1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2010-01-24 23:34+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:25+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
46 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
47 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
48 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
49 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
50 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
51 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
52 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
53 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
54 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
55 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
56 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
58 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
59 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
60 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
61 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
62 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
63 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
68 msgid "The bibliography key"
69 msgstr "Entrada bibliogràfica"
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
76 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
85 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
86 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
88 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
89 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
90 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
91 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
92 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
93 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
94 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
95 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
96 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
97 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
98 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
99 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
101 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
102 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
104 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
105 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
110 msgid "Citation Style"
111 msgstr "Estil de citació"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
114 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
115 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
118 msgid "&Default (numerical)"
119 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
124 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
125 "parameters in document class options."
126 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
133 msgid "Natbib &style:"
134 msgstr "Estil Natbib &:"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
137 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
138 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
145 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
146 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
149 msgid "S&ectioned bibliography"
150 msgstr "Bibliografia &seccionada"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
154 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
159 msgid "Bibliography generation"
160 msgstr "Bibliografia"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
170 msgid "Select a processor"
171 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
181 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
185 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
186 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
189 msgid "Scan for new databases and styles"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
193 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
195 msgstr "Torna a &llegir"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
200 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
206 msgid "Enter BibTeX database name"
207 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
210 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
211 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
212 #: src/CutAndPaste.cpp:295
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
218 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
219 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
220 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
221 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
222 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
227 msgid "The BibTeX style"
228 msgstr "L'estil BibTeX"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
235 msgid "Choose a style file"
236 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
239 msgid "This bibliography section contains..."
240 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
247 msgid "all cited references"
248 msgstr "totes les referències citades"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
251 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
252 msgid "all uncited references"
253 msgstr "totes les referències no citades"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
256 msgid "all references"
257 msgstr "totes les referències"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
260 msgid "Add bibliography to the table of contents"
261 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
264 msgid "Add bibliography to &TOC"
265 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
276 msgid "Move the selected database upwards in the list"
277 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
280 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
285 msgid "BibTeX database to use"
286 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
290 msgstr "Bases de dades"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
293 msgid "Add a BibTeX database file"
294 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
301 msgid "Remove the selected database"
302 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
309 msgid "Check this if the box should break across pages"
310 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
313 msgid "Allow &page breaks"
314 msgstr "Permet salts de &pàgina"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
322 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
323 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
328 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
342 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
351 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
352 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
373 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
374 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
393 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
395 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
396 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
401 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
405 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
408 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
409 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
415 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
421 msgstr "Cai&xa interior:"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
428 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
442 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
443 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
459 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
464 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
469 msgid "Supported box types"
470 msgstr "Tipus de caixes implementades"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
473 msgid "&Available branches:"
474 msgstr "&Branques disponibles:"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
477 msgid "Select your branch"
478 msgstr "Seleccioneu la branca"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
486 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
492 msgid "Filename &Suffix"
493 msgstr "Nom de fitxer"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
496 msgid "Show undefined branches used in this document."
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
501 msgid "&Undefined Branches"
502 msgstr "Branques &disponibles:"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
505 msgid "A&vailable Branches:"
506 msgstr "Branques &disponibles:"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
509 msgid "Toggle the selected branch"
510 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
513 msgid "(&De)activate"
514 msgstr "&Activa/descativa"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
517 msgid "Add a new branch to the list"
518 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
521 msgid "Define or change background color"
522 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
525 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
526 msgid "Alter Co&lor..."
527 msgstr "Canvia el co&lor..."
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
530 msgid "Remove the selected branch"
531 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
534 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3410
535 #: src/Buffer.cpp:3421
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
541 msgid "Change the name of the selected branch"
542 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
551 msgid "Add the selected branches to the list."
552 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
556 msgid "&Add Selected"
557 msgstr "S&eleccionats:"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
561 msgid "Add all unknown branches to the list."
562 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
569 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
570 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
572 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
573 #: src/Buffer.cpp:2089 src/Buffer.cpp:3394 src/Buffer.cpp:3440
574 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
575 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
577 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
578 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
588 msgid "Undefined branches used in this document."
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
593 msgid "&Undefined Branches:"
594 msgstr "Branques &disponibles:"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
598 msgstr "Tipus de &lletra:"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
606 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
611 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
624 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
625 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
627 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
629 msgstr "Predeterminada"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
639 msgstr "Molt més petita petita"
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
669 msgstr "Molt més gran"
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
681 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
682 msgid "&Custom Bullet:"
683 msgstr "&Pic personalitzat:"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
696 msgid "Go to previous change"
697 msgstr "Vés al canvi següent"
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
701 msgid "&Previous change"
702 msgstr "Canvi &següent"
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
705 msgid "Go to next change"
706 msgstr "Vés al canvi següent"
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
710 msgstr "Canvi &següent"
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
713 msgid "Accept this change"
714 msgstr "Accepta aquest canvi"
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
720 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
721 msgid "Reject this change"
722 msgstr "Rebutja aquest canvi"
724 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
731 msgstr "Família del tipus de lletra"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
740 msgstr "Forma del tipus de lletra"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
749 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
761 msgstr "Color del tipus lletra"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
764 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
765 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
778 msgid "Never Toggled"
779 msgstr "Aquests mai no canvien"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
784 msgstr "Mida del tipus de lletra"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
788 msgid "Other font settings"
789 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
792 msgid "Always Toggled"
793 msgstr "Aquests sempre canvien"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
797 msgstr "&Miscel·lània:"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
800 msgid "toggle font on all of the above"
801 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
805 msgstr "&Canvia-ho tot"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
808 msgid "Apply each change automatically"
809 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
813 msgid "Apply changes &immediately"
814 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
819 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
822 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
823 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
828 msgid "A&vailable Citations:"
829 msgstr "Citacions &disponibles:"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
833 msgid "S&elected Citations:"
834 msgstr "Citacions &seleccionades:"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
838 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
839 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
842 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
847 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
848 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
852 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
853 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
860 msgid "Search Citation"
861 msgstr "Cerca citació"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
866 msgstr "Camp de recerca:"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
870 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
875 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
876 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
881 msgstr "Error en la recerca"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
885 msgid "Search field:"
886 msgstr "Camp de recerca:"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
889 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
892 msgstr "Tots els camps"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
896 msgid "Regular e&xpression"
897 msgstr "E&xpressió regular"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
901 msgid "Case se&nsitive"
902 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
907 msgstr "Tipus d'entrada:"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
910 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
912 msgid "All entry types"
913 msgstr "Totes les entrades"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
917 msgid "Search as you &type"
918 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
922 msgstr "S'està donant format"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
925 msgid "Citation st&yle:"
926 msgstr "Est&il de citació:"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
929 msgid "Natbib citation style to use"
930 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
933 msgid "Text &before:"
934 msgstr "Text &anterior:"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
937 msgid "Text to place before citation"
938 msgstr "Text a posar abans de la citació"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
942 msgstr "&Text posterior:"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
945 msgid "Text to place after citation"
946 msgstr "Text a posar després de la citació"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
949 msgid "List all authors"
950 msgstr "Llista tots els autors"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
953 msgid "Full aut&hor list"
954 msgstr "Llista &completa d'autors"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
957 msgid "Force upper case in citation"
958 msgstr "Força majúscules a la citació"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
961 msgid "Force u&pper case"
962 msgstr "&Força majúscules"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
968 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
970 msgid "&New Document:"
971 msgstr "Document nou"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
975 msgid "&Old Document:"
976 msgstr "Document fill...|d"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
987 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
989 msgid "Copy Document Settings from:"
990 msgstr "Paràmetres del document"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
994 msgid "N&ew Document"
995 msgstr "Document nou"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
999 msgid "Ol&d Document"
1000 msgstr "Document fill...|d"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1008 msgid "Match delimiter types"
1009 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1012 msgid "&Keep matched"
1013 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1020 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1021 msgid "Insert the delimiters"
1022 msgstr "Insereix els delimitadors"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1029 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1030 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1033 msgid "Use Class Defaults"
1034 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1037 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1039 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1042 msgid "Save as Document Defaults"
1043 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1047 msgstr "Ajustament de pantalla"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1050 msgid "Show ERT button only"
1051 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1058 msgid "Show ERT contents"
1059 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1067 msgid "For more information, refer to the complete log."
1068 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1077 msgid "Description:"
1078 msgstr "&Descripció:"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1081 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1085 msgid "View Complete &Log..."
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1095 msgstr "Nom de fitxer"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1104 msgid "Select a file"
1105 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1116 msgid "Available templates"
1117 msgstr "Plantilles disponibles"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1121 msgid "LaTe&X and LyX options"
1122 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1125 msgid "LaTeX Options"
1126 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1137 msgid "&Show in LyX"
1138 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1144 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1145 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1149 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1150 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1153 msgid "Si&ze and Rotation"
1154 msgstr "&Mida i gir"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1164 msgid "Angle to rotate image by"
1165 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1171 msgid "The origin of the rotation"
1172 msgstr "Origen del gir"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1188 msgid "Height of image in output"
1189 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1193 msgid "Width of image in output"
1194 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1197 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1198 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1202 msgid "&Maintain aspect ratio"
1203 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1211 msgid "Clip to bounding box values"
1212 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1216 msgid "Clip to &bounding box"
1217 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1221 msgid "&Left bottom:"
1222 msgstr "&Esquerra i avall:"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1231 msgstr "&Dreta i amunt:"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1235 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1236 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1240 msgid "&Get from File"
1241 msgstr "&Obté del fitxer"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1249 msgid "Find LyX Text"
1250 msgstr "Cerca el següent"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1255 msgstr "Llatí bàsic"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1259 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1264 msgid "&Replace with..."
1265 msgstr "Substitueix amb"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1268 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1278 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:515
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1288 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116
1290 msgid "Replace &All"
1291 msgstr "Substitueix-ho tot"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1295 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1302 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1306 msgid "Close this panel"
1307 msgstr "Tanca aquest quadre"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:359
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1311 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:419
1320 msgid "Perform a case-sensitive search"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1325 msgid "Case &sensitive"
1326 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1329 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:444
1335 msgstr "Matemàtiques"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:449
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
1343 msgid "Any non-empty"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:459
1349 msgstr "Una paraula"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1354 msgstr "No hi ha número"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:469
1358 msgid "User-defined"
1359 msgstr "Imp&ressora:"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1362 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1366 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:536
1371 msgid "Restrict search to whole words only"
1372 msgstr "Només paraules senceres"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:539
1376 msgid "Whole &words"
1377 msgstr "Només paraules senceres"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1385 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:601
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1395 msgid "Current paragraph"
1396 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1400 msgid "Current ¶graph"
1401 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1405 msgid "Current &document"
1406 msgstr "Imprimeix el document"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:672
1411 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1413 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:675
1417 msgid "&Master document"
1418 msgstr "Document mestre"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:693
1422 msgid "All open documents"
1423 msgstr "Obre el document"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:696
1427 msgid "&Open documents"
1428 msgstr "OpenDocument"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:714
1432 msgid "All ma&nuals"
1433 msgstr "Braille (predeterminat)"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:735
1437 msgid "&Expand macros"
1438 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:753
1442 msgid "Ignore &format"
1443 msgstr "Format del paper"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1446 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1451 msgid "Use &default placement"
1452 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1455 msgid "Advanced Placement Options"
1456 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1459 msgid "&Top of page"
1460 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1463 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1464 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1467 msgid "Here de&finitely"
1468 msgstr "Aquí, &definitivament"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1471 msgid "&Here if possible"
1472 msgstr "&Aquí, si és possible"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1475 msgid "&Page of floats"
1476 msgstr "&Pàgina de flotants"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1479 msgid "&Bottom of page"
1480 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1483 msgid "&Span columns"
1484 msgstr "&Expandeix les columnes"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1487 msgid "&Rotate sideways"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1496 msgid "LaTe&X font encoding:"
1497 msgstr "Codificació Te&X:"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1500 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1504 msgid "&Default Family:"
1505 msgstr "Família &predeterminada:"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1508 msgid "Select the default family for the document"
1509 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1513 msgstr "Mida &base:"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1520 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1521 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1524 msgid "&Sans Serif:"
1525 msgstr "&Sans Serif:"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1528 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1529 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1533 msgstr "Es&cala (%):"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1536 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1538 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1539 "del tipus de lletra base"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1542 msgid "&Typewriter:"
1543 msgstr "&Mecanogràfica"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1546 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1547 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1551 msgstr "Esc&ala (%):"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1554 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1556 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1557 "dimensions del tipus de lletra base"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1564 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1566 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1570 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1571 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1574 msgid "Use true S&mall Caps"
1575 msgstr "Usa &majúscules petites"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1578 msgid "Use old style instead of lining figures"
1579 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1582 msgid "Use &Old Style Figures"
1583 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1590 msgid "Select an image file"
1591 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1595 msgstr "Mida de la sortida"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1598 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1600 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1604 msgid "Set &height:"
1605 msgstr "Estableix &alçada:"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1608 msgid "&Scale Graphics (%):"
1609 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1612 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1614 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1622 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1623 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1626 msgid "Rotate Graphics"
1627 msgstr "Gira gràfics"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1630 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1631 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1634 msgid "Ro&tate after scaling"
1635 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1642 msgid "A&ngle (Degrees):"
1643 msgstr "A&ngle (en graus):"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1647 msgid "File name of image"
1648 msgstr "Nom de la imatge"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1652 msgstr "&Ajustament"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1665 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1666 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1669 msgid "Don't un&zip on export"
1670 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1674 msgid "Additional LaTeX options"
1675 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1678 msgid "LaTeX &options:"
1679 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1683 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1684 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1686 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1687 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1691 msgid "Sho&w in LyX"
1692 msgstr "Mostra-la al LyX"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1695 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1700 msgid "Graphics Group"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1704 msgid "A&ssigned to group:"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1708 msgid "Click to define a new graphics group."
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1712 msgid "O&pen new group..."
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1716 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1721 msgstr "Mode esborrany"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1725 msgstr "Mode &esborrany"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1728 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1729 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1732 msgid "..............."
1733 msgstr "..............."
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1740 msgid "<-----------"
1741 msgstr "<-----------"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1744 msgid "----------->"
1745 msgstr "----------->"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1748 msgid "\\-----v-----/"
1749 msgstr "\\-----v-----/"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1752 msgid "/-----^-----\\"
1753 msgstr "/-----^-----\\"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1757 msgstr "E&spaiament:"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1760 msgid "Supported spacing types"
1761 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1768 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1769 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1772 msgid "&Fill Pattern:"
1773 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1777 msgstr "&Protegeix:"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1780 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1781 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1782 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1785 msgid "Specify the link target"
1786 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1790 msgstr "Tipus d'enllaç"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1793 msgid "Link to the web or to every other target"
1794 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1801 msgid "Link to an email address"
1802 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1806 msgstr "Correu &electrònic"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1809 msgid "Link to a file"
1810 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1820 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1826 msgid "Name associated with the URL"
1827 msgstr "Nom associat amb la URL"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1839 msgid "Listing Parameters"
1840 msgstr "Paràmetres de llistat"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1845 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1846 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1851 msgid "&Bypass validation"
1852 msgstr "Omet la &validació"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1863 msgid "Mo&re parameters"
1864 msgstr "&Més paràmetres"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1867 msgid "Underline spaces in generated output"
1868 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1871 msgid "&Mark spaces in output"
1872 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1875 msgid "Show LaTeX preview"
1876 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1879 msgid "&Show preview"
1880 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1883 msgid "File name to include"
1884 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1887 msgid "&Include Type:"
1888 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1903 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1904 msgid "Program Listing"
1905 msgstr "Llistat de programa"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1908 msgid "Edit the file"
1909 msgstr "Edita el fitxer"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1917 msgid "A&vailable indices:"
1918 msgstr "Branques &disponibles:"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1921 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1926 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1932 msgid "Index generation"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1936 msgid "Define program options of the selected processor."
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1940 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1944 msgid "&Use multiple indexes"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1949 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1954 msgid "Add a new index to the list"
1955 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1959 msgid "A&vailable Indexes:"
1960 msgstr "Branques &disponibles:"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1970 msgid "Remove the selected index"
1971 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1975 msgid "Rename the selected index"
1976 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1985 msgid "Define or change button color"
1986 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1989 msgid "Information Type:"
1990 msgstr "Tipus d'informació:"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1993 msgid "Information Name:"
1994 msgstr "Nom de la informació:"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2003 msgid "Document &class"
2004 msgstr "&Classe de document:"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2007 msgid "Click to select a local document class definition file"
2008 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2012 msgid "&Local Layout..."
2013 msgstr "Disposició &local..."
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2017 msgid "Class options"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2022 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2027 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2032 msgid "P&redefined:"
2033 msgstr "Imp&ressora:"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2038 msgstr "Personalitzat"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2042 msgid "&Graphics driver:"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2046 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2047 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2050 msgid "Select de&fault master document"
2051 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2058 msgid "Enter the name of the default master document"
2059 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2062 msgid "Suppress default date on front page"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2067 msgstr "Codificació:"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2070 msgid "Language &Default"
2071 msgstr "Llengua &predeterminada"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2078 msgid "&Quote Style:"
2079 msgstr "Estil de &cometes:"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2083 msgid "Input here the listings parameters"
2084 msgstr "Paràmetres de llistat"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2088 msgid "Feedback window"
2089 msgstr "Finestra d'informació"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2092 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2097 msgid "&Main Settings"
2098 msgstr "Paràmetres &principals"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2105 msgid "Check for inline listings"
2106 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2109 msgid "&Inline listing"
2110 msgstr "Llistat &en línia"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2113 msgid "Check for floating listings"
2114 msgstr "Comprova els llistats flotants"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2125 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2126 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2129 msgid "Line numbering"
2130 msgstr "&Numeració de línies"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2137 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2138 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2142 msgstr "Incremen&t:"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2145 msgid "Difference between two numbered lines"
2146 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2150 msgstr "Mida de &lletra:"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2153 msgid "Choose the font size for line numbers"
2154 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2163 msgstr "&Mida de la lletra:"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2166 msgid "The content's base font size"
2167 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2170 msgid "Font Famil&y:"
2171 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2174 msgid "The content's base font style"
2175 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2178 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2179 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2182 msgid "&Break long lines"
2183 msgstr "&Trenca línies llargues"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2186 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2187 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2190 msgid "S&pace as symbol"
2191 msgstr "Es&pai com a símbol"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2194 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2195 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2198 msgid "Space i&n string as symbol"
2199 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2203 msgid "Tab&ulator size:"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2207 msgid "Use extended character table"
2208 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2211 msgid "&Extended character table"
2212 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2216 msgstr "Llen&guatge:"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2219 msgid "Select the programming language"
2220 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2227 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2228 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2235 msgid "Fi&rst line:"
2236 msgstr "&Primera línia:"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2239 msgid "The first line to be printed"
2240 msgstr "La primera línia a imprimir"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2244 msgstr "Ú<ima línia:"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2247 msgid "The last line to be printed"
2248 msgstr "L'última línia a imprimir"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2251 msgid "More Parameters"
2252 msgstr "Més paràmetres"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2255 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2257 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2265 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2266 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2274 msgid "Update the display"
2275 msgstr "Actualitza la vista"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2280 msgstr "&Actualitza"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2283 msgid "Copy to Clip&board"
2284 msgstr "Copia al portaretalls"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2291 msgid "Jump to the next warning message."
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2296 msgid "Next &Warning"
2297 msgstr "Avís d'exportació!"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2300 msgid "Jump to the next error message."
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2306 msgstr "Error de lectura"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2309 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2310 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2313 msgid "&Default Margins"
2314 msgstr "&Marges predeterminats"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2334 msgstr "&Sep. capçalera:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2337 msgid "Head &height:"
2338 msgstr "Alçada capç.:"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2342 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2345 msgid "&Column Sep:"
2346 msgstr "Separació de &columnes"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2350 msgid "Master Document Output"
2351 msgstr "Document mestre"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2354 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2358 msgid "Include &only selected children"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2363 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2369 msgid "&Maintain counters and references"
2370 msgstr "totes les referències no citades"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2374 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2375 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2379 msgid "&Include all children"
2380 msgstr "Inclou fitxer"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2386 msgid "Number of rows"
2387 msgstr "Nombre de files"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2398 msgid "Number of columns"
2399 msgstr "Nombre de columnes"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2407 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2408 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2411 msgid "Vertical alignment"
2412 msgstr "Alineament vertical"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2419 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2420 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2423 msgid "&Horizontal:"
2424 msgstr "&Horitzontal:"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2429 msgstr "&Decoració:"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2437 msgid "decoration type / matrix border"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2462 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2463 "are inserted into formulas"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2467 msgid "&Use AMS math package automatically"
2468 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2471 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2475 msgid "Use AMS &math package"
2476 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2480 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2481 "inserted into formulas"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2485 msgid "Use esint package &automatically"
2486 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2489 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2493 msgid "Use &esint package"
2494 msgstr "Usa el paquet &esint"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2498 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2499 "inserted into formulas"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2504 msgid "Use mhchem &package automatically"
2505 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2508 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2513 msgid "Use mh&chem package"
2514 msgstr "Usa el paquet &esint"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2518 msgstr "&Disponibles:"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2532 msgstr "S&eleccionats:"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2536 msgstr "Ordena &com:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2539 msgid "&Description:"
2540 msgstr "&Descripció:"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2546 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2551 msgid "LyX internal only"
2552 msgstr "Només intern del LyX"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2556 msgstr "&Nota del LyX"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2559 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2560 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2567 msgid "Print as grey text"
2568 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2572 msgstr "&Ressaltat en gris"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2575 msgid "&List in Table of Contents"
2576 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2582 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2584 msgid "Output Format"
2585 msgstr "La sortida generada és buida"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2589 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2595 msgid "De&fault Output Format:"
2596 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2599 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2605 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2608 msgid "&Use hyperref support"
2609 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2617 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2619 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2622 msgid "Automatically fi&ll header"
2623 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2626 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2627 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2630 msgid "Load in &fullscreen mode"
2631 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2634 msgid "Header Information"
2635 msgstr "Informació de capçalera"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2651 msgstr "Paraules &clau:"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2655 msgstr "H&iperenllaços"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2658 msgid "Allows link text to break across lines."
2659 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2662 msgid "B&reak links over lines"
2663 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2666 msgid "No &frames around links"
2667 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2670 msgid "C&olor links"
2671 msgstr "C&olors dels enlaços"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2675 msgid "Bibliographical backreferences"
2676 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2680 msgid "B&ackreferences:"
2681 msgstr "Preferències"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2685 msgstr "&Punts d'interès"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2688 msgid "G&enerate Bookmarks"
2689 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2692 msgid "&Numbered bookmarks"
2693 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2696 msgid "Number of levels"
2697 msgstr "Nombre de nivells"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2700 msgid "&Open bookmarks"
2701 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2704 msgid "Additional o&ptions"
2705 msgstr "O&pcions addicionals"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2708 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2709 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2712 msgid "Paper Format"
2713 msgstr "Format del paper"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2717 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2723 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2724 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2727 msgid "&Orientation:"
2728 msgstr "&Orientació"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2741 msgstr "Format de pàgina"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2744 msgid "Headings &style:"
2745 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2748 msgid "Style used for the page header and footer"
2749 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2752 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2753 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2756 msgid "&Two-sided document"
2757 msgstr "Document a &dues cares"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2761 msgid "Background Color:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2770 msgid "Revert the color to the default"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2779 msgid "I&mmediate Apply"
2780 msgstr "Aplica &immediatament"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2784 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2788 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2789 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2792 msgid "Lo&ngest label"
2793 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2796 msgid "Line &spacing"
2797 msgstr "&Interliniat:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2817 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2820 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2823 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2825 msgstr "Personalitzat"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2828 msgid "&Indent Paragraph"
2829 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2833 msgstr "&Justificat"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2848 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2849 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2852 msgid "Paragraph's &Default"
2853 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2856 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2866 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2867 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2871 msgid "&Horiz. Phantom"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2876 msgid "Vertical space of the phantom content"
2877 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2881 msgid "&Vert. Phantom"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2891 msgstr "Mode matemàtic"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2895 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2898 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2899 "desprès del retard especificat"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2902 msgid "Automatic in&line completion"
2903 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2906 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2908 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2911 msgid "Automatic p&opup"
2912 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2916 msgid "Autoco&rrection"
2917 msgstr "Auto &inici"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2925 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2928 "Mostra l'emplenament en línia darrere el cursor en mode text desprès del "
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2932 msgid "Automatic &inline completion"
2933 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2936 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2937 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2940 msgid "Automatic &popup"
2941 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2945 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2948 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2952 msgid "Cursor i&ndicator"
2953 msgstr "I&ndicador del cursor"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2956 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2962 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2963 "if it is available."
2965 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2966 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2969 msgid "s inline completion dela&y"
2970 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2974 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2975 "if it is available."
2977 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2978 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2981 msgid "s popup d&elay"
2982 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2986 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2987 "It will be shown right away."
2989 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2990 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2993 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2994 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2997 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2998 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3001 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3002 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3006 msgstr "C&onversor:"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3009 msgid "E&xtra flag:"
3010 msgstr "Opció &addcional:"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3013 msgid "&From format:"
3014 msgstr "&Del format:"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3018 msgstr "&Al format:"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3032 msgid "Converter Defi&nitions"
3033 msgstr "Defi&nicions de conversors"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3036 msgid "Converter File Cache"
3037 msgstr "Memòria cau pels conversors"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3045 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3046 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3049 msgid "&Date format:"
3050 msgstr "Format de &data:"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3053 msgid "Date format for strftime output"
3054 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3057 msgid "Display &Graphics"
3058 msgstr "Mostra els &gràfics"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3061 msgid "Instant &Preview:"
3062 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3071 msgstr "Sense matemàtiques"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3079 msgid "Preview Si&ze:"
3080 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3083 msgid "Factor for the preview size"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3087 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3092 msgid "&Mark end of paragraphs"
3093 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3097 msgstr "S'està editant"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3101 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3102 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3106 msgid "Scroll &below end of document"
3107 msgstr "No es pot llegir el document"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3110 msgid "Sort &environments alphabetically"
3111 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3114 msgid "&Group environments by their category"
3115 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3118 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3120 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3123 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3125 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3129 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3131 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3136 msgstr "Pantalla completa"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3139 msgid "&Limit text width"
3140 msgstr "&Limita l'amplada del text"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3144 msgid "Screen used (&pixels):"
3145 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3149 msgid "Hide &menubar"
3150 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3154 msgid "Hide &tabbar"
3155 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3158 msgid "Hide scr&ollbar"
3159 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3162 msgid "&Hide toolbars"
3163 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3179 msgid "S&hort Name:"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3192 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3197 msgid "Default Format"
3198 msgstr "Format de data"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3202 msgid "Vector &graphics format"
3203 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3206 msgid "&Document format"
3207 msgstr "Format de &document"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3220 msgstr "Correu &electrònic:"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3224 msgstr "El vostre nom"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3227 msgid "Your E-mail address"
3228 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3235 msgid "Use &keyboard map"
3236 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3256 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3257 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3261 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3262 "speed it up, low values slow it down."
3264 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
3265 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3269 msgid "User &interface language:"
3270 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3273 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3277 msgid "Language pac&kage:"
3278 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3281 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3283 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3286 msgid "Command s&tart:"
3287 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3290 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3291 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3294 msgid "Command e&nd:"
3295 msgstr "&Final de l'ordre:"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3298 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3299 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3302 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3303 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3308 msgstr "Usa el paquet b&abel"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3312 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3313 "the language package)"
3315 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3316 "pas localment (al paquet de llengua)"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3325 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3328 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3329 "ordre de canvi de llengua"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3333 msgstr "Auto &inici"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3338 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3341 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3342 "ordre de canvi de llengua"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3346 msgstr "Auto &finalitza"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3349 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3351 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3355 msgid "Mark &foreign languages"
3356 msgstr "Marca les &altres llengües"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3359 msgid "Right-to-left language support"
3360 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3364 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3366 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3367 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3371 msgid "Enable RTL su&pport"
3372 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3375 msgid "Cursor movement:"
3376 msgstr "Moviment del cursor:"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3388 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3393 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3394 msgstr "Codificació Te&X:"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3397 msgid "Default paper si&ze:"
3398 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3401 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3402 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3405 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3406 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3409 msgid "BibTeX command and options"
3410 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3414 msgid "Processor for &Japanese:"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3419 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3420 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3433 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3434 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3438 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3439 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3443 msgid "&Nomenclature command:"
3444 msgstr "Nomenclatura"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3448 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3449 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3452 msgid "Chec&kTeX command:"
3453 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3456 msgid "CheckTeX start options and flags"
3457 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3461 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3462 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3463 "rather than the Cygwin teTeX."
3465 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3466 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers LaTex. Aquesta opció és "
3467 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3471 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3472 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3475 msgid "Set class options to default on class change"
3477 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3482 msgid "R&eset class options when document class changes"
3483 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3497 msgid "US executive"
3498 msgstr "Executiu US"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3521 msgid "&PATH prefix:"
3522 msgstr "Prefix &PATH:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3537 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3541 msgid "&Temporary directory:"
3542 msgstr "Directori &temporal:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3545 msgid "Ly&XServer pipe:"
3546 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3549 msgid "&Backup directory:"
3550 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3553 msgid "&Example files:"
3554 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3557 msgid "&Document templates:"
3558 msgstr "Plantilles de &document:"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3561 msgid "&Working directory:"
3562 msgstr "Directori de t&reball:"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3566 msgid "Hunspell dictionaries:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3571 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3572 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3573 "paragraphs are separated by a blank line."
3575 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3576 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3577 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3580 msgid "Output &line length:"
3581 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3584 msgid "Printer Command Options"
3585 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3588 msgid "Extension to be used when printing to file."
3589 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3592 msgid "File ex&tension:"
3593 msgstr "Extensió del fitxer:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3596 msgid "Option used to print to a file."
3597 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3600 msgid "Print to &file:"
3601 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3604 msgid "Option used to print to non-default printer."
3605 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3609 msgid "Set &printer:"
3610 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3613 msgid "Option used with spool command to set printer."
3614 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3618 msgid "Spool &printer:"
3619 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3623 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3625 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3629 msgid "Spool co&mmand:"
3630 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3633 msgid "Option used to reverse page order."
3634 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3637 msgid "Re&verse pages:"
3638 msgstr "Ordre in&vers:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3646 msgid "&Number of copies:"
3647 msgstr "Nombre de còpies"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3650 msgid "Option used to set number of copies."
3651 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3654 msgid "Option used to print a range of pages."
3655 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3659 msgstr "&Distribució:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3662 msgid "Pa&ge range:"
3663 msgstr "Rang de pàgines:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3666 msgid "Option used to collate multiple copies."
3667 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3671 msgstr "Pàgines &senars:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3674 msgid "&Even pages:"
3675 msgstr "Pàgines &parelles:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3678 msgid "Paper t&ype:"
3679 msgstr "Tipus del paper:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3682 msgid "Paper si&ze:"
3683 msgstr "Mida del paper"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3686 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3687 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3690 msgid "E&xtra options:"
3691 msgstr "Opcions addicionals:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3694 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3695 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3699 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3700 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3703 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3704 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora> instal·lats per a "
3705 "totes les impressores."
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3709 msgid "Adapt &output to printer"
3710 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3713 msgid "Name of the default printer"
3714 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3717 msgid "Default &printer:"
3718 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3721 msgid "Printer co&mmand:"
3722 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3726 msgid "Sans Seri&f:"
3727 msgstr "&Sans Serif:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3730 msgid "T&ypewriter:"
3731 msgstr "&Mecanogràfica"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3739 msgid "Screen &DPI:"
3740 msgstr "&PPP de pantalla:"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3744 msgstr "&Escala (%):"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3748 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3763 msgstr "Molt més gran:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3773 msgstr "La més enorme:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3778 msgstr "Molt més petita:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3783 msgstr "Més petita:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3802 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3805 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
3806 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3810 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3812 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3817 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3820 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3821 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3824 msgid "Al&ternative language:"
3825 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3828 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3829 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3833 msgid "&Escape characters:"
3834 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3837 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3841 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3845 msgid "S&pellcheck continuously"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3850 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3851 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3854 msgid "Accept compound &words"
3855 msgstr "Accepta paraules compostes"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3859 msgid "&Spellchecker engine:"
3860 msgstr "Corrector ortogràfic"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3868 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3869 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3873 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3874 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3878 msgid "Restore cursor &positions"
3879 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3883 msgid "&Load opened files from last session"
3884 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3888 msgid "Clear all session &information"
3889 msgstr "Informació de capçalera"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3896 msgid "&Maximum last files:"
3897 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3901 msgid "Backup original documents when saving"
3902 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3910 msgid "&Backup documents, every"
3911 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3915 msgid "&Open documents in tabs"
3916 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3919 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3923 msgid "&Single close-tab button"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3927 msgid "Automatic help"
3928 msgstr "Ajuda automàtica"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3932 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3933 "the main work area of an edited document"
3935 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3936 "treball mentre editeu un document"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3940 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3941 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3944 msgid "&User interface file:"
3945 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
3948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3954 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3959 msgid "&List Indendation:"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3964 msgid "Custom &Width:"
3965 msgstr "Amplada de columna"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3969 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3978 msgid "Page number to print from"
3979 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3982 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3983 msgstr "&A:[[com en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3986 msgid "Page number to print to"
3987 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3990 msgid "Print all pages"
3991 msgstr "Totes les pàgines"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3998 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4003 msgid "Print &odd-numbered pages"
4004 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4007 msgid "Print &even-numbered pages"
4008 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4011 msgid "Print in reverse order"
4012 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4015 msgid "Re&verse order"
4016 msgstr "Ordre Invers"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4023 msgid "Number of copies"
4024 msgstr "Nombre de còpies"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4027 msgid "Collate copies"
4028 msgstr "Distribueix les còpies"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4032 msgstr "&Distribueix"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4039 msgid "Print Destination"
4040 msgstr "Destinació d'impressió"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4043 msgid "Send output to the printer"
4044 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4048 msgstr "Imp&ressora:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4051 msgid "Send output to the given printer"
4052 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4055 msgid "Send output to a file"
4056 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4059 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4069 msgid "A&vailable indexes:"
4070 msgstr "Branques &disponibles:"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4074 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4075 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4082 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4086 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4087 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4091 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4096 msgid "&Clear automatically"
4097 msgstr "Ajuda automàtica"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4101 msgid "Debug messages"
4102 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4106 msgid "Display no debug messages"
4107 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4114 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4115 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4121 msgstr "S&eleccionats:"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4125 msgid "Display all debug messages"
4126 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4129 msgid "Display statusbar messages?"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4133 msgid "&Statusbar messages"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4138 msgstr "&Etiquetes a:"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4142 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4143 "sensitive option is checked)"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4150 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4152 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4153 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4157 msgid "Cas&e-sensitive"
4158 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4161 msgid "Update the label list"
4162 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4165 msgid "&Go to Label"
4166 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4169 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4170 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4174 msgstr "<referència>"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4177 msgid "(<reference>)"
4178 msgstr "(<referència>)"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4185 msgid "on page <page>"
4186 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4189 msgid "<reference> on page <page>"
4190 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4193 msgid "Formatted reference"
4194 msgstr "Referència amb format"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4197 msgid "Replace &with:"
4198 msgstr "Substitueix amb"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4201 msgid "Match whole words onl&y"
4202 msgstr "Només paraules senceres"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4206 msgstr "Cerca el següent"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4209 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4212 msgstr "&Substitueix"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4215 msgid "Search &backwards"
4216 msgstr "Cerca enrere"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4219 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4221 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4224 msgid "&Export formats:"
4225 msgstr "Formats d'&exportació:"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4232 msgid "Edit shortcut"
4233 msgstr "Edita la &drecera"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4236 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4237 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4240 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4241 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4245 msgstr "&Suprimeix tecla"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4248 msgid "Clear current shortcut"
4249 msgstr "Buida la drecera actual"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4266 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4267 "the 'Clear' button"
4269 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
4270 "amb el botó 'Buida'"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4276 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
4277 msgid "Unknown word:"
4278 msgstr "Paraula desconeguda"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4281 msgid "Current word"
4282 msgstr "Paraula actual"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4285 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4286 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113
4287 msgid "Replace word with current choice"
4288 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46
4293 msgstr "Cerca el següent"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4297 msgid "Re&placement:"
4298 msgstr "Canvia la posició:"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4301 msgid "Replace with selected word"
4302 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4306 msgid "S&uggestions:"
4307 msgstr "Suggeriments:"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4310 msgid "Ignore this word"
4311 msgstr "Ignora aquesta paraula"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4318 msgid "Ignore this word throughout this session"
4319 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4323 msgstr "I&gnora-ho tot"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4326 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4327 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4331 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4334 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
4335 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
4337 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4339 msgstr "Ca&tegoria:"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4342 msgid "Select this to display all available characters at once"
4343 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4346 msgid "&Display all"
4347 msgstr "&Mostra-ho tot"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4350 msgid "Current cell:"
4351 msgstr "Cel·la actual:"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4354 msgid "Current row position"
4355 msgstr "Posició de la fila actual"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4358 msgid "Current column position"
4359 msgstr "Posició de la columna actual"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4362 msgid "&Table Settings"
4363 msgstr "Paràmetres de la &taula"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4367 msgid "Column settings"
4368 msgstr "Paràmetres del document"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4371 msgid "&Horizontal alignment:"
4372 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4375 msgid "Horizontal alignment in column"
4376 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4379 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4381 msgstr "Justificada"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4384 msgid "Fixed width of the column"
4385 msgstr "Amplada fixa de la columna"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4389 msgid "&Vertical alignment in row:"
4390 msgstr "Aliniació &vertical"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4395 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4397 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4401 msgstr "Uneix cel·les"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4404 msgid "&Multicolumn"
4405 msgstr "&Multicolumnes"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4409 msgid "Cell setting"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4413 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4414 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4417 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4418 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4422 msgid "Table-wide settings"
4423 msgstr "Paràmetres de la taula"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4427 msgid "Verti&cal alignment:"
4428 msgstr "Alineament vertical"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4432 msgid "Vertical alignment of the table"
4433 msgstr "Alineament vertical"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4436 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4437 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4440 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4441 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4444 msgid "LaTe&X argument:"
4445 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4448 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4449 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4457 msgstr "Estableix vores"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4460 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4461 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4465 msgstr "Totes les vores"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4468 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4469 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4476 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4477 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4480 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4482 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4487 msgstr "Estil &antic"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4490 msgid "Use default (grid-like) border style"
4491 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4495 msgstr "Predeterminat"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4498 msgid "Additional Space"
4499 msgstr "Espai addicional"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4502 msgid "T&op of row:"
4503 msgstr "Part superior de la fila:"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4506 msgid "Botto&m of row:"
4507 msgstr "Part inferior de la fila:"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4510 msgid "Bet&ween rows:"
4511 msgstr "Entre files:"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4515 msgstr "Taula &llarga"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4518 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4519 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4522 msgid "&Use long table"
4523 msgstr "&Usa taula llarga"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4527 msgid "Row settings"
4528 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4535 msgid "Border above"
4536 msgstr "Vora superior"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4539 msgid "Border below"
4540 msgstr "Vora inferior"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4551 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4553 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4560 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4576 msgid "First header:"
4577 msgstr "Primera capçalera:"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4580 msgid "This row is the header of the first page"
4581 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4584 msgid "Don't output the first header"
4585 msgstr "No generis la primera capçalera"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4594 msgstr "Peu de pàg.:"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4597 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4599 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4602 msgid "Last footer:"
4603 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4606 msgid "This row is the footer of the last page"
4607 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4610 msgid "Don't output the last footer"
4611 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4618 msgid "Set a page break on the current row"
4619 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4622 msgid "Page &break on current row"
4623 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4627 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4628 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4632 msgid "Longtable alignment"
4633 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4636 msgid "Close this dialog"
4637 msgstr "Tanca aquest quadre"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4640 msgid "Rebuild the file lists"
4641 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4645 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4647 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
4648 "fitxers amb el camí"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4652 msgstr "&Visualitza"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4655 msgid "Selected classes or styles"
4656 msgstr "Classes o estils seleccionats"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4659 msgid "LaTeX classes"
4660 msgstr "Classes de LaTeX"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4663 msgid "LaTeX styles"
4664 msgstr "Estils de LaTeX"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4667 msgid "BibTeX styles"
4668 msgstr "Estils de BibTeX"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4671 msgid "Toggles view of the file list"
4672 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4676 msgstr "Mostra &camí"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4679 msgid "Separate paragraphs with"
4680 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4683 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4684 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4687 msgid "&Indentation"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4692 msgid "Size of the indentation"
4693 msgstr "&Mida i gir"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4696 msgid "&Vertical space"
4697 msgstr "Espai &vertical"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4701 msgid "Size of the vertical space"
4702 msgstr "Espai &vertical"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4709 msgid "&Line spacing:"
4710 msgstr "&Interlineat:"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4714 msgid "Spacing type"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4719 msgid "Number of lines"
4720 msgstr "Nombre de nivells"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4723 msgid "Format text into two columns"
4724 msgstr "Formata el text en dues columnes"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4727 msgid "Two-&column document"
4728 msgstr "Document a dues &columnes"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4731 msgid "Language of the thesaurus"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4735 msgid "Word to look up"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4742 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4744 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4745 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4748 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4749 msgid "The selected entry"
4750 msgstr "L'entrada seleccionada"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4756 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4757 msgid "Replace the entry with the selection"
4758 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4762 msgstr "Entrada de l'índex"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4766 msgstr "Paraula &clau:"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4770 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4771 "tables, and others)"
4773 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
4774 "llista de taules, i altres)"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4777 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4778 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4786 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4795 msgid "Update navigation tree"
4796 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4805 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4806 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4809 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4810 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4813 msgid "Move selected item down by one"
4814 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4817 msgid "Move selected item up by one"
4818 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4821 msgid "LyX: Enter text"
4822 msgstr "LyX: Introduïu text"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4825 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4828 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4829 msgid "&Do not show this warning again!"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4833 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4834 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4840 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4844 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4848 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4852 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4856 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4858 msgid "Complete source"
4859 msgstr "Font completa"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4862 msgid "Automatic update"
4863 msgstr "Actualització automàtica"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4866 msgid "Unit of width value"
4867 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4870 msgid "number of needed lines"
4871 msgstr "nombre de línies necessàries"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4874 msgid "use number of lines"
4875 msgstr "usa el nombre de línies"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4880 msgstr "Espaiat de línia:"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4883 msgid "Outer (default)"
4884 msgstr "Exterior (predeterminat)"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4892 msgid "use overhang"
4893 msgstr "usa overhang"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4902 msgid "Overhang value"
4903 msgstr "Valor overhang"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4907 msgid "Unit of overhang value"
4908 msgstr "Unitat del valor overhang"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4911 msgid "Check this to allow flexible placement"
4912 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4916 msgid "Allow &floating"
4917 msgstr "Permet el &flotament"
4919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4920 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4921 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4922 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4923 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4924 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4925 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4926 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4928 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4929 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4930 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4931 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4932 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4933 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4934 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4936 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4937 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4938 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4939 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4940 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
4945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4946 msgid "TheoremTemplate"
4947 msgstr "PlantillaTeorema"
4949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4950 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4951 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4952 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4953 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4955 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4956 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4958 msgstr "Demostració"
4960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4962 msgstr "Demostració:"
4964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4965 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4966 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4968 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4969 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4974 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4975 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4976 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4977 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4980 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4981 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4982 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4983 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4984 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4985 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4986 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4987 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4993 msgstr "Teorema núm.:"
4995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4996 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4998 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4999 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5003 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5005 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5006 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5007 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5016 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5017 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5019 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5022 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5023 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5024 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5025 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5026 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5027 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5032 msgid "Corollary #:"
5033 msgstr "Corol·lari núm.:"
5035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5036 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5038 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5041 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5042 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5044 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5045 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5046 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5051 msgid "Proposition #:"
5052 msgstr "Proposició núm.:"
5054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5056 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5057 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5060 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5061 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5063 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5064 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5065 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5070 msgid "Conjecture #:"
5071 msgstr "Conjectura núm.:"
5073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5084 msgid "Criterion #:"
5085 msgstr "Criteri núm.:"
5087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5090 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5091 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5092 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5093 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5094 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5114 msgstr "Axioma núm.:"
5116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5117 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5118 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5120 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5123 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5124 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5126 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5127 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5128 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5133 msgid "Definition #:"
5134 msgstr "Definició núm.:"
5136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5137 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5139 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5142 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5143 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5144 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5145 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5146 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5147 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5154 msgstr "Exemple núm.:"
5156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5167 msgid "Condition #:"
5168 msgstr "Condició núm.:"
5170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5171 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5172 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5175 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5176 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5178 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5179 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5180 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5186 msgstr "Problema núm.:"
5188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5189 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5193 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5194 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5195 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5196 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5197 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5203 msgstr "Exercici núm.:"
5205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5207 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5210 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5211 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5213 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5214 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5215 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5221 msgstr "Comentari núm.:"
5223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5224 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5226 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5229 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5230 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5232 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5233 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5234 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5240 msgstr "Afirmació #:"
5242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5243 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5244 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5245 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5272 msgstr "Notació núm.:"
5274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5275 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5276 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5279 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5280 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5289 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5290 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5291 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5292 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5293 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5295 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5297 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5298 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5299 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5300 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5301 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5302 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5303 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5304 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5305 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5306 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5307 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5308 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5309 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5310 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5311 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5317 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5318 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5319 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5320 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5321 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5323 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5324 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5325 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5326 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5327 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5328 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5329 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5330 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5331 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5332 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5337 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5338 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5339 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5340 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5342 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5343 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5344 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5345 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5346 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5347 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5348 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5349 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5350 msgid "Subsubsection"
5351 msgstr "Subsubsecció"
5353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5354 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5355 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5357 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5358 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5363 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5364 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5365 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5366 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5371 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5372 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5373 msgid "Subsubsection*"
5374 msgstr "Subsubsecció*"
5376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5377 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5378 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5379 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5380 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5382 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5383 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5384 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5386 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5388 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5389 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5390 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5391 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5392 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5393 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5395 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5396 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5397 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5398 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5400 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5401 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5402 #: src/output_plaintext.cpp:133
5406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5411 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5412 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5414 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5415 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5416 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5418 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5420 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5422 msgstr "Paraules clau"
5424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5425 msgid "Index Terms---"
5426 msgstr "Termes índex---"
5428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5429 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5430 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5431 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5432 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5433 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5434 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5436 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5437 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5438 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5439 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5440 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5441 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5442 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5443 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5444 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5445 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5446 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5448 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5450 msgid "Bibliography"
5451 msgstr "Bibliografia"
5453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5454 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5456 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5457 #: src/rowpainter.cpp:461
5461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5470 msgid "BiographyNoPhoto"
5471 msgstr "BiografiaSenseFoto"
5473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5475 msgstr "Nota al peu de pàg."
5477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5479 msgstr "Marca ambdós"
5481 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5482 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5483 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5484 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5485 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5486 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5488 msgstr "Llista amb pics"
5490 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5491 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5492 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5493 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5494 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5496 msgstr "Llista numerada"
5498 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5499 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5500 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5501 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5503 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5504 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5508 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5509 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5510 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5511 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5513 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5514 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5515 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5519 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5520 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5521 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5522 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5523 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5524 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5525 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5527 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5528 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5529 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5530 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5531 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5532 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5533 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5534 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5536 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5537 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5539 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5540 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5544 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5545 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5546 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5547 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5548 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5552 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5553 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5554 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5555 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5556 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5557 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5559 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5561 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5562 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5563 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5564 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5565 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5566 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5568 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5569 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5573 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5574 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5575 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5576 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5579 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5580 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5582 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5587 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5588 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5593 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5594 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5598 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5599 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5600 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5601 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5602 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5603 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5604 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5605 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5607 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5609 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5610 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5611 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5612 #: lib/external_templates:306
5616 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5617 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5619 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5626 msgid "Acknowledgement"
5629 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5630 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5631 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5633 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5634 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5635 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5639 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5640 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5641 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5642 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5644 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5645 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5648 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5649 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5650 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5654 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5655 msgid "Offprint Requests to:"
5656 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
5658 #: lib/layouts/aa.layout:187
5659 msgid "Correspondence to:"
5660 msgstr "Correspondència a:"
5662 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5664 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5665 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5666 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5667 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5668 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5672 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5673 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5674 msgid "Acknowledgements."
5675 msgstr "Agraïments."
5677 #: lib/layouts/aa.layout:295
5679 msgid "institutemark"
5682 #: lib/layouts/aa.layout:299
5684 msgid "institute mark"
5687 #: lib/layouts/aa.layout:363
5689 msgstr "Paraules clau."
5691 #: lib/layouts/aa.layout:385
5692 msgid "CharStyle:Institute"
5693 msgstr "CharStyle:Institut"
5695 #: lib/layouts/aa.layout:395
5696 msgid "CharStyle:E-Mail"
5697 msgstr "CharStyle:Correu-e"
5699 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5700 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5702 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5703 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5704 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5705 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5707 msgstr "Corre electrònic"
5709 #: lib/layouts/aa.layout:410
5714 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5715 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5719 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5725 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5726 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5727 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5728 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5729 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5730 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5731 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5732 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5737 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5738 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5739 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5743 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5747 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5748 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5749 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5750 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5751 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5752 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5753 msgid "Acknowledgements"
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5759 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5760 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5761 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5762 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5764 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5765 #: src/output_plaintext.cpp:145
5767 msgstr "Referències"
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5771 msgstr "Posiciona figura"
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5775 msgstr "Posiciona taula"
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5778 msgid "TableComments"
5779 msgstr "Comentaris de la taula"
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5783 msgstr "Referències de la taula"
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5788 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5791 msgid "NoteToEditor"
5792 msgstr "Nota a l'editor"
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5796 msgstr "Instal·lació"
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5800 msgstr "Nom d'objecte"
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5804 msgstr "Conjunt de dades"
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5808 msgid "Altaffilation"
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5813 msgid "Alternative affiliation:"
5814 msgstr "Llengua al&ternativa:"
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5817 msgid "altaffilmark"
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5822 msgid "altaffiliation mark"
5825 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5826 msgid "Subject headings:"
5827 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5830 msgid "[Acknowledgements]"
5831 msgstr "[Agraïments]"
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5841 msgid "Place Figure here:"
5842 msgstr "Situa la figura aquí:"
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5845 msgid "Place Table here:"
5846 msgstr "Situa la taula aquí:"
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5853 msgid "Note to Editor:"
5854 msgstr "Nota a l'editor:"
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5857 msgid "References. ---"
5858 msgstr "Referències. ---"
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5872 msgstr "nota al peu"
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5876 msgid "tablenotemark"
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5880 msgid "tablenote mark"
5883 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5885 msgstr "Llegenda de figura"
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5893 msgstr "Instal·lació:"
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5901 msgstr "Conjunt de dades:"
5903 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5908 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5910 msgid "List of Schemes"
5911 msgstr "Llista de branques"
5913 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5917 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5922 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5924 msgid "List of Charts"
5925 msgstr "Llista de branques"
5927 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5932 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5937 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5939 msgid "List of Graphs"
5940 msgstr "Llista de gràfics"
5942 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5947 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5952 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5957 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5962 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5966 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5971 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5973 msgid "Teaser image:"
5974 msgstr "ImatgeRaster"
5976 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5980 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5983 msgstr "Ca&tegoria:"
5985 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5987 msgid "CR categories"
5988 msgstr "Ca&tegoria:"
5990 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5991 msgid "Computing Review Categories"
5994 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5995 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5996 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5997 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5998 #: lib/layouts/spie.layout:89
5999 msgid "Acknowledgments"
6002 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6004 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6007 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6008 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6009 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6010 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6011 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6013 msgstr "Text principal"
6015 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6017 msgid "SpecialSection"
6018 msgstr "Secció especial"
6020 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6022 msgid "SpecialSection*"
6023 msgstr "Secció especial"
6025 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6027 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6028 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6029 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6030 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6031 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6033 msgstr "Sense numerar"
6035 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6036 msgid "Chapter Exercises"
6037 msgstr "Capítol d'exercicis"
6039 #: lib/layouts/apa.layout:51
6041 msgstr "CapçaleraDreta"
6043 #: lib/layouts/apa.layout:60
6044 msgid "Right header:"
6045 msgstr "Capaçalera dreta:"
6047 #: lib/layouts/apa.layout:83
6051 #: lib/layouts/apa.layout:92
6055 #: lib/layouts/apa.layout:100
6056 msgid "Short title:"
6057 msgstr "Títol curt:"
6059 #: lib/layouts/apa.layout:129
6063 #: lib/layouts/apa.layout:136
6064 msgid "ThreeAuthors"
6067 #: lib/layouts/apa.layout:143
6069 msgstr "QuatreAutors"
6071 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6073 msgid "Affiliation:"
6076 #: lib/layouts/apa.layout:171
6077 msgid "TwoAffiliations"
6078 msgstr "DuesAfiliacions"
6080 #: lib/layouts/apa.layout:178
6081 msgid "ThreeAffiliations"
6082 msgstr "TresAfiliacions"
6084 #: lib/layouts/apa.layout:185
6085 msgid "FourAffiliations"
6086 msgstr "QuatreAfiliacions"
6088 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6092 #: lib/layouts/apa.layout:206
6094 msgstr "Número de còpies"
6096 #: lib/layouts/apa.layout:234
6097 msgid "Acknowledgements:"
6098 msgstr "Agraïments:"
6100 #: lib/layouts/apa.layout:248
6102 msgstr "LíniaGruixuda"
6104 #: lib/layouts/apa.layout:258
6105 msgid "CenteredCaption"
6106 msgstr "Llegenda centrada"
6108 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6109 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6111 msgstr "Sense sentit!"
6113 #: lib/layouts/apa.layout:278
6115 msgstr "AjustaFigura"
6117 #: lib/layouts/apa.layout:284
6119 msgstr "AjustaMapaDeBits"
6121 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6122 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6123 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6124 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6125 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6126 msgid "Subparagraph"
6127 msgstr "Subparàgraf"
6129 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6130 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6131 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6135 #: lib/layouts/apa.layout:396
6139 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6140 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6141 msgid "(\\alph{enumii})"
6142 msgstr "(\\alph{enumii})"
6144 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6148 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6152 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6156 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6160 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6161 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6164 msgstr "ComençaFotograma"
6166 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6168 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6169 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6170 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6171 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6172 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6176 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6177 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6178 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6179 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6184 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6189 msgid "Section \\arabic{section}"
6190 msgstr "Secció \\arabic{section}"
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6193 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6194 msgid "\\Alph{section}"
6195 msgstr "\\Alph{section}"
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6198 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6199 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6202 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6203 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6216 msgid "BeginPlainFrame"
6217 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6220 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6221 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6225 msgstr "AltreCopFotograma"
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6228 msgid "Again frame with label"
6229 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6233 msgstr "FinalitzaFotograma"
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6236 msgid "________________________________"
6237 msgstr "________________________________"
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6240 msgid "FrameSubtitle"
6241 msgstr "SubtítolFotograma"
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6255 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6256 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6259 msgid "ColumnsCenterAligned"
6260 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6263 msgid "Columns (center aligned)"
6264 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6267 msgid "ColumnsTopAligned"
6268 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6271 msgid "Columns (top aligned)"
6272 msgstr "columnes (aliniament superior)"
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6276 msgstr "Fes una pausa"
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6283 msgstr "ÀreaRecobriment"
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6286 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6287 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6291 msgstr "Sobreimprimieix"
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6295 msgstr "ÀreaRecobriment"
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6299 msgstr "Àrea de recobriment"
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6303 msgstr "Sense cobrir"
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6306 msgid "Uncovered on slides"
6307 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6314 msgid "Only on slides"
6315 msgstr "Només a les diapositives"
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6328 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6329 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6333 msgid "ExampleBlock"
6334 msgstr "BlocExemple"
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6338 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6339 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6348 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6349 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6360 msgid "Title (Plain Frame)"
6361 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6364 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6365 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6371 msgid "InstituteMark"
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6376 msgid "Institute mark"
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6380 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6381 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6386 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6392 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6397 msgid "TitleGraphic"
6398 msgstr "GràficTítol"
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6407 msgstr "Corol·lari."
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6416 msgstr "Definicions"
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6419 msgid "Definitions."
6420 msgstr "Definicions. "
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6440 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6441 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6443 msgstr "Demostració."
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6459 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6465 msgstr "ElementNota"
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6472 msgid "CharStyle:Alert"
6473 msgstr "CharStyle:Alerta"
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6480 msgid "CharStyle:Structure"
6481 msgstr "CharStyle:Estructura"
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6484 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6489 msgid "Custom:ArticleMode"
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6497 msgid "Custom:PresentationMode"
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6501 msgid "Presentation"
6502 msgstr "Presentació"
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6505 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6510 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6511 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6512 msgid "List of Tables"
6513 msgstr "Llista de taules"
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6516 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6521 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6522 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6523 msgid "List of Figures"
6524 msgstr "Llista de figures"
6526 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6530 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6534 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6538 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6539 msgid "ACT \\arabic{act}"
6540 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6542 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6546 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6547 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6548 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6550 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6554 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6559 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6564 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6566 msgid "Parenthetical"
6567 msgstr "Entre parèntesis"
6569 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6573 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6577 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6581 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6582 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6583 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6584 msgid "Right Address"
6585 msgstr "Adreça dreta"
6587 #: lib/layouts/chess.layout:35
6589 msgstr "Línia principal"
6591 #: lib/layouts/chess.layout:42
6593 msgstr "Línia principal:"
6595 #: lib/layouts/chess.layout:60
6599 #: lib/layouts/chess.layout:64
6603 #: lib/layouts/chess.layout:70
6604 msgid "SubVariation"
6605 msgstr "Subvariació"
6607 #: lib/layouts/chess.layout:73
6608 msgid "Subvariation:"
6609 msgstr "Subvariació:"
6611 #: lib/layouts/chess.layout:79
6612 msgid "SubVariation2"
6613 msgstr "Subvariació2"
6615 #: lib/layouts/chess.layout:82
6616 msgid "Subvariation(2):"
6617 msgstr "Subvariació(2):"
6619 #: lib/layouts/chess.layout:88
6620 msgid "SubVariation3"
6621 msgstr "Subvariació3"
6623 #: lib/layouts/chess.layout:91
6624 msgid "Subvariation(3):"
6625 msgstr "Subvariació(3):"
6627 #: lib/layouts/chess.layout:97
6628 msgid "SubVariation4"
6629 msgstr "Subvariació4"
6631 #: lib/layouts/chess.layout:100
6632 msgid "Subvariation(4):"
6633 msgstr "Subvariació(4):"
6635 #: lib/layouts/chess.layout:106
6636 msgid "SubVariation5"
6637 msgstr "Subvariació5"
6639 #: lib/layouts/chess.layout:109
6640 msgid "Subvariation(5):"
6641 msgstr "Subvariació(5):"
6643 #: lib/layouts/chess.layout:116
6645 msgstr "JugadesOcultes"
6647 #: lib/layouts/chess.layout:121
6649 msgstr "JugadesOcultes:"
6651 #: lib/layouts/chess.layout:126
6654 msgstr "Tauler d'escacs"
6656 #: lib/layouts/chess.layout:130
6658 msgid "[chessboard]"
6659 msgstr "[tauler d'escacs]"
6661 #: lib/layouts/chess.layout:139
6662 msgid "BoardCentered"
6663 msgstr "TaulerCentrat"
6665 #: lib/layouts/chess.layout:144
6666 msgid "[centered board]"
6667 msgstr "[tauler centrat]"
6669 #: lib/layouts/chess.layout:154
6673 #: lib/layouts/chess.layout:159
6677 #: lib/layouts/chess.layout:174
6681 #: lib/layouts/chess.layout:179
6685 #: lib/layouts/chess.layout:185
6687 msgstr "MovimentCavall"
6689 #: lib/layouts/chess.layout:190
6691 msgstr "MovimentCavall:"
6693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6698 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6699 msgid "Send To Address"
6700 msgstr "Envia a l'adreça"
6702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6703 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6704 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6706 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6711 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6713 msgstr "La meva adreça"
6715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6716 msgid "Sender Address:"
6719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6721 msgid "Return address"
6722 msgstr "AdreçaRemitent"
6724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6726 msgid "Backaddress:"
6729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6731 msgid "Postal comment"
6732 msgstr "ComentariPostal"
6734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6736 msgid "Postal Remark:"
6737 msgstr "Comentari núm.:"
6739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6742 msgstr "Gestió de fitxers"
6744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6747 msgstr "Gestió de fitxers"
6749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6794 msgstr "Avall a l'esquerra"
6796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6798 msgid "Bottom text:"
6799 msgstr "Avall a l'esquerra"
6801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6804 msgstr "Mode esborrany"
6806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6809 msgstr "Mode esborrany"
6811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6817 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6824 msgstr "Localització"
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6829 msgstr "Localització:"
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6833 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6857 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6869 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6899 msgid "Post Scriptum:"
6900 msgstr "Post Scriptum:"
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6903 msgid "SenderAddress"
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6912 msgid "RetourAdresse"
6913 msgstr "AdreçaRemitent"
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6937 msgid "IhrSchreiben"
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6945 msgid "Unterschrift"
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7027 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7031 #: lib/layouts/egs.layout:273
7033 msgstr "Títol LaTeX"
7035 #: lib/layouts/egs.layout:307
7039 #: lib/layouts/egs.layout:316
7043 #: lib/layouts/egs.layout:329
7047 #: lib/layouts/egs.layout:351
7051 #: lib/layouts/egs.layout:360
7055 #: lib/layouts/egs.layout:374
7059 #: lib/layouts/egs.layout:384
7061 msgstr "PrimerAutor"
7063 #: lib/layouts/egs.layout:397
7064 msgid "1st_author_surname:"
7065 msgstr "Cognom 1r autor:"
7067 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7068 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7072 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7073 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7077 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7078 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7082 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7083 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7087 #: lib/layouts/egs.layout:450
7091 #: lib/layouts/egs.layout:463
7092 msgid "reprint_reqs_to:"
7095 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7096 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7097 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7102 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7105 msgid "Acknowledgement."
7108 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7109 msgid "Author Address"
7110 msgstr "Adreça de l'autor"
7112 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7113 msgid "Author Email"
7114 msgstr "Correu-e autor"
7116 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7120 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7124 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7129 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7135 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7136 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7137 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7139 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7141 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
7143 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7144 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7145 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7147 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7148 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7149 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
7151 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7152 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7153 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
7155 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7156 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7157 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
7159 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7160 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7170 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7171 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7172 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
7174 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7175 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7176 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
7178 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7179 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7180 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7182 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7183 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7184 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7186 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7187 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7188 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7190 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7191 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7192 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
7194 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7195 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7196 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7198 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7200 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7201 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7203 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7213 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7214 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7215 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
7217 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7218 msgid "Case \\arabic{case}"
7219 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7223 msgid "Titlenotemark"
7224 msgstr "nota al peu"
7226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7228 msgid "Titlenote mark"
7229 msgstr "nota al peu"
7231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7233 msgid "Title footnote"
7234 msgstr "nota al peu"
7236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7238 msgid "Title footnote:"
7239 msgstr "nota al peu"
7241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7249 msgstr "Correu-e autor"
7251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7253 msgid "Author footnote"
7254 msgstr "nota al peu"
7256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7258 msgid "Author footnote:"
7259 msgstr "Informació del Autor:"
7261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7263 msgid "CorAuthormark"
7264 msgstr "QuatreAutors"
7266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7268 msgid "CorAuthor mark"
7269 msgstr "Correu-e autor"
7271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7273 msgid "Corresponding author"
7274 msgstr "Correspondència a:"
7276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7278 msgid "Corresponding author text:"
7279 msgstr "Correspondència a:"
7281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7283 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7284 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7285 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7287 msgstr "Paraules clau:"
7289 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7291 msgstr "Paraula clau"
7293 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7294 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7296 msgstr "Paraules clau"
7298 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7302 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7306 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7307 msgid "BulletedItem"
7310 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7311 msgid "Bulleted Item:"
7314 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7318 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7320 msgstr "Inici del CV"
7322 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7323 msgid "PersonalInfo"
7324 msgstr "Informació personal"
7326 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7327 msgid "Personal Info"
7328 msgstr "Informació personal"
7330 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7331 msgid "MotherTongue"
7332 msgstr "Llengua materna"
7334 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7335 msgid "Mother Tongue:"
7336 msgstr "Llengua materna:"
7338 #: lib/layouts/foils.layout:42
7340 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
7342 #: lib/layouts/foils.layout:61
7343 msgid "ShortFoilhead"
7344 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
7346 #: lib/layouts/foils.layout:67
7347 msgid "Rotatefoilhead"
7348 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
7350 #: lib/layouts/foils.layout:73
7351 msgid "ShortRotatefoilhead"
7352 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
7354 #: lib/layouts/foils.layout:82
7356 msgstr "LlistaMarques"
7358 #: lib/layouts/foils.layout:97
7362 #: lib/layouts/foils.layout:101
7364 msgstr "LlistaCreuada"
7366 #: lib/layouts/foils.layout:116
7370 #: lib/layouts/foils.layout:160
7372 msgstr "El meu logotip"
7374 #: lib/layouts/foils.layout:168
7376 msgstr "El meu logotip:"
7378 #: lib/layouts/foils.layout:177
7382 #: lib/layouts/foils.layout:181
7383 msgid "Restriction:"
7384 msgstr "Restricció:"
7386 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7387 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7389 msgstr "Capçalera esquerra"
7391 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7392 msgid "Left Header:"
7393 msgstr "Capçalera esquerra:"
7395 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7396 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7397 msgid "Right Header"
7398 msgstr "Capçalera dreta"
7400 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7401 msgid "Right Header:"
7402 msgstr "Capçalera dreta:"
7404 #: lib/layouts/foils.layout:201
7405 msgid "Right Footer"
7406 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
7408 #: lib/layouts/foils.layout:205
7409 msgid "Right Footer:"
7410 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
7412 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7413 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7415 msgstr "Teorema núm."
7417 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7418 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7422 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7423 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7424 msgid "Corollary #."
7425 msgstr "Corol·lari núm."
7427 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7428 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7429 msgid "Proposition #."
7430 msgstr "Proposició núm."
7432 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7433 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7434 msgid "Definition #."
7435 msgstr "Definició núm."
7437 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7438 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7442 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7443 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7447 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7451 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7454 msgstr "Corol·lari*"
7456 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7457 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7458 msgid "Proposition*"
7459 msgstr "Proposició*"
7461 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7462 msgid "Proposition."
7463 msgstr "Proposició."
7465 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7466 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7470 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7474 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7477 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7481 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7486 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7490 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7494 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7498 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7502 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7506 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7510 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7514 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7515 msgid "ReturnAddress"
7516 msgstr "AdreçaRemitent"
7518 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7519 msgid "ReturnAddress:"
7520 msgstr "Adreça del remitent:"
7522 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7526 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7530 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7534 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7538 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7542 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7546 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7550 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7554 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7558 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7562 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7566 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7570 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7574 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7578 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7580 msgstr "CodiBancari"
7582 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7584 msgstr "Codi bancari:"
7586 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7588 msgstr "CompteBancari"
7590 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7591 msgid "BankAccount:"
7592 msgstr "Compte bancari:"
7594 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7595 msgid "PostalComment"
7596 msgstr "ComentariPostal"
7598 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7599 msgid "PostalComment:"
7600 msgstr "Comentari postal:"
7602 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7604 msgstr "Referència:"
7606 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7668 msgstr "AdreçaFilaA"
7670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7671 msgid "AddressRowA:"
7672 msgstr "AdreçaFilaA:"
7674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7676 msgstr "AdreçaFilaB"
7678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7679 msgid "AddressRowB:"
7680 msgstr "AdreçaFilaB:"
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7684 msgstr "AdreçaFilaC"
7686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7687 msgid "AddressRowC:"
7688 msgstr "AdreçaFilaC:"
7690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7692 msgstr "AdreçaFilaD"
7694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7695 msgid "AddressRowD:"
7696 msgstr "AdreçaFilaD:"
7698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7700 msgstr "AdreçaFilaE"
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7703 msgid "AddressRowE:"
7704 msgstr "AdreçaFilaE:"
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7708 msgstr "AdreçaFilaF"
7710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7711 msgid "AddressRowF:"
7712 msgstr "AdreçaFilaF:"
7714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7715 msgid "TelephoneRowA"
7718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7719 msgid "TelephoneRowA:"
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7723 msgid "TelephoneRowB"
7726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7727 msgid "TelephoneRowB:"
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7731 msgid "TelephoneRowC"
7734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7735 msgid "TelephoneRowC:"
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7739 msgid "TelephoneRowD"
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7743 msgid "TelephoneRowD:"
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7747 msgid "TelephoneRowE"
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7751 msgid "TelephoneRowE:"
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7755 msgid "TelephoneRowF"
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7759 msgid "TelephoneRowF:"
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7763 msgid "InternetRowA"
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7767 msgid "InternetRowA:"
7770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7771 msgid "InternetRowB"
7774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7775 msgid "InternetRowB:"
7778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7779 msgid "InternetRowC"
7782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7783 msgid "InternetRowC:"
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7787 msgid "InternetRowD"
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7791 msgid "InternetRowD:"
7794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7795 msgid "InternetRowE"
7798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7799 msgid "InternetRowE:"
7802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7803 msgid "InternetRowF"
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7807 msgid "InternetRowF:"
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7858 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7862 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7866 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7868 msgstr "Comentaris núm."
7870 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7874 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7878 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7882 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7886 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7890 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7894 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7895 msgid "(continuing)"
7898 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7902 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7906 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7910 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7911 msgid "INTERCUT WITH:"
7914 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7918 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7923 msgid "Classification Codes"
7926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7929 msgid "Definition \\thedefinition."
7930 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
7932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7937 msgid "Step \\thestep."
7938 msgstr "Pas \\thestep."
7940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7943 msgid "Example \\theexample."
7944 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
7946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7949 msgid "Remark \\theremark."
7950 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
7952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7955 msgid "Notation \\thenotation."
7956 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
7958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7960 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7962 msgid "Theorem \\thetheorem."
7963 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7968 msgid "Corollary \\thecorollary."
7969 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
7971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7974 msgid "Lemma \\thelemma."
7975 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
7977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7980 msgid "Proposition \\theproposition."
7981 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
7983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7989 msgid "Prop \\theprop."
7990 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
7992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7993 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8004 msgid "Question \\thequestion."
8005 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
8007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8010 msgid "Claim \\theclaim."
8011 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
8013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8016 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8017 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
8019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8020 msgid "Appendices Section"
8023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8024 msgid "--- Appendices ---"
8025 msgstr "--- Apèndixs ---"
8027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8028 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8029 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
8031 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8035 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8040 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8044 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8047 msgstr "Mida del paper"
8049 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8053 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8058 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8059 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8063 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8064 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8067 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8072 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8073 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8076 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8080 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8081 msgid "submit to paper:"
8084 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8086 msgid "Bibliography (plain)"
8087 msgstr "Bibliografia"
8089 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8091 msgid "Bibliography heading"
8092 msgstr "Bibliografia"
8094 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8099 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8101 msgstr "PARAULES CLAU:"
8103 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8107 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8108 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8111 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8112 msgid "AddressForOffprints"
8115 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8116 msgid "Address for Offprints:"
8119 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8120 msgid "RunningTitle"
8123 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8124 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8125 msgid "Running title:"
8128 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8129 msgid "RunningAuthor"
8132 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8133 msgid "Running author:"
8136 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8140 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8141 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8142 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8143 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8144 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8145 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8149 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8150 msgid "Running LaTeX Title"
8153 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8155 msgstr "Títol índex general"
8157 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8159 msgstr "Títol index general:"
8161 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8162 msgid "Author Running"
8165 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8166 msgid "Author Running:"
8169 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8171 msgstr "Autor índex general"
8173 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8175 msgstr "Autor índex general:"
8177 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8178 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8180 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8184 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8185 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8189 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8190 msgid "Conjecture #."
8191 msgstr "Conjectura núm."
8193 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8195 msgstr "Exemple núm."
8197 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8199 msgstr "Exercici núm."
8201 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8205 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8206 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8208 msgstr "Problema núm."
8210 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8214 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8216 msgstr "Propietat núm."
8218 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8220 msgstr "Qüestió núm."
8222 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8224 msgstr "Comentari núm."
8226 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8227 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8231 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8232 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8234 msgstr "Solució núm."
8236 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8237 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8238 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8242 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8243 msgid "Chapterprecis"
8246 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8250 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8254 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8258 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8262 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8266 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8270 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8274 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8278 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8282 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8283 msgid "Double Item:"
8286 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8290 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8294 #: lib/layouts/paper.layout:145
8298 #: lib/layouts/paper.layout:157
8302 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8303 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8307 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8311 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8315 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8319 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8323 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8326 msgstr "SeccióBuida"
8328 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8329 msgid "Empty slide:"
8330 msgstr "Diapositiva buida:"
8332 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8333 msgid "\\arabic{section}"
8334 msgstr "\\arabic{section}"
8336 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8337 msgid "ItemizeType1"
8340 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8341 msgid "EnumerateType1"
8342 msgstr "EnumeracióTipus1"
8344 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8345 msgid "List of Algorithms"
8346 msgstr "Llista d'algorismes"
8348 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8350 msgid "\\thechapter"
8351 msgstr "\\Alph{chapter}"
8353 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8358 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8363 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8368 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8370 msgid "Ingredients:"
8373 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8377 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8378 msgid "AltAffiliation"
8381 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8385 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8386 msgid "Electronic Address:"
8387 msgstr "Adreça electrònica:"
8389 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8390 msgid "acknowledgments"
8393 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8395 msgid "PACS number:"
8398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8399 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8424 msgid "Specialmail:"
8427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8440 msgid "Your letter of:"
8443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8452 msgid "Customer no.:"
8455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8460 msgid "Invoice no.:"
8463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8465 msgstr "AdreçaSegüent"
8467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8468 msgid "Next Address:"
8469 msgstr "Adreça següent:"
8471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8472 msgid "Sender Name:"
8475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8476 msgid "Sender Phone:"
8479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8492 msgid "Sender E-Mail:"
8495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8514 msgid "End of letter"
8515 msgstr "Final de frase|E"
8517 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8518 msgid "LandscapeSlide"
8521 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8523 msgid "Landscape Slide:"
8526 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8527 msgid "PortraitSlide"
8530 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8532 msgid "Portrait Slide:"
8535 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8537 msgstr "Diapositiva*"
8539 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8542 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8544 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8545 msgid "SlideHeading"
8548 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8549 msgid "SlideSubHeading"
8552 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8553 msgid "ListOfSlides"
8554 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8556 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8558 msgid "[List Of Slides]"
8559 msgstr "Llista de diapositives"
8561 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8562 msgid "SlideContents"
8565 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8567 msgid "[Slide Contents]"
8570 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8571 msgid "ProgressContents"
8574 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8576 msgid "[Progress Contents]"
8579 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8582 msgstr "Conjectura*"
8584 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8590 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8594 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8595 msgid "Subjectclass"
8598 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8599 msgid "AMS subject classifications:"
8602 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8610 msgstr "Referència:"
8612 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8614 msgid "CopyrightYear"
8617 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8619 msgid "Copyright year:"
8622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8624 msgid "Copyrightdata"
8627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8629 msgid "Copyright data:"
8632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8637 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8642 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8647 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8651 #: lib/layouts/slides.layout:105
8653 msgstr "Diapositiva nova:"
8655 #: lib/layouts/slides.layout:127
8659 #: lib/layouts/slides.layout:142
8660 msgid "New Overlay:"
8663 #: lib/layouts/slides.layout:182
8667 #: lib/layouts/slides.layout:207
8668 msgid "InvisibleText"
8669 msgstr "TextInvisible"
8671 #: lib/layouts/slides.layout:214
8672 msgid "<Invisible Text Follows>"
8675 #: lib/layouts/slides.layout:231
8677 msgstr "TextVisible"
8679 #: lib/layouts/slides.layout:238
8680 msgid "<Visible Text Follows>"
8683 #: lib/layouts/spie.layout:54
8685 msgstr "InformacióAutor"
8687 #: lib/layouts/spie.layout:66
8689 msgstr "Informació del Autor:"
8691 #: lib/layouts/spie.layout:79
8695 #: lib/layouts/spie.layout:94
8696 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8699 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8703 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8708 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8710 msgid "Front Matter"
8711 msgstr "Forma del tipus de lletra"
8713 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8714 msgid "--- Front Matter ---"
8717 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8720 msgstr "Matriu matemàtica"
8722 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8723 msgid "--- Main Matter ---"
8726 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8730 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8731 msgid "--- Back Matter ---"
8734 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8735 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8736 msgid "Part \\thepart"
8737 msgstr "Part \\thepart"
8739 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8740 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8741 msgid "Chapter \\thechapter"
8742 msgstr "Capítol \\thechapter"
8744 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8745 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8746 msgid "Appendix \\thechapter"
8747 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8749 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8754 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8759 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8762 msgstr "Demostració"
8764 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8765 msgid "Proof(smartQED)"
8768 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8769 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8772 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8777 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8779 msgid "Institute and e-mail: "
8782 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8786 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8787 msgid "TOC depth (provide a number):"
8790 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8792 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8793 msgstr "Llista de citacions"
8795 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8796 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8797 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8798 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8799 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8804 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8806 msgid "List of Contributors"
8807 msgstr "Llista de branques"
8809 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8814 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8819 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8832 msgstr "Nota al marge|M"
8834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8839 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8850 msgstr "Majúscules petites"
8852 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8855 msgstr "Majúscules petites"
8857 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8860 msgstr "Majúscules petites"
8862 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8865 msgstr "Majúscules petites"
8867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8870 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
8872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8879 msgid "MarginFigure"
8880 msgstr "AjustaFigura"
8882 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8886 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8887 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8890 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8892 msgid "Element:Firstname"
8895 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8901 msgid "Element:Fname"
8904 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8909 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8911 msgid "Element:Surname"
8914 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8915 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8919 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8921 msgid "Element:Filename"
8922 msgstr "Nom de fitxer"
8924 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8925 msgid "Element:Literal"
8928 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8929 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8933 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8935 msgid "Element:Emph"
8938 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8945 msgid "Element:Abbrev"
8948 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8954 msgid "Element:Citation-number"
8957 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8958 msgid "Citation-number"
8961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8963 msgid "Element:Volume"
8966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8974 msgstr "Suplementari"
8976 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8980 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8981 msgid "Element:Month"
8984 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8987 msgstr "Matemàtiques"
8989 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8991 msgid "Element:Year"
8992 msgstr "Suplementari"
8994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9000 msgid "Element:Issue-number"
9003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9004 msgid "Issue-number"
9007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9008 msgid "Element:Issue-day"
9011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9016 msgid "Element:Issue-months"
9019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9020 msgid "Issue-months"
9023 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9024 msgid "Subsubparagraph"
9025 msgstr "Subsubparàgraf"
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9032 msgid "-- Header --"
9033 msgstr "-- Capçalera --"
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9036 msgid "Special-section"
9037 msgstr "Secció especial"
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9040 msgid "Special-section:"
9041 msgstr "Secció especial:"
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9046 msgstr "Publicació-AGU"
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9049 msgid "AGU-journal:"
9050 msgstr "Publicació-AGU:"
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9053 msgid "Citation-number:"
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9081 msgid "Index-terms..."
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9101 msgid "Supplementary"
9102 msgstr "Suplementari"
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9105 msgid "Supplementary..."
9106 msgstr "Suplementari..."
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9111 msgstr "Nota suplementària"
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9114 msgid "Sup-mat-note:"
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9153 msgid "Published-online:"
9154 msgstr "Publicat en línia:"
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9165 msgid "Posting-order"
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9169 msgid "Posting-order:"
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9174 msgstr "Pàgines-AGU"
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9178 msgstr "Pàgines-AGU:"
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9214 msgid "Element:ISSN"
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9222 msgid "Element:CODEN"
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9232 msgid "Element:SS-Code"
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9242 msgid "Element:SS-Title"
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9252 msgid "Element:CCC-Code"
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9262 msgid "Element:Code"
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9271 msgid "Element:Dscr"
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9281 msgid "Element:Keyword"
9282 msgstr "Paraula clau"
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9286 msgid "Element:Orgdiv"
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9296 msgid "Element:Orgname"
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9306 msgid "Element:Street"
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9311 msgid "Element:City"
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9320 msgid "Element:State"
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9325 msgid "Element:Postcode"
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9335 msgid "Element:Country"
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9343 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9344 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9348 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9352 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9356 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9360 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9364 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9368 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9369 msgid "Author Address:"
9370 msgstr "Adreça de l'autor:"
9372 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9376 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9377 msgid "Slug Comment:"
9380 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9384 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9388 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9389 msgid "Table Caption"
9390 msgstr "Llegenda de la taula"
9392 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9393 msgid "TableCaption"
9394 msgstr "LlengendaTaula"
9396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9397 msgid "Current Address"
9398 msgstr "Adreça actual"
9400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9401 msgid "Current address:"
9402 msgstr "Adreça actual:"
9404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9405 msgid "E-mail address:"
9406 msgstr "Adreça de correu-e:"
9408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9409 msgid "Key words and phrases:"
9410 msgstr "Paraules i frases clau:"
9412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9414 msgstr "Dedicatòria"
9416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9419 msgstr "Dedicatòria:"
9421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9430 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9433 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9435 msgid "Element:Directory"
9438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9443 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9444 msgid "Element:Email"
9447 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9449 msgid "Element:KeyCombo"
9452 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9457 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9459 msgid "Element:KeyCap"
9462 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9467 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9468 msgid "Element:GuiMenu"
9471 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9475 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9476 msgid "Element:GuiMenuItem"
9479 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9483 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9484 msgid "Element:GuiButton"
9487 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9491 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9492 msgid "Element:MenuChoice"
9495 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9499 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9503 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9504 msgid "Subparagraph*"
9505 msgstr "Subparàgraf*"
9507 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9511 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9512 msgid "RevisionHistory"
9515 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9516 msgid "Revision History"
9519 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9523 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9524 msgid "RevisionRemark"
9527 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9531 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9532 #: lib/layouts/sweave.module:39
9536 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9537 msgid "\\arabic{chapter}"
9538 msgstr "\\arabic{chapter}"
9540 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9541 msgid "\\Alph{chapter}"
9542 msgstr "\\Alph{chapter}"
9544 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9545 msgid "\\arabic{footnote}"
9546 msgstr "\\arabic{footnote}"
9548 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9549 msgid "\\Roman{section}."
9550 msgstr "\\Roman{section}."
9552 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9553 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9554 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
9556 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9557 msgid "\\Alph{subsection}."
9558 msgstr "\\Alph{subsection}."
9560 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9561 msgid "\\arabic{subsection}."
9562 msgstr "\\arabic{subsection}."
9564 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9565 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9566 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9568 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9569 msgid "\\alph{subsubsection}."
9570 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9572 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9573 msgid "\\alph{paragraph}."
9574 msgstr "\\alph{paragraph}."
9576 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9578 msgstr "AfegeixPart"
9580 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9582 msgstr "AfegiexCapítol"
9584 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9586 msgstr "AfegeixSecció"
9588 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9590 msgstr "AfegeixCapítol*"
9592 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9594 msgstr "AfegeixSecció*"
9596 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9600 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9604 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9607 msgstr "Dedicatòria"
9609 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9613 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9614 msgid "Uppertitleback"
9617 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9618 msgid "Lowertitleback"
9621 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9623 msgstr "Títol extra"
9625 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9626 msgid "Captionabove"
9629 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9630 msgid "Captionbelow"
9633 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9637 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9642 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9646 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9648 msgid "\\Roman{part}"
9649 msgstr "\\Roman{part}"
9651 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9653 msgid "Part \\Roman{part}"
9654 msgstr "\\Roman{part}"
9656 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9661 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9662 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9667 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9669 msgid "Paragraph ##"
9672 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9674 msgid "\\arabic{enumi}."
9677 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9679 msgid "\\roman{enumiii}."
9682 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9684 msgid "\\Alph{enumiv}."
9687 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9692 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9695 msgstr "Nota al peu de pàg."
9697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9714 msgid "Note:Comment"
9715 msgstr "Nota:Comentari"
9717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9729 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9730 msgid "Note:Greyedout"
9733 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9738 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9743 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9744 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9755 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9760 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferParams.cpp:378
9761 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9762 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9809 msgid "Info:shortcut"
9812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9814 msgid "Info:shortcuts"
9817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9821 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9822 msgid "--Separator--"
9823 msgstr "--Separador--"
9825 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9826 msgid "--- Separate Environment ---"
9827 msgstr "--- Entorn separat ---"
9829 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9833 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9834 msgid "Headnote (optional):"
9837 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9838 msgid "Corr Author:"
9841 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9845 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9851 msgid "Fact \\thefact."
9852 msgstr "Fet \\thetheorem."
9854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9856 msgid "Problem \\theproblem."
9857 msgstr "Problema \\thetheorem."
9859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9861 msgid "Exercise \\theexercise."
9862 msgstr "Exercici \\thetheorem."
9864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9865 msgid "Corollary \\thetheorem."
9866 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
9868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9869 msgid "Lemma \\thetheorem."
9870 msgstr "Lema \\thetheorem."
9872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9873 msgid "Proposition \\thetheorem."
9874 msgstr "Proposició \\thetheorem."
9876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9877 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9878 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
9880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9881 msgid "Fact \\thetheorem."
9882 msgstr "Fet \\thetheorem."
9884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9885 msgid "Definition \\thetheorem."
9886 msgstr "Definició \\thetheorem."
9888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9889 msgid "Example \\thetheorem."
9890 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9893 msgid "Problem \\thetheorem."
9894 msgstr "Problema \\thetheorem."
9896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9897 msgid "Exercise \\thetheorem."
9898 msgstr "Exercici \\thetheorem."
9900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9901 msgid "Remark \\thetheorem."
9902 msgstr "Comentari \\thetheorem."
9904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9905 msgid "Claim \\thetheorem."
9908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9930 msgstr "Conjectura."
9932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9948 #: lib/layouts/braille.module:2
9953 #: lib/layouts/braille.module:6
9956 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9958 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
9960 #: lib/layouts/braille.module:22
9961 msgid "Braille (default)"
9962 msgstr "Braille (predeterminat)"
9964 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9968 #: lib/layouts/braille.module:45
9969 msgid "Braille (textsize)"
9970 msgstr "Braille (mida del text)"
9972 #: lib/layouts/braille.module:68
9973 msgid "Braille (dots on)"
9976 #: lib/layouts/braille.module:83
9977 msgid "Braille_dots_on"
9980 #: lib/layouts/braille.module:92
9981 msgid "Braille (dots off)"
9984 #: lib/layouts/braille.module:107
9985 msgid "Braille_dots_off"
9988 #: lib/layouts/braille.module:116
9989 msgid "Braille (mirror on)"
9992 #: lib/layouts/braille.module:131
9993 msgid "Braille_mirror_on"
9996 #: lib/layouts/braille.module:140
9997 msgid "Braille (mirror off)"
10000 #: lib/layouts/braille.module:155
10001 msgid "Braille_mirror_off"
10004 #: lib/layouts/braille.module:163
10009 #: lib/layouts/braille.module:167
10011 msgid "Braille box"
10014 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10019 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10021 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10022 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10025 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10027 msgid "Custom:Endnote"
10030 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10035 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10036 msgid "Number Equations by Section"
10039 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10041 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10042 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10045 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10047 msgid "Number Figures by Section"
10048 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10050 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10052 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10053 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10056 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10058 msgid "Foot to End"
10059 msgstr "Peu al final"
10061 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10063 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10064 "where you want the endnotes to appear."
10067 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10071 #: lib/layouts/hanging.module:6
10073 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10074 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10078 #: lib/layouts/initials.module:2
10082 #: lib/layouts/initials.module:6
10084 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10085 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10088 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10093 #: lib/layouts/initials.module:10
10095 msgid "CharStyle:Initial"
10096 msgstr "CharStyle:Institut"
10098 #: lib/layouts/initials.module:12
10101 msgstr "TextInvisible"
10103 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10104 msgid "Linguistics"
10105 msgstr "Lingüístics"
10107 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10109 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10110 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10114 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10115 msgid "Numbered Example (multiline)"
10116 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
10118 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10122 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10123 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10124 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
10126 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10130 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10132 msgstr "Subexemple"
10134 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10135 msgid "Subexample:"
10136 msgstr "Subexemple:"
10138 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10139 msgid "Custom:Glosse"
10142 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10146 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10147 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10150 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10154 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10155 msgid "CharStyle:Expression"
10156 msgstr "CharStyle:Expressió"
10158 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10162 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10163 msgid "CharStyle:Concepts"
10164 msgstr "CharStyle:Conceptes"
10166 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10170 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10171 msgid "CharStyle:Meaning"
10172 msgstr "CharStyle:Significat"
10174 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10176 msgstr "significat"
10178 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10183 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10185 msgid "List of Tableaux"
10186 msgstr "Llista de taules"
10188 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10189 msgid "Logical Markup"
10190 msgstr "Marcat lògic"
10192 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10194 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10198 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10199 msgid "CharStyle:Noun"
10200 msgstr "CharStyle:Nom"
10202 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10206 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10208 msgid "CharStyle:Emph"
10209 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
10211 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10215 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10217 msgid "CharStyle:Strong"
10218 msgstr "CharStyle:Fort"
10220 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10225 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10226 msgid "CharStyle:Code"
10227 msgstr "CharStyle:Codi"
10229 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10233 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10234 msgid "Minimalistic"
10235 msgstr "Minimalístic"
10237 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10238 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10241 #: lib/layouts/noweb.module:2
10243 msgid "Noweb literate programming"
10244 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
10246 #: lib/layouts/noweb.module:5
10247 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10250 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10255 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10256 #: lib/configure.py:507
10261 #: lib/layouts/sweave.module:5
10263 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10266 #: lib/layouts/sweave.module:17
10270 #: lib/layouts/sweave.module:43
10272 msgid "Sweave Options"
10273 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
10275 #: lib/layouts/sweave.module:44
10277 msgid "Sweave opts"
10278 msgstr "Lletres en pantalla"
10280 #: lib/layouts/sweave.module:63
10282 msgid "S/R expression"
10283 msgstr "E&xpressió regular"
10285 #: lib/layouts/sweave.module:64
10290 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10291 msgid "Sweave Input File"
10294 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10296 msgid "Number Tables by Section"
10297 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10299 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10301 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10302 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10307 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10308 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10312 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10313 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10314 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10315 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10316 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10317 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10318 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10319 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10324 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10325 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10329 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10330 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10331 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10332 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10333 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10334 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10335 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10340 msgid "Criterion \\thecriterion."
10341 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10355 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10356 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10361 msgstr "Algorisme."
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10365 msgid "Axiom \\theaxiom."
10366 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10380 msgid "Condition \\thecondition."
10381 msgstr "Condició \\thetheorem."
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10395 msgid "Note \\thenote."
10396 msgstr "Nota \\thetheorem."
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10420 msgid "Summary \\thesummary."
10421 msgstr "Resum \\thetheorem."
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10435 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10436 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10440 msgid "Acknowledgement*"
10441 msgstr "Agraïment*"
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10454 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10455 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10459 msgid "Conclusion*"
10460 msgstr "Conclusió*"
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10464 msgid "Conclusion."
10465 msgstr "Conclusió."
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10478 msgid "Assumption \\theassumption."
10479 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10483 msgid "Assumption*"
10484 msgstr "Assumpció*"
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10488 msgid "Assumption."
10489 msgstr "Assumpció."
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10492 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10493 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10497 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10498 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10499 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10500 "in both numbered and non-numbered forms."
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10504 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10505 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10506 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10512 msgid "Criterion \\thetheorem."
10513 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10516 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10517 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10520 msgid "Axiom \\thetheorem."
10521 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10524 msgid "Condition \\thetheorem."
10525 msgstr "Condició \\thetheorem."
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10528 msgid "Note \\thetheorem."
10529 msgstr "Nota \\thetheorem."
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10532 msgid "Notation \\thetheorem."
10533 msgstr "Notació \\thetheorem."
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10536 msgid "Summary \\thetheorem."
10537 msgstr "Resum \\thetheorem."
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10540 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10541 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10544 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10545 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10548 msgid "Assumption \\thetheorem."
10549 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10553 msgid "Question \\thetheorem."
10554 msgstr "Definició \\thetheorem."
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10566 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10567 msgid "Theorems (AMS)"
10568 msgstr "Teoremes (AMS)"
10570 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10572 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10573 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10574 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10575 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10578 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10580 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10581 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10583 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10585 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10586 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10587 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10588 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10589 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10590 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10591 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10594 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10596 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10597 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10599 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10601 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10602 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10603 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10604 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10605 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10608 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10610 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10611 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10613 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10616 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10617 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10618 "chapter environment."
10619 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10621 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10623 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10624 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10626 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10628 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10629 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10630 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10631 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10632 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10635 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10637 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10638 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10640 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10643 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10645 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10647 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10649 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10650 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
10652 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10654 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10655 "using the extended AMS machinery."
10658 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10660 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10661 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10662 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10665 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10666 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10680 msgid "English (USA)"
10683 #: lib/languages:10
10684 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10685 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
10687 #: lib/languages:11
10688 msgid "Arabic (Arabi)"
10689 msgstr "Àrab (Arabi)"
10691 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10695 #: lib/languages:13
10697 msgid "German (Austria, old spelling)"
10698 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
10700 #: lib/languages:14
10701 msgid "German (Austria)"
10704 #: lib/languages:15
10708 #: lib/languages:16
10713 #: lib/languages:17
10717 #: lib/languages:18
10722 #: lib/languages:19
10723 msgid "Portuguese (Brazil)"
10724 msgstr "Portuguès (Brazil)"
10726 #: lib/languages:20
10730 #: lib/languages:21
10732 msgid "English (UK)"
10735 #: lib/languages:22
10739 #: lib/languages:23
10741 msgid "English (Canada)"
10744 #: lib/languages:24
10746 msgid "French (Canada)"
10747 msgstr "Francès canadenc"
10749 #: lib/languages:25
10753 #: lib/languages:26
10754 msgid "Chinese (simplified)"
10755 msgstr "Xinès (simplificat)"
10757 #: lib/languages:27
10758 msgid "Chinese (traditional)"
10759 msgstr "Xinès (tradicional)"
10761 #: lib/languages:28
10765 #: lib/languages:29
10769 #: lib/languages:30
10773 #: lib/languages:31
10777 #: lib/languages:32
10781 #: lib/languages:34
10785 #: lib/languages:35
10789 #: lib/languages:37
10793 #: lib/languages:38
10797 #: lib/languages:40
10801 #: lib/languages:41
10805 #: lib/languages:43
10809 #: lib/languages:44
10810 msgid "German (Switzerland)"
10813 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10818 #: lib/languages:46
10819 msgid "Greek (polytonic)"
10820 msgstr "Grec (politònic)"
10822 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10826 #: lib/languages:51
10830 #: lib/languages:53
10832 msgid "Interlingua"
10833 msgstr "Interlingua"
10835 #: lib/languages:54
10839 #: lib/languages:55
10843 #: lib/languages:56
10847 #: lib/languages:57
10848 msgid "Japanese (CJK)"
10849 msgstr "Japonès (CJK)"
10851 #: lib/languages:58
10855 #: lib/languages:60
10859 #: lib/languages:62
10863 #: lib/languages:63
10867 #: lib/languages:64
10871 #: lib/languages:65
10872 msgid "Lower Sorbian"
10875 #: lib/languages:66
10879 #: lib/languages:67
10883 #: lib/languages:68
10885 msgstr "Noruec (Norsk)"
10887 #: lib/languages:69
10890 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
10892 #: lib/languages:70
10896 #: lib/languages:71
10900 #: lib/languages:72
10904 #: lib/languages:73
10908 #: lib/languages:74
10912 #: lib/languages:75
10916 #: lib/languages:76
10920 #: lib/languages:77
10921 msgid "Serbian (Latin)"
10922 msgstr "Serbi (Latin)"
10924 #: lib/languages:78
10928 #: lib/languages:79
10933 #: lib/languages:80
10937 #: lib/languages:81
10938 msgid "Spanish (Mexico)"
10939 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
10941 #: lib/languages:82
10945 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10949 #: lib/languages:84
10953 #: lib/languages:85
10957 #: lib/languages:86
10958 msgid "Upper Sorbian"
10961 #: lib/languages:87
10964 msgstr "Vietnamita"
10966 #: lib/languages:88
10970 #: lib/encodings:14
10971 msgid "Unicode (utf8)"
10972 msgstr "Unicode (utf8)"
10974 #: lib/encodings:19
10975 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10976 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
10978 #: lib/encodings:23
10979 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10980 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
10982 #: lib/encodings:26
10983 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10984 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
10986 #: lib/encodings:29
10987 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10988 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
10990 #: lib/encodings:32
10992 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10993 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
10995 #: lib/encodings:35
10996 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10997 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
10999 #: lib/encodings:38
11000 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11001 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
11003 #: lib/encodings:42
11004 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11005 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
11007 #: lib/encodings:45
11008 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11009 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11011 #: lib/encodings:48
11012 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11013 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11015 #: lib/encodings:51
11016 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11017 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11019 #: lib/encodings:55
11020 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11021 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
11023 #: lib/encodings:58
11024 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11025 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
11027 #: lib/encodings:61
11029 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11030 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11032 #: lib/encodings:64
11034 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11035 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11037 #: lib/encodings:67
11038 msgid "DOS (CP 437)"
11039 msgstr "DOS (CP 437)"
11041 #: lib/encodings:71
11042 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11043 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11045 #: lib/encodings:74
11046 msgid "Western European (CP 850)"
11047 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11049 #: lib/encodings:77
11050 msgid "Central European (CP 852)"
11051 msgstr "Europa central (CP 852)"
11053 #: lib/encodings:80
11054 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11055 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
11057 #: lib/encodings:83
11058 msgid "Western European (CP 858)"
11059 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
11061 #: lib/encodings:86
11062 msgid "Hebrew (CP 862)"
11063 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11065 #: lib/encodings:89
11066 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11067 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
11069 #: lib/encodings:92
11070 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11071 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
11073 #: lib/encodings:95
11074 msgid "Central European (CP 1250)"
11075 msgstr "Europa central (CP 1250)"
11077 #: lib/encodings:98
11078 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11079 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
11081 #: lib/encodings:102
11082 msgid "Western European (CP 1252)"
11083 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
11085 #: lib/encodings:105
11086 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11087 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11089 #: lib/encodings:109
11090 msgid "Arabic (CP 1256)"
11091 msgstr "Àrab (CP 1256)"
11093 #: lib/encodings:112
11094 msgid "Baltic (CP 1257)"
11095 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
11097 #: lib/encodings:115
11098 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11099 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
11101 #: lib/encodings:118
11102 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11103 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
11105 #: lib/encodings:121
11106 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11107 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
11109 #: lib/encodings:124
11110 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11111 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
11113 #: lib/encodings:149
11114 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11115 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
11117 #: lib/encodings:153
11118 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11119 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
11121 #: lib/encodings:157
11122 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11123 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
11125 #: lib/encodings:161
11126 msgid "Korean (EUC-KR)"
11127 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
11129 #: lib/encodings:165
11130 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11131 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11133 #: lib/encodings:169
11134 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11135 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
11137 #: lib/encodings:173
11138 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11139 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
11141 #: lib/encodings:180
11142 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11143 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
11145 #: lib/encodings:182
11146 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11147 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
11149 #: lib/encodings:184
11150 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11151 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
11153 #: lib/encodings:191
11155 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11156 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11158 #: lib/encodings:196
11159 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11160 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11162 #: lib/encodings:200
11166 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11170 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11174 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11176 msgstr "Insereix|I"
11178 #: lib/ui/classic.ui:35
11182 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11184 msgstr "Visualitza|V"
11186 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11190 #: lib/ui/classic.ui:38
11191 msgid "Documents|D"
11192 msgstr "Documents|D"
11194 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11198 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11202 #: lib/ui/classic.ui:48
11203 msgid "New from Template...|T"
11204 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
11206 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11210 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11214 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11218 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11219 msgid "Save As...|A"
11220 msgstr "Anomena i desa...|A"
11222 #: lib/ui/classic.ui:54
11224 msgstr "Inverteix|R"
11226 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11227 msgid "Version Control|V"
11228 msgstr "Control de Versions|V"
11230 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11234 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11238 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11240 msgstr "Imprimeix...|P"
11242 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11246 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11250 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11251 msgid "Register...|R"
11252 msgstr "Registra...|R"
11254 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11255 msgid "Check In Changes...|I"
11256 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11258 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11259 msgid "Check Out for Edit|O"
11260 msgstr "Verifica per editar|O"
11262 #: lib/ui/classic.ui:71
11264 msgid "Revert to Repository Version|R"
11265 msgstr "Torna a l'última versió|L"
11267 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11268 msgid "Undo Last Check In|U"
11269 msgstr "Desfès la última verificació|U"
11271 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11273 msgid "Show History...|H"
11274 msgstr "Mostra l'historial|H"
11276 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11277 msgid "Custom...|C"
11278 msgstr "Personalitzat...|C"
11280 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11284 #: lib/ui/classic.ui:91
11288 #: lib/ui/classic.ui:93
11292 #: lib/ui/classic.ui:94
11296 #: lib/ui/classic.ui:95
11300 #: lib/ui/classic.ui:96
11301 msgid "Paste External Selection|x"
11302 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
11304 #: lib/ui/classic.ui:98
11305 msgid "Find & Replace...|F"
11306 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
11308 #: lib/ui/classic.ui:100
11313 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11315 msgstr "Matemàtiques|M"
11317 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11318 msgid "Spellchecker...|S"
11319 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
11321 #: lib/ui/classic.ui:105
11322 msgid "Thesaurus..."
11323 msgstr "Tesaurus..."
11325 #: lib/ui/classic.ui:106
11327 msgid "Statistics...|i"
11330 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11331 msgid "Check TeX|h"
11332 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
11334 #: lib/ui/classic.ui:108
11336 msgid "Change Tracking|g"
11337 msgstr "Verifica els canvis|g"
11339 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11340 msgid "Preferences...|P"
11341 msgstr "Preferències...|P"
11343 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11344 msgid "Reconfigure|R"
11345 msgstr "Reconfigura|R"
11347 #: lib/ui/classic.ui:115
11348 msgid "Selection as Lines|L"
11349 msgstr "Selecció com a línies|L"
11351 #: lib/ui/classic.ui:116
11352 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11353 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
11355 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11356 msgid "Multicolumn|M"
11357 msgstr "Multicolumna|M"
11359 #: lib/ui/classic.ui:122
11361 msgstr "Línia superior|T"
11363 #: lib/ui/classic.ui:123
11364 msgid "Line Bottom|B"
11365 msgstr "Línia inferior|B"
11367 #: lib/ui/classic.ui:124
11368 msgid "Line Left|L"
11369 msgstr "Línia esquerra|L"
11371 #: lib/ui/classic.ui:125
11372 msgid "Line Right|R"
11373 msgstr "Línia dreta|R"
11375 #: lib/ui/classic.ui:127
11376 msgid "Alignment|i"
11377 msgstr "Aliniació|i"
11379 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11381 msgstr "Afegeix fila|A"
11383 #: lib/ui/classic.ui:130
11384 msgid "Delete Row|w"
11385 msgstr "Suprimeix fila|w"
11387 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11389 msgstr "Copia fila"
11391 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11393 msgstr "Intercanvia files"
11395 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11396 msgid "Add Column|u"
11397 msgstr "Afegeix columna|u"
11399 #: lib/ui/classic.ui:135
11400 msgid "Delete Column|D"
11401 msgstr "Suprimeix columna|D"
11403 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11404 msgid "Copy Column"
11405 msgstr "Copia columna"
11407 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11408 msgid "Swap Columns"
11409 msgstr "Intercanvia columnes"
11411 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11413 msgstr "Esquerra|L"
11415 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11419 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11423 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11427 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11431 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11435 #: lib/ui/classic.ui:159
11436 msgid "Toggle Numbering|N"
11437 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
11439 #: lib/ui/classic.ui:160
11440 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11441 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11443 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11444 msgid "Change Limits Type|L"
11445 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
11447 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11448 msgid "Change Formula Type|F"
11449 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
11451 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11452 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11453 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
11455 #: lib/ui/classic.ui:168
11456 msgid "Alignment|A"
11457 msgstr "Aliniació|A"
11459 #: lib/ui/classic.ui:170
11461 msgstr "Afegeix fila|R"
11463 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11464 msgid "Delete Row|D"
11465 msgstr "Suprimeix fila|D"
11467 #: lib/ui/classic.ui:175
11468 msgid "Add Column|C"
11469 msgstr "Afegeix columna|C"
11471 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11472 msgid "Delete Column|e"
11473 msgstr "Suprimeix columna|e"
11475 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11477 msgstr "Predeterminat|t"
11479 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11484 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11488 #: lib/ui/classic.ui:188
11492 #: lib/ui/classic.ui:189
11496 #: lib/ui/classic.ui:190
11497 msgid "Mathematica"
11498 msgstr "Mathematica"
11500 #: lib/ui/classic.ui:192
11501 msgid "Maple, simplify"
11502 msgstr "Maple, simplify"
11504 #: lib/ui/classic.ui:193
11505 msgid "Maple, factor"
11506 msgstr "Maple, factor"
11508 #: lib/ui/classic.ui:194
11509 msgid "Maple, evalm"
11510 msgstr "Maple, evalm"
11512 #: lib/ui/classic.ui:195
11513 msgid "Maple, evalf"
11514 msgstr "Maple, evalf"
11516 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11517 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11518 msgid "Inline Formula|I"
11521 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11522 msgid "Displayed Formula|D"
11525 #: lib/ui/classic.ui:201
11526 msgid "Eqnarray Environment|q"
11527 msgstr "Entorn eqnarray|q"
11529 #: lib/ui/classic.ui:202
11530 msgid "Align Environment|A"
11531 msgstr "Entorn align|A"
11533 #: lib/ui/classic.ui:203
11534 msgid "AlignAt Environment"
11535 msgstr "Entorn alignat"
11537 #: lib/ui/classic.ui:204
11538 msgid "Flalign Environment|F"
11539 msgstr "Entorn flalign|F"
11541 #: lib/ui/classic.ui:207
11542 msgid "Gather Environment"
11543 msgstr "Entorn gather"
11545 #: lib/ui/classic.ui:208
11546 msgid "Multline Environment"
11547 msgstr "Entorn multilínia"
11549 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11551 msgstr "Matemàtiques|h"
11553 #: lib/ui/classic.ui:216
11554 msgid "Special Character|S"
11555 msgstr "Caràcter especial|S"
11557 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11558 msgid "Citation...|C"
11559 msgstr "Citació...|C"
11561 #: lib/ui/classic.ui:218
11562 msgid "Cross-reference...|r"
11563 msgstr "Referència creuada...|r"
11565 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11567 msgstr "Etiqueta...|L"
11569 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11571 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
11573 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11574 msgid "Marginal Note|M"
11575 msgstr "Nota al marge|M"
11577 #: lib/ui/classic.ui:222
11578 msgid "Short Title"
11579 msgstr "Títol curt"
11581 #: lib/ui/classic.ui:223
11582 msgid "Index Entry|I"
11583 msgstr "Entrada d'índex|I"
11585 #: lib/ui/classic.ui:224
11586 msgid "Nomenclature Entry"
11587 msgstr "Entrada de nomenclatura"
11589 #: lib/ui/classic.ui:225
11593 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11597 #: lib/ui/classic.ui:227
11598 msgid "Lists & TOC|O"
11599 msgstr "Llistes i índexs|O"
11601 #: lib/ui/classic.ui:229
11603 msgstr "Codi TeX|T"
11605 #: lib/ui/classic.ui:230
11607 msgstr "Minipàgina|p"
11609 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11610 msgid "Graphics...|G"
11611 msgstr "Gràfics...|G"
11613 #: lib/ui/classic.ui:232
11615 msgid "Tabular Material...|b"
11616 msgstr "Material tabular...|b"
11618 #: lib/ui/classic.ui:233
11620 msgstr "Flotants|a"
11622 #: lib/ui/classic.ui:235
11623 msgid "Include File...|d"
11624 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
11626 #: lib/ui/classic.ui:236
11627 msgid "Insert File|e"
11628 msgstr "Insereix el fitxer|e"
11630 #: lib/ui/classic.ui:237
11631 msgid "External Material...|x"
11632 msgstr "Material extern...|x"
11634 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11636 msgid "Symbols...|b"
11639 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11640 msgid "Superscript|S"
11641 msgstr "Superíndex|S"
11643 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11644 msgid "Subscript|u"
11645 msgstr "Subíndex|u"
11647 #: lib/ui/classic.ui:244
11648 msgid "Hyphenation Point|P"
11649 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
11651 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11653 msgid "Protected Hyphen|y"
11654 msgstr "Espai protegit|r"
11656 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11657 msgid "Ligature Break|k"
11658 msgstr "Trencament de lligadura|k"
11660 #: lib/ui/classic.ui:247
11661 msgid "Protected Space|r"
11662 msgstr "Espai protegit|r"
11664 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11665 msgid "Inter-word Space|w"
11668 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11669 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11670 msgid "Thin Space|T"
11671 msgstr "Espai prim|T"
11673 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11675 msgid "Horizontal Space...|o"
11676 msgstr "Espai vertical...|V"
11678 #: lib/ui/classic.ui:251
11679 msgid "Vertical Space..."
11680 msgstr "Espai vertical..."
11682 #: lib/ui/classic.ui:252
11683 msgid "Line Break|L"
11684 msgstr "Salt de línia|L"
11686 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11688 msgstr "El·lipsis|i"
11690 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11692 msgid "End of Sentence|E"
11693 msgstr "Final de frase|E"
11695 #: lib/ui/classic.ui:255
11697 msgid "Protected Dash|D"
11698 msgstr "Espai protegit|r"
11700 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11701 msgid "Breakable Slash|a"
11704 #: lib/ui/classic.ui:257
11706 msgid "Single Quote|Q"
11707 msgstr "Cometes simples|Q"
11709 #: lib/ui/classic.ui:258
11711 msgid "Ordinary Quote|O"
11712 msgstr "Cometes normals|O"
11714 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11715 msgid "Menu Separator|M"
11716 msgstr "Separació de menús|M"
11718 #: lib/ui/classic.ui:260
11719 msgid "Horizontal Line"
11720 msgstr "Línia horitzontal"
11722 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11724 msgstr "Salt de pàgina"
11726 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11727 msgid "Display Formula|D"
11730 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11731 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11732 msgid "Eqnarray Environment|E"
11733 msgstr "Entorn eqnarray|E"
11735 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11736 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11737 msgid "AMS align Environment|a"
11738 msgstr "Entorn AMS align|a"
11740 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11741 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11742 msgid "AMS alignat Environment|t"
11743 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
11745 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11746 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11747 msgid "AMS flalign Environment|f"
11748 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
11750 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11752 msgid "AMS gather Environment|g"
11753 msgstr "Entorn AMS gather|g"
11755 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11756 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11757 msgid "AMS multline Environment|m"
11758 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
11760 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11761 msgid "Array Environment|y"
11762 msgstr "Entorn array|y"
11764 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11765 msgid "Cases Environment|C"
11766 msgstr "Entorn de casos|C"
11768 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11769 msgid "Split Environment|S"
11770 msgstr "Entorn split|S"
11772 #: lib/ui/classic.ui:280
11773 msgid "Font Change|o"
11774 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
11776 #: lib/ui/classic.ui:284
11777 msgid "Math Normal Font"
11778 msgstr "Lletra matemàtica normal"
11780 #: lib/ui/classic.ui:286
11781 msgid "Math Calligraphic Family"
11782 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
11784 #: lib/ui/classic.ui:287
11785 msgid "Math Fraktur Family"
11786 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
11788 #: lib/ui/classic.ui:288
11789 msgid "Math Roman Family"
11790 msgstr "Família Roman matemàtica"
11792 #: lib/ui/classic.ui:289
11793 msgid "Math Sans Serif Family"
11794 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
11796 #: lib/ui/classic.ui:291
11798 msgid "Math Bold Series"
11799 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
11801 #: lib/ui/classic.ui:293
11802 msgid "Text Normal Font"
11803 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
11805 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11806 msgid "Text Roman Family"
11807 msgstr "Família Roman de text"
11809 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11810 msgid "Text Sans Serif Family"
11811 msgstr "Família Sans Serif de text"
11813 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11814 msgid "Text Typewriter Family"
11815 msgstr "Família Typewriter de text"
11817 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11819 msgid "Text Bold Series"
11820 msgstr "Sèries negreta de text"
11822 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11823 msgid "Text Medium Series"
11824 msgstr "Sèries Medium de text"
11826 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11827 msgid "Text Italic Shape"
11830 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11831 msgid "Text Small Caps Shape"
11834 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11835 msgid "Text Slanted Shape"
11838 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11839 msgid "Text Upright Shape"
11842 #: lib/ui/classic.ui:310
11843 msgid "Floatflt Figure"
11844 msgstr "Figura floatflt"
11846 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11847 msgid "Table of Contents|C"
11848 msgstr "Taula de continguts|C"
11850 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
11851 msgid "Index List|I"
11852 msgstr "Llista d'índexs|I"
11854 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11855 msgid "Nomenclature|N"
11856 msgstr "Nomenclatura|N"
11858 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11859 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11860 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11862 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11863 msgid "LyX Document...|X"
11864 msgstr "Document LyX...|X"
11866 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11867 msgid "Plain Text...|T"
11868 msgstr "Text pla...|T"
11870 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11871 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11872 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
11874 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11875 msgid "Track Changes|T"
11876 msgstr "Verifica els canvis|T"
11878 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11879 msgid "Merge Changes...|M"
11880 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
11882 #: lib/ui/classic.ui:330
11883 msgid "Accept All Changes|A"
11884 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
11886 #: lib/ui/classic.ui:331
11887 msgid "Reject All Changes|R"
11888 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
11890 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11892 msgid "Show Changes in Output|S"
11893 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
11895 #: lib/ui/classic.ui:339
11896 msgid "Character...|C"
11897 msgstr "Caràcter...|C"
11899 #: lib/ui/classic.ui:340
11900 msgid "Paragraph...|P"
11901 msgstr "Paràgraf...|P"
11903 #: lib/ui/classic.ui:341
11904 msgid "Document...|D"
11905 msgstr "Document...|D"
11907 #: lib/ui/classic.ui:342
11909 msgid "Tabular...|T"
11910 msgstr "Tabular...|T"
11912 #: lib/ui/classic.ui:344
11914 msgid "Emphasize Style|E"
11915 msgstr "Estil èmfasi|E"
11917 #: lib/ui/classic.ui:345
11918 msgid "Noun Style|N"
11919 msgstr "Versaletes|N"
11921 #: lib/ui/classic.ui:346
11922 msgid "Bold Style|B"
11923 msgstr "Estil negreta|B"
11925 #: lib/ui/classic.ui:349
11927 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11928 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
11930 #: lib/ui/classic.ui:350
11932 msgid "Increase Environment Depth|i"
11933 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
11935 #: lib/ui/classic.ui:351
11936 msgid "Start Appendix Here|S"
11937 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
11939 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11940 msgid "Build Program|B"
11943 #: lib/ui/classic.ui:361
11945 msgstr "Actualitza|U"
11947 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11948 msgid "LaTeX Log|L"
11949 msgstr "Informe del LaTeX|L"
11951 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11955 #: lib/ui/classic.ui:365
11956 msgid "TeX Information|X"
11957 msgstr "Informació del TeX|X"
11959 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11960 msgid "Next Note|N"
11961 msgstr "Nota següent|N"
11963 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11964 msgid "Go to Label|L"
11965 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
11967 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11968 msgid "Bookmarks|B"
11969 msgstr "Punts d'interès|B"
11971 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11972 msgid "Save Bookmark 1|S"
11973 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
11975 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11976 msgid "Save Bookmark 2"
11977 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
11979 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11980 msgid "Save Bookmark 3"
11981 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
11983 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11984 msgid "Save Bookmark 4"
11985 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
11987 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11988 msgid "Save Bookmark 5"
11989 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
11991 #: lib/ui/classic.ui:390
11992 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11993 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
11995 #: lib/ui/classic.ui:391
11996 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11997 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
11999 #: lib/ui/classic.ui:392
12000 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12001 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
12003 #: lib/ui/classic.ui:393
12004 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12005 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
12007 #: lib/ui/classic.ui:394
12008 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12009 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
12011 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
12012 msgid "Introduction|I"
12013 msgstr "Introducció|I"
12015 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
12017 msgstr "Tutorial|T"
12019 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
12020 msgid "User's Guide|U"
12021 msgstr "Guia de l'usuari|U"
12023 #: lib/ui/classic.ui:412
12024 msgid "Extended Features|E"
12025 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
12027 #: lib/ui/classic.ui:413
12029 msgid "Embedded Objects|m"
12030 msgstr "Objectes adjunts|m"
12032 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
12033 msgid "Customization|C"
12034 msgstr "Personalització|C"
12036 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
12037 msgid "LaTeX Configuration|L"
12038 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
12040 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
12041 msgid "About LyX|X"
12042 msgstr "Quan al LyX|X"
12044 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
12046 msgstr "Quan al LyX"
12048 #: lib/ui/classic.ui:426
12049 msgid "Preferences..."
12050 msgstr "Preferències..."
12052 #: lib/ui/classic.ui:427
12054 msgstr "Surt del LyX"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
12057 msgid "Aligned Environment|l"
12058 msgstr "Entorn aligned|l"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
12061 msgid "AlignedAt Environment|v"
12062 msgstr "Entorn alignedat|v"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
12065 msgid "Gathered Environment|h"
12066 msgstr "Entorn gathered|h"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
12070 msgid "Delimiters...|r"
12071 msgstr "Delimitadors|r"
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
12075 msgid "Matrix...|x"
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12084 msgid "AMS Environment|A"
12085 msgstr "Entorn align|A"
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
12089 msgid "Number Whole Formula|N"
12090 msgstr "Fórmula numerada|N"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
12094 msgid "Number This Line|u"
12095 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12099 msgid "Equation Label|L"
12100 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12104 msgid "Copy as Reference|R"
12105 msgstr "Referència creuada...|R"
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
12108 msgid "Split Cell|C"
12109 msgstr "Divideix cel·la|C"
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12114 msgstr "Insereix|I"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12117 msgid "Add Line Above|o"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
12121 msgid "Add Line Below|B"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
12125 msgid "Delete Line Above|D"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
12129 msgid "Delete Line Below|e"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
12133 msgid "Add Line to Left"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
12137 msgid "Add Line to Right"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
12141 msgid "Delete Line to Left"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
12145 msgid "Delete Line to Right"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12150 msgid "Show Math Toolbar"
12151 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12155 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12156 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12160 msgid "Show Table Toolbar"
12161 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12165 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12166 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12170 msgid "Next Cross-Reference|N"
12171 msgstr "Referència creuada següent|R"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12175 msgid "Go to Label|G"
12176 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12180 msgid "<Reference>|R"
12181 msgstr "<referència>"
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12185 msgid "(<Reference>)|e"
12186 msgstr "(<referència>)"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12195 msgid "On Page <Page>|O"
12196 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12200 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12201 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12205 msgid "Formatted Reference|t"
12206 msgstr "Referència amb format"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
12222 msgid "Settings...|S"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12228 msgstr "Ves &enrere"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
12232 msgid "Copy as Reference|C"
12233 msgstr "Referència creuada...|R"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12237 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12238 msgstr "Edita el fitxer externament"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
12244 msgid "Open Inset|O"
12245 msgstr "Taula oberta"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12251 msgid "Close Inset|C"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
12258 msgid "Dissolve Inset|D"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12263 msgid "Show Label|L"
12264 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12268 msgid "Frameless|l"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12273 msgid "Simple Frame|F"
12274 msgstr "Insereix taula"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12278 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12279 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12283 msgid "Oval, Thin|a"
12284 msgstr "Caixa ovalada, prima"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12288 msgid "Oval, Thick|v"
12289 msgstr "Caixa ovalada, thick"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12292 msgid "Drop Shadow|w"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12297 msgid "Shaded Background|B"
12298 msgstr "fons de nota"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12302 msgid "Double Frame|u"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12312 msgstr "Comentari|C"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12315 msgid "Greyed Out|G"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12319 msgid "Open All Notes|A"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12323 msgid "Close All Notes|l"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12327 msgid "Horiz. Phantom"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12331 msgid "Vert. Phantom"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12336 msgid "Interword Space|w"
12337 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12341 msgid "Protected Space|o"
12342 msgstr "Espai protegit|r"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12346 msgid "Negative Thin Space|N"
12347 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12350 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12355 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12356 msgstr "Espai protegit|r"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12360 msgid "Quad Space|Q"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12365 msgid "Double Quad Space|u"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12369 msgid "Horizontal Fill|F"
12370 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12374 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12375 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12379 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12380 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12384 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12385 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12389 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12390 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12394 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12395 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12399 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12400 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12404 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12405 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12409 msgid "Custom Length|C"
12410 msgstr "Comentari|C"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12414 msgid "Medium Space|M"
12415 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12419 msgid "Thick Space|h"
12420 msgstr "Espai prim|T"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12424 msgid "Negative Medium Space|u"
12425 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12429 msgid "Negative Thick Space|i"
12430 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12439 msgid "SmallSkip|S"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12460 msgstr "Personalitzat"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12464 msgid "Settings...|e"
12465 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12483 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12493 msgid "Edit Included File...|E"
12494 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12502 msgid "Page Break|a"
12503 msgstr "Salt de Pàgina|a"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12506 msgid "Clear Page|C"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12510 msgid "Clear Double Page|D"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12515 msgid "Ragged Line Break|R"
12516 msgstr "Salt de línia|L"
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12520 msgid "Justified Line Break|J"
12521 msgstr "Salt de línia|L"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12525 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12531 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12537 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12542 msgid "Paste Recent|e"
12543 msgstr "Enganxa recent|e"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12547 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12548 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12551 msgid "Move Paragraph Up|o"
12552 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12555 msgid "Move Paragraph Down|v"
12556 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12560 msgid "Promote Section|r"
12561 msgstr "Secció Buida"
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12565 msgid "Demote Section|m"
12566 msgstr "Secció Buida"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12570 msgid "Move Section Down|D"
12571 msgstr "Tanca la secció"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12575 msgid "Move Section Up|U"
12576 msgstr "Tanca la secció"
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12580 msgid "Insert Short Title|T"
12581 msgstr "Títol curt|S"
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12585 msgid "Accept Change|c"
12586 msgstr "Accepta el canvi|A"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12590 msgid "Reject Change|j"
12591 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12595 msgid "Apply Last Text Style|A"
12596 msgstr "Estil de text|S"
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12599 msgid "Text Style|S"
12600 msgstr "Estil de text|S"
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12603 msgid "Paragraph Settings...|P"
12604 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12607 msgid "Fullscreen Mode"
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12612 msgid "Append Argument"
12613 msgstr "Més paràmetres"
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12617 msgid "Remove Last Argument"
12618 msgstr "Paràmetres de llistat"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12622 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12623 msgstr "Paràmetres de llistat"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12627 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12628 msgstr "Paràmetres de llistat"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12632 msgid "Insert Optional Argument"
12633 msgstr "Paràmetres de llistat"
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12637 msgid "Remove Optional Argument"
12638 msgstr "Paràmetres de llistat"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12641 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12645 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12650 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12651 msgstr "Paràmetres de llistat"
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12656 msgstr "&Substitueix"
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12661 msgid "Edit Externally...|x"
12662 msgstr "Edita el fitxer externament"
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12666 msgstr "Línia superior|T"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12669 msgid "Bottom Line|B"
12670 msgstr "Línia inferior|B"
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12673 msgid "Left Line|L"
12674 msgstr "Línia esquerra|L"
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12677 msgid "Right Line|R"
12678 msgstr "Línia dreta|R"
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12682 msgstr "Copia fila|o"
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12685 msgid "Copy Column|p"
12686 msgstr "Copia columna|p"
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12690 msgid "Activate Branch|A"
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12695 msgid "Deactivate Branch|e"
12696 msgstr "&Activa/descativa"
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12699 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12704 msgid "All Indexes|A"
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12712 msgid "Reject Change|R"
12713 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12717 msgid "Promote Section|P"
12718 msgstr "Secció Buida"
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12722 msgid "Demote Section|D"
12723 msgstr "Secció Buida"
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12727 msgid "Move Section Down|w"
12728 msgstr "Tanca la secció"
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12732 msgid "Select Section|S"
12733 msgstr "Selecció|S"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12737 msgstr "Document|D"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12744 msgid "New from Template...|m"
12745 msgstr "Nou de plantilla...|m"
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12748 msgid "Open Recent|t"
12749 msgstr "Obre recent|t"
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12754 msgstr "Tanca el fitxer"
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12759 msgstr "Anomena i desa...|A"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12763 msgid "Revert to Saved|R"
12764 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12767 msgid "New Window|W"
12768 msgstr "Finestra nova|W"
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12771 msgid "Close Window|d"
12772 msgstr "Tanca finestra|d"
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12775 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12780 msgid "Revert to Repository Version|v"
12781 msgstr "Torna a l'última versió|L"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12784 msgid "Use Locking Property|L"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12792 msgid "Paste Special"
12793 msgstr "Enganxa especial"
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12797 msgstr "Selecciona-ho tot"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12801 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12802 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12806 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12807 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12814 msgid "Rows & Columns|C"
12815 msgstr "Files i columnes|C"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12819 msgid "Increase List Depth|I"
12820 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12824 msgid "Decrease List Depth|D"
12825 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12828 msgid "Dissolve Inset|l"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12833 msgid "TeX Code Settings...|C"
12834 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12837 msgid "Float Settings...|a"
12838 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12841 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12845 msgid "Note Settings...|N"
12846 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12850 msgid "Phantom Settings...|h"
12851 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12854 msgid "Branch Settings...|B"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12858 msgid "Box Settings...|x"
12859 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12863 msgid "Index Entry Settings...|y"
12864 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12868 msgid "Index Settings...|x"
12869 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12873 msgid "Listings Settings...|g"
12874 msgstr "Paràmetres de llistats"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12877 msgid "Table Settings...|a"
12878 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12881 msgid "Plain Text|T"
12882 msgstr "Text pla|T"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12885 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12886 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12889 msgid "Selection|S"
12890 msgstr "Selecció|S"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12893 msgid "Selection, Join Lines|i"
12894 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12897 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12902 msgid "Paste as PDF"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12907 msgid "Paste as PNG"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12912 msgid "Paste as JPEG"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12917 msgid "Dissolve Text Style"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12921 msgid "Customized...|C"
12922 msgstr "Personalitzat...|C"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12926 msgid "Capitalize|a"
12927 msgstr "Converteix a majúscules|a"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12930 msgid "Uppercase|U"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12934 msgid "Lowercase|L"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12954 msgid "Macro Definition"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12958 msgid "Text Style|T"
12959 msgstr "Estil de text|T"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12962 msgid "Add Line Above|A"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12966 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12970 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12974 msgid "Math Normal Font|N"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12978 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12982 msgid "Math Fraktur Family|F"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12986 msgid "Math Roman Family|R"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12990 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12994 msgid "Math Bold Series|B"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12998 msgid "Text Normal Font|T"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13010 msgid "Mathematica|a"
13011 msgstr "Mathematica|a"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13015 msgid "Maple, Simplify|S"
13016 msgstr "Maple, simplify|s"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13020 msgid "Maple, Factor|F"
13021 msgstr "Maple, factor|f"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13025 msgid "Maple, Evalm|E"
13026 msgstr "Maple, evalm|e"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13030 msgid "Maple, Evalf|v"
13031 msgstr "Maple, evalf|v"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13034 msgid "Open All Insets|O"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13038 msgid "Close All Insets|C"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13043 msgid "Unfold Math Macro|n"
13044 msgstr "macro matemàtica"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13048 msgid "Fold Math Macro|d"
13049 msgstr "macro matemàtica"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13052 msgid "View Messages|g"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13056 msgid "View Source|S"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13061 msgid "View Master Document|M"
13062 msgstr "Document mestre"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13066 msgid "Update Master Document|a"
13067 msgstr "Document mestre"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13070 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13074 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13078 msgid "Close Current View|w"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13082 msgid "Fullscreen|l"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13087 msgstr "Barra d'eines|b"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
13090 msgid "Special Character|p"
13091 msgstr "Caràcter especial|p"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13094 msgid "Formatting|o"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13098 msgid "List / TOC|i"
13099 msgstr "Llista / Índex General|i"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13111 msgid "Custom Insets"
13112 msgstr "No hi ha més notes"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13119 msgid "Box[[Menu]]"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13123 msgid "Cross-Reference...|R"
13124 msgstr "Referència creuada...|R"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13127 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13128 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13132 msgstr "Taula...|T"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13141 msgid "Hyperlink...|k"
13142 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13145 msgid "Short Title|S"
13146 msgstr "Títol curt|S"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13150 msgstr "Codi de TeX|X"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13154 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13155 msgstr "Inicialització del programa"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13159 msgid "Ordinary Quote|Q"
13160 msgstr "Comentes simples|Q"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13163 msgid "Single Quote|S"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13168 msgid "Phonetic Symbols|P"
13169 msgstr "Símbols fonètics|y"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13172 msgid "Protected Space|P"
13173 msgstr "Espai protegit|P"
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13176 msgid "Horizontal Line|L"
13177 msgstr "Línia horitzontal|L"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13180 msgid "Vertical Space...|V"
13181 msgstr "Espai vertical...|V"
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13184 msgid "Hyphenation Point|H"
13185 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13188 msgid "Numbered Formula|N"
13189 msgstr "Fórmula numerada|N"
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13192 msgid "Figure Wrap Float|F"
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13196 msgid "Table Wrap Float|T"
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13200 msgid "External Material...|M"
13201 msgstr "Material extern...|M"
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13205 msgid "Child Document...|d"
13206 msgstr "Document fill...|d"
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13210 msgstr "Comentari|C"
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13213 msgid "Insert New Branch...|I"
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13218 msgid "Horizontal Phantom"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13223 msgid "Vertical Phantom"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13227 msgid "Change Tracking|C"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13231 msgid "Start Appendix Here|A"
13232 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13235 msgid "Save in Bundled Format|F"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13240 msgid "Compressed|m"
13241 msgstr "Comprimit|o"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13244 msgid "Accept Change|A"
13245 msgstr "Accepta el canvi|A"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13248 msgid "Accept All Changes|c"
13249 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13252 msgid "Reject All Changes|e"
13253 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13256 msgid "Next Change|C"
13257 msgstr "Canvi següent|C"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13260 msgid "Next Cross-Reference|R"
13261 msgstr "Referència creuada següent|R"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13265 msgid "Clear Bookmarks|C"
13266 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13270 msgid "Navigate Back|B"
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13274 msgid "Thesaurus...|T"
13275 msgstr "Tesaurus...|T"
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13279 msgid "Statistics...|a"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13283 msgid "TeX Information|I"
13284 msgstr "Informació del TeX|I"
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13288 msgid "Compare...|C"
13289 msgstr "Personalitzat...|C"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13293 msgid "Additional Features|F"
13294 msgstr "Espai addicional"
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13298 msgid "Embedded Objects|O"
13299 msgstr "Objectes adjunts|m"
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13303 msgid "Shortcuts|S"
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13308 msgid "LyX Functions|y"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13313 msgid "Specific Manuals|p"
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13318 msgid "Linguistics Manual|L"
13319 msgstr "Lingüístics"
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13323 msgid "Braille Manual|B"
13324 msgstr "Braille (predeterminat)"
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13328 msgid "XY-pic Manual|X"
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13333 msgid "Multicolumn Manual|M"
13334 msgstr "Multicolumna|M"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13337 msgid "New document"
13338 msgstr "Document nou"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13341 msgid "Open document"
13342 msgstr "Obre el document"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13345 msgid "Save document"
13346 msgstr "Desa el document"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13349 msgid "Print document"
13350 msgstr "Imprimeix el document"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13353 msgid "Check spelling"
13354 msgstr "Comprova l'ortografia"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13365 msgid "Find and replace"
13366 msgstr "Cerca i substitueix"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13370 msgid "Find and replace (advanced)"
13371 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13375 msgid "Navigate back"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13379 msgid "Toggle emphasis"
13380 msgstr "Canvia l'èmfasi"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13384 msgid "Toggle noun"
13385 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13390 msgstr "Aplica l'últim"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13393 msgid "Insert math"
13394 msgstr "Insereix matemàtiques"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13397 msgid "Insert graphics"
13398 msgstr "Insereix gràfics"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13402 msgid "Insert table"
13403 msgstr "Insereix taula"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13407 msgid "Toggle outline"
13408 msgstr "Mostra/amaga outline"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13412 msgid "Toggle math toolbar"
13413 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13417 msgid "Toggle table toolbar"
13418 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13425 msgid "Numbered list"
13426 msgstr "Llista numerada"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13429 msgid "Itemized list"
13430 msgstr "Llista d'ítems"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13433 msgid "Increase depth"
13434 msgstr "Incrementa la profunditat"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13437 msgid "Decrease depth"
13438 msgstr "Disminueix la profunditat"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13441 msgid "Insert figure float"
13442 msgstr "Insereix una figura flotant"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13445 msgid "Insert table float"
13446 msgstr "Insereix una taula flotant"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13449 msgid "Insert label"
13450 msgstr "Insereix etiqueta"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13453 msgid "Insert cross-reference"
13454 msgstr "Insereix referència creuada"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13457 msgid "Insert citation"
13458 msgstr "Insereix cita"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13461 msgid "Insert index entry"
13462 msgstr "Insereix element d'índex"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13465 msgid "Insert nomenclature entry"
13466 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13469 msgid "Insert footnote"
13470 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13473 msgid "Insert margin note"
13474 msgstr "Insereix nota al marge"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13477 msgid "Insert note"
13478 msgstr "Insereix nota"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13483 msgstr "Insereix nota"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13487 msgid "Insert hyperlink"
13488 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13491 msgid "Insert TeX code"
13492 msgstr "Insereix codi de TeX"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13496 msgid "Insert math macro"
13497 msgstr "Insereix matemàtiques"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13500 msgid "Include file"
13501 msgstr "Inclou fitxer"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13505 msgstr "Estil de TeX"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13508 msgid "Paragraph settings"
13509 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13513 msgstr "Afegeix fila"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13517 msgstr "Afegeix columna"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13521 msgstr "Suprimeix fila"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13524 msgid "Delete column"
13525 msgstr "Suprimeix columna"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13528 msgid "Set top line"
13529 msgstr "Estableix la línia superior"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13532 msgid "Set bottom line"
13533 msgstr "Estableix la línia inferior"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13536 msgid "Set left line"
13537 msgstr "Estableix la línia esquerra"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13540 msgid "Set right line"
13541 msgstr "Estableix la línia dreta"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13545 msgid "Set border lines"
13546 msgstr "Estableix vores"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13549 msgid "Set all lines"
13550 msgstr "Estableix totes les línies"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13553 msgid "Unset all lines"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13558 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13561 msgid "Align center"
13562 msgstr "Aliniació centrada"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13565 msgid "Align right"
13566 msgstr "Aliniació a la dreta"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13570 msgstr "Aliniació superior"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13573 msgid "Align middle"
13574 msgstr "Aliniació al mig"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13577 msgid "Align bottom"
13578 msgstr "Aliniació inferior"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13581 msgid "Rotate cell"
13582 msgstr "Gira la cel·la"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13585 msgid "Rotate table"
13586 msgstr "Gira la taula"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13589 msgid "Set multi-column"
13590 msgstr "Multicolumna"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13594 msgstr "Matemàtiques"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13597 msgid "Set display mode"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13605 msgid "Superscript"
13606 msgstr "Superíndex"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13609 msgid "Insert square root"
13610 msgstr "Insereix arrel quadrada"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13613 msgid "Insert root"
13614 msgstr "Insereix arrel"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13617 msgid "Insert standard fraction"
13618 msgstr "Insereix fracció estàndard"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13622 msgstr "Insereix sumatori"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13625 msgid "Insert integral"
13626 msgstr "Insereix integral"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13629 msgid "Insert product"
13630 msgstr "Insereix productori"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13634 msgstr "Insereix ( )"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13638 msgstr "Insereix [ ]"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13642 msgstr "Insereix { }"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13645 msgid "Insert delimiters"
13646 msgstr "Insereix delimitadors"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13649 msgid "Insert matrix"
13650 msgstr "Insereix matriu"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13654 msgid "Insert cases environment"
13655 msgstr "Insereix entorn de casos"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13659 msgid "Toggle math panels"
13660 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13664 msgid "Math Macros"
13665 msgstr "macro matemàtica"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13669 msgid "Remove last argument"
13670 msgstr "Paràmetres de llistat"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13674 msgid "Append argument"
13675 msgstr "Més paràmetres"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13678 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13682 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13687 msgid "Remove optional argument"
13688 msgstr "Paràmetres de llistat"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13692 msgid "Insert optional argument"
13693 msgstr "Paràmetres de llistat"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13696 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13700 msgid "Append argument eating from the right"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13704 msgid "Append optional argument eating from the right"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13708 msgid "Command Buffer"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13712 msgid "Review[[Toolbar]]"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13716 msgid "Track changes"
13717 msgstr "Gestiona els canvis"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13720 msgid "Show changes in output"
13721 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13724 msgid "Next change"
13725 msgstr "Canvi següent"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13729 msgid "Accept change inside selection"
13730 msgstr "Accepta el canvi"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13734 msgid "Reject change inside selection"
13735 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13738 msgid "Merge changes"
13739 msgstr "Uneix els canvis"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13742 msgid "Accept all changes"
13743 msgstr "Accepta tots els canvis"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13746 msgid "Reject all changes"
13747 msgstr "Rebutja tots els canvis"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13751 msgstr "Nota següent"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13754 msgid "View/Update"
13755 msgstr "Mostra/Actualitza"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13760 msgstr "&Visualitza"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13765 msgstr "&Actualitza"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13769 msgid "View master document"
13770 msgstr "Document mestre"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13774 msgid "Update master document"
13775 msgstr "Document mestre"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13779 msgid "View other formats"
13780 msgstr "Format del paper"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13784 msgid "Update other formats"
13785 msgstr "Actualitza la vista"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13789 msgid "View Other Formats"
13790 msgstr "Format del paper"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13794 msgid "Update Other Formats"
13795 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13799 msgid "Version Control"
13800 msgstr "Control de Versions|V"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13805 msgstr "Registra...|R"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13809 msgid "Check-out for edit"
13810 msgstr "Verifica per editar|O"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13814 msgid "Check-in changes"
13815 msgstr "Verifica els canvis...|I"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13819 msgid "View revision log"
13820 msgstr "Informe de control de versions"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13824 msgid "Revert changes"
13825 msgstr "Rebutja tots els canvis"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13828 msgid "Use SVN file locking property"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13832 msgid "Update local directory from repository"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13837 msgid "Math Panels"
13838 msgstr "Panell Matemàtic"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13842 msgid "Math spacings"
13843 msgstr "Espaiats matemàtics"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13856 msgstr "Tipus de lletra"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13864 msgid "Frame decorations"
13865 msgstr "Decoracions"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13869 msgid "Big operators"
13870 msgstr "Operadors grans"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13873 msgid "Miscellaneous"
13874 msgstr "Miscel·lània"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13884 msgstr "Fletxes AMS"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13896 msgid "AMS relations"
13897 msgstr "Relacions AMS"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13901 msgid "AMS negative relations"
13902 msgstr "Relacions negatives AMS "
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13910 msgid "AMS operators"
13911 msgstr "Operadors AMS"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13915 msgid "AMS miscellaneous"
13916 msgstr "Miscel·lància AMS"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14052 msgstr "Espaiaments"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14055 msgid "Thin space\t\\,"
14056 msgstr "Espai petit\t\\,"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14059 msgid "Medium space\t\\:"
14060 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14063 msgid "Thick space\t\\;"
14064 msgstr "Espai ample\t\\;"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14067 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14068 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14071 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14072 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14075 msgid "Negative space\t\\!"
14076 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14079 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14083 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14087 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14095 msgid "Square root\t\\sqrt"
14096 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14099 msgid "Other root\t\\root"
14100 msgstr "Altres arrels\t\\root"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14103 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14107 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14111 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14115 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14119 msgid "Standard\t\\frac"
14120 msgstr "Estàndard\t\\frac"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14123 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14127 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14131 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14135 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14139 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14143 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14148 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14149 msgstr "Mostra els &gràfics"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14152 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14156 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14160 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14165 msgid "Binomial\t\\binom"
14166 msgstr "Binomial\t\\choose"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14169 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14173 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14177 msgid "Roman\t\\mathrm"
14178 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14181 msgid "Bold\t\\mathbf"
14182 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14185 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14189 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14190 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14193 msgid "Italic\t\\mathit"
14194 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14197 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14198 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14201 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14202 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14205 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14206 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14209 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14210 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14213 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14234 msgid "Frame Decorations"
14235 msgstr "Decoracions"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14304 msgid "overleftarrow"
14305 msgstr "overleftarrow"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14308 msgid "overrightarrow"
14309 msgstr "overrightarrow"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14312 msgid "overleftrightarrow"
14313 msgstr "overleftrightarrow"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14325 msgstr "underbrace"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14328 msgid "underleftarrow"
14329 msgstr "underleftarrow"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14332 msgid "underrightarrow"
14333 msgstr "underrightarrow"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14336 msgid "underleftrightarrow"
14337 msgstr "underleftrightarrow"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14349 msgstr "rightarrow"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14360 msgid "updownarrow"
14361 msgstr "updownarrow"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14364 msgid "leftrightarrow"
14365 msgstr "leftrightarrow"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14373 msgstr "Rightarrow"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14384 msgid "Updownarrow"
14385 msgstr "Updownarrow"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14388 msgid "Leftrightarrow"
14389 msgstr "Leftrightarrow"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14392 msgid "Longleftrightarrow"
14393 msgstr "Longleftrightarrow"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14396 msgid "Longleftarrow"
14397 msgstr "Longleftarrow"
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14400 msgid "Longrightarrow"
14401 msgstr "Longrightarrow"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14404 msgid "longleftrightarrow"
14405 msgstr "longleftrightarrow"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14408 msgid "longleftarrow"
14409 msgstr "longleftarrow"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14412 msgid "longrightarrow"
14413 msgstr "longrightarrow"
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14416 msgid "leftharpoondown"
14417 msgstr "leftharpoondown"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14420 msgid "rightharpoondown"
14421 msgstr "rightharpoondown"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14429 msgstr "longmapsto"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14440 msgid "leftharpoonup"
14441 msgstr "leftharpoonup"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14444 msgid "rightharpoonup"
14445 msgstr "rightharpoonup"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14448 msgid "hookleftarrow"
14449 msgstr "hookleftarrow"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14452 msgid "hookrightarrow"
14453 msgstr "hookrightarrow"
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14464 msgid "rightleftharpoons"
14465 msgstr "rightleftharpoons"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14492 msgid "bigtriangleup"
14493 msgstr "bigtriangleup"
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14508 msgid "bigtriangledown"
14509 msgstr "bigtriangledown"
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14524 msgid "triangleright"
14525 msgstr "triangleright"
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14540 msgid "triangleleft"
14541 msgstr "triangleleft"
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14689 msgstr "sqsubseteq"
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14693 msgstr "sqsupseteq"
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14704 #: src/lengthcommon.cpp:38
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14754 msgstr "varepsilon"
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14993 msgid "diamondsuit"
14994 msgstr "diamondsuit"
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15009 msgid "textrm \\AA"
15010 msgstr "textrm \\AA"
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15014 msgstr "textrm \\O"
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15017 msgid "mathcircumflex"
15018 msgstr "mathcircumflex"
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15069 msgid "Big Operators"
15070 msgstr "Operadors grans"
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15129 msgid "ointctrclockwiseop"
15130 msgstr "ointctrclockwiseop"
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15133 msgid "ointctrclockwise"
15134 msgstr "ointctrclockwise"
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15137 msgid "ointclockwiseop"
15138 msgstr "ointclockwiseop"
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15141 msgid "ointclockwise"
15142 msgstr "ointclockwise"
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15173 msgstr "diamondsuit"
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15177 msgid "landupintop"
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15181 msgid "landdownint"
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15186 msgid "landdownintop"
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15238 msgid "AMS Miscellaneous"
15239 msgstr "Miscel·lància AMS"
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15282 msgid "vartriangle"
15283 msgstr "vartriangle"
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15286 msgid "triangledown"
15287 msgstr "triangledown"
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15302 msgid "measuredangle"
15303 msgstr "measuredangle"
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15331 msgstr "varnothing"
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15339 msgid "blacktriangle"
15340 msgstr "blacktriangle"
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15343 msgid "blacktriangledown"
15344 msgstr "blacktriangledown"
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15347 msgid "blacksquare"
15348 msgstr "blacksquare"
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15351 msgid "blacklozenge"
15352 msgstr "blacklozenge"
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15359 msgid "sphericalangle"
15360 msgstr "sphericalangle"
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15364 msgstr "complement"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15380 msgstr "Fletxes AMS"
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15383 msgid "dashleftarrow"
15384 msgstr "dashleftarrow"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15387 msgid "dashrightarrow"
15388 msgstr "dashrightarrow"
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15391 msgid "leftleftarrows"
15392 msgstr "leftleftarrows"
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15395 msgid "leftrightarrows"
15396 msgstr "leftrightarrows"
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15399 msgid "rightrightarrows"
15400 msgstr "rightrightarrows"
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15403 msgid "rightleftarrows"
15404 msgstr "rightleftarrows"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15408 msgstr "Lleftarrow"
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15411 msgid "Rrightarrow"
15412 msgstr "Rrightarrow"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15415 msgid "twoheadleftarrow"
15416 msgstr "twoheadleftarrow"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15419 msgid "twoheadrightarrow"
15420 msgstr "twoheadrightarrow"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15423 msgid "leftarrowtail"
15424 msgstr "leftarrowtail"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15427 msgid "rightarrowtail"
15428 msgstr "rightarrowtail"
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15431 msgid "looparrowleft"
15432 msgstr "looparrowleft"
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15435 msgid "looparrowright"
15436 msgstr "looparrowright"
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15439 msgid "curvearrowleft"
15440 msgstr "curvearrowleft"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15443 msgid "curvearrowright"
15444 msgstr "curvearrowright"
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15447 msgid "circlearrowleft"
15448 msgstr "circlearrowleft"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15451 msgid "circlearrowright"
15452 msgstr "circlearrowright"
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15464 msgstr "upuparrows"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15467 msgid "downdownarrows"
15468 msgstr "downdownarrows"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15471 msgid "upharpoonleft"
15472 msgstr "upharpoonleft"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15475 msgid "upharpoonright"
15476 msgstr "upharpoonright"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15479 msgid "downharpoonleft"
15480 msgstr "downharpoonleft"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15483 msgid "downharpoonright"
15484 msgstr "downharpoonright"
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15487 msgid "leftrightharpoons"
15488 msgstr "leftrightharpoons"
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15491 msgid "rightsquigarrow"
15492 msgstr "rightsquigarrow"
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15495 msgid "leftrightsquigarrow"
15496 msgstr "leftrightsquigarrow"
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15500 msgstr "nleftarrow"
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15503 msgid "nrightarrow"
15504 msgstr "nrightarrow"
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15507 msgid "nleftrightarrow"
15508 msgstr "nleftrightarrow"
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15512 msgstr "nLeftarrow"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15515 msgid "nRightarrow"
15516 msgstr "nRightarrow"
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15519 msgid "nLeftrightarrow"
15520 msgstr "nLeftrightarrow"
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15527 msgid "AMS Relations"
15528 msgstr "Relacions AMS"
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15547 msgid "eqslantless"
15548 msgstr "eqslantless"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15552 msgstr "eqslantgtr"
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15564 msgstr "lessapprox"
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15612 msgstr "lesseqqgtr"
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15616 msgstr "gtreqqless"
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15631 msgid "thickapprox"
15632 msgstr "thickapprox"
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15667 msgid "preccurlyeq"
15668 msgstr "preccurlyeq"
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15671 msgid "succcurlyeq"
15672 msgstr "succcurlyeq"
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15675 msgid "curlyeqprec"
15676 msgstr "curlyeqprec"
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15679 msgid "curlyeqsucc"
15680 msgstr "curlyeqsucc"
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15692 msgstr "precapprox"
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15696 msgstr "succapprox"
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15699 msgid "vartriangleleft"
15700 msgstr "vartriangleleft"
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15703 msgid "vartriangleright"
15704 msgstr "vartriangleright"
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15707 msgid "trianglelefteq"
15708 msgstr "trianglelefteq"
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15711 msgid "trianglerighteq"
15712 msgstr "trianglerighteq"
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15727 msgid "risingdotseq"
15728 msgstr "risingdotseq"
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15731 msgid "fallingdotseq"
15732 msgstr "fallingdotseq"
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15751 msgid "shortparallel"
15752 msgstr "shortparallel"
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15756 msgstr "smallsmile"
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15760 msgstr "smallfrown"
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15763 msgid "blacktriangleleft"
15764 msgstr "blacktriangleleft"
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15767 msgid "blacktriangleright"
15768 msgstr "blacktriangleright"
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15779 msgid "backepsilon"
15780 msgstr "backepsilon"
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15795 msgid "AMS Negative Relations"
15796 msgstr "Relacions negatives AMS "
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15895 msgid "precnapprox"
15896 msgstr "precnapprox"
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15899 msgid "succnapprox"
15900 msgstr "succnapprox"
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15912 msgstr "subsetneqq"
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15916 msgstr "supsetneqq"
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15928 msgstr "nsupseteqq"
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15943 msgid "varsubsetneq"
15944 msgstr "varsubsetneq"
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15947 msgid "varsupsetneq"
15948 msgstr "varsupsetneq"
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15951 msgid "varsubsetneqq"
15952 msgstr "varsubsetneqq"
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15955 msgid "varsupsetneqq"
15956 msgstr "varsupsetneqq"
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15959 msgid "ntriangleleft"
15960 msgstr "ntriangleleft"
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15963 msgid "ntriangleright"
15964 msgstr "ntriangleright"
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15967 msgid "ntrianglelefteq"
15968 msgstr "ntrianglelefteq"
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15971 msgid "ntrianglerighteq"
15972 msgstr "ntrianglerighteq"
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15995 msgid "nshortparallel"
15996 msgstr "nshortparallel"
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15999 msgid "AMS Operators"
16000 msgstr "Operadors AMS"
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16007 msgid "smallsetminus"
16008 msgstr "smallsetminus"
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16027 msgid "doublebarwedge"
16028 msgstr "doublebarwedge"
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16047 msgid "divideontimes"
16048 msgstr "divideontimes"
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16059 msgid "leftthreetimes"
16060 msgstr "leftthreetimes"
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16063 msgid "rightthreetimes"
16064 msgstr "rightthreetimes"
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16068 msgstr "curlywedge"
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16075 msgid "circleddash"
16076 msgstr "circleddash"
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16080 msgstr "circledast"
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16083 msgid "circledcirc"
16084 msgstr "circledcirc"
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16094 #: lib/external_templates:37
16095 msgid "RasterImage"
16096 msgstr "ImatgeRaster"
16098 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16099 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16100 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16102 #: lib/external_templates:45
16103 msgid "A bitmap file.\n"
16104 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
16106 #: lib/external_templates:109
16110 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16111 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16112 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16114 #: lib/external_templates:112
16115 msgid "An Xfig figure.\n"
16116 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16118 #: lib/external_templates:162
16120 msgid "ChessDiagram"
16121 msgstr "Tauler d'escacs"
16123 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16125 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16126 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16128 #: lib/external_templates:165
16130 "A chess position diagram.\n"
16131 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16132 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16133 "the position that you want to display.\n"
16134 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16135 "and remember to type in a relative path\n"
16136 "to the LyX document location.\n"
16137 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16138 "to enable general editing of the board.\n"
16139 "You might also check out the\n"
16140 "'Options->Test legality' option, and\n"
16141 "remember to middle and right click to\n"
16142 "insert new material in the board.\n"
16143 "In order for this to work, you have to\n"
16144 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16145 "that TeX will find it, and you will need\n"
16146 "to install the skak package from CTAN.\n"
16148 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
16149 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
16150 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
16151 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
16152 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
16153 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
16154 "a la localització del document LyX.\n"
16155 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
16156 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
16157 "També podeu fer servir l'opció\n"
16158 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
16159 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
16160 "per inserir material nou al tauler.\n"
16161 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
16162 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
16163 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
16164 "el paquet skak del CTAN.\n"
16166 #: lib/external_templates:212
16170 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16171 msgid "Lilypond typeset music"
16174 #: lib/external_templates:215
16176 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16177 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16178 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16179 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16182 #: lib/external_templates:261
16185 msgstr "Pàgines PDF"
16187 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16188 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16189 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16191 #: lib/external_templates:264
16193 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16194 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16195 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16197 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16198 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16199 "* pages=- (to include all pages)\n"
16200 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16201 "for further options and details.\n"
16204 #: lib/external_templates:304
16207 "Read 'info date' for more information.\n"
16210 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
16212 #: lib/external_templates:333
16215 msgstr "Ajustament de pantalla"
16217 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16219 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16220 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16222 #: lib/external_templates:336
16223 msgid "Dia diagram.\n"
16226 #: lib/configure.py:445
16230 #: lib/configure.py:448
16234 #: lib/configure.py:451
16239 #: lib/configure.py:454
16243 #: lib/configure.py:457
16247 #: lib/configure.py:460
16251 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16255 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16259 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16260 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16264 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16268 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16272 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16273 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16277 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16281 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16285 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16289 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16293 #: lib/configure.py:498
16294 msgid "Plain text (chess output)"
16295 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
16297 #: lib/configure.py:499
16298 msgid "Plain text (image)"
16299 msgstr "Text pla (imatge)"
16301 #: lib/configure.py:500
16302 msgid "Plain text (Xfig output)"
16303 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
16305 #: lib/configure.py:501
16306 msgid "date (output)"
16307 msgstr "data (sortida)"
16309 #: lib/configure.py:502
16313 #: lib/configure.py:502
16317 #: lib/configure.py:503
16318 msgid "Docbook (XML)"
16319 msgstr "Docbook (XML)"
16321 #: lib/configure.py:504
16322 msgid "Graphviz Dot"
16325 #: lib/configure.py:505
16327 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16328 msgstr "LaTeX (pla)"
16330 #: lib/configure.py:506
16334 #: lib/configure.py:506
16338 #: lib/configure.py:507
16343 #: lib/configure.py:508
16345 msgid "LilyPond music"
16346 msgstr "Música LilyPond"
16348 #: lib/configure.py:509
16349 msgid "LaTeX (plain)"
16350 msgstr "LaTeX (pla)"
16352 #: lib/configure.py:509
16353 msgid "LaTeX (plain)|L"
16354 msgstr "LaTeX (pla)|L"
16356 #: lib/configure.py:510
16357 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16358 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16360 #: lib/configure.py:511
16362 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16363 msgstr "LaTeX (pla)"
16365 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16369 #: lib/configure.py:512
16370 msgid "Plain text|a"
16371 msgstr "Text pla|a"
16373 #: lib/configure.py:513
16374 msgid "Plain text (pstotext)"
16375 msgstr "Text pla (pstotext)"
16377 #: lib/configure.py:514
16378 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16379 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
16381 #: lib/configure.py:515
16382 msgid "Plain text (catdvi)"
16383 msgstr "Text pla (catdvi)"
16385 #: lib/configure.py:516
16386 msgid "Plain Text, Join Lines"
16389 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16394 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16399 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16403 #: lib/configure.py:533
16407 #: lib/configure.py:534
16409 msgstr "Postscript"
16411 #: lib/configure.py:534
16412 msgid "Postscript|t"
16413 msgstr "Postscript|t"
16415 #: lib/configure.py:538
16416 msgid "PDF (ps2pdf)"
16417 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16419 #: lib/configure.py:538
16420 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16421 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16423 #: lib/configure.py:539
16424 msgid "PDF (pdflatex)"
16425 msgstr "PDF (pdflatex)"
16427 #: lib/configure.py:539
16428 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16429 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16431 #: lib/configure.py:540
16432 msgid "PDF (dvipdfm)"
16433 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16435 #: lib/configure.py:540
16436 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16437 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16439 #: lib/configure.py:541
16440 msgid "PDF (XeTeX)"
16443 #: lib/configure.py:541
16444 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16447 #: lib/configure.py:544
16451 #: lib/configure.py:544
16455 #: lib/configure.py:547
16459 #: lib/configure.py:550
16463 #: lib/configure.py:550
16467 #: lib/configure.py:553
16471 #: lib/configure.py:556
16472 msgid "OpenDocument"
16473 msgstr "OpenDocument"
16475 #: lib/configure.py:557
16476 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16477 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16479 #: lib/configure.py:560
16480 msgid "Rich Text Format"
16481 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
16483 #: lib/configure.py:561
16487 #: lib/configure.py:561
16491 #: lib/configure.py:564
16493 msgid "date command"
16494 msgstr "ordre date"
16496 #: lib/configure.py:565
16497 msgid "Table (CSV)"
16498 msgstr "Taula (CSV)"
16500 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
16501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16505 #: lib/configure.py:568
16509 #: lib/configure.py:569
16513 #: lib/configure.py:570
16517 #: lib/configure.py:571
16522 #: lib/configure.py:572
16523 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16524 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16526 #: lib/configure.py:573
16527 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16528 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16530 #: lib/configure.py:574
16531 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16532 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16534 #: lib/configure.py:575
16535 msgid "LyX Preview"
16536 msgstr "Vista preliminar LyX"
16538 #: lib/configure.py:576
16540 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16541 msgstr "Vista preliminar LyX"
16543 #: lib/configure.py:577
16547 #: lib/configure.py:578
16551 #: lib/configure.py:579
16555 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16556 msgid "Windows Metafile"
16557 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
16559 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16560 msgid "Enhanced Metafile"
16561 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
16563 #: lib/configure.py:582
16564 msgid "HTML (MS Word)"
16565 msgstr "HTML (MS Word)"
16567 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16569 msgid "%1$s and %2$s"
16570 msgstr "%1$s i %2$s"
16572 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16574 msgid "%1$s et al."
16575 msgstr "%1$s i altres"
16577 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16581 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16585 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16589 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16590 msgid "Add to bibliography only."
16591 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
16593 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16597 #: src/Buffer.cpp:137
16600 "Could not print the document %1$s.\n"
16601 "Check that your printer is set up correctly."
16603 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
16604 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
16606 #: src/Buffer.cpp:140
16607 msgid "Print document failed"
16608 msgstr "La impressió del document ha fallat"
16610 #: src/Buffer.cpp:287
16611 msgid "Disk Error: "
16612 msgstr "Errro de disc: "
16614 #: src/Buffer.cpp:288
16617 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16620 #: src/Buffer.cpp:368
16621 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16624 #: src/Buffer.cpp:370
16626 msgid "Attempting to close changed document!"
16627 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
16629 #: src/Buffer.cpp:378
16630 msgid "Could not remove temporary directory"
16631 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
16633 #: src/Buffer.cpp:379
16635 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16636 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
16638 #: src/Buffer.cpp:679
16639 msgid "Unknown document class"
16640 msgstr "Classe de document desconeguda"
16642 #: src/Buffer.cpp:680
16644 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16646 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
16649 #: src/Buffer.cpp:684 src/Text.cpp:461
16651 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16652 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
16654 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:695 src/Buffer.cpp:715
16655 msgid "Document header error"
16656 msgstr "Error en la capçalera del document"
16658 #: src/Buffer.cpp:694
16659 msgid "\\begin_header is missing"
16660 msgstr "Manca \\begin_header"
16662 #: src/Buffer.cpp:714
16663 msgid "\\begin_document is missing"
16664 msgstr "Manca \\begin_document"
16666 #: src/Buffer.cpp:730 src/Buffer.cpp:736 src/BufferView.cpp:1382
16667 #: src/BufferView.cpp:1388
16668 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16671 #: src/Buffer.cpp:731 src/BufferView.cpp:1383
16673 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16674 "xcolor/ulem are installed.\n"
16675 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16679 #: src/Buffer.cpp:737 src/BufferView.cpp:1389
16681 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16682 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16683 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16687 #: src/Buffer.cpp:851 src/Buffer.cpp:941
16688 msgid "Document format failure"
16689 msgstr "Fallada en el format de document"
16691 #: src/Buffer.cpp:852
16693 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16694 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
16696 #: src/Buffer.cpp:889
16697 msgid "Conversion failed"
16698 msgstr "La conversió ha fallat"
16700 #: src/Buffer.cpp:890
16703 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16704 "it could not be created."
16706 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
16707 "conversió lyx2lyx."
16709 #: src/Buffer.cpp:899
16710 msgid "Conversion script not found"
16711 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
16713 #: src/Buffer.cpp:900
16716 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16717 "could not be found."
16719 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
16720 "conversió lyx2lyx."
16722 #: src/Buffer.cpp:920 src/Buffer.cpp:926
16723 msgid "Conversion script failed"
16724 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
16726 #: src/Buffer.cpp:921
16729 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16732 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
16735 #: src/Buffer.cpp:927
16738 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16741 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
16744 #: src/Buffer.cpp:942
16746 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16748 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
16751 #: src/Buffer.cpp:975
16752 msgid "Backup failure"
16753 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
16755 #: src/Buffer.cpp:976
16758 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16759 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16761 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
16762 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
16764 #: src/Buffer.cpp:986
16767 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16768 "overwrite this file?"
16770 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16772 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16774 #: src/Buffer.cpp:988
16775 msgid "Overwrite modified file?"
16776 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
16778 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2089 src/Exporter.cpp:49
16779 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
16780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
16782 msgstr "&Sobreescriu-lo"
16784 #: src/Buffer.cpp:1013
16786 msgid "Saving document %1$s..."
16787 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
16789 #: src/Buffer.cpp:1026
16790 msgid " could not write file!"
16793 #: src/Buffer.cpp:1033
16797 #: src/Buffer.cpp:1048
16799 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16800 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
16802 #: src/Buffer.cpp:1058 src/Buffer.cpp:1071 src/Buffer.cpp:1085
16804 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16805 msgstr " Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
16807 #: src/Buffer.cpp:1061
16809 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16810 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
16812 #: src/Buffer.cpp:1075
16814 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16815 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
16817 #: src/Buffer.cpp:1089
16818 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16819 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
16821 #: src/Buffer.cpp:1173
16822 msgid "Iconv software exception Detected"
16823 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
16825 #: src/Buffer.cpp:1173
16828 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16831 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
16834 #: src/Buffer.cpp:1195
16836 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16839 #: src/Buffer.cpp:1198
16841 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16842 "chosen encoding.\n"
16843 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16845 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
16846 "de caràcters triat.\n"
16847 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
16849 #: src/Buffer.cpp:1205
16850 msgid "iconv conversion failed"
16851 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
16853 #: src/Buffer.cpp:1210
16854 msgid "conversion failed"
16855 msgstr "La conversió ha fallat"
16857 #: src/Buffer.cpp:1552
16858 msgid "Running chktex..."
16859 msgstr "S'està executant el chktex..."
16861 #: src/Buffer.cpp:1565
16862 msgid "chktex failure"
16863 msgstr "Fallada del chktex"
16865 #: src/Buffer.cpp:1566
16866 msgid "Could not run chktex successfully."
16867 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
16869 #: src/Buffer.cpp:1774
16871 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16872 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
16874 #: src/Buffer.cpp:1846 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
16876 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16877 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
16879 #: src/Buffer.cpp:1921
16881 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16884 #: src/Buffer.cpp:1949
16886 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16889 #: src/Buffer.cpp:2006
16891 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16892 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
16894 #: src/Buffer.cpp:2013
16896 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16897 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
16899 #: src/Buffer.cpp:2023
16901 msgid "Error exporting to DVI."
16902 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
16904 #: src/Buffer.cpp:2085 src/Exporter.cpp:44
16907 "The file %1$s already exists.\n"
16909 "Do you want to overwrite that file?"
16911 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16913 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16915 #: src/Buffer.cpp:2088 src/Exporter.cpp:47
16916 msgid "Overwrite file?"
16917 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
16919 #: src/Buffer.cpp:2105
16921 msgid "Error running external commands."
16922 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
16924 #: src/Buffer.cpp:2871
16925 msgid "Preview source code"
16928 #: src/Buffer.cpp:2885
16930 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16931 msgstr "La vista preliminar està llesta"
16933 #: src/Buffer.cpp:2889
16935 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16936 msgstr "La vista preliminar està llesta"
16938 #: src/Buffer.cpp:3004
16940 msgid "Auto-saving %1$s"
16941 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
16943 #: src/Buffer.cpp:3058
16944 msgid "Autosave failed!"
16945 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
16947 #: src/Buffer.cpp:3114
16948 msgid "Autosaving current document..."
16949 msgstr "Autosalvat del document actual..."
16951 #: src/Buffer.cpp:3181
16952 msgid "Couldn't export file"
16953 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
16955 #: src/Buffer.cpp:3182
16957 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16958 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
16960 #: src/Buffer.cpp:3227
16961 msgid "File name error"
16962 msgstr "Nom del fitxer erroni"
16964 #: src/Buffer.cpp:3228
16965 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16966 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
16968 #: src/Buffer.cpp:3287
16969 msgid "Document export cancelled."
16970 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
16972 #: src/Buffer.cpp:3293
16974 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16975 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
16977 #: src/Buffer.cpp:3299
16979 msgid "Document exported as %1$s"
16980 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
16982 #: src/Buffer.cpp:3377
16985 "The specified document\n"
16987 "could not be read."
16989 "El document especficiat\n"
16991 "no s'ha pogut llegir."
16993 #: src/Buffer.cpp:3379
16994 msgid "Could not read document"
16995 msgstr "No es pot llegir el document"
16997 #: src/Buffer.cpp:3389
17000 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17002 "Recover emergency save?"
17004 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
17006 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
17008 #: src/Buffer.cpp:3392
17009 msgid "Load emergency save?"
17010 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17012 #: src/Buffer.cpp:3393
17014 msgstr "&Recupera'l"
17016 #: src/Buffer.cpp:3393
17017 msgid "&Load Original"
17018 msgstr "&Obre l'original"
17020 #: src/Buffer.cpp:3403
17021 msgid "Document was successfully recovered."
17024 #: src/Buffer.cpp:3405
17025 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17028 #: src/Buffer.cpp:3406
17031 "Remove emergency file now?\n"
17033 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17035 #: src/Buffer.cpp:3409 src/Buffer.cpp:3419
17037 msgid "Delete emergency file?"
17038 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17040 #: src/Buffer.cpp:3410 src/Buffer.cpp:3421
17043 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
17045 #: src/Buffer.cpp:3413
17046 msgid "Emergency file deleted"
17049 #: src/Buffer.cpp:3414
17050 msgid "Do not forget to save your file now!"
17053 #: src/Buffer.cpp:3420
17055 msgid "Remove emergency file now?"
17056 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17058 #: src/Buffer.cpp:3435
17061 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17063 "Load the backup instead?"
17065 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
17067 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
17069 #: src/Buffer.cpp:3438
17070 msgid "Load backup?"
17071 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
17073 #: src/Buffer.cpp:3439
17074 msgid "&Load backup"
17075 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
17077 #: src/Buffer.cpp:3439
17078 msgid "Load &original"
17079 msgstr "Obre l'&original"
17081 #: src/Buffer.cpp:3732 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17082 msgid "Senseless!!! "
17083 msgstr "Sense sentit!!! "
17085 #: src/Buffer.cpp:3850
17087 msgid "Document %1$s reloaded."
17088 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
17090 #: src/Buffer.cpp:3852
17092 msgid "Could not reload document %1$s."
17093 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
17095 #: src/BufferParams.cpp:523
17098 "The layout file requested by this document,\n"
17100 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17101 "class or style file required by it is not\n"
17102 "available. See the Customization documentation\n"
17103 "for more information.\n"
17106 #: src/BufferParams.cpp:529
17107 msgid "Document class not available"
17108 msgstr "La classe del document no està disponible"
17110 #: src/BufferParams.cpp:530
17111 msgid "LyX will not be able to produce output."
17112 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
17114 #: src/BufferParams.cpp:1718
17117 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17118 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17119 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17122 #: src/BufferParams.cpp:1723
17123 msgid "Document class not found"
17124 msgstr "La classe del document no està disponible"
17126 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
17128 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17129 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
17131 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
17132 msgid "Could not load class"
17133 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
17135 #: src/BufferParams.cpp:1766
17137 msgid "Error reading internal layout information"
17138 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17140 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
17142 msgstr "Error de lectura"
17144 #: src/BufferView.cpp:183
17146 msgid "No more insets"
17147 msgstr "No hi ha més notes"
17149 #: src/BufferView.cpp:710
17150 msgid "Save bookmark"
17151 msgstr "Desa el punt d'interès"
17153 #: src/BufferView.cpp:905
17154 msgid "Converting document to new document class..."
17155 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
17157 #: src/BufferView.cpp:947
17158 msgid "Document is read-only"
17159 msgstr "El document és de només lectura"
17161 #: src/BufferView.cpp:955
17162 msgid "This portion of the document is deleted."
17163 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
17165 #: src/BufferView.cpp:1268
17166 msgid "No further undo information"
17167 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
17169 #: src/BufferView.cpp:1277
17170 msgid "No further redo information"
17171 msgstr "No hi ha més informació per refer"
17173 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17174 msgid "String not found!"
17175 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
17177 #: src/BufferView.cpp:1507
17181 #: src/BufferView.cpp:1513
17185 #: src/BufferView.cpp:1520
17186 msgid "Mark removed"
17189 #: src/BufferView.cpp:1523
17193 #: src/BufferView.cpp:1574
17194 msgid "Statistics for the selection:"
17195 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
17197 #: src/BufferView.cpp:1576
17198 msgid "Statistics for the document:"
17199 msgstr "Estadístiques del document:"
17201 #: src/BufferView.cpp:1579
17204 msgstr "%1$d paraules"
17206 #: src/BufferView.cpp:1581
17208 msgstr "Una paraula"
17210 #: src/BufferView.cpp:1584
17212 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17213 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
17215 #: src/BufferView.cpp:1587
17216 msgid "One character (including blanks)"
17217 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
17219 #: src/BufferView.cpp:1590
17221 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17222 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
17224 #: src/BufferView.cpp:1593
17225 msgid "One character (excluding blanks)"
17226 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
17228 #: src/BufferView.cpp:1595
17230 msgstr "Estadístiques"
17232 #: src/BufferView.cpp:1731
17235 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17238 #: src/BufferView.cpp:1733
17240 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17243 #: src/BufferView.cpp:1764
17245 msgid "Branch name"
17248 #: src/BufferView.cpp:1771 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17249 msgid "Branch already exists"
17252 #: src/BufferView.cpp:2453
17254 msgid "Inserting document %1$s..."
17255 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
17257 #: src/BufferView.cpp:2464
17259 msgid "Document %1$s inserted."
17260 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
17262 #: src/BufferView.cpp:2466
17264 msgid "Could not insert document %1$s"
17265 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
17267 #: src/BufferView.cpp:2731
17270 "Could not read the specified document\n"
17272 "due to the error: %2$s"
17274 "No es pot llegir el document especificat\n"
17276 "degut a l'error: %2$s"
17278 #: src/BufferView.cpp:2733
17279 msgid "Could not read file"
17280 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
17282 #: src/BufferView.cpp:2740
17286 " is not readable."
17289 " no es pot llegir."
17291 #: src/BufferView.cpp:2741 src/output.cpp:39
17292 msgid "Could not open file"
17293 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
17295 #: src/BufferView.cpp:2748
17296 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17297 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
17299 #: src/BufferView.cpp:2749
17301 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17302 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17303 "If this does not give the correct result\n"
17304 "then please change the encoding of the file\n"
17305 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17307 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
17308 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
17309 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
17310 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
17311 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
17313 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17314 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
17315 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17316 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17318 msgid "LyX Warning: "
17319 msgstr "Versió del LyX"
17321 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetListings.cpp:180
17322 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17324 msgid "uncodable character"
17325 msgstr "caràcter especial"
17327 #: src/Changes.cpp:379
17329 msgid "Uncodable character in author name"
17330 msgstr "caràcter especial"
17332 #: src/Changes.cpp:380
17335 "The author name '%1$s',\n"
17336 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17337 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17338 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17340 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17341 "or change the spelling of the author name."
17344 #: src/Chktex.cpp:63
17346 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17347 msgstr "Avís del ChkTeX número id. %1$d"
17349 #: src/Chktex.cpp:65
17350 msgid "ChkTeX warning id # "
17351 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
17353 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17358 #: src/Color.cpp:159
17362 #: src/Color.cpp:160
17366 #: src/Color.cpp:161
17370 #: src/Color.cpp:162
17374 #: src/Color.cpp:163
17378 #: src/Color.cpp:164
17382 #: src/Color.cpp:165
17386 #: src/Color.cpp:166
17390 #: src/Color.cpp:167
17394 #: src/Color.cpp:168
17398 #: src/Color.cpp:169
17402 #: src/Color.cpp:170
17406 #: src/Color.cpp:171
17407 msgid "selected text"
17408 msgstr "text seleccionat"
17410 #: src/Color.cpp:173
17412 msgstr "text de LaTeX"
17414 #: src/Color.cpp:174
17415 msgid "inline completion"
17416 msgstr "emplenament en línia"
17418 #: src/Color.cpp:176
17419 msgid "non-unique inline completion"
17420 msgstr "emplenament en línia no únic"
17422 #: src/Color.cpp:178
17423 msgid "previewed snippet"
17426 #: src/Color.cpp:179
17430 #: src/Color.cpp:180
17431 msgid "note background"
17432 msgstr "fons de nota"
17434 #: src/Color.cpp:181
17435 msgid "comment label"
17438 #: src/Color.cpp:182
17439 msgid "comment background"
17440 msgstr "fons de comentari"
17442 #: src/Color.cpp:183
17443 msgid "greyedout inset label"
17446 #: src/Color.cpp:184
17447 msgid "greyedout inset background"
17450 #: src/Color.cpp:185
17451 msgid "phantom inset text"
17454 #: src/Color.cpp:186
17456 msgstr "caixa ombrejada"
17458 #: src/Color.cpp:187
17460 msgid "listings background"
17461 msgstr "fons de nota"
17463 #: src/Color.cpp:188
17464 msgid "branch label"
17465 msgstr "Etiqeuta de branca"
17467 #: src/Color.cpp:189
17468 msgid "footnote label"
17469 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
17471 #: src/Color.cpp:190
17472 msgid "index label"
17473 msgstr "Etiqueta d'índex"
17475 #: src/Color.cpp:191
17476 msgid "margin note label"
17477 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
17479 #: src/Color.cpp:192
17481 msgstr "Etiqueta d'URL"
17483 #: src/Color.cpp:193
17487 #: src/Color.cpp:194
17491 #: src/Color.cpp:195
17495 #: src/Color.cpp:196
17496 msgid "command inset"
17499 #: src/Color.cpp:197
17500 msgid "command inset background"
17503 #: src/Color.cpp:198
17504 msgid "command inset frame"
17507 #: src/Color.cpp:199
17508 msgid "special character"
17509 msgstr "caràcter especial"
17511 #: src/Color.cpp:200
17513 msgstr "matemàtiques"
17515 #: src/Color.cpp:201
17516 msgid "math background"
17517 msgstr "fons de matemàtiques"
17519 #: src/Color.cpp:202
17520 msgid "graphics background"
17521 msgstr "fons de gràfics"
17523 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17525 msgid "math macro background"
17526 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
17528 #: src/Color.cpp:204
17531 msgstr "marc matemàtic"
17533 #: src/Color.cpp:205
17534 msgid "math corners"
17535 msgstr "cantonades matemàtiques"
17537 #: src/Color.cpp:206
17539 msgstr "línia matemàtica"
17541 #: src/Color.cpp:208
17543 msgid "math macro hovered background"
17544 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
17546 #: src/Color.cpp:209
17548 msgid "math macro label"
17549 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17551 #: src/Color.cpp:210
17553 msgid "math macro frame"
17554 msgstr "marc matemàtic"
17556 #: src/Color.cpp:211
17558 msgid "math macro blended out"
17559 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17561 #: src/Color.cpp:212
17563 msgid "math macro old parameter"
17564 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17566 #: src/Color.cpp:213
17568 msgid "math macro new parameter"
17569 msgstr "&Més paràmetres"
17571 #: src/Color.cpp:214
17572 msgid "caption frame"
17575 #: src/Color.cpp:215
17576 msgid "collapsable inset text"
17579 #: src/Color.cpp:216
17580 msgid "collapsable inset frame"
17583 #: src/Color.cpp:217
17585 msgid "inset background"
17586 msgstr "fons de nota"
17588 #: src/Color.cpp:218
17589 msgid "inset frame"
17592 #: src/Color.cpp:219
17593 msgid "LaTeX error"
17594 msgstr "error de LaTeX"
17596 #: src/Color.cpp:220
17597 msgid "end-of-line marker"
17598 msgstr "marca de final de línia"
17600 #: src/Color.cpp:221
17601 msgid "appendix marker"
17602 msgstr "marca d'apèndix"
17604 #: src/Color.cpp:222
17608 #: src/Color.cpp:223
17610 msgid "deleted text"
17611 msgstr "Text suprimit"
17613 #: src/Color.cpp:224
17616 msgstr "Text afegit"
17618 #: src/Color.cpp:225
17619 msgid "changed text 1st author"
17622 #: src/Color.cpp:226
17623 msgid "changed text 2nd author"
17626 #: src/Color.cpp:227
17627 msgid "changed text 3rd author"
17630 #: src/Color.cpp:228
17631 msgid "changed text 4th author"
17634 #: src/Color.cpp:229
17635 msgid "changed text 5th author"
17638 #: src/Color.cpp:230
17640 msgid "deleted text modifier"
17641 msgstr "Text suprimit"
17643 #: src/Color.cpp:231
17644 msgid "added space markers"
17647 #: src/Color.cpp:232
17648 msgid "top/bottom line"
17649 msgstr "línia superior/inferior"
17651 #: src/Color.cpp:233
17655 #: src/Color.cpp:234
17656 msgid "table on/off line"
17659 #: src/Color.cpp:236
17660 msgid "bottom area"
17661 msgstr "àrea inferior"
17663 #: src/Color.cpp:237
17665 msgstr "pàgina nova"
17667 #: src/Color.cpp:238
17668 msgid "page break / line break"
17669 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
17671 #: src/Color.cpp:239
17672 msgid "frame of button"
17675 #: src/Color.cpp:240
17676 msgid "button background"
17677 msgstr "fons de botó"
17679 #: src/Color.cpp:241
17680 msgid "button background under focus"
17681 msgstr "fons de botó sota el focus"
17683 #: src/Color.cpp:242
17685 msgid "paragraph marker"
17686 msgstr "Subparàgraf"
17688 #: src/Color.cpp:243
17693 #: src/Color.cpp:244
17697 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17698 #: src/Converter.cpp:536
17699 msgid "Cannot convert file"
17700 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
17702 #: src/Converter.cpp:317
17705 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17706 "Define a converter in the preferences."
17709 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17710 msgid "Executing command: "
17711 msgstr "S'està executant l'ordre:"
17713 #: src/Converter.cpp:465
17714 msgid "Build errors"
17715 msgstr "Errors de compilació"
17717 #: src/Converter.cpp:466
17718 msgid "There were errors during the build process."
17719 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
17721 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17723 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17726 #: src/Converter.cpp:494
17728 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17729 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
17731 #: src/Converter.cpp:538
17733 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17734 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
17736 #: src/Converter.cpp:539
17738 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17739 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
17741 #: src/Converter.cpp:595
17742 msgid "Running LaTeX..."
17743 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
17745 #: src/Converter.cpp:613
17748 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17752 #: src/Converter.cpp:616
17753 msgid "LaTeX failed"
17754 msgstr "El LaTeX ha fallat"
17756 #: src/Converter.cpp:618
17757 msgid "Output is empty"
17758 msgstr "La sortida generada és buida"
17760 #: src/Converter.cpp:619
17761 msgid "An empty output file was generated."
17762 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
17764 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17767 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17768 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17770 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
17772 "Voleu desar el document?"
17774 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17776 msgid "Unknown branch"
17777 msgstr "Acció desconeguda"
17779 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17783 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17786 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17790 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17791 msgid "Undefined flex inset"
17794 #: src/Exporter.cpp:49
17795 msgid "Overwrite &all"
17796 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
17798 #: src/Exporter.cpp:50
17799 msgid "&Cancel export"
17800 msgstr "Cancel.la l'exportació"
17802 #: src/Exporter.cpp:90
17803 msgid "Couldn't copy file"
17804 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
17806 #: src/Exporter.cpp:91
17808 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17809 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
17811 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17813 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17817 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17819 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17821 msgstr "Sans Serif"
17823 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17825 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17827 msgstr "Mecanogràfica"
17833 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17838 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17842 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17846 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17850 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17854 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17860 msgstr "Majúscules petites"
17862 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17866 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17868 msgstr "Disminueix"
17874 #: src/Font.cpp:160
17876 msgid "Emphasis %1$s, "
17877 msgstr "Emfatitza %1$s, "
17879 #: src/Font.cpp:163
17881 msgid "Underline %1$s, "
17882 msgstr "Subratlla %1$s, "
17884 #: src/Font.cpp:166
17886 msgid "Strikeout %1$s, "
17887 msgstr "Versaletes %1$s, "
17889 #: src/Font.cpp:169
17891 msgid "Double underline %1$s, "
17892 msgstr "Subratlla %1$s, "
17894 #: src/Font.cpp:172
17896 msgid "Wavy underline %1$s, "
17897 msgstr "Subratlla %1$s, "
17899 #: src/Font.cpp:175
17901 msgid "Noun %1$s, "
17902 msgstr "Versaletes %1$s, "
17904 #: src/Font.cpp:189
17906 msgid "Language: %1$s, "
17907 msgstr "Idioma: %1$s, "
17909 #: src/Font.cpp:192
17911 msgid " Number %1$s"
17912 msgstr " Número %1$s"
17914 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17915 msgid "Cannot view file"
17916 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
17918 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
17920 msgid "File does not exist: %1$s"
17921 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
17923 #: src/Format.cpp:278
17925 msgid "No information for viewing %1$s"
17926 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
17928 #: src/Format.cpp:288
17930 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17931 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
17933 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17934 #: src/Format.cpp:394
17935 msgid "Cannot edit file"
17936 msgstr "No es pot editar el fitxer"
17938 #: src/Format.cpp:348
17939 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17942 #: src/Format.cpp:361
17944 msgid "No information for editing %1$s"
17945 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
17947 #: src/Format.cpp:372
17949 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17950 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
17952 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17954 msgid "Could not find bind file"
17955 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
17957 #: src/KeyMap.cpp:222
17960 "Unable to find the bind file\n"
17962 "Please check your installation."
17964 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
17966 "Comproveu la instal·lació."
17968 #: src/KeyMap.cpp:229
17970 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17971 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
17973 #: src/KeyMap.cpp:230
17976 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17977 "Please check your installation."
17979 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
17981 "Comproveu la instal·lació."
17983 #: src/KeyMap.cpp:237
17986 "Unable to find the bind file\n"
17988 "Falling back to default."
17991 #: src/KeySequence.cpp:166
17993 msgstr " opcions: "
17995 #: src/LaTeX.cpp:59
17997 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17998 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
18000 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18002 msgid "Running Index Processor."
18003 msgstr "S'està executant el Makeindex."
18005 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18006 msgid "Running BibTeX."
18007 msgstr "S'està executant el BibTeX."
18009 #: src/LaTeX.cpp:442
18010 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18011 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
18014 msgid "Could not read configuration file"
18015 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18020 "Error while reading the configuration file\n"
18022 "Please check your installation."
18024 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18026 "Comproveu la instal·lació."
18029 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18030 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
18038 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18039 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18043 msgid "Cannot remove temporary directory"
18044 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18048 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18049 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
18052 msgid "Unable to remove temporary directory"
18053 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18057 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18058 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
18062 msgid "No textclass is found"
18063 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
18067 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18068 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18073 msgid "&Reconfigure"
18074 msgstr "Reconfigura|R"
18078 msgid "&Use Default"
18079 msgstr "Predeterminada"
18081 #: src/LyX.cpp:516 src/LyX.cpp:876
18083 msgstr "&Surt del LyX"
18085 #: src/LyX.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
18090 msgid "Could not create temporary directory"
18091 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18096 "Could not create a temporary directory in\n"
18098 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18100 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
18101 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
18102 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
18105 msgid "Missing user LyX directory"
18106 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
18111 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18112 "It is needed to keep your own configuration."
18114 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
18115 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
18118 msgid "&Create directory"
18119 msgstr "&Crea el directori"
18122 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18123 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
18127 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18128 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
18131 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18132 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
18135 msgid "List of supported debug flags:"
18140 msgid "Setting debug level to %1$s"
18141 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
18146 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18147 "Command line switches (case sensitive):\n"
18148 "\t-help summarize LyX usage\n"
18149 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18150 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18151 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18152 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18153 " select the features to debug.\n"
18154 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18155 "\t-x [--execute] command\n"
18156 " where command is a lyx command.\n"
18157 "\t-e [--export] fmt\n"
18158 " where fmt is the export format of choice.\n"
18159 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18160 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18161 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18162 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18163 " where fmt is the import format of choice\n"
18164 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18165 "\t--batch execute commands and exit\n"
18166 "\t-version summarize version and build info\n"
18167 "Check the LyX man page for more details."
18169 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
18170 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
18171 "\t-help summarize LyX usage\n"
18172 "\t-userdir dir estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
18173 "dir estableix el directori de sistema a dir\n"
18174 "\t-geometry WxH+X+Y estableix la geometria de la finestra principal\n"
18175 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18176 " select the features to debug.\n"
18177 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18178 "\t-x [--execute] command\n"
18179 " where command is a lyx command.\n"
18180 "\t-e [--export] fmt\n"
18181 " where fmt is the export format of choice.\n"
18182 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
18183 " on fmt és el format d'importació triat\n"
18184 " i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
18185 "\t-version mostra la versió i informació de compilació\n"
18186 "Check the LyX man page for more details."
18188 #: src/LyX.cpp:1015
18189 msgid "No system directory"
18190 msgstr "No hi ha directori de sistema"
18192 #: src/LyX.cpp:1016
18193 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18194 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
18196 #: src/LyX.cpp:1027
18197 msgid "No user directory"
18198 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
18200 #: src/LyX.cpp:1028
18201 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18202 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
18204 #: src/LyX.cpp:1039
18205 msgid "Incomplete command"
18206 msgstr "Ordre incompleta"
18208 #: src/LyX.cpp:1040
18209 msgid "Missing command string after --execute switch"
18210 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
18212 #: src/LyX.cpp:1051
18213 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18214 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
18216 #: src/LyX.cpp:1064
18217 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18218 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
18220 #: src/LyX.cpp:1069
18221 msgid "Missing filename for --import"
18222 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
18224 #: src/LyXFunc.cpp:160
18225 msgid "Nothing to do"
18226 msgstr "No res a fer"
18228 #: src/LyXFunc.cpp:168
18229 msgid "Unknown action"
18230 msgstr "Acció desconeguda"
18232 #: src/LyXFunc.cpp:293
18233 msgid "Command disabled"
18234 msgstr "Ordre deshabilitada"
18236 #: src/LyXFunc.cpp:474
18238 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18239 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
18241 #: src/LyXFunc.cpp:477
18242 msgid "Unable to save document defaults"
18243 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
18245 #: src/LyXRC.cpp:2804
18247 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18251 #: src/LyXRC.cpp:2809
18253 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18256 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18257 "com a llengua del document."
18259 #: src/LyXRC.cpp:2813
18261 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18262 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18263 "specified, an internal routine is used."
18265 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
18266 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
18267 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
18269 #: src/LyXRC.cpp:2821
18271 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18272 "automatically by what you type."
18275 #: src/LyXRC.cpp:2825
18277 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18281 #: src/LyXRC.cpp:2829
18283 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18286 #: src/LyXRC.cpp:2836
18288 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18289 "the backup file in the same directory as the original file."
18292 #: src/LyXRC.cpp:2840
18294 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18295 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18298 #: src/LyXRC.cpp:2844
18299 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18302 #: src/LyXRC.cpp:2848
18304 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18305 "its global and local bind/ directories."
18308 #: src/LyXRC.cpp:2852
18309 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18312 #: src/LyXRC.cpp:2856
18314 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18315 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18318 #: src/LyXRC.cpp:2866
18320 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18321 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18324 #: src/LyXRC.cpp:2870
18326 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18327 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18328 "the top of the screen"
18331 #: src/LyXRC.cpp:2874
18332 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18335 #: src/LyXRC.cpp:2878
18337 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18341 #: src/LyXRC.cpp:2883
18344 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18345 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18348 #: src/LyXRC.cpp:2887
18350 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18351 "look in its global and local commands/ directories."
18354 #: src/LyXRC.cpp:2891
18355 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18358 #: src/LyXRC.cpp:2895
18359 msgid "New documents will be assigned this language."
18362 #: src/LyXRC.cpp:2899
18364 msgid "Specify the default paper size."
18367 #: src/LyXRC.cpp:2903
18369 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18370 "shown after the change has been made.)"
18373 #: src/LyXRC.cpp:2907
18374 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18377 #: src/LyXRC.cpp:2911
18379 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18380 "LyX was started from."
18383 #: src/LyXRC.cpp:2916
18384 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18387 #: src/LyXRC.cpp:2920
18389 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18390 "value selects the directory LyX was started from."
18393 #: src/LyXRC.cpp:2924
18395 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18396 "recommended for non-English languages."
18399 #: src/LyXRC.cpp:2931
18401 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18402 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18403 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18406 #: src/LyXRC.cpp:2935
18407 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18410 #: src/LyXRC.cpp:2939
18412 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18413 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18416 #: src/LyXRC.cpp:2948
18418 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18419 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18422 #: src/LyXRC.cpp:2952
18423 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18426 #: src/LyXRC.cpp:2956
18429 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18432 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18433 "com a llengua del document."
18435 #: src/LyXRC.cpp:2960
18438 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18440 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18441 "com a llengua del document."
18443 #: src/LyXRC.cpp:2964
18445 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18446 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18447 "name of the second language."
18450 #: src/LyXRC.cpp:2968
18452 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18454 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18455 "com a llengua del document."
18457 #: src/LyXRC.cpp:2972
18459 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18461 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18462 "com a llengua del document."
18464 #: src/LyXRC.cpp:2976
18466 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18470 #: src/LyXRC.cpp:2980
18472 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18473 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18476 #: src/LyXRC.cpp:2984
18478 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18479 "document is the default language."
18482 #: src/LyXRC.cpp:2988
18483 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18486 #: src/LyXRC.cpp:2992
18487 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18490 #: src/LyXRC.cpp:2996
18491 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18494 #: src/LyXRC.cpp:3000
18496 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18500 #: src/LyXRC.cpp:3004
18501 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18504 #: src/LyXRC.cpp:3009
18506 msgid "The completion popup delay."
18507 msgstr "Llistat &en línia"
18509 #: src/LyXRC.cpp:3013
18510 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18513 #: src/LyXRC.cpp:3017
18514 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18517 #: src/LyXRC.cpp:3021
18519 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18522 #: src/LyXRC.cpp:3025
18524 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18528 #: src/LyXRC.cpp:3029
18530 msgid "The inline completion delay."
18531 msgstr "Llistat &en línia"
18533 #: src/LyXRC.cpp:3033
18534 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18537 #: src/LyXRC.cpp:3037
18538 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18541 #: src/LyXRC.cpp:3041
18542 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18545 #: src/LyXRC.cpp:3045
18546 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18549 #: src/LyXRC.cpp:3049
18551 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18554 #: src/LyXRC.cpp:3054
18556 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18557 "variable. Use the OS native format."
18560 #: src/LyXRC.cpp:3060
18561 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18564 #: src/LyXRC.cpp:3064
18565 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18568 #: src/LyXRC.cpp:3068
18569 msgid "Scale the preview size to suit."
18572 #: src/LyXRC.cpp:3072
18574 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18575 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18577 #: src/LyXRC.cpp:3076
18579 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18580 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18582 #: src/LyXRC.cpp:3080
18584 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18585 "environment variable PRINTER."
18588 #: src/LyXRC.cpp:3084
18590 msgid "The option to print only even pages."
18591 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18593 #: src/LyXRC.cpp:3088
18595 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18596 "the filename of the DVI file to be printed."
18599 #: src/LyXRC.cpp:3092
18600 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18603 #: src/LyXRC.cpp:3096
18605 msgid "The option to print out in landscape."
18606 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18608 #: src/LyXRC.cpp:3100
18610 msgid "The option to print only odd pages."
18611 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18613 #: src/LyXRC.cpp:3104
18615 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18616 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18618 #: src/LyXRC.cpp:3108
18620 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18621 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18623 #: src/LyXRC.cpp:3112
18625 msgid "The option to specify paper type."
18626 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18628 #: src/LyXRC.cpp:3116
18630 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18631 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
18633 #: src/LyXRC.cpp:3120
18635 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18636 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18640 #: src/LyXRC.cpp:3124
18642 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18643 "prepended along with the printer name after the spool command."
18646 #: src/LyXRC.cpp:3128
18648 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18649 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18651 #: src/LyXRC.cpp:3132
18653 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18654 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18656 #: src/LyXRC.cpp:3136
18658 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18662 #: src/LyXRC.cpp:3140
18663 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18666 #: src/LyXRC.cpp:3148
18668 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18671 #: src/LyXRC.cpp:3152
18673 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18674 "wrong, override the setting here."
18677 #: src/LyXRC.cpp:3158
18678 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18681 #: src/LyXRC.cpp:3167
18683 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18684 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18685 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18688 #: src/LyXRC.cpp:3171
18689 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18692 #: src/LyXRC.cpp:3176
18695 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18696 "roughly the same size as on paper."
18699 #: src/LyXRC.cpp:3180
18700 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18703 #: src/LyXRC.cpp:3184
18705 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18706 "\".out\". Only for advanced users."
18709 #: src/LyXRC.cpp:3191
18710 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18713 #: src/LyXRC.cpp:3195
18715 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18716 "when you quit LyX."
18719 #: src/LyXRC.cpp:3199
18720 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18723 #: src/LyXRC.cpp:3203
18725 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18726 "value selects the directory LyX was started from."
18729 #: src/LyXRC.cpp:3213
18731 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18732 "will look in its global and local ui/ directories."
18735 #: src/LyXRC.cpp:3226
18736 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18739 #: src/LyXRC.cpp:3230
18741 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18744 #: src/LyXRC.cpp:3237
18745 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18748 #: src/LyXVC.cpp:85
18750 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18751 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
18753 #: src/LyXVC.cpp:87
18755 msgid "Retrieve from version control?"
18756 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
18758 #: src/LyXVC.cpp:88
18762 #: src/LyXVC.cpp:114
18764 msgid "Document not saved"
18765 msgstr "Possibles Formats de Document"
18767 #: src/LyXVC.cpp:115
18768 msgid "You must save the document before it can be registered."
18771 #: src/LyXVC.cpp:147
18772 msgid "LyX VC: Initial description"
18773 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
18775 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18776 msgid "(no initial description)"
18777 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
18779 #: src/LyXVC.cpp:163
18781 msgid "(no log message)"
18782 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
18784 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
18785 msgid "LyX VC: Log Message"
18786 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
18788 #: src/LyXVC.cpp:211
18791 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18794 "Do you want to revert to the older version?"
18797 #: src/LyXVC.cpp:214
18799 msgid "Revert to stored version of document?"
18800 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
18802 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18804 msgstr "&Reverteix"
18806 #: src/Paragraph.cpp:1649
18807 msgid "Senseless with this layout!"
18808 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
18810 #: src/Paragraph.cpp:1711
18811 msgid "Alignment not permitted"
18814 #: src/Paragraph.cpp:1712
18816 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18817 "Setting to default."
18820 #: src/Paragraph.cpp:2727
18821 msgid "Memory problem"
18824 #: src/Paragraph.cpp:2727
18825 msgid "Paragraph not properly initialized"
18828 #: src/Text.cpp:362
18830 msgid "Unknown Inset"
18831 msgstr "Acció Desconeguda"
18833 #: src/Text.cpp:448
18835 msgid "Change tracking error"
18838 #: src/Text.cpp:449
18840 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18843 #: src/Text.cpp:460
18845 msgid "Unknown token"
18846 msgstr "Acció Desconeguda"
18848 #: src/Text.cpp:923
18850 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18854 #: src/Text.cpp:934
18855 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18858 #: src/Text.cpp:1758
18860 msgid "[Change Tracking] "
18863 #: src/Text.cpp:1764
18868 #: src/Text.cpp:1768
18873 #: src/Text.cpp:1778
18876 msgstr "Comentari:"
18878 #: src/Text.cpp:1783
18880 msgid ", Depth: %1$d"
18881 msgstr ", Profunditat: "
18883 #: src/Text.cpp:1789
18885 msgid ", Spacing: "
18888 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18892 #: src/Text.cpp:1801
18895 msgstr "Altre...|#O"
18897 #: src/Text.cpp:1810
18900 msgstr ", Profunditat: "
18902 #: src/Text.cpp:1811
18904 msgid ", Paragraph: "
18905 msgstr "Format de paràgraf modificat"
18907 #: src/Text.cpp:1812
18910 msgstr ", Profunditat: "
18912 #: src/Text.cpp:1813
18914 msgid ", Position: "
18915 msgstr " opcions: "
18917 #: src/Text.cpp:1819
18921 #: src/Text.cpp:1821
18922 msgid ", Boundary: "
18925 #: src/Text2.cpp:384
18927 msgid "No font change defined."
18928 msgstr "Anar al següent error"
18930 #: src/Text2.cpp:424
18932 msgid "Nothing to index!"
18935 #: src/Text2.cpp:426
18937 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18938 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
18940 #: src/Text3.cpp:193
18941 msgid "Math editor mode"
18942 msgstr "Mode editor matemàtic"
18944 #: src/Text3.cpp:195
18945 msgid "No valid math formula"
18948 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
18950 msgid "Already in regexp mode"
18951 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
18953 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
18955 msgid "Regexp editor mode"
18956 msgstr "Mode editor matemàtic"
18958 #: src/Text3.cpp:1237
18962 #: src/Text3.cpp:1238
18964 msgstr " desconegut"
18966 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1006
18967 msgid "Missing argument"
18968 msgstr "Manca argument"
18970 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18972 msgid "Character set"
18973 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
18975 #: src/Text3.cpp:2050 src/Text3.cpp:2061
18976 msgid "Paragraph layout set"
18977 msgstr "Format de paràgraf modificat"
18979 #: src/TextClass.cpp:146
18981 msgid "Plain Layout"
18982 msgstr "Format de pàgina"
18984 #: src/TextClass.cpp:712
18986 msgid "Missing File"
18987 msgstr "Manca argument"
18989 #: src/TextClass.cpp:713
18990 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18993 #: src/TextClass.cpp:716
18995 msgid "Corrupt File"
18996 msgstr "Títol curt"
18998 #: src/TextClass.cpp:717
18999 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19002 #: src/TextClass.cpp:1215
19005 "The module %1$s has been requested by\n"
19006 "this document but has not been found in the list of\n"
19007 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19008 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19011 #: src/TextClass.cpp:1219
19012 msgid "Module not available"
19013 msgstr "Mòdul no disponible"
19015 #: src/TextClass.cpp:1220
19016 msgid "Some layouts may not be available."
19019 #: src/TextClass.cpp:1225
19022 "The module %1$s requires a package that is\n"
19023 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19024 "may not be possible.\n"
19027 #: src/TextClass.cpp:1228
19028 msgid "Package not available"
19029 msgstr "Paquet no disponible"
19031 #: src/TextClass.cpp:1233
19033 msgid "Error reading module %1$s\n"
19034 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
19036 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
19037 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
19038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
19040 msgid "Revision control error."
19041 msgstr "Control de versions"
19043 #: src/VCBackend.cpp:62
19046 "Some problem occured while running the command:\n"
19050 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
19051 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
19053 msgid "Error: Could not generate logfile."
19054 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
19056 #: src/VCBackend.cpp:601
19058 "Error when committing to repository.\n"
19059 "You have to manually resolve the problem.\n"
19060 "LyX will reopen the document after you press OK."
19063 #: src/VCBackend.cpp:670
19065 "Error when acquiring write lock.\n"
19066 "Most probably another user is editing\n"
19067 "the current document now!\n"
19068 "Also check the access to the repository."
19071 #: src/VCBackend.cpp:676
19073 "Error when releasing write lock.\n"
19074 "Check the access to the repository."
19077 #: src/VCBackend.cpp:697
19080 "Error when updating from repository.\n"
19081 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19084 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19087 #: src/VCBackend.cpp:733
19090 "There were detected changes in the working directory:\n"
19093 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19099 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
19100 msgid "Changes detected"
19103 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19104 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349
19109 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19110 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349
19115 #: src/VCBackend.cpp:739
19116 msgid "View &Log ..."
19119 #: src/VCBackend.cpp:805
19120 msgid "VCN File Locking"
19123 #: src/VCBackend.cpp:806
19124 msgid "Locking property unset."
19127 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
19128 msgid "Locking property set."
19131 #: src/VCBackend.cpp:807
19132 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19135 #: src/VSpace.cpp:472
19137 msgid "Default skip"
19138 msgstr "Per defecte"
19140 #: src/VSpace.cpp:475
19143 msgstr " Petita (3)"
19145 #: src/VSpace.cpp:478
19147 msgid "Medium skip"
19150 #: src/VSpace.cpp:481
19155 #: src/VSpace.cpp:484
19157 msgid "Vertical fill"
19158 msgstr "Espais verticals"
19160 #: src/VSpace.cpp:491
19165 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19168 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19169 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19171 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19173 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19175 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19177 msgid "Reload saved document?"
19178 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
19180 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
19183 msgstr "&Substitueix"
19185 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19187 msgid "&Keep Changes"
19188 msgstr "Fusiona els canvis"
19190 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19192 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19195 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19197 msgid "File not readable!"
19198 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19200 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19203 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19205 "Do you want to create a new document?"
19207 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19209 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19211 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19212 msgid "Create new document?"
19213 msgstr "Voleu crear un document nou?"
19215 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19219 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19222 "The specified document template\n"
19224 "could not be read."
19225 msgstr "Possibles Formats de Document"
19227 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19229 msgid "Could not read template"
19230 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19232 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19233 msgid "Standard[[Bullets]]"
19236 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19238 msgstr "Matemàtiques"
19240 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19244 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19248 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19252 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19256 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19257 msgid "Directories"
19258 msgstr "Directoris"
19260 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19261 msgid "file[[scope]]"
19264 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
19266 msgid "master document[[scope]]"
19267 msgstr "Document mestre"
19269 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
19271 msgid "open files[[scope]]"
19272 msgstr "Fitxers d&exemple:"
19274 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
19276 msgid "manuals[[scope]]"
19277 msgstr "Braille (predeterminat)"
19279 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
19282 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19283 "Continue searching from begin?"
19286 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
19289 "Beginning of %1$s reached while searching backwards.\n"
19290 "Continue searching from end?"
19293 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19294 msgid "Wrap search?"
19297 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:399
19299 msgid "Nothing to search"
19300 msgstr "No res a fer"
19302 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:445
19304 msgid "No open document(s) in which to search"
19305 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
19307 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:542
19309 msgid "Find LyX Dialog"
19310 msgstr "Cerca el següent"
19312 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19313 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19314 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
19316 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19317 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19318 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
19320 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19321 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19322 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
19324 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19327 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19328 "1995--%1$s LyX Team"
19330 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
19331 "1995-1998 Equip del LyX"
19333 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19335 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19336 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19337 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19338 "any later version."
19340 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
19341 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
19342 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
19343 "qualsevol versió anterior."
19345 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19347 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19348 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19349 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19350 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19351 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19352 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19353 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19355 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
19356 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
19357 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
19358 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
19359 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
19360 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
19361 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
19362 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
19363 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
19364 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19366 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19368 msgid "not released yet"
19369 msgstr "Incrementa la profunditat"
19371 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19374 "LyX Version %1$s\n"
19376 msgstr "Versió del LyX"
19378 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19379 msgid "Library directory: "
19380 msgstr "Directori de biblioteques: "
19382 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19383 msgid "User directory: "
19384 msgstr "Directori d'usuari :"
19386 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19387 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19388 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19396 msgstr "Quan al LyX"
19398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19400 msgid "Preferences"
19401 msgstr "Preferències"
19403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19405 msgid "Reconfigure"
19406 msgstr "Reconfigura|R"
19408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19411 msgstr "Surt del LyX"
19413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:887
19414 msgid "Running configure..."
19415 msgstr "S'està configurant..."
19417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:898
19418 msgid "Reloading configuration..."
19419 msgstr "S'està carregant la configuració..."
19421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19422 msgid "System reconfiguration failed"
19423 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
19425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:905
19427 "The system reconfiguration has failed.\n"
19428 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19429 "Please reconfigure again if needed."
19431 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
19432 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
19434 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
19436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19437 msgid "System reconfigured"
19438 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
19440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
19442 "The system has been reconfigured.\n"
19443 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19444 "updated document class specifications."
19446 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
19447 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
19448 "de les noves especificacions actualitzades"
19450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:940
19452 msgstr "S'està sortint"
19454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1018
19456 msgid "Opening help file %1$s..."
19457 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
19459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1034
19460 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19461 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1050
19465 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19467 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
19469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1246
19470 msgid "Unknown function."
19471 msgstr "Funció desconeguda."
19473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1634
19475 msgid "The current document was closed."
19476 msgstr "La impressió del document ha fallat"
19478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1644
19480 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19481 "documents and exit.\n"
19486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
19487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
19488 msgid "Software exception Detected"
19491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
19493 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19494 "unsaved documents and exit."
19497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19500 msgid "Could not find UI definition file"
19501 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
19503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1799
19506 "Error while reading the included file\n"
19508 "Please check your installation."
19510 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
19512 "Comproveu la instal·lació."
19514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19516 msgid "Could not find default UI file"
19517 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
19519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
19522 "LyX could not find the default UI file!\n"
19523 "Please check your installation."
19525 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
19527 "Comproveu la instal·lació."
19529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1811
19532 "Error while reading the configuration file\n"
19534 "Falling back to default.\n"
19535 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19536 "check which User Interface file you are using."
19539 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19541 msgid "Bibliography Entry Settings"
19542 msgstr "Bibliografia"
19544 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19545 msgid "BibTeX Bibliography"
19546 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19548 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19549 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19551 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19552 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
19553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
19554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19555 msgid "Documents|#o#O"
19556 msgstr "Documents|#o#O"
19558 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19559 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19560 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
19562 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19563 msgid "Select a BibTeX database to add"
19564 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
19566 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19567 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19568 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
19570 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19571 msgid "Select a BibTeX style"
19572 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
19574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19579 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19581 msgid "Simple rectangular frame"
19582 msgstr "Insereix taula"
19584 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19586 msgid "Oval frame, thin"
19587 msgstr "Caixa ovalada, prima"
19589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19591 msgid "Oval frame, thick"
19592 msgstr "Caixa ovalada, thick"
19594 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19595 msgid "Drop shadow"
19598 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19600 msgid "Shaded background"
19601 msgstr "fons de nota"
19603 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19605 msgid "Double rectangular frame"
19608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19612 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19614 msgstr "Profunditat"
19616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19617 msgid "Total Height"
19618 msgstr "Alçada total"
19620 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19624 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19625 msgid "Box Settings"
19626 msgstr "Paràmetres de la caixa"
19628 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19630 msgid "Branch Settings"
19631 msgstr "Paràmetres &principals"
19633 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19637 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19641 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19643 msgid "Filename Suffix"
19644 msgstr "Nom de fitxer"
19646 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19649 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19650 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19654 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19657 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19658 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19662 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19664 msgid "Enter new branch name"
19665 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
19667 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19670 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19671 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19673 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19675 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19677 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19682 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19684 msgid "Renaming failed"
19685 msgstr "La conversió ha fallat"
19687 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19689 msgid "The branch could not be renamed."
19690 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
19692 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19694 msgid "Merge Changes"
19695 msgstr "Fusiona els canvis"
19697 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19703 "Canvia per %1$s\n"
19706 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19708 msgid "Change made at %1$s\n"
19709 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
19711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19717 msgstr "Sense canvi"
19719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19721 msgstr "Majúscules petites"
19723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19735 msgstr "Subratllat"
19737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19739 msgid "Double underbar"
19742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19744 msgid "Wavy underbar"
19745 msgstr "Subratllat"
19747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19755 msgstr "Petites Majúscules"
19757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19759 msgstr "Sense color"
19761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19797 msgstr "Estil de text"
19799 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19804 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19805 msgid "LinkBack PDF"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19812 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19817 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19820 msgstr "%1$s i %2$s"
19822 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19824 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19825 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
19827 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
19828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
19829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
19830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19832 msgstr "Cancel·lat."
19834 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19836 msgid "Overwrite external file?"
19837 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
19839 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19841 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19843 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19845 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19848 msgid "List of previous commands"
19851 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19852 msgid "Next command"
19853 msgstr "Ordre següent"
19855 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19856 msgid "Compare LyX files"
19859 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19861 msgid "Select document"
19862 msgstr "Vols salvar el document?"
19864 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
19865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
19867 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19868 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19870 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19877 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19879 msgid "Error while comparing documents."
19880 msgstr "Obre el document"
19882 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19887 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19892 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19894 msgid "Aborting process..."
19895 msgstr "S'està important %1$s..."
19897 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19899 msgid "differences"
19900 msgstr "Referències"
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19903 msgid "big[[delimiter size]]"
19904 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19907 msgid "Big[[delimiter size]]"
19908 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19911 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19912 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
19914 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19915 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19916 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
19918 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19920 msgid "Math Delimiter"
19921 msgstr "Delimitador matemàtic"
19923 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19934 msgid "Computer Modern Roman"
19935 msgstr "Computer Modern Roman"
19937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19939 msgid "Latin Modern Roman"
19940 msgstr "Latin Modern Roman"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19943 msgid "AE (Almost European)"
19944 msgstr "AE (Almost European)"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19947 msgid "Times Roman"
19948 msgstr "Times Roman"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19955 msgid "Bitstream Charter"
19956 msgstr "Bitstream Charter"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19959 msgid "New Century Schoolbook"
19960 msgstr "New Century Schoolbook"
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19972 msgstr "Bera Serif"
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19975 msgid "Concrete Roman"
19976 msgstr "Concrete Roman"
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19979 msgid "Zapf Chancery"
19980 msgstr "Zapf Chancery"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19983 msgid "Computer Modern Sans"
19984 msgstr "Computer Modern Sans"
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19987 msgid "Latin Modern Sans"
19988 msgstr "Latin Modern Sans"
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19995 msgid "Avant Garde"
19996 msgstr "Avant Garde"
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20007 msgid "Computer Modern Typewriter"
20008 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20011 msgid "Latin Modern Typewriter"
20012 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20027 msgid "CM Typewriter Light"
20028 msgstr "CM Typewriter Light"
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20037 msgid "Module not found!"
20038 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20041 msgid "Document Settings"
20042 msgstr "Paràmetres del document"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
20047 msgid "Child Document"
20048 msgstr "Document fill...|d"
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20052 msgid "Include to Output"
20053 msgstr "data (sortida)"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20068 msgid "None (no fontenc)"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20078 msgstr "Espaiament"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20083 msgstr "Paràmetres"
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20099 msgid "Language Default (no inputenc)"
20100 msgstr "Llengua &predeterminada"
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20132 msgid "Appears in TOC"
20133 msgstr "Apareix a l'índex general"
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20136 msgid "Author-year"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20146 msgid "Unavailable: %1$s"
20147 msgstr "Branques &disponibles:"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
20152 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20154 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
20161 msgid "Document Class"
20162 msgstr "&Classe de document:"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20168 msgid "Child Documents"
20169 msgstr "Documents fills"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20177 msgid "Text Layout"
20178 msgstr "Format de pàgina"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20181 msgid "Page Margins"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20186 msgid "Numbering & TOC"
20187 msgstr "&Numeració"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20196 msgid "PDF Properties"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20200 msgid "Math Options"
20201 msgstr "Opcions matetmàtiques"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20205 msgid "Float Placement"
20206 msgstr "Posició dels flotants"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20220 msgid "LaTeX Preamble"
20221 msgstr "Preamble LaTeX"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20226 msgid " (not installed)"
20227 msgstr " (no instal·lada)"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20231 msgid "Layouts|#o#O"
20232 msgstr "Documents|#o#O"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20236 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20237 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20242 msgid "Local layout file"
20243 msgstr "Format de pàgina"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20247 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20248 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20249 "document may not work with this layout if you do not\n"
20250 "keep the layout file in the document directory."
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20255 msgid "&Set Layout"
20256 msgstr "Format de pàgina"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20260 msgid "Unable to read local layout file."
20261 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20265 msgid "Select master document"
20266 msgstr "Vols salvar el document?"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20270 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20271 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
20276 msgid "Unapplied changes"
20277 msgstr "Gestiona els canvis"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
20282 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20283 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20294 msgid "Unable to set document class."
20295 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20300 msgstr "%1$s, %2$s"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20304 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20305 msgstr "%1$s i %2$s"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20309 msgid "Module provided by document class."
20310 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20314 msgid "Package(s) required: %1$s."
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20324 msgid "Module required: %1$s."
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20329 msgid "Modules excluded: %1$s."
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20333 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20338 msgid "[No options predefined]"
20339 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20343 msgid "Can't set layout!"
20344 msgstr "Format de pàgina"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20348 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20349 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20357 msgid "Assigned master does not include this file"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20363 "You must include this file in the document\n"
20364 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20370 msgid "Could not load master"
20371 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20376 "The master document '%1$s'\n"
20377 "could not be loaded."
20378 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
20380 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20382 msgid "TeX Code Settings"
20383 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20388 msgstr "LlistaCreuada"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20392 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20393 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
20395 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20397 msgstr "Amunt a l'esquerra"
20399 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20400 msgid "Bottom left"
20401 msgstr "Avall a l'esquerra"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20405 msgid "Baseline left"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20410 msgstr "Amunt centrat"
20412 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20413 msgid "Bottom center"
20414 msgstr "Avall centrat"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20418 msgid "Baseline center"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20423 msgstr "Amunt a la dreta"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20426 msgid "Bottom right"
20427 msgstr "Avall a la dreta"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20431 msgid "Baseline right"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20435 msgid "External Material"
20436 msgstr "Material extern"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20440 msgstr "Escala (%)"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20443 msgid "Select external file"
20444 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
20446 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20448 msgid "Float Settings"
20449 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20453 msgid "automatically"
20454 msgstr "Ajuda automàtica"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20460 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20461 msgid "Dissolve previous group?"
20464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20467 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20468 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20469 "because this graphic was its only member.\n"
20470 "How do you want to proceed?"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20475 msgid "Stick with group '%1$s'"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20480 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20486 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20487 "the group will be dissolved,\n"
20488 "because this graphic was its only member.\n"
20489 "How do you want to proceed?"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20494 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20498 msgid "Enter unique group name:"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20503 msgid "Group already defined!"
20504 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20508 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20511 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20515 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20519 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20523 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20524 msgid "Select graphics file"
20525 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20528 msgid "Clipart|#C#c"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20533 msgid "Horizontal Space Settings"
20534 msgstr "Espai vertical"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20538 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20539 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20540 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20545 msgstr "Espai petit\t\\,"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20549 msgid "Medium space"
20550 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20554 msgid "Thick space"
20555 msgstr "Espai ample\t\\;"
20557 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20558 msgid "Negative thin space"
20559 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
20561 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20563 msgid "Negative medium space"
20564 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20568 msgid "Negative thick space"
20569 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20572 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20573 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20576 msgid "Quad (1 em)"
20577 msgstr "Quadratí (1 em)"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20580 msgid "Double Quad (2 em)"
20581 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20584 msgid "Inter-word space"
20585 msgstr "Espai entre paraules"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20588 msgid "Horizontal Fill"
20589 msgstr "Emplenament horitzontal"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20594 msgstr "Hiperenllaç &generat"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20598 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20600 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20603 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20604 msgid "Select document to include"
20605 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20608 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20609 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20613 msgid "Index Entry Settings"
20614 msgstr "Entrada d'índex|I"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20618 msgid "Label Color"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20623 msgid "Cannot remove standard index"
20624 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20628 msgid "The default index cannot be removed."
20629 msgstr "L'última línia a imprimir"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20633 msgid "Enter new index name"
20634 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20637 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20640 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20643 msgstr " desconegut"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20650 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20655 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20659 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20664 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20669 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20674 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20679 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20684 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20688 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20693 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20698 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20703 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20707 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20708 msgid "No language"
20709 msgstr "No hi ha llengua"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20713 msgid "Program Listing Settings"
20714 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20718 msgstr "No hi ha dialecte"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20722 msgstr "Informe de LaTeX"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20729 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20734 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20736 msgid "Literate Programming Build Log"
20737 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
20739 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20740 msgid "lyx2lyx Error Log"
20741 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20744 msgid "Version Control Log"
20745 msgstr "Informe de control de versions"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20749 msgid "Log file not found."
20750 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20754 msgid "No literate programming build log file found."
20755 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
20757 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20758 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20759 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
20761 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20763 msgid "No version control log file found."
20764 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
20766 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20767 msgid "Math Matrix"
20768 msgstr "Matriu matemàtica"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20771 msgid "Nomenclature"
20772 msgstr "Nomenclatura"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20775 msgid "Note Settings"
20776 msgstr "Paràmetres de la nota"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20779 msgid "Paragraph Settings"
20780 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20784 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20785 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20787 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20788 "the items is used."
20790 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
20791 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
20793 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
20794 "més llarga de els elements."
20796 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20798 msgid "Phantom Settings"
20799 msgstr "Paràmetres &principals"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20802 msgid "System files|#S#s"
20803 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20806 msgid "User files|#U#u"
20807 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20811 msgid "Look & Feel"
20812 msgstr "Aparença i feel"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20815 msgid "Language Settings"
20816 msgstr "Paràmetres de llengua"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20819 msgid "File Handling"
20820 msgstr "Gestió de fitxers"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20823 msgid "Date format"
20824 msgstr "Format de data"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20827 msgid "Keyboard/Mouse"
20828 msgstr "Teclat/Ratolí"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20831 msgid "Input Completion"
20832 msgstr "Emplenament automàtic"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20842 msgid "Screen fonts"
20843 msgstr "Lletres en pantalla"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20854 msgid "Select directory for example files"
20855 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20858 msgid "Select a document templates directory"
20859 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20862 msgid "Select a temporary directory"
20863 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20866 msgid "Select a backups directory"
20867 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20870 msgid "Select a document directory"
20871 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20874 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20879 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20880 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20883 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20887 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72
20888 msgid "Spellchecker"
20889 msgstr "Corrector ortogràfic"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
20907 msgstr "Conversors"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
20910 msgid "File formats"
20911 msgstr "Formats de fitxer"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
20914 msgid "Format in use"
20915 msgstr "Format en ús"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
20918 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
20922 msgid "LyX needs to be restarted!"
20923 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
20927 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20930 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
20933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
20935 msgstr "Impressora"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
20938 msgid "User interface"
20939 msgstr "Interfície d'usuari"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
20945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
20949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
20957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20958 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20959 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20962 msgid "Mathematical Symbols"
20963 msgstr "Símbols matemàtics"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20966 msgid "Document and Window"
20967 msgstr "Document i finestra"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20970 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
20974 msgid "System and Miscellaneous"
20975 msgstr "Sistema i miscel·lània"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
20981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
20982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
20983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
20984 msgid "Failed to create shortcut"
20985 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
20988 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20989 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
20992 msgid "Invalid or empty key sequence"
20993 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
20998 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21000 msgstr "La drecera ja està definida"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
21005 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21007 "You need to remove that binding before creating a new one."
21010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
21011 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21012 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
21018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
21019 msgid "Choose bind file"
21020 msgstr "Trieu el fitxer bind"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21023 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21024 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21027 msgid "Choose UI file"
21028 msgstr "Trieu el fitxer UI"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
21031 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21032 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21035 msgid "Choose keyboard map"
21036 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
21039 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21040 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21043 msgid "Print Document"
21044 msgstr "Imprimeix el document"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21047 msgid "Print to file"
21048 msgstr "Imprimeix al fitxer"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21051 msgid "PostScript files (*.ps)"
21052 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21056 msgid "Nomenclature settings"
21057 msgstr "Nomenclatura"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21061 msgid "Longest label width"
21062 msgstr "Etiqueta més &llarga"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21066 msgid "Index Settings"
21067 msgstr "Paràmetres de la caixa"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21071 msgid "<All indexes>"
21072 msgstr "Branques &disponibles:"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21076 msgid "Progress/Debug Messages"
21077 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21081 msgid "Debug Level"
21082 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21087 msgstr "&Estableix"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
21090 msgid "Cross-reference"
21091 msgstr "Referència creuada"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
21095 msgstr "Ves &enrere"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
21099 msgstr "Salta enrere"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
21102 msgid "Jump to label"
21103 msgstr "Salta a l'etiqueta"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21106 msgid "Find and Replace"
21107 msgstr "Cerca i substitueix"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21110 msgid "Send Document to Command"
21111 msgstr "Envia el document a l'ordre"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21115 msgstr "Mostra el fitxer"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21118 msgid "Error -> Cannot load file!"
21119 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304
21123 msgid "%1$d words checked."
21124 msgstr "S'han comprovat %1$d."
21126 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306
21127 msgid "One word checked."
21128 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
21130 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309
21131 msgid "Spelling check completed"
21132 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21135 msgid "Basic Latin"
21136 msgstr "Llatí bàsic"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21139 msgid "Latin-1 Supplement"
21140 msgstr "Llatí-1 Suplement"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21143 msgid "Latin Extended-A"
21144 msgstr "Llatí Extès-A"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21147 msgid "Latin Extended-B"
21148 msgstr "Llatí Extès-B"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21151 msgid "IPA Extensions"
21152 msgstr "Extensions IPA"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21155 msgid "Spacing Modifier Letters"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21159 msgid "Combining Diacritical Marks"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21219 msgid "Hangul Jamo"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21223 msgid "Phonetic Extensions"
21224 msgstr "Extensions fonètiqeus"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21227 msgid "Latin Extended Additional"
21228 msgstr "Llatí extès addicional"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21231 msgid "Greek Extended"
21232 msgstr "Grec extès"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21235 msgid "General Punctuation"
21236 msgstr "Puntació general"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21239 msgid "Superscripts and Subscripts"
21240 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21243 msgid "Currency Symbols"
21244 msgstr "Símbols de moneda"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21247 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21251 msgid "Letterlike Symbols"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21255 msgid "Number Forms"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21259 msgid "Mathematical Operators"
21260 msgstr "Operadors matemàtics"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21263 msgid "Miscellaneous Technical"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21267 msgid "Control Pictures"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21271 msgid "Optical Character Recognition"
21272 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21275 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21279 msgid "Box Drawing"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21283 msgid "Block Elements"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21287 msgid "Geometric Shapes"
21288 msgstr "Formes geomètriques"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21291 msgid "Miscellaneous Symbols"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21299 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21300 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21303 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21304 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21319 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21327 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21331 msgid "CJK Compatibility"
21332 msgstr "Compatibilitat CJK"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21335 msgid "CJK Unified Ideographs"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21339 msgid "Hangul Syllables"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21343 msgid "High Surrogates"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21347 msgid "Private Use High Surrogates"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21351 msgid "Low Surrogates"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21355 msgid "Private Use Area"
21356 msgstr "Àrea d'usuari privada"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21359 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21363 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21367 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21371 msgid "Combining Half Marks"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21375 msgid "CJK Compatibility Forms"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21379 msgid "Small Form Variants"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21384 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21385 msgstr "Orientació"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21388 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21396 msgid "Linear B Syllabary"
21397 msgstr "Sil·labari lineal B"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21400 msgid "Linear B Ideograms"
21401 msgstr "Ideogrames lineal B"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21404 msgid "Aegean Numbers"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21408 msgid "Ancient Greek Numbers"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21424 msgid "Old Persian"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21440 msgid "Cypriot Syllabary"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21448 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21452 msgid "Musical Symbols"
21453 msgstr "Símbols musicals"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21456 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21460 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21464 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21465 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21468 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21472 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21481 msgid "Variation Selectors Supplement"
21482 msgstr "Suplementari"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21485 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21489 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21493 msgid "Character: "
21494 msgstr "Caràcter: "
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21497 msgid "Code Point: "
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21504 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21505 msgid "Table Settings"
21506 msgstr "Paràmetres de la taula"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21509 msgid "Insert Table"
21510 msgstr "Insereix taula"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21513 msgid "TeX Information"
21514 msgstr "Informació del TeX"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21517 msgid "No thesaurus available for this language!"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21523 msgstr "Mostra/amaga outline"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21529 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21532 msgstr "Desactivat"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21536 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21537 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21540 msgid "Vertical Space Settings"
21541 msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21548 msgid "unknown version"
21549 msgstr "versió desconeguda"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21552 msgid "Small-sized icons"
21553 msgstr "Icones petites"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21556 msgid "Normal-sized icons"
21557 msgstr "Icones normals"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21560 msgid "Big-sized icons"
21561 msgstr "Icones grans"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
21565 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21566 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
21569 msgid "Welcome to LyX!"
21570 msgstr "Benvingut a LyX !"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
21574 msgid "Automatic save failed!"
21575 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
21579 msgid "Automatic save done."
21580 msgstr "Actualització automàtica"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
21583 msgid "Command not allowed without any document open"
21584 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21587 msgid "Select template file"
21588 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21591 msgid "Templates|#T#t"
21592 msgstr "Plantilles|#T#t"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
21595 msgid "Document not loaded."
21598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21599 msgid "Select document to open"
21600 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21604 msgid "Examples|#E#e"
21605 msgstr "Exemples|#E#e"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
21608 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21609 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21612 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21613 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
21616 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21617 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21621 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21622 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21625 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21626 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21627 msgid "Invalid filename"
21628 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
21633 "The directory in the given path\n"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21640 msgid "Opening document %1$s..."
21641 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
21643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21645 msgid "Document %1$s opened."
21648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
21650 msgid "Version control detected."
21651 msgstr "Control de versions"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
21655 msgid "Could not open document %1$s"
21656 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
21659 msgid "Couldn't import file"
21660 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21664 msgid "No information for importing the format %1$s."
21665 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
21667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21669 msgid "Select %1$s file to import"
21670 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21675 "The document %1$s already exists.\n"
21677 "Do you want to overwrite that document?"
21679 "El document %1$s ja existeix.\n"
21681 "Voleu sobreescriure aquest document?"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
21684 msgid "Overwrite document?"
21685 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
21689 msgid "Importing %1$s..."
21690 msgstr "S'està important %1$s..."
21692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21697 msgid "file not imported!"
21698 msgstr "fitxer no importat!"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21703 msgstr "Inclou fitxer"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21706 msgid "Select LyX document to insert"
21707 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21711 msgid "Absolute filename expected."
21712 msgstr "S'espera un valor."
21714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21715 msgid "Select file to insert"
21716 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21720 msgid "All Files (*)"
21721 msgstr "Tots els fitxers "
21723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21724 msgid "Choose a filename to save document as"
21725 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21729 msgstr "&Reanomena"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
21734 "The document %1$s could not be saved.\n"
21736 "Do you want to rename the document and try again?"
21738 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
21740 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
21743 msgid "Rename and save?"
21744 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21748 msgstr "To&rna a intentar-ho"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
21753 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21755 "Do you want to save the document?"
21757 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
21759 "Voleu desar el document?"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
21763 msgid "Save new document?"
21764 msgstr "Voleu desar els canvis?"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21769 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21771 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21773 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
21775 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
21778 msgid "Save changed document?"
21779 msgstr "Voleu desar els canvis?"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
21785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
21788 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21790 "Do you want to save the document?"
21792 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
21794 "Voleu desar el document?"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
21801 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21803 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
21805 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
21809 msgid "Reload externally changed document?"
21810 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
21813 msgid "Error when setting the locking property."
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
21817 msgid "Directory is not accessible."
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
21822 msgid "Opening child document %1$s..."
21823 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
21825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
21827 msgid "Successful export to format: %1$s"
21828 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
21830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21832 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21833 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
21835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
21837 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
21842 msgid "Error previewing format: %1$s"
21843 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
21847 msgid "Exporting ..."
21848 msgstr "S'està important %1$s..."
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
21852 msgid "Previewing ..."
21853 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
21857 msgid "Document not loaded"
21858 msgstr "Possibles Formats de Document"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
21863 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21864 "version of the document %1$s?"
21866 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
21867 "salvada del document %1$s?"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21870 msgid "Revert to saved document?"
21871 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
21874 msgid "Saving all documents..."
21875 msgstr "S'estan desant tots els documents"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
21878 msgid "All documents saved."
21879 msgstr "S'han desat tots els documents."
21881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
21883 msgid "%1$s unknown command!"
21884 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21887 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21888 msgid "LaTeX Source"
21889 msgstr "Codi font LaTeX"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21892 msgid "DocBook Source"
21893 msgstr "Font DocBoook"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21896 msgid "Literate Source"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
21901 msgid " (version control)"
21902 msgstr "Control de versions"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
21906 msgid " (version control, locking)"
21907 msgstr "Control de versions"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21911 msgstr " (modificat)"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
21914 msgid " (read only)"
21915 msgstr " (només lectura)"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1342
21919 msgstr "Tanca el fitxer"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1761
21923 msgstr "Amaga la pestanya"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1763
21927 msgstr "Tanca la pestanya"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21930 msgid "Wrap Float Settings"
21933 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21935 msgid "Click to detach"
21936 msgstr "Feu clic per detach"
21938 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21940 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21943 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21944 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21947 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21949 msgstr " (desconegut)"
21951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21956 msgid "More Spelling Suggestions"
21959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
21961 msgid "Add to personal dictionary|c"
21962 msgstr "Trieu un diccionari personal"
21964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751
21966 msgid "Ignore all|I"
21967 msgstr "I&gnora-ho tot"
21969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780 src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
21972 msgstr "TextInvisible"
21974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
21976 msgid "<No Documents Open>"
21977 msgstr "No hi ha documents oberts!"
21979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
21980 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
21985 msgid "View (Other Formats)|F"
21986 msgstr "Format del paper"
21988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872
21990 msgid "Update (Other Formats)|p"
21991 msgstr "Actualitza la vista"
21993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905
21995 msgid "View [%1$s]|V"
21996 msgstr "&Visualitza"
21998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22000 msgid "Update [%1$s]|U"
22001 msgstr "&Actualitza"
22003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999
22005 msgid "No Custom Insets Defined!"
22006 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
22010 msgid "<No Document Open>"
22011 msgstr "No hi ha cap document obert!"
22013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
22014 msgid "Master Document"
22015 msgstr "Document mestre"
22017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094
22018 msgid "Open Navigator..."
22021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
22022 msgid "Other Lists"
22023 msgstr "Altres llistes"
22025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128
22027 msgid "<Empty Table of Contents>"
22028 msgstr "No hi ha taula de continguts"
22030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163
22031 msgid "Other Toolbars"
22032 msgstr "Altres barres d'eines"
22034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178
22035 msgid "No Branches Set for Document!"
22038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
22039 msgid "Index Entry|d"
22040 msgstr "Entrada de l'índex|d"
22042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
22043 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22045 msgid "Index Entry"
22046 msgstr "Entrada d'índex|I"
22048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
22049 msgid "No Citation in Scope!"
22052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
22054 msgid "No Action Defined!"
22055 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22057 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22059 msgid "Export %1$s"
22060 msgstr "Comentari:"
22062 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22064 msgid "Import %1$s"
22065 msgstr "S'està important %1$s..."
22067 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22069 msgid "Update %1$s"
22070 msgstr "&Actualitza"
22072 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22075 msgstr "&Visualitza"
22077 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22081 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22083 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22086 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
22087 "d'aquests caràcters:\n"
22089 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22090 msgid "Could not update TeX information"
22091 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
22093 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22095 msgid "The script `%1$s' failed."
22096 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
22098 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22100 msgstr "Tots els fitxers "
22102 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
22103 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22104 msgid "Table of Contents"
22105 msgstr "Taula de continguts"
22107 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22108 msgid "List of Graphics"
22109 msgstr "Llista de gràfics"
22111 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22112 msgid "List of Equations"
22113 msgstr "Llista d'equacions"
22115 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22116 msgid "List of Footnotes"
22117 msgstr "Llista de notes al peu"
22119 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22120 msgid "List of Listings"
22121 msgstr "Llista de llistes"
22123 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22124 msgid "List of Indexes"
22125 msgstr "Llista d'índexs"
22127 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22128 msgid "List of Marginal notes"
22129 msgstr "Llista de notes al marge"
22131 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22132 msgid "List of Notes"
22133 msgstr "Llista de notes"
22135 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22136 msgid "List of Citations"
22137 msgstr "Llista de citacions"
22139 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22140 msgid "Labels and References"
22141 msgstr "Etiquetes i referències"
22143 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22144 msgid "List of Branches"
22145 msgstr "Llista de branques"
22147 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22149 msgid "List of Changes"
22150 msgstr "Llista de branques"
22152 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22153 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22155 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22156 "file through LaTeX: "
22159 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22160 msgid "Keys must be unique!"
22161 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
22163 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22166 "The key %1$s already exists,\n"
22167 "it will be changed to %2$s."
22169 "La clau %1$s ja existeix,\n"
22170 "es canviarà a %2$s."
22172 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22175 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22176 "If you proceed, all of them will be opened."
22179 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22180 msgid "Open Databases?"
22181 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
22183 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22187 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22188 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22189 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
22191 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22193 msgstr "Bases de dades:"
22195 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22196 msgid "Style File:"
22197 msgstr "Fitxer d'estil:"
22199 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22203 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22204 msgid "included in TOC"
22207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22208 msgid "Export Warning!"
22209 msgstr "Avís d'exportació!"
22211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22213 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22214 "BibTeX will be unable to find them."
22216 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
22217 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
22219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22221 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22222 "BibTeX will be unable to find it."
22224 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
22225 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
22227 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22228 msgid "simple frame"
22229 msgstr "marc simple"
22231 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22233 msgstr "sense marc"
22235 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22236 msgid "simple frame, page breaks"
22237 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
22239 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22243 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22244 msgid "oval, thick"
22247 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22248 msgid "drop shadow"
22251 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22252 msgid "shaded background"
22253 msgstr "fons ombrejat"
22255 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22256 msgid "double frame"
22257 msgstr "marc doble"
22259 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
22261 msgid "%1$s (%2$s)"
22262 msgstr "%1$s, %2$s"
22264 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22266 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22267 msgstr "%1$s i %2$s"
22269 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22274 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22278 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22280 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22281 msgstr "%1$s, %2$s"
22283 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22287 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22288 msgid "Branch (child only): "
22291 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22293 msgid "Branch (undefined): "
22296 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22301 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22305 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22310 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22312 msgid "No bibliography defined!"
22313 msgstr "Entrada bibliogràfica"
22315 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22317 msgid "No citations selected!"
22318 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22320 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22325 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22326 msgid "LaTeX Command: "
22327 msgstr "Ordre de LaTeX: "
22329 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22330 msgid "InsetCommand Error: "
22333 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22334 msgid "Incompatible command name."
22335 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
22337 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22338 msgid "InsetCommandParams Error: "
22341 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22342 msgid "InsetCommandParams: "
22345 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22346 msgid "Unknown parameter name: "
22347 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
22349 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22351 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22352 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
22354 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22356 msgid "External template %1$s is not installed"
22357 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
22359 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:461
22363 #: src/insets/InsetFloat.cpp:390
22367 #: src/insets/InsetFloat.cpp:464
22369 msgstr "subflotant: "
22371 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
22372 msgid " (sideways)"
22375 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22376 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22377 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
22379 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22381 msgid "List of %1$s"
22382 msgstr "Llista de %1$s"
22384 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22386 msgstr "nota al peu"
22388 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22391 "Could not copy the file\n"
22393 "into the temporary directory."
22395 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
22397 "al directori temporal."
22399 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22401 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22404 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22406 msgid "Graphics file: %1$s"
22407 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
22409 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22410 msgid "Verbatim Input"
22411 msgstr "Entrada textual"
22413 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22414 msgid "Verbatim Input*"
22415 msgstr "Entrada textual*"
22417 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22419 msgid "Include (excluded)"
22420 msgstr "Inclou fitxer"
22422 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22423 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22424 msgid "Recursive input"
22425 msgstr "Entrada recursiva"
22427 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22428 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22430 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22433 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22436 "Included file `%1$s'\n"
22437 "has textclass `%2$s'\n"
22438 "while parent file has textclass `%3$s'."
22441 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22442 msgid "Different textclasses"
22445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22448 "Included file `%1$s'\n"
22449 "uses module `%2$s'\n"
22450 "which is not used in parent file."
22453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22454 msgid "Module not found"
22455 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
22457 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22458 msgid "Unsupported Inclusion"
22461 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22464 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22465 "Offending file:\n"
22469 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22471 msgid "Index sorting failed"
22472 msgstr "La conversió ha fallat"
22474 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22477 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22478 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22479 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22480 "explained in the User Guide."
22483 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22485 msgid "unknown type!"
22486 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
22488 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22490 msgid "Unknown index type!"
22491 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
22493 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22495 msgid "All indices"
22496 msgstr "Branques &disponibles:"
22498 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22503 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22505 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22506 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
22508 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22509 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22510 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
22512 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22517 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22521 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22525 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22526 msgid "Unknown buffer info"
22529 #: src/insets/InsetLabel.cpp:71
22530 msgid "Label names must be unique!"
22533 #: src/insets/InsetLabel.cpp:72
22536 "The label %1$s already exists,\n"
22537 "it will be changed to %2$s."
22540 #: src/insets/InsetLabel.cpp:116
22541 msgid "DUPLICATE: "
22544 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22545 msgid "no more lstline delimiters available"
22548 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22549 msgid "Running out of delimiters"
22552 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22554 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22555 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22556 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22557 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22558 "must investigate!"
22561 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22562 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22565 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22568 "The following characters in one of the program listings are\n"
22569 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22574 msgid "A value is expected."
22575 msgstr "S'espera un valor."
22577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22583 msgid "Unbalanced braces!"
22586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22587 msgid "Please specify true or false."
22588 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
22590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22591 msgid "Only true or false is allowed."
22592 msgstr "Només es permet verdader o fals."
22594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22595 msgid "Please specify an integer value."
22596 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
22598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22599 msgid "An integer is expected."
22600 msgstr "S'espera un enter."
22602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22603 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22607 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22612 msgid "Please specify one of %1$s."
22613 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
22615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22617 msgid "Try one of %1$s."
22618 msgstr "Proveu un de %1$s."
22620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22622 msgid "I guess you mean %1$s."
22625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22627 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22628 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
22630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22632 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22637 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22642 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22648 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22649 "right, bottom left and top left corner."
22652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22653 msgid "Enter something like \\color{white}"
22654 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
22656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22657 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22661 msgid "auto, last or a number"
22664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22666 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22667 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22668 "defining a listing inset)"
22671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22673 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22674 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22679 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22684 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22689 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22694 msgid "Parameter %1$s: "
22695 msgstr "Paràmetre %1$s: "
22697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22699 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22704 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22705 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
22707 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22709 msgstr "Pàgina nova"
22711 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22714 msgstr "Pàgina buida"
22716 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22718 msgid "Clear Double Page"
22719 msgstr "Pàgina doble buida"
22721 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22726 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22728 msgid "Nomenclature Symbol: "
22729 msgstr "Nomenclatura"
22731 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22733 msgid "Description: "
22734 msgstr "&Descripció:"
22736 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22739 msgstr "S'està donant format"
22741 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22742 msgid "Note[[InsetNote]]"
22745 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22749 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22753 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22757 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22762 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22766 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22770 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
22774 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
22778 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22782 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22786 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22790 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22791 msgid "Page Number"
22792 msgstr "Número de pàgina"
22794 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22798 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22799 msgid "Textual Page Number"
22802 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22806 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22808 msgid "Standard+Textual Page"
22809 msgstr "Número de pàgina"
22811 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22813 msgstr "Ref.+Text: "
22815 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22819 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22820 msgid "FormatRef: "
22823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22824 msgid "Interword Space"
22825 msgstr "Espai entre paraules"
22827 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22828 msgid "Protected Space"
22829 msgstr "Espai protegit"
22831 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22833 msgstr "Espai petit"
22835 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22837 msgid "Medium Space"
22838 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
22840 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22842 msgid "Thick Space"
22843 msgstr "Espai petit"
22845 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22849 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22850 msgid "QQuad Space"
22851 msgstr "Doble quadratí"
22853 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22857 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22861 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22862 msgid "Negative Thin Space"
22863 msgstr "Espai petit negatiu"
22865 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22867 msgid "Negative Medium Space"
22868 msgstr "Espai petit negatiu"
22870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22872 msgid "Negative Thick Space"
22873 msgstr "Espai petit negatiu"
22875 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22876 msgid "Protected Horizontal Fill"
22877 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
22879 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22880 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22881 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
22883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22884 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22885 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
22887 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22888 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22889 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
22891 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22892 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22893 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
22895 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22897 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22898 msgstr "Emplenament horitzontal"
22900 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22902 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22903 msgstr "Emplenament horitzontal"
22905 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22907 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22908 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
22910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22912 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22913 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
22915 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22916 msgid "Unknown TOC type"
22917 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
22919 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
22920 msgid "Selection size should match clipboard content."
22923 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22924 msgid "Vertical Space"
22925 msgstr "Espai vertical"
22927 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22931 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22935 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22939 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22941 msgstr "S'està carregant..."
22943 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22944 msgid "Converting to loadable format..."
22945 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
22947 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22948 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22949 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
22951 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22952 msgid "Scaling etc..."
22953 msgstr "S'està escalant..."
22955 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22956 msgid "Ready to display"
22957 msgstr "Preparat per mostrar"
22959 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22960 msgid "No file found!"
22961 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
22963 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22964 msgid "Error converting to loadable format"
22965 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
22967 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22968 msgid "Error loading file into memory"
22969 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
22971 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22972 msgid "Error generating the pixmap"
22973 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
22975 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22977 msgstr "No hi ha imatge"
22979 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22980 msgid "Preview loading"
22981 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
22983 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22984 msgid "Preview ready"
22985 msgstr "La vista preliminar està llesta"
22987 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22988 msgid "Preview failed"
22989 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
22991 #: src/lengthcommon.cpp:37
22992 msgid "cc[[unit of measure]]"
22993 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
22995 #: src/lengthcommon.cpp:37
22999 #: src/lengthcommon.cpp:37
23003 #: src/lengthcommon.cpp:38
23007 #: src/lengthcommon.cpp:38
23009 msgid "mu[[unit of measure]]"
23010 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
23012 #: src/lengthcommon.cpp:38
23016 #: src/lengthcommon.cpp:39
23020 #: src/lengthcommon.cpp:39
23024 #: src/lengthcommon.cpp:39
23025 msgid "Text Width %"
23026 msgstr "Amplada de text %"
23028 #: src/lengthcommon.cpp:40
23029 msgid "Column Width %"
23030 msgstr "Amplada de columna %"
23032 #: src/lengthcommon.cpp:40
23033 msgid "Page Width %"
23034 msgstr "Amplada de pàgina %"
23036 #: src/lengthcommon.cpp:40
23037 msgid "Line Width %"
23038 msgstr "Amplada de línia %"
23040 #: src/lengthcommon.cpp:41
23041 msgid "Text Height %"
23042 msgstr "Alçada de text %"
23044 #: src/lengthcommon.cpp:41
23045 msgid "Page Height %"
23046 msgstr "Alçada de pàgina %"
23048 #: src/lyxfind.cpp:138
23049 msgid "Search error"
23050 msgstr "Error en la recerca"
23052 #: src/lyxfind.cpp:138
23053 msgid "Search string is empty"
23054 msgstr "La cadena a cercar és buida"
23056 #: src/lyxfind.cpp:330
23057 msgid "String has been replaced."
23058 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
23060 #: src/lyxfind.cpp:333
23061 msgid " strings have been replaced."
23062 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
23064 #: src/lyxfind.cpp:1147
23066 msgid "Search text is empty!"
23067 msgstr "La cadena a cercar és buida"
23069 #: src/lyxfind.cpp:1159
23071 msgid "Invalid regular expression!"
23072 msgstr "E&xpressió regular"
23074 #: src/lyxfind.cpp:1164
23076 msgid "Match not found!"
23077 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
23079 #: src/lyxfind.cpp:1173
23081 msgid "Match found!"
23082 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
23084 #: src/lyxfind.cpp:1219
23086 msgid "Match found and replaced !"
23087 msgstr "Cerca i substitueix"
23089 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23091 msgid " Macro: %1$s: "
23092 msgstr "Paràmetre %1$s: "
23094 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
23095 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
23097 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23098 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23100 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23102 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23103 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23105 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23107 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23108 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
23110 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
23111 msgid "Only one row"
23112 msgstr "Només una fila"
23114 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
23115 msgid "Only one column"
23116 msgstr "Només una columna"
23118 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
23119 msgid "No hline to delete"
23120 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
23122 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23123 msgid "No vline to delete"
23124 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
23126 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
23128 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23129 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
23131 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23133 msgstr "No hi ha número"
23135 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23139 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
23141 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23142 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
23144 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
23146 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23147 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
23149 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
23151 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23152 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
23154 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
23155 msgid "create new math text environment ($...$)"
23156 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
23158 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
23159 msgid "entered math text mode (textrm)"
23162 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
23163 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23166 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
23167 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23170 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23171 msgid "Standard[[mathref]]"
23172 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
23174 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23178 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23182 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
23184 msgstr "macro matemàtica"
23186 #: src/output.cpp:37
23189 "Could not open the specified document\n"
23192 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
23195 #: src/output_plaintext.cpp:136
23199 #: src/output_plaintext.cpp:148
23200 msgid "References: "
23201 msgstr "Referències: "
23203 #: src/support/debug.cpp:40
23205 msgid "No debugging messages"
23206 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
23208 #: src/support/debug.cpp:41
23209 msgid "General information"
23210 msgstr "Informació general"
23212 #: src/support/debug.cpp:42
23213 msgid "Program initialisation"
23214 msgstr "Inicialització del programa"
23216 #: src/support/debug.cpp:43
23217 msgid "Keyboard events handling"
23218 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
23220 #: src/support/debug.cpp:44
23221 msgid "GUI handling"
23222 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
23224 #: src/support/debug.cpp:45
23225 msgid "Lyxlex grammar parser"
23228 #: src/support/debug.cpp:46
23229 msgid "Configuration files reading"
23230 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
23232 #: src/support/debug.cpp:47
23233 msgid "Custom keyboard definition"
23234 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
23236 #: src/support/debug.cpp:48
23237 msgid "LaTeX generation/execution"
23238 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
23240 #: src/support/debug.cpp:49
23241 msgid "Math editor"
23242 msgstr "Editor matemàtic"
23244 #: src/support/debug.cpp:50
23245 msgid "Font handling"
23246 msgstr "Gestió de la lletra"
23248 #: src/support/debug.cpp:51
23249 msgid "Textclass files reading"
23250 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
23252 #: src/support/debug.cpp:52
23253 msgid "Version control"
23254 msgstr "Control de versions"
23256 #: src/support/debug.cpp:53
23257 msgid "External control interface"
23258 msgstr "Interfície de control externa"
23260 #: src/support/debug.cpp:54
23261 msgid "Undo/Redo mechanism"
23264 #: src/support/debug.cpp:55
23265 msgid "User commands"
23266 msgstr "Ordres d'usuari"
23268 #: src/support/debug.cpp:56
23270 msgid "The LyX Lexer"
23271 msgstr "El LyX Lexxer"
23273 #: src/support/debug.cpp:57
23274 msgid "Dependency information"
23275 msgstr "Informació de dependències"
23277 #: src/support/debug.cpp:58
23280 msgstr "LyX: Insereix matriu"
23282 #: src/support/debug.cpp:59
23283 msgid "Files used by LyX"
23284 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
23286 #: src/support/debug.cpp:60
23287 msgid "Workarea events"
23288 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
23290 #: src/support/debug.cpp:61
23291 msgid "Insettext/tabular messages"
23294 #: src/support/debug.cpp:62
23295 msgid "Graphics conversion and loading"
23296 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
23298 #: src/support/debug.cpp:63
23299 msgid "Change tracking"
23300 msgstr "Gestió de canvis"
23302 #: src/support/debug.cpp:64
23304 msgid "External template/inset messages"
23305 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
23307 #: src/support/debug.cpp:65
23308 msgid "RowPainter profiling"
23311 #: src/support/debug.cpp:66
23312 msgid "Scrolling debugging"
23315 #: src/support/debug.cpp:67
23316 msgid "Math macros"
23317 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
23319 #: src/support/debug.cpp:68
23323 #: src/support/debug.cpp:69
23325 msgid "Locale/Internationalisation"
23326 msgstr "Locale/Internationalització"
23328 #: src/support/debug.cpp:70
23329 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23332 #: src/support/debug.cpp:71
23334 msgid "Find and replace mechanism"
23335 msgstr "Cerca i substitueix"
23337 #: src/support/debug.cpp:72
23338 msgid "Developers' general debug messages"
23339 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
23341 #: src/support/debug.cpp:73
23342 msgid "All debugging messages"
23343 msgstr "Tots el missatges de depuració"
23345 #: src/support/debug.cpp:152
23347 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23348 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
23350 #: src/support/filetools.cpp:259
23351 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23354 #: src/support/os_win32.cpp:413
23355 msgid "System file not found"
23356 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
23358 #: src/support/os_win32.cpp:414
23360 "Unable to load shfolder.dll\n"
23363 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
23364 " Si us plau, instal·leu-la"
23366 #: src/support/os_win32.cpp:419
23367 msgid "System function not found"
23368 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
23370 #: src/support/os_win32.cpp:420
23372 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23373 "Don't know how to proceed. Sorry."
23375 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
23376 "Es desconeix com procedir."
23378 #: src/support/userinfo.cpp:45
23379 msgid "Unknown user"
23380 msgstr "Usuari desconegut"
23382 #~ msgid "The Enter key works, too"
23383 #~ msgstr "La tecla Retorn també funciona"
23385 #~ msgid "The delete key works, too"
23386 #~ msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
23389 #~ msgstr "&Suprimeix"
23392 #~ msgstr "&Cerca:"
23395 #~ msgid "Current &Paragraph"
23396 #~ msgstr "&Sagna el paràgraf"
23399 #~ msgid "Document in current file"
23400 #~ msgstr "Fallada en el format de document"
23403 #~ msgid "diamond2"
23404 #~ msgstr "diamond"
23406 #~ msgid "German (old spelling)"
23407 #~ msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
23422 #~ msgstr "Inclou fitxer"
23429 #~ msgid "backwards"
23430 #~ msgstr "Cerca enrere"
23434 #~ msgstr "Final del CV"
23440 #~ msgid "&Automatic clear"
23441 #~ msgstr "Ajuda automàtica"
23444 #~ msgid "Show progress messages"
23445 #~ msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
23448 #~ msgid "(cancelling)"
23449 #~ msgstr "Gestió de fitxers"
23452 #~ msgid "Absender:"
23453 #~ msgstr "Capçalera:"
23456 #~ msgid "Vorwahl:"
23457 #~ msgstr "Normal:"
23459 #~ msgid "Telefon:"
23460 #~ msgstr "Telèfon:"
23463 #~ msgid "Verteiler:"
23464 #~ msgstr "Espais verticals"
23472 #~ msgid "RetourAdresse:"
23473 #~ msgstr "AdreçaRemitent:"
23481 #~ msgid "Adresse:"
23482 #~ msgstr "Adreça:"
23484 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23485 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
23487 #~ msgid "LyX binary not found"
23488 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
23492 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23493 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23495 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23496 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
23499 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23500 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23502 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23503 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
23506 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23507 #~ "%2$s is not a directory."
23509 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23510 #~ "%2$s no és un directori."
23512 #~ msgid "Directory not found"
23513 #~ msgstr "No s'ha trobat el directori"
23519 #~ msgid "Regular Expression"
23520 #~ msgstr "E&xpressió regular"
23523 #~ msgid "View Output|V"
23524 #~ msgstr "Visualitza|V"
23527 #~ msgid "Update Output|U"
23528 #~ msgstr "data (sortida)"
23531 #~ msgid "Advanced Search"
23532 #~ msgstr "A&vançat"
23535 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23536 #~ msgstr "Substitueix amb"
23539 #~ msgid "Find &Prev"
23540 #~ msgstr "Cerca el següent"
23543 #~ msgid "Replace P&rev"
23544 #~ msgstr "Substitueix-ho tot"
23547 #~ msgid "Current buffer only"
23548 #~ msgstr "Cel·la actual:"
23555 #~ msgid "Document"
23556 #~ msgstr "Documents"
23559 #~ msgid "Open buffers"
23563 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23564 #~ msgstr "CharStyle:Correu-e"
23571 #~ msgid "No file open!"
23572 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
23574 #~ msgid "Jump to the label"
23575 #~ msgstr "Vés a l'etiqueta"
23578 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23579 #~ msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
23582 #~ msgid "Master Settings"
23583 #~ msgstr "Paràmetres de la nota"
23585 #~ msgid "Column Width"
23586 #~ msgstr "Amplada de columna"
23588 #~ msgid "Listing settings"
23589 #~ msgstr "Paràmetres de llistats"
23592 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23593 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23596 #~ msgid "Insert|n"
23597 #~ msgstr "Insereix|I"
23600 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23601 #~ msgstr "Argument manquant"
23604 #~ msgstr "Longitud"
23607 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23608 #~ msgstr "Taula oberta"
23610 #~ msgid "Opened table"
23611 #~ msgstr "Taula oberta"
23613 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23614 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
23616 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23617 #~ msgstr "Diccionari personal:"
23619 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23621 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
23624 #~ msgid "Use input encod&ing"
23625 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
23628 #~ msgid "Toggle Label|L"
23629 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
23632 #~ msgid "Move Section down|d"
23633 #~ msgstr "Tanca la secció"
23636 #~ msgid "Move Section up|u"
23637 #~ msgstr "Tanca la secció"
23640 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23641 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
23645 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23647 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
23654 #~ msgid "Accept Change|C"
23655 #~ msgstr "Accepta el canvi|A"
23658 #~ msgid "C&ommand:"
23659 #~ msgstr "&Ordre:"
23661 #~ msgid "&BibTeX command:"
23662 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
23664 #~ msgid "&Index command:"
23665 #~ msgstr "Ordre índex:"
23668 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23669 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
23672 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23673 #~ msgstr "Ordre índex:"
23676 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23677 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
23680 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23681 #~ msgstr "Referència creuada...|R"
23684 #~ msgid "View|V[[show]]"
23685 #~ msgstr "Visualitza|V"
23687 #~ msgid "View DVI"
23688 #~ msgstr "Mostra el DVI"
23690 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23691 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
23693 #~ msgid "View PostScript"
23694 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
23696 #~ msgid "Update DVI"
23697 #~ msgstr "Actualitza DVI"
23699 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23700 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
23702 #~ msgid "Update PostScript"
23703 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
23706 #~ msgid "Thesaurus failure"
23707 #~ msgstr "Tesaurus"
23711 #~ msgstr "Apèndixs"
23713 #~ msgid "B&rowse..."
23714 #~ msgstr "Navega..."
23716 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23717 #~ msgstr "Nombre de còpies"
23719 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23720 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
23726 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23727 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
23729 #~ msgid "Spellchecker error"
23730 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
23733 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23734 #~ "Maybe it has been killed."
23736 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
23737 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
23739 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23740 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
23742 #~ msgid "LangHeader"
23743 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
23745 #~ msgid "Language Header:"
23746 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
23748 #~ msgid "Language:"
23749 #~ msgstr "Idioma:"
23751 #~ msgid "LastLanguage"
23752 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
23754 #~ msgid "Last Language:"
23755 #~ msgstr "Última llengua:"
23757 #~ msgid "Computer"
23758 #~ msgstr "Ordinador"
23760 #~ msgid "Computer:"
23761 #~ msgstr "Ordinador:"
23763 #~ msgid "EmptySection"
23764 #~ msgstr "SeccióBuida"
23766 #~ msgid "Empty Section"
23767 #~ msgstr "Secció Buida"
23769 #~ msgid "CloseSection"
23770 #~ msgstr "TancaSecció"
23772 #~ msgid "Close Section"
23773 #~ msgstr "Tanca la secció"
23776 #~ msgid "Phantom Text"
23777 #~ msgstr "Text pla|T"
23783 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23784 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
23786 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23787 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
23789 #~ msgid "&Postscript driver:"
23790 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
23793 #~ msgid "Append Parameter"
23794 #~ msgstr "Més paràmetres"
23797 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23798 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
23801 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23802 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
23805 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23806 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
23808 #~ msgid "&Default language:"
23809 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
23811 #~ msgid "&roff command:"
23812 #~ msgstr "Ordre &roff:"
23814 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23816 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
23818 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23819 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
23822 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23823 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
23826 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23827 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
23830 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23831 #~ "You may not have the right languages installed."
23833 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
23834 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
23837 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23838 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23840 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
23841 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
23846 #~ msgid "pspell (library)"
23847 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
23849 #~ msgid "aspell (library)"
23850 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
23852 #~ msgid "*.ispell"
23853 #~ msgstr "*.ispell"
23861 #~ msgid "algorithm"
23862 #~ msgstr "algorisme"
23869 #~ msgid "keywords"
23870 #~ msgstr "Paraules clau"
23872 #~ msgid "Table of Contents|a"
23873 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
23878 #~ msgid "LinuxDoc"
23879 #~ msgstr "LinuxDoc"
23881 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23882 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23884 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23886 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
23888 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23889 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
23894 #~ msgid "American"
23895 #~ msgstr "Anglès americà"
23897 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23898 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
23900 #~ msgid "Austrian"
23901 #~ msgstr "Austríac"
23904 #~ msgstr "Anglès britànic"
23907 #~ msgid "Canadian"
23908 #~ msgstr "Anglès canadenc"
23911 #~ msgid "Reference\t"
23912 #~ msgstr "Referència"
23915 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23916 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
23918 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23919 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
23922 #~ msgid "LaTeX default"
23923 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
23925 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23926 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
23929 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
23930 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"