizeType1"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8341 msgid "EnumerateType1"
8342 msgstr "EnumeracióTipus1"
8343
8344 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8345 msgid "List of Algorithms"
8346 msgstr "Llista d'algorismes"
8347
8348 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8349 #, fuzzy
8350 msgid "\\thechapter"
8351 msgstr "\\Alph{chapter}"
8352
8353 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Recipe"
8356 msgstr "Rebut"
8357
8358 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Recipe:"
8361 msgstr "Rebut:"
8362
8363 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Ingredients"
8366 msgstr "Crèdits"
8367
8368 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Ingredients:"
8371 msgstr "Crèdits"
8372
8373 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8374 msgid "Preprint"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8378 msgid "AltAffiliation"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8382 msgid "Thanks:"
8383 msgstr "Gràcies:"
8384
8385 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8386 msgid "Electronic Address:"
8387 msgstr "Adreça electrònica:"
8388
8389 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8390 msgid "acknowledgments"
8391 msgstr "agraïments"
8392
8393 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8394 #, fuzzy
8395 msgid "PACS number:"
8396 msgstr "Número"
8397
8398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8399 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8400 msgid "Labeling"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8404 msgid "L"
8405 msgstr "L"
8406
8407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8408 msgid "O"
8409 msgstr "O"
8410
8411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8412 msgid "Encl"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8416 msgid "Place:"
8417 msgstr "Lloc:"
8418
8419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8420 msgid "Specialmail"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8424 msgid "Specialmail:"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8428 msgid "Title:"
8429 msgstr "Títol:"
8430
8431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8432 msgid "Yourref"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8436 msgid "Yourmail"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8440 msgid "Your letter of:"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8444 msgid "Myref"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8448 msgid "Customer"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8452 msgid "Customer no.:"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8456 msgid "Invoice"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8460 msgid "Invoice no.:"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8464 msgid "NextAddress"
8465 msgstr "AdreçaSegüent"
8466
8467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8468 msgid "Next Address:"
8469 msgstr "Adreça següent:"
8470
8471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8472 msgid "Sender Name:"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8476 msgid "Sender Phone:"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8480 msgid "Fax"
8481 msgstr "Fax"
8482
8483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8484 msgid "Sender Fax:"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8488 msgid "E-Mail"
8489 msgstr "Correu-e"
8490
8491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8492 msgid "Sender E-Mail:"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8496 msgid "Sender URL:"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8500 msgid "Logo"
8501 msgstr "Logotip"
8502
8503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8504 msgid "Logo:"
8505 msgstr "Logotip:"
8506
8507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8508 #, fuzzy
8509 msgid "EndLetter"
8510 msgstr "Carta"
8511
8512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8513 #, fuzzy
8514 msgid "End of letter"
8515 msgstr "Final de frase|E"
8516
8517 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8518 msgid "LandscapeSlide"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Landscape Slide:"
8524 msgstr "Apaïsat:"
8525
8526 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8527 msgid "PortraitSlide"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Portrait Slide:"
8533 msgstr "&Retrat"
8534
8535 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8536 msgid "Slide*"
8537 msgstr "Diapositiva*"
8538
8539 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8540 #, fuzzy
8541 msgid "EndOfSlide"
8542 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8543
8544 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8545 msgid "SlideHeading"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8549 msgid "SlideSubHeading"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8553 msgid "ListOfSlides"
8554 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8555
8556 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8557 #, fuzzy
8558 msgid "[List Of Slides]"
8559 msgstr "Llista de diapositives"
8560
8561 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8562 msgid "SlideContents"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8566 #, fuzzy
8567 msgid "[Slide Contents]"
8568 msgstr "Continguts"
8569
8570 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8571 msgid "ProgressContents"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8575 #, fuzzy
8576 msgid "[Progress Contents]"
8577 msgstr "Continguts"
8578
8579 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8581 msgid "Conjecture*"
8582 msgstr "Conjectura*"
8583
8584 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8587 msgid "Algorithm*"
8588 msgstr "Algorisme*"
8589
8590 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8591 msgid "AMS"
8592 msgstr "AMS"
8593
8594 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8595 msgid "Subjectclass"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8599 msgid "AMS subject classifications:"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Conference"
8605 msgstr "Referència"
8606
8607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Conference:"
8610 msgstr "Referència:"
8611
8612 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8613 #, fuzzy
8614 msgid "CopyrightYear"
8615 msgstr "Copyright"
8616
8617 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Copyright year:"
8620 msgstr "Copyright:"
8621
8622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Copyrightdata"
8625 msgstr "Copyright"
8626
8627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Copyright data:"
8630 msgstr "Copyright:"
8631
8632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Terms"
8635 msgstr "Teoremes"
8636
8637 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Terms:"
8640 msgstr "Teoremes"
8641
8642 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Topic"
8645 msgstr "Tema"
8646
8647 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8648 msgid "MMMMM"
8649 msgstr "MMMMM"
8650
8651 #: lib/layouts/slides.layout:105
8652 msgid "New Slide:"
8653 msgstr "Diapositiva nova:"
8654
8655 #: lib/layouts/slides.layout:127
8656 msgid "Overlay"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: lib/layouts/slides.layout:142
8660 msgid "New Overlay:"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: lib/layouts/slides.layout:182
8664 msgid "New Note:"
8665 msgstr "Nota nova:"
8666
8667 #: lib/layouts/slides.layout:207
8668 msgid "InvisibleText"
8669 msgstr "TextInvisible"
8670
8671 #: lib/layouts/slides.layout:214
8672 msgid "<Invisible Text Follows>"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: lib/layouts/slides.layout:231
8676 msgid "VisibleText"
8677 msgstr "TextVisible"
8678
8679 #: lib/layouts/slides.layout:238
8680 msgid "<Visible Text Follows>"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: lib/layouts/spie.layout:54
8684 msgid "Authorinfo"
8685 msgstr "InformacióAutor"
8686
8687 #: lib/layouts/spie.layout:66
8688 msgid "Authorinfo:"
8689 msgstr "Informació del Autor:"
8690
8691 #: lib/layouts/spie.layout:79
8692 msgid "ABSTRACT"
8693 msgstr "RESUM"
8694
8695 #: lib/layouts/spie.layout:94
8696 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8697 msgstr "AGRAÏMENTS"
8698
8699 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8700 msgid "Subclass"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Petit"
8706 msgstr "Identitat"
8707
8708 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Front Matter"
8711 msgstr "Forma del tipus de lletra"
8712
8713 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8714 msgid "--- Front Matter ---"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Main Matter"
8720 msgstr "Matriu matemàtica"
8721
8722 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8723 msgid "--- Main Matter ---"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8727 msgid "Back Matter"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8731 msgid "--- Back Matter ---"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8735 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8736 msgid "Part \\thepart"
8737 msgstr "Part \\thepart"
8738
8739 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8740 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8741 msgid "Chapter \\thechapter"
8742 msgstr "Capítol \\thechapter"
8743
8744 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8745 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8746 msgid "Appendix \\thechapter"
8747 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8748
8749 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Preface"
8752 msgstr "Lloc"
8753
8754 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Preface:"
8757 msgstr "Lloc:"
8758
8759 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Proof(QED)"
8762 msgstr "Demostració"
8763
8764 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8765 msgid "Proof(smartQED)"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8769 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Title*"
8775 msgstr "Títol"
8776
8777 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Institute and e-mail: "
8780 msgstr "Institut"
8781
8782 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8783 msgid "MiniTOC"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8787 msgid "TOC depth (provide a number):"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8791 #, fuzzy
8792 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8793 msgstr "Llista de citacions"
8794
8795 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8796 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8797 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8798 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8799 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8800 #, fuzzy
8801 msgid "For editors"
8802 msgstr "Crèdits"
8803
8804 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8805 #, fuzzy
8806 msgid "List of Contributors"
8807 msgstr "Llista de branques"
8808
8809 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Inst"
8812 msgstr "&Insereix"
8813
8814 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Institute #"
8817 msgstr "Institut"
8818
8819 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Sidenote"
8822 msgstr "nota"
8823
8824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8825 #, fuzzy
8826 msgid "sidenote"
8827 msgstr "nota"
8828
8829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Marginnote"
8832 msgstr "Nota al marge|M"
8833
8834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8835 #, fuzzy
8836 msgid "marginnote"
8837 msgstr "marge"
8838
8839 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8840 msgid "NewThought"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8844 msgid "new thought"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8848 #, fuzzy
8849 msgid "AllCaps"
8850 msgstr "Majúscules petites"
8851
8852 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8853 #, fuzzy
8854 msgid "allcaps"
8855 msgstr "Majúscules petites"
8856
8857 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8858 #, fuzzy
8859 msgid "SmallCaps"
8860 msgstr "Majúscules petites"
8861
8862 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8863 #, fuzzy
8864 msgid "smallcaps"
8865 msgstr "Majúscules petites"
8866
8867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Full Width"
8870 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
8871
8872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8873 #, fuzzy
8874 msgid "MarginTable"
8875 msgstr "Variable"
8876
8877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8878 #, fuzzy
8879 msgid "MarginFigure"
8880 msgstr "AjustaFigura"
8881
8882 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8883 msgid "email:"
8884 msgstr "correu-e:"
8885
8886 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8887 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Element:Firstname"
8893 msgstr "Nom"
8894
8895 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Firstname"
8898 msgstr "Nom"
8899
8900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8901 msgid "Element:Fname"
8902 msgstr ""
8903
8904 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8905 #, fuzzy
8906 msgid "Fname"
8907 msgstr "Fotograma"
8908
8909 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Element:Surname"
8912 msgstr "Cognoms"
8913
8914 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8915 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8916 msgid "Surname"
8917 msgstr "Cognoms"
8918
8919 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Element:Filename"
8922 msgstr "Nom de fitxer"
8923
8924 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8925 msgid "Element:Literal"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8929 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8930 msgid "Literal"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8934 #, fuzzy
8935 msgid "Element:Emph"
8936 msgstr "&Posició:"
8937
8938 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Emph"
8941 msgstr "Èmfasi"
8942
8943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Element:Abbrev"
8946 msgstr "breve"
8947
8948 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Abbrev"
8951 msgstr "breve"
8952
8953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8954 msgid "Element:Citation-number"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8958 msgid "Citation-number"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Element:Volume"
8964 msgstr "Columna"
8965
8966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Volume"
8969 msgstr "Columna"
8970
8971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Element:Day"
8974 msgstr "Suplementari"
8975
8976 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8977 msgid "Day"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8981 msgid "Element:Month"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Month"
8987 msgstr "Matemàtiques"
8988
8989 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Element:Year"
8992 msgstr "Suplementari"
8993
8994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Year"
8997 msgstr "Buida"
8998
8999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9000 msgid "Element:Issue-number"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9004 msgid "Issue-number"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9008 msgid "Element:Issue-day"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9012 msgid "Issue-day"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9016 msgid "Element:Issue-months"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9020 msgid "Issue-months"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9024 msgid "Subsubparagraph"
9025 msgstr "Subsubparàgraf"
9026
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9028 msgid "Header"
9029 msgstr "Capçalera"
9030
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9032 msgid "-- Header --"
9033 msgstr "-- Capçalera --"
9034
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9036 msgid "Special-section"
9037 msgstr "Secció especial"
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9040 msgid "Special-section:"
9041 msgstr "Secció especial:"
9042
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9044 #, fuzzy
9045 msgid "AGU-journal"
9046 msgstr "Publicació-AGU"
9047
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9049 msgid "AGU-journal:"
9050 msgstr "Publicació-AGU:"
9051
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9053 msgid "Citation-number:"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9057 msgid "AGU-volume"
9058 msgstr "Volum-AGU"
9059
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9061 msgid "AGU-volume:"
9062 msgstr "Volum-AGU"
9063
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9065 msgid "AGU-issue"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9069 msgid "AGU-issue:"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9073 msgid "Copyright:"
9074 msgstr "Copyright:"
9075
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9077 msgid "Index-terms"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9081 msgid "Index-terms..."
9082 msgstr ""
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9085 msgid "Index-term"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9089 msgid "Index-term:"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9093 msgid "Cross-term"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9097 msgid "Cross-term:"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9101 msgid "Supplementary"
9102 msgstr "Suplementari"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9105 msgid "Supplementary..."
9106 msgstr "Suplementari..."
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Supp-note"
9111 msgstr "Nota suplementària"
9112
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9114 msgid "Sup-mat-note:"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9118 msgid "Cite-other"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9122 msgid "Cite-other:"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9126 #, fuzzy
9127 msgid "Revised"
9128 msgstr "Revisat"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9131 #, fuzzy
9132 msgid "Revised:"
9133 msgstr "Revisat:"
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9136 msgid "Ident-line"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9140 msgid "Ident-line:"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9144 msgid "Runhead"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9148 msgid "Runhead:"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Published-online:"
9154 msgstr "Publicat en línia:"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9157 msgid "Citation"
9158 msgstr "Citació"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9161 msgid "Citation:"
9162 msgstr "Citació:"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9165 msgid "Posting-order"
9166 msgstr ""
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9169 msgid "Posting-order:"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9173 msgid "AGU-pages"
9174 msgstr "Pàgines-AGU"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9177 msgid "AGU-pages:"
9178 msgstr "Pàgines-AGU:"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9181 msgid "Words"
9182 msgstr "Paraules"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9185 msgid "Words:"
9186 msgstr "Paraules:"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9189 msgid "Figures"
9190 msgstr "Figures"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9193 msgid "Figures:"
9194 msgstr "Figures:"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9197 msgid "Tables"
9198 msgstr "Taules"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9201 msgid "Tables:"
9202 msgstr "Taules:"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9205 msgid "Datasets"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9209 msgid "Datasets:"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Element:ISSN"
9215 msgstr "&Posició:"
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9218 msgid "ISSN"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9222 msgid "Element:CODEN"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9226 #, fuzzy
9227 msgid "CODEN"
9228 msgstr "ESCENA"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Element:SS-Code"
9233 msgstr "Codi"
9234
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9236 #, fuzzy
9237 msgid "SS-Code"
9238 msgstr "Codi"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Element:SS-Title"
9243 msgstr "Títol"
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9246 #, fuzzy
9247 msgid "SS-Title"
9248 msgstr "Títol"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Element:CCC-Code"
9253 msgstr "Codi"
9254
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9256 #, fuzzy
9257 msgid "CCC-Code"
9258 msgstr "Codi"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Element:Code"
9263 msgstr "&Posició:"
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9266 msgid "Code"
9267 msgstr "Codi"
9268
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Element:Dscr"
9272 msgstr "Agraïments"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Dscr"
9277 msgstr "&Descarta"
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Element:Keyword"
9282 msgstr "Paraula clau"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Element:Orgdiv"
9287 msgstr "div"
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Orgdiv"
9292 msgstr "div"
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Element:Orgname"
9297 msgstr "Cognoms"
9298
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Orgname"
9302 msgstr "Cognoms"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Element:Street"
9307 msgstr "Carrer"
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Element:City"
9312 msgstr "&Posició:"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9315 #, fuzzy
9316 msgid "City"
9317 msgstr "infty"
9318
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9320 msgid "Element:State"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Element:Postcode"
9326 msgstr "Enganxa"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Postcode"
9331 msgstr "Enganxa"
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9334 #, fuzzy
9335 msgid "Element:Country"
9336 msgstr "Entrada"
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Country"
9341 msgstr "Entrada"
9342
9343 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9344 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9345 msgid "Paragraph*"
9346 msgstr "Paràgraf*"
9347
9348 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9349 msgid "CCC"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9353 msgid "CCC code:"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9357 msgid "PaperId"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9361 msgid "Paper Id:"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9365 msgid "AuthorAddr"
9366 msgstr "AdreçAutor"
9367
9368 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9369 msgid "Author Address:"
9370 msgstr "Adreça de l'autor:"
9371
9372 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9373 msgid "SlugComment"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9377 msgid "Slug Comment:"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9381 msgid "Plate"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9385 msgid "Planotable"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9389 msgid "Table Caption"
9390 msgstr "Llegenda de la taula"
9391
9392 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9393 msgid "TableCaption"
9394 msgstr "LlengendaTaula"
9395
9396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9397 msgid "Current Address"
9398 msgstr "Adreça actual"
9399
9400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9401 msgid "Current address:"
9402 msgstr "Adreça actual:"
9403
9404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9405 msgid "E-mail address:"
9406 msgstr "Adreça de correu-e:"
9407
9408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9409 msgid "Key words and phrases:"
9410 msgstr "Paraules i frases clau:"
9411
9412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9413 msgid "Dedicatory"
9414 msgstr "Dedicatòria"
9415
9416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Dedication:"
9419 msgstr "Dedicatòria:"
9420
9421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9422 msgid "Translator"
9423 msgstr "Traductor"
9424
9425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9426 msgid "Translator:"
9427 msgstr "Traductor:"
9428
9429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9430 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Element:Directory"
9436 msgstr "Directoris"
9437
9438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Directory"
9441 msgstr "Directoris"
9442
9443 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9444 msgid "Element:Email"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9448 #, fuzzy
9449 msgid "Element:KeyCombo"
9450 msgstr "Teclat"
9451
9452 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9453 #, fuzzy
9454 msgid "KeyCombo"
9455 msgstr "Teclat"
9456
9457 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Element:KeyCap"
9460 msgstr "Cap"
9461
9462 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9463 #, fuzzy
9464 msgid "KeyCap"
9465 msgstr "Cap"
9466
9467 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9468 msgid "Element:GuiMenu"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9472 msgid "GuiMenu"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9476 msgid "Element:GuiMenuItem"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9480 msgid "GuiMenuItem"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9484 msgid "Element:GuiButton"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9488 msgid "GuiButton"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9492 msgid "Element:MenuChoice"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9496 msgid "MenuChoice"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9500 msgid "SGML"
9501 msgstr "SGML"
9502
9503 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9504 msgid "Subparagraph*"
9505 msgstr "Subparàgraf*"
9506
9507 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9508 msgid "Authorgroup"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9512 msgid "RevisionHistory"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9516 msgid "Revision History"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9520 msgid "Revision"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9524 msgid "RevisionRemark"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9528 msgid "FirstName"
9529 msgstr "Nom"
9530
9531 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9532 #: lib/layouts/sweave.module:39
9533 msgid "Scrap"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9537 msgid "\\arabic{chapter}"
9538 msgstr "\\arabic{chapter}"
9539
9540 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9541 msgid "\\Alph{chapter}"
9542 msgstr "\\Alph{chapter}"
9543
9544 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9545 msgid "\\arabic{footnote}"
9546 msgstr "\\arabic{footnote}"
9547
9548 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9549 msgid "\\Roman{section}."
9550 msgstr "\\Roman{section}."
9551
9552 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9553 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9554 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
9555
9556 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9557 msgid "\\Alph{subsection}."
9558 msgstr "\\Alph{subsection}."
9559
9560 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9561 msgid "\\arabic{subsection}."
9562 msgstr "\\arabic{subsection}."
9563
9564 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9565 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9566 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9567
9568 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9569 msgid "\\alph{subsubsection}."
9570 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9571
9572 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9573 msgid "\\alph{paragraph}."
9574 msgstr "\\alph{paragraph}."
9575
9576 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9577 msgid "Addpart"
9578 msgstr "AfegeixPart"
9579
9580 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9581 msgid "Addchap"
9582 msgstr "AfegiexCapítol"
9583
9584 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9585 msgid "Addsec"
9586 msgstr "AfegeixSecció"
9587
9588 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9589 msgid "Addchap*"
9590 msgstr "AfegeixCapítol*"
9591
9592 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9593 msgid "Addsec*"
9594 msgstr "AfegeixSecció*"
9595
9596 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9597 msgid "Minisec"
9598 msgstr "Minisecció"
9599
9600 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9601 msgid "Publishers"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9605 #, fuzzy
9606 msgid "Dedication"
9607 msgstr "Dedicatòria"
9608
9609 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9610 msgid "Titlehead"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9614 msgid "Uppertitleback"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9618 msgid "Lowertitleback"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9622 msgid "Extratitle"
9623 msgstr "Títol extra"
9624
9625 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9626 msgid "Captionabove"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9630 msgid "Captionbelow"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9634 msgid "Dictum"
9635 msgstr "Dictat"
9636
9637 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9638 #, fuzzy
9639 msgid "CharStyle"
9640 msgstr "Estil"
9641
9642 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9643 msgid "UNDEFINED"
9644 msgstr ""
9645
9646 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9647 #, fuzzy
9648 msgid "\\Roman{part}"
9649 msgstr "\\Roman{part}"
9650
9651 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Part \\Roman{part}"
9654 msgstr "\\Roman{part}"
9655
9656 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Chapter ##"
9659 msgstr "Capítol"
9660
9661 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9662 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Section ##"
9665 msgstr "Secció"
9666
9667 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Paragraph ##"
9670 msgstr "Paràgraf"
9671
9672 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9673 #, fuzzy
9674 msgid "\\arabic{enumi}."
9675 msgstr "Decoració"
9676
9677 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9678 #, fuzzy
9679 msgid "\\roman{enumiii}."
9680 msgstr "Decoració"
9681
9682 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9683 #, fuzzy
9684 msgid "\\Alph{enumiv}."
9685 msgstr "Decoració"
9686
9687 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Equation ##"
9690 msgstr "Equació"
9691
9692 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Footnote ##"
9695 msgstr "Nota al peu de pàg."
9696
9697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9698 msgid "Marginal"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9702 msgid "margin"
9703 msgstr "marge"
9704
9705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9706 msgid "Foot"
9707 msgstr "Peu"
9708
9709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9710 msgid "foot"
9711 msgstr "peu"
9712
9713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9714 msgid "Note:Comment"
9715 msgstr "Nota:Comentari"
9716
9717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9718 msgid "comment"
9719 msgstr "comentari"
9720
9721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9722 msgid "Note:Note"
9723 msgstr "Nota:Nota"
9724
9725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9726 msgid "note"
9727 msgstr "nota"
9728
9729 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9730 msgid "Note:Greyedout"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9734 msgid "greyedout"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9738 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9739 msgid "ERT"
9740 msgstr "ERT"
9741
9742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9743 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9744 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9745 #, fuzzy
9746 msgid "Phantom"
9747 msgstr "hom"
9748
9749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9751 msgid "Listings"
9752 msgstr "Llistats"
9753
9754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9755 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9756 msgid "Branch"
9757 msgstr "Branca"
9758
9759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9760 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferParams.cpp:378
9761 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9762 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9763 msgid "Index"
9764 msgstr "Índex"
9765
9766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9767 msgid "Idx"
9768 msgstr "Idx"
9769
9770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9771 msgid "Box"
9772 msgstr "Caixa"
9773
9774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Box:Shaded"
9777 msgstr "Ombrejat"
9778
9779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9780 #, fuzzy
9781 msgid "Float"
9782 msgstr "&Flotant"
9783
9784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9785 #, fuzzy
9786 msgid "Wrap"
9787 msgstr "wrap"
9788
9789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9790 msgid "OptArg"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9794 msgid "opt"
9795 msgstr "opt"
9796
9797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9798 #, fuzzy
9799 msgid "Info"
9800 msgstr "Desfés"
9801
9802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Info:menu"
9805 msgstr "mu"
9806
9807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9808 #, fuzzy
9809 msgid "Info:shortcut"
9810 msgstr "&Drecera:"
9811
9812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Info:shortcuts"
9815 msgstr "&Drecera:"
9816
9817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9818 msgid "Caption"
9819 msgstr "Llegenda"
9820
9821 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9822 msgid "--Separator--"
9823 msgstr "--Separador--"
9824
9825 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9826 msgid "--- Separate Environment ---"
9827 msgstr "--- Entorn separat ---"
9828
9829 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9830 msgid "Headnote"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9834 msgid "Headnote (optional):"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9838 msgid "Corr Author:"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9842 msgid "Offprints"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9846 msgid "Offprints:"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Fact \\thefact."
9852 msgstr "Fet \\thetheorem."
9853
9854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Problem \\theproblem."
9857 msgstr "Problema \\thetheorem."
9858
9859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Exercise \\theexercise."
9862 msgstr "Exercici \\thetheorem."
9863
9864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9865 msgid "Corollary \\thetheorem."
9866 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
9867
9868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9869 msgid "Lemma \\thetheorem."
9870 msgstr "Lema \\thetheorem."
9871
9872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9873 msgid "Proposition \\thetheorem."
9874 msgstr "Proposició \\thetheorem."
9875
9876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9877 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9878 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
9879
9880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9881 msgid "Fact \\thetheorem."
9882 msgstr "Fet \\thetheorem."
9883
9884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9885 msgid "Definition \\thetheorem."
9886 msgstr "Definició \\thetheorem."
9887
9888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9889 msgid "Example \\thetheorem."
9890 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9891
9892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9893 msgid "Problem \\thetheorem."
9894 msgstr "Problema \\thetheorem."
9895
9896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9897 msgid "Exercise \\thetheorem."
9898 msgstr "Exercici \\thetheorem."
9899
9900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9901 msgid "Remark \\thetheorem."
9902 msgstr "Comentari \\thetheorem."
9903
9904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9905 msgid "Claim \\thetheorem."
9906 msgstr ""
9907
9908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9909 msgid "Example*"
9910 msgstr "Exemple*"
9911
9912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9913 msgid "Problem*"
9914 msgstr "Problema*"
9915
9916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9917 msgid "Exercise*"
9918 msgstr "Exercici*"
9919
9920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9921 msgid "Remark*"
9922 msgstr "Comentari*"
9923
9924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9925 msgid "Claim*"
9926 msgstr "Afirmació*"
9927
9928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9929 msgid "Conjecture."
9930 msgstr "Conjectura."
9931
9932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9933 msgid "Fact*"
9934 msgstr "Fet*"
9935
9936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9937 msgid "Problem."
9938 msgstr "Problema."
9939
9940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9941 msgid "Exercise."
9942 msgstr "Exercici."
9943
9944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9945 msgid "Remark."
9946 msgstr "Comentari."
9947
9948 #: lib/layouts/braille.module:2
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Braille"
9951 msgstr "Braille"
9952
9953 #: lib/layouts/braille.module:6
9954 #, fuzzy
9955 msgid ""
9956 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9957 "in examples."
9958 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
9959
9960 #: lib/layouts/braille.module:22
9961 msgid "Braille (default)"
9962 msgstr "Braille (predeterminat)"
9963
9964 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9965 msgid "Braille:"
9966 msgstr "Braille:"
9967
9968 #: lib/layouts/braille.module:45
9969 msgid "Braille (textsize)"
9970 msgstr "Braille (mida del text)"
9971
9972 #: lib/layouts/braille.module:68
9973 msgid "Braille (dots on)"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: lib/layouts/braille.module:83
9977 msgid "Braille_dots_on"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: lib/layouts/braille.module:92
9981 msgid "Braille (dots off)"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: lib/layouts/braille.module:107
9985 msgid "Braille_dots_off"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: lib/layouts/braille.module:116
9989 msgid "Braille (mirror on)"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: lib/layouts/braille.module:131
9993 msgid "Braille_mirror_on"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: lib/layouts/braille.module:140
9997 msgid "Braille (mirror off)"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: lib/layouts/braille.module:155
10001 msgid "Braille_mirror_off"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: lib/layouts/braille.module:163
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Braillebox"
10007 msgstr "Braille"
10008
10009 #: lib/layouts/braille.module:167
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Braille box"
10012 msgstr "Braille"
10013
10014 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Endnote"
10017 msgstr "nota"
10018
10019 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10020 msgid ""
10021 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10022 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10023 msgstr ""
10024
10025 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Custom:Endnote"
10028 msgstr "nota"
10029
10030 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10031 #, fuzzy
10032 msgid "endnote"
10033 msgstr "notafinal"
10034
10035 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10036 msgid "Number Equations by Section"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10040 msgid ""
10041 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10042 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10043 msgstr ""
10044
10045 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Number Figures by Section"
10048 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10049
10050 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10051 msgid ""
10052 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10053 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10054 msgstr ""
10055
10056 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10057 #, fuzzy
10058 msgid "Foot to End"
10059 msgstr "Peu al final"
10060
10061 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10062 msgid ""
10063 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10064 "where you want the endnotes to appear."
10065 msgstr ""
10066
10067 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10068 msgid "Hanging"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: lib/layouts/hanging.module:6
10072 msgid ""
10073 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10074 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10075 "are indented."
10076 msgstr ""
10077
10078 #: lib/layouts/initials.module:2
10079 msgid "Initials"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: lib/layouts/initials.module:6
10083 msgid ""
10084 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10085 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10086 msgstr ""
10087
10088 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10089 #, fuzzy
10090 msgid "charstyles"
10091 msgstr "Estil"
10092
10093 #: lib/layouts/initials.module:10
10094 #, fuzzy
10095 msgid "CharStyle:Initial"
10096 msgstr "CharStyle:Institut"
10097
10098 #: lib/layouts/initials.module:12
10099 #, fuzzy
10100 msgid "Initial"
10101 msgstr "TextInvisible"
10102
10103 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10104 msgid "Linguistics"
10105 msgstr "Lingüístics"
10106
10107 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10108 msgid ""
10109 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10110 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10111 "examples."
10112 msgstr ""
10113
10114 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10115 msgid "Numbered Example (multiline)"
10116 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
10117
10118 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10119 msgid "Example:"
10120 msgstr "Exemple:"
10121
10122 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10123 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10124 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
10125
10126 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10127 msgid "Examples:"
10128 msgstr "Exemples:"
10129
10130 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10131 msgid "Subexample"
10132 msgstr "Subexemple"
10133
10134 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10135 msgid "Subexample:"
10136 msgstr "Subexemple:"
10137
10138 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10139 msgid "Custom:Glosse"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10143 msgid "Glosse"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10147 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10151 msgid "Tri-Glosse"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10155 msgid "CharStyle:Expression"
10156 msgstr "CharStyle:Expressió"
10157
10158 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10159 msgid "expr."
10160 msgstr "expr."
10161
10162 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10163 msgid "CharStyle:Concepts"
10164 msgstr "CharStyle:Conceptes"
10165
10166 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10167 msgid "concept"
10168 msgstr "concepte"
10169
10170 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10171 msgid "CharStyle:Meaning"
10172 msgstr "CharStyle:Significat"
10173
10174 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10175 msgid "meaning"
10176 msgstr "significat"
10177
10178 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Tableau"
10181 msgstr "Taula"
10182
10183 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10184 #, fuzzy
10185 msgid "List of Tableaux"
10186 msgstr "Llista de taules"
10187
10188 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10189 msgid "Logical Markup"
10190 msgstr "Marcat lògic"
10191
10192 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10193 msgid ""
10194 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10195 "code."
10196 msgstr ""
10197
10198 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10199 msgid "CharStyle:Noun"
10200 msgstr "CharStyle:Nom"
10201
10202 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10203 msgid "noun"
10204 msgstr "nom"
10205
10206 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10207 #, fuzzy
10208 msgid "CharStyle:Emph"
10209 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
10210
10211 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10212 msgid "emph"
10213 msgstr "èmfasi"
10214
10215 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10216 #, fuzzy
10217 msgid "CharStyle:Strong"
10218 msgstr "CharStyle:Fort"
10219
10220 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10221 #, fuzzy
10222 msgid "strong"
10223 msgstr "fort"
10224
10225 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10226 msgid "CharStyle:Code"
10227 msgstr "CharStyle:Codi"
10228
10229 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10230 msgid "code"
10231 msgstr "codi"
10232
10233 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10234 msgid "Minimalistic"
10235 msgstr "Minimalístic"
10236
10237 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10238 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10239 msgstr ""
10240
10241 #: lib/layouts/noweb.module:2
10242 #, fuzzy
10243 msgid "Noweb literate programming"
10244 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
10245
10246 #: lib/layouts/noweb.module:5
10247 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10248 msgstr ""
10249
10250 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10251 #, fuzzy
10252 msgid "literate"
10253 msgstr "En sèrie"
10254
10255 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10256 #: lib/configure.py:507
10257 #, fuzzy
10258 msgid "Sweave"
10259 msgstr "De&sa"
10260
10261 #: lib/layouts/sweave.module:5
10262 msgid ""
10263 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10264 msgstr ""
10265
10266 #: lib/layouts/sweave.module:17
10267 msgid "Chunk"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: lib/layouts/sweave.module:43
10271 #, fuzzy
10272 msgid "Sweave Options"
10273 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
10274
10275 #: lib/layouts/sweave.module:44
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Sweave opts"
10278 msgstr "Lletres en pantalla"
10279
10280 #: lib/layouts/sweave.module:63
10281 #, fuzzy
10282 msgid "S/R expression"
10283 msgstr "E&xpressió regular"
10284
10285 #: lib/layouts/sweave.module:64
10286 #, fuzzy
10287 msgid "S/R expr"
10288 msgstr "expr."
10289
10290 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10291 msgid "Sweave Input File"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Number Tables by Section"
10297 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10298
10299 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10300 msgid ""
10301 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10302 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10303 msgstr ""
10304
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10306 #, fuzzy
10307 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10308 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10309
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10311 msgid ""
10312 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10313 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10314 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10315 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10316 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10317 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10318 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10319 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10320 msgstr ""
10321
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10325 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10326
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10328 msgid ""
10329 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10330 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10331 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10332 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10333 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10334 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10335 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10336 msgstr ""
10337
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10339 #, fuzzy
10340 msgid "Criterion \\thecriterion."
10341 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10342
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10345 msgid "Criterion*"
10346 msgstr "Criteri*"
10347
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10350 msgid "Criterion."
10351 msgstr "Criteri."
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10356 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10357
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10360 msgid "Algorithm."
10361 msgstr "Algorisme."
10362
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Axiom \\theaxiom."
10366 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10367
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10370 msgid "Axiom*"
10371 msgstr "Axioma*"
10372
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10375 msgid "Axiom."
10376 msgstr "Axioma."
10377
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Condition \\thecondition."
10381 msgstr "Condició \\thetheorem."
10382
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10385 msgid "Condition*"
10386 msgstr "Condició*"
10387
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10390 msgid "Condition."
10391 msgstr "Condició."
10392
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Note \\thenote."
10396 msgstr "Nota \\thetheorem."
10397
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10400 msgid "Note*"
10401 msgstr "Nota*"
10402
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10405 msgid "Note."
10406 msgstr "Nota."
10407
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10410 msgid "Notation*"
10411 msgstr "Notació*"
10412
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10415 msgid "Notation."
10416 msgstr "Notació."
10417
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10419 #, fuzzy
10420 msgid "Summary \\thesummary."
10421 msgstr "Resum \\thetheorem."
10422
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10425 msgid "Summary*"
10426 msgstr "Resum*"
10427
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10430 msgid "Summary."
10431 msgstr "Resum."
10432
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10436 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10440 msgid "Acknowledgement*"
10441 msgstr "Agraïment*"
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10449 msgid "Conclusion"
10450 msgstr "Conclusió"
10451
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10455 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10456
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10459 msgid "Conclusion*"
10460 msgstr "Conclusió*"
10461
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10464 msgid "Conclusion."
10465 msgstr "Conclusió."
10466
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10473 msgid "Assumption"
10474 msgstr "Assumpció"
10475
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Assumption \\theassumption."
10479 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10480
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10483 msgid "Assumption*"
10484 msgstr "Assumpció*"
10485
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10488 msgid "Assumption."
10489 msgstr "Assumpció."
10490
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10492 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10493 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10494
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10496 msgid ""
10497 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10498 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10499 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10500 "in both numbered and non-numbered forms."
10501 msgstr ""
10502
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10504 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10505 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10506 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10507 #, fuzzy
10508 msgid "theorems"
10509 msgstr "Teoremes"
10510
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10512 msgid "Criterion \\thetheorem."
10513 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10514
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10516 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10517 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10520 msgid "Axiom \\thetheorem."
10521 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10522
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10524 msgid "Condition \\thetheorem."
10525 msgstr "Condició \\thetheorem."
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10528 msgid "Note \\thetheorem."
10529 msgstr "Nota \\thetheorem."
10530
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10532 msgid "Notation \\thetheorem."
10533 msgstr "Notació \\thetheorem."
10534
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10536 msgid "Summary \\thetheorem."
10537 msgstr "Resum \\thetheorem."
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10540 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10541 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10542
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10544 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10545 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10546
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10548 msgid "Assumption \\thetheorem."
10549 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10550
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Question \\thetheorem."
10554 msgstr "Definició \\thetheorem."
10555
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Question*"
10559 msgstr "Qüestió"
10560
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Question."
10564 msgstr "Qüestió"
10565
10566 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10567 msgid "Theorems (AMS)"
10568 msgstr "Teoremes (AMS)"
10569
10570 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10571 msgid ""
10572 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10573 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10574 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10575 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10576 msgstr ""
10577
10578 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10581 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10582
10583 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10584 msgid ""
10585 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10586 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10587 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10588 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10589 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10590 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10591 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10592 msgstr ""
10593
10594 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10597 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10598
10599 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10600 msgid ""
10601 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10602 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10603 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10604 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10605 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10606 msgstr ""
10607
10608 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10609 #, fuzzy
10610 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10611 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10612
10613 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10614 #, fuzzy
10615 msgid ""
10616 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10617 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10618 "chapter environment."
10619 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10620
10621 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10624 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10625
10626 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10627 msgid ""
10628 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10629 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10630 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10631 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10632 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10633 msgstr ""
10634
10635 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10638 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10639
10640 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10641 #, fuzzy
10642 msgid ""
10643 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10644 "section start)."
10645 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10646
10647 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10648 #, fuzzy
10649 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10650 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
10651
10652 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10653 msgid ""
10654 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10655 "using the extended AMS machinery."
10656 msgstr ""
10657
10658 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10659 msgid ""
10660 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10661 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10662 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10663 msgstr ""
10664
10665 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10666 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10667 msgid "Ignore"
10668 msgstr "Ignora"
10669
10670 #: lib/languages:6
10671 msgid "Afrikaans"
10672 msgstr "Afrikaans"
10673
10674 #: lib/languages:7
10675 msgid "Albanian"
10676 msgstr "Albanès"
10677
10678 #: lib/languages:8
10679 #, fuzzy
10680 msgid "English (USA)"
10681 msgstr "Anglès"
10682
10683 #: lib/languages:10
10684 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10685 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
10686
10687 #: lib/languages:11
10688 msgid "Arabic (Arabi)"
10689 msgstr "Àrab (Arabi)"
10690
10691 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10692 msgid "Armenian"
10693 msgstr "Armeni"
10694
10695 #: lib/languages:13
10696 #, fuzzy
10697 msgid "German (Austria, old spelling)"
10698 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
10699
10700 #: lib/languages:14
10701 msgid "German (Austria)"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: lib/languages:15
10705 msgid "Indonesian"
10706 msgstr ""
10707
10708 #: lib/languages:16
10709 #, fuzzy
10710 msgid "Malay"
10711 msgstr "Correu"
10712
10713 #: lib/languages:17
10714 msgid "Basque"
10715 msgstr "Basc"
10716
10717 #: lib/languages:18
10718 #, fuzzy
10719 msgid "Belarusian"
10720 msgstr "Bielorús"
10721
10722 #: lib/languages:19
10723 msgid "Portuguese (Brazil)"
10724 msgstr "Portuguès (Brazil)"
10725
10726 #: lib/languages:20
10727 msgid "Breton"
10728 msgstr "Bretó"
10729
10730 #: lib/languages:21
10731 #, fuzzy
10732 msgid "English (UK)"
10733 msgstr "Anglès"
10734
10735 #: lib/languages:22
10736 msgid "Bulgarian"
10737 msgstr "Búlgar"
10738
10739 #: lib/languages:23
10740 #, fuzzy
10741 msgid "English (Canada)"
10742 msgstr "Anglès"
10743
10744 #: lib/languages:24
10745 #, fuzzy
10746 msgid "French (Canada)"
10747 msgstr "Francès canadenc"
10748
10749 #: lib/languages:25
10750 msgid "Catalan"
10751 msgstr "Català"
10752
10753 #: lib/languages:26
10754 msgid "Chinese (simplified)"
10755 msgstr "Xinès (simplificat)"
10756
10757 #: lib/languages:27
10758 msgid "Chinese (traditional)"
10759 msgstr "Xinès (tradicional)"
10760
10761 #: lib/languages:28
10762 msgid "Croatian"
10763 msgstr "Croat"
10764
10765 #: lib/languages:29
10766 msgid "Czech"
10767 msgstr "Txec"
10768
10769 #: lib/languages:30
10770 msgid "Danish"
10771 msgstr "Danès"
10772
10773 #: lib/languages:31
10774 msgid "Dutch"
10775 msgstr "Holandès"
10776
10777 #: lib/languages:32
10778 msgid "English"
10779 msgstr "Anglès"
10780
10781 #: lib/languages:34
10782 msgid "Esperanto"
10783 msgstr "Esperanto"
10784
10785 #: lib/languages:35
10786 msgid "Estonian"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: lib/languages:37
10790 msgid "Farsi"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: lib/languages:38
10794 msgid "Finnish"
10795 msgstr "Finès"
10796
10797 #: lib/languages:40
10798 msgid "French"
10799 msgstr "Francès"
10800
10801 #: lib/languages:41
10802 msgid "Galician"
10803 msgstr "Gallec"
10804
10805 #: lib/languages:43
10806 msgid "German"
10807 msgstr "Alemany"
10808
10809 #: lib/languages:44
10810 msgid "German (Switzerland)"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10815 msgid "Greek"
10816 msgstr "Grec"
10817
10818 #: lib/languages:46
10819 msgid "Greek (polytonic)"
10820 msgstr "Grec (politònic)"
10821
10822 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10823 msgid "Hebrew"
10824 msgstr "Hebreu"
10825
10826 #: lib/languages:51
10827 msgid "Icelandic"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: lib/languages:53
10831 #, fuzzy
10832 msgid "Interlingua"
10833 msgstr "Interlingua"
10834
10835 #: lib/languages:54
10836 msgid "Irish"
10837 msgstr "Irlandès"
10838
10839 #: lib/languages:55
10840 msgid "Italian"
10841 msgstr "Italià"
10842
10843 #: lib/languages:56
10844 msgid "Japanese"
10845 msgstr "Japonès"
10846
10847 #: lib/languages:57
10848 msgid "Japanese (CJK)"
10849 msgstr "Japonès (CJK)"
10850
10851 #: lib/languages:58
10852 msgid "Kazakh"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: lib/languages:60
10856 msgid "Korean"
10857 msgstr "Coreà"
10858
10859 #: lib/languages:62
10860 msgid "Latin"
10861 msgstr "Llatí"
10862
10863 #: lib/languages:63
10864 msgid "Latvian"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: lib/languages:64
10868 msgid "Lithuanian"
10869 msgstr "Lituà"
10870
10871 #: lib/languages:65
10872 msgid "Lower Sorbian"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: lib/languages:66
10876 msgid "Hungarian"
10877 msgstr "Hongarès"
10878
10879 #: lib/languages:67
10880 msgid "Mongolian"
10881 msgstr ""
10882
10883 #: lib/languages:68
10884 msgid "Norsk"
10885 msgstr "Noruec (Norsk)"
10886
10887 #: lib/languages:69
10888 #, fuzzy
10889 msgid "Nynorsk"
10890 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
10891
10892 #: lib/languages:70
10893 msgid "Polish"
10894 msgstr "Polonès"
10895
10896 #: lib/languages:71
10897 msgid "Portuguese"
10898 msgstr "Portuguès"
10899
10900 #: lib/languages:72
10901 msgid "Romanian"
10902 msgstr "Romanès"
10903
10904 #: lib/languages:73
10905 msgid "Russian"
10906 msgstr "Rus"
10907
10908 #: lib/languages:74
10909 msgid "North Sami"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: lib/languages:75
10913 msgid "Scottish"
10914 msgstr "Escocès"
10915
10916 #: lib/languages:76
10917 msgid "Serbian"
10918 msgstr "Serbi"
10919
10920 #: lib/languages:77
10921 msgid "Serbian (Latin)"
10922 msgstr "Serbi (Latin)"
10923
10924 #: lib/languages:78
10925 msgid "Slovak"
10926 msgstr "Eslovac"
10927
10928 #: lib/languages:79
10929 #, fuzzy
10930 msgid "Slovene"
10931 msgstr "Eslové"
10932
10933 #: lib/languages:80
10934 msgid "Spanish"
10935 msgstr "Castellà"
10936
10937 #: lib/languages:81
10938 msgid "Spanish (Mexico)"
10939 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
10940
10941 #: lib/languages:82
10942 msgid "Swedish"
10943 msgstr "Suec"
10944
10945 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10946 msgid "Thai"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: lib/languages:84
10950 msgid "Turkish"
10951 msgstr "Turc"
10952
10953 #: lib/languages:85
10954 msgid "Ukrainian"
10955 msgstr "Ucrainès"
10956
10957 #: lib/languages:86
10958 msgid "Upper Sorbian"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: lib/languages:87
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Vietnamese"
10964 msgstr "Vietnamita"
10965
10966 #: lib/languages:88
10967 msgid "Welsh"
10968 msgstr "Gal·lès"
10969
10970 #: lib/encodings:14
10971 msgid "Unicode (utf8)"
10972 msgstr "Unicode (utf8)"
10973
10974 #: lib/encodings:19
10975 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10976 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
10977
10978 #: lib/encodings:23
10979 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10980 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
10981
10982 #: lib/encodings:26
10983 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10984 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
10985
10986 #: lib/encodings:29
10987 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10988 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
10989
10990 #: lib/encodings:32
10991 #, fuzzy
10992 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10993 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
10994
10995 #: lib/encodings:35
10996 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10997 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
10998
10999 #: lib/encodings:38
11000 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11001 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
11002
11003 #: lib/encodings:42
11004 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11005 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
11006
11007 #: lib/encodings:45
11008 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11009 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11010
11011 #: lib/encodings:48
11012 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11013 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11014
11015 #: lib/encodings:51
11016 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11017 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11018
11019 #: lib/encodings:55
11020 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11021 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
11022
11023 #: lib/encodings:58
11024 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11025 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
11026
11027 #: lib/encodings:61
11028 #, fuzzy
11029 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11030 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11031
11032 #: lib/encodings:64
11033 #, fuzzy
11034 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11035 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11036
11037 #: lib/encodings:67
11038 msgid "DOS (CP 437)"
11039 msgstr "DOS (CP 437)"
11040
11041 #: lib/encodings:71
11042 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11043 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11044
11045 #: lib/encodings:74
11046 msgid "Western European (CP 850)"
11047 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11048
11049 #: lib/encodings:77
11050 msgid "Central European (CP 852)"
11051 msgstr "Europa central (CP 852)"
11052
11053 #: lib/encodings:80
11054 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11055 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
11056
11057 #: lib/encodings:83
11058 msgid "Western European (CP 858)"
11059 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
11060
11061 #: lib/encodings:86
11062 msgid "Hebrew (CP 862)"
11063 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11064
11065 #: lib/encodings:89
11066 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11067 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
11068
11069 #: lib/encodings:92
11070 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11071 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
11072
11073 #: lib/encodings:95
11074 msgid "Central European (CP 1250)"
11075 msgstr "Europa central (CP 1250)"
11076
11077 #: lib/encodings:98
11078 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11079 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
11080
11081 #: lib/encodings:102
11082 msgid "Western European (CP 1252)"
11083 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
11084
11085 #: lib/encodings:105
11086 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11087 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11088
11089 #: lib/encodings:109
11090 msgid "Arabic (CP 1256)"
11091 msgstr "Àrab (CP 1256)"
11092
11093 #: lib/encodings:112
11094 msgid "Baltic (CP 1257)"
11095 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
11096
11097 #: lib/encodings:115
11098 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11099 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
11100
11101 #: lib/encodings:118
11102 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11103 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
11104
11105 #: lib/encodings:121
11106 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11107 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
11108
11109 #: lib/encodings:124
11110 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11111 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
11112
11113 #: lib/encodings:149
11114 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11115 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
11116
11117 #: lib/encodings:153
11118 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11119 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
11120
11121 #: lib/encodings:157
11122 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11123 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
11124
11125 #: lib/encodings:161
11126 msgid "Korean (EUC-KR)"
11127 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
11128
11129 #: lib/encodings:165
11130 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11131 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11132
11133 #: lib/encodings:169
11134 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11135 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
11136
11137 #: lib/encodings:173
11138 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11139 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
11140
11141 #: lib/encodings:180
11142 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11143 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
11144
11145 #: lib/encodings:182
11146 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11147 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
11148
11149 #: lib/encodings:184
11150 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11151 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
11152
11153 #: lib/encodings:191
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11156 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11157
11158 #: lib/encodings:196
11159 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11160 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11161
11162 #: lib/encodings:200
11163 msgid "ASCII"
11164 msgstr "ASCII"
11165
11166 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11167 msgid "File|F"
11168 msgstr "Fitxer|F"
11169
11170 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11171 msgid "Edit|E"
11172 msgstr "Edició|E"
11173
11174 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11175 msgid "Insert|I"
11176 msgstr "Insereix|I"
11177
11178 #: lib/ui/classic.ui:35
11179 msgid "Layout|L"
11180 msgstr ""
11181
11182 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11183 msgid "View|V"
11184 msgstr "Visualitza|V"
11185
11186 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11187 msgid "Navigate|N"
11188 msgstr "Navega|N"
11189
11190 #: lib/ui/classic.ui:38
11191 msgid "Documents|D"
11192 msgstr "Documents|D"
11193
11194 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11195 msgid "Help|H"
11196 msgstr "Ajuda|H"
11197
11198 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11199 msgid "New|N"
11200 msgstr "Nou|N"
11201
11202 #: lib/ui/classic.ui:48
11203 msgid "New from Template...|T"
11204 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
11205
11206 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11207 msgid "Open...|O"
11208 msgstr "Obre...|O"
11209
11210 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11211 msgid "Close|C"
11212 msgstr "Tanca|C"
11213
11214 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11215 msgid "Save|S"
11216 msgstr "Desa|S"
11217
11218 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11219 msgid "Save As...|A"
11220 msgstr "Anomena i desa...|A"
11221
11222 #: lib/ui/classic.ui:54
11223 msgid "Revert|R"
11224 msgstr "Inverteix|R"
11225
11226 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11227 msgid "Version Control|V"
11228 msgstr "Control de Versions|V"
11229
11230 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11231 msgid "Import|I"
11232 msgstr "Importa|I"
11233
11234 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11235 msgid "Export|E"
11236 msgstr "Exporta|E"
11237
11238 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11239 msgid "Print...|P"
11240 msgstr "Imprimeix...|P"
11241
11242 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11243 msgid "Fax...|F"
11244 msgstr "Fax...|F"
11245
11246 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11247 msgid "Exit|x"
11248 msgstr "Surt|x"
11249
11250 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11251 msgid "Register...|R"
11252 msgstr "Registra...|R"
11253
11254 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11255 msgid "Check In Changes...|I"
11256 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11257
11258 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11259 msgid "Check Out for Edit|O"
11260 msgstr "Verifica per editar|O"
11261
11262 #: lib/ui/classic.ui:71
11263 #, fuzzy
11264 msgid "Revert to Repository Version|R"
11265 msgstr "Torna a l'última versió|L"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11268 msgid "Undo Last Check In|U"
11269 msgstr "Desfès la última verificació|U"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11272 #, fuzzy
11273 msgid "Show History...|H"
11274 msgstr "Mostra l'historial|H"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11277 msgid "Custom...|C"
11278 msgstr "Personalitzat...|C"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11281 msgid "Undo|U"
11282 msgstr "Desfès|U"
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:91
11285 msgid "Redo|d"
11286 msgstr "Refès|d"
11287
11288 #: lib/ui/classic.ui:93
11289 msgid "Cut|C"
11290 msgstr "Retalla|C"
11291
11292 #: lib/ui/classic.ui:94
11293 msgid "Copy|o"
11294 msgstr "Copia|o"
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:95
11297 msgid "Paste|a"
11298 msgstr "Enganxa|a"
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:96
11301 msgid "Paste External Selection|x"
11302 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:98
11305 msgid "Find & Replace...|F"
11306 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:100
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Tabular|T"
11311 msgstr "Tabular|T"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11314 msgid "Math|M"
11315 msgstr "Matemàtiques|M"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11318 msgid "Spellchecker...|S"
11319 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:105
11322 msgid "Thesaurus..."
11323 msgstr "Tesaurus..."
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:106
11326 #, fuzzy
11327 msgid "Statistics...|i"
11328 msgstr "Estat"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11331 msgid "Check TeX|h"
11332 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:108
11335 #, fuzzy
11336 msgid "Change Tracking|g"
11337 msgstr "Verifica els canvis|g"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11340 msgid "Preferences...|P"
11341 msgstr "Preferències...|P"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11344 msgid "Reconfigure|R"
11345 msgstr "Reconfigura|R"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:115
11348 msgid "Selection as Lines|L"
11349 msgstr "Selecció com a línies|L"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:116
11352 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11353 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11356 msgid "Multicolumn|M"
11357 msgstr "Multicolumna|M"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:122
11360 msgid "Line Top|T"
11361 msgstr "Línia superior|T"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:123
11364 msgid "Line Bottom|B"
11365 msgstr "Línia inferior|B"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:124
11368 msgid "Line Left|L"
11369 msgstr "Línia esquerra|L"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:125
11372 msgid "Line Right|R"
11373 msgstr "Línia dreta|R"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:127
11376 msgid "Alignment|i"
11377 msgstr "Aliniació|i"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11380 msgid "Add Row|A"
11381 msgstr "Afegeix fila|A"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:130
11384 msgid "Delete Row|w"
11385 msgstr "Suprimeix fila|w"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11388 msgid "Copy Row"
11389 msgstr "Copia fila"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11392 msgid "Swap Rows"
11393 msgstr "Intercanvia files"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11396 msgid "Add Column|u"
11397 msgstr "Afegeix columna|u"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:135
11400 msgid "Delete Column|D"
11401 msgstr "Suprimeix columna|D"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11404 msgid "Copy Column"
11405 msgstr "Copia columna"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11408 msgid "Swap Columns"
11409 msgstr "Intercanvia columnes"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11412 msgid "Left|L"
11413 msgstr "Esquerra|L"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11416 msgid "Center|C"
11417 msgstr "Centre|C"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11420 msgid "Right|R"
11421 msgstr "Dreta|R"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11424 msgid "Top|T"
11425 msgstr "Amunt|T"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11428 msgid "Middle|M"
11429 msgstr "Mig|M"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11432 msgid "Bottom|B"
11433 msgstr "Avall|B"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:159
11436 msgid "Toggle Numbering|N"
11437 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:160
11440 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11441 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11444 msgid "Change Limits Type|L"
11445 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11448 msgid "Change Formula Type|F"
11449 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11452 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11453 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:168
11456 msgid "Alignment|A"
11457 msgstr "Aliniació|A"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:170
11460 msgid "Add Row|R"
11461 msgstr "Afegeix fila|R"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11464 msgid "Delete Row|D"
11465 msgstr "Suprimeix fila|D"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:175
11468 msgid "Add Column|C"
11469 msgstr "Afegeix columna|C"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11472 msgid "Delete Column|e"
11473 msgstr "Suprimeix columna|e"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11476 msgid "Default|t"
11477 msgstr "Predeterminat|t"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11480 #, fuzzy
11481 msgid "Display|D"
11482 msgstr "Display|D"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11485 msgid "Inline|I"
11486 msgstr ""
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:188
11489 msgid "Octave"
11490 msgstr "Octave"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:189
11493 msgid "Maxima"
11494 msgstr "Maxima"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:190
11497 msgid "Mathematica"
11498 msgstr "Mathematica"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:192
11501 msgid "Maple, simplify"
11502 msgstr "Maple, simplify"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:193
11505 msgid "Maple, factor"
11506 msgstr "Maple, factor"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:194
11509 msgid "Maple, evalm"
11510 msgstr "Maple, evalm"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:195
11513 msgid "Maple, evalf"
11514 msgstr "Maple, evalf"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11517 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11518 msgid "Inline Formula|I"
11519 msgstr ""
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11522 msgid "Displayed Formula|D"
11523 msgstr ""
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:201
11526 msgid "Eqnarray Environment|q"
11527 msgstr "Entorn eqnarray|q"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:202
11530 msgid "Align Environment|A"
11531 msgstr "Entorn align|A"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:203
11534 msgid "AlignAt Environment"
11535 msgstr "Entorn alignat"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:204
11538 msgid "Flalign Environment|F"
11539 msgstr "Entorn flalign|F"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:207
11542 msgid "Gather Environment"
11543 msgstr "Entorn gather"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:208
11546 msgid "Multline Environment"
11547 msgstr "Entorn multilínia"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11550 msgid "Math|h"
11551 msgstr "Matemàtiques|h"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:216
11554 msgid "Special Character|S"
11555 msgstr "Caràcter especial|S"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11558 msgid "Citation...|C"
11559 msgstr "Citació...|C"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:218
11562 msgid "Cross-reference...|r"
11563 msgstr "Referència creuada...|r"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11566 msgid "Label...|L"
11567 msgstr "Etiqueta...|L"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11570 msgid "Footnote|F"
11571 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11574 msgid "Marginal Note|M"
11575 msgstr "Nota al marge|M"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:222
11578 msgid "Short Title"
11579 msgstr "Títol curt"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:223
11582 msgid "Index Entry|I"
11583 msgstr "Entrada d'índex|I"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:224
11586 msgid "Nomenclature Entry"
11587 msgstr "Entrada de nomenclatura"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:225
11590 msgid "URL...|U"
11591 msgstr "URL...|U"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11594 msgid "Note|N"
11595 msgstr "Nota|N"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:227
11598 msgid "Lists & TOC|O"
11599 msgstr "Llistes i índexs|O"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:229
11602 msgid "TeX Code|T"
11603 msgstr "Codi TeX|T"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:230
11606 msgid "Minipage|p"
11607 msgstr "Minipàgina|p"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11610 msgid "Graphics...|G"
11611 msgstr "Gràfics...|G"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:232
11614 #, fuzzy
11615 msgid "Tabular Material...|b"
11616 msgstr "Material tabular...|b"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:233
11619 msgid "Floats|a"
11620 msgstr "Flotants|a"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:235
11623 msgid "Include File...|d"
11624 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:236
11627 msgid "Insert File|e"
11628 msgstr "Insereix el fitxer|e"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:237
11631 msgid "External Material...|x"
11632 msgstr "Material extern...|x"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11635 #, fuzzy
11636 msgid "Symbols...|b"
11637 msgstr "Símbol"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11640 msgid "Superscript|S"
11641 msgstr "Superíndex|S"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11644 msgid "Subscript|u"
11645 msgstr "Subíndex|u"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:244
11648 msgid "Hyphenation Point|P"
11649 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11652 #, fuzzy
11653 msgid "Protected Hyphen|y"
11654 msgstr "Espai protegit|r"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11657 msgid "Ligature Break|k"
11658 msgstr "Trencament de lligadura|k"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:247
11661 msgid "Protected Space|r"
11662 msgstr "Espai protegit|r"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11665 msgid "Inter-word Space|w"
11666 msgstr ""
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11669 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11670 msgid "Thin Space|T"
11671 msgstr "Espai prim|T"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11674 #, fuzzy
11675 msgid "Horizontal Space...|o"
11676 msgstr "Espai vertical...|V"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:251
11679 msgid "Vertical Space..."
11680 msgstr "Espai vertical..."
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:252
11683 msgid "Line Break|L"
11684 msgstr "Salt de línia|L"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11687 msgid "Ellipsis|i"
11688 msgstr "El·lipsis|i"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11691 #, fuzzy
11692 msgid "End of Sentence|E"
11693 msgstr "Final de frase|E"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:255
11696 #, fuzzy
11697 msgid "Protected Dash|D"
11698 msgstr "Espai protegit|r"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11701 msgid "Breakable Slash|a"
11702 msgstr ""
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:257
11705 #, fuzzy
11706 msgid "Single Quote|Q"
11707 msgstr "Cometes simples|Q"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:258
11710 #, fuzzy
11711 msgid "Ordinary Quote|O"
11712 msgstr "Cometes normals|O"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11715 msgid "Menu Separator|M"
11716 msgstr "Separació de menús|M"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:260
11719 msgid "Horizontal Line"
11720 msgstr "Línia horitzontal"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11723 msgid "Page Break"
11724 msgstr "Salt de pàgina"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11727 msgid "Display Formula|D"
11728 msgstr ""
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11731 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11732 msgid "Eqnarray Environment|E"
11733 msgstr "Entorn eqnarray|E"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11736 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11737 msgid "AMS align Environment|a"
11738 msgstr "Entorn AMS align|a"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11741 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11742 msgid "AMS alignat Environment|t"
11743 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11746 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11747 msgid "AMS flalign Environment|f"
11748 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11752 msgid "AMS gather Environment|g"
11753 msgstr "Entorn AMS gather|g"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11756 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11757 msgid "AMS multline Environment|m"
11758 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11761 msgid "Array Environment|y"
11762 msgstr "Entorn array|y"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11765 msgid "Cases Environment|C"
11766 msgstr "Entorn de casos|C"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11769 msgid "Split Environment|S"
11770 msgstr "Entorn split|S"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:280
11773 msgid "Font Change|o"
11774 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:284
11777 msgid "Math Normal Font"
11778 msgstr "Lletra matemàtica normal"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:286
11781 msgid "Math Calligraphic Family"
11782 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:287
11785 msgid "Math Fraktur Family"
11786 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:288
11789 msgid "Math Roman Family"
11790 msgstr "Família Roman matemàtica"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:289
11793 msgid "Math Sans Serif Family"
11794 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:291
11797 #, fuzzy
11798 msgid "Math Bold Series"
11799 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:293
11802 msgid "Text Normal Font"
11803 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11806 msgid "Text Roman Family"
11807 msgstr "Família Roman de text"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11810 msgid "Text Sans Serif Family"
11811 msgstr "Família Sans Serif de text"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11814 msgid "Text Typewriter Family"
11815 msgstr "Família Typewriter de text"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Text Bold Series"
11820 msgstr "Sèries negreta de text"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11823 msgid "Text Medium Series"
11824 msgstr "Sèries Medium de text"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11827 msgid "Text Italic Shape"
11828 msgstr ""
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11831 msgid "Text Small Caps Shape"
11832 msgstr ""
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11835 msgid "Text Slanted Shape"
11836 msgstr ""
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11839 msgid "Text Upright Shape"
11840 msgstr ""
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:310
11843 msgid "Floatflt Figure"
11844 msgstr "Figura floatflt"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11847 msgid "Table of Contents|C"
11848 msgstr "Taula de continguts|C"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
11851 msgid "Index List|I"
11852 msgstr "Llista d'índexs|I"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11855 msgid "Nomenclature|N"
11856 msgstr "Nomenclatura|N"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11859 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11860 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11863 msgid "LyX Document...|X"
11864 msgstr "Document LyX...|X"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11867 msgid "Plain Text...|T"
11868 msgstr "Text pla...|T"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11871 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11872 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11875 msgid "Track Changes|T"
11876 msgstr "Verifica els canvis|T"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11879 msgid "Merge Changes...|M"
11880 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:330
11883 msgid "Accept All Changes|A"
11884 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:331
11887 msgid "Reject All Changes|R"
11888 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11891 #, fuzzy
11892 msgid "Show Changes in Output|S"
11893 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:339
11896 msgid "Character...|C"
11897 msgstr "Caràcter...|C"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:340
11900 msgid "Paragraph...|P"
11901 msgstr "Paràgraf...|P"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:341
11904 msgid "Document...|D"
11905 msgstr "Document...|D"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:342
11908 #, fuzzy
11909 msgid "Tabular...|T"
11910 msgstr "Tabular...|T"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:344
11913 #, fuzzy
11914 msgid "Emphasize Style|E"
11915 msgstr "Estil èmfasi|E"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:345
11918 msgid "Noun Style|N"
11919 msgstr "Versaletes|N"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:346
11922 msgid "Bold Style|B"
11923 msgstr "Estil negreta|B"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:349
11926 #, fuzzy
11927 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11928 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:350
11931 #, fuzzy
11932 msgid "Increase Environment Depth|i"
11933 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:351
11936 msgid "Start Appendix Here|S"
11937 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11940 msgid "Build Program|B"
11941 msgstr ""
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:361
11944 msgid "Update|U"
11945 msgstr "Actualitza|U"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11948 msgid "LaTeX Log|L"
11949 msgstr "Informe del LaTeX|L"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11952 msgid "Outline|O"
11953 msgstr ""
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:365
11956 msgid "TeX Information|X"
11957 msgstr "Informació del TeX|X"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11960 msgid "Next Note|N"
11961 msgstr "Nota següent|N"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11964 msgid "Go to Label|L"
11965 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11968 msgid "Bookmarks|B"
11969 msgstr "Punts d'interès|B"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11972 msgid "Save Bookmark 1|S"
11973 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11976 msgid "Save Bookmark 2"
11977 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11980 msgid "Save Bookmark 3"
11981 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11984 msgid "Save Bookmark 4"
11985 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11988 msgid "Save Bookmark 5"
11989 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:390
11992 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11993 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:391
11996 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11997 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:392
12000 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12001 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:393
12004 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12005 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:394
12008 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12009 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
12012 msgid "Introduction|I"
12013 msgstr "Introducció|I"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
12016 msgid "Tutorial|T"
12017 msgstr "Tutorial|T"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
12020 msgid "User's Guide|U"
12021 msgstr "Guia de l'usuari|U"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:412
12024 msgid "Extended Features|E"
12025 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:413
12028 #, fuzzy
12029 msgid "Embedded Objects|m"
12030 msgstr "Objectes adjunts|m"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
12033 msgid "Customization|C"
12034 msgstr "Personalització|C"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
12037 msgid "LaTeX Configuration|L"
12038 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
12041 msgid "About LyX|X"
12042 msgstr "Quan al LyX|X"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
12045 msgid "About LyX"
12046 msgstr "Quan al LyX"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:426
12049 msgid "Preferences..."
12050 msgstr "Preferències..."
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:427
12053 msgid "Quit LyX"
12054 msgstr "Surt del LyX"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
12057 msgid "Aligned Environment|l"
12058 msgstr "Entorn aligned|l"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
12061 msgid "AlignedAt Environment|v"
12062 msgstr "Entorn alignedat|v"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
12065 msgid "Gathered Environment|h"
12066 msgstr "Entorn gathered|h"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
12069 #, fuzzy
12070 msgid "Delimiters...|r"
12071 msgstr "Delimitadors|r"
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
12074 #, fuzzy
12075 msgid "Matrix...|x"
12076 msgstr "Matriu|x"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
12079 msgid "Macro|o"
12080 msgstr ""
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12083 #, fuzzy
12084 msgid "AMS Environment|A"
12085 msgstr "Entorn align|A"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
12088 #, fuzzy
12089 msgid "Number Whole Formula|N"
12090 msgstr "Fórmula numerada|N"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
12093 #, fuzzy
12094 msgid "Number This Line|u"
12095 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12098 #, fuzzy
12099 msgid "Equation Label|L"
12100 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12103 #, fuzzy
12104 msgid "Copy as Reference|R"
12105 msgstr "Referència creuada...|R"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
12108 msgid "Split Cell|C"
12109 msgstr "Divideix cel·la|C"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12112 #, fuzzy
12113 msgid "Insert|s"
12114 msgstr "Insereix|I"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12117 msgid "Add Line Above|o"
12118 msgstr ""
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
12121 msgid "Add Line Below|B"
12122 msgstr ""
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
12125 msgid "Delete Line Above|D"
12126 msgstr ""
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
12129 msgid "Delete Line Below|e"
12130 msgstr ""
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
12133 msgid "Add Line to Left"
12134 msgstr ""
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
12137 msgid "Add Line to Right"
12138 msgstr ""
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
12141 msgid "Delete Line to Left"
12142 msgstr ""
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
12145 msgid "Delete Line to Right"
12146 msgstr ""
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12149 #, fuzzy
12150 msgid "Show Math Toolbar"
12151 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12154 #, fuzzy
12155 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12156 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12159 #, fuzzy
12160 msgid "Show Table Toolbar"
12161 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12164 #, fuzzy
12165 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12166 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12169 #, fuzzy
12170 msgid "Next Cross-Reference|N"
12171 msgstr "Referència creuada següent|R"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12174 #, fuzzy
12175 msgid "Go to Label|G"
12176 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12179 #, fuzzy
12180 msgid "<Reference>|R"
12181 msgstr "<referència>"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12184 #, fuzzy
12185 msgid "(<Reference>)|e"
12186 msgstr "(<referència>)"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12189 #, fuzzy
12190 msgid "<Page>|P"
12191 msgstr "<pàgina>"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12194 #, fuzzy
12195 msgid "On Page <Page>|O"
12196 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12199 #, fuzzy
12200 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12201 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12204 #, fuzzy
12205 msgid "Formatted Reference|t"
12206 msgstr "Referència amb format"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
12222 msgid "Settings...|S"
12223 msgstr ""
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12226 #, fuzzy
12227 msgid "Go Back|G"
12228 msgstr "Ves &enrere"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
12231 #, fuzzy
12232 msgid "Copy as Reference|C"
12233 msgstr "Referència creuada...|R"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12236 #, fuzzy
12237 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12238 msgstr "Edita el fitxer externament"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
12243 #, fuzzy
12244 msgid "Open Inset|O"
12245 msgstr "Taula oberta"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12250 #, fuzzy
12251 msgid "Close Inset|C"
12252 msgstr "Tanca|C"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
12258 msgid "Dissolve Inset|D"
12259 msgstr ""
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12262 #, fuzzy
12263 msgid "Show Label|L"
12264 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12267 #, fuzzy
12268 msgid "Frameless|l"
12269 msgstr "Fotograma"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12272 #, fuzzy
12273 msgid "Simple Frame|F"
12274 msgstr "Insereix taula"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12277 #, fuzzy
12278 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12279 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12282 #, fuzzy
12283 msgid "Oval, Thin|a"
12284 msgstr "Caixa ovalada, prima"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12287 #, fuzzy
12288 msgid "Oval, Thick|v"
12289 msgstr "Caixa ovalada, thick"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12292 msgid "Drop Shadow|w"
12293 msgstr ""
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12296 #, fuzzy
12297 msgid "Shaded Background|B"
12298 msgstr "fons de nota"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12301 #, fuzzy
12302 msgid "Double Frame|u"
12303 msgstr "doble"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12306 msgid "LyX Note|N"
12307 msgstr ""
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12310 #, fuzzy
12311 msgid "Comment|m"
12312 msgstr "Comentari|C"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12315 msgid "Greyed Out|G"
12316 msgstr ""
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12319 msgid "Open All Notes|A"
12320 msgstr ""
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12323 msgid "Close All Notes|l"
12324 msgstr ""
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12327 msgid "Horiz. Phantom"
12328 msgstr ""
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12331 msgid "Vert. Phantom"
12332 msgstr ""
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12335 #, fuzzy
12336 msgid "Interword Space|w"
12337 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12340 #, fuzzy
12341 msgid "Protected Space|o"
12342 msgstr "Espai protegit|r"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12345 #, fuzzy
12346 msgid "Negative Thin Space|N"
12347 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12350 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12351 msgstr ""
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12354 #, fuzzy
12355 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12356 msgstr "Espai protegit|r"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12359 #, fuzzy
12360 msgid "Quad Space|Q"
12361 msgstr "Espai"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12364 #, fuzzy
12365 msgid "Double Quad Space|u"
12366 msgstr "Espai"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12369 msgid "Horizontal Fill|F"
12370 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12373 #, fuzzy
12374 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12375 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12378 #, fuzzy
12379 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12380 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12383 #, fuzzy
12384 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12385 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12388 #, fuzzy
12389 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12390 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12393 #, fuzzy
12394 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12395 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12398 #, fuzzy
12399 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12400 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12403 #, fuzzy
12404 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12405 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12408 #, fuzzy
12409 msgid "Custom Length|C"
12410 msgstr "Comentari|C"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12413 #, fuzzy
12414 msgid "Medium Space|M"
12415 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Thick Space|h"
12420 msgstr "Espai prim|T"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Negative Medium Space|u"
12425 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12428 #, fuzzy
12429 msgid "Negative Thick Space|i"
12430 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12433 #, fuzzy
12434 msgid "DefSkip|D"
12435 msgstr "DefSkip"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12438 #, fuzzy
12439 msgid "SmallSkip|S"
12440 msgstr "SmallSkip"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12443 #, fuzzy
12444 msgid "MedSkip|M"
12445 msgstr "MedSkip"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12448 #, fuzzy
12449 msgid "BigSkip|B"
12450 msgstr "BigSkip"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12453 #, fuzzy
12454 msgid "VFill|F"
12455 msgstr "VFill"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12458 #, fuzzy
12459 msgid "Custom|C"
12460 msgstr "Personalitzat"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12463 #, fuzzy
12464 msgid "Settings...|e"
12465 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12468 #, fuzzy
12469 msgid "Include|c"
12470 msgstr "Inclou"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12473 #, fuzzy
12474 msgid "Input|p"
12475 msgstr "Entrada"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12478 #, fuzzy
12479 msgid "Verbatim|V"
12480 msgstr "Verbatim"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12483 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12484 msgstr ""
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12487 #, fuzzy
12488 msgid "Listing|L"
12489 msgstr "Llistat"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12492 #, fuzzy
12493 msgid "Edit Included File...|E"
12494 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12497 #, fuzzy
12498 msgid "New Page|N"
12499 msgstr "Nou|N"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12502 msgid "Page Break|a"
12503 msgstr "Salt de Pàgina|a"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12506 msgid "Clear Page|C"
12507 msgstr ""
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12510 msgid "Clear Double Page|D"
12511 msgstr ""
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12514 #, fuzzy
12515 msgid "Ragged Line Break|R"
12516 msgstr "Salt de línia|L"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12519 #, fuzzy
12520 msgid "Justified Line Break|J"
12521 msgstr "Salt de línia|L"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12525 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12526 msgid "Cut"
12527 msgstr "Retalla"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12531 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12532 msgid "Copy"
12533 msgstr "Copia"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12537 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12538 msgid "Paste"
12539 msgstr "Enganxa"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12542 msgid "Paste Recent|e"
12543 msgstr "Enganxa recent|e"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12546 #, fuzzy
12547 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12548 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12551 msgid "Move Paragraph Up|o"
12552 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12555 msgid "Move Paragraph Down|v"
12556 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12559 #, fuzzy
12560 msgid "Promote Section|r"
12561 msgstr "Secció Buida"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12564 #, fuzzy
12565 msgid "Demote Section|m"
12566 msgstr "Secció Buida"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12569 #, fuzzy
12570 msgid "Move Section Down|D"
12571 msgstr "Tanca la secció"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12574 #, fuzzy
12575 msgid "Move Section Up|U"
12576 msgstr "Tanca la secció"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12579 #, fuzzy
12580 msgid "Insert Short Title|T"
12581 msgstr "Títol curt|S"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12584 #, fuzzy
12585 msgid "Accept Change|c"
12586 msgstr "Accepta el canvi|A"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12589 #, fuzzy
12590 msgid "Reject Change|j"
12591 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12594 #, fuzzy
12595 msgid "Apply Last Text Style|A"
12596 msgstr "Estil de text|S"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12599 msgid "Text Style|S"
12600 msgstr "Estil de text|S"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12603 msgid "Paragraph Settings...|P"
12604 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12607 msgid "Fullscreen Mode"
12608 msgstr ""
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12611 #, fuzzy
12612 msgid "Append Argument"
12613 msgstr "Més paràmetres"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Remove Last Argument"
12618 msgstr "Paràmetres de llistat"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12621 #, fuzzy
12622 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12623 msgstr "Paràmetres de llistat"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12628 msgstr "Paràmetres de llistat"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12631 #, fuzzy
12632 msgid "Insert Optional Argument"
12633 msgstr "Paràmetres de llistat"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Remove Optional Argument"
12638 msgstr "Paràmetres de llistat"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12641 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12642 msgstr ""
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12645 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12646 msgstr ""
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12651 msgstr "Paràmetres de llistat"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Reload|R"
12656 msgstr "&Substitueix"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Edit Externally...|x"
12662 msgstr "Edita el fitxer externament"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12665 msgid "Top Line|T"
12666 msgstr "Línia superior|T"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12669 msgid "Bottom Line|B"
12670 msgstr "Línia inferior|B"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12673 msgid "Left Line|L"
12674 msgstr "Línia esquerra|L"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12677 msgid "Right Line|R"
12678 msgstr "Línia dreta|R"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12681 msgid "Copy Row|o"
12682 msgstr "Copia fila|o"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12685 msgid "Copy Column|p"
12686 msgstr "Copia columna|p"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Activate Branch|A"
12691 msgstr "Activada"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Deactivate Branch|e"
12696 msgstr "&Activa/descativa"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12699 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12700 msgstr ""
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12703 #, fuzzy
12704 msgid "All Indexes|A"
12705 msgstr "Apèndixs"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12708 msgid "Subindex|b"
12709 msgstr ""
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12712 msgid "Reject Change|R"
12713 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Promote Section|P"
12718 msgstr "Secció Buida"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Demote Section|D"
12723 msgstr "Secció Buida"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12726 #, fuzzy
12727 msgid "Move Section Down|w"
12728 msgstr "Tanca la secció"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Select Section|S"
12733 msgstr "Selecció|S"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12736 msgid "Document|D"
12737 msgstr "Document|D"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12740 msgid "Tools|T"
12741 msgstr "Eines|T"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12744 msgid "New from Template...|m"
12745 msgstr "Nou de plantilla...|m"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12748 msgid "Open Recent|t"
12749 msgstr "Obre recent|t"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12752 #, fuzzy
12753 msgid "Close All"
12754 msgstr "Tanca el fitxer"
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Save All|l"
12759 msgstr "Anomena i desa...|A"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12762 #, fuzzy
12763 msgid "Revert to Saved|R"
12764 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
12765
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12767 msgid "New Window|W"
12768 msgstr "Finestra nova|W"
12769
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12771 msgid "Close Window|d"
12772 msgstr "Tanca finestra|d"
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12775 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12776 msgstr ""
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12779 #, fuzzy
12780 msgid "Revert to Repository Version|v"
12781 msgstr "Torna a l'última versió|L"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12784 msgid "Use Locking Property|L"
12785 msgstr ""
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12788 msgid "Redo|R"
12789 msgstr "Refés|R"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12792 msgid "Paste Special"
12793 msgstr "Enganxa especial"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12796 msgid "Select All"
12797 msgstr "Selecciona-ho tot"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12800 #, fuzzy
12801 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12802 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12805 #, fuzzy
12806 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12807 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12810 msgid "Table|T"
12811 msgstr "Taula|T"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12814 msgid "Rows & Columns|C"
12815 msgstr "Files i columnes|C"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Increase List Depth|I"
12820 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12823 #, fuzzy
12824 msgid "Decrease List Depth|D"
12825 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12828 msgid "Dissolve Inset|l"
12829 msgstr ""
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12832 #, fuzzy
12833 msgid "TeX Code Settings...|C"
12834 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12837 msgid "Float Settings...|a"
12838 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12841 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12842 msgstr ""
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12845 msgid "Note Settings...|N"
12846 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Phantom Settings...|h"
12851 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12854 msgid "Branch Settings...|B"
12855 msgstr ""
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12858 msgid "Box Settings...|x"
12859 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Index Entry Settings...|y"
12864 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12867 #, fuzzy
12868 msgid "Index Settings...|x"
12869 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12872 #, fuzzy
12873 msgid "Listings Settings...|g"
12874 msgstr "Paràmetres de llistats"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12877 msgid "Table Settings...|a"
12878 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12881 msgid "Plain Text|T"
12882 msgstr "Text pla|T"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12885 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12886 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12889 msgid "Selection|S"
12890 msgstr "Selecció|S"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12893 msgid "Selection, Join Lines|i"
12894 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12897 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12898 msgstr ""
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Paste as PDF"
12903 msgstr "Enganxa|a"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Paste as PNG"
12908 msgstr "Enganxa|a"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Paste as JPEG"
12913 msgstr "Enganxa|a"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Dissolve Text Style"
12918 msgstr "Pàgina: "
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12921 msgid "Customized...|C"
12922 msgstr "Personalitzat...|C"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12925 #, fuzzy
12926 msgid "Capitalize|a"
12927 msgstr "Converteix a majúscules|a"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12930 msgid "Uppercase|U"
12931 msgstr ""
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12934 msgid "Lowercase|L"
12935 msgstr ""
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12938 #, fuzzy
12939 msgid "Top|p"
12940 msgstr "Amunt|T"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12943 #, fuzzy
12944 msgid "Middle|i"
12945 msgstr "Mig|M"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12948 #, fuzzy
12949 msgid "Bottom|o"
12950 msgstr "Avall|B"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12953 #, fuzzy
12954 msgid "Macro Definition"
12955 msgstr "Definició"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12958 msgid "Text Style|T"
12959 msgstr "Estil de text|T"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12962 msgid "Add Line Above|A"
12963 msgstr ""
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12966 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12967 msgstr ""
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12970 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12971 msgstr ""
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12974 msgid "Math Normal Font|N"
12975 msgstr ""
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12978 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12979 msgstr ""
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12982 msgid "Math Fraktur Family|F"
12983 msgstr ""
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12986 msgid "Math Roman Family|R"
12987 msgstr ""
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12990 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12991 msgstr ""
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12994 msgid "Math Bold Series|B"
12995 msgstr ""
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12998 msgid "Text Normal Font|T"
12999 msgstr ""
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13002 msgid "Octave|O"
13003 msgstr "Octave|O"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13006 msgid "Maxima|M"
13007 msgstr "Maxima|M"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13010 msgid "Mathematica|a"
13011 msgstr "Mathematica|a"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Maple, Simplify|S"
13016 msgstr "Maple, simplify|s"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13019 #, fuzzy
13020 msgid "Maple, Factor|F"
13021 msgstr "Maple, factor|f"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13024 #, fuzzy
13025 msgid "Maple, Evalm|E"
13026 msgstr "Maple, evalm|e"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13029 #, fuzzy
13030 msgid "Maple, Evalf|v"
13031 msgstr "Maple, evalf|v"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13034 msgid "Open All Insets|O"
13035 msgstr ""
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13038 msgid "Close All Insets|C"
13039 msgstr ""
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Unfold Math Macro|n"
13044 msgstr "macro matemàtica"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Fold Math Macro|d"
13049 msgstr "macro matemàtica"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13052 msgid "View Messages|g"
13053 msgstr ""
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13056 msgid "View Source|S"
13057 msgstr ""
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13060 #, fuzzy
13061 msgid "View Master Document|M"
13062 msgstr "Document mestre"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13065 #, fuzzy
13066 msgid "Update Master Document|a"
13067 msgstr "Document mestre"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13070 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13071 msgstr ""
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13074 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13075 msgstr ""
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13078 msgid "Close Current View|w"
13079 msgstr ""
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13082 msgid "Fullscreen|l"
13083 msgstr ""
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13086 msgid "Toolbars|b"
13087 msgstr "Barra d'eines|b"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
13090 msgid "Special Character|p"
13091 msgstr "Caràcter especial|p"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13094 msgid "Formatting|o"
13095 msgstr ""
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13098 msgid "List / TOC|i"
13099 msgstr "Llista / Índex General|i"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13102 msgid "Float|a"
13103 msgstr "Flotant|a"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13106 msgid "Branch|B"
13107 msgstr "Branca|B"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13110 #, fuzzy
13111 msgid "Custom Insets"
13112 msgstr "No hi ha més notes"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13115 msgid "File|e"
13116 msgstr "Fitxer|e"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13119 msgid "Box[[Menu]]"
13120 msgstr ""
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13123 msgid "Cross-Reference...|R"
13124 msgstr "Referència creuada...|R"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13127 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13128 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13131 msgid "Table...|T"
13132 msgstr "Taula...|T"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13135 #, fuzzy
13136 msgid "URL|U"
13137 msgstr "URL...|U"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13140 #, fuzzy
13141 msgid "Hyperlink...|k"
13142 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13145 msgid "Short Title|S"
13146 msgstr "Títol curt|S"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13149 msgid "TeX Code|X"
13150 msgstr "Codi de TeX|X"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13155 msgstr "Inicialització del programa"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Ordinary Quote|Q"
13160 msgstr "Comentes simples|Q"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13163 msgid "Single Quote|S"
13164 msgstr ""
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Phonetic Symbols|P"
13169 msgstr "Símbols fonètics|y"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13172 msgid "Protected Space|P"
13173 msgstr "Espai protegit|P"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13176 msgid "Horizontal Line|L"
13177 msgstr "Línia horitzontal|L"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13180 msgid "Vertical Space...|V"
13181 msgstr "Espai vertical...|V"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13184 msgid "Hyphenation Point|H"
13185 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13188 msgid "Numbered Formula|N"
13189 msgstr "Fórmula numerada|N"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13192 msgid "Figure Wrap Float|F"
13193 msgstr ""
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13196 msgid "Table Wrap Float|T"
13197 msgstr ""
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13200 msgid "External Material...|M"
13201 msgstr "Material extern...|M"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Child Document...|d"
13206 msgstr "Document fill...|d"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13209 msgid "Comment|C"
13210 msgstr "Comentari|C"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13213 msgid "Insert New Branch...|I"
13214 msgstr ""
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13217 #, fuzzy
13218 msgid "Horizontal Phantom"
13219 msgstr "hom"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13222 #, fuzzy
13223 msgid "Vertical Phantom"
13224 msgstr "hom"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13227 msgid "Change Tracking|C"
13228 msgstr ""
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13231 msgid "Start Appendix Here|A"
13232 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13235 msgid "Save in Bundled Format|F"
13236 msgstr ""
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13239 #, fuzzy
13240 msgid "Compressed|m"
13241 msgstr "Comprimit|o"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13244 msgid "Accept Change|A"
13245 msgstr "Accepta el canvi|A"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13248 msgid "Accept All Changes|c"
13249 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13252 msgid "Reject All Changes|e"
13253 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13256 msgid "Next Change|C"
13257 msgstr "Canvi següent|C"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13260 msgid "Next Cross-Reference|R"
13261 msgstr "Referència creuada següent|R"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Clear Bookmarks|C"
13266 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Navigate Back|B"
13271 msgstr "Navega|N"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13274 msgid "Thesaurus...|T"
13275 msgstr "Tesaurus...|T"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13278 #, fuzzy
13279 msgid "Statistics...|a"
13280 msgstr "Estat"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13283 msgid "TeX Information|I"
13284 msgstr "Informació del TeX|I"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13287 #, fuzzy
13288 msgid "Compare...|C"
13289 msgstr "Personalitzat...|C"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13292 #, fuzzy
13293 msgid "Additional Features|F"
13294 msgstr "Espai addicional"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13297 #, fuzzy
13298 msgid "Embedded Objects|O"
13299 msgstr "Objectes adjunts|m"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13302 #, fuzzy
13303 msgid "Shortcuts|S"
13304 msgstr "&Drecera:"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13307 #, fuzzy
13308 msgid "LyX Functions|y"
13309 msgstr "Funcions"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13312 #, fuzzy
13313 msgid "Specific Manuals|p"
13314 msgstr "Especials"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13317 #, fuzzy
13318 msgid "Linguistics Manual|L"
13319 msgstr "Lingüístics"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13322 #, fuzzy
13323 msgid "Braille Manual|B"
13324 msgstr "Braille (predeterminat)"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13327 #, fuzzy
13328 msgid "XY-pic Manual|X"
13329 msgstr "Especials"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13332 #, fuzzy
13333 msgid "Multicolumn Manual|M"
13334 msgstr "Multicolumna|M"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13337 msgid "New document"
13338 msgstr "Document nou"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13341 msgid "Open document"
13342 msgstr "Obre el document"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13345 msgid "Save document"
13346 msgstr "Desa el document"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13349 msgid "Print document"
13350 msgstr "Imprimeix el document"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13353 msgid "Check spelling"
13354 msgstr "Comprova l'ortografia"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
13357 msgid "Undo"
13358 msgstr "Desfés"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
13361 msgid "Redo"
13362 msgstr "Refés"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13365 msgid "Find and replace"
13366 msgstr "Cerca i substitueix"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13369 #, fuzzy
13370 msgid "Find and replace (advanced)"
13371 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13374 #, fuzzy
13375 msgid "Navigate back"
13376 msgstr "Navega|N"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13379 msgid "Toggle emphasis"
13380 msgstr "Canvia l'èmfasi"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13383 #, fuzzy
13384 msgid "Toggle noun"
13385 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13388 #, fuzzy
13389 msgid "Apply last"
13390 msgstr "Aplica l'últim"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13393 msgid "Insert math"
13394 msgstr "Insereix matemàtiques"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13397 msgid "Insert graphics"
13398 msgstr "Insereix gràfics"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13401 #, fuzzy
13402 msgid "Insert table"
13403 msgstr "Insereix taula"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13406 #, fuzzy
13407 msgid "Toggle outline"
13408 msgstr "Mostra/amaga outline"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13411 #, fuzzy
13412 msgid "Toggle math toolbar"
13413 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13416 #, fuzzy
13417 msgid "Toggle table toolbar"
13418 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13421 msgid "Extra"
13422 msgstr "Extra"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13425 msgid "Numbered list"
13426 msgstr "Llista numerada"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13429 msgid "Itemized list"
13430 msgstr "Llista d'ítems"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13433 msgid "Increase depth"
13434 msgstr "Incrementa la profunditat"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13437 msgid "Decrease depth"
13438 msgstr "Disminueix la profunditat"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13441 msgid "Insert figure float"
13442 msgstr "Insereix una figura flotant"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13445 msgid "Insert table float"
13446 msgstr "Insereix una taula flotant"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13449 msgid "Insert label"
13450 msgstr "Insereix etiqueta"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13453 msgid "Insert cross-reference"
13454 msgstr "Insereix referència creuada"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13457 msgid "Insert citation"
13458 msgstr "Insereix cita"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13461 msgid "Insert index entry"
13462 msgstr "Insereix element d'índex"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13465 msgid "Insert nomenclature entry"
13466 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13469 msgid "Insert footnote"
13470 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13473 msgid "Insert margin note"
13474 msgstr "Insereix nota al marge"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13477 msgid "Insert note"
13478 msgstr "Insereix nota"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13481 #, fuzzy
13482 msgid "Insert box"
13483 msgstr "Insereix nota"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13486 #, fuzzy
13487 msgid "Insert hyperlink"
13488 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13491 msgid "Insert TeX code"
13492 msgstr "Insereix codi de TeX"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13495 #, fuzzy
13496 msgid "Insert math macro"
13497 msgstr "Insereix matemàtiques"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13500 msgid "Include file"
13501 msgstr "Inclou fitxer"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13504 msgid "Text style"
13505 msgstr "Estil de TeX"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13508 msgid "Paragraph settings"
13509 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13512 msgid "Add row"
13513 msgstr "Afegeix fila"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13516 msgid "Add column"
13517 msgstr "Afegeix columna"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13520 msgid "Delete row"
13521 msgstr "Suprimeix fila"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13524 msgid "Delete column"
13525 msgstr "Suprimeix columna"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13528 msgid "Set top line"
13529 msgstr "Estableix la línia superior"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13532 msgid "Set bottom line"
13533 msgstr "Estableix la línia inferior"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13536 msgid "Set left line"
13537 msgstr "Estableix la línia esquerra"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13540 msgid "Set right line"
13541 msgstr "Estableix la línia dreta"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13544 #, fuzzy
13545 msgid "Set border lines"
13546 msgstr "Estableix vores"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13549 msgid "Set all lines"
13550 msgstr "Estableix totes les línies"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13553 msgid "Unset all lines"
13554 msgstr ""
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13557 msgid "Align left"
13558 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13561 msgid "Align center"
13562 msgstr "Aliniació centrada"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13565 msgid "Align right"
13566 msgstr "Aliniació  a la dreta"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13569 msgid "Align top"
13570 msgstr "Aliniació superior"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13573 msgid "Align middle"
13574 msgstr "Aliniació al mig"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13577 msgid "Align bottom"
13578 msgstr "Aliniació inferior"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13581 msgid "Rotate cell"
13582 msgstr "Gira la cel·la"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13585 msgid "Rotate table"
13586 msgstr "Gira la taula"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13589 msgid "Set multi-column"
13590 msgstr "Multicolumna"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13593 msgid "Math"
13594 msgstr "Matemàtiques"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13597 msgid "Set display mode"
13598 msgstr ""
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13601 msgid "Subscript"
13602 msgstr "Subíndex"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13605 msgid "Superscript"
13606 msgstr "Superíndex"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13609 msgid "Insert square root"
13610 msgstr "Insereix arrel quadrada"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13613 msgid "Insert root"
13614 msgstr "Insereix arrel"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13617 msgid "Insert standard fraction"
13618 msgstr "Insereix fracció estàndard"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13621 msgid "Insert sum"
13622 msgstr "Insereix sumatori"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13625 msgid "Insert integral"
13626 msgstr "Insereix integral"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13629 msgid "Insert product"
13630 msgstr "Insereix productori"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13633 msgid "Insert ( )"
13634 msgstr "Insereix ( )"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13637 msgid "Insert [ ]"
13638 msgstr "Insereix [ ]"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13641 msgid "Insert { }"
13642 msgstr "Insereix { }"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13645 msgid "Insert delimiters"
13646 msgstr "Insereix delimitadors"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13649 msgid "Insert matrix"
13650 msgstr "Insereix matriu"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13653 #, fuzzy
13654 msgid "Insert cases environment"
13655 msgstr "Insereix entorn de casos"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13658 #, fuzzy
13659 msgid "Toggle math panels"
13660 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13663 #, fuzzy
13664 msgid "Math Macros"
13665 msgstr "macro matemàtica"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Remove last argument"
13670 msgstr "Paràmetres de llistat"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Append argument"
13675 msgstr "Més paràmetres"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13678 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13679 msgstr ""
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13682 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13683 msgstr ""
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13686 #, fuzzy
13687 msgid "Remove optional argument"
13688 msgstr "Paràmetres de llistat"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13691 #, fuzzy
13692 msgid "Insert optional argument"
13693 msgstr "Paràmetres de llistat"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13696 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13697 msgstr ""
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13700 msgid "Append argument eating from the right"
13701 msgstr ""
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13704 msgid "Append optional argument eating from the right"
13705 msgstr ""
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13708 msgid "Command Buffer"
13709 msgstr ""
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13712 msgid "Review[[Toolbar]]"
13713 msgstr ""
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13716 msgid "Track changes"
13717 msgstr "Gestiona els canvis"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13720 msgid "Show changes in output"
13721 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13724 msgid "Next change"
13725 msgstr "Canvi següent"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13728 #, fuzzy
13729 msgid "Accept change inside selection"
13730 msgstr "Accepta el canvi"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13733 #, fuzzy
13734 msgid "Reject change inside selection"
13735 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13738 msgid "Merge changes"
13739 msgstr "Uneix els canvis"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13742 msgid "Accept all changes"
13743 msgstr "Accepta tots els canvis"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13746 msgid "Reject all changes"
13747 msgstr "Rebutja tots els canvis"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13750 msgid "Next note"
13751 msgstr "Nota següent"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13754 msgid "View/Update"
13755 msgstr "Mostra/Actualitza"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13758 #, fuzzy
13759 msgid "View"
13760 msgstr "&Visualitza"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13763 #, fuzzy
13764 msgid "Update"
13765 msgstr "&Actualitza"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13768 #, fuzzy
13769 msgid "View master document"
13770 msgstr "Document mestre"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13773 #, fuzzy
13774 msgid "Update master document"
13775 msgstr "Document mestre"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13778 #, fuzzy
13779 msgid "View other formats"
13780 msgstr "Format del paper"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Update other formats"
13785 msgstr "Actualitza la vista"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13788 #, fuzzy
13789 msgid "View Other Formats"
13790 msgstr "Format del paper"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13793 #, fuzzy
13794 msgid "Update Other Formats"
13795 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13798 #, fuzzy
13799 msgid "Version Control"
13800 msgstr "Control de Versions|V"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13803 #, fuzzy
13804 msgid "Register"
13805 msgstr "Registra...|R"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13808 #, fuzzy
13809 msgid "Check-out for edit"
13810 msgstr "Verifica per editar|O"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13813 #, fuzzy
13814 msgid "Check-in changes"
13815 msgstr "Verifica els canvis...|I"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13818 #, fuzzy
13819 msgid "View revision log"
13820 msgstr "Informe de control de versions"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13823 #, fuzzy
13824 msgid "Revert changes"
13825 msgstr "Rebutja tots els canvis"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13828 msgid "Use SVN file locking property"
13829 msgstr ""
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13832 msgid "Update local directory from repository"
13833 msgstr ""
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13836 #, fuzzy
13837 msgid "Math Panels"
13838 msgstr "Panell Matemàtic"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13841 #, fuzzy
13842 msgid "Math spacings"
13843 msgstr "Espaiats matemàtics"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13846 msgid "Styles"
13847 msgstr "Estils"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13850 msgid "Fractions"
13851 msgstr "Fraccions"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13855 msgid "Fonts"
13856 msgstr "Tipus de lletra"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13859 msgid "Functions"
13860 msgstr "Funcions"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13863 #, fuzzy
13864 msgid "Frame decorations"
13865 msgstr "Decoracions"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13868 #, fuzzy
13869 msgid "Big operators"
13870 msgstr "Operadors grans"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13873 msgid "Miscellaneous"
13874 msgstr "Miscel·lània"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13878 msgid "Arrows"
13879 msgstr "Fletxes"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13882 #, fuzzy
13883 msgid "AMS arrows"
13884 msgstr "Fletxes AMS"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13887 msgid "Operators"
13888 msgstr "Operadors"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13891 msgid "Relations"
13892 msgstr "Relacions"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13895 #, fuzzy
13896 msgid "AMS relations"
13897 msgstr "Relacions AMS"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13900 #, fuzzy
13901 msgid "AMS negative relations"
13902 msgstr "Relacions negatives AMS "
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13905 msgid "Dots"
13906 msgstr "Punts"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13909 #, fuzzy
13910 msgid "AMS operators"
13911 msgstr "Operadors AMS"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13914 #, fuzzy
13915 msgid "AMS miscellaneous"
13916 msgstr "Miscel·lància AMS"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13919 msgid "arccos"
13920 msgstr "arccos"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13923 msgid "arcsin"
13924 msgstr "arcsin"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13927 msgid "arctan"
13928 msgstr "arctan"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13931 msgid "arg"
13932 msgstr "arg"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13935 msgid "bmod"
13936 msgstr "bmod"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13939 msgid "cos"
13940 msgstr "cos"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13943 msgid "cosh"
13944 msgstr "cosh"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13947 msgid "cot"
13948 msgstr "cot"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13951 msgid "coth"
13952 msgstr "coth"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13955 msgid "csc"
13956 msgstr "csc"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13959 msgid "deg"
13960 msgstr "deg"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13963 msgid "det"
13964 msgstr "det"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13967 msgid "dim"
13968 msgstr "dim"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13971 msgid "exp"
13972 msgstr "exp"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13975 msgid "gcd"
13976 msgstr "mcd"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13979 msgid "hom"
13980 msgstr "hom"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13983 msgid "inf"
13984 msgstr "ínf"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13987 msgid "ker"
13988 msgstr "ker"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13991 msgid "lg"
13992 msgstr "lg"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13995 msgid "lim"
13996 msgstr "lím"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13999 msgid "liminf"
14000 msgstr "límínf"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14003 msgid "limsup"
14004 msgstr "límsup"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14007 msgid "ln"
14008 msgstr "ln"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14011 msgid "log"
14012 msgstr "log"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14015 msgid "max"
14016 msgstr "màx"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14019 msgid "min"
14020 msgstr "mín"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14023 msgid "sec"
14024 msgstr "sec"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14027 msgid "sin"
14028 msgstr "sin"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14031 msgid "sinh"
14032 msgstr "sinh"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14035 msgid "sup"
14036 msgstr "sup"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14039 msgid "tan"
14040 msgstr "tan"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14043 msgid "tanh"
14044 msgstr "tanh"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14047 msgid "Pr"
14048 msgstr "Pr"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14051 msgid "Spacings"
14052 msgstr "Espaiaments"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14055 msgid "Thin space\t\\,"
14056 msgstr "Espai petit\t\\,"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14059 msgid "Medium space\t\\:"
14060 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14063 msgid "Thick space\t\\;"
14064 msgstr "Espai ample\t\\;"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14067 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14068 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14071 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14072 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14075 msgid "Negative space\t\\!"
14076 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14079 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14080 msgstr ""
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14083 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14084 msgstr ""
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14087 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14088 msgstr ""
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14091 msgid "Roots"
14092 msgstr "Arrels"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14095 msgid "Square root\t\\sqrt"
14096 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14099 msgid "Other root\t\\root"
14100 msgstr "Altres arrels\t\\root"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14103 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14104 msgstr ""
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14107 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14108 msgstr ""
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14111 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14112 msgstr ""
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14115 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14116 msgstr ""
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14119 msgid "Standard\t\\frac"
14120 msgstr "Estàndard\t\\frac"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14123 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14124 msgstr ""
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14127 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14128 msgstr ""
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14131 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14132 msgstr ""
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14135 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14136 msgstr ""
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14139 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14140 msgstr ""
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14143 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14144 msgstr ""
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14147 #, fuzzy
14148 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14149 msgstr "Mostra els &gràfics"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14152 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14153 msgstr ""
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14156 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14157 msgstr ""
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14160 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14161 msgstr ""
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14164 #, fuzzy
14165 msgid "Binomial\t\\binom"
14166 msgstr "Binomial\t\\choose"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14169 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14170 msgstr ""
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14173 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14174 msgstr ""
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14177 msgid "Roman\t\\mathrm"
14178 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14181 msgid "Bold\t\\mathbf"
14182 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14185 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14186 msgstr ""
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14189 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14190 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14193 msgid "Italic\t\\mathit"
14194 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14197 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14198 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14201 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14202 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14205 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14206 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14209 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14210 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14213 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14214 msgstr ""
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14217 msgid "ldots"
14218 msgstr "ldots"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14221 msgid "cdots"
14222 msgstr "cdots"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14225 msgid "vdots"
14226 msgstr "vdots"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14229 msgid "ddots"
14230 msgstr "ddots"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14233 #, fuzzy
14234 msgid "Frame Decorations"
14235 msgstr "Decoracions"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14238 msgid "hat"
14239 msgstr "hat"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14242 msgid "tilde"
14243 msgstr "tilde"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14246 msgid "bar"
14247 msgstr "bar"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14250 msgid "grave"
14251 msgstr "grave"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14254 msgid "dot"
14255 msgstr "dot"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14258 msgid "check"
14259 msgstr "check"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14262 msgid "widehat"
14263 msgstr "widehat"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14266 msgid "widetilde"
14267 msgstr "widetilde"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14270 msgid "vec"
14271 msgstr "vec"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14274 msgid "acute"
14275 msgstr "acute"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14278 msgid "ddot"
14279 msgstr "ddot"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14282 #, fuzzy
14283 msgid "dddot"
14284 msgstr "ddot"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14287 #, fuzzy
14288 msgid "ddddot"
14289 msgstr "ddot"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14292 msgid "breve"
14293 msgstr "breve"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14296 msgid "overline"
14297 msgstr "overline"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14300 msgid "overbrace"
14301 msgstr "overbrace"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14304 msgid "overleftarrow"
14305 msgstr "overleftarrow"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14308 msgid "overrightarrow"
14309 msgstr "overrightarrow"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14312 msgid "overleftrightarrow"
14313 msgstr "overleftrightarrow"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14316 msgid "overset"
14317 msgstr "overset"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14320 msgid "underline"
14321 msgstr "underline"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14324 msgid "underbrace"
14325 msgstr "underbrace"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14328 msgid "underleftarrow"
14329 msgstr "underleftarrow"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14332 msgid "underrightarrow"
14333 msgstr "underrightarrow"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14336 msgid "underleftrightarrow"
14337 msgstr "underleftrightarrow"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14340 msgid "underset"
14341 msgstr "underset"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14344 msgid "leftarrow"
14345 msgstr "leftarrow"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14348 msgid "rightarrow"
14349 msgstr "rightarrow"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14352 msgid "downarrow"
14353 msgstr "downarrow"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14356 msgid "uparrow"
14357 msgstr "uparrow"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14360 msgid "updownarrow"
14361 msgstr "updownarrow"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14364 msgid "leftrightarrow"
14365 msgstr "leftrightarrow"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14368 msgid "Leftarrow"
14369 msgstr "Leftarrow"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14372 msgid "Rightarrow"
14373 msgstr "Rightarrow"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14376 msgid "Downarrow"
14377 msgstr "Downarrow"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14380 msgid "Uparrow"
14381 msgstr "Uparrow"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14384 msgid "Updownarrow"
14385 msgstr "Updownarrow"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14388 msgid "Leftrightarrow"
14389 msgstr "Leftrightarrow"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14392 msgid "Longleftrightarrow"
14393 msgstr "Longleftrightarrow"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14396 msgid "Longleftarrow"
14397 msgstr "Longleftarrow"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14400 msgid "Longrightarrow"
14401 msgstr "Longrightarrow"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14404 msgid "longleftrightarrow"
14405 msgstr "longleftrightarrow"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14408 msgid "longleftarrow"
14409 msgstr "longleftarrow"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14412 msgid "longrightarrow"
14413 msgstr "longrightarrow"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14416 msgid "leftharpoondown"
14417 msgstr "leftharpoondown"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14420 msgid "rightharpoondown"
14421 msgstr "rightharpoondown"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14424 msgid "mapsto"
14425 msgstr "mapsto"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14428 msgid "longmapsto"
14429 msgstr "longmapsto"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14432 msgid "nwarrow"
14433 msgstr "nwarrow"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14436 msgid "nearrow"
14437 msgstr "nearrow"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14440 msgid "leftharpoonup"
14441 msgstr "leftharpoonup"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14444 msgid "rightharpoonup"
14445 msgstr "rightharpoonup"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14448 msgid "hookleftarrow"
14449 msgstr "hookleftarrow"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14452 msgid "hookrightarrow"
14453 msgstr "hookrightarrow"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14456 msgid "swarrow"
14457 msgstr "swarrow"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14460 msgid "searrow"
14461 msgstr "searrow"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14464 msgid "rightleftharpoons"
14465 msgstr "rightleftharpoons"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14468 msgid "pm"
14469 msgstr "pm"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14472 msgid "cap"
14473 msgstr "cap"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14476 msgid "diamond"
14477 msgstr "diamond"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14480 msgid "oplus"
14481 msgstr "oplus"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14484 msgid "mp"
14485 msgstr "mp"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14488 msgid "cup"
14489 msgstr "cup"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14492 msgid "bigtriangleup"
14493 msgstr "bigtriangleup"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14496 msgid "ominus"
14497 msgstr "ominus"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14500 msgid "times"
14501 msgstr "times"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14504 msgid "uplus"
14505 msgstr "uplus"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14508 msgid "bigtriangledown"
14509 msgstr "bigtriangledown"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14512 msgid "otimes"
14513 msgstr "otimes"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14516 msgid "div"
14517 msgstr "div"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14520 msgid "sqcap"
14521 msgstr "sqcap"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14524 msgid "triangleright"
14525 msgstr "triangleright"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14528 msgid "oslash"
14529 msgstr "oslash"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14532 msgid "cdot"
14533 msgstr "cdot"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14536 msgid "sqcup"
14537 msgstr "sqcup"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14540 msgid "triangleleft"
14541 msgstr "triangleleft"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14544 msgid "odot"
14545 msgstr "odot"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14548 msgid "star"
14549 msgstr "star"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14552 msgid "vee"
14553 msgstr "vee"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14556 msgid "amalg"
14557 msgstr "amalg"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14560 msgid "bigcirc"
14561 msgstr "bigcirc"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14564 msgid "setminus"
14565 msgstr "setminus"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14568 msgid "wedge"
14569 msgstr "wedge"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14572 msgid "dagger"
14573 msgstr "dagger"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14576 msgid "circ"
14577 msgstr "circ"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14580 msgid "bullet"
14581 msgstr "bullet"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14584 msgid "wr"
14585 msgstr "wr"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14588 msgid "ddagger"
14589 msgstr "ddagger"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14592 msgid "leq"
14593 msgstr "leq"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14596 msgid "geq"
14597 msgstr "geq"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14600 msgid "equiv"
14601 msgstr "equiv"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14604 msgid "models"
14605 msgstr "models"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14608 msgid "prec"
14609 msgstr "prec"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14612 msgid "succ"
14613 msgstr "succ"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14616 msgid "sim"
14617 msgstr "sim"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14620 msgid "perp"
14621 msgstr "perp"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14624 msgid "preceq"
14625 msgstr "preceq"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14628 msgid "succeq"
14629 msgstr "succeq"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14632 msgid "simeq"
14633 msgstr "simeq"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14636 msgid "mid"
14637 msgstr "mid"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14640 msgid "ll"
14641 msgstr "ll"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14644 msgid "gg"
14645 msgstr "gg"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14648 msgid "asymp"
14649 msgstr "asymp"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14652 msgid "parallel"
14653 msgstr "parallel"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14656 msgid "subset"
14657 msgstr "subset"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14660 msgid "supset"
14661 msgstr "supset"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14664 msgid "approx"
14665 msgstr "approx"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14668 msgid "smile"
14669 msgstr "smile"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14672 msgid "subseteq"
14673 msgstr "subseteq"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14676 msgid "supseteq"
14677 msgstr "supseteq"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14680 msgid "cong"
14681 msgstr "cong"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14684 msgid "frown"
14685 msgstr "frown"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14688 msgid "sqsubseteq"
14689 msgstr "sqsubseteq"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14692 msgid "sqsupseteq"
14693 msgstr "sqsupseteq"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14696 msgid "doteq"
14697 msgstr "doteq"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14700 msgid "neq"
14701 msgstr "neq"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14704 #: src/lengthcommon.cpp:38
14705 msgid "in"
14706 msgstr "in"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14709 msgid "ni"
14710 msgstr "ni"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14713 msgid "propto"
14714 msgstr "propto"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14717 msgid "notin"
14718 msgstr "notin"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14721 msgid "vdash"
14722 msgstr "vdash"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14725 msgid "dashv"
14726 msgstr "dashv"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14729 msgid "bowtie"
14730 msgstr "bowtie"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14733 msgid "alpha"
14734 msgstr "alpha"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14737 msgid "beta"
14738 msgstr "beta"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14741 msgid "gamma"
14742 msgstr "gamma"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14745 msgid "delta"
14746 msgstr "delta"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14749 msgid "epsilon"
14750 msgstr "epsilon"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14753 msgid "varepsilon"
14754 msgstr "varepsilon"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14757 msgid "zeta"
14758 msgstr "zeta"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14761 msgid "eta"
14762 msgstr "eta"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14765 msgid "theta"
14766 msgstr "theta"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14769 msgid "vartheta"
14770 msgstr "vartheta"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14773 msgid "iota"
14774 msgstr "iota"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14777 msgid "kappa"
14778 msgstr "kappa"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14781 msgid "lambda"
14782 msgstr "lambda"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14785 msgid "mu"
14786 msgstr "mu"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14789 msgid "nu"
14790 msgstr "nu"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14793 msgid "xi"
14794 msgstr "xi"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14797 msgid "pi"
14798 msgstr "pi"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14801 msgid "varpi"
14802 msgstr "varpi"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14805 msgid "rho"
14806 msgstr "rho"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14809 msgid "varrho"
14810 msgstr "varrho"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14813 msgid "sigma"
14814 msgstr "sigma"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14817 msgid "varsigma"
14818 msgstr "varsigma"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14821 msgid "tau"
14822 msgstr "tau"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14825 msgid "upsilon"
14826 msgstr "upsilon"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14829 msgid "phi"
14830 msgstr "phi"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14833 msgid "varphi"
14834 msgstr "varphi"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14837 msgid "chi"
14838 msgstr "chi"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14841 msgid "psi"
14842 msgstr "psi"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14845 msgid "omega"
14846 msgstr "omega"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14849 msgid "Gamma"
14850 msgstr "Gamma"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14853 msgid "Delta"
14854 msgstr "Delta"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14857 msgid "Theta"
14858 msgstr "Theta"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14861 msgid "Lambda"
14862 msgstr "Lambda"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14865 msgid "Xi"
14866 msgstr "Xi"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14869 msgid "Pi"
14870 msgstr "Pi"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14873 msgid "Sigma"
14874 msgstr "Sigma"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14877 msgid "Upsilon"
14878 msgstr "Upsilon"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14881 msgid "Phi"
14882 msgstr "Phi"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14885 msgid "Psi"
14886 msgstr "Psi"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14889 msgid "Omega"
14890 msgstr "Omega"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14893 msgid "nabla"
14894 msgstr "nabla"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14897 msgid "partial"
14898 msgstr "partial"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14901 msgid "infty"
14902 msgstr "infty"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14905 msgid "prime"
14906 msgstr "prime"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14909 msgid "ell"
14910 msgstr "ell"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14913 msgid "emptyset"
14914 msgstr "emptyset"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14917 msgid "exists"
14918 msgstr "exists"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14921 msgid "forall"
14922 msgstr "forall"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14925 msgid "imath"
14926 msgstr "imath"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14929 msgid "jmath"
14930 msgstr "jmath"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14933 msgid "Re"
14934 msgstr "Re"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14937 msgid "Im"
14938 msgstr "Im"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14941 msgid "aleph"
14942 msgstr "aleph"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14945 msgid "wp"
14946 msgstr "wp"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14949 msgid "hbar"
14950 msgstr "hbar"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14953 msgid "angle"
14954 msgstr "angle"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14957 msgid "top"
14958 msgstr "top"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14961 msgid "bot"
14962 msgstr "bot"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14965 msgid "Vert"
14966 msgstr "Vert"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14969 msgid "neg"
14970 msgstr "neg"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14973 msgid "flat"
14974 msgstr "flat"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14977 msgid "natural"
14978 msgstr "natural"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14981 msgid "sharp"
14982 msgstr "sharp"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14985 msgid "surd"
14986 msgstr "surd"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14989 msgid "triangle"
14990 msgstr "triangle"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14993 msgid "diamondsuit"
14994 msgstr "diamondsuit"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14997 msgid "heartsuit"
14998 msgstr "heartsuit"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15001 msgid "clubsuit"
15002 msgstr "clubsuit"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15005 msgid "spadesuit"
15006 msgstr "spadesuit"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15009 msgid "textrm \\AA"
15010 msgstr "textrm \\AA"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15013 msgid "textrm \\O"
15014 msgstr "textrm \\O"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15017 msgid "mathcircumflex"
15018 msgstr "mathcircumflex"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15021 msgid "_"
15022 msgstr "_"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15025 msgid "mathrm T"
15026 msgstr "mathrm T"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15029 msgid "mathbb N"
15030 msgstr "mathbb N"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15033 msgid "mathbb Z"
15034 msgstr "mathbb Z"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15037 msgid "mathbb Q"
15038 msgstr "mathbb Q"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15041 msgid "mathbb R"
15042 msgstr "mathbb R"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15045 msgid "mathbb C"
15046 msgstr "mathbb C"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15049 msgid "mathbb H"
15050 msgstr "mathbb H"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15053 msgid "mathcal F"
15054 msgstr "mathcal F"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15057 msgid "mathcal L"
15058 msgstr "mathcal L"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15061 msgid "mathcal H"
15062 msgstr "mathcal H"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15065 msgid "mathcal O"
15066 msgstr "mathcal O"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15069 msgid "Big Operators"
15070 msgstr "Operadors grans"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15073 msgid "intop"
15074 msgstr "intop"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15077 msgid "int"
15078 msgstr "int"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15081 msgid "iint"
15082 msgstr "iint"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15085 msgid "iintop"
15086 msgstr "iintop"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15089 msgid "iiint"
15090 msgstr "iiint"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15093 msgid "iiintop"
15094 msgstr "iiintop"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15097 msgid "iiiint"
15098 msgstr "iiiint"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15101 msgid "iiiintop"
15102 msgstr "iiiintop"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15105 msgid "dotsint"
15106 msgstr "dotsint"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15109 msgid "dotsintop"
15110 msgstr "dotsintop"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15113 msgid "oint"
15114 msgstr "oint"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15117 msgid "ointop"
15118 msgstr "ointop"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15121 msgid "oiint"
15122 msgstr "oiint"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15125 msgid "oiintop"
15126 msgstr "oiintop"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15129 msgid "ointctrclockwiseop"
15130 msgstr "ointctrclockwiseop"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15133 msgid "ointctrclockwise"
15134 msgstr "ointctrclockwise"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15137 msgid "ointclockwiseop"
15138 msgstr "ointclockwiseop"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15141 msgid "ointclockwise"
15142 msgstr "ointclockwise"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15145 msgid "sqint"
15146 msgstr "sqint"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15149 msgid "sqintop"
15150 msgstr "sqintop"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15153 msgid "sqiint"
15154 msgstr "sqiint"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15157 msgid "sqiintop"
15158 msgstr "sqiintop"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15161 #, fuzzy
15162 msgid "fint"
15163 msgstr "int"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15166 #, fuzzy
15167 msgid "fintop"
15168 msgstr "intop"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15171 #, fuzzy
15172 msgid "landupint"
15173 msgstr "diamondsuit"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15176 #, fuzzy
15177 msgid "landupintop"
15178 msgstr "intop"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15181 msgid "landdownint"
15182 msgstr ""
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15185 #, fuzzy
15186 msgid "landdownintop"
15187 msgstr "dotsintop"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15190 msgid "sum"
15191 msgstr "sum"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15194 msgid "prod"
15195 msgstr "prod"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15198 msgid "coprod"
15199 msgstr "coprod"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15202 msgid "bigsqcup"
15203 msgstr "bigsqcup"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15206 msgid "bigotimes"
15207 msgstr "bigotimes"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15210 msgid "bigodot"
15211 msgstr "bigodot"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15214 msgid "bigoplus"
15215 msgstr "bigoplus"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15218 msgid "bigcap"
15219 msgstr "bigcap"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15222 msgid "bigcup"
15223 msgstr "bigcup"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15226 msgid "biguplus"
15227 msgstr "biguplus"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15230 msgid "bigvee"
15231 msgstr "bigvee"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15234 msgid "bigwedge"
15235 msgstr "bigwedge"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15238 msgid "AMS Miscellaneous"
15239 msgstr "Miscel·lància AMS"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15242 msgid "digamma"
15243 msgstr "digamma"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15246 msgid "varkappa"
15247 msgstr "varkappa"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15250 msgid "beth"
15251 msgstr "beth"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15254 msgid "daleth"
15255 msgstr "daleth"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15258 msgid "gimel"
15259 msgstr "gimel"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15262 msgid "ulcorner"
15263 msgstr "ulcorner"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15266 msgid "urcorner"
15267 msgstr "urcorner"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15270 msgid "llcorner"
15271 msgstr "llcorner"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15274 msgid "lrcorner"
15275 msgstr "lrcorner"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15278 msgid "hslash"
15279 msgstr "hslash"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15282 msgid "vartriangle"
15283 msgstr "vartriangle"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15286 msgid "triangledown"
15287 msgstr "triangledown"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15290 msgid "square"
15291 msgstr "square"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15294 msgid "lozenge"
15295 msgstr "lozenge"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15298 msgid "circledS"
15299 msgstr "circledS"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15302 msgid "measuredangle"
15303 msgstr "measuredangle"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15306 msgid "nexists"
15307 msgstr "nexists"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15310 msgid "mho"
15311 msgstr "mho"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15314 msgid "Finv"
15315 msgstr "Finv"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15318 msgid "Game"
15319 msgstr "Game"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15322 msgid "Bbbk"
15323 msgstr "Bbbk"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15326 msgid "backprime"
15327 msgstr "backprime"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15330 msgid "varnothing"
15331 msgstr "varnothing"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15334 #, fuzzy
15335 msgid "Diamond"
15336 msgstr "diamond"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15339 msgid "blacktriangle"
15340 msgstr "blacktriangle"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15343 msgid "blacktriangledown"
15344 msgstr "blacktriangledown"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15347 msgid "blacksquare"
15348 msgstr "blacksquare"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15351 msgid "blacklozenge"
15352 msgstr "blacklozenge"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15355 msgid "bigstar"
15356 msgstr "bigstar"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15359 msgid "sphericalangle"
15360 msgstr "sphericalangle"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15363 msgid "complement"
15364 msgstr "complement"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15367 msgid "eth"
15368 msgstr "eth"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15371 msgid "diagup"
15372 msgstr "diagup"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15375 msgid "diagdown"
15376 msgstr "diagdown"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15379 msgid "AMS Arrows"
15380 msgstr "Fletxes AMS"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15383 msgid "dashleftarrow"
15384 msgstr "dashleftarrow"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15387 msgid "dashrightarrow"
15388 msgstr "dashrightarrow"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15391 msgid "leftleftarrows"
15392 msgstr "leftleftarrows"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15395 msgid "leftrightarrows"
15396 msgstr "leftrightarrows"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15399 msgid "rightrightarrows"
15400 msgstr "rightrightarrows"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15403 msgid "rightleftarrows"
15404 msgstr "rightleftarrows"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15407 msgid "Lleftarrow"
15408 msgstr "Lleftarrow"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15411 msgid "Rrightarrow"
15412 msgstr "Rrightarrow"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15415 msgid "twoheadleftarrow"
15416 msgstr "twoheadleftarrow"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15419 msgid "twoheadrightarrow"
15420 msgstr "twoheadrightarrow"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15423 msgid "leftarrowtail"
15424 msgstr "leftarrowtail"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15427 msgid "rightarrowtail"
15428 msgstr "rightarrowtail"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15431 msgid "looparrowleft"
15432 msgstr "looparrowleft"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15435 msgid "looparrowright"
15436 msgstr "looparrowright"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15439 msgid "curvearrowleft"
15440 msgstr "curvearrowleft"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15443 msgid "curvearrowright"
15444 msgstr "curvearrowright"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15447 msgid "circlearrowleft"
15448 msgstr "circlearrowleft"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15451 msgid "circlearrowright"
15452 msgstr "circlearrowright"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15455 msgid "Lsh"
15456 msgstr "Lsh"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15459 msgid "Rsh"
15460 msgstr "Rsh"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15463 msgid "upuparrows"
15464 msgstr "upuparrows"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15467 msgid "downdownarrows"
15468 msgstr "downdownarrows"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15471 msgid "upharpoonleft"
15472 msgstr "upharpoonleft"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15475 msgid "upharpoonright"
15476 msgstr "upharpoonright"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15479 msgid "downharpoonleft"
15480 msgstr "downharpoonleft"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15483 msgid "downharpoonright"
15484 msgstr "downharpoonright"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15487 msgid "leftrightharpoons"
15488 msgstr "leftrightharpoons"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15491 msgid "rightsquigarrow"
15492 msgstr "rightsquigarrow"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15495 msgid "leftrightsquigarrow"
15496 msgstr "leftrightsquigarrow"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15499 msgid "nleftarrow"
15500 msgstr "nleftarrow"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15503 msgid "nrightarrow"
15504 msgstr "nrightarrow"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15507 msgid "nleftrightarrow"
15508 msgstr "nleftrightarrow"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15511 msgid "nLeftarrow"
15512 msgstr "nLeftarrow"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15515 msgid "nRightarrow"
15516 msgstr "nRightarrow"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15519 msgid "nLeftrightarrow"
15520 msgstr "nLeftrightarrow"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15523 msgid "multimap"
15524 msgstr "multimap"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15527 msgid "AMS Relations"
15528 msgstr "Relacions AMS"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15531 msgid "leqq"
15532 msgstr "leqq"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15535 msgid "geqq"
15536 msgstr "geqq"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15539 msgid "leqslant"
15540 msgstr "leqslant"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15543 msgid "geqslant"
15544 msgstr "geqslant"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15547 msgid "eqslantless"
15548 msgstr "eqslantless"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15551 msgid "eqslantgtr"
15552 msgstr "eqslantgtr"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15555 msgid "lesssim"
15556 msgstr "lesssim"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15559 msgid "gtrsim"
15560 msgstr "gtrsim"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15563 msgid "lessapprox"
15564 msgstr "lessapprox"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15567 msgid "gtrapprox"
15568 msgstr "gtrapprox"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15571 msgid "approxeq"
15572 msgstr "approxeq"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15575 msgid "triangleq"
15576 msgstr "triangleq"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15579 msgid "lessdot"
15580 msgstr "lessdot"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15583 msgid "gtrdot"
15584 msgstr "gtrdot"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15587 msgid "lll"
15588 msgstr "lll"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15591 msgid "ggg"
15592 msgstr "ggg"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15595 msgid "lessgtr"
15596 msgstr "lessgtr"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15599 msgid "gtrless"
15600 msgstr "gtrless"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15603 msgid "lesseqgtr"
15604 msgstr "lesseqgtr"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15607 msgid "gtreqless"
15608 msgstr "gtreqless"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15611 msgid "lesseqqgtr"
15612 msgstr "lesseqqgtr"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15615 msgid "gtreqqless"
15616 msgstr "gtreqqless"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15619 msgid "eqcirc"
15620 msgstr "eqcirc"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15623 msgid "circeq"
15624 msgstr "circeq"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15627 msgid "thicksim"
15628 msgstr "thicksim"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15631 msgid "thickapprox"
15632 msgstr "thickapprox"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15635 msgid "backsim"
15636 msgstr "backsim"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15639 msgid "backsimeq"
15640 msgstr "backsimeq"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15643 msgid "subseteqq"
15644 msgstr "subseteqq"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15647 msgid "supseteqq"
15648 msgstr "supseteqq"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15651 msgid "Subset"
15652 msgstr "Subset"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15655 msgid "Supset"
15656 msgstr "Supset"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15659 msgid "sqsubset"
15660 msgstr "sqsubset"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15663 msgid "sqsupset"
15664 msgstr "sqsupset"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15667 msgid "preccurlyeq"
15668 msgstr "preccurlyeq"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15671 msgid "succcurlyeq"
15672 msgstr "succcurlyeq"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15675 msgid "curlyeqprec"
15676 msgstr "curlyeqprec"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15679 msgid "curlyeqsucc"
15680 msgstr "curlyeqsucc"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15683 msgid "precsim"
15684 msgstr "precsim"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15687 msgid "succsim"
15688 msgstr "succsim"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15691 msgid "precapprox"
15692 msgstr "precapprox"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15695 msgid "succapprox"
15696 msgstr "succapprox"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15699 msgid "vartriangleleft"
15700 msgstr "vartriangleleft"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15703 msgid "vartriangleright"
15704 msgstr "vartriangleright"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15707 msgid "trianglelefteq"
15708 msgstr "trianglelefteq"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15711 msgid "trianglerighteq"
15712 msgstr "trianglerighteq"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15715 msgid "bumpeq"
15716 msgstr "bumpeq"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15719 msgid "Bumpeq"
15720 msgstr "Bumpeq"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15723 msgid "doteqdot"
15724 msgstr "doteqdot"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15727 msgid "risingdotseq"
15728 msgstr "risingdotseq"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15731 msgid "fallingdotseq"
15732 msgstr "fallingdotseq"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15735 msgid "vDash"
15736 msgstr "vDash"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15739 msgid "Vvdash"
15740 msgstr "Vvdash"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15743 msgid "Vdash"
15744 msgstr "Vdash"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15747 msgid "shortmid"
15748 msgstr "shortmid"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15751 msgid "shortparallel"
15752 msgstr "shortparallel"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15755 msgid "smallsmile"
15756 msgstr "smallsmile"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15759 msgid "smallfrown"
15760 msgstr "smallfrown"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15763 msgid "blacktriangleleft"
15764 msgstr "blacktriangleleft"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15767 msgid "blacktriangleright"
15768 msgstr "blacktriangleright"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15771 msgid "because"
15772 msgstr "because"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15775 msgid "therefore"
15776 msgstr "therefore"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15779 msgid "backepsilon"
15780 msgstr "backepsilon"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15783 msgid "varpropto"
15784 msgstr "varpropto"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15787 msgid "between"
15788 msgstr "between"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15791 msgid "pitchfork"
15792 msgstr "pitchfork"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15795 msgid "AMS Negative Relations"
15796 msgstr "Relacions negatives AMS "
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15799 msgid "nless"
15800 msgstr "nless"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15803 msgid "ngtr"
15804 msgstr "ngtr"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15807 msgid "nleq"
15808 msgstr "nleq"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15811 msgid "ngeq"
15812 msgstr "ngeq"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15815 msgid "nleqslant"
15816 msgstr "nleqslant"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15819 msgid "ngeqslant"
15820 msgstr "ngeqslant"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15823 msgid "nleqq"
15824 msgstr "nleqq"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15827 msgid "ngeqq"
15828 msgstr "ngeqq"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15831 msgid "lneq"
15832 msgstr "lneq"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15835 msgid "gneq"
15836 msgstr "gneq"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15839 msgid "lneqq"
15840 msgstr "lneqq"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15843 msgid "gneqq"
15844 msgstr "gneqq"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15847 msgid "lvertneqq"
15848 msgstr "lvertneqq"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15851 msgid "gvertneqq"
15852 msgstr "gvertneqq"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15855 msgid "lnsim"
15856 msgstr "lnsim"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15859 msgid "gnsim"
15860 msgstr "gnsim"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15863 msgid "lnapprox"
15864 msgstr "lnapprox"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15867 msgid "gnapprox"
15868 msgstr "gnapprox"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15871 msgid "nprec"
15872 msgstr "nprec"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15875 msgid "nsucc"
15876 msgstr "nsucc"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15879 msgid "npreceq"
15880 msgstr "npreceq"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15883 msgid "nsucceq"
15884 msgstr "nsucceq"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15887 msgid "precnsim"
15888 msgstr "precnsim"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15891 msgid "succnsim"
15892 msgstr "succnsim"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15895 msgid "precnapprox"
15896 msgstr "precnapprox"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15899 msgid "succnapprox"
15900 msgstr "succnapprox"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15903 msgid "subsetneq"
15904 msgstr "subsetneq"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15907 msgid "supsetneq"
15908 msgstr "supsetneq"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15911 msgid "subsetneqq"
15912 msgstr "subsetneqq"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15915 msgid "supsetneqq"
15916 msgstr "supsetneqq"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15919 msgid "nsubseteq"
15920 msgstr "nsubseteq"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15923 msgid "nsupseteq"
15924 msgstr "nsupseteq"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15927 msgid "nsupseteqq"
15928 msgstr "nsupseteqq"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15931 msgid "nvdash"
15932 msgstr "nvdash"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15935 msgid "nvDash"
15936 msgstr "nvDash"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15939 msgid "nVDash"
15940 msgstr "nVDash"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15943 msgid "varsubsetneq"
15944 msgstr "varsubsetneq"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15947 msgid "varsupsetneq"
15948 msgstr "varsupsetneq"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15951 msgid "varsubsetneqq"
15952 msgstr "varsubsetneqq"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15955 msgid "varsupsetneqq"
15956 msgstr "varsupsetneqq"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15959 msgid "ntriangleleft"
15960 msgstr "ntriangleleft"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15963 msgid "ntriangleright"
15964 msgstr "ntriangleright"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15967 msgid "ntrianglelefteq"
15968 msgstr "ntrianglelefteq"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15971 msgid "ntrianglerighteq"
15972 msgstr "ntrianglerighteq"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15975 msgid "ncong"
15976 msgstr "ncong"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15979 msgid "nsim"
15980 msgstr "nsim"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15983 msgid "nmid"
15984 msgstr "nmid"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15987 msgid "nshortmid"
15988 msgstr "nshortmid"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15991 msgid "nparallel"
15992 msgstr "nparallel"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15995 msgid "nshortparallel"
15996 msgstr "nshortparallel"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15999 msgid "AMS Operators"
16000 msgstr "Operadors AMS"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16003 msgid "dotplus"
16004 msgstr "dotplus"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16007 msgid "smallsetminus"
16008 msgstr "smallsetminus"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16011 msgid "Cap"
16012 msgstr "Cap"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16015 msgid "Cup"
16016 msgstr "Cup"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16019 msgid "barwedge"
16020 msgstr "barwedge"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16023 msgid "veebar"
16024 msgstr "veebar"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16027 msgid "doublebarwedge"
16028 msgstr "doublebarwedge"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16031 msgid "boxminus"
16032 msgstr "boxminus"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16035 msgid "boxtimes"
16036 msgstr "boxtimes"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16039 msgid "boxdot"
16040 msgstr "boxdot"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16043 msgid "boxplus"
16044 msgstr "boxplus"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16047 msgid "divideontimes"
16048 msgstr "divideontimes"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16051 msgid "ltimes"
16052 msgstr "ltimes"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16055 msgid "rtimes"
16056 msgstr "rtimes"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16059 msgid "leftthreetimes"
16060 msgstr "leftthreetimes"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16063 msgid "rightthreetimes"
16064 msgstr "rightthreetimes"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16067 msgid "curlywedge"
16068 msgstr "curlywedge"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16071 msgid "curlyvee"
16072 msgstr "curlyvee"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16075 msgid "circleddash"
16076 msgstr "circleddash"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16079 msgid "circledast"
16080 msgstr "circledast"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16083 msgid "circledcirc"
16084 msgstr "circledcirc"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16087 msgid "centerdot"
16088 msgstr "centerdot"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16091 msgid "intercal"
16092 msgstr "intercal"
16093
16094 #: lib/external_templates:37
16095 msgid "RasterImage"
16096 msgstr "ImatgeRaster"
16097
16098 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16099 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16100 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16101
16102 #: lib/external_templates:45
16103 msgid "A bitmap file.\n"
16104 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
16105
16106 #: lib/external_templates:109
16107 msgid "XFig"
16108 msgstr "XFig"
16109
16110 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16111 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16112 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16113
16114 #: lib/external_templates:112
16115 msgid "An Xfig figure.\n"
16116 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16117
16118 #: lib/external_templates:162
16119 #, fuzzy
16120 msgid "ChessDiagram"
16121 msgstr "Tauler d'escacs"
16122
16123 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16124 #, fuzzy
16125 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16126 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16127
16128 #: lib/external_templates:165
16129 msgid ""
16130 "A chess position diagram.\n"
16131 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16132 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16133 "the position that you want to display.\n"
16134 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16135 "and remember to type in a relative path\n"
16136 "to the LyX document location.\n"
16137 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16138 "to enable general editing of the board.\n"
16139 "You might also check out the\n"
16140 "'Options->Test legality' option, and\n"
16141 "remember to middle and right click to\n"
16142 "insert new material in the board.\n"
16143 "In order for this to work, you have to\n"
16144 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16145 "that TeX will find it, and you will need\n"
16146 "to install the skak package from CTAN.\n"
16147 msgstr ""
16148 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
16149 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
16150 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
16151 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
16152 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
16153 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
16154 "a la localització del document LyX.\n"
16155 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
16156 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
16157 "També podeu fer servir l'opció\n"
16158 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
16159 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
16160 "per inserir material nou al tauler.\n"
16161 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
16162 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
16163 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
16164 "el paquet skak del CTAN.\n"
16165
16166 #: lib/external_templates:212
16167 msgid "LilyPond"
16168 msgstr "LilyPond"
16169
16170 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16171 msgid "Lilypond typeset music"
16172 msgstr ""
16173
16174 #: lib/external_templates:215
16175 msgid ""
16176 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16177 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16178 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16179 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16180 msgstr ""
16181
16182 #: lib/external_templates:261
16183 #, fuzzy
16184 msgid "PDFPages"
16185 msgstr "Pàgines PDF"
16186
16187 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16188 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16189 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16190
16191 #: lib/external_templates:264
16192 msgid ""
16193 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16194 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16195 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16196 "Examples:\n"
16197 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16198 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16199 "* pages=- (to include all pages)\n"
16200 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16201 "for further options and details.\n"
16202 msgstr ""
16203
16204 #: lib/external_templates:304
16205 msgid ""
16206 "Today's date.\n"
16207 "Read 'info date' for more information.\n"
16208 msgstr ""
16209 "Data d'avui.\n"
16210 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
16211
16212 #: lib/external_templates:333
16213 #, fuzzy
16214 msgid "Dia"
16215 msgstr "Ajustament de pantalla"
16216
16217 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16218 #, fuzzy
16219 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16220 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16221
16222 #: lib/external_templates:336
16223 msgid "Dia diagram.\n"
16224 msgstr ""
16225
16226 #: lib/configure.py:445
16227 msgid "Tgif"
16228 msgstr "Tgif"
16229
16230 #: lib/configure.py:448
16231 msgid "FIG"
16232 msgstr "FIG"
16233
16234 #: lib/configure.py:451
16235 #, fuzzy
16236 msgid "DIA"
16237 msgstr "DVI"
16238
16239 #: lib/configure.py:454
16240 msgid "Grace"
16241 msgstr ""
16242
16243 #: lib/configure.py:457
16244 msgid "FEN"
16245 msgstr "FEN"
16246
16247 #: lib/configure.py:460
16248 msgid "SVG"
16249 msgstr ""
16250
16251 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16252 msgid "BMP"
16253 msgstr "BMP"
16254
16255 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16256 msgid "GIF"
16257 msgstr "GIF"
16258
16259 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16260 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16261 msgid "JPEG"
16262 msgstr "JPEG"
16263
16264 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16265 msgid "PBM"
16266 msgstr "PBM"
16267
16268 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16269 msgid "PGM"
16270 msgstr "PGM"
16271
16272 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16273 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16274 msgid "PNG"
16275 msgstr "PNG"
16276
16277 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16278 msgid "PPM"
16279 msgstr "PPM"
16280
16281 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16282 msgid "TIFF"
16283 msgstr "TIFF"
16284
16285 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16286 msgid "XBM"
16287 msgstr "XBM"
16288
16289 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16290 msgid "XPM"
16291 msgstr "XPM"
16292
16293 #: lib/configure.py:498
16294 msgid "Plain text (chess output)"
16295 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
16296
16297 #: lib/configure.py:499
16298 msgid "Plain text (image)"
16299 msgstr "Text pla (imatge)"
16300
16301 #: lib/configure.py:500
16302 msgid "Plain text (Xfig output)"
16303 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
16304
16305 #: lib/configure.py:501
16306 msgid "date (output)"
16307 msgstr "data (sortida)"
16308
16309 #: lib/configure.py:502
16310 msgid "DocBook"
16311 msgstr "DocBook"
16312
16313 #: lib/configure.py:502
16314 msgid "DocBook|B"
16315 msgstr "DocBook|B"
16316
16317 #: lib/configure.py:503
16318 msgid "Docbook (XML)"
16319 msgstr "Docbook (XML)"
16320
16321 #: lib/configure.py:504
16322 msgid "Graphviz Dot"
16323 msgstr ""
16324
16325 #: lib/configure.py:505
16326 #, fuzzy
16327 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16328 msgstr "LaTeX (pla)"
16329
16330 #: lib/configure.py:506
16331 msgid "NoWeb"
16332 msgstr "NoWeb"
16333
16334 #: lib/configure.py:506
16335 msgid "NoWeb|N"
16336 msgstr "NoWeb|N"
16337
16338 #: lib/configure.py:507
16339 #, fuzzy
16340 msgid "Sweave|S"
16341 msgstr "Desa|S"
16342
16343 #: lib/configure.py:508
16344 #, fuzzy
16345 msgid "LilyPond music"
16346 msgstr "Música LilyPond"
16347
16348 #: lib/configure.py:509
16349 msgid "LaTeX (plain)"
16350 msgstr "LaTeX (pla)"
16351
16352 #: lib/configure.py:509
16353 msgid "LaTeX (plain)|L"
16354 msgstr "LaTeX (pla)|L"
16355
16356 #: lib/configure.py:510
16357 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16358 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16359
16360 #: lib/configure.py:511
16361 #, fuzzy
16362 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16363 msgstr "LaTeX (pla)"
16364
16365 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16366 msgid "Plain text"
16367 msgstr "Text pla"
16368
16369 #: lib/configure.py:512
16370 msgid "Plain text|a"
16371 msgstr "Text pla|a"
16372
16373 #: lib/configure.py:513
16374 msgid "Plain text (pstotext)"
16375 msgstr "Text pla (pstotext)"
16376
16377 #: lib/configure.py:514
16378 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16379 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
16380
16381 #: lib/configure.py:515
16382 msgid "Plain text (catdvi)"
16383 msgstr "Text pla (catdvi)"
16384
16385 #: lib/configure.py:516
16386 msgid "Plain Text, Join Lines"
16387 msgstr ""
16388
16389 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16390 #, fuzzy
16391 msgid "LyXHTML"
16392 msgstr "HTML"
16393
16394 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16395 #, fuzzy
16396 msgid "LyXHTML|X"
16397 msgstr "HTML"
16398
16399 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16400 msgid "BibTeX"
16401 msgstr "BibTeX"
16402
16403 #: lib/configure.py:533
16404 msgid "EPS"
16405 msgstr "EPS"
16406
16407 #: lib/configure.py:534
16408 msgid "Postscript"
16409 msgstr "Postscript"
16410
16411 #: lib/configure.py:534
16412 msgid "Postscript|t"
16413 msgstr "Postscript|t"
16414
16415 #: lib/configure.py:538
16416 msgid "PDF (ps2pdf)"
16417 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16418
16419 #: lib/configure.py:538
16420 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16421 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16422
16423 #: lib/configure.py:539
16424 msgid "PDF (pdflatex)"
16425 msgstr "PDF (pdflatex)"
16426
16427 #: lib/configure.py:539
16428 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16429 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16430
16431 #: lib/configure.py:540
16432 msgid "PDF (dvipdfm)"
16433 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16434
16435 #: lib/configure.py:540
16436 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16437 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16438
16439 #: lib/configure.py:541
16440 msgid "PDF (XeTeX)"
16441 msgstr ""
16442
16443 #: lib/configure.py:541
16444 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16445 msgstr ""
16446
16447 #: lib/configure.py:544
16448 msgid "DVI"
16449 msgstr "DVI"
16450
16451 #: lib/configure.py:544
16452 msgid "DVI|D"
16453 msgstr "DVI|D"
16454
16455 #: lib/configure.py:547
16456 msgid "DraftDVI"
16457 msgstr "DraftDVI"
16458
16459 #: lib/configure.py:550
16460 msgid "HTML"
16461 msgstr "HTML"
16462
16463 #: lib/configure.py:550
16464 msgid "HTML|H"
16465 msgstr "HTML|H"
16466
16467 #: lib/configure.py:553
16468 msgid "Noteedit"
16469 msgstr "Noteedit"
16470
16471 #: lib/configure.py:556
16472 msgid "OpenDocument"
16473 msgstr "OpenDocument"
16474
16475 #: lib/configure.py:557
16476 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16477 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16478
16479 #: lib/configure.py:560
16480 msgid "Rich Text Format"
16481 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
16482
16483 #: lib/configure.py:561
16484 msgid "MS Word"
16485 msgstr "MS Word"
16486
16487 #: lib/configure.py:561
16488 msgid "MS Word|W"
16489 msgstr "MS Word|W"
16490
16491 #: lib/configure.py:564
16492 #, fuzzy
16493 msgid "date command"
16494 msgstr "ordre date"
16495
16496 #: lib/configure.py:565
16497 msgid "Table (CSV)"
16498 msgstr "Taula (CSV)"
16499
16500 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
16501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16502 msgid "LyX"
16503 msgstr "LyX"
16504
16505 #: lib/configure.py:568
16506 msgid "LyX 1.3.x"
16507 msgstr "LyX 1.3.x"
16508
16509 #: lib/configure.py:569
16510 msgid "LyX 1.4.x"
16511 msgstr "LyX 1.4.x"
16512
16513 #: lib/configure.py:570
16514 msgid "LyX 1.5.x"
16515 msgstr "LyX 1.5.x"
16516
16517 #: lib/configure.py:571
16518 #, fuzzy
16519 msgid "LyX 1.6.x"
16520 msgstr "LyX 1.3.x"
16521
16522 #: lib/configure.py:572
16523 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16524 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16525
16526 #: lib/configure.py:573
16527 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16528 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16529
16530 #: lib/configure.py:574
16531 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16532 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16533
16534 #: lib/configure.py:575
16535 msgid "LyX Preview"
16536 msgstr "Vista preliminar LyX"
16537
16538 #: lib/configure.py:576
16539 #, fuzzy
16540 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16541 msgstr "Vista preliminar LyX"
16542
16543 #: lib/configure.py:577
16544 msgid "PDFTEX"
16545 msgstr "PDFTEX"
16546
16547 #: lib/configure.py:578
16548 msgid "Program"
16549 msgstr "Programa"
16550
16551 #: lib/configure.py:579
16552 msgid "PSTEX"
16553 msgstr "PSTEX"
16554
16555 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16556 msgid "Windows Metafile"
16557 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
16558
16559 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16560 msgid "Enhanced Metafile"
16561 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
16562
16563 #: lib/configure.py:582
16564 msgid "HTML (MS Word)"
16565 msgstr "HTML (MS Word)"
16566
16567 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16568 #, c-format
16569 msgid "%1$s and %2$s"
16570 msgstr "%1$s i %2$s"
16571
16572 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16573 #, c-format
16574 msgid "%1$s et al."
16575 msgstr "%1$s i altres"
16576
16577 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16578 msgid "Ch. "
16579 msgstr ""
16580
16581 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16582 msgid "pp. "
16583 msgstr ""
16584
16585 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16586 msgid "No year"
16587 msgstr "Sense any"
16588
16589 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16590 msgid "Add to bibliography only."
16591 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
16592
16593 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16594 msgid "before"
16595 msgstr "abans"
16596
16597 #: src/Buffer.cpp:137
16598 #, c-format
16599 msgid ""
16600 "Could not print the document %1$s.\n"
16601 "Check that your printer is set up correctly."
16602 msgstr ""
16603 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
16604 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
16605
16606 #: src/Buffer.cpp:140
16607 msgid "Print document failed"
16608 msgstr "La impressió del document ha fallat"
16609
16610 #: src/Buffer.cpp:287
16611 msgid "Disk Error: "
16612 msgstr "Errro de disc: "
16613
16614 #: src/Buffer.cpp:288
16615 #, c-format
16616 msgid ""
16617 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16618 msgstr ""
16619
16620 #: src/Buffer.cpp:368
16621 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16622 msgstr ""
16623
16624 #: src/Buffer.cpp:370
16625 #, fuzzy
16626 msgid "Attempting to close changed document!"
16627 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
16628
16629 #: src/Buffer.cpp:378
16630 msgid "Could not remove temporary directory"
16631 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
16632
16633 #: src/Buffer.cpp:379
16634 #, c-format
16635 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16636 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
16637
16638 #: src/Buffer.cpp:679
16639 msgid "Unknown document class"
16640 msgstr "Classe de document desconeguda"
16641
16642 #: src/Buffer.cpp:680
16643 #, c-format
16644 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16645 msgstr ""
16646 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
16647 "desconeguda."
16648
16649 #: src/Buffer.cpp:684 src/Text.cpp:461
16650 #, c-format
16651 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16652 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
16653
16654 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:695 src/Buffer.cpp:715
16655 msgid "Document header error"
16656 msgstr "Error en la capçalera del document"
16657
16658 #: src/Buffer.cpp:694
16659 msgid "\\begin_header is missing"
16660 msgstr "Manca \\begin_header"
16661
16662 #: src/Buffer.cpp:714
16663 msgid "\\begin_document is missing"
16664 msgstr "Manca \\begin_document"
16665
16666 #: src/Buffer.cpp:730 src/Buffer.cpp:736 src/BufferView.cpp:1382
16667 #: src/BufferView.cpp:1388
16668 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16669 msgstr ""
16670
16671 #: src/Buffer.cpp:731 src/BufferView.cpp:1383
16672 msgid ""
16673 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16674 "xcolor/ulem are installed.\n"
16675 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16676 "LaTeX preamble."
16677 msgstr ""
16678
16679 #: src/Buffer.cpp:737 src/BufferView.cpp:1389
16680 msgid ""
16681 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16682 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16683 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16684 "LaTeX preamble."
16685 msgstr ""
16686
16687 #: src/Buffer.cpp:851 src/Buffer.cpp:941
16688 msgid "Document format failure"
16689 msgstr "Fallada en el format de document"
16690
16691 #: src/Buffer.cpp:852
16692 #, c-format
16693 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16694 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
16695
16696 #: src/Buffer.cpp:889
16697 msgid "Conversion failed"
16698 msgstr "La conversió ha fallat"
16699
16700 #: src/Buffer.cpp:890
16701 #, fuzzy, c-format
16702 msgid ""
16703 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16704 "it could not be created."
16705 msgstr ""
16706 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
16707 "conversió lyx2lyx."
16708
16709 #: src/Buffer.cpp:899
16710 msgid "Conversion script not found"
16711 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
16712
16713 #: src/Buffer.cpp:900
16714 #, c-format
16715 msgid ""
16716 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16717 "could not be found."
16718 msgstr ""
16719 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
16720 "conversió lyx2lyx."
16721
16722 #: src/Buffer.cpp:920 src/Buffer.cpp:926
16723 msgid "Conversion script failed"
16724 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
16725
16726 #: src/Buffer.cpp:921
16727 #, fuzzy, c-format
16728 msgid ""
16729 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16730 "convert it."
16731 msgstr ""
16732 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
16733 "convertir-lo."
16734
16735 #: src/Buffer.cpp:927
16736 #, fuzzy, c-format
16737 msgid ""
16738 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16739 "script."
16740 msgstr ""
16741 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
16742 "convertir-lo."
16743
16744 #: src/Buffer.cpp:942
16745 #, c-format
16746 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16747 msgstr ""
16748 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
16749 "malmès."
16750
16751 #: src/Buffer.cpp:975
16752 msgid "Backup failure"
16753 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
16754
16755 #: src/Buffer.cpp:976
16756 #, c-format
16757 msgid ""
16758 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16759 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16760 msgstr ""
16761 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
16762 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
16763
16764 #: src/Buffer.cpp:986
16765 #, fuzzy, c-format
16766 msgid ""
16767 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16768 "overwrite this file?"
16769 msgstr ""
16770 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16771 "\n"
16772 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16773
16774 #: src/Buffer.cpp:988
16775 msgid "Overwrite modified file?"
16776 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
16777
16778 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2089 src/Exporter.cpp:49
16779 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
16780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
16781 msgid "&Overwrite"
16782 msgstr "&Sobreescriu-lo"
16783
16784 #: src/Buffer.cpp:1013
16785 #, c-format
16786 msgid "Saving document %1$s..."
16787 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
16788
16789 #: src/Buffer.cpp:1026
16790 msgid " could not write file!"
16791 msgstr ""
16792
16793 #: src/Buffer.cpp:1033
16794 msgid " done."
16795 msgstr " fet."
16796
16797 #: src/Buffer.cpp:1048
16798 #, c-format
16799 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16800 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
16801
16802 #: src/Buffer.cpp:1058 src/Buffer.cpp:1071 src/Buffer.cpp:1085
16803 #, fuzzy, c-format
16804 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16805 msgstr "  Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
16806
16807 #: src/Buffer.cpp:1061
16808 #, fuzzy
16809 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16810 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
16811
16812 #: src/Buffer.cpp:1075
16813 #, fuzzy
16814 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16815 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:1089
16818 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16819 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
16820
16821 #: src/Buffer.cpp:1173
16822 msgid "Iconv software exception Detected"
16823 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
16824
16825 #: src/Buffer.cpp:1173
16826 #, c-format
16827 msgid ""
16828 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16829 "installed"
16830 msgstr ""
16831 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
16832 "caràcters (%1$s)"
16833
16834 #: src/Buffer.cpp:1195
16835 #, c-format
16836 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16837 msgstr ""
16838
16839 #: src/Buffer.cpp:1198
16840 msgid ""
16841 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16842 "chosen encoding.\n"
16843 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16844 msgstr ""
16845 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
16846 "de caràcters triat.\n"
16847 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
16848
16849 #: src/Buffer.cpp:1205
16850 msgid "iconv conversion failed"
16851 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
16852
16853 #: src/Buffer.cpp:1210
16854 msgid "conversion failed"
16855 msgstr "La conversió ha fallat"
16856
16857 #: src/Buffer.cpp:1552
16858 msgid "Running chktex..."
16859 msgstr "S'està executant el chktex..."
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:1565
16862 msgid "chktex failure"
16863 msgstr "Fallada del chktex"
16864
16865 #: src/Buffer.cpp:1566
16866 msgid "Could not run chktex successfully."
16867 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:1774
16870 #, fuzzy, c-format
16871 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16872 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
16873
16874 #: src/Buffer.cpp:1846 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
16875 #, fuzzy, c-format
16876 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16877 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
16878
16879 #: src/Buffer.cpp:1921
16880 #, c-format
16881 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16882 msgstr ""
16883
16884 #: src/Buffer.cpp:1949
16885 #, c-format
16886 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16887 msgstr ""
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:2006
16890 #, fuzzy, c-format
16891 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16892 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:2013
16895 #, fuzzy, c-format
16896 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16897 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
16898
16899 #: src/Buffer.cpp:2023
16900 #, fuzzy
16901 msgid "Error exporting to DVI."
16902 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
16903
16904 #: src/Buffer.cpp:2085 src/Exporter.cpp:44
16905 #, c-format
16906 msgid ""
16907 "The file %1$s already exists.\n"
16908 "\n"
16909 "Do you want to overwrite that file?"
16910 msgstr ""
16911 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16912 "\n"
16913 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:2088 src/Exporter.cpp:47
16916 msgid "Overwrite file?"
16917 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:2105
16920 #, fuzzy
16921 msgid "Error running external commands."
16922 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:2871
16925 msgid "Preview source code"
16926 msgstr ""
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:2885
16929 #, fuzzy, c-format
16930 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16931 msgstr "La vista preliminar està llesta"
16932
16933 #: src/Buffer.cpp:2889
16934 #, fuzzy, c-format
16935 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16936 msgstr "La vista preliminar està llesta"
16937
16938 #: src/Buffer.cpp:3004
16939 #, c-format
16940 msgid "Auto-saving %1$s"
16941 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
16942
16943 #: src/Buffer.cpp:3058
16944 msgid "Autosave failed!"
16945 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
16946
16947 #: src/Buffer.cpp:3114
16948 msgid "Autosaving current document..."
16949 msgstr "Autosalvat del document actual..."
16950
16951 #: src/Buffer.cpp:3181
16952 msgid "Couldn't export file"
16953 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
16954
16955 #: src/Buffer.cpp:3182
16956 #, c-format
16957 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16958 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
16959
16960 #: src/Buffer.cpp:3227
16961 msgid "File name error"
16962 msgstr "Nom del fitxer erroni"
16963
16964 #: src/Buffer.cpp:3228
16965 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16966 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
16967
16968 #: src/Buffer.cpp:3287
16969 msgid "Document export cancelled."
16970 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
16971
16972 #: src/Buffer.cpp:3293
16973 #, c-format
16974 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16975 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
16976
16977 #: src/Buffer.cpp:3299
16978 #, c-format
16979 msgid "Document exported as %1$s"
16980 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
16981
16982 #: src/Buffer.cpp:3377
16983 #, c-format
16984 msgid ""
16985 "The specified document\n"
16986 "%1$s\n"
16987 "could not be read."
16988 msgstr ""
16989 "El document especficiat\n"
16990 "%1$s\n"
16991 "no s'ha pogut llegir."
16992
16993 #: src/Buffer.cpp:3379
16994 msgid "Could not read document"
16995 msgstr "No es pot llegir el document"
16996
16997 #: src/Buffer.cpp:3389
16998 #, c-format
16999 msgid ""
17000 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17001 "\n"
17002 "Recover emergency save?"
17003 msgstr ""
17004 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
17005 "\n"
17006 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
17007
17008 #: src/Buffer.cpp:3392
17009 msgid "Load emergency save?"
17010 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17011
17012 #: src/Buffer.cpp:3393
17013 msgid "&Recover"
17014 msgstr "&Recupera'l"
17015
17016 #: src/Buffer.cpp:3393
17017 msgid "&Load Original"
17018 msgstr "&Obre l'original"
17019
17020 #: src/Buffer.cpp:3403
17021 msgid "Document was successfully recovered."
17022 msgstr ""
17023
17024 #: src/Buffer.cpp:3405
17025 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17026 msgstr ""
17027
17028 #: src/Buffer.cpp:3406
17029 #, fuzzy, c-format
17030 msgid ""
17031 "Remove emergency file now?\n"
17032 "(%1$s)"
17033 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17034
17035 #: src/Buffer.cpp:3409 src/Buffer.cpp:3419
17036 #, fuzzy
17037 msgid "Delete emergency file?"
17038 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17039
17040 #: src/Buffer.cpp:3410 src/Buffer.cpp:3421
17041 #, fuzzy
17042 msgid "&Keep it"
17043 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:3413
17046 msgid "Emergency file deleted"
17047 msgstr ""
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:3414
17050 msgid "Do not forget to save your file now!"
17051 msgstr ""
17052
17053 #: src/Buffer.cpp:3420
17054 #, fuzzy
17055 msgid "Remove emergency file now?"
17056 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17057
17058 #: src/Buffer.cpp:3435
17059 #, c-format
17060 msgid ""
17061 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17062 "\n"
17063 "Load the backup instead?"
17064 msgstr ""
17065 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
17066 "\n"
17067 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
17068
17069 #: src/Buffer.cpp:3438
17070 msgid "Load backup?"
17071 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
17072
17073 #: src/Buffer.cpp:3439
17074 msgid "&Load backup"
17075 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
17076
17077 #: src/Buffer.cpp:3439
17078 msgid "Load &original"
17079 msgstr "Obre l'&original"
17080
17081 #: src/Buffer.cpp:3732 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17082 msgid "Senseless!!! "
17083 msgstr "Sense sentit!!! "
17084
17085 #: src/Buffer.cpp:3850
17086 #, c-format
17087 msgid "Document %1$s reloaded."
17088 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
17089
17090 #: src/Buffer.cpp:3852
17091 #, fuzzy, c-format
17092 msgid "Could not reload document %1$s."
17093 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
17094
17095 #: src/BufferParams.cpp:523
17096 #, c-format
17097 msgid ""
17098 "The layout file requested by this document,\n"
17099 "%1$s.layout,\n"
17100 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17101 "class or style file required by it is not\n"
17102 "available. See the Customization documentation\n"
17103 "for more information.\n"
17104 msgstr ""
17105
17106 #: src/BufferParams.cpp:529
17107 msgid "Document class not available"
17108 msgstr "La classe del document no està disponible"
17109
17110 #: src/BufferParams.cpp:530
17111 msgid "LyX will not be able to produce output."
17112 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
17113
17114 #: src/BufferParams.cpp:1718
17115 #, c-format
17116 msgid ""
17117 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17118 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17119 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17120 msgstr ""
17121
17122 #: src/BufferParams.cpp:1723
17123 msgid "Document class not found"
17124 msgstr "La classe del document no està disponible"
17125
17126 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
17127 #, c-format
17128 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17129 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
17130
17131 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
17132 msgid "Could not load class"
17133 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
17134
17135 #: src/BufferParams.cpp:1766
17136 #, fuzzy
17137 msgid "Error reading internal layout information"
17138 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17139
17140 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
17141 msgid "Read Error"
17142 msgstr "Error de lectura"
17143
17144 #: src/BufferView.cpp:183
17145 #, fuzzy
17146 msgid "No more insets"
17147 msgstr "No hi ha més notes"
17148
17149 #: src/BufferView.cpp:710
17150 msgid "Save bookmark"
17151 msgstr "Desa el punt d'interès"
17152
17153 #: src/BufferView.cpp:905
17154 msgid "Converting document to new document class..."
17155 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
17156
17157 #: src/BufferView.cpp:947
17158 msgid "Document is read-only"
17159 msgstr "El document és de només lectura"
17160
17161 #: src/BufferView.cpp:955
17162 msgid "This portion of the document is deleted."
17163 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
17164
17165 #: src/BufferView.cpp:1268
17166 msgid "No further undo information"
17167 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
17168
17169 #: src/BufferView.cpp:1277
17170 msgid "No further redo information"
17171 msgstr "No hi ha més informació per refer"
17172
17173 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17174 msgid "String not found!"
17175 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
17176
17177 #: src/BufferView.cpp:1507
17178 msgid "Mark off"
17179 msgstr ""
17180
17181 #: src/BufferView.cpp:1513
17182 msgid "Mark on"
17183 msgstr ""
17184
17185 #: src/BufferView.cpp:1520
17186 msgid "Mark removed"
17187 msgstr ""
17188
17189 #: src/BufferView.cpp:1523
17190 msgid "Mark set"
17191 msgstr ""
17192
17193 #: src/BufferView.cpp:1574
17194 msgid "Statistics for the selection:"
17195 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
17196
17197 #: src/BufferView.cpp:1576
17198 msgid "Statistics for the document:"
17199 msgstr "Estadístiques del document:"
17200
17201 #: src/BufferView.cpp:1579
17202 #, c-format
17203 msgid "%1$d words"
17204 msgstr "%1$d paraules"
17205
17206 #: src/BufferView.cpp:1581
17207 msgid "One word"
17208 msgstr "Una paraula"
17209
17210 #: src/BufferView.cpp:1584
17211 #, c-format
17212 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17213 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
17214
17215 #: src/BufferView.cpp:1587
17216 msgid "One character (including blanks)"
17217 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
17218
17219 #: src/BufferView.cpp:1590
17220 #, c-format
17221 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17222 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
17223
17224 #: src/BufferView.cpp:1593
17225 msgid "One character (excluding blanks)"
17226 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
17227
17228 #: src/BufferView.cpp:1595
17229 msgid "Statistics"
17230 msgstr "Estadístiques"
17231
17232 #: src/BufferView.cpp:1731
17233 #, c-format
17234 msgid ""
17235 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17236 msgstr ""
17237
17238 #: src/BufferView.cpp:1733
17239 #, c-format
17240 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17241 msgstr ""
17242
17243 #: src/BufferView.cpp:1764
17244 #, fuzzy
17245 msgid "Branch name"
17246 msgstr "Branques"
17247
17248 #: src/BufferView.cpp:1771 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17249 msgid "Branch already exists"
17250 msgstr ""
17251
17252 #: src/BufferView.cpp:2453
17253 #, c-format
17254 msgid "Inserting document %1$s..."
17255 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
17256
17257 #: src/BufferView.cpp:2464
17258 #, c-format
17259 msgid "Document %1$s inserted."
17260 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
17261
17262 #: src/BufferView.cpp:2466
17263 #, c-format
17264 msgid "Could not insert document %1$s"
17265 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
17266
17267 #: src/BufferView.cpp:2731
17268 #, c-format
17269 msgid ""
17270 "Could not read the specified document\n"
17271 "%1$s\n"
17272 "due to the error: %2$s"
17273 msgstr ""
17274 "No es pot llegir el document especificat\n"
17275 "%1$s\n"
17276 "degut a l'error: %2$s"
17277
17278 #: src/BufferView.cpp:2733
17279 msgid "Could not read file"
17280 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
17281
17282 #: src/BufferView.cpp:2740
17283 #, c-format
17284 msgid ""
17285 "%1$s\n"
17286 " is not readable."
17287 msgstr ""
17288 "%1$s\n"
17289 " no es pot llegir."
17290
17291 #: src/BufferView.cpp:2741 src/output.cpp:39
17292 msgid "Could not open file"
17293 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
17294
17295 #: src/BufferView.cpp:2748
17296 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17297 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
17298
17299 #: src/BufferView.cpp:2749
17300 msgid ""
17301 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17302 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17303 "If this does not give the correct result\n"
17304 "then please change the encoding of the file\n"
17305 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17306 msgstr ""
17307 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
17308 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
17309 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
17310 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
17311 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
17312
17313 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17314 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
17315 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17316 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17317 #, fuzzy
17318 msgid "LyX Warning: "
17319 msgstr "Versió del LyX"
17320
17321 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetListings.cpp:180
17322 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17323 #, fuzzy
17324 msgid "uncodable character"
17325 msgstr "caràcter especial"
17326
17327 #: src/Changes.cpp:379
17328 #, fuzzy
17329 msgid "Uncodable character in author name"
17330 msgstr "caràcter especial"
17331
17332 #: src/Changes.cpp:380
17333 #, c-format
17334 msgid ""
17335 "The author name '%1$s',\n"
17336 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17337 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17338 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17339 "\n"
17340 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17341 "or change the spelling of the author name."
17342 msgstr ""
17343
17344 #: src/Chktex.cpp:63
17345 #, c-format
17346 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17347 msgstr "Avís del ChkTeX número id.  %1$d"
17348
17349 #: src/Chktex.cpp:65
17350 msgid "ChkTeX warning id # "
17351 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
17352
17353 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17355 msgid "none"
17356 msgstr "cap"
17357
17358 #: src/Color.cpp:159
17359 msgid "black"
17360 msgstr "negre"
17361
17362 #: src/Color.cpp:160
17363 msgid "white"
17364 msgstr "blanc"
17365
17366 #: src/Color.cpp:161
17367 msgid "red"
17368 msgstr "vermell"
17369
17370 #: src/Color.cpp:162
17371 msgid "green"
17372 msgstr "verd"
17373
17374 #: src/Color.cpp:163
17375 msgid "blue"
17376 msgstr "blau"
17377
17378 #: src/Color.cpp:164
17379 msgid "cyan"
17380 msgstr ""
17381
17382 #: src/Color.cpp:165
17383 msgid "magenta"
17384 msgstr ""
17385
17386 #: src/Color.cpp:166
17387 msgid "yellow"
17388 msgstr "groc"
17389
17390 #: src/Color.cpp:167
17391 msgid "cursor"
17392 msgstr "cursor"
17393
17394 #: src/Color.cpp:168
17395 msgid "background"
17396 msgstr "fons"
17397
17398 #: src/Color.cpp:169
17399 msgid "text"
17400 msgstr "text"
17401
17402 #: src/Color.cpp:170
17403 msgid "selection"
17404 msgstr "selecció"
17405
17406 #: src/Color.cpp:171
17407 msgid "selected text"
17408 msgstr "text seleccionat"
17409
17410 #: src/Color.cpp:173
17411 msgid "LaTeX text"
17412 msgstr "text de LaTeX"
17413
17414 #: src/Color.cpp:174
17415 msgid "inline completion"
17416 msgstr "emplenament en línia"
17417
17418 #: src/Color.cpp:176
17419 msgid "non-unique inline completion"
17420 msgstr "emplenament en línia no únic"
17421
17422 #: src/Color.cpp:178
17423 msgid "previewed snippet"
17424 msgstr ""
17425
17426 #: src/Color.cpp:179
17427 msgid "note label"
17428 msgstr ""
17429
17430 #: src/Color.cpp:180
17431 msgid "note background"
17432 msgstr "fons de nota"
17433
17434 #: src/Color.cpp:181
17435 msgid "comment label"
17436 msgstr ""
17437
17438 #: src/Color.cpp:182
17439 msgid "comment background"
17440 msgstr "fons de comentari"
17441
17442 #: src/Color.cpp:183
17443 msgid "greyedout inset label"
17444 msgstr ""
17445
17446 #: src/Color.cpp:184
17447 msgid "greyedout inset background"
17448 msgstr ""
17449
17450 #: src/Color.cpp:185
17451 msgid "phantom inset text"
17452 msgstr ""
17453
17454 #: src/Color.cpp:186
17455 msgid "shaded box"
17456 msgstr "caixa ombrejada"
17457
17458 #: src/Color.cpp:187
17459 #, fuzzy
17460 msgid "listings background"
17461 msgstr "fons de nota"
17462
17463 #: src/Color.cpp:188
17464 msgid "branch label"
17465 msgstr "Etiqeuta de branca"
17466
17467 #: src/Color.cpp:189
17468 msgid "footnote label"
17469 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
17470
17471 #: src/Color.cpp:190
17472 msgid "index label"
17473 msgstr "Etiqueta d'índex"
17474
17475 #: src/Color.cpp:191
17476 msgid "margin note label"
17477 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
17478
17479 #: src/Color.cpp:192
17480 msgid "URL label"
17481 msgstr "Etiqueta d'URL"
17482
17483 #: src/Color.cpp:193
17484 msgid "URL text"
17485 msgstr "Text URL"
17486
17487 #: src/Color.cpp:194
17488 msgid "depth bar"
17489 msgstr ""
17490
17491 #: src/Color.cpp:195
17492 msgid "language"
17493 msgstr "llengua"
17494
17495 #: src/Color.cpp:196
17496 msgid "command inset"
17497 msgstr ""
17498
17499 #: src/Color.cpp:197
17500 msgid "command inset background"
17501 msgstr ""
17502
17503 #: src/Color.cpp:198
17504 msgid "command inset frame"
17505 msgstr ""
17506
17507 #: src/Color.cpp:199
17508 msgid "special character"
17509 msgstr "caràcter especial"
17510
17511 #: src/Color.cpp:200
17512 msgid "math"
17513 msgstr "matemàtiques"
17514
17515 #: src/Color.cpp:201
17516 msgid "math background"
17517 msgstr "fons de matemàtiques"
17518
17519 #: src/Color.cpp:202
17520 msgid "graphics background"
17521 msgstr "fons de gràfics"
17522
17523 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17524 #, fuzzy
17525 msgid "math macro background"
17526 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
17527
17528 #: src/Color.cpp:204
17529 #, fuzzy
17530 msgid "math frame"
17531 msgstr "marc matemàtic"
17532
17533 #: src/Color.cpp:205
17534 msgid "math corners"
17535 msgstr "cantonades matemàtiques"
17536
17537 #: src/Color.cpp:206
17538 msgid "math line"
17539 msgstr "línia matemàtica"
17540
17541 #: src/Color.cpp:208
17542 #, fuzzy
17543 msgid "math macro hovered background"
17544 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
17545
17546 #: src/Color.cpp:209
17547 #, fuzzy
17548 msgid "math macro label"
17549 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17550
17551 #: src/Color.cpp:210
17552 #, fuzzy
17553 msgid "math macro frame"
17554 msgstr "marc matemàtic"
17555
17556 #: src/Color.cpp:211
17557 #, fuzzy
17558 msgid "math macro blended out"
17559 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17560
17561 #: src/Color.cpp:212
17562 #, fuzzy
17563 msgid "math macro old parameter"
17564 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17565
17566 #: src/Color.cpp:213
17567 #, fuzzy
17568 msgid "math macro new parameter"
17569 msgstr "&Més paràmetres"
17570
17571 #: src/Color.cpp:214
17572 msgid "caption frame"
17573 msgstr ""
17574
17575 #: src/Color.cpp:215
17576 msgid "collapsable inset text"
17577 msgstr ""
17578
17579 #: src/Color.cpp:216
17580 msgid "collapsable inset frame"
17581 msgstr ""
17582
17583 #: src/Color.cpp:217
17584 #, fuzzy
17585 msgid "inset background"
17586 msgstr "fons de nota"
17587
17588 #: src/Color.cpp:218
17589 msgid "inset frame"
17590 msgstr ""
17591
17592 #: src/Color.cpp:219
17593 msgid "LaTeX error"
17594 msgstr "error de LaTeX"
17595
17596 #: src/Color.cpp:220
17597 msgid "end-of-line marker"
17598 msgstr "marca de final de línia"
17599
17600 #: src/Color.cpp:221
17601 msgid "appendix marker"
17602 msgstr "marca d'apèndix"
17603
17604 #: src/Color.cpp:222
17605 msgid "change bar"
17606 msgstr ""
17607
17608 #: src/Color.cpp:223
17609 #, fuzzy
17610 msgid "deleted text"
17611 msgstr "Text suprimit"
17612
17613 #: src/Color.cpp:224
17614 #, fuzzy
17615 msgid "added text"
17616 msgstr "Text afegit"
17617
17618 #: src/Color.cpp:225
17619 msgid "changed text 1st author"
17620 msgstr ""
17621
17622 #: src/Color.cpp:226
17623 msgid "changed text 2nd author"
17624 msgstr ""
17625
17626 #: src/Color.cpp:227
17627 msgid "changed text 3rd author"
17628 msgstr ""
17629
17630 #: src/Color.cpp:228
17631 msgid "changed text 4th author"
17632 msgstr ""
17633
17634 #: src/Color.cpp:229
17635 msgid "changed text 5th author"
17636 msgstr ""
17637
17638 #: src/Color.cpp:230
17639 #, fuzzy
17640 msgid "deleted text modifier"
17641 msgstr "Text suprimit"
17642
17643 #: src/Color.cpp:231
17644 msgid "added space markers"
17645 msgstr ""
17646
17647 #: src/Color.cpp:232
17648 msgid "top/bottom line"
17649 msgstr "línia superior/inferior"
17650
17651 #: src/Color.cpp:233
17652 msgid "table line"
17653 msgstr ""
17654
17655 #: src/Color.cpp:234
17656 msgid "table on/off line"
17657 msgstr ""
17658
17659 #: src/Color.cpp:236
17660 msgid "bottom area"
17661 msgstr "àrea inferior"
17662
17663 #: src/Color.cpp:237
17664 msgid "new page"
17665 msgstr "pàgina nova"
17666
17667 #: src/Color.cpp:238
17668 msgid "page break / line break"
17669 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
17670
17671 #: src/Color.cpp:239
17672 msgid "frame of button"
17673 msgstr ""
17674
17675 #: src/Color.cpp:240
17676 msgid "button background"
17677 msgstr "fons de botó"
17678
17679 #: src/Color.cpp:241
17680 msgid "button background under focus"
17681 msgstr "fons de botó sota el focus"
17682
17683 #: src/Color.cpp:242
17684 #, fuzzy
17685 msgid "paragraph marker"
17686 msgstr "Subparàgraf"
17687
17688 #: src/Color.cpp:243
17689 #, fuzzy
17690 msgid "inherit"
17691 msgstr "herència"
17692
17693 #: src/Color.cpp:244
17694 msgid "ignore"
17695 msgstr "ignora"
17696
17697 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17698 #: src/Converter.cpp:536
17699 msgid "Cannot convert file"
17700 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
17701
17702 #: src/Converter.cpp:317
17703 #, c-format
17704 msgid ""
17705 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17706 "Define a converter in the preferences."
17707 msgstr ""
17708
17709 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17710 msgid "Executing command: "
17711 msgstr "S'està executant l'ordre:"
17712
17713 #: src/Converter.cpp:465
17714 msgid "Build errors"
17715 msgstr "Errors de compilació"
17716
17717 #: src/Converter.cpp:466
17718 msgid "There were errors during the build process."
17719 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
17720
17721 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17722 #, c-format
17723 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17724 msgstr ""
17725
17726 #: src/Converter.cpp:494
17727 #, c-format
17728 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17729 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
17730
17731 #: src/Converter.cpp:538
17732 #, c-format
17733 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17734 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
17735
17736 #: src/Converter.cpp:539
17737 #, c-format
17738 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17739 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
17740
17741 #: src/Converter.cpp:595
17742 msgid "Running LaTeX..."
17743 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
17744
17745 #: src/Converter.cpp:613
17746 #, c-format
17747 msgid ""
17748 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17749 "log %1$s."
17750 msgstr ""
17751
17752 #: src/Converter.cpp:616
17753 msgid "LaTeX failed"
17754 msgstr "El LaTeX ha fallat"
17755
17756 #: src/Converter.cpp:618
17757 msgid "Output is empty"
17758 msgstr "La sortida generada és buida"
17759
17760 #: src/Converter.cpp:619
17761 msgid "An empty output file was generated."
17762 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
17763
17764 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17765 #, fuzzy, c-format
17766 msgid ""
17767 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17768 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17769 msgstr ""
17770 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
17771 "\n"
17772 "Voleu desar el document?"
17773
17774 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17775 #, fuzzy
17776 msgid "Unknown branch"
17777 msgstr "Acció desconeguda"
17778
17779 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17780 msgid "&Don't Add"
17781 msgstr ""
17782
17783 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17784 #, c-format
17785 msgid ""
17786 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17787 "%2$s to %3$s"
17788 msgstr ""
17789
17790 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17791 msgid "Undefined flex inset"
17792 msgstr ""
17793
17794 #: src/Exporter.cpp:49
17795 msgid "Overwrite &all"
17796 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
17797
17798 #: src/Exporter.cpp:50
17799 msgid "&Cancel export"
17800 msgstr "Cancel.la l'exportació"
17801
17802 #: src/Exporter.cpp:90
17803 msgid "Couldn't copy file"
17804 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
17805
17806 #: src/Exporter.cpp:91
17807 #, c-format
17808 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17809 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
17810
17811 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17813 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17814 msgid "Roman"
17815 msgstr "Roman"
17816
17817 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17819 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17820 msgid "Sans Serif"
17821 msgstr "Sans Serif"
17822
17823 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17825 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17826 msgid "Typewriter"
17827 msgstr "Mecanogràfica"
17828
17829 #: src/Font.cpp:59
17830 msgid "Symbol"
17831 msgstr "Símbol"
17832
17833 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17834 #: src/Font.cpp:76
17835 msgid "Inherit"
17836 msgstr "Herència"
17837
17838 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17839 msgid "Medium"
17840 msgstr "Mig"
17841
17842 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17843 msgid "Bold"
17844 msgstr "Negreta"
17845
17846 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17847 msgid "Upright"
17848 msgstr ""
17849
17850 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17851 msgid "Italic"
17852 msgstr "Cursiva"
17853
17854 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17855 msgid "Slanted"
17856 msgstr ""
17857
17858 #: src/Font.cpp:67
17859 msgid "Smallcaps"
17860 msgstr "Majúscules petites"
17861
17862 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17863 msgid "Increase"
17864 msgstr "Augmenta"
17865
17866 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17867 msgid "Decrease"
17868 msgstr "Disminueix"
17869
17870 #: src/Font.cpp:76
17871 msgid "Toggle"
17872 msgstr "Canvia"
17873
17874 #: src/Font.cpp:160
17875 #, c-format
17876 msgid "Emphasis %1$s, "
17877 msgstr "Emfatitza %1$s, "
17878
17879 #: src/Font.cpp:163
17880 #, c-format
17881 msgid "Underline %1$s, "
17882 msgstr "Subratlla %1$s, "
17883
17884 #: src/Font.cpp:166
17885 #, fuzzy, c-format
17886 msgid "Strikeout %1$s, "
17887 msgstr "Versaletes %1$s, "
17888
17889 #: src/Font.cpp:169
17890 #, fuzzy, c-format
17891 msgid "Double underline %1$s, "
17892 msgstr "Subratlla %1$s, "
17893
17894 #: src/Font.cpp:172
17895 #, fuzzy, c-format
17896 msgid "Wavy underline %1$s, "
17897 msgstr "Subratlla %1$s, "
17898
17899 #: src/Font.cpp:175
17900 #, c-format
17901 msgid "Noun %1$s, "
17902 msgstr "Versaletes %1$s, "
17903
17904 #: src/Font.cpp:189
17905 #, c-format
17906 msgid "Language: %1$s, "
17907 msgstr "Idioma: %1$s, "
17908
17909 #: src/Font.cpp:192
17910 #, c-format
17911 msgid "  Number %1$s"
17912 msgstr "  Número %1$s"
17913
17914 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17915 msgid "Cannot view file"
17916 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
17917
17918 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
17919 #, c-format
17920 msgid "File does not exist: %1$s"
17921 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
17922
17923 #: src/Format.cpp:278
17924 #, c-format
17925 msgid "No information for viewing %1$s"
17926 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
17927
17928 #: src/Format.cpp:288
17929 #, c-format
17930 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17931 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
17932
17933 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17934 #: src/Format.cpp:394
17935 msgid "Cannot edit file"
17936 msgstr "No es pot editar el fitxer"
17937
17938 #: src/Format.cpp:348
17939 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17940 msgstr ""
17941
17942 #: src/Format.cpp:361
17943 #, c-format
17944 msgid "No information for editing %1$s"
17945 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
17946
17947 #: src/Format.cpp:372
17948 #, c-format
17949 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17950 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
17951
17952 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17953 #, fuzzy
17954 msgid "Could not find bind file"
17955 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
17956
17957 #: src/KeyMap.cpp:222
17958 #, fuzzy, c-format
17959 msgid ""
17960 "Unable to find the bind file\n"
17961 "%1$s.\n"
17962 "Please check your installation."
17963 msgstr ""
17964 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
17965 "%1$s.\n"
17966 "Comproveu la instal·lació."
17967
17968 #: src/KeyMap.cpp:229
17969 #, fuzzy
17970 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17971 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
17972
17973 #: src/KeyMap.cpp:230
17974 #, fuzzy
17975 msgid ""
17976 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17977 "Please check your installation."
17978 msgstr ""
17979 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
17980 "%1$s.\n"
17981 "Comproveu la instal·lació."
17982
17983 #: src/KeyMap.cpp:237
17984 #, c-format
17985 msgid ""
17986 "Unable to find the bind file\n"
17987 "%1$s.\n"
17988 "Falling back to default."
17989 msgstr ""
17990
17991 #: src/KeySequence.cpp:166
17992 msgid "   options: "
17993 msgstr "   opcions: "
17994
17995 #: src/LaTeX.cpp:59
17996 #, c-format
17997 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17998 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
17999
18000 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18001 #, fuzzy
18002 msgid "Running Index Processor."
18003 msgstr "S'està executant el Makeindex."
18004
18005 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18006 msgid "Running BibTeX."
18007 msgstr "S'està executant el BibTeX."
18008
18009 #: src/LaTeX.cpp:442
18010 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18011 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
18012
18013 #: src/LyX.cpp:104
18014 msgid "Could not read configuration file"
18015 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18016
18017 #: src/LyX.cpp:105
18018 #, c-format
18019 msgid ""
18020 "Error while reading the configuration file\n"
18021 "%1$s.\n"
18022 "Please check your installation."
18023 msgstr ""
18024 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18025 "%1$s.\n"
18026 "Comproveu la instal·lació."
18027
18028 #: src/LyX.cpp:114
18029 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18030 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
18031
18032 #: src/LyX.cpp:118
18033 msgid "Done!"
18034 msgstr "Fet!"
18035
18036 #: src/LyX.cpp:396
18037 #, fuzzy, c-format
18038 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18039 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18040
18041 #: src/LyX.cpp:398
18042 #, fuzzy
18043 msgid "Cannot remove temporary directory"
18044 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18045
18046 #: src/LyX.cpp:404
18047 #, c-format
18048 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18049 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
18050
18051 #: src/LyX.cpp:406
18052 msgid "Unable to remove temporary directory"
18053 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18054
18055 #: src/LyX.cpp:435
18056 #, c-format
18057 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18058 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
18059
18060 #: src/LyX.cpp:509
18061 #, fuzzy
18062 msgid "No textclass is found"
18063 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
18064
18065 #: src/LyX.cpp:510
18066 msgid ""
18067 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18068 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18069 msgstr ""
18070
18071 #: src/LyX.cpp:514
18072 #, fuzzy
18073 msgid "&Reconfigure"
18074 msgstr "Reconfigura|R"
18075
18076 #: src/LyX.cpp:515
18077 #, fuzzy
18078 msgid "&Use Default"
18079 msgstr "Predeterminada"
18080
18081 #: src/LyX.cpp:516 src/LyX.cpp:876
18082 msgid "&Exit LyX"
18083 msgstr "&Surt del LyX"
18084
18085 #: src/LyX.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
18086 msgid "LyX: "
18087 msgstr "LyX: "
18088
18089 #: src/LyX.cpp:785
18090 msgid "Could not create temporary directory"
18091 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18092
18093 #: src/LyX.cpp:786
18094 #, fuzzy, c-format
18095 msgid ""
18096 "Could not create a temporary directory in\n"
18097 "\"%1$s\"\n"
18098 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18099 msgstr ""
18100 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
18101 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
18102 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
18103
18104 #: src/LyX.cpp:869
18105 msgid "Missing user LyX directory"
18106 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
18107
18108 #: src/LyX.cpp:870
18109 #, c-format
18110 msgid ""
18111 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18112 "It is needed to keep your own configuration."
18113 msgstr ""
18114 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
18115 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
18116
18117 #: src/LyX.cpp:875
18118 msgid "&Create directory"
18119 msgstr "&Crea el directori"
18120
18121 #: src/LyX.cpp:877
18122 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18123 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
18124
18125 #: src/LyX.cpp:881
18126 #, c-format
18127 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18128 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
18129
18130 #: src/LyX.cpp:886
18131 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18132 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
18133
18134 #: src/LyX.cpp:958
18135 msgid "List of supported debug flags:"
18136 msgstr ""
18137
18138 #: src/LyX.cpp:962
18139 #, c-format
18140 msgid "Setting debug level to %1$s"
18141 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
18142
18143 #: src/LyX.cpp:973
18144 #, fuzzy
18145 msgid ""
18146 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18147 "Command line switches (case sensitive):\n"
18148 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18149 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18150 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18151 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18152 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18153 "                  select the features to debug.\n"
18154 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18155 "\t-x [--execute] command\n"
18156 "                  where command is a lyx command.\n"
18157 "\t-e [--export] fmt\n"
18158 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18159 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18160 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18161 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18162 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18163 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18164 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18165 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18166 "\t-version        summarize version and build info\n"
18167 "Check the LyX man page for more details."
18168 msgstr ""
18169 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
18170 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
18171 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18172 "\t-userdir dir       estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
18173 "dir        estableix el directori de sistema a dir\n"
18174 "\t-geometry WxH+X+Y  estableix la geometria de la finestra principal\n"
18175 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18176 "                  select the features to debug.\n"
18177 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18178 "\t-x [--execute] command\n"
18179 "                  where command is a lyx command.\n"
18180 "\t-e [--export] fmt\n"
18181 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18182 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
18183 "                  on fmt és el format d'importació triat\n"
18184 "                  i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
18185 "\t-version        mostra la versió i informació de compilació\n"
18186 "Check the LyX man page for more details."
18187
18188 #: src/LyX.cpp:1015
18189 msgid "No system directory"
18190 msgstr "No hi ha directori de sistema"
18191
18192 #: src/LyX.cpp:1016
18193 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18194 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
18195
18196 #: src/LyX.cpp:1027
18197 msgid "No user directory"
18198 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
18199
18200 #: src/LyX.cpp:1028
18201 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18202 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
18203
18204 #: src/LyX.cpp:1039
18205 msgid "Incomplete command"
18206 msgstr "Ordre incompleta"
18207
18208 #: src/LyX.cpp:1040
18209 msgid "Missing command string after --execute switch"
18210 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
18211
18212 #: src/LyX.cpp:1051
18213 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18214 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
18215
18216 #: src/LyX.cpp:1064
18217 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18218 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
18219
18220 #: src/LyX.cpp:1069
18221 msgid "Missing filename for --import"
18222 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
18223
18224 #: src/LyXFunc.cpp:160
18225 msgid "Nothing to do"
18226 msgstr "No res a fer"
18227
18228 #: src/LyXFunc.cpp:168
18229 msgid "Unknown action"
18230 msgstr "Acció desconeguda"
18231
18232 #: src/LyXFunc.cpp:293
18233 msgid "Command disabled"
18234 msgstr "Ordre deshabilitada"
18235
18236 #: src/LyXFunc.cpp:474
18237 #, c-format
18238 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18239 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
18240
18241 #: src/LyXFunc.cpp:477
18242 msgid "Unable to save document defaults"
18243 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
18244
18245 #: src/LyXRC.cpp:2804
18246 msgid ""
18247 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18248 "legal words?"
18249 msgstr ""
18250
18251 #: src/LyXRC.cpp:2809
18252 msgid ""
18253 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18254 "document."
18255 msgstr ""
18256 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18257 "com a llengua del document."
18258
18259 #: src/LyXRC.cpp:2813
18260 msgid ""
18261 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18262 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18263 "specified, an internal routine is used."
18264 msgstr ""
18265 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
18266 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
18267 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
18268
18269 #: src/LyXRC.cpp:2821
18270 msgid ""
18271 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18272 "automatically by what you type."
18273 msgstr ""
18274
18275 #: src/LyXRC.cpp:2825
18276 msgid ""
18277 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18278 "class change."
18279 msgstr ""
18280
18281 #: src/LyXRC.cpp:2829
18282 msgid ""
18283 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18284 msgstr ""
18285
18286 #: src/LyXRC.cpp:2836
18287 msgid ""
18288 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18289 "the backup file in the same directory as the original file."
18290 msgstr ""
18291
18292 #: src/LyXRC.cpp:2840
18293 msgid ""
18294 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18295 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18296 msgstr ""
18297
18298 #: src/LyXRC.cpp:2844
18299 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18300 msgstr ""
18301
18302 #: src/LyXRC.cpp:2848
18303 msgid ""
18304 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18305 "its global and local bind/ directories."
18306 msgstr ""
18307
18308 #: src/LyXRC.cpp:2852
18309 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18310 msgstr ""
18311
18312 #: src/LyXRC.cpp:2856
18313 msgid ""
18314 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18315 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18316 msgstr ""
18317
18318 #: src/LyXRC.cpp:2866
18319 msgid ""
18320 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18321 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18322 msgstr ""
18323
18324 #: src/LyXRC.cpp:2870
18325 msgid ""
18326 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18327 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18328 "the top of the screen"
18329 msgstr ""
18330
18331 #: src/LyXRC.cpp:2874
18332 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18333 msgstr ""
18334
18335 #: src/LyXRC.cpp:2878
18336 msgid ""
18337 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18338 "inside."
18339 msgstr ""
18340
18341 #: src/LyXRC.cpp:2883
18342 #, no-c-format
18343 msgid ""
18344 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18345 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18346 msgstr ""
18347
18348 #: src/LyXRC.cpp:2887
18349 msgid ""
18350 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18351 "look in its global and local commands/ directories."
18352 msgstr ""
18353
18354 #: src/LyXRC.cpp:2891
18355 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18356 msgstr ""
18357
18358 #: src/LyXRC.cpp:2895
18359 msgid "New documents will be assigned this language."
18360 msgstr ""
18361
18362 #: src/LyXRC.cpp:2899
18363 #, fuzzy
18364 msgid "Specify the default paper size."
18365 msgstr "Mides:|#P"
18366
18367 #: src/LyXRC.cpp:2903
18368 msgid ""
18369 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18370 "shown after the change has been made.)"
18371 msgstr ""
18372
18373 #: src/LyXRC.cpp:2907
18374 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18375 msgstr ""
18376
18377 #: src/LyXRC.cpp:2911
18378 msgid ""
18379 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18380 "LyX was started from."
18381 msgstr ""
18382
18383 #: src/LyXRC.cpp:2916
18384 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18385 msgstr ""
18386
18387 #: src/LyXRC.cpp:2920
18388 msgid ""
18389 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18390 "value selects the directory LyX was started from."
18391 msgstr ""
18392
18393 #: src/LyXRC.cpp:2924
18394 msgid ""
18395 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18396 "recommended for non-English languages."
18397 msgstr ""
18398
18399 #: src/LyXRC.cpp:2931
18400 msgid ""
18401 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18402 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18403 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18404 msgstr ""
18405
18406 #: src/LyXRC.cpp:2935
18407 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18408 msgstr ""
18409
18410 #: src/LyXRC.cpp:2939
18411 msgid ""
18412 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18413 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18414 msgstr ""
18415
18416 #: src/LyXRC.cpp:2948
18417 msgid ""
18418 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18419 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18420 msgstr ""
18421
18422 #: src/LyXRC.cpp:2952
18423 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18424 msgstr ""
18425
18426 #: src/LyXRC.cpp:2956
18427 #, fuzzy
18428 msgid ""
18429 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18430 "document."
18431 msgstr ""
18432 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18433 "com a llengua del document."
18434
18435 #: src/LyXRC.cpp:2960
18436 #, fuzzy
18437 msgid ""
18438 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18439 msgstr ""
18440 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18441 "com a llengua del document."
18442
18443 #: src/LyXRC.cpp:2964
18444 msgid ""
18445 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18446 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18447 "name of the second language."
18448 msgstr ""
18449
18450 #: src/LyXRC.cpp:2968
18451 #, fuzzy
18452 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18453 msgstr ""
18454 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18455 "com a llengua del document."
18456
18457 #: src/LyXRC.cpp:2972
18458 #, fuzzy
18459 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18460 msgstr ""
18461 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18462 "com a llengua del document."
18463
18464 #: src/LyXRC.cpp:2976
18465 msgid ""
18466 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18467 "\\documentclass."
18468 msgstr ""
18469
18470 #: src/LyXRC.cpp:2980
18471 msgid ""
18472 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18473 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18474 msgstr ""
18475
18476 #: src/LyXRC.cpp:2984
18477 msgid ""
18478 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18479 "document is the default language."
18480 msgstr ""
18481
18482 #: src/LyXRC.cpp:2988
18483 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18484 msgstr ""
18485
18486 #: src/LyXRC.cpp:2992
18487 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18488 msgstr ""
18489
18490 #: src/LyXRC.cpp:2996
18491 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18492 msgstr ""
18493
18494 #: src/LyXRC.cpp:3000
18495 msgid ""
18496 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18497 "of the document."
18498 msgstr ""
18499
18500 #: src/LyXRC.cpp:3004
18501 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18502 msgstr ""
18503
18504 #: src/LyXRC.cpp:3009
18505 #, fuzzy
18506 msgid "The completion popup delay."
18507 msgstr "Llistat &en línia"
18508
18509 #: src/LyXRC.cpp:3013
18510 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18511 msgstr ""
18512
18513 #: src/LyXRC.cpp:3017
18514 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18515 msgstr ""
18516
18517 #: src/LyXRC.cpp:3021
18518 msgid ""
18519 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18520 msgstr ""
18521
18522 #: src/LyXRC.cpp:3025
18523 msgid ""
18524 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18525 "available."
18526 msgstr ""
18527
18528 #: src/LyXRC.cpp:3029
18529 #, fuzzy
18530 msgid "The inline completion delay."
18531 msgstr "Llistat &en línia"
18532
18533 #: src/LyXRC.cpp:3033
18534 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18535 msgstr ""
18536
18537 #: src/LyXRC.cpp:3037
18538 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18539 msgstr ""
18540
18541 #: src/LyXRC.cpp:3041
18542 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18543 msgstr ""
18544
18545 #: src/LyXRC.cpp:3045
18546 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18547 msgstr ""
18548
18549 #: src/LyXRC.cpp:3049
18550 #, c-format
18551 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18552 msgstr ""
18553
18554 #: src/LyXRC.cpp:3054
18555 msgid ""
18556 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18557 "variable. Use the OS native format."
18558 msgstr ""
18559
18560 #: src/LyXRC.cpp:3060
18561 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18562 msgstr ""
18563
18564 #: src/LyXRC.cpp:3064
18565 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18566 msgstr ""
18567
18568 #: src/LyXRC.cpp:3068
18569 msgid "Scale the preview size to suit."
18570 msgstr ""
18571
18572 #: src/LyXRC.cpp:3072
18573 #, fuzzy
18574 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18575 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18576
18577 #: src/LyXRC.cpp:3076
18578 #, fuzzy
18579 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18580 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18581
18582 #: src/LyXRC.cpp:3080
18583 msgid ""
18584 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18585 "environment variable PRINTER."
18586 msgstr ""
18587
18588 #: src/LyXRC.cpp:3084
18589 #, fuzzy
18590 msgid "The option to print only even pages."
18591 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18592
18593 #: src/LyXRC.cpp:3088
18594 msgid ""
18595 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18596 "the filename of the DVI file to be printed."
18597 msgstr ""
18598
18599 #: src/LyXRC.cpp:3092
18600 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18601 msgstr ""
18602
18603 #: src/LyXRC.cpp:3096
18604 #, fuzzy
18605 msgid "The option to print out in landscape."
18606 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18607
18608 #: src/LyXRC.cpp:3100
18609 #, fuzzy
18610 msgid "The option to print only odd pages."
18611 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18612
18613 #: src/LyXRC.cpp:3104
18614 #, fuzzy
18615 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18616 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18617
18618 #: src/LyXRC.cpp:3108
18619 #, fuzzy
18620 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18621 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18622
18623 #: src/LyXRC.cpp:3112
18624 #, fuzzy
18625 msgid "The option to specify paper type."
18626 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18627
18628 #: src/LyXRC.cpp:3116
18629 #, fuzzy
18630 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18631 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
18632
18633 #: src/LyXRC.cpp:3120
18634 msgid ""
18635 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18636 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18637 "arguments."
18638 msgstr ""
18639
18640 #: src/LyXRC.cpp:3124
18641 msgid ""
18642 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18643 "prepended along with the printer name after the spool command."
18644 msgstr ""
18645
18646 #: src/LyXRC.cpp:3128
18647 #, fuzzy
18648 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18649 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18650
18651 #: src/LyXRC.cpp:3132
18652 #, fuzzy
18653 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18654 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18655
18656 #: src/LyXRC.cpp:3136
18657 msgid ""
18658 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18659 "command."
18660 msgstr ""
18661
18662 #: src/LyXRC.cpp:3140
18663 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18664 msgstr ""
18665
18666 #: src/LyXRC.cpp:3148
18667 msgid ""
18668 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18669 msgstr ""
18670
18671 #: src/LyXRC.cpp:3152
18672 msgid ""
18673 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18674 "wrong, override the setting here."
18675 msgstr ""
18676
18677 #: src/LyXRC.cpp:3158
18678 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18679 msgstr ""
18680
18681 #: src/LyXRC.cpp:3167
18682 msgid ""
18683 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18684 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18685 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18686 msgstr ""
18687
18688 #: src/LyXRC.cpp:3171
18689 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18690 msgstr ""
18691
18692 #: src/LyXRC.cpp:3176
18693 #, no-c-format
18694 msgid ""
18695 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18696 "roughly the same size as on paper."
18697 msgstr ""
18698
18699 #: src/LyXRC.cpp:3180
18700 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18701 msgstr ""
18702
18703 #: src/LyXRC.cpp:3184
18704 msgid ""
18705 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18706 "\".out\". Only for advanced users."
18707 msgstr ""
18708
18709 #: src/LyXRC.cpp:3191
18710 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18711 msgstr ""
18712
18713 #: src/LyXRC.cpp:3195
18714 msgid ""
18715 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18716 "when you quit LyX."
18717 msgstr ""
18718
18719 #: src/LyXRC.cpp:3199
18720 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18721 msgstr ""
18722
18723 #: src/LyXRC.cpp:3203
18724 msgid ""
18725 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18726 "value selects the directory LyX was started from."
18727 msgstr ""
18728
18729 #: src/LyXRC.cpp:3213
18730 msgid ""
18731 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18732 "will look in its global and local ui/ directories."
18733 msgstr ""
18734
18735 #: src/LyXRC.cpp:3226
18736 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18737 msgstr ""
18738
18739 #: src/LyXRC.cpp:3230
18740 msgid ""
18741 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18742 msgstr ""
18743
18744 #: src/LyXRC.cpp:3237
18745 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18746 msgstr ""
18747
18748 #: src/LyXVC.cpp:85
18749 #, fuzzy, c-format
18750 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18751 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
18752
18753 #: src/LyXVC.cpp:87
18754 #, fuzzy
18755 msgid "Retrieve from version control?"
18756 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
18757
18758 #: src/LyXVC.cpp:88
18759 msgid "&Retrieve"
18760 msgstr ""
18761
18762 #: src/LyXVC.cpp:114
18763 #, fuzzy
18764 msgid "Document not saved"
18765 msgstr "Possibles Formats de Document"
18766
18767 #: src/LyXVC.cpp:115
18768 msgid "You must save the document before it can be registered."
18769 msgstr ""
18770
18771 #: src/LyXVC.cpp:147
18772 msgid "LyX VC: Initial description"
18773 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
18774
18775 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18776 msgid "(no initial description)"
18777 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
18778
18779 #: src/LyXVC.cpp:163
18780 #, fuzzy
18781 msgid "(no log message)"
18782 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
18783
18784 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
18785 msgid "LyX VC: Log Message"
18786 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
18787
18788 #: src/LyXVC.cpp:211
18789 #, c-format
18790 msgid ""
18791 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18792 "changes.\n"
18793 "\n"
18794 "Do you want to revert to the older version?"
18795 msgstr ""
18796
18797 #: src/LyXVC.cpp:214
18798 #, fuzzy
18799 msgid "Revert to stored version of document?"
18800 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
18801
18802 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18803 msgid "&Revert"
18804 msgstr "&Reverteix"
18805
18806 #: src/Paragraph.cpp:1649
18807 msgid "Senseless with this layout!"
18808 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
18809
18810 #: src/Paragraph.cpp:1711
18811 msgid "Alignment not permitted"
18812 msgstr ""
18813
18814 #: src/Paragraph.cpp:1712
18815 msgid ""
18816 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18817 "Setting to default."
18818 msgstr ""
18819
18820 #: src/Paragraph.cpp:2727
18821 msgid "Memory problem"
18822 msgstr ""
18823
18824 #: src/Paragraph.cpp:2727
18825 msgid "Paragraph not properly initialized"
18826 msgstr ""
18827
18828 #: src/Text.cpp:362
18829 #, fuzzy
18830 msgid "Unknown Inset"
18831 msgstr "Acció Desconeguda"
18832
18833 #: src/Text.cpp:448
18834 #, fuzzy
18835 msgid "Change tracking error"
18836 msgstr "Idioma"
18837
18838 #: src/Text.cpp:449
18839 #, c-format
18840 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18841 msgstr ""
18842
18843 #: src/Text.cpp:460
18844 #, fuzzy
18845 msgid "Unknown token"
18846 msgstr "Acció Desconeguda"
18847
18848 #: src/Text.cpp:923
18849 msgid ""
18850 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18851 "Tutorial."
18852 msgstr ""
18853
18854 #: src/Text.cpp:934
18855 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18856 msgstr ""
18857
18858 #: src/Text.cpp:1758
18859 #, fuzzy
18860 msgid "[Change Tracking] "
18861 msgstr "Idioma"
18862
18863 #: src/Text.cpp:1764
18864 #, fuzzy
18865 msgid "Change: "
18866 msgstr "Pàgina: "
18867
18868 #: src/Text.cpp:1768
18869 #, fuzzy
18870 msgid " at "
18871 msgstr " de "
18872
18873 #: src/Text.cpp:1778
18874 #, fuzzy, c-format
18875 msgid "Font: %1$s"
18876 msgstr "Comentari:"
18877
18878 #: src/Text.cpp:1783
18879 #, fuzzy, c-format
18880 msgid ", Depth: %1$d"
18881 msgstr ", Profunditat: "
18882
18883 #: src/Text.cpp:1789
18884 #, fuzzy
18885 msgid ", Spacing: "
18886 msgstr "Espaiat"
18887
18888 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18889 msgid "OneHalf"
18890 msgstr ""
18891
18892 #: src/Text.cpp:1801
18893 #, fuzzy
18894 msgid "Other ("
18895 msgstr "Altre...|#O"
18896
18897 #: src/Text.cpp:1810
18898 #, fuzzy
18899 msgid ", Inset: "
18900 msgstr ", Profunditat: "
18901
18902 #: src/Text.cpp:1811
18903 #, fuzzy
18904 msgid ", Paragraph: "
18905 msgstr "Format de paràgraf modificat"
18906
18907 #: src/Text.cpp:1812
18908 #, fuzzy
18909 msgid ", Id: "
18910 msgstr ", Profunditat: "
18911
18912 #: src/Text.cpp:1813
18913 #, fuzzy
18914 msgid ", Position: "
18915 msgstr "   opcions: "
18916
18917 #: src/Text.cpp:1819
18918 msgid ", Char: 0x"
18919 msgstr ""
18920
18921 #: src/Text.cpp:1821
18922 msgid ", Boundary: "
18923 msgstr ""
18924
18925 #: src/Text2.cpp:384
18926 #, fuzzy
18927 msgid "No font change defined."
18928 msgstr "Anar al següent error"
18929
18930 #: src/Text2.cpp:424
18931 #, fuzzy
18932 msgid "Nothing to index!"
18933 msgstr "Res a fer"
18934
18935 #: src/Text2.cpp:426
18936 #, fuzzy
18937 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18938 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
18939
18940 #: src/Text3.cpp:193
18941 msgid "Math editor mode"
18942 msgstr "Mode editor matemàtic"
18943
18944 #: src/Text3.cpp:195
18945 msgid "No valid math formula"
18946 msgstr ""
18947
18948 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
18949 #, fuzzy
18950 msgid "Already in regexp mode"
18951 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
18952
18953 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
18954 #, fuzzy
18955 msgid "Regexp editor mode"
18956 msgstr "Mode editor matemàtic"
18957
18958 #: src/Text3.cpp:1237
18959 msgid "Layout "
18960 msgstr "Format"
18961
18962 #: src/Text3.cpp:1238
18963 msgid " not known"
18964 msgstr " desconegut"
18965
18966 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1006
18967 msgid "Missing argument"
18968 msgstr "Manca argument"
18969
18970 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18971 #, fuzzy
18972 msgid "Character set"
18973 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
18974
18975 #: src/Text3.cpp:2050 src/Text3.cpp:2061
18976 msgid "Paragraph layout set"
18977 msgstr "Format de paràgraf modificat"
18978
18979 #: src/TextClass.cpp:146
18980 #, fuzzy
18981 msgid "Plain Layout"
18982 msgstr "Format de pàgina"
18983
18984 #: src/TextClass.cpp:712
18985 #, fuzzy
18986 msgid "Missing File"
18987 msgstr "Manca argument"
18988
18989 #: src/TextClass.cpp:713
18990 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18991 msgstr ""
18992
18993 #: src/TextClass.cpp:716
18994 #, fuzzy
18995 msgid "Corrupt File"
18996 msgstr "Títol curt"
18997
18998 #: src/TextClass.cpp:717
18999 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19000 msgstr ""
19001
19002 #: src/TextClass.cpp:1215
19003 #, c-format
19004 msgid ""
19005 "The module %1$s has been requested by\n"
19006 "this document but has not been found in the list of\n"
19007 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19008 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19009 msgstr ""
19010
19011 #: src/TextClass.cpp:1219
19012 msgid "Module not available"
19013 msgstr "Mòdul no disponible"
19014
19015 #: src/TextClass.cpp:1220
19016 msgid "Some layouts may not be available."
19017 msgstr ""
19018
19019 #: src/TextClass.cpp:1225
19020 #, c-format
19021 msgid ""
19022 "The module %1$s requires a package that is\n"
19023 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19024 "may not be possible.\n"
19025 msgstr ""
19026
19027 #: src/TextClass.cpp:1228
19028 msgid "Package not available"
19029 msgstr "Paquet no disponible"
19030
19031 #: src/TextClass.cpp:1233
19032 #, c-format
19033 msgid "Error reading module %1$s\n"
19034 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
19035
19036 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
19037 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
19038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
19039 #, fuzzy
19040 msgid "Revision control error."
19041 msgstr "Control de versions"
19042
19043 #: src/VCBackend.cpp:62
19044 #, c-format
19045 msgid ""
19046 "Some problem occured while running the command:\n"
19047 "'%1$s'."
19048 msgstr ""
19049
19050 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
19051 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
19052 #, fuzzy
19053 msgid "Error: Could not generate logfile."
19054 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
19055
19056 #: src/VCBackend.cpp:601
19057 msgid ""
19058 "Error when committing to repository.\n"
19059 "You have to manually resolve the problem.\n"
19060 "LyX will reopen the document after you press OK."
19061 msgstr ""
19062
19063 #: src/VCBackend.cpp:670
19064 msgid ""
19065 "Error when acquiring write lock.\n"
19066 "Most probably another user is editing\n"
19067 "the current document now!\n"
19068 "Also check the access to the repository."
19069 msgstr ""
19070
19071 #: src/VCBackend.cpp:676
19072 msgid ""
19073 "Error when releasing write lock.\n"
19074 "Check the access to the repository."
19075 msgstr ""
19076
19077 #: src/VCBackend.cpp:697
19078 #, c-format
19079 msgid ""
19080 "Error when updating from repository.\n"
19081 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19082 "'%1$s'.\n"
19083 "\n"
19084 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19085 msgstr ""
19086
19087 #: src/VCBackend.cpp:733
19088 #, c-format
19089 msgid ""
19090 "There were detected changes in the working directory:\n"
19091 "%1$s\n"
19092 "\n"
19093 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19094 "preferred.\n"
19095 "\n"
19096 "Continue?"
19097 msgstr ""
19098
19099 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
19100 msgid "Changes detected"
19101 msgstr ""
19102
19103 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19104 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349
19105 #, fuzzy
19106 msgid "&Yes"
19107 msgstr "Sí"
19108
19109 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19110 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349
19111 #, fuzzy
19112 msgid "&No"
19113 msgstr "No"
19114
19115 #: src/VCBackend.cpp:739
19116 msgid "View &Log ..."
19117 msgstr ""
19118
19119 #: src/VCBackend.cpp:805
19120 msgid "VCN File Locking"
19121 msgstr ""
19122
19123 #: src/VCBackend.cpp:806
19124 msgid "Locking property unset."
19125 msgstr ""
19126
19127 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
19128 msgid "Locking property set."
19129 msgstr ""
19130
19131 #: src/VCBackend.cpp:807
19132 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19133 msgstr ""
19134
19135 #: src/VSpace.cpp:472
19136 #, fuzzy
19137 msgid "Default skip"
19138 msgstr "Per defecte"
19139
19140 #: src/VSpace.cpp:475
19141 #, fuzzy
19142 msgid "Small skip"
19143 msgstr "  Petita (3)"
19144
19145 #: src/VSpace.cpp:478
19146 #, fuzzy
19147 msgid "Medium skip"
19148 msgstr "Mig"
19149
19150 #: src/VSpace.cpp:481
19151 #, fuzzy
19152 msgid "Big skip"
19153 msgstr "BigSkip"
19154
19155 #: src/VSpace.cpp:484
19156 #, fuzzy
19157 msgid "Vertical fill"
19158 msgstr "Espais verticals"
19159
19160 #: src/VSpace.cpp:491
19161 #, fuzzy
19162 msgid "protected"
19163 msgstr "Ho sento."
19164
19165 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19166 #, fuzzy, c-format
19167 msgid ""
19168 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19169 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19170 msgstr ""
19171 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19172 "\n"
19173 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19174
19175 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19176 #, fuzzy
19177 msgid "Reload saved document?"
19178 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
19179
19180 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
19181 #, fuzzy
19182 msgid "&Reload"
19183 msgstr "&Substitueix"
19184
19185 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19186 #, fuzzy
19187 msgid "&Keep Changes"
19188 msgstr "Fusiona els canvis"
19189
19190 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19191 #, c-format
19192 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19193 msgstr ""
19194
19195 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19196 #, fuzzy
19197 msgid "File not readable!"
19198 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19199
19200 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19201 #, fuzzy, c-format
19202 msgid ""
19203 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19204 "\n"
19205 "Do you want to create a new document?"
19206 msgstr ""
19207 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19208 "\n"
19209 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19210
19211 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19212 msgid "Create new document?"
19213 msgstr "Voleu crear un document nou?"
19214
19215 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19216 msgid "&Create"
19217 msgstr "&Crea"
19218
19219 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19220 #, fuzzy, c-format
19221 msgid ""
19222 "The specified document template\n"
19223 "%1$s\n"
19224 "could not be read."
19225 msgstr "Possibles Formats de Document"
19226
19227 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19228 #, fuzzy
19229 msgid "Could not read template"
19230 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19231
19232 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19233 msgid "Standard[[Bullets]]"
19234 msgstr ""
19235
19236 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19237 msgid "Maths"
19238 msgstr "Matemàtiques"
19239
19240 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19241 msgid "Dings 1"
19242 msgstr ""
19243
19244 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19245 msgid "Dings 2"
19246 msgstr ""
19247
19248 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19249 msgid "Dings 3"
19250 msgstr ""
19251
19252 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19253 msgid "Dings 4"
19254 msgstr ""
19255
19256 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19257 msgid "Directories"
19258 msgstr "Directoris"
19259
19260 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19261 msgid "file[[scope]]"
19262 msgstr ""
19263
19264 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
19265 #, fuzzy
19266 msgid "master document[[scope]]"
19267 msgstr "Document mestre"
19268
19269 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
19270 #, fuzzy
19271 msgid "open files[[scope]]"
19272 msgstr "Fitxers d&exemple:"
19273
19274 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
19275 #, fuzzy
19276 msgid "manuals[[scope]]"
19277 msgstr "Braille (predeterminat)"
19278
19279 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
19280 #, c-format
19281 msgid ""
19282 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19283 "Continue searching from begin?"
19284 msgstr ""
19285
19286 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
19287 #, c-format
19288 msgid ""
19289 "Beginning of %1$s reached while searching backwards.\n"
19290 "Continue searching from end?"
19291 msgstr ""
19292
19293 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19294 msgid "Wrap search?"
19295 msgstr ""
19296
19297 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:399
19298 #, fuzzy
19299 msgid "Nothing to search"
19300 msgstr "No res a fer"
19301
19302 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:445
19303 #, fuzzy
19304 msgid "No open document(s) in which to search"
19305 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
19306
19307 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:542
19308 #, fuzzy
19309 msgid "Find LyX Dialog"
19310 msgstr "Cerca el següent"
19311
19312 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19313 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19314 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
19315
19316 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19317 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19318 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
19319
19320 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19321 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19322 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
19323
19324 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19325 #, fuzzy, c-format
19326 msgid ""
19327 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19328 "1995--%1$s LyX Team"
19329 msgstr ""
19330 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
19331 "1995-1998 Equip del LyX"
19332
19333 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19334 msgid ""
19335 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19336 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19337 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19338 "any later version."
19339 msgstr ""
19340 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
19341 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
19342 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
19343 "qualsevol versió anterior."
19344
19345 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19346 msgid ""
19347 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19348 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19349 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19350 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19351 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19352 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19353 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19354 msgstr ""
19355 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
19356 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
19357 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
19358 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
19359 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
19360 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
19361 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
19362 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
19363 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
19364 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19365
19366 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19367 #, fuzzy
19368 msgid "not released yet"
19369 msgstr "Incrementa la profunditat"
19370
19371 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19372 #, fuzzy, c-format
19373 msgid ""
19374 "LyX Version %1$s\n"
19375 "(%2$s)"
19376 msgstr "Versió del LyX"
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19379 msgid "Library directory: "
19380 msgstr "Directori de biblioteques: "
19381
19382 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19383 msgid "User directory: "
19384 msgstr "Directori d'usuari :"
19385
19386 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19387 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19388 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19389 #, c-format
19390 msgid "LyX: %1$s"
19391 msgstr "LyX: %1$s"
19392
19393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19394 #, fuzzy
19395 msgid "About %1"
19396 msgstr "Quan al LyX"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19400 msgid "Preferences"
19401 msgstr "Preferències"
19402
19403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19404 #, fuzzy
19405 msgid "Reconfigure"
19406 msgstr "Reconfigura|R"
19407
19408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19409 #, fuzzy
19410 msgid "Quit %1"
19411 msgstr "Surt del LyX"
19412
19413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:887
19414 msgid "Running configure..."
19415 msgstr "S'està configurant..."
19416
19417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:898
19418 msgid "Reloading configuration..."
19419 msgstr "S'està carregant la configuració..."
19420
19421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19422 msgid "System reconfiguration failed"
19423 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
19424
19425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:905
19426 msgid ""
19427 "The system reconfiguration has failed.\n"
19428 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19429 "Please reconfigure again if needed."
19430 msgstr ""
19431 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
19432 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
19433 "adient.\n"
19434 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
19435
19436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19437 msgid "System reconfigured"
19438 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
19439
19440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
19441 msgid ""
19442 "The system has been reconfigured.\n"
19443 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19444 "updated document class specifications."
19445 msgstr ""
19446 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
19447 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
19448 "de les noves especificacions actualitzades"
19449
19450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:940
19451 msgid "Exiting."
19452 msgstr "S'està sortint"
19453
19454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1018
19455 #, c-format
19456 msgid "Opening help file %1$s..."
19457 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
19458
19459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1034
19460 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19461 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19462
19463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1050
19464 #, c-format
19465 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19466 msgstr ""
19467 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
19468
19469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1246
19470 msgid "Unknown function."
19471 msgstr "Funció desconeguda."
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1634
19474 #, fuzzy
19475 msgid "The current document was closed."
19476 msgstr "La impressió del document ha fallat"
19477
19478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1644
19479 msgid ""
19480 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19481 "documents and exit.\n"
19482 "\n"
19483 "Exception: "
19484 msgstr ""
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
19487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
19488 msgid "Software exception Detected"
19489 msgstr ""
19490
19491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
19492 msgid ""
19493 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19494 "unsaved documents and exit."
19495 msgstr ""
19496
19497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19499 #, fuzzy
19500 msgid "Could not find UI definition file"
19501 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1799
19504 #, fuzzy, c-format
19505 msgid ""
19506 "Error while reading the included file\n"
19507 "%1$s\n"
19508 "Please check your installation."
19509 msgstr ""
19510 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
19511 "%1$s.\n"
19512 "Comproveu la instal·lació."
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19515 #, fuzzy
19516 msgid "Could not find default UI file"
19517 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
19518
19519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
19520 #, fuzzy
19521 msgid ""
19522 "LyX could not find the default UI file!\n"
19523 "Please check your installation."
19524 msgstr ""
19525 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
19526 "%1$s.\n"
19527 "Comproveu la instal·lació."
19528
19529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1811
19530 #, c-format
19531 msgid ""
19532 "Error while reading the configuration file\n"
19533 "%1$s\n"
19534 "Falling back to default.\n"
19535 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19536 "check which User Interface file you are using."
19537 msgstr ""
19538
19539 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19540 #, fuzzy
19541 msgid "Bibliography Entry Settings"
19542 msgstr "Bibliografia"
19543
19544 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19545 msgid "BibTeX Bibliography"
19546 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19549 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19551 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19552 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
19553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
19554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19555 msgid "Documents|#o#O"
19556 msgstr "Documents|#o#O"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19559 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19560 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19563 msgid "Select a BibTeX database to add"
19564 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19567 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19568 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19571 msgid "Select a BibTeX style"
19572 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19575 #, fuzzy
19576 msgid "No frame"
19577 msgstr "Nom"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19580 #, fuzzy
19581 msgid "Simple rectangular frame"
19582 msgstr "Insereix taula"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19585 #, fuzzy
19586 msgid "Oval frame, thin"
19587 msgstr "Caixa ovalada, prima"
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19590 #, fuzzy
19591 msgid "Oval frame, thick"
19592 msgstr "Caixa ovalada, thick"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19595 msgid "Drop shadow"
19596 msgstr ""
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19599 #, fuzzy
19600 msgid "Shaded background"
19601 msgstr "fons de nota"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19604 #, fuzzy
19605 msgid "Double rectangular frame"
19606 msgstr "doble"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19609 msgid "Height"
19610 msgstr "Alçada"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19613 msgid "Depth"
19614 msgstr "Profunditat"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19617 msgid "Total Height"
19618 msgstr "Alçada total"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19621 msgid "Width"
19622 msgstr "Amplada"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19625 msgid "Box Settings"
19626 msgstr "Paràmetres de la caixa"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19629 #, fuzzy
19630 msgid "Branch Settings"
19631 msgstr "Paràmetres &principals"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19634 msgid "Activated"
19635 msgstr "Activada"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19638 msgid "Color"
19639 msgstr "Color"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19642 #, fuzzy
19643 msgid "Filename Suffix"
19644 msgstr "Nom de fitxer"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19649 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19650 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19651 msgid "Yes"
19652 msgstr "Sí"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19657 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19658 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19659 msgid "No"
19660 msgstr "No"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19663 #, fuzzy
19664 msgid "Enter new branch name"
19665 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19668 #, fuzzy, c-format
19669 msgid ""
19670 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19671 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19672 msgstr ""
19673 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19674 "\n"
19675 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19678 #, fuzzy
19679 msgid "&Merge"
19680 msgstr "Gran:"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19683 #, fuzzy
19684 msgid "Renaming failed"
19685 msgstr "La conversió ha fallat"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19688 #, fuzzy
19689 msgid "The branch could not be renamed."
19690 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19693 #, fuzzy
19694 msgid "Merge Changes"
19695 msgstr "Fusiona els canvis"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19698 #, fuzzy, c-format
19699 msgid ""
19700 "Change by %1$s\n"
19701 "\n"
19702 msgstr ""
19703 "Canvia per %1$s\n"
19704 "\n"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19707 #, fuzzy, c-format
19708 msgid "Change made at %1$s\n"
19709 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19716 msgid "No change"
19717 msgstr "Sense canvi"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19720 msgid "Small Caps"
19721 msgstr "Majúscules petites"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19729 #, fuzzy
19730 msgid "Reset"
19731 msgstr "&Rebutja"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19734 msgid "Underbar"
19735 msgstr "Subratllat"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19738 #, fuzzy
19739 msgid "Double underbar"
19740 msgstr "doble"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19743 #, fuzzy
19744 msgid "Wavy underbar"
19745 msgstr "Subratllat"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19748 #, fuzzy
19749 msgid "Strikeout"
19750 msgstr "Carrer"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19753 #, fuzzy
19754 msgid "Noun"
19755 msgstr "Petites Majúscules"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19758 msgid "No color"
19759 msgstr "Sense color"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19762 msgid "Black"
19763 msgstr "Negre"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19766 msgid "White"
19767 msgstr "Blanc"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19770 msgid "Red"
19771 msgstr "Vermell"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19774 msgid "Green"
19775 msgstr "Verd"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19778 msgid "Blue"
19779 msgstr "Blau"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19782 #, fuzzy
19783 msgid "Cyan"
19784 msgstr "Cancel·la"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19787 #, fuzzy
19788 msgid "Magenta"
19789 msgstr "Hongarès"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19792 msgid "Yellow"
19793 msgstr "Groc"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19796 msgid "Text Style"
19797 msgstr "Estil de text"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19800 #, fuzzy
19801 msgid "Keys"
19802 msgstr "&Clau:"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19805 msgid "LinkBack PDF"
19806 msgstr ""
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19809 msgid "PDF"
19810 msgstr "PDF"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19813 #, fuzzy
19814 msgid "pasted"
19815 msgstr "Enganxa"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19818 #, fuzzy, c-format
19819 msgid "%1$s Files"
19820 msgstr "%1$s i %2$s"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19823 #, fuzzy
19824 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19825 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
19828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
19829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
19830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19831 msgid "Canceled."
19832 msgstr "Cancel·lat."
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19835 #, fuzzy
19836 msgid "Overwrite external file?"
19837 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19840 #, fuzzy, c-format
19841 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19842 msgstr ""
19843 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19844 "\n"
19845 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19848 msgid "List of previous commands"
19849 msgstr ""
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19852 msgid "Next command"
19853 msgstr "Ordre següent"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19856 msgid "Compare LyX files"
19857 msgstr ""
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19860 #, fuzzy
19861 msgid "Select document"
19862 msgstr "Vols salvar el document?"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
19865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
19867 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19868 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19873 #, fuzzy
19874 msgid "Error"
19875 msgstr "Fletxa"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19878 #, fuzzy
19879 msgid "Error while comparing documents."
19880 msgstr "Obre el document"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19883 #, fuzzy
19884 msgid "Aborted"
19885 msgstr "importat."
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19888 #, fuzzy
19889 msgid "Finished"
19890 msgstr "Finès"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19893 #, fuzzy
19894 msgid "Aborting process..."
19895 msgstr "S'està important %1$s..."
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19898 #, fuzzy
19899 msgid "differences"
19900 msgstr "Referències"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19903 msgid "big[[delimiter size]]"
19904 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19907 msgid "Big[[delimiter size]]"
19908 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19911 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19912 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19915 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19916 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19919 #, fuzzy
19920 msgid "Math Delimiter"
19921 msgstr "Delimitador matemàtic"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19925 msgid "(None)"
19926 msgstr "(Cap)"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19929 msgid "Variable"
19930 msgstr "Variable"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19933 #, fuzzy
19934 msgid "Computer Modern Roman"
19935 msgstr "Computer Modern Roman"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19938 #, fuzzy
19939 msgid "Latin Modern Roman"
19940 msgstr "Latin Modern Roman"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19943 msgid "AE (Almost European)"
19944 msgstr "AE (Almost European)"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19947 msgid "Times Roman"
19948 msgstr "Times Roman"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19951 msgid "Palatino"
19952 msgstr "Palatino"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19955 msgid "Bitstream Charter"
19956 msgstr "Bitstream Charter"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19959 msgid "New Century Schoolbook"
19960 msgstr "New Century Schoolbook"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19963 msgid "Bookman"
19964 msgstr "Bookman"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19967 msgid "Utopia"
19968 msgstr "Utopia"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19971 msgid "Bera Serif"
19972 msgstr "Bera Serif"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19975 msgid "Concrete Roman"
19976 msgstr "Concrete Roman"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19979 msgid "Zapf Chancery"
19980 msgstr "Zapf Chancery"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19983 msgid "Computer Modern Sans"
19984 msgstr "Computer Modern Sans"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19987 msgid "Latin Modern Sans"
19988 msgstr "Latin Modern Sans"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19991 msgid "Helvetica"
19992 msgstr "Helvetica"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19995 msgid "Avant Garde"
19996 msgstr "Avant Garde"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19999 msgid "Bera Sans"
20000 msgstr "Bera Sans"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20003 msgid "CM Bright"
20004 msgstr "CM Bright"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20007 msgid "Computer Modern Typewriter"
20008 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20011 msgid "Latin Modern Typewriter"
20012 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20015 msgid "Courier"
20016 msgstr "Courier"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20019 msgid "Bera Mono"
20020 msgstr "Bera Mono"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20023 msgid "LuxiMono"
20024 msgstr "LuxiMono"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20027 msgid "CM Typewriter Light"
20028 msgstr "CM Typewriter Light"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20031 #, fuzzy
20032 msgid "Page"
20033 msgstr "Pàgines"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20036 #, fuzzy
20037 msgid "Module not found!"
20038 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20041 msgid "Document Settings"
20042 msgstr "Paràmetres del document"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
20046 #, fuzzy
20047 msgid "Child Document"
20048 msgstr "Document fill...|d"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20051 #, fuzzy
20052 msgid "Include to Output"
20053 msgstr "data (sortida)"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20056 msgid "10"
20057 msgstr "10"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20060 msgid "11"
20061 msgstr "11"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20064 msgid "12"
20065 msgstr "12"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20068 msgid "None (no fontenc)"
20069 msgstr ""
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20072 msgid "empty"
20073 msgstr "buida"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20076 #, fuzzy
20077 msgid "plain"
20078 msgstr "Espaiament"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20081 #, fuzzy
20082 msgid "headings"
20083 msgstr "Paràmetres"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20086 msgid "fancy"
20087 msgstr ""
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20090 msgid "B3"
20091 msgstr "B3"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20094 msgid "B4"
20095 msgstr "B4"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20098 #, fuzzy
20099 msgid "Language Default (no inputenc)"
20100 msgstr "Llengua &predeterminada"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20103 msgid "``text''"
20104 msgstr "“text”"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20107 msgid "''text''"
20108 msgstr "”text”"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20111 msgid ",,text``"
20112 msgstr "„text“"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20115 msgid ",,text''"
20116 msgstr "„text”"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20119 msgid "<<text>>"
20120 msgstr "«text»"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20123 msgid ">>text<<"
20124 msgstr "»text«"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20127 #, fuzzy
20128 msgid "Numbered"
20129 msgstr "Número"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20132 msgid "Appears in TOC"
20133 msgstr "Apareix a l'índex general"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20136 msgid "Author-year"
20137 msgstr "Autor-any"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20140 #, fuzzy
20141 msgid "Numerical"
20142 msgstr "Vertical"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20145 #, fuzzy, c-format
20146 msgid "Unavailable: %1$s"
20147 msgstr "Branques &disponibles:"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
20151 #, fuzzy
20152 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20153 msgstr ""
20154 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
20155 "paràmetres."
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
20160 #, fuzzy
20161 msgid "Document Class"
20162 msgstr "&Classe de document:"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20168 msgid "Child Documents"
20169 msgstr "Documents fills"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20172 msgid "Modules"
20173 msgstr "Mòduls"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20176 #, fuzzy
20177 msgid "Text Layout"
20178 msgstr "Format de pàgina"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20181 msgid "Page Margins"
20182 msgstr "Marges"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20185 #, fuzzy
20186 msgid "Numbering & TOC"
20187 msgstr "&Numeració"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20190 #, fuzzy
20191 msgid "Indexes"
20192 msgstr "Índex"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20195 #, fuzzy
20196 msgid "PDF Properties"
20197 msgstr "Propietat"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20200 msgid "Math Options"
20201 msgstr "Opcions matetmàtiques"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20204 #, fuzzy
20205 msgid "Float Placement"
20206 msgstr "Posició dels flotants"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20209 #, fuzzy
20210 msgid "Bullets"
20211 msgstr "Vinyetes"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20214 msgid "Branches"
20215 msgstr "Branques"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20219 #, fuzzy
20220 msgid "LaTeX Preamble"
20221 msgstr "Preamble LaTeX"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20226 msgid " (not installed)"
20227 msgstr " (no instal·lada)"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20230 #, fuzzy
20231 msgid "Layouts|#o#O"
20232 msgstr "Documents|#o#O"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20235 #, fuzzy
20236 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20237 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20241 #, fuzzy
20242 msgid "Local layout file"
20243 msgstr "Format de pàgina"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20246 msgid ""
20247 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20248 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20249 "document may not work with this layout if you do not\n"
20250 "keep the layout file in the document directory."
20251 msgstr ""
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20254 #, fuzzy
20255 msgid "&Set Layout"
20256 msgstr "Format de pàgina"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20259 #, fuzzy
20260 msgid "Unable to read local layout file."
20261 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20264 #, fuzzy
20265 msgid "Select master document"
20266 msgstr "Vols salvar el document?"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20269 #, fuzzy
20270 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20271 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
20275 #, fuzzy
20276 msgid "Unapplied changes"
20277 msgstr "Gestiona els canvis"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
20281 msgid ""
20282 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20283 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20284 msgstr ""
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20288 msgid "&Dismiss"
20289 msgstr ""
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20293 #, fuzzy
20294 msgid "Unable to set document class."
20295 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20298 #, c-format
20299 msgid "%1$s, %2$s"
20300 msgstr "%1$s, %2$s"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20303 #, fuzzy, c-format
20304 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20305 msgstr "%1$s i %2$s"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20308 #, fuzzy
20309 msgid "Module provided by document class."
20310 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20313 #, c-format
20314 msgid "Package(s) required: %1$s."
20315 msgstr ""
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20318 #, fuzzy
20319 msgid "or"
20320 msgstr "Formulari"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20323 #, c-format
20324 msgid "Module required: %1$s."
20325 msgstr ""
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20328 #, c-format
20329 msgid "Modules excluded: %1$s."
20330 msgstr ""
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20333 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20334 msgstr ""
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20337 #, fuzzy
20338 msgid "[No options predefined]"
20339 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20342 #, fuzzy
20343 msgid "Can't set layout!"
20344 msgstr "Format de pàgina"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20347 #, fuzzy, c-format
20348 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20349 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20352 #, fuzzy
20353 msgid "Not Found"
20354 msgstr "Notació."
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20357 msgid "Assigned master does not include this file"
20358 msgstr ""
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20361 #, c-format
20362 msgid ""
20363 "You must include this file in the document\n"
20364 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20365 "feature."
20366 msgstr ""
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20369 #, fuzzy
20370 msgid "Could not load master"
20371 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20374 #, fuzzy, c-format
20375 msgid ""
20376 "The master document '%1$s'\n"
20377 "could not be loaded."
20378 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20381 #, fuzzy
20382 msgid "TeX Code Settings"
20383 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20386 #, fuzzy
20387 msgid "Error List"
20388 msgstr "LlistaCreuada"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20391 #, c-format
20392 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20393 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20396 msgid "Top left"
20397 msgstr "Amunt a l'esquerra"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20400 msgid "Bottom left"
20401 msgstr "Avall a l'esquerra"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20404 #, fuzzy
20405 msgid "Baseline left"
20406 msgstr "Aliniació"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20409 msgid "Top center"
20410 msgstr "Amunt centrat"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20413 msgid "Bottom center"
20414 msgstr "Avall centrat"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20417 #, fuzzy
20418 msgid "Baseline center"
20419 msgstr "Aliniació"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20422 msgid "Top right"
20423 msgstr "Amunt a la dreta"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20426 msgid "Bottom right"
20427 msgstr "Avall a la dreta"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20430 #, fuzzy
20431 msgid "Baseline right"
20432 msgstr "Dreta|#R"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20435 msgid "External Material"
20436 msgstr "Material extern"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20439 msgid "Scale%"
20440 msgstr "Escala (%)"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20443 msgid "Select external file"
20444 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20447 #, fuzzy
20448 msgid "Float Settings"
20449 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20452 #, fuzzy
20453 msgid "automatically"
20454 msgstr "Ajuda automàtica"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20457 msgid "Graphics"
20458 msgstr "Gràfics"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20461 msgid "Dissolve previous group?"
20462 msgstr ""
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20465 #, c-format
20466 msgid ""
20467 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20468 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20469 "because this graphic was its only member.\n"
20470 "How do you want to proceed?"
20471 msgstr ""
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20474 #, c-format
20475 msgid "Stick with group '%1$s'"
20476 msgstr ""
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20479 #, c-format
20480 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20481 msgstr ""
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20484 #, c-format
20485 msgid ""
20486 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20487 "the group will be dissolved,\n"
20488 "because this graphic was its only member.\n"
20489 "How do you want to proceed?"
20490 msgstr ""
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20493 #, c-format
20494 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20495 msgstr ""
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20498 msgid "Enter unique group name:"
20499 msgstr ""
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20502 #, fuzzy
20503 msgid "Group already defined!"
20504 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20507 #, c-format
20508 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20509 msgstr ""
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20512 msgid "bp"
20513 msgstr "bp"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20516 msgid "cm"
20517 msgstr "cm"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20520 msgid "mm"
20521 msgstr "mm"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20524 msgid "Select graphics file"
20525 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20528 msgid "Clipart|#C#c"
20529 msgstr ""
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20532 #, fuzzy
20533 msgid "Horizontal Space Settings"
20534 msgstr "Espai vertical"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20537 msgid ""
20538 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20539 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20540 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20541 msgstr ""
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20544 msgid "Thin space"
20545 msgstr "Espai petit\t\\,"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20548 #, fuzzy
20549 msgid "Medium space"
20550 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20553 #, fuzzy
20554 msgid "Thick space"
20555 msgstr "Espai ample\t\\;"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20558 msgid "Negative thin space"
20559 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20562 #, fuzzy
20563 msgid "Negative medium space"
20564 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20567 #, fuzzy
20568 msgid "Negative thick space"
20569 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20572 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20573 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20576 msgid "Quad (1 em)"
20577 msgstr "Quadratí (1 em)"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20580 msgid "Double Quad (2 em)"
20581 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20584 msgid "Inter-word space"
20585 msgstr "Espai entre paraules"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20588 msgid "Horizontal Fill"
20589 msgstr "Emplenament horitzontal"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20592 #, fuzzy
20593 msgid "Hyperlink"
20594 msgstr "Hiperenllaç &generat"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20598 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20599 msgid ""
20600 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20601 msgstr ""
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20604 msgid "Select document to include"
20605 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20608 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20609 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20612 #, fuzzy
20613 msgid "Index Entry Settings"
20614 msgstr "Entrada d'índex|I"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20617 #, fuzzy
20618 msgid "Label Color"
20619 msgstr "Color"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20622 #, fuzzy
20623 msgid "Cannot remove standard index"
20624 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20627 #, fuzzy
20628 msgid "The default index cannot be removed."
20629 msgstr "L'última línia a imprimir"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20632 #, fuzzy
20633 msgid "Enter new index name"
20634 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20637 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20638 msgstr ""
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20641 #, fuzzy
20642 msgid "unknown"
20643 msgstr " desconegut"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20646 #, fuzzy
20647 msgid "shortcut"
20648 msgstr "&Drecera:"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20651 #, fuzzy
20652 msgid "shortcuts"
20653 msgstr "&Drecera:"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20656 msgid "lyxrc"
20657 msgstr ""
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20660 #, fuzzy
20661 msgid "package"
20662 msgstr "Espai"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20665 #, fuzzy
20666 msgid "textclass"
20667 msgstr "text"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20670 #, fuzzy
20671 msgid "menu"
20672 msgstr "mu"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20675 #, fuzzy
20676 msgid "icon"
20677 msgstr "cong"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20680 #, fuzzy
20681 msgid "buffer"
20682 msgstr "blau"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20685 msgid "Shift-"
20686 msgstr ""
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20689 #, fuzzy
20690 msgid "Control-"
20691 msgstr "Control"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20694 #, fuzzy
20695 msgid "Option-"
20696 msgstr "O&pció:"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20699 #, fuzzy
20700 msgid "Command-"
20701 msgstr "&Ordre:"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20704 msgid "Label"
20705 msgstr "Etiqueta"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20708 msgid "No language"
20709 msgstr "No hi ha llengua"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20712 #, fuzzy
20713 msgid "Program Listing Settings"
20714 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20717 msgid "No dialect"
20718 msgstr "No hi ha dialecte"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20721 msgid "LaTeX Log"
20722 msgstr "Informe de LaTeX"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20725 #, fuzzy
20726 msgid "Literate"
20727 msgstr "En sèrie"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20730 #, fuzzy
20731 msgid "LyX2LyX"
20732 msgstr "LyX"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20735 #, fuzzy
20736 msgid "Literate Programming Build Log"
20737 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20740 msgid "lyx2lyx Error Log"
20741 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20744 msgid "Version Control Log"
20745 msgstr "Informe de control de versions"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20748 #, fuzzy
20749 msgid "Log file not found."
20750 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20753 #, fuzzy
20754 msgid "No literate programming build log file found."
20755 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20758 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20759 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20762 #, fuzzy
20763 msgid "No version control log file found."
20764 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20767 msgid "Math Matrix"
20768 msgstr "Matriu matemàtica"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20771 msgid "Nomenclature"
20772 msgstr "Nomenclatura"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20775 msgid "Note Settings"
20776 msgstr "Paràmetres de la nota"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20779 msgid "Paragraph Settings"
20780 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20783 msgid ""
20784 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20785 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20786 "\n"
20787 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20788 "the items is used."
20789 msgstr ""
20790 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
20791 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
20792 "\n"
20793 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
20794 "més llarga de els elements."
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20797 #, fuzzy
20798 msgid "Phantom Settings"
20799 msgstr "Paràmetres &principals"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20802 msgid "System files|#S#s"
20803 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20806 msgid "User files|#U#u"
20807 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20810 #, fuzzy
20811 msgid "Look & Feel"
20812 msgstr "Aparença i feel"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20815 msgid "Language Settings"
20816 msgstr "Paràmetres de llengua"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20819 msgid "File Handling"
20820 msgstr "Gestió de fitxers"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20823 msgid "Date format"
20824 msgstr "Format de data"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20827 msgid "Keyboard/Mouse"
20828 msgstr "Teclat/Ratolí"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20831 msgid "Input Completion"
20832 msgstr "Emplenament automàtic"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20836 #, fuzzy
20837 msgid "Co&mmand:"
20838 msgstr "&Ordre:"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20841 #, fuzzy
20842 msgid "Screen fonts"
20843 msgstr "Lletres en pantalla"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20846 msgid "Colors"
20847 msgstr "Colors"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20850 msgid "Paths"
20851 msgstr "Camins"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20854 msgid "Select directory for example files"
20855 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20858 msgid "Select a document templates directory"
20859 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20862 msgid "Select a temporary directory"
20863 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20866 msgid "Select a backups directory"
20867 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20870 msgid "Select a document directory"
20871 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20874 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20875 msgstr ""
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20878 #, fuzzy
20879 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20880 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20883 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20884 msgstr ""
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20887 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72
20888 msgid "Spellchecker"
20889 msgstr "Corrector ortogràfic"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20892 msgid "aspell"
20893 msgstr "aspell"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20896 #, fuzzy
20897 msgid "enchant"
20898 msgstr "hat"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20901 #, fuzzy
20902 msgid "hunspell"
20903 msgstr "hspell"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
20906 msgid "Converters"
20907 msgstr "Conversors"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
20910 msgid "File formats"
20911 msgstr "Formats de fitxer"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
20914 msgid "Format in use"
20915 msgstr "Format en ús"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
20918 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20919 msgstr ""
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
20922 msgid "LyX needs to be restarted!"
20923 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
20926 msgid ""
20927 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20928 "restart."
20929 msgstr ""
20930 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
20931 "reinciar el LyX."
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
20934 msgid "Printer"
20935 msgstr "Impressora"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
20938 msgid "User interface"
20939 msgstr "Interfície d'usuari"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
20942 msgid "Control"
20943 msgstr "Control"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
20946 msgid "Shortcuts"
20947 msgstr "&Dreceres"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20950 msgid "Function"
20951 msgstr "Funció"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
20954 msgid "Shortcut"
20955 msgstr "Drecera"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20958 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20959 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20962 msgid "Mathematical Symbols"
20963 msgstr "Símbols matemàtics"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20966 msgid "Document and Window"
20967 msgstr "Document i finestra"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20970 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20971 msgstr ""
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
20974 msgid "System and Miscellaneous"
20975 msgstr "Sistema i miscel·lània"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
20978 msgid "Res&tore"
20979 msgstr "Res&taura"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
20982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
20983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
20984 msgid "Failed to create shortcut"
20985 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
20988 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20989 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
20992 msgid "Invalid or empty key sequence"
20993 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
20996 #, fuzzy, c-format
20997 msgid ""
20998 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20999 "%2$s"
21000 msgstr "La drecera ja està definida"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
21003 #, c-format
21004 msgid ""
21005 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21006 "%2$s\n"
21007 "You need to remove that binding before creating a new one."
21008 msgstr ""
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
21011 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21012 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
21015 msgid "Identity"
21016 msgstr "Identitat"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
21019 msgid "Choose bind file"
21020 msgstr "Trieu el fitxer bind"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21023 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21024 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21027 msgid "Choose UI file"
21028 msgstr "Trieu el fitxer UI"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
21031 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21032 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21035 msgid "Choose keyboard map"
21036 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
21039 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21040 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21043 msgid "Print Document"
21044 msgstr "Imprimeix el document"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21047 msgid "Print to file"
21048 msgstr "Imprimeix al fitxer"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21051 msgid "PostScript files (*.ps)"
21052 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21055 #, fuzzy
21056 msgid "Nomenclature settings"
21057 msgstr "Nomenclatura"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21060 #, fuzzy
21061 msgid "Longest label width"
21062 msgstr "Etiqueta més &llarga"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21065 #, fuzzy
21066 msgid "Index Settings"
21067 msgstr "Paràmetres de la caixa"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21070 #, fuzzy
21071 msgid "<All indexes>"
21072 msgstr "Branques &disponibles:"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21075 #, fuzzy
21076 msgid "Progress/Debug Messages"
21077 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21080 #, fuzzy
21081 msgid "Debug Level"
21082 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21085 #, fuzzy
21086 msgid "Set"
21087 msgstr "&Estableix"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
21090 msgid "Cross-reference"
21091 msgstr "Referència creuada"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
21094 msgid "&Go Back"
21095 msgstr "Ves &enrere"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
21098 msgid "Jump back"
21099 msgstr "Salta enrere"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
21102 msgid "Jump to label"
21103 msgstr "Salta a l'etiqueta"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21106 msgid "Find and Replace"
21107 msgstr "Cerca i substitueix"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21110 msgid "Send Document to Command"
21111 msgstr "Envia el document a l'ordre"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21114 msgid "Show File"
21115 msgstr "Mostra el fitxer"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21118 msgid "Error -> Cannot load file!"
21119 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304
21122 #, c-format
21123 msgid "%1$d words checked."
21124 msgstr "S'han comprovat %1$d."
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306
21127 msgid "One word checked."
21128 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309
21131 msgid "Spelling check completed"
21132 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21135 msgid "Basic Latin"
21136 msgstr "Llatí bàsic"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21139 msgid "Latin-1 Supplement"
21140 msgstr "Llatí-1 Suplement"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21143 msgid "Latin Extended-A"
21144 msgstr "Llatí Extès-A"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21147 msgid "Latin Extended-B"
21148 msgstr "Llatí Extès-B"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21151 msgid "IPA Extensions"
21152 msgstr "Extensions IPA"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21155 msgid "Spacing Modifier Letters"
21156 msgstr ""
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21159 msgid "Combining Diacritical Marks"
21160 msgstr ""
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21163 msgid "Cyrillic"
21164 msgstr "Ciríl·lic"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21167 msgid "Arabic"
21168 msgstr "Àrab"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21171 msgid "Devanagari"
21172 msgstr ""
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21175 msgid "Bengali"
21176 msgstr ""
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21179 msgid "Gurmukhi"
21180 msgstr ""
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21183 msgid "Gujarati"
21184 msgstr ""
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21187 msgid "Oriya"
21188 msgstr ""
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21191 msgid "Tamil"
21192 msgstr ""
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21195 msgid "Telugu"
21196 msgstr ""
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21199 msgid "Kannada"
21200 msgstr ""
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21203 msgid "Malayalam"
21204 msgstr ""
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21207 msgid "Lao"
21208 msgstr ""
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21211 msgid "Tibetan"
21212 msgstr "Tibetà"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21215 msgid "Georgian"
21216 msgstr "Georgià"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21219 msgid "Hangul Jamo"
21220 msgstr ""
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21223 msgid "Phonetic Extensions"
21224 msgstr "Extensions fonètiqeus"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21227 msgid "Latin Extended Additional"
21228 msgstr "Llatí extès addicional"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21231 msgid "Greek Extended"
21232 msgstr "Grec extès"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21235 msgid "General Punctuation"
21236 msgstr "Puntació general"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21239 msgid "Superscripts and Subscripts"
21240 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21243 msgid "Currency Symbols"
21244 msgstr "Símbols de moneda"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21247 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21248 msgstr ""
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21251 msgid "Letterlike Symbols"
21252 msgstr ""
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21255 msgid "Number Forms"
21256 msgstr ""
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21259 msgid "Mathematical Operators"
21260 msgstr "Operadors matemàtics"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21263 msgid "Miscellaneous Technical"
21264 msgstr ""
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21267 msgid "Control Pictures"
21268 msgstr ""
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21271 msgid "Optical Character Recognition"
21272 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21275 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21276 msgstr ""
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21279 msgid "Box Drawing"
21280 msgstr ""
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21283 msgid "Block Elements"
21284 msgstr ""
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21287 msgid "Geometric Shapes"
21288 msgstr "Formes geomètriques"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21291 msgid "Miscellaneous Symbols"
21292 msgstr ""
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21295 msgid "Dingbats"
21296 msgstr ""
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21299 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21300 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21303 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21304 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21307 msgid "Hiragana"
21308 msgstr "Hiragana"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21311 msgid "Katakana"
21312 msgstr "Katakana"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21315 msgid "Bopomofo"
21316 msgstr ""
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21319 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21320 msgstr ""
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21323 msgid "Kanbun"
21324 msgstr ""
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21327 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21328 msgstr ""
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21331 msgid "CJK Compatibility"
21332 msgstr "Compatibilitat CJK"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21335 msgid "CJK Unified Ideographs"
21336 msgstr ""
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21339 msgid "Hangul Syllables"
21340 msgstr ""
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21343 msgid "High Surrogates"
21344 msgstr ""
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21347 msgid "Private Use High Surrogates"
21348 msgstr ""
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21351 msgid "Low Surrogates"
21352 msgstr ""
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21355 msgid "Private Use Area"
21356 msgstr "Àrea d'usuari privada"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21359 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21360 msgstr ""
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21363 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21364 msgstr ""
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21367 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21368 msgstr ""
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21371 msgid "Combining Half Marks"
21372 msgstr ""
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21375 msgid "CJK Compatibility Forms"
21376 msgstr ""
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21379 msgid "Small Form Variants"
21380 msgstr ""
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21383 #, fuzzy
21384 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21385 msgstr "Orientació"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21388 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21389 msgstr ""
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21392 msgid "Specials"
21393 msgstr "Especials"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21396 msgid "Linear B Syllabary"
21397 msgstr "Sil·labari lineal B"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21400 msgid "Linear B Ideograms"
21401 msgstr "Ideogrames lineal B"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21404 msgid "Aegean Numbers"
21405 msgstr ""
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21408 msgid "Ancient Greek Numbers"
21409 msgstr ""
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21412 msgid "Old Italic"
21413 msgstr ""
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21416 msgid "Gothic"
21417 msgstr ""
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21420 msgid "Ugaritic"
21421 msgstr ""
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21424 msgid "Old Persian"
21425 msgstr ""
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21428 msgid "Deseret"
21429 msgstr ""
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21432 msgid "Shavian"
21433 msgstr ""
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21436 msgid "Osmanya"
21437 msgstr ""
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21440 msgid "Cypriot Syllabary"
21441 msgstr ""
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21444 msgid "Kharoshthi"
21445 msgstr ""
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21448 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21449 msgstr ""
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21452 msgid "Musical Symbols"
21453 msgstr "Símbols musicals"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21456 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21457 msgstr ""
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21460 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21461 msgstr ""
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21464 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21465 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21468 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21469 msgstr ""
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21472 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21473 msgstr ""
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21476 msgid "Tags"
21477 msgstr "Marques"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21480 #, fuzzy
21481 msgid "Variation Selectors Supplement"
21482 msgstr "Suplementari"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21485 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21486 msgstr ""
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21489 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21490 msgstr ""
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21493 msgid "Character: "
21494 msgstr "Caràcter: "
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21497 msgid "Code Point: "
21498 msgstr ""
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21501 msgid "Symbols"
21502 msgstr "Símbols"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21505 msgid "Table Settings"
21506 msgstr "Paràmetres de la taula"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21509 msgid "Insert Table"
21510 msgstr "Insereix taula"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21513 msgid "TeX Information"
21514 msgstr "Informació del TeX"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21517 msgid "No thesaurus available for this language!"
21518 msgstr ""
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21521 #, fuzzy
21522 msgid "Outline"
21523 msgstr "Mostra/amaga outline"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21526 msgid "auto"
21527 msgstr "Automàtic"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21530 #, fuzzy
21531 msgid "off"
21532 msgstr "Desactivat"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21535 #, c-format
21536 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21537 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21540 msgid "Vertical Space Settings"
21541 msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21544 msgid "version "
21545 msgstr "versió"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21548 msgid "unknown version"
21549 msgstr "versió desconeguda"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21552 msgid "Small-sized icons"
21553 msgstr "Icones petites"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21556 msgid "Normal-sized icons"
21557 msgstr "Icones normals"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21560 msgid "Big-sized icons"
21561 msgstr "Icones grans"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
21564 #, c-format
21565 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21566 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
21569 msgid "Welcome to LyX!"
21570 msgstr "Benvingut a LyX !"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
21573 #, fuzzy
21574 msgid "Automatic save failed!"
21575 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
21578 #, fuzzy
21579 msgid "Automatic save done."
21580 msgstr "Actualització automàtica"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
21583 msgid "Command not allowed without any document open"
21584 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21587 msgid "Select template file"
21588 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21591 msgid "Templates|#T#t"
21592 msgstr "Plantilles|#T#t"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
21595 msgid "Document not loaded."
21596 msgstr ""
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21599 msgid "Select document to open"
21600 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21604 msgid "Examples|#E#e"
21605 msgstr "Exemples|#E#e"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
21608 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21609 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21612 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21613 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
21616 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21617 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21620 #, fuzzy
21621 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21622 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21625 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21626 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21627 msgid "Invalid filename"
21628 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
21631 #, c-format
21632 msgid ""
21633 "The directory in the given path\n"
21634 "%1$s\n"
21635 "does not exist."
21636 msgstr ""
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21639 #, c-format
21640 msgid "Opening document %1$s..."
21641 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21644 #, c-format
21645 msgid "Document %1$s opened."
21646 msgstr ""
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
21649 #, fuzzy
21650 msgid "Version control detected."
21651 msgstr "Control de versions"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
21654 #, c-format
21655 msgid "Could not open document %1$s"
21656 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
21659 msgid "Couldn't import file"
21660 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21663 #, c-format
21664 msgid "No information for importing the format %1$s."
21665 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21668 #, c-format
21669 msgid "Select %1$s file to import"
21670 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21673 #, c-format
21674 msgid ""
21675 "The document %1$s already exists.\n"
21676 "\n"
21677 "Do you want to overwrite that document?"
21678 msgstr ""
21679 "El document %1$s ja existeix.\n"
21680 "\n"
21681 "Voleu sobreescriure aquest document?"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
21684 msgid "Overwrite document?"
21685 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
21688 #, c-format
21689 msgid "Importing %1$s..."
21690 msgstr "S'està important %1$s..."
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21693 msgid "imported."
21694 msgstr "importat."
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21697 msgid "file not imported!"
21698 msgstr "fitxer no importat!"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21701 #, fuzzy
21702 msgid "newfile"
21703 msgstr "Inclou fitxer"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21706 msgid "Select LyX document to insert"
21707 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21710 #, fuzzy
21711 msgid "Absolute filename expected."
21712 msgstr "S'espera un valor."
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21715 msgid "Select file to insert"
21716 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21719 #, fuzzy
21720 msgid "All Files (*)"
21721 msgstr "Tots els fitxers "
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21724 msgid "Choose a filename to save document as"
21725 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21728 msgid "&Rename"
21729 msgstr "&Reanomena"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
21732 #, c-format
21733 msgid ""
21734 "The document %1$s could not be saved.\n"
21735 "\n"
21736 "Do you want to rename the document and try again?"
21737 msgstr ""
21738 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
21739 "\n"
21740 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
21743 msgid "Rename and save?"
21744 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21747 msgid "&Retry"
21748 msgstr "To&rna a intentar-ho"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
21751 #, fuzzy, c-format
21752 msgid ""
21753 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21754 "\n"
21755 "Do you want to save the document?"
21756 msgstr ""
21757 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
21758 "\n"
21759 "Voleu desar el document?"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
21762 #, fuzzy
21763 msgid "Save new document?"
21764 msgstr "Voleu desar els canvis?"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21767 #, c-format
21768 msgid ""
21769 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21770 "\n"
21771 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21772 msgstr ""
21773 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
21774 "\n"
21775 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
21778 msgid "Save changed document?"
21779 msgstr "Voleu desar els canvis?"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
21782 msgid "&Discard"
21783 msgstr "&Descarta"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
21786 #, c-format
21787 msgid ""
21788 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21789 "\n"
21790 "Do you want to save the document?"
21791 msgstr ""
21792 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
21793 "\n"
21794 "Voleu desar el document?"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
21797 #, fuzzy, c-format
21798 msgid ""
21799 "Document \n"
21800 "%1$s\n"
21801 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21802 msgstr ""
21803 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
21804 "\n"
21805 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
21808 #, fuzzy
21809 msgid "Reload externally changed document?"
21810 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
21813 msgid "Error when setting the locking property."
21814 msgstr ""
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
21817 msgid "Directory is not accessible."
21818 msgstr ""
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
21821 #, c-format
21822 msgid "Opening child document %1$s..."
21823 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
21826 #, fuzzy, c-format
21827 msgid "Successful export to format: %1$s"
21828 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21831 #, fuzzy, c-format
21832 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21833 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
21836 #, c-format
21837 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21838 msgstr ""
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
21841 #, fuzzy, c-format
21842 msgid "Error previewing format: %1$s"
21843 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
21846 #, fuzzy
21847 msgid "Exporting ..."
21848 msgstr "S'està important %1$s..."
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
21851 #, fuzzy
21852 msgid "Previewing ..."
21853 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
21856 #, fuzzy
21857 msgid "Document not loaded"
21858 msgstr "Possibles Formats de Document"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
21861 #, c-format
21862 msgid ""
21863 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21864 "version of the document %1$s?"
21865 msgstr ""
21866 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
21867 "salvada del document %1$s?"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21870 msgid "Revert to saved document?"
21871 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
21874 msgid "Saving all documents..."
21875 msgstr "S'estan desant tots els documents"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
21878 msgid "All documents saved."
21879 msgstr "S'han desat tots els documents."
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
21882 #, c-format
21883 msgid "%1$s unknown command!"
21884 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21887 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21888 msgid "LaTeX Source"
21889 msgstr "Codi font LaTeX"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21892 msgid "DocBook Source"
21893 msgstr "Font DocBoook"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21896 msgid "Literate Source"
21897 msgstr ""
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
21900 #, fuzzy
21901 msgid " (version control)"
21902 msgstr "Control de versions"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
21905 #, fuzzy
21906 msgid " (version control, locking)"
21907 msgstr "Control de versions"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21910 msgid " (changed)"
21911 msgstr " (modificat)"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
21914 msgid " (read only)"
21915 msgstr " (només lectura)"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1342
21918 msgid "Close File"
21919 msgstr "Tanca el fitxer"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1761
21922 msgid "Hide tab"
21923 msgstr "Amaga la pestanya"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1763
21926 msgid "Close tab"
21927 msgstr "Tanca la pestanya"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21930 msgid "Wrap Float Settings"
21931 msgstr ""
21932
21933 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21934 #, fuzzy
21935 msgid "Click to detach"
21936 msgstr "Feu clic per detach"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21939 #, c-format
21940 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21941 msgstr ""
21942
21943 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21944 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21945 msgstr ""
21946
21947 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21948 msgid " (unknown)"
21949 msgstr " (desconegut)"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21952 msgid "No Group"
21953 msgstr ""
21954
21955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21956 msgid "More Spelling Suggestions"
21957 msgstr ""
21958
21959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
21960 #, fuzzy
21961 msgid "Add to personal dictionary|c"
21962 msgstr "Trieu un diccionari personal"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751
21965 #, fuzzy
21966 msgid "Ignore all|I"
21967 msgstr "I&gnora-ho tot"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780 src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
21970 #, fuzzy
21971 msgid "Invisible"
21972 msgstr "TextInvisible"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
21975 #, fuzzy
21976 msgid "<No Documents Open>"
21977 msgstr "No hi ha documents oberts!"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
21980 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21981 msgstr ""
21982
21983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
21984 #, fuzzy
21985 msgid "View (Other Formats)|F"
21986 msgstr "Format del paper"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872
21989 #, fuzzy
21990 msgid "Update (Other Formats)|p"
21991 msgstr "Actualitza la vista"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905
21994 #, fuzzy, c-format
21995 msgid "View [%1$s]|V"
21996 msgstr "&Visualitza"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
21999 #, fuzzy, c-format
22000 msgid "Update [%1$s]|U"
22001 msgstr "&Actualitza"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999
22004 #, fuzzy
22005 msgid "No Custom Insets Defined!"
22006 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
22009 #, fuzzy
22010 msgid "<No Document Open>"
22011 msgstr "No hi ha cap document obert!"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
22014 msgid "Master Document"
22015 msgstr "Document mestre"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094
22018 msgid "Open Navigator..."
22019 msgstr ""
22020
22021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
22022 msgid "Other Lists"
22023 msgstr "Altres llistes"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128
22026 #, fuzzy
22027 msgid "<Empty Table of Contents>"
22028 msgstr "No hi ha taula de continguts"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163
22031 msgid "Other Toolbars"
22032 msgstr "Altres barres d'eines"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178
22035 msgid "No Branches Set for Document!"
22036 msgstr ""
22037
22038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
22039 msgid "Index Entry|d"
22040 msgstr "Entrada de l'índex|d"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
22043 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22044 #, fuzzy
22045 msgid "Index Entry"
22046 msgstr "Entrada d'índex|I"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
22049 msgid "No Citation in Scope!"
22050 msgstr ""
22051
22052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
22053 #, fuzzy
22054 msgid "No Action Defined!"
22055 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22058 #, fuzzy, c-format
22059 msgid "Export %1$s"
22060 msgstr "Comentari:"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22063 #, fuzzy, c-format
22064 msgid "Import %1$s"
22065 msgstr "S'està important %1$s..."
22066
22067 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22068 #, fuzzy, c-format
22069 msgid "Update %1$s"
22070 msgstr "&Actualitza"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22073 #, fuzzy, c-format
22074 msgid "View %1$s"
22075 msgstr "&Visualitza"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22078 msgid "space"
22079 msgstr "espai"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22082 msgid ""
22083 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22084 "characters:\n"
22085 msgstr ""
22086 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
22087 "d'aquests caràcters:\n"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22090 msgid "Could not update TeX information"
22091 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22094 #, fuzzy, c-format
22095 msgid "The script `%1$s' failed."
22096 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
22097
22098 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22099 msgid "All Files "
22100 msgstr "Tots els fitxers "
22101
22102 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
22103 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22104 msgid "Table of Contents"
22105 msgstr "Taula de continguts"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22108 msgid "List of Graphics"
22109 msgstr "Llista de gràfics"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22112 msgid "List of Equations"
22113 msgstr "Llista d'equacions"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22116 msgid "List of Footnotes"
22117 msgstr "Llista de notes al peu"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22120 msgid "List of Listings"
22121 msgstr "Llista de llistes"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22124 msgid "List of Indexes"
22125 msgstr "Llista d'índexs"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22128 msgid "List of Marginal notes"
22129 msgstr "Llista de notes al marge"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22132 msgid "List of Notes"
22133 msgstr "Llista de notes"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22136 msgid "List of Citations"
22137 msgstr "Llista de citacions"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22140 msgid "Labels and References"
22141 msgstr "Etiquetes i referències"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22144 msgid "List of Branches"
22145 msgstr "Llista de branques"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22148 #, fuzzy
22149 msgid "List of Changes"
22150 msgstr "Llista de branques"
22151
22152 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22153 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22154 msgid ""
22155 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22156 "file through LaTeX: "
22157 msgstr ""
22158
22159 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22160 msgid "Keys must be unique!"
22161 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
22162
22163 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22164 #, c-format
22165 msgid ""
22166 "The key %1$s already exists,\n"
22167 "it will be changed to %2$s."
22168 msgstr ""
22169 "La clau %1$s ja existeix,\n"
22170 "es canviarà a %2$s."
22171
22172 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22173 #, c-format
22174 msgid ""
22175 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22176 "If you proceed, all of them will be opened."
22177 msgstr ""
22178
22179 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22180 msgid "Open Databases?"
22181 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
22182
22183 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22184 msgid "&Proceed"
22185 msgstr ""
22186
22187 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22188 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22189 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
22190
22191 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22192 msgid "Databases:"
22193 msgstr "Bases de dades:"
22194
22195 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22196 msgid "Style File:"
22197 msgstr "Fitxer d'estil:"
22198
22199 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22200 msgid "Lists:"
22201 msgstr "Llistes:"
22202
22203 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22204 msgid "included in TOC"
22205 msgstr ""
22206
22207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22208 msgid "Export Warning!"
22209 msgstr "Avís d'exportació!"
22210
22211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22212 msgid ""
22213 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22214 "BibTeX will be unable to find them."
22215 msgstr ""
22216 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
22217 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
22218
22219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22220 msgid ""
22221 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22222 "BibTeX will be unable to find it."
22223 msgstr ""
22224 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
22225 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
22226
22227 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22228 msgid "simple frame"
22229 msgstr "marc simple"
22230
22231 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22232 msgid "frameless"
22233 msgstr "sense marc"
22234
22235 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22236 msgid "simple frame, page breaks"
22237 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
22238
22239 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22240 msgid "oval, thin"
22241 msgstr ""
22242
22243 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22244 msgid "oval, thick"
22245 msgstr ""
22246
22247 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22248 msgid "drop shadow"
22249 msgstr ""
22250
22251 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22252 msgid "shaded background"
22253 msgstr "fons ombrejat"
22254
22255 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22256 msgid "double frame"
22257 msgstr "marc doble"
22258
22259 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
22260 #, fuzzy, c-format
22261 msgid "%1$s (%2$s)"
22262 msgstr "%1$s, %2$s"
22263
22264 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22265 #, fuzzy, c-format
22266 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22267 msgstr "%1$s i %2$s"
22268
22269 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22270 #, fuzzy
22271 msgid "active"
22272 msgstr "acute"
22273
22274 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22275 msgid "non-active"
22276 msgstr ""
22277
22278 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22279 #, fuzzy, c-format
22280 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22281 msgstr "%1$s, %2$s"
22282
22283 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22284 msgid "Branch: "
22285 msgstr "Branca: "
22286
22287 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22288 msgid "Branch (child only): "
22289 msgstr ""
22290
22291 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22292 #, fuzzy
22293 msgid "Branch (undefined): "
22294 msgstr "underline"
22295
22296 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22297 #, fuzzy
22298 msgid "Undef: "
22299 msgstr "Undef: "
22300
22301 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22302 msgid "branch"
22303 msgstr "branca"
22304
22305 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22306 #, c-format
22307 msgid "Sub-%1$s"
22308 msgstr "Sub-%1$s"
22309
22310 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22311 #, fuzzy
22312 msgid "No bibliography defined!"
22313 msgstr "Entrada bibliogràfica"
22314
22315 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22316 #, fuzzy
22317 msgid "No citations selected!"
22318 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22319
22320 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22321 #, fuzzy
22322 msgid "not cited"
22323 msgstr "no citat"
22324
22325 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22326 msgid "LaTeX Command: "
22327 msgstr "Ordre de LaTeX: "
22328
22329 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22330 msgid "InsetCommand Error: "
22331 msgstr ""
22332
22333 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22334 msgid "Incompatible command name."
22335 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
22336
22337 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22338 msgid "InsetCommandParams Error: "
22339 msgstr ""
22340
22341 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22342 msgid "InsetCommandParams: "
22343 msgstr ""
22344
22345 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22346 msgid "Unknown parameter name: "
22347 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
22348
22349 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22350 #, fuzzy
22351 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22352 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
22353
22354 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22355 #, c-format
22356 msgid "External template %1$s is not installed"
22357 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
22358
22359 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:461
22360 msgid "float: "
22361 msgstr "flotant: "
22362
22363 #: src/insets/InsetFloat.cpp:390
22364 msgid "float"
22365 msgstr "flotant"
22366
22367 #: src/insets/InsetFloat.cpp:464
22368 msgid "subfloat: "
22369 msgstr "subflotant: "
22370
22371 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
22372 msgid " (sideways)"
22373 msgstr ""
22374
22375 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22376 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22377 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
22378
22379 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22380 #, c-format
22381 msgid "List of %1$s"
22382 msgstr "Llista de %1$s"
22383
22384 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22385 msgid "footnote"
22386 msgstr "nota al peu"
22387
22388 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22389 #, c-format
22390 msgid ""
22391 "Could not copy the file\n"
22392 "%1$s\n"
22393 "into the temporary directory."
22394 msgstr ""
22395 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
22396 "%1$s\n"
22397 "al directori temporal."
22398
22399 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22400 #, c-format
22401 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22402 msgstr ""
22403
22404 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22405 #, c-format
22406 msgid "Graphics file: %1$s"
22407 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
22408
22409 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22410 msgid "Verbatim Input"
22411 msgstr "Entrada textual"
22412
22413 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22414 msgid "Verbatim Input*"
22415 msgstr "Entrada textual*"
22416
22417 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22418 #, fuzzy
22419 msgid "Include (excluded)"
22420 msgstr "Inclou fitxer"
22421
22422 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22423 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22424 msgid "Recursive input"
22425 msgstr "Entrada recursiva"
22426
22427 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22428 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22429 #, c-format
22430 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22431 msgstr ""
22432
22433 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22434 #, c-format
22435 msgid ""
22436 "Included file `%1$s'\n"
22437 "has textclass `%2$s'\n"
22438 "while parent file has textclass `%3$s'."
22439 msgstr ""
22440
22441 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22442 msgid "Different textclasses"
22443 msgstr ""
22444
22445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22446 #, c-format
22447 msgid ""
22448 "Included file `%1$s'\n"
22449 "uses module `%2$s'\n"
22450 "which is not used in parent file."
22451 msgstr ""
22452
22453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22454 msgid "Module not found"
22455 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
22456
22457 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22458 msgid "Unsupported Inclusion"
22459 msgstr ""
22460
22461 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22462 #, c-format
22463 msgid ""
22464 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22465 "Offending file:\n"
22466 "%1$s"
22467 msgstr ""
22468
22469 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22470 #, fuzzy
22471 msgid "Index sorting failed"
22472 msgstr "La conversió ha fallat"
22473
22474 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22475 #, c-format
22476 msgid ""
22477 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22478 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22479 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22480 "explained in the User Guide."
22481 msgstr ""
22482
22483 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22484 #, fuzzy
22485 msgid "unknown type!"
22486 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
22487
22488 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22489 #, fuzzy
22490 msgid "Unknown index type!"
22491 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
22492
22493 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22494 #, fuzzy
22495 msgid "All indices"
22496 msgstr "Branques &disponibles:"
22497
22498 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22499 #, fuzzy
22500 msgid "subindex"
22501 msgstr "Índex"
22502
22503 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22504 #, fuzzy, c-format
22505 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22506 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
22507
22508 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22509 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22510 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
22511
22512 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22513 #, fuzzy
22514 msgid "undefined"
22515 msgstr "underline"
22516
22517 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22518 msgid "yes"
22519 msgstr "sí"
22520
22521 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22522 msgid "no"
22523 msgstr "no"
22524
22525 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22526 msgid "Unknown buffer info"
22527 msgstr ""
22528
22529 #: src/insets/InsetLabel.cpp:71
22530 msgid "Label names must be unique!"
22531 msgstr ""
22532
22533 #: src/insets/InsetLabel.cpp:72
22534 #, c-format
22535 msgid ""
22536 "The label %1$s already exists,\n"
22537 "it will be changed to %2$s."
22538 msgstr ""
22539
22540 #: src/insets/InsetLabel.cpp:116
22541 msgid "DUPLICATE: "
22542 msgstr ""
22543
22544 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22545 msgid "no more lstline delimiters available"
22546 msgstr ""
22547
22548 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22549 msgid "Running out of delimiters"
22550 msgstr ""
22551
22552 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22553 msgid ""
22554 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22555 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22556 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22557 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22558 "must investigate!"
22559 msgstr ""
22560
22561 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22562 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22563 msgstr ""
22564
22565 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22566 #, c-format
22567 msgid ""
22568 "The following characters in one of the program listings are\n"
22569 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22570 "%1$s."
22571 msgstr ""
22572
22573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22574 msgid "A value is expected."
22575 msgstr "S'espera un valor."
22576
22577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22583 msgid "Unbalanced braces!"
22584 msgstr ""
22585
22586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22587 msgid "Please specify true or false."
22588 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
22589
22590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22591 msgid "Only true or false is allowed."
22592 msgstr "Només es permet verdader o fals."
22593
22594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22595 msgid "Please specify an integer value."
22596 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
22597
22598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22599 msgid "An integer is expected."
22600 msgstr "S'espera un enter."
22601
22602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22603 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22604 msgstr ""
22605
22606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22607 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22608 msgstr ""
22609
22610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22611 #, c-format
22612 msgid "Please specify one of %1$s."
22613 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
22614
22615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22616 #, c-format
22617 msgid "Try one of %1$s."
22618 msgstr "Proveu un de %1$s."
22619
22620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22621 #, c-format
22622 msgid "I guess you mean %1$s."
22623 msgstr ""
22624
22625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22626 #, c-format
22627 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22628 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
22629
22630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22631 #, c-format
22632 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22633 msgstr ""
22634
22635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22636 msgid ""
22637 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22638 msgstr ""
22639
22640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22641 msgid ""
22642 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22643 "trblTRBL"
22644 msgstr ""
22645
22646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22647 msgid ""
22648 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22649 "right, bottom left and top left corner."
22650 msgstr ""
22651
22652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22653 msgid "Enter something like \\color{white}"
22654 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
22655
22656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22657 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22658 msgstr ""
22659
22660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22661 msgid "auto, last or a number"
22662 msgstr ""
22663
22664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22665 msgid ""
22666 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22667 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22668 "defining a listing inset)"
22669 msgstr ""
22670
22671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22672 msgid ""
22673 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22674 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22675 "a listing inset)"
22676 msgstr ""
22677
22678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22679 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22680 msgstr ""
22681
22682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22683 #, c-format
22684 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22685 msgstr ""
22686
22687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22688 #, c-format
22689 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22690 msgstr ""
22691
22692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22693 #, c-format
22694 msgid "Parameter %1$s: "
22695 msgstr "Paràmetre %1$s: "
22696
22697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22698 #, c-format
22699 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22700 msgstr ""
22701
22702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22703 #, c-format
22704 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22705 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
22706
22707 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22708 msgid "New Page"
22709 msgstr "Pàgina nova"
22710
22711 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22712 #, fuzzy
22713 msgid "Clear Page"
22714 msgstr "Pàgina buida"
22715
22716 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22717 #, fuzzy
22718 msgid "Clear Double Page"
22719 msgstr "Pàgina doble buida"
22720
22721 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22722 #, fuzzy
22723 msgid "Nom: "
22724 msgstr "Normal:"
22725
22726 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22727 #, fuzzy
22728 msgid "Nomenclature Symbol: "
22729 msgstr "Nomenclatura"
22730
22731 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22732 #, fuzzy
22733 msgid "Description: "
22734 msgstr "&Descripció:"
22735
22736 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22737 #, fuzzy
22738 msgid "Sorting: "
22739 msgstr "S'està donant format"
22740
22741 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22742 msgid "Note[[InsetNote]]"
22743 msgstr ""
22744
22745 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22746 msgid "Greyed out"
22747 msgstr ""
22748
22749 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22750 msgid "HPhantom"
22751 msgstr ""
22752
22753 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22754 msgid "VPhantom"
22755 msgstr ""
22756
22757 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22758 #, fuzzy
22759 msgid "phantom"
22760 msgstr "Esperanto"
22761
22762 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22763 msgid "hphantom"
22764 msgstr ""
22765
22766 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22767 msgid "vphantom"
22768 msgstr ""
22769
22770 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
22771 msgid "elsewhere"
22772 msgstr ""
22773
22774 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
22775 msgid "BROKEN: "
22776 msgstr "TRENCAT: "
22777
22778 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22779 msgid "Ref: "
22780 msgstr "Ref: "
22781
22782 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22783 msgid "Equation"
22784 msgstr "Equació"
22785
22786 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22787 msgid "EqRef: "
22788 msgstr "EqRef: "
22789
22790 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22791 msgid "Page Number"
22792 msgstr "Número de pàgina"
22793
22794 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22795 msgid "Page: "
22796 msgstr "Pàgina: "
22797
22798 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22799 msgid "Textual Page Number"
22800 msgstr ""
22801
22802 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22803 msgid "TextPage: "
22804 msgstr ""
22805
22806 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22807 #, fuzzy
22808 msgid "Standard+Textual Page"
22809 msgstr "Número de pàgina"
22810
22811 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22812 msgid "Ref+Text: "
22813 msgstr "Ref.+Text: "
22814
22815 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22816 msgid "PrettyRef"
22817 msgstr ""
22818
22819 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22820 msgid "FormatRef: "
22821 msgstr ""
22822
22823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22824 msgid "Interword Space"
22825 msgstr "Espai entre paraules"
22826
22827 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22828 msgid "Protected Space"
22829 msgstr "Espai protegit"
22830
22831 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22832 msgid "Thin Space"
22833 msgstr "Espai petit"
22834
22835 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22836 #, fuzzy
22837 msgid "Medium Space"
22838 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
22839
22840 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22841 #, fuzzy
22842 msgid "Thick Space"
22843 msgstr "Espai petit"
22844
22845 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22846 msgid "Quad Space"
22847 msgstr "Quadratí"
22848
22849 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22850 msgid "QQuad Space"
22851 msgstr "Doble quadratí"
22852
22853 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22854 msgid "Enspace"
22855 msgstr ""
22856
22857 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22858 msgid "Enskip"
22859 msgstr ""
22860
22861 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22862 msgid "Negative Thin Space"
22863 msgstr "Espai petit negatiu"
22864
22865 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22866 #, fuzzy
22867 msgid "Negative Medium Space"
22868 msgstr "Espai petit negatiu"
22869
22870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22871 #, fuzzy
22872 msgid "Negative Thick Space"
22873 msgstr "Espai petit negatiu"
22874
22875 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22876 msgid "Protected Horizontal Fill"
22877 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
22878
22879 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22880 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22881 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
22882
22883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22884 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22885 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
22886
22887 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22888 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22889 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
22890
22891 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22892 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22893 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
22894
22895 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22896 #, fuzzy
22897 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22898 msgstr "Emplenament horitzontal"
22899
22900 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22901 #, fuzzy
22902 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22903 msgstr "Emplenament horitzontal"
22904
22905 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22906 #, c-format
22907 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22908 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
22909
22910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22911 #, c-format
22912 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22913 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
22914
22915 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22916 msgid "Unknown TOC type"
22917 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
22918
22919 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
22920 msgid "Selection size should match clipboard content."
22921 msgstr ""
22922
22923 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22924 msgid "Vertical Space"
22925 msgstr "Espai vertical"
22926
22927 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22928 msgid "wrap: "
22929 msgstr "wrap: "
22930
22931 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22932 msgid "wrap"
22933 msgstr "wrap"
22934
22935 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22936 msgid "Not shown."
22937 msgstr ""
22938
22939 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22940 msgid "Loading..."
22941 msgstr "S'està carregant..."
22942
22943 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22944 msgid "Converting to loadable format..."
22945 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
22946
22947 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22948 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22949 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
22950
22951 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22952 msgid "Scaling etc..."
22953 msgstr "S'està escalant..."
22954
22955 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22956 msgid "Ready to display"
22957 msgstr "Preparat per mostrar"
22958
22959 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22960 msgid "No file found!"
22961 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
22962
22963 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22964 msgid "Error converting to loadable format"
22965 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
22966
22967 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22968 msgid "Error loading file into memory"
22969 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
22970
22971 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22972 msgid "Error generating the pixmap"
22973 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
22974
22975 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22976 msgid "No image"
22977 msgstr "No hi ha imatge"
22978
22979 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22980 msgid "Preview loading"
22981 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
22982
22983 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22984 msgid "Preview ready"
22985 msgstr "La vista preliminar està llesta"
22986
22987 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22988 msgid "Preview failed"
22989 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
22990
22991 #: src/lengthcommon.cpp:37
22992 msgid "cc[[unit of measure]]"
22993 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
22994
22995 #: src/lengthcommon.cpp:37
22996 msgid "dd"
22997 msgstr "dd"
22998
22999 #: src/lengthcommon.cpp:37
23000 msgid "em"
23001 msgstr "em"
23002
23003 #: src/lengthcommon.cpp:38
23004 msgid "ex"
23005 msgstr "ex"
23006
23007 #: src/lengthcommon.cpp:38
23008 #, fuzzy
23009 msgid "mu[[unit of measure]]"
23010 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
23011
23012 #: src/lengthcommon.cpp:38
23013 msgid "pc"
23014 msgstr "pc"
23015
23016 #: src/lengthcommon.cpp:39
23017 msgid "pt"
23018 msgstr "pt"
23019
23020 #: src/lengthcommon.cpp:39
23021 msgid "sp"
23022 msgstr "sp"
23023
23024 #: src/lengthcommon.cpp:39
23025 msgid "Text Width %"
23026 msgstr "Amplada de text %"
23027
23028 #: src/lengthcommon.cpp:40
23029 msgid "Column Width %"
23030 msgstr "Amplada de columna %"
23031
23032 #: src/lengthcommon.cpp:40
23033 msgid "Page Width %"
23034 msgstr "Amplada de pàgina %"
23035
23036 #: src/lengthcommon.cpp:40
23037 msgid "Line Width %"
23038 msgstr "Amplada de línia %"
23039
23040 #: src/lengthcommon.cpp:41
23041 msgid "Text Height %"
23042 msgstr "Alçada de text %"
23043
23044 #: src/lengthcommon.cpp:41
23045 msgid "Page Height %"
23046 msgstr "Alçada de pàgina %"
23047
23048 #: src/lyxfind.cpp:138
23049 msgid "Search error"
23050 msgstr "Error en la recerca"
23051
23052 #: src/lyxfind.cpp:138
23053 msgid "Search string is empty"
23054 msgstr "La cadena a cercar és buida"
23055
23056 #: src/lyxfind.cpp:330
23057 msgid "String has been replaced."
23058 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
23059
23060 #: src/lyxfind.cpp:333
23061 msgid " strings have been replaced."
23062 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
23063
23064 #: src/lyxfind.cpp:1147
23065 #, fuzzy
23066 msgid "Search text is empty!"
23067 msgstr "La cadena a cercar és buida"
23068
23069 #: src/lyxfind.cpp:1159
23070 #, fuzzy
23071 msgid "Invalid regular expression!"
23072 msgstr "E&xpressió regular"
23073
23074 #: src/lyxfind.cpp:1164
23075 #, fuzzy
23076 msgid "Match not found!"
23077 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
23078
23079 #: src/lyxfind.cpp:1173
23080 #, fuzzy
23081 msgid "Match found!"
23082 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
23083
23084 #: src/lyxfind.cpp:1219
23085 #, fuzzy
23086 msgid "Match found and replaced !"
23087 msgstr "Cerca i substitueix"
23088
23089 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23090 #, fuzzy, c-format
23091 msgid " Macro: %1$s: "
23092 msgstr "Paràmetre %1$s: "
23093
23094 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
23095 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
23096 #, c-format
23097 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23098 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23099
23100 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23101 #, fuzzy, c-format
23102 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23103 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23104
23105 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23106 #, fuzzy, c-format
23107 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23108 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
23109
23110 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
23111 msgid "Only one row"
23112 msgstr "Només una fila"
23113
23114 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
23115 msgid "Only one column"
23116 msgstr "Només una columna"
23117
23118 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
23119 msgid "No hline to delete"
23120 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
23121
23122 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23123 msgid "No vline to delete"
23124 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
23125
23126 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
23127 #, fuzzy, c-format
23128 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23129 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
23130
23131 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23132 msgid "No number"
23133 msgstr "No hi ha número"
23134
23135 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23136 msgid "Number"
23137 msgstr "Número"
23138
23139 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
23140 #, c-format
23141 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23142 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
23143
23144 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
23145 #, c-format
23146 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23147 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
23148
23149 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
23150 #, c-format
23151 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23152 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
23153
23154 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
23155 msgid "create new math text environment ($...$)"
23156 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
23157
23158 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
23159 msgid "entered math text mode (textrm)"
23160 msgstr ""
23161
23162 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
23163 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23164 msgstr ""
23165
23166 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
23167 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23168 msgstr ""
23169
23170 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23171 msgid "Standard[[mathref]]"
23172 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
23173
23174 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23175 msgid "optional"
23176 msgstr "opcional"
23177
23178 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23179 msgid "TeX"
23180 msgstr "TeX"
23181
23182 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
23183 msgid "math macro"
23184 msgstr "macro matemàtica"
23185
23186 #: src/output.cpp:37
23187 #, c-format
23188 msgid ""
23189 "Could not open the specified document\n"
23190 "%1$s."
23191 msgstr ""
23192 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
23193 "%1$s."
23194
23195 #: src/output_plaintext.cpp:136
23196 msgid "Abstract: "
23197 msgstr "Resum: "
23198
23199 #: src/output_plaintext.cpp:148
23200 msgid "References: "
23201 msgstr "Referències: "
23202
23203 #: src/support/debug.cpp:40
23204 #, fuzzy
23205 msgid "No debugging messages"
23206 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
23207
23208 #: src/support/debug.cpp:41
23209 msgid "General information"
23210 msgstr "Informació general"
23211
23212 #: src/support/debug.cpp:42
23213 msgid "Program initialisation"
23214 msgstr "Inicialització del programa"
23215
23216 #: src/support/debug.cpp:43
23217 msgid "Keyboard events handling"
23218 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
23219
23220 #: src/support/debug.cpp:44
23221 msgid "GUI handling"
23222 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
23223
23224 #: src/support/debug.cpp:45
23225 msgid "Lyxlex grammar parser"
23226 msgstr ""
23227
23228 #: src/support/debug.cpp:46
23229 msgid "Configuration files reading"
23230 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
23231
23232 #: src/support/debug.cpp:47
23233 msgid "Custom keyboard definition"
23234 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
23235
23236 #: src/support/debug.cpp:48
23237 msgid "LaTeX generation/execution"
23238 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
23239
23240 #: src/support/debug.cpp:49
23241 msgid "Math editor"
23242 msgstr "Editor matemàtic"
23243
23244 #: src/support/debug.cpp:50
23245 msgid "Font handling"
23246 msgstr "Gestió de la lletra"
23247
23248 #: src/support/debug.cpp:51
23249 msgid "Textclass files reading"
23250 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
23251
23252 #: src/support/debug.cpp:52
23253 msgid "Version control"
23254 msgstr "Control de versions"
23255
23256 #: src/support/debug.cpp:53
23257 msgid "External control interface"
23258 msgstr "Interfície de control externa"
23259
23260 #: src/support/debug.cpp:54
23261 msgid "Undo/Redo mechanism"
23262 msgstr ""
23263
23264 #: src/support/debug.cpp:55
23265 msgid "User commands"
23266 msgstr "Ordres d'usuari"
23267
23268 #: src/support/debug.cpp:56
23269 #, fuzzy
23270 msgid "The LyX Lexer"
23271 msgstr "El LyX Lexxer"
23272
23273 #: src/support/debug.cpp:57
23274 msgid "Dependency information"
23275 msgstr "Informació de dependències"
23276
23277 #: src/support/debug.cpp:58
23278 #, fuzzy
23279 msgid "LyX Insets"
23280 msgstr "LyX: Insereix matriu"
23281
23282 #: src/support/debug.cpp:59
23283 msgid "Files used by LyX"
23284 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
23285
23286 #: src/support/debug.cpp:60
23287 msgid "Workarea events"
23288 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
23289
23290 #: src/support/debug.cpp:61
23291 msgid "Insettext/tabular messages"
23292 msgstr ""
23293
23294 #: src/support/debug.cpp:62
23295 msgid "Graphics conversion and loading"
23296 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
23297
23298 #: src/support/debug.cpp:63
23299 msgid "Change tracking"
23300 msgstr "Gestió de canvis"
23301
23302 #: src/support/debug.cpp:64
23303 #, fuzzy
23304 msgid "External template/inset messages"
23305 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
23306
23307 #: src/support/debug.cpp:65
23308 msgid "RowPainter profiling"
23309 msgstr ""
23310
23311 #: src/support/debug.cpp:66
23312 msgid "Scrolling debugging"
23313 msgstr ""
23314
23315 #: src/support/debug.cpp:67
23316 msgid "Math macros"
23317 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
23318
23319 #: src/support/debug.cpp:68
23320 msgid "RTL/Bidi"
23321 msgstr "RTL/Bidi"
23322
23323 #: src/support/debug.cpp:69
23324 #, fuzzy
23325 msgid "Locale/Internationalisation"
23326 msgstr "Locale/Internationalització"
23327
23328 #: src/support/debug.cpp:70
23329 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23330 msgstr ""
23331
23332 #: src/support/debug.cpp:71
23333 #, fuzzy
23334 msgid "Find and replace mechanism"
23335 msgstr "Cerca i substitueix"
23336
23337 #: src/support/debug.cpp:72
23338 msgid "Developers' general debug messages"
23339 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
23340
23341 #: src/support/debug.cpp:73
23342 msgid "All debugging messages"
23343 msgstr "Tots el missatges de depuració"
23344
23345 #: src/support/debug.cpp:152
23346 #, c-format
23347 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23348 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
23349
23350 #: src/support/filetools.cpp:259
23351 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23352 msgstr "ca"
23353
23354 #: src/support/os_win32.cpp:413
23355 msgid "System file not found"
23356 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
23357
23358 #: src/support/os_win32.cpp:414
23359 msgid ""
23360 "Unable to load shfolder.dll\n"
23361 "Please install."
23362 msgstr ""
23363 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
23364 " Si us plau, instal·leu-la"
23365
23366 #: src/support/os_win32.cpp:419
23367 msgid "System function not found"
23368 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
23369
23370 #: src/support/os_win32.cpp:420
23371 msgid ""
23372 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23373 "Don't know how to proceed. Sorry."
23374 msgstr ""
23375 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
23376 "Es desconeix com procedir."
23377
23378 #: src/support/userinfo.cpp:45
23379 msgid "Unknown user"
23380 msgstr "Usuari desconegut"
23381
23382 #~ msgid "The Enter key works, too"
23383 #~ msgstr "La tecla Retorn també funciona"
23384
23385 #~ msgid "The delete key works, too"
23386 #~ msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
23387
23388 #~ msgid "D&elete"
23389 #~ msgstr "&Suprimeix"
23390
23391 #~ msgid "F&ind:"
23392 #~ msgstr "&Cerca:"
23393
23394 #, fuzzy
23395 #~ msgid "Current &Paragraph"
23396 #~ msgstr "&Sagna el paràgraf"
23397
23398 #, fuzzy
23399 #~ msgid "Document in current file"
23400 #~ msgstr "Fallada en el format de document"
23401
23402 #, fuzzy
23403 #~ msgid "diamond2"
23404 #~ msgstr "diamond"
23405
23406 #~ msgid "German (old spelling)"
23407 #~ msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
23408
23409 #~ msgid "End"
23410 #~ msgstr "Final"
23411
23412 #, fuzzy
23413 #~ msgid "begin"
23414 #~ msgstr "Inici"
23415
23416 #, fuzzy
23417 #~ msgid "end"
23418 #~ msgstr "I"
23419
23420 #, fuzzy
23421 #~ msgid "file"
23422 #~ msgstr "Inclou fitxer"
23423
23424 #, fuzzy
23425 #~ msgid "forward"
23426 #~ msgstr "forall"
23427
23428 #, fuzzy
23429 #~ msgid "backwards"
23430 #~ msgstr "Cerca enrere"
23431
23432 #, fuzzy
23433 #~ msgid " of "
23434 #~ msgstr "Final del CV"
23435
23436 #~ msgid "&Dummy"
23437 #~ msgstr "&Dummy"
23438
23439 #, fuzzy
23440 #~ msgid "&Automatic clear"
23441 #~ msgstr "Ajuda automàtica"
23442
23443 #, fuzzy
23444 #~ msgid "Show progress messages"
23445 #~ msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
23446
23447 #, fuzzy
23448 #~ msgid "(cancelling)"
23449 #~ msgstr "Gestió de fitxers"
23450
23451 #, fuzzy
23452 #~ msgid "Absender:"
23453 #~ msgstr "Capçalera:"
23454
23455 #, fuzzy
23456 #~ msgid "Vorwahl:"
23457 #~ msgstr "Normal:"
23458
23459 #~ msgid "Telefon:"
23460 #~ msgstr "Telèfon:"
23461
23462 #, fuzzy
23463 #~ msgid "Verteiler:"
23464 #~ msgstr "Espais verticals"
23465
23466 #~ msgid "PS:"
23467 #~ msgstr "PS:"
23468
23469 #~ msgid "Text:"
23470 #~ msgstr "Text:"
23471
23472 #~ msgid "RetourAdresse:"
23473 #~ msgstr "AdreçaRemitent:"
23474
23475 #~ msgid "BLZ"
23476 #~ msgstr "BLZ"
23477
23478 #~ msgid "BLZ:"
23479 #~ msgstr "BLZ:"
23480
23481 #~ msgid "Adresse:"
23482 #~ msgstr "Adreça:"
23483
23484 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23485 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
23486
23487 #~ msgid "LyX binary not found"
23488 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
23489
23490 #, fuzzy
23491 #~ msgid ""
23492 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23493 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23494 #~ msgstr ""
23495 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23496 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
23497
23498 #~ msgid ""
23499 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23500 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23501 #~ msgstr ""
23502 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23503 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
23504
23505 #~ msgid ""
23506 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23507 #~ "%2$s is not a directory."
23508 #~ msgstr ""
23509 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23510 #~ "%2$s no és un directori."
23511
23512 #~ msgid "Directory not found"
23513 #~ msgstr "No s'ha trobat el directori"
23514
23515 #~ msgid "Latex"
23516 #~ msgstr "Latex"
23517
23518 #, fuzzy
23519 #~ msgid "Regular Expression"
23520 #~ msgstr "E&xpressió regular"
23521
23522 #, fuzzy
23523 #~ msgid "View Output|V"
23524 #~ msgstr "Visualitza|V"
23525
23526 #, fuzzy
23527 #~ msgid "Update Output|U"
23528 #~ msgstr "data (sortida)"
23529
23530 #, fuzzy
23531 #~ msgid "Advanced Search"
23532 #~ msgstr "A&vançat"
23533
23534 #, fuzzy
23535 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23536 #~ msgstr "Substitueix amb"
23537
23538 #, fuzzy
23539 #~ msgid "Find &Prev"
23540 #~ msgstr "Cerca el següent"
23541
23542 #, fuzzy
23543 #~ msgid "Replace P&rev"
23544 #~ msgstr "Substitueix-ho tot"
23545
23546 #, fuzzy
23547 #~ msgid "Current buffer only"
23548 #~ msgstr "Cel·la actual:"
23549
23550 #, fuzzy
23551 #~ msgid "Buffer"
23552 #~ msgstr "blau"
23553
23554 #, fuzzy
23555 #~ msgid "Document"
23556 #~ msgstr "Documents"
23557
23558 #, fuzzy
23559 #~ msgid "Open buffers"
23560 #~ msgstr "blau"
23561
23562 #, fuzzy
23563 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23564 #~ msgstr "CharStyle:Correu-e"
23565
23566 #, fuzzy
23567 #~ msgid "Regexp"
23568 #~ msgstr "exp"
23569
23570 #, fuzzy
23571 #~ msgid "No file open!"
23572 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
23573
23574 #~ msgid "Jump to the label"
23575 #~ msgstr "Vés a l'etiqueta"
23576
23577 #, fuzzy
23578 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23579 #~ msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
23580
23581 #, fuzzy
23582 #~ msgid "Master Settings"
23583 #~ msgstr "Paràmetres de la nota"
23584
23585 #~ msgid "Column Width"
23586 #~ msgstr "Amplada de columna"
23587
23588 #~ msgid "Listing settings"
23589 #~ msgstr "Paràmetres de llistats"
23590
23591 #, fuzzy
23592 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23593 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23594
23595 #, fuzzy
23596 #~ msgid "Insert|n"
23597 #~ msgstr "Insereix|I"
23598
23599 #, fuzzy
23600 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23601 #~ msgstr "Argument manquant"
23602
23603 #~ msgid "Length"
23604 #~ msgstr "Longitud"
23605
23606 #, fuzzy
23607 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23608 #~ msgstr "Taula oberta"
23609
23610 #~ msgid "Opened table"
23611 #~ msgstr "Taula oberta"
23612
23613 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23614 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
23615
23616 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23617 #~ msgstr "Diccionari personal:"
23618
23619 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23620 #~ msgstr ""
23621 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
23622 #~ "predeterminat"
23623
23624 #~ msgid "Use input encod&ing"
23625 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
23626
23627 #, fuzzy
23628 #~ msgid "Toggle Label|L"
23629 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
23630
23631 #, fuzzy
23632 #~ msgid "Move Section down|d"
23633 #~ msgstr "Tanca la secció"
23634
23635 #, fuzzy
23636 #~ msgid "Move Section up|u"
23637 #~ msgstr "Tanca la secció"
23638
23639 #, fuzzy
23640 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23641 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
23642
23643 #, fuzzy
23644 #~ msgid ""
23645 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23646 #~ msgstr ""
23647 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
23648 #~ "predeterminat"
23649
23650 #~ msgid "*.pws"
23651 #~ msgstr "*.pws"
23652
23653 #, fuzzy
23654 #~ msgid "Accept Change|C"
23655 #~ msgstr "Accepta el canvi|A"
23656
23657 #, fuzzy
23658 #~ msgid "C&ommand:"
23659 #~ msgstr "&Ordre:"
23660
23661 #~ msgid "&BibTeX command:"
23662 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
23663
23664 #~ msgid "&Index command:"
23665 #~ msgstr "Ordre índex:"
23666
23667 #, fuzzy
23668 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23669 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
23670
23671 #, fuzzy
23672 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23673 #~ msgstr "Ordre índex:"
23674
23675 #, fuzzy
23676 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23677 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
23678
23679 #, fuzzy
23680 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23681 #~ msgstr "Referència creuada...|R"
23682
23683 #, fuzzy
23684 #~ msgid "View|V[[show]]"
23685 #~ msgstr "Visualitza|V"
23686
23687 #~ msgid "View DVI"
23688 #~ msgstr "Mostra el DVI"
23689
23690 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23691 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
23692
23693 #~ msgid "View PostScript"
23694 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
23695
23696 #~ msgid "Update DVI"
23697 #~ msgstr "Actualitza DVI"
23698
23699 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23700 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
23701
23702 #~ msgid "Update PostScript"
23703 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
23704
23705 #, fuzzy
23706 #~ msgid "Thesaurus failure"
23707 #~ msgstr "Tesaurus"
23708
23709 #, fuzzy
23710 #~ msgid "Indices"
23711 #~ msgstr "Apèndixs"
23712
23713 #~ msgid "B&rowse..."
23714 #~ msgstr "Navega..."
23715
23716 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23717 #~ msgstr "Nombre de còpies"
23718
23719 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23720 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
23721
23722 #~ msgid "Ne&w"
23723 #~ msgstr "&Nova:"
23724
23725 #, fuzzy
23726 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23727 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
23728
23729 #~ msgid "Spellchecker error"
23730 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
23731
23732 #~ msgid ""
23733 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23734 #~ "Maybe it has been killed."
23735 #~ msgstr ""
23736 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
23737 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
23738
23739 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23740 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
23741
23742 #~ msgid "LangHeader"
23743 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
23744
23745 #~ msgid "Language Header:"
23746 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
23747
23748 #~ msgid "Language:"
23749 #~ msgstr "Idioma:"
23750
23751 #~ msgid "LastLanguage"
23752 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
23753
23754 #~ msgid "Last Language:"
23755 #~ msgstr "Última llengua:"
23756
23757 #~ msgid "Computer"
23758 #~ msgstr "Ordinador"
23759
23760 #~ msgid "Computer:"
23761 #~ msgstr "Ordinador:"
23762
23763 #~ msgid "EmptySection"
23764 #~ msgstr "SeccióBuida"
23765
23766 #~ msgid "Empty Section"
23767 #~ msgstr "Secció Buida"
23768
23769 #~ msgid "CloseSection"
23770 #~ msgstr "TancaSecció"
23771
23772 #~ msgid "Close Section"
23773 #~ msgstr "Tanca la secció"
23774
23775 #, fuzzy
23776 #~ msgid "Phantom Text"
23777 #~ msgstr "Text pla|T"
23778
23779 #, fuzzy
23780 #~ msgid "RegExp"
23781 #~ msgstr "exp"
23782
23783 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23784 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
23785
23786 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23787 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
23788
23789 #~ msgid "&Postscript driver:"
23790 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
23791
23792 #, fuzzy
23793 #~ msgid "Append Parameter"
23794 #~ msgstr "Més paràmetres"
23795
23796 #, fuzzy
23797 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23798 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
23799
23800 #, fuzzy
23801 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23802 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
23803
23804 #, fuzzy
23805 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23806 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
23807
23808 #~ msgid "&Default language:"
23809 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
23810
23811 #~ msgid "&roff command:"
23812 #~ msgstr "Ordre &roff:"
23813
23814 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23815 #~ msgstr ""
23816 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
23817
23818 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23819 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
23820
23821 #, fuzzy
23822 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23823 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
23824
23825 #, fuzzy
23826 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23827 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
23828
23829 #~ msgid ""
23830 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23831 #~ "You may not have the right languages installed."
23832 #~ msgstr ""
23833 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
23834 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
23835
23836 #~ msgid ""
23837 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23838 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23839 #~ msgstr ""
23840 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
23841 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
23842
23843 #~ msgid "ispell"
23844 #~ msgstr "ispell"
23845
23846 #~ msgid "pspell (library)"
23847 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
23848
23849 #~ msgid "aspell (library)"
23850 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
23851
23852 #~ msgid "*.ispell"
23853 #~ msgstr "*.ispell"
23854
23855 #~ msgid "figure"
23856 #~ msgstr "figura"
23857
23858 #~ msgid "table"
23859 #~ msgstr "taula"
23860
23861 #~ msgid "algorithm"
23862 #~ msgstr "algorisme"
23863
23864 #, fuzzy
23865 #~ msgid "tableau"
23866 #~ msgstr "taula"
23867
23868 #, fuzzy
23869 #~ msgid "keywords"
23870 #~ msgstr "Paraules clau"
23871
23872 #~ msgid "Table of Contents|a"
23873 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
23874
23875 #~ msgid "FAQ|F"
23876 #~ msgstr "PMF|F"
23877
23878 #~ msgid "LinuxDoc"
23879 #~ msgstr "LinuxDoc"
23880
23881 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23882 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23883
23884 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23885 #~ msgstr ""
23886 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
23887
23888 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23889 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
23890
23891 #~ msgid "."
23892 #~ msgstr "."
23893
23894 #~ msgid "American"
23895 #~ msgstr "Anglès americà"
23896
23897 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23898 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
23899
23900 #~ msgid "Austrian"
23901 #~ msgstr "Austríac"
23902
23903 #~ msgid "British"
23904 #~ msgstr "Anglès britànic"
23905
23906 #, fuzzy
23907 #~ msgid "Canadian"
23908 #~ msgstr "Anglès canadenc"
23909
23910 #, fuzzy
23911 #~ msgid "Reference\t"
23912 #~ msgstr "Referència"
23913
23914 #, fuzzy
23915 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23916 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
23917
23918 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23919 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
23920
23921 #, fuzzy
23922 #~ msgid "LaTeX default"
23923 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
23924
23925 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23926 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
23927
23928 #, fuzzy
23929 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
23930 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"