]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ca.po
Add comment
[lyx.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
14 #
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2011-02-23 14:53+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-07-28 17:53+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
24 "Language: ca\n"
25 "MIME-Version: 1.0\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
30 msgid "Version"
31 msgstr "Versió"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
34 msgid "Version goes here"
35 msgstr "1.6.x"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
38 msgid "Credits"
39 msgstr "Crèdits"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
42 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
43 msgid "Copyright"
44 msgstr "Copyright"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
57 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
58 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
59 msgid "&Close"
60 msgstr "&Tanca"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
63 msgid "The bibliography key"
64 msgstr "Entrada bibliogràfica"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
67 msgid "The label as it appears in the document"
68 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
71 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
72 msgid "&Label:"
73 msgstr "&Etiqueta:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
76 msgid "&Key:"
77 msgstr "&Entrada:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
80 msgid "Citation Style"
81 msgstr "Estil de citació"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
84 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
85 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
88 msgid "&Default (numerical)"
89 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
92 #, fuzzy
93 msgid ""
94 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
95 "parameters in document class options."
96 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
99 msgid "&Natbib"
100 msgstr "&Natbib"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
103 msgid "Natbib &style:"
104 msgstr "Estil Natbib &:"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
107 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
108 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
111 msgid "&Jurabib"
112 msgstr "&Jurabib"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
115 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
116 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
119 msgid "S&ectioned bibliography"
120 msgstr "Bibliografia &seccionada"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
123 msgid ""
124 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
125 msgstr ""
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
129 #, fuzzy
130 msgid "Bibliography generation"
131 msgstr "Bibliografia"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
135 #, fuzzy
136 msgid "&Processor:"
137 msgstr "&Protegeix:"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
140 #, fuzzy
141 msgid "Select a processor"
142 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
147 msgid "&Options:"
148 msgstr "&Opcions:"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
151 msgid ""
152 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
153 msgstr ""
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
160 msgid "Scan for new databases and styles"
161 msgstr ""
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
165 msgid "&Rescan"
166 msgstr "Torna a &llegir"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
173 msgid "&Browse..."
174 msgstr "&Navega..."
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
181 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
183 #: src/CutAndPaste.cpp:350
184 msgid "&Add"
185 msgstr "&Afegeix"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
189 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
190 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
192 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
193 msgid "Cancel"
194 msgstr "Cancel·la"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
197 msgid "The BibTeX style"
198 msgstr "L'estil BibTeX"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
201 msgid "St&yle"
202 msgstr "Est&il"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
205 msgid "Choose a style file"
206 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
209 msgid "This bibliography section contains..."
210 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
213 msgid "&Content:"
214 msgstr "&Contingut:"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
217 msgid "all cited references"
218 msgstr "totes les referències citades"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
222 msgid "all uncited references"
223 msgstr "totes les referències no citades"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
226 msgid "all references"
227 msgstr "totes les referències"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
230 msgid "Add bibliography to the table of contents"
231 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
234 msgid "Add bibliography to &TOC"
235 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
238 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
239 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
245 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
247 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
249 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
251 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
254 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
256 msgid "&OK"
257 msgstr "&D'acord"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "A&vall"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
268 msgid "Move the selected database upwards in the list"
269 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
273 msgid "&Up"
274 msgstr "A&munt"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
277 msgid "BibTeX database to use"
278 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
281 msgid "Databa&ses"
282 msgstr "Bases de dades"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
285 msgid "Add a BibTeX database file"
286 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
289 msgid "&Add..."
290 msgstr "&Afegeix..."
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
293 msgid "Remove the selected database"
294 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
297 msgid "&Delete"
298 msgstr "&Suprimeix"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
301 msgid "Check this if the box should break across pages"
302 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
305 msgid "Allow &page breaks"
306 msgstr "Permet salts de &pàgina"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
310 msgid "Alignment"
311 msgstr "Aliniament"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
314 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
321 msgid "Left"
322 msgstr "Esquerre"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
328 msgid "Center"
329 msgstr "Centrat"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
333 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
335 msgid "Right"
336 msgstr "Dret"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
339 msgid "Stretch"
340 msgstr "Ampliat"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
343 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
344 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
349 msgid "Top"
350 msgstr "Superior"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
355 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
356 msgid "Middle"
357 msgstr "Mig"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
362 msgid "Bottom"
363 msgstr "Inferior"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
366 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
367 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
370 msgid "&Box:"
371 msgstr "&Caixa:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
374 msgid "Co&ntent:"
375 msgstr "Co&ntingut:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
378 msgid "Vertical"
379 msgstr "Vertical"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
382 msgid "Horizontal"
383 msgstr "Horitzontal"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
387 msgid "&Height:"
388 msgstr "&Alçada:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
391 msgid "Inner Bo&x:"
392 msgstr "Cai&xa interior:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
395 msgid "&Decoration:"
396 msgstr "&Decoració:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
399 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 msgid "&Width:"
402 msgstr "Am&plada:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
405 msgid "Height value"
406 msgstr "Alçada"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
409 msgid "Width value"
410 msgstr "Amplada"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
413 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
414 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
425 msgid "None"
426 msgstr "Cap"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
430 msgid "Parbox"
431 msgstr "Parbox"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
434 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
435 msgid "Minipage"
436 msgstr "Minipàgina"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
439 msgid "Supported box types"
440 msgstr "Tipus de caixes implementades"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
443 msgid "&Available branches:"
444 msgstr "&Branques disponibles:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
447 msgid "Select your branch"
448 msgstr "Seleccioneu la branca"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
451 msgid "&New:"
452 msgstr "&Nova:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
455 msgid ""
456 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
457 "active."
458 msgstr ""
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
461 #, fuzzy
462 msgid "Filename &Suffix"
463 msgstr "Nom de fitxer"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
466 msgid "Show undefined branches used in this document."
467 msgstr ""
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
470 #, fuzzy
471 msgid "&Undefined Branches"
472 msgstr "Branques &disponibles:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
475 msgid "A&vailable Branches:"
476 msgstr "Branques &disponibles:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
479 msgid "Toggle the selected branch"
480 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
483 msgid "(&De)activate"
484 msgstr "&Activa/descativa"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
487 msgid "Add a new branch to the list"
488 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
491 msgid "Define or change background color"
492 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
496 msgid "Alter Co&lor..."
497 msgstr "Canvia el co&lor..."
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
500 msgid "Remove the selected branch"
501 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
504 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3783
505 #: src/Buffer.cpp:3796
506 msgid "&Remove"
507 msgstr "&Suprimeix"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
510 #, fuzzy
511 msgid "Change the name of the selected branch"
512 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
515 #, fuzzy
516 msgid "Re&name..."
517 msgstr "&Reanomena"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
520 #, fuzzy
521 msgid "Add the selected branches to the list."
522 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
525 #, fuzzy
526 msgid "&Add Selected"
527 msgstr "S&eleccionats:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
530 #, fuzzy
531 msgid "Add all unknown branches to the list."
532 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
535 msgid "Add A&ll"
536 msgstr ""
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
539 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
540 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
541 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
544 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3758 src/Buffer.cpp:3821
545 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
554 msgid "&Cancel"
555 msgstr "&Cancel·la"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
559 msgid "Undefined branches used in this document."
560 msgstr ""
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
563 #, fuzzy
564 msgid "&Undefined Branches:"
565 msgstr "Branques &disponibles:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
568 msgid "&Font:"
569 msgstr "Tipus de &lletra:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
573 msgid "Si&ze:"
574 msgstr "&Mida:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
577 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
582 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
599 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
600 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
601 msgid "Default"
602 msgstr "Predeterminada"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Tiny"
607 msgstr "Diminuta"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Smallest"
612 msgstr "Molt més petita petita"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Smaller"
617 msgstr "Més petita"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 msgid "Small"
622 msgstr "Petita"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 msgid "Normal"
627 msgstr "Normal"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 msgid "Large"
632 msgstr "Gran"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
636 msgid "Larger"
637 msgstr "Més gran"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
641 msgid "Largest"
642 msgstr "Molt més gran"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
646 msgid "Huge"
647 msgstr "Enorme"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
651 msgid "Huger"
652 msgstr "Més enorme"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
655 msgid "&Custom Bullet:"
656 msgstr "&Pic personalitzat:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
660 msgid "&Level:"
661 msgstr "&Nivell"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
664 msgid "Change:"
665 msgstr "Canvia:"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
668 #, fuzzy
669 msgid "Go to previous change"
670 msgstr "Vés al canvi següent"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
673 #, fuzzy
674 msgid "&Previous change"
675 msgstr "Canvi &següent"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
678 msgid "Go to next change"
679 msgstr "Vés al canvi següent"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
682 msgid "&Next change"
683 msgstr "Canvi &següent"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
686 msgid "Accept this change"
687 msgstr "Accepta aquest canvi"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
690 msgid "&Accept"
691 msgstr "&Accepta"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
694 msgid "Reject this change"
695 msgstr "Rebutja aquest canvi"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
698 msgid "&Reject"
699 msgstr "&Rebutja"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
703 msgid "Font family"
704 msgstr "Família del tipus de lletra"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
707 msgid "&Family:"
708 msgstr "&Família:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
712 msgid "Font shape"
713 msgstr "Forma del tipus de lletra"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
716 msgid "S&hape:"
717 msgstr "&Forma:"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
721 msgid "Font series"
722 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
729 msgid "Language"
730 msgstr "Llengua"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
734 msgid "Font color"
735 msgstr "Color del tipus lletra"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
738 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
741 msgid "&Language:"
742 msgstr "&Llengua:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
745 msgid "&Series:"
746 msgstr "&Sèries:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
749 msgid "&Color:"
750 msgstr "&Color:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
753 msgid "Never Toggled"
754 msgstr "Aquests mai no canvien"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
758 msgid "Font size"
759 msgstr "Mida del tipus de lletra"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
763 msgid "Other font settings"
764 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
767 msgid "Always Toggled"
768 msgstr "Aquests sempre canvien"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
771 msgid "&Misc:"
772 msgstr "&Miscel·lània:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
775 msgid "toggle font on all of the above"
776 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
779 msgid "&Toggle all"
780 msgstr "&Canvia-ho tot"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
783 msgid "Apply each change automatically"
784 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
787 #, fuzzy
788 msgid "Apply changes &immediately"
789 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
792 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
793 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
795 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
798 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
799 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
802 msgid "&Apply"
803 msgstr "&Aplica"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
808 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
810 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
811 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
812 msgid "Close"
813 msgstr "Tanca"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
816 msgid "A&vailable Citations:"
817 msgstr "Citacions &disponibles:"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
820 #, fuzzy
821 msgid "S&elected Citations:"
822 msgstr "Citacions &seleccionades:"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
825 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
826 msgstr ""
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
829 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
830 msgstr ""
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
833 #, fuzzy
834 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
835 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
838 #, fuzzy
839 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
840 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
843 msgid "&Down"
844 msgstr "A&vall"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
849 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
852 msgid "&Restore"
853 msgstr "&Restaura"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
856 msgid "App&ly"
857 msgstr "&Aplica"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
860 msgid "Formatting"
861 msgstr "S'està donant format"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
864 msgid "Citation st&yle:"
865 msgstr "Est&il de citació:"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
868 msgid "Natbib citation style to use"
869 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
872 msgid "Text &before:"
873 msgstr "Text &anterior:"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
876 msgid "Text to place before citation"
877 msgstr "Text a posar abans de la citació"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
880 msgid "Text a&fter:"
881 msgstr "&Text posterior:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
884 msgid "Text to place after citation"
885 msgstr "Text a posar després de la citació"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
888 msgid "List all authors"
889 msgstr "Llista tots els autors"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
892 msgid "Full aut&hor list"
893 msgstr "Llista &completa d'autors"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
896 msgid "Force upper case in citation"
897 msgstr "Força majúscules a la citació"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
900 msgid "Force u&pper case"
901 msgstr "&Força majúscules"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
904 msgid "Search Citation"
905 msgstr "Cerca citació"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
908 #, fuzzy
909 msgid "Searc&h:"
910 msgstr "Camp de recerca:"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
913 msgid ""
914 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
915 msgstr ""
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
918 #, fuzzy
919 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
920 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
923 #, fuzzy
924 msgid "&Search"
925 msgstr "Error en la recerca"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
928 #, fuzzy
929 msgid "Search field:"
930 msgstr "Camp de recerca:"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
933 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
934 #, fuzzy
935 msgid "All fields"
936 msgstr "Tots els camps"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
939 #, fuzzy
940 msgid "Regular e&xpression"
941 msgstr "E&xpressió regular"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
944 #, fuzzy
945 msgid "Case se&nsitive"
946 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
949 #, fuzzy
950 msgid "Entry types:"
951 msgstr "Tipus d'entrada:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
954 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
955 #, fuzzy
956 msgid "All entry types"
957 msgstr "Totes les entrades"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
960 #, fuzzy
961 msgid "Search as you &type"
962 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
965 #, fuzzy
966 msgid "Font colors"
967 msgstr "Color del tipus lletra"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
970 #, fuzzy
971 msgid "Main text:"
972 msgstr "Text pla"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
976 #, fuzzy
977 msgid "Click to change the color"
978 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
981 #, fuzzy
982 msgid "Default..."
983 msgstr "Predeterminada"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
987 msgid "Revert the color to the default"
988 msgstr ""
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
992 #, fuzzy
993 msgid "R&eset"
994 msgstr "&Rebutja"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
997 #, fuzzy
998 msgid "Greyed-out notes:"
999 msgstr "&Ressaltat en gris"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1002 #, fuzzy
1003 msgid "&Change..."
1004 msgstr "Canvia:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Background colors"
1009 msgstr "fons"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Page:"
1014 msgstr "Pàgina: "
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Shaded boxes:"
1019 msgstr "caixa ombrejada"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Compare Revisions"
1024 msgstr "Extensió del fitxer:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1027 msgid "&Revisions back"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1031 #, fuzzy
1032 msgid "&Between revisions"
1033 msgstr "Entre files:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1036 msgid "Old:"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1040 #, fuzzy
1041 msgid "New:"
1042 msgstr "&Nova:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1045 #, fuzzy
1046 msgid "&New Document:"
1047 msgstr "Document nou"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1050 #, fuzzy
1051 msgid "&Old Document:"
1052 msgstr "Document fill...|d"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1055 msgid "Bro&wse..."
1056 msgstr "&Navega..."
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Copy Document Settings from:"
1061 msgstr "Paràmetres del document"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1064 #, fuzzy
1065 msgid "N&ew Document"
1066 msgstr "Document nou"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Ol&d Document"
1071 msgstr "Document fill...|d"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1074 msgid ""
1075 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1076 "resulting document"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1080 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1084 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1085 msgid "TeX Code: "
1086 msgstr "Codi TeX: "
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1089 msgid "Match delimiter types"
1090 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1093 msgid "&Keep matched"
1094 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1097 msgid "&Size:"
1098 msgstr "&Mida:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1101 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1102 msgid "Insert the delimiters"
1103 msgstr "Insereix els delimitadors"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1106 msgid "&Insert"
1107 msgstr "&Insereix"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1110 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1111 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1114 msgid "Use Class Defaults"
1115 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1118 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1119 msgstr ""
1120 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1123 msgid "Save as Document Defaults"
1124 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1127 msgid "Display"
1128 msgstr "Ajustament de pantalla"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1131 msgid "Show ERT button only"
1132 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1135 msgid "&Collapsed"
1136 msgstr "&Reduït"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1139 msgid "Show ERT contents"
1140 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1143 msgid "O&pen"
1144 msgstr "O&bre"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1147 #, fuzzy
1148 msgid "For more information, refer to the complete log."
1149 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1152 #, fuzzy
1153 msgid "&Errors:"
1154 msgstr "Fletxa"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Description:"
1159 msgstr "&Descripció:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1162 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1166 msgid "View Complete &Log..."
1167 msgstr ""
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1170 msgid "F&ile"
1171 msgstr "F&itxer"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1176 msgid "Filename"
1177 msgstr "Nom de fitxer"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1182 msgid "&File:"
1183 msgstr "&Fitxer:"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1186 msgid "Select a file"
1187 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1190 msgid "&Draft"
1191 msgstr "&Esborrany"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1194 msgid "&Template"
1195 msgstr "&Plantilla"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1198 msgid "Available templates"
1199 msgstr "Plantilles disponibles"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1203 msgid "LaTe&X and LyX options"
1204 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1207 msgid "LaTeX Options"
1208 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1211 msgid "O&ption:"
1212 msgstr "O&pció:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1215 msgid "Forma&t:"
1216 msgstr "Forma&t:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1219 #, fuzzy
1220 msgid ""
1221 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1222 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1223 msgstr ""
1224 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1225 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1226 "Preferències)."
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1229 msgid "&Show in LyX"
1230 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1236 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1237 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1241 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1242 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1245 msgid "Si&ze and Rotation"
1246 msgstr "&Mida i gir"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1249 msgid "Rotate"
1250 msgstr "Gira"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1256 msgid "Angle to rotate image by"
1257 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1263 msgid "The origin of the rotation"
1264 msgstr "Origen del gir"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1267 msgid "Ori&gin:"
1268 msgstr "Ori&gen:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1271 msgid "A&ngle:"
1272 msgstr "A&ngle:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1275 msgid "Scale"
1276 msgstr "Escala"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1280 msgid "Height of image in output"
1281 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1285 msgid "Width of image in output"
1286 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1289 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1290 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1294 msgid "&Maintain aspect ratio"
1295 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1298 msgid "Crop"
1299 msgstr "Escapça"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1303 msgid "Clip to bounding box values"
1304 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1308 msgid "Clip to &bounding box"
1309 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1313 msgid "&Left bottom:"
1314 msgstr "&Esquerra i avall:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1317 msgid "x"
1318 msgstr "x"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1322 msgid "Right &top:"
1323 msgstr "&Dreta i amunt:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1327 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1328 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1332 msgid "&Get from File"
1333 msgstr "&Obté del fitxer"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1336 msgid "y"
1337 msgstr "y"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1340 #, fuzzy
1341 msgid "TabWidget"
1342 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Sear&ch"
1347 msgstr "Error en la recerca"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1351 msgid "&Find:"
1352 msgstr "&Cerca:"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1356 msgid "Replace &with:"
1357 msgstr "Substitueix amb"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1360 msgid "Perform a case-sensitive search"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1364 msgid "Case &sensitive"
1365 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1368 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1373 msgid "Find &Next"
1374 msgstr "Cerca el següent"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Restrict search to whole words only"
1379 msgstr "Només paraules senceres"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1382 #, fuzzy
1383 msgid "W&hole words"
1384 msgstr "Paraules clau."
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1387 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1391 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1394 msgid "&Replace"
1395 msgstr "&Substitueix"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1398 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1399 msgid "Search &backwards"
1400 msgstr "Cerca enrere"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Replace all occurences at once"
1405 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1408 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1410 msgid "Replace &All"
1411 msgstr "Substitueix-ho tot"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1414 #, fuzzy
1415 msgid "S&ettings"
1416 msgstr "Paràmetres"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1419 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Sco&pe"
1425 msgstr "&Forma:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Current &document"
1430 msgstr "Imprimeix el document"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1433 msgid ""
1434 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1435 "document"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1439 #, fuzzy
1440 msgid "&Master document"
1441 msgstr "Document mestre"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1444 #, fuzzy
1445 msgid "All open documents"
1446 msgstr "Obre el document"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1449 #, fuzzy
1450 msgid "&Open documents"
1451 msgstr "Obre el document"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1454 msgid "All ma&nuals"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1458 msgid ""
1459 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1460 "and paragraph style"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Ignore &format"
1466 msgstr "&Al format:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1469 msgid ""
1470 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1471 "first letter"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1475 msgid "&Preserve first case on replace"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1479 #, fuzzy
1480 msgid "&Expand macros"
1481 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1484 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1485 msgid "Form"
1486 msgstr "Formulari"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Float Type:"
1491 msgstr "Tipus d'informació:"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1494 msgid "Use &default placement"
1495 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1498 msgid "Advanced Placement Options"
1499 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1502 msgid "&Top of page"
1503 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1506 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1507 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1510 msgid "Here de&finitely"
1511 msgstr "Aquí, &definitivament"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1514 msgid "&Here if possible"
1515 msgstr "&Aquí, si és possible"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1518 msgid "&Page of floats"
1519 msgstr "&Pàgina de flotants"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1522 msgid "&Bottom of page"
1523 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1526 msgid "&Span columns"
1527 msgstr "&Expandeix les columnes"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1530 msgid "&Rotate sideways"
1531 msgstr "Gi&ra 90°"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1534 msgid "FontUi"
1535 msgstr "FontUi"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1538 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1542 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1546 #, fuzzy
1547 msgid "&Default family:"
1548 msgstr "Família &predeterminada:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1551 msgid "Select the default family for the document"
1552 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1555 msgid "&Base Size:"
1556 msgstr "Mida &base:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1559 #, fuzzy
1560 msgid "LaTe&X font encoding:"
1561 msgstr "Codificació Te&X:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1564 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1568 msgid "&Roman:"
1569 msgstr "&Romana:"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1572 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1573 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1576 msgid "&Sans Serif:"
1577 msgstr "&Sans Serif:"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1580 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1581 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1584 msgid "S&cale (%):"
1585 msgstr "Es&cala (%):"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1588 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1589 msgstr ""
1590 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1591 "del tipus de lletra base"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1594 msgid "&Typewriter:"
1595 msgstr "&Mecanogràfica"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1598 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1599 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1602 msgid "Sc&ale (%):"
1603 msgstr "Esc&ala (%):"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1606 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1607 msgstr ""
1608 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1609 "dimensions del tipus de lletra base"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1612 msgid "C&JK:"
1613 msgstr "C&JK:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1616 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1617 msgstr ""
1618 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1619 "coreana (CJK)"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1622 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1623 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1626 msgid "Use true S&mall Caps"
1627 msgstr "Usa &majúscules petites"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1630 msgid "Use old style instead of lining figures"
1631 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1634 msgid "Use &Old Style Figures"
1635 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1638 msgid "&Graphics"
1639 msgstr "&Gràfics"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1642 msgid "Select an image file"
1643 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1646 msgid "Output Size"
1647 msgstr "Mida de la sortida"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1650 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1651 msgstr ""
1652 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1653 "automàticament."
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1656 msgid "Set &height:"
1657 msgstr "Estableix &alçada:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1660 msgid "&Scale Graphics (%):"
1661 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1664 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1665 msgstr ""
1666 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1667 "automàticament."
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1670 msgid "Set &width:"
1671 msgstr "A&mplada:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1674 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1675 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1678 msgid "Rotate Graphics"
1679 msgstr "Gira gràfics"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1682 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1683 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1686 msgid "Ro&tate after scaling"
1687 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1690 msgid "Or&igin:"
1691 msgstr "Or&igen:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1694 msgid "A&ngle (Degrees):"
1695 msgstr "A&ngle (en graus):"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1699 msgid "File name of image"
1700 msgstr "Nom de la imatge"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1703 msgid "&Clipping"
1704 msgstr "&Ajustament"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1708 msgid "y:"
1709 msgstr "y:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1713 msgid "x:"
1714 msgstr "x:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1717 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1718 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1721 msgid "Don't un&zip on export"
1722 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1726 msgid "Additional LaTeX options"
1727 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1730 msgid "LaTeX &options:"
1731 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1734 msgid ""
1735 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1736 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1737 msgstr ""
1738 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1739 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1740 "Preferències)."
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1743 msgid "Sho&w in LyX"
1744 msgstr "Mostra-la al LyX"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1747 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Graphics Group"
1753 msgstr "Gràfics"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1756 msgid "A&ssigned to group:"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1760 msgid "Click to define a new graphics group."
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1764 msgid "O&pen new group..."
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1768 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1772 msgid "Draft mode"
1773 msgstr "Mode esborrany"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1776 msgid "&Draft mode"
1777 msgstr "Mode &esborrany"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1780 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1781 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1784 msgid "..............."
1785 msgstr "..............."
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1788 msgid "________"
1789 msgstr "________"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1792 msgid "<-----------"
1793 msgstr "<-----------"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1796 msgid "----------->"
1797 msgstr "----------->"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1800 msgid "\\-----v-----/"
1801 msgstr "\\-----v-----/"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1804 msgid "/-----^-----\\"
1805 msgstr "/-----^-----\\"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1808 msgid "&Spacing:"
1809 msgstr "E&spaiament:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1812 msgid "Supported spacing types"
1813 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1816 msgid "&Value:"
1817 msgstr "&Valor:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1822 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1825 msgid "&Fill Pattern:"
1826 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1829 msgid "&Protect:"
1830 msgstr "&Protegeix:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1833 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1834 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1835 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1840 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1841 msgid "URL"
1842 msgstr "URL"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1845 msgid "&Target:"
1846 msgstr "&Destí:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1850 msgid "Name associated with the URL"
1851 msgstr "Nom associat amb la URL"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1855 msgid "&Name:"
1856 msgstr "&Nom:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1859 msgid "Specify the link target"
1860 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1863 msgid "Link type"
1864 msgstr "Tipus d'enllaç"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1867 msgid "Link to the web or to every other target"
1868 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1871 msgid "&Web"
1872 msgstr "&Web"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1875 msgid "Link to an email address"
1876 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1879 msgid "&Email"
1880 msgstr "Correu &electrònic"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1883 msgid "Link to a file"
1884 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1887 msgid "&File"
1888 msgstr "&Fitxer"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1891 msgid "Listing Parameters"
1892 msgstr "Paràmetres de llistat"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1897 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1898 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1903 msgid "&Bypass validation"
1904 msgstr "Omet la &validació"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1907 msgid "C&aption:"
1908 msgstr "&Llegenda:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1911 msgid "La&bel:"
1912 msgstr "&Etiqueta:"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1915 msgid "Mo&re parameters"
1916 msgstr "&Més paràmetres"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1919 msgid "Underline spaces in generated output"
1920 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1923 msgid "&Mark spaces in output"
1924 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1927 msgid "Show LaTeX preview"
1928 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1931 msgid "&Show preview"
1932 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1935 msgid "File name to include"
1936 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1939 msgid "&Include Type:"
1940 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1943 msgid "Include"
1944 msgstr "Inclou"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1947 msgid "Input"
1948 msgstr "Entrada"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1951 msgid "Verbatim"
1952 msgstr "Verbatim"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1955 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1956 msgid "Program Listing"
1957 msgstr "Llistat de programa"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1960 msgid "Edit the file"
1961 msgstr "Edita el fitxer"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1964 msgid "&Edit"
1965 msgstr "&Edició"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1968 #, fuzzy
1969 msgid "A&vailable Indexes:"
1970 msgstr "Branques &disponibles:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1973 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1977 msgid ""
1978 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Index generation"
1985 msgstr "&Sagnat"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1988 msgid "Define program options of the selected processor."
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1992 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1996 msgid "&Use multiple indexes"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2000 msgid ""
2001 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Add a new index to the list"
2007 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2011 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2012 #, fuzzy
2013 msgid "1"
2014 msgstr "10"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Remove the selected index"
2019 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Rename the selected index"
2024 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2027 #, fuzzy
2028 msgid "R&ename..."
2029 msgstr "&Reanomena"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Define or change button color"
2034 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2037 msgid "Information Type:"
2038 msgstr "Tipus d'informació:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2041 msgid "Information Name:"
2042 msgstr "Nom de la informació:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Inset Parameter Configuration"
2047 msgstr "Insereix fracció estàndard"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2050 msgid "Update dialog when moving context"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2054 #, fuzzy
2055 msgid "S&ynchronize Dialog"
2056 msgstr "data (sortida)"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Apply settings immediately"
2061 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2065 msgid "I&mmediate Apply"
2066 msgstr "Aplica &immediatament"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2069 #, fuzzy
2070 msgid "New Inset"
2071 msgstr "Taula oberta"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Document &class"
2076 msgstr "&Classe de document:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2079 msgid "Click to select a local document class definition file"
2080 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2083 #, fuzzy
2084 msgid "&Local Layout..."
2085 msgstr "Disposició &local..."
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Class options"
2090 msgstr "Llegenda"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2093 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2097 #, fuzzy
2098 msgid "&Predefined:"
2099 msgstr "Imp&ressora:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2102 msgid ""
2103 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2104 "select/deselect."
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Cus&tom:"
2110 msgstr "nota"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2113 #, fuzzy
2114 msgid "&Graphics driver:"
2115 msgstr "&Gràfics"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2118 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2119 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2122 msgid "Select de&fault master document"
2123 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2126 msgid "&Master:"
2127 msgstr "&Mestre:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2130 msgid "Enter the name of the default master document"
2131 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2134 msgid "&Suppress default date on front page"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2138 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2142 msgid "&Quote Style:"
2143 msgstr "Estil de &cometes:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2146 msgid "Encoding"
2147 msgstr "Codificació:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2150 msgid "Language &Default"
2151 msgstr "Llengua &predeterminada"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2154 msgid "&Other:"
2155 msgstr "&Altres:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2159 msgid "Language pac&kage:"
2160 msgstr "&Paquet d'idioma:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2164 msgid "Select which language package LyX should use"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2169 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2170 msgstr ""
2171 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Of&fset:"
2176 msgstr "Desactivat"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Value of the vertical line offset."
2181 msgstr "Espai &vertical"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Value of the line width."
2186 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2189 #, fuzzy
2190 msgid "&Thickness:"
2191 msgstr "LíniaGruixuda"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Value of the line thickness."
2196 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Input here the listings parameters"
2201 msgstr "Paràmetres de llistat"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2205 msgid "Feedback window"
2206 msgstr "Finestra d'informació"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2209 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2210 msgid "Listing"
2211 msgstr "Llistat"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2214 msgid "&Main Settings"
2215 msgstr "Paràmetres &principals"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2218 msgid "Placement"
2219 msgstr "Posició"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2222 msgid "Check for inline listings"
2223 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2226 msgid "&Inline listing"
2227 msgstr "Llistat &en línia"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2230 msgid "Check for floating listings"
2231 msgstr "Comprova els llistats flotants"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2234 msgid "&Float"
2235 msgstr "&Flotant"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2238 msgid "&Placement:"
2239 msgstr "&Posició:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2242 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2243 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2246 msgid "Line numbering"
2247 msgstr "&Numeració de línies"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2250 msgid "&Side:"
2251 msgstr "&Cara:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2254 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2255 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2258 msgid "S&tep:"
2259 msgstr "Incremen&t:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2262 msgid "Difference between two numbered lines"
2263 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2266 msgid "Font si&ze:"
2267 msgstr "Mida de &lletra:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2270 msgid "Choose the font size for line numbers"
2271 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2275 msgid "Style"
2276 msgstr "Estil"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2279 msgid "F&ont size:"
2280 msgstr "&Mida de la lletra:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2283 msgid "The content's base font size"
2284 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2287 msgid "Font Famil&y:"
2288 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2291 msgid "The content's base font style"
2292 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2295 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2296 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2299 msgid "&Break long lines"
2300 msgstr "&Trenca línies llargues"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2303 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2304 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2307 msgid "S&pace as symbol"
2308 msgstr "Es&pai com a símbol"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2311 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2312 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2315 msgid "Space i&n string as symbol"
2316 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Tab&ulator size:"
2321 msgstr "Tabular|T"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2324 msgid "Use extended character table"
2325 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2328 msgid "&Extended character table"
2329 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2332 msgid "Lan&guage:"
2333 msgstr "Llen&guatge:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2336 msgid "Select the programming language"
2337 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2340 msgid "&Dialect:"
2341 msgstr "&Dialecte:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2344 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2345 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2348 msgid "Range"
2349 msgstr "Rang"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2352 msgid "Fi&rst line:"
2353 msgstr "&Primera línia:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2356 msgid "The first line to be printed"
2357 msgstr "La primera línia a imprimir"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2360 msgid "&Last line:"
2361 msgstr "Ú&ltima línia:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2364 msgid "The last line to be printed"
2365 msgstr "L'última línia a imprimir"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2368 msgid "Ad&vanced"
2369 msgstr "A&vançat"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2372 msgid "More Parameters"
2373 msgstr "Més paràmetres"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2376 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2377 msgstr ""
2378 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2379 "paràmetres."
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Document-specific layout information"
2384 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Errors reported in terminal."
2389 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2393 msgid "Press button to check validity..."
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2397 #, fuzzy
2398 msgid "&Validate"
2399 msgstr "Mostra/Actualitza"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2402 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2403 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2406 msgid "Log &Type:"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2410 msgid "Update the display"
2411 msgstr "Actualitza la vista"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2415 msgid "&Update"
2416 msgstr "&Actualitza"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2419 msgid "Copy to Clip&board"
2420 msgstr "Copia al portaretalls"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2423 msgid "&Go!"
2424 msgstr "&Ves!"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2427 msgid "Jump to the next warning message."
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Next &Warning"
2433 msgstr "Avís d'exportació!"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2436 msgid "Jump to the next error message."
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Next &Error"
2442 msgstr "Error de lectura"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2445 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2446 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2449 msgid "&Default Margins"
2450 msgstr "&Marges predeterminats"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2453 msgid "&Top:"
2454 msgstr "&Superior:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2457 msgid "&Bottom:"
2458 msgstr "&Inferior:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2461 msgid "&Inner:"
2462 msgstr "In&terior"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2465 msgid "O&uter:"
2466 msgstr "&Exterior:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2469 msgid "Head &sep:"
2470 msgstr "&Sep. capçalera:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2473 msgid "Head &height:"
2474 msgstr "Alçada capç.:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2477 msgid "&Foot skip:"
2478 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2481 msgid "&Column Sep:"
2482 msgstr "Separació de &columnes"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Master Document Output"
2487 msgstr "Document mestre"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2490 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2494 msgid "Include only &selected children"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2498 msgid ""
2499 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2500 "compilation)"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2504 #, fuzzy
2505 msgid "&Maintain counters and references"
2506 msgstr "totes les referències no citades"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2509 msgid "Include all subdocuments in the output"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2513 #, fuzzy
2514 msgid "&Include all children"
2515 msgstr "Inclou fitxer"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2521 msgid "Number of rows"
2522 msgstr "Nombre de files"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2526 msgid "&Rows:"
2527 msgstr "&Files"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2533 msgid "Number of columns"
2534 msgstr "Nombre de columnes"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2538 msgid "&Columns:"
2539 msgstr "&Columnes"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2542 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2543 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2546 msgid "Vertical alignment"
2547 msgstr "Alineament vertical"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2550 msgid "&Vertical:"
2551 msgstr "&Vertical:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2554 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2555 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2558 msgid "&Horizontal:"
2559 msgstr "&Horitzontal:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Decoration"
2564 msgstr "&Decoració:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2567 #, fuzzy
2568 msgid "&Type:"
2569 msgstr "Tipus"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2572 msgid "decoration type / matrix border"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2576 msgid "[x]"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2580 msgid "(x)"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2584 msgid "{x}"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2588 msgid "|x|"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2592 msgid "||x||"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2596 msgid ""
2597 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2598 "are inserted into formulas"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2602 msgid "&Use AMS math package automatically"
2603 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2606 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2610 msgid "Use AMS &math package"
2611 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2614 msgid ""
2615 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2616 "inserted into formulas"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2620 msgid "Use esint package &automatically"
2621 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2624 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2628 msgid "Use &esint package"
2629 msgstr "Usa el paquet &esint"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2632 msgid ""
2633 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2634 "into formulas"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Use math&dots package automatically"
2640 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2643 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Use mathdo&ts package"
2649 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2652 msgid ""
2653 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2654 "inserted into formulas"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Use mhchem &package automatically"
2660 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2663 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Use mh&chem package"
2669 msgstr "Usa el paquet &esint"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2672 msgid "A&vailable:"
2673 msgstr "&Disponibles:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2677 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2678 msgid "A&dd"
2679 msgstr "A&fegeix"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2682 msgid "De&lete"
2683 msgstr "&Suprimeix"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2686 msgid "S&elected:"
2687 msgstr "S&eleccionats:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2690 msgid "Nomenclature"
2691 msgstr "Nomenclatura"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2694 msgid "Sort &as:"
2695 msgstr "Ordena &com:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2698 msgid "&Description:"
2699 msgstr "&Descripció:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2702 msgid "&Symbol:"
2703 msgstr "&Símbol:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2706 msgid "Type"
2707 msgstr "Tipus"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2710 msgid "LyX internal only"
2711 msgstr "Només intern del LyX"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2714 msgid "LyX &Note"
2715 msgstr "&Nota del LyX"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2718 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2719 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2722 msgid "&Comment"
2723 msgstr "&Comentari"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2726 msgid "Print as grey text"
2727 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2730 msgid "&Greyed out"
2731 msgstr "&Ressaltat en gris"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2734 msgid "&List in Table of Contents"
2735 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2738 msgid "&Numbering"
2739 msgstr "&Numeració"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Output Format"
2744 msgstr "La sortida generada és buida"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2749 msgstr "Mides:|#P"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2753 #, fuzzy
2754 msgid "De&fault Output Format:"
2755 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2758 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2762 #, fuzzy
2763 msgid "S&ynchronize with Output"
2764 msgstr "data (sortida)"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2767 #, fuzzy
2768 msgid "C&ustom Macro:"
2769 msgstr "Personalitzat"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2774 msgstr "Preamble LaTeX"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2777 #, fuzzy
2778 msgid "XHTML Output Options"
2779 msgstr "Opcions matetmàtiques"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2782 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2786 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2790 #, fuzzy
2791 msgid "&Math output:"
2792 msgstr "Sortida"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2795 msgid "Format to use for math output."
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2799 #, fuzzy
2800 msgid "MathML"
2801 msgstr "Matemàtiques|M"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2804 msgid "HTML"
2805 msgstr "HTML"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Images"
2810 msgstr "Pàgines"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2813 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2814 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2816 msgid "LaTeX"
2817 msgstr "LaTeX"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Math &image scaling:"
2822 msgstr "Espaiats matemàtics"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2825 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2826 msgstr ""
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2829 msgid "&Use hyperref support"
2830 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2833 msgid "&General"
2834 msgstr "&General"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2837 msgid ""
2838 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2839 msgstr ""
2840 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2843 msgid "Automatically fi&ll header"
2844 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2847 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2848 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2851 msgid "Load in &fullscreen mode"
2852 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2855 msgid "Header Information"
2856 msgstr "Informació de capçalera"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2859 msgid "&Title:"
2860 msgstr "&Títol:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2863 msgid "&Author:"
2864 msgstr "&Autor:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2867 msgid "&Subject:"
2868 msgstr "As&sumpte:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2871 msgid "&Keywords:"
2872 msgstr "Paraules &clau:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2875 msgid "H&yperlinks"
2876 msgstr "H&iperenllaços"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2879 msgid "Allows link text to break across lines."
2880 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2883 msgid "B&reak links over lines"
2884 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2887 msgid "No &frames around links"
2888 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2891 msgid "C&olor links"
2892 msgstr "C&olors dels enlaços"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Bibliographical backreferences"
2897 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2900 #, fuzzy
2901 msgid "B&ackreferences:"
2902 msgstr "Preferències"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2905 msgid "&Bookmarks"
2906 msgstr "&Punts d'interès"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2909 msgid "G&enerate Bookmarks"
2910 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2913 msgid "&Numbered bookmarks"
2914 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2917 msgid "Number of levels"
2918 msgstr "Nombre de nivells"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2921 msgid "&Open bookmarks"
2922 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2925 msgid "Additional o&ptions"
2926 msgstr "O&pcions addicionals"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2929 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2930 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2933 msgid "Paper Format"
2934 msgstr "Format del paper"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2938 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2939 msgid "&Format:"
2940 msgstr "&Format:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2945 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2948 msgid "&Orientation:"
2949 msgstr "&Orientació"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2952 msgid "&Portrait"
2953 msgstr "&Retrat"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2956 msgid "&Landscape"
2957 msgstr "&Apaïsat"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2961 msgid "Page Layout"
2962 msgstr "Format de pàgina"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2965 msgid "Headings &style:"
2966 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2969 msgid "Style used for the page header and footer"
2970 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2973 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2974 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2977 msgid "&Two-sided document"
2978 msgstr "Document a &dues cares"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2981 msgid "Label Width"
2982 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2986 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2987 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2990 msgid "Lo&ngest label"
2991 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2994 msgid "Line &spacing"
2995 msgstr "&Interliniat:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2999 msgid "Single"
3000 msgstr "Simple"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3003 msgid "1.5"
3004 msgstr "1,5"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3008 msgid "Double"
3009 msgstr "Doble"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3020 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
3022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
3023 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3024 msgid "Custom"
3025 msgstr "Personalitzat"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3028 msgid "&Indent Paragraph"
3029 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3032 msgid "&Justified"
3033 msgstr "&Justificat"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3036 msgid "&Left"
3037 msgstr "&Esquerra"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3040 msgid "C&enter"
3041 msgstr "C&entrada"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3044 msgid "Ri&ght"
3045 msgstr "&Dreta"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3048 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3049 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3052 msgid "Paragraph's &Default"
3053 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3056 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3060 msgid "&Phantom"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3066 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3069 #, fuzzy
3070 msgid "&Horizontal Phantom"
3071 msgstr "Línia horitzontal"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Vertical space of the phantom content"
3076 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3079 #, fuzzy
3080 msgid "&Vertical Phantom"
3081 msgstr "Alineament vertical"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3084 #, fuzzy
3085 msgid "A&lter..."
3086 msgstr "&Altre..."
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3089 #, fuzzy
3090 msgid "&Use system colors"
3091 msgstr "No hi ha directori de sistema"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3094 msgid "In Math"
3095 msgstr "Mode matemàtic"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3098 msgid ""
3099 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3100 "delay."
3101 msgstr ""
3102 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
3103 "desprès del retard especificat"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3106 msgid "Automatic in&line completion"
3107 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3110 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3111 msgstr ""
3112 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3115 msgid "Automatic p&opup"
3116 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Autoco&rrection"
3121 msgstr "Auto &inici"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3124 msgid "In Text"
3125 msgstr "Mode text"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3128 msgid ""
3129 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3130 "delay."
3131 msgstr ""
3132 "Mostra l'emplenament en línia darrere  el cursor en mode text desprès del "
3133 "retard."
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3136 msgid "Automatic &inline completion"
3137 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3140 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3141 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3144 msgid "Automatic &popup"
3145 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3148 msgid ""
3149 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3150 "mode."
3151 msgstr ""
3152 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
3153 "text."
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3156 msgid "Cursor i&ndicator"
3157 msgstr "I&ndicador del cursor"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3160 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3161 msgid "General"
3162 msgstr "General"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3165 msgid ""
3166 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3167 "if it is available."
3168 msgstr ""
3169 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
3170 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3173 msgid "s inline completion dela&y"
3174 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3177 msgid ""
3178 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3179 "if it is available."
3180 msgstr ""
3181 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
3182 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3185 msgid "s popup d&elay"
3186 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3189 msgid ""
3190 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3191 "It will be shown right away."
3192 msgstr ""
3193 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
3194 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3197 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3198 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3201 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3202 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3205 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3206 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3209 msgid "C&onverter:"
3210 msgstr "C&onversor:"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3213 msgid "E&xtra flag:"
3214 msgstr "Opció &addcional:"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3217 msgid "&From format:"
3218 msgstr "&Del format:"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3221 msgid "&To format:"
3222 msgstr "&Al format:"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3226 msgid "&Modify"
3227 msgstr "&Modifica"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
3232 msgid "Remo&ve"
3233 msgstr "&Suprimeix"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3236 msgid "Converter Defi&nitions"
3237 msgstr "Defi&nicions de conversors"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3240 msgid "Converter File Cache"
3241 msgstr "Memòria cau pels conversors"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3244 msgid "&Enabled"
3245 msgstr "&Habilitat"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3250 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3253 msgid "Display &Graphics"
3254 msgstr "Mostra els &gràfics"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3257 msgid "Instant &Preview:"
3258 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3262 msgid "Off"
3263 msgstr "Desactivat"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3266 msgid "No math"
3267 msgstr "Sense matemàtiques"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3270 msgid "On"
3271 msgstr "Activat"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Preview Si&ze:"
3276 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3279 msgid "Factor for the preview size"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3283 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3287 #, fuzzy
3288 msgid "&Mark end of paragraphs"
3289 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3292 msgid "Editing"
3293 msgstr "S'està editant"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3298 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Scroll &below end of document"
3303 msgstr "No es pot llegir el document"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3306 msgid "Sort &environments alphabetically"
3307 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3310 msgid "&Group environments by their category"
3311 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3314 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3315 msgstr ""
3316 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3319 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3320 msgstr ""
3321 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
3322 "d'estat"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3325 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3326 msgstr ""
3327 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
3328 "al LyX < 1.6)"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3331 msgid "Skip trailing non-word characters"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3335 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3339 msgid "Fullscreen"
3340 msgstr "Pantalla completa"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3343 msgid "&Hide toolbars"
3344 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3347 msgid "Hide scr&ollbar"
3348 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Hide &tabbar"
3353 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Hide &menubar"
3358 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3361 msgid "&Limit text width"
3362 msgstr "&Limita l'amplada del text"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Screen used (&pixels):"
3367 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3370 msgid "&New..."
3371 msgstr "&Nova..."
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Re&move"
3376 msgstr "&Suprimeix"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3379 msgid "&Document format"
3380 msgstr "Format de &document"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3383 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3387 msgid "Sho&w in export menu"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Vector &graphics format"
3393 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3396 msgid "S&hort Name:"
3397 msgstr "Nom &curt:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3400 msgid "E&xtension:"
3401 msgstr "E&xtensió:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3404 msgid "Ed&itor:"
3405 msgstr "Ed&itor:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Shortc&ut:"
3410 msgstr "&Drecera:"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3413 msgid "&Viewer:"
3414 msgstr "&Visor:"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3417 msgid "Co&pier:"
3418 msgstr "&Copiador:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3423 msgstr "Mides:|#P"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Default Format"
3428 msgstr "Format de data"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3431 msgid "&E-mail:"
3432 msgstr "Correu &electrònic:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3435 msgid "Your name"
3436 msgstr "El vostre nom"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3439 msgid "Your E-mail address"
3440 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3443 msgid "Keyboard"
3444 msgstr "Teclat"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3447 msgid "Use &keyboard map"
3448 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3451 msgid "&First:"
3452 msgstr "&Primer:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3456 msgid "Br&owse..."
3457 msgstr "&Navega..."
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3460 msgid "S&econd:"
3461 msgstr "S&egon:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3464 msgid ""
3465 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3466 "time LyX is launched."
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3470 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3474 msgid "Mouse"
3475 msgstr "Ratolí"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3478 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3479 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3482 msgid ""
3483 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3484 "speed it up, low values slow it down."
3485 msgstr ""
3486 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
3487 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3490 msgid "Scroll wheel zoom"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Enable"
3496 msgstr "&Habilitat"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Ctrl"
3501 msgstr "Control"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Shift"
3506 msgstr "infty"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Alt"
3511 msgstr "Alerta"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3514 #, fuzzy
3515 msgid "User &interface language:"
3516 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3519 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Automatic"
3526 msgstr "Ajuda automàtica"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Always Babel"
3532 msgstr "Aquests sempre canvien"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3536 #, fuzzy
3537 msgid "None[[language package]]"
3538 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3541 msgid "Command s&tart:"
3542 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3545 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3546 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3549 msgid "Command e&nd:"
3550 msgstr "&Final de l'ordre:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3553 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3554 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Default Decimal &Point:"
3559 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3562 msgid ""
3563 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3564 "the language package)"
3565 msgstr ""
3566 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3567 "pas localment (al paquet de llengua)"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3570 msgid "Set languages &globally"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3574 #, fuzzy
3575 msgid ""
3576 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3577 "command"
3578 msgstr ""
3579 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3580 "ordre de canvi de llengua"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3583 msgid "Auto &begin"
3584 msgstr "Auto &inici"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3587 #, fuzzy
3588 msgid ""
3589 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3590 "switch command"
3591 msgstr ""
3592 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3593 "ordre de canvi de llengua"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3596 msgid "Auto &end"
3597 msgstr "Auto &finalitza"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3600 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3601 msgstr ""
3602 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3603 "treball"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3606 msgid "Mark &foreign languages"
3607 msgstr "Marca les &altres llengües"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3610 msgid "Right-to-left language support"
3611 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3338
3614 msgid ""
3615 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3616 msgstr ""
3617 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3618 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Enable RTL su&pport"
3623 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3626 msgid "Cursor movement:"
3627 msgstr "Moviment del cursor:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3630 msgid "&Logical"
3631 msgstr "&Lògic"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3634 msgid "&Visual"
3635 msgstr "&Visual"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3638 msgid ""
3639 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3645 msgstr "Codificació Te&X:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3648 msgid "Default paper si&ze:"
3649 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3653 msgid "US letter"
3654 msgstr "Carta EUA"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3658 msgid "US legal"
3659 msgstr "Legal US"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3663 msgid "US executive"
3664 msgstr "Executiu US"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3668 msgid "A3"
3669 msgstr "A3"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3673 msgid "A4"
3674 msgstr "A4"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3678 msgid "A5"
3679 msgstr "A5"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3683 msgid "B5"
3684 msgstr "B5"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3687 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3688 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3691 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3692 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3695 msgid "BibTeX command and options"
3696 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3700 msgid "Processor for &Japanese:"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3706 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3709 msgid "Pr&ocessor:"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Op&tions:"
3716 msgstr "&Opcions:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3719 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3720 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3725 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3728 #, fuzzy
3729 msgid "&Nomenclature command:"
3730 msgstr "Nomenclatura"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3735 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3738 msgid "Chec&kTeX command:"
3739 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3742 msgid "CheckTeX start options and flags"
3743 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3746 msgid ""
3747 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3748 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3749 "rather than the Cygwin teTeX."
3750 msgstr ""
3751 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3752 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers  LaTex. Aquesta opció és "
3753 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3754 "de Cygwin teTeX."
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3757 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3758 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3761 msgid "Set class options to default on class change"
3762 msgstr ""
3763 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3764 "classe"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3767 #, fuzzy
3768 msgid "R&eset class options when document class changes"
3769 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3772 msgid "Output &line length:"
3773 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3776 msgid ""
3777 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3778 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3779 "paragraphs are separated by a blank line."
3780 msgstr ""
3781 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3782 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3783 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3786 msgid "&Date format:"
3787 msgstr "Format de &data:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3790 msgid "Date format for strftime output"
3791 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3794 #, fuzzy
3795 msgid "&Overwrite on export:"
3796 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3799 msgid "Ask permission"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3803 msgid "Main file only"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3807 #, fuzzy
3808 msgid "All files"
3809 msgstr "Tots els camps"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3812 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3816 msgid "Forward search"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3820 #, fuzzy
3821 msgid "DV&I command:"
3822 msgstr "Ordre índex:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3825 #, fuzzy
3826 msgid "&PDF command:"
3827 msgstr "Ordre &roff:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3830 msgid "&PATH prefix:"
3831 msgstr "Prefix &PATH:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3841 msgid "Browse..."
3842 msgstr "Navega..."
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3845 #, fuzzy
3846 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3847 msgstr "Tesaurus"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3850 msgid "&Temporary directory:"
3851 msgstr "Directori &temporal:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3854 msgid "Ly&XServer pipe:"
3855 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3858 msgid "&Backup directory:"
3859 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3862 msgid "&Example files:"
3863 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3866 msgid "&Document templates:"
3867 msgstr "Plantilles de &document:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3870 msgid "&Working directory:"
3871 msgstr "Directori de t&reball:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3874 #, fuzzy
3875 msgid "H&unspell dictionaries:"
3876 msgstr "Diccionari personal:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3879 msgid "Printer Command Options"
3880 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3883 msgid "Extension to be used when printing to file."
3884 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3887 msgid "File ex&tension:"
3888 msgstr "Extensió del fitxer:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3891 msgid "Option used to print to a file."
3892 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3895 msgid "Print to &file:"
3896 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3899 msgid "Option used to print to non-default printer."
3900 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Set &printer:"
3905 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3908 msgid "Option used with spool command to set printer."
3909 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Spool &printer:"
3914 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3917 msgid ""
3918 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3919 "to print."
3920 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Spool co&mmand:"
3925 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3928 msgid "Option used to reverse page order."
3929 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3932 msgid "Re&verse pages:"
3933 msgstr "Ordre in&vers:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3936 msgid "Lan&dscape:"
3937 msgstr "Apaïsat:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3940 #, fuzzy
3941 msgid "&Number of copies:"
3942 msgstr "Nombre de còpies"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3945 msgid "Option used to set number of copies."
3946 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3949 msgid "Option used to print a range of pages."
3950 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3953 msgid "Co&llated:"
3954 msgstr "&Distribució:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3957 msgid "Pa&ge range:"
3958 msgstr "Rang de pàgines:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3961 msgid "Option used to collate multiple copies."
3962 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3965 msgid "&Odd pages:"
3966 msgstr "Pàgines &senars:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3969 msgid "&Even pages:"
3970 msgstr "Pàgines &parelles:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3973 msgid "Paper t&ype:"
3974 msgstr "Tipus del paper:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3977 msgid "Paper si&ze:"
3978 msgstr "Mida del paper"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3981 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3982 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3985 msgid "E&xtra options:"
3986 msgstr "Opcions addicionals:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3989 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3990 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3993 msgid ""
3994 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3995 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3996 "printers."
3997 msgstr ""
3998 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3999 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora>  instal·lats per a "
4000 "totes les impressores."
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Adapt &output to printer"
4005 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4008 msgid "Name of the default printer"
4009 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4012 msgid "Default &printer:"
4013 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4016 msgid "Printer co&mmand:"
4017 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Sans Seri&f:"
4022 msgstr "&Sans Serif:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4025 msgid "T&ypewriter:"
4026 msgstr "&Mecanogràfica"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4029 #, fuzzy
4030 msgid "R&oman:"
4031 msgstr "&Romana:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4034 msgid "&Zoom %:"
4035 msgstr "&Escala (%):"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4038 msgid "Font Sizes"
4039 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4042 #, fuzzy
4043 msgid "&Large:"
4044 msgstr "Gran:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4047 #, fuzzy
4048 msgid "&Larger:"
4049 msgstr "Més gran:"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4052 #, fuzzy
4053 msgid "&Largest:"
4054 msgstr "Molt més gran:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4057 #, fuzzy
4058 msgid "&Huge:"
4059 msgstr "Enorme:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4062 #, fuzzy
4063 msgid "&Hugest:"
4064 msgstr "La més enorme:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4067 #, fuzzy
4068 msgid "S&mallest:"
4069 msgstr "Molt més petita:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4072 #, fuzzy
4073 msgid "S&maller:"
4074 msgstr "Més petita:"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4077 #, fuzzy
4078 msgid "S&mall:"
4079 msgstr "Petita:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4082 #, fuzzy
4083 msgid "&Normal:"
4084 msgstr "Normal:"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4087 #, fuzzy
4088 msgid "&Tiny:"
4089 msgstr "Diminuta:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4092 msgid ""
4093 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4094 "of fonts"
4095 msgstr ""
4096 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
4097 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4100 #, fuzzy
4101 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4102 msgstr ""
4103 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
4104 "lletra"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4107 msgid "&New"
4108 msgstr "&Nou:"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4111 msgid "&Bind file:"
4112 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4115 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4116 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4119 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4123 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4127 #, fuzzy
4128 msgid "&Spellchecker engine:"
4129 msgstr "Corrector ortogràfic"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4132 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4133 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4136 msgid "Accept compound &words"
4137 msgstr "Accepta paraules compostes"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4140 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4141 msgstr ""
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4144 msgid "S&pellcheck continuously"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4148 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4149 msgstr ""
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4152 #, fuzzy
4153 msgid "&Escape characters:"
4154 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4157 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4158 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4161 msgid "Al&ternative language:"
4162 msgstr "Llengua al&ternativa:"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4165 msgid "&User interface file:"
4166 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4169 msgid "Automatic help"
4170 msgstr "Ajuda automàtica"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4173 #, fuzzy
4174 msgid ""
4175 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4176 "the main work area of an edited document"
4177 msgstr ""
4178 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
4179 "treball mentre editeu un document"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4182 #, fuzzy
4183 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4184 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4187 msgid "Session"
4188 msgstr "Sessió"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4193 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4198 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Restore cursor &positions"
4203 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4206 #, fuzzy
4207 msgid "&Load opened files from last session"
4208 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Clear all session &information"
4213 msgstr "Informació de capçalera"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4216 msgid "Documents"
4217 msgstr "Documents"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Backup original documents when saving"
4222 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4225 #, fuzzy
4226 msgid "&Backup documents, every"
4227 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4230 msgid "minutes"
4231 msgstr "minuts"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4234 #, fuzzy
4235 msgid "&Save documents compressed by default"
4236 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4239 msgid "&Maximum last files:"
4240 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4243 #, fuzzy
4244 msgid "&Open documents in tabs"
4245 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4248 msgid ""
4249 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4250 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4254 #, fuzzy
4255 msgid "S&ingle instance"
4256 msgstr "Cometes simples|Q"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4259 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4260 msgstr ""
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4263 msgid "&Single close-tab button"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
4267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
4268 msgid "&Save"
4269 msgstr "De&sa"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Nomenclature settings"
4274 msgstr "Nomenclatura"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4278 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4279 msgstr ""
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4282 #, fuzzy
4283 msgid "&List Indentation:"
4284 msgstr "&Sagnat"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Custom &Width:"
4289 msgstr "Amplada de columna"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4294 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4297 msgid "Pages"
4298 msgstr "Pàgines"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4301 msgid "Page number to print from"
4302 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4305 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4306 msgstr "&A:[[com  en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4309 msgid "Page number to print to"
4310 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4313 msgid "Print all pages"
4314 msgstr "Totes les pàgines"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4317 msgid "Fro&m"
4318 msgstr "&Des de"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4322 msgid "&All"
4323 msgstr "&Totes"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4326 msgid "Print &odd-numbered pages"
4327 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4330 msgid "Print &even-numbered pages"
4331 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4334 msgid "Print in reverse order"
4335 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4338 msgid "Re&verse order"
4339 msgstr "Ordre Invers"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4342 msgid "Copie&s"
4343 msgstr "Còpies"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4346 msgid "Number of copies"
4347 msgstr "Nombre de còpies"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4350 msgid "Collate copies"
4351 msgstr "Distribueix les còpies"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4354 msgid "&Collate"
4355 msgstr "&Distribueix"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4358 msgid "&Print"
4359 msgstr "Im&primeix"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4362 msgid "Print Destination"
4363 msgstr "Destinació d'impressió"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4366 msgid "Send output to the printer"
4367 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4370 msgid "P&rinter:"
4371 msgstr "Imp&ressora:"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4374 msgid "Send output to the given printer"
4375 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4378 msgid "Send output to a file"
4379 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4382 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4386 #, fuzzy
4387 msgid "&Subindex"
4388 msgstr "&Cara:"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4391 #, fuzzy
4392 msgid "A&vailable indexes:"
4393 msgstr "Branques &disponibles:"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4398 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4402 msgid "Output"
4403 msgstr "Sortida"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4406 msgid "Settings"
4407 msgstr "Paràmetres"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4410 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4414 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4418 #, fuzzy
4419 msgid "&Clear automatically"
4420 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Debug messages"
4425 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Display no debug messages"
4430 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4433 #, fuzzy
4434 msgid "&None"
4435 msgstr "Cap"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4438 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4442 #, fuzzy
4443 msgid "S&elected"
4444 msgstr "S&eleccionats:"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Display all debug messages"
4449 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4452 msgid "Display statusbar messages?"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4456 msgid "&Statusbar messages"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Fil&ter:"
4462 msgstr "&Fitxer:"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4465 msgid "Enter string to filter the label list"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Filter case-sensitively"
4471 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Case-sensiti&ve"
4476 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4479 msgid "Update the label list"
4480 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4483 msgid ""
4484 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4485 "sensitive option is checked)"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4489 msgid "&Sort"
4490 msgstr "&Ordena"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4495 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Cas&e-sensitive"
4500 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4503 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Grou&p"
4509 msgstr "&Nom:"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4512 msgid "&Go to Label"
4513 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4516 msgid "La&bels in:"
4517 msgstr "&Etiquetes a:"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4520 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4521 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4524 msgid "<reference>"
4525 msgstr "<referència>"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4528 msgid "(<reference>)"
4529 msgstr "(<referència>)"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4532 msgid "<page>"
4533 msgstr "<pàgina>"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4536 msgid "on page <page>"
4537 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4540 msgid "<reference> on page <page>"
4541 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4544 msgid "Formatted reference"
4545 msgstr "Referència amb format"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Textual reference"
4550 msgstr "totes les referències"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4555 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Match w&hole words only"
4560 msgstr "Només paraules senceres"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4563 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4564 msgstr ""
4565 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4568 msgid "&Export formats:"
4569 msgstr "Formats d'&exportació:"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4572 #, fuzzy
4573 msgid "&Send exported file to command:"
4574 msgstr "Envia el document a l'ordre"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4577 msgid "Edit shortcut"
4578 msgstr "Edita la &drecera"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4581 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4582 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4585 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4586 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4589 msgid "&Delete Key"
4590 msgstr "&Suprimeix tecla"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4593 msgid "Clear current shortcut"
4594 msgstr "Buida la drecera actual"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4598 msgid "C&lear"
4599 msgstr "&Buida"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4602 msgid "&Shortcut:"
4603 msgstr "&Drecera:"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4606 msgid "&Function:"
4607 msgstr "&Funció:"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4610 msgid ""
4611 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4612 "the 'Clear' button"
4613 msgstr ""
4614 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
4615 "amb el botó 'Buida'"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4618 msgid ""
4619 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4620 msgstr ""
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4623 msgid "Unknown word:"
4624 msgstr "Paraula desconeguda"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4627 msgid "Current word"
4628 msgstr "Paraula actual"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4631 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4632 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4633 msgid "Replace word with current choice"
4634 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4637 #, fuzzy
4638 msgid "&Find Next"
4639 msgstr "Cerca el següent"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4642 #, fuzzy
4643 msgid "Re&placement:"
4644 msgstr "Canvia la posició:"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4647 msgid "Replace with selected word"
4648 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4651 #, fuzzy
4652 msgid "S&uggestions:"
4653 msgstr "Suggeriments:"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4656 msgid "Ignore this word"
4657 msgstr "Ignora aquesta paraula"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4660 msgid "&Ignore"
4661 msgstr "&Ignora"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4664 msgid "Ignore this word throughout this session"
4665 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4668 msgid "I&gnore All"
4669 msgstr "I&gnora-ho tot"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4672 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4673 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4676 msgid ""
4677 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4678 "full range."
4679 msgstr ""
4680 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
4681 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4684 msgid "Ca&tegory:"
4685 msgstr "Ca&tegoria:"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4688 msgid "Select this to display all available characters at once"
4689 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4692 msgid "&Display all"
4693 msgstr "&Mostra-ho tot"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4696 msgid "&Table Settings"
4697 msgstr "Paràmetres de la &taula"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Column settings"
4702 msgstr "Paràmetres del document"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4705 msgid "&Horizontal alignment:"
4706 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4709 msgid "Horizontal alignment in column"
4710 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4713 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4714 msgid "Justified"
4715 msgstr "Justificada"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4718 #, fuzzy
4719 msgid "At Decimal Separator"
4720 msgstr "Separador"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4723 #, fuzzy
4724 msgid "&Decimal separator:"
4725 msgstr "Separador"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4728 msgid "Fixed width of the column"
4729 msgstr "Amplada fixa de la columna"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4732 #, fuzzy
4733 msgid "&Vertical alignment in row:"
4734 msgstr "Aliniació &vertical"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4737 #, fuzzy
4738 msgid ""
4739 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4740 "the row."
4741 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4744 msgid "Merge cells of different columns"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4748 msgid "&Multicolumn"
4749 msgstr "&Multicolumnes"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Row setting"
4754 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4757 msgid "Merge cells of different rows"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4761 msgid "M&ultirow"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4765 #, fuzzy
4766 msgid "&Vertical Offset:"
4767 msgstr "Espai &vertical"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Optional vertical offset"
4772 msgstr "Espai &vertical"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Cell setting"
4777 msgstr "Paràmetres de la nota"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4780 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4781 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4784 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4785 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4788 msgid "LaTe&X argument:"
4789 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4792 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4793 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Table-wide settings"
4798 msgstr "Paràmetres de la taula"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Table w&idth:"
4803 msgstr "nota al peu"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Verti&cal alignment:"
4808 msgstr "Alineament vertical"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Vertical alignment of the table"
4813 msgstr "Alineament vertical"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4816 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4817 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4820 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4821 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4824 msgid "&Borders"
4825 msgstr "&Vores"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4828 msgid "Set Borders"
4829 msgstr "Estableix vores"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4832 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4833 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4836 msgid "All Borders"
4837 msgstr "Totes les vores"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4840 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4841 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4844 msgid "&Set"
4845 msgstr "&Estableix"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4848 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4849 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4852 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4853 msgstr ""
4854 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4855 "verticals)"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4858 msgid "Fo&rmal"
4859 msgstr "Estil &antic"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4862 msgid "Use default (grid-like) border style"
4863 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4866 msgid "De&fault"
4867 msgstr "Predeterminat"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4870 msgid "Additional Space"
4871 msgstr "Espai addicional"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4874 msgid "T&op of row:"
4875 msgstr "Part superior de la fila:"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4878 msgid "Botto&m of row:"
4879 msgstr "Part inferior de la fila:"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4882 msgid "Bet&ween rows:"
4883 msgstr "Entre files:"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4886 msgid "&Longtable"
4887 msgstr "Taula &llarga"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4890 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4891 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4894 msgid "&Use long table"
4895 msgstr "&Usa taula llarga"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Row settings"
4900 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4903 msgid "Status"
4904 msgstr "Estat"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4907 msgid "Border above"
4908 msgstr "Vora superior"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4911 msgid "Border below"
4912 msgstr "Vora inferior"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4915 msgid "Contents"
4916 msgstr "Continguts"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4919 msgid "Header:"
4920 msgstr "Capçalera:"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4923 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4924 msgstr ""
4925 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4932 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4933 msgid "on"
4934 msgstr "actiu"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4944 msgid "double"
4945 msgstr "doble"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4948 msgid "First header:"
4949 msgstr "Primera capçalera:"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4952 msgid "This row is the header of the first page"
4953 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4956 msgid "Don't output the first header"
4957 msgstr "No generis la primera capçalera"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4961 msgid "is empty"
4962 msgstr "és buida"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4965 msgid "Footer:"
4966 msgstr "Peu de pàg.:"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4969 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4970 msgstr ""
4971 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4974 msgid "Last footer:"
4975 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4978 msgid "This row is the footer of the last page"
4979 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4982 msgid "Don't output the last footer"
4983 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4986 msgid "Caption:"
4987 msgstr "Llegenda:"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4990 msgid "Set a page break on the current row"
4991 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4994 msgid "Page &break on current row"
4995 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5000 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Longtable alignment"
5005 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5008 msgid "Current cell:"
5009 msgstr "Cel·la actual:"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5012 msgid "Current row position"
5013 msgstr "Posició de la fila actual"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5016 msgid "Current column position"
5017 msgstr "Posició de la columna actual"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5020 msgid "Close this dialog"
5021 msgstr "Tanca aquest quadre"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5024 msgid "Rebuild the file lists"
5025 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5028 msgid ""
5029 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5030 msgstr ""
5031 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
5032 "fitxers amb el camí"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5035 msgid "&View"
5036 msgstr "&Visualitza"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5039 msgid "Selected classes or styles"
5040 msgstr "Classes o estils seleccionats"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5043 msgid "LaTeX classes"
5044 msgstr "Classes de LaTeX"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5047 msgid "LaTeX styles"
5048 msgstr "Estils de LaTeX"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5051 msgid "BibTeX styles"
5052 msgstr "Estils de BibTeX"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5055 msgid "Toggles view of the file list"
5056 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5059 msgid "Show &path"
5060 msgstr "Mostra &camí"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5063 msgid "Separate paragraphs with"
5064 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5067 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5068 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5071 #, fuzzy
5072 msgid "&Indentation:"
5073 msgstr "&Sagnat"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Size of the indentation"
5078 msgstr "&Mida i gir"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5081 #, fuzzy
5082 msgid "&Vertical space:"
5083 msgstr "Espai &vertical"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Size of the vertical space"
5088 msgstr "Espai &vertical"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5091 msgid "Spacing"
5092 msgstr "Espaiament"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5095 msgid "&Line spacing:"
5096 msgstr "&Interlineat:"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Spacing type"
5101 msgstr "Espaiament"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Number of lines"
5106 msgstr "Nombre de nivells"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5109 msgid "Format text into two columns"
5110 msgstr "Formata el text en dues columnes"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5113 msgid "Two-&column document"
5114 msgstr "Document a dues &columnes"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5117 msgid "Language of the thesaurus"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5121 msgid "Index entry"
5122 msgstr "Entrada de l'índex"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5125 msgid "&Keyword:"
5126 msgstr "Paraula &clau:"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5129 msgid "Word to look up"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5133 msgid "L&ookup"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5137 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5138 msgid "The selected entry"
5139 msgstr "L'entrada seleccionada"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5142 msgid "&Selection:"
5143 msgstr "&Selecció:"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5146 msgid "Replace the entry with the selection"
5147 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5152 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Filter:"
5157 msgstr "&Fitxer:"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5160 msgid "Enter string to filter contents"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5164 msgid ""
5165 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5166 "tables, and others)"
5167 msgstr ""
5168 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
5169 "llista de taules, i altres)"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5172 msgid "Update navigation tree"
5173 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5178 msgid "..."
5179 msgstr "..."
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5182 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5183 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5186 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5187 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5190 msgid "Move selected item down by one"
5191 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5194 msgid "Move selected item up by one"
5195 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Sort"
5200 msgstr "&Ordena"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5203 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Keep"
5209 msgstr "Cap"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5212 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5213 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5216 msgid "LyX: Enter text"
5217 msgstr "LyX: Introduïu text"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5220 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5221 msgstr ""
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5224 msgid "&Do not show this warning again!"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5228 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5229 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5232 msgid "DefSkip"
5233 msgstr "DefSkip"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5236 msgid "SmallSkip"
5237 msgstr "SmallSkip"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5240 msgid "MedSkip"
5241 msgstr "MedSkip"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5244 msgid "BigSkip"
5245 msgstr "BigSkip"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5248 msgid "VFill"
5249 msgstr "VFill"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5252 #, fuzzy
5253 msgid "&Output Format:"
5254 msgstr "La sortida generada és buida"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Select the output format"
5259 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Complete source"
5264 msgstr "Font completa"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5267 msgid "Automatic update"
5268 msgstr "Actualització automàtica"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5271 msgid "Unit of width value"
5272 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5275 msgid "number of needed lines"
5276 msgstr "nombre de línies necessàries"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5279 msgid "use number of lines"
5280 msgstr "usa el nombre de línies"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5283 #, fuzzy
5284 msgid "&Line span:"
5285 msgstr "Espaiat de línia:"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5288 msgid "Outer (default)"
5289 msgstr "Exterior (predeterminat)"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5292 msgid "Inner"
5293 msgstr "Interior"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5296 #, fuzzy
5297 msgid "use overhang"
5298 msgstr "usa overhang"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Over&hang:"
5303 msgstr "Over&hang:"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Overhang value"
5308 msgstr "Valor overhang"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Unit of overhang value"
5313 msgstr "Unitat del valor overhang"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5316 msgid "Check this to allow flexible placement"
5317 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Allow &floating"
5322 msgstr "Permet el &flotament"
5323
5324 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5325 msgid "ShortTitle"
5326 msgstr "TítolCurt"
5327
5328 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5331 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5332 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5333 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5334 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5335 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5336 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5337 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5338 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5339 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5340 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5341 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5345 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5346 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5347 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5348 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5351 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5354 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5355 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5356 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5357 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5358 msgid "FrontMatter"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Publication Month"
5364 msgstr "Subvariació"
5365
5366 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Publication Month:"
5369 msgstr "Subvariació"
5370
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Publication Year"
5374 msgstr "Subvariació"
5375
5376 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Publication Year:"
5379 msgstr "Subvariació"
5380
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5382 #, fuzzy
5383 msgid "Publication Volume"
5384 msgstr "Subvariació"
5385
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Publication Volume:"
5389 msgstr "Subvariació"
5390
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Publication Issue"
5394 msgstr "Subvariació"
5395
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Publication Issue:"
5399 msgstr "Subvariació"
5400
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5402 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5403 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5404 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5405 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5406 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5408 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5409 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5410 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5411 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5412 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5413 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5415 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5416 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5417 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5418 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5419 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5420 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5422 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5423 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5424 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5425 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5427 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5428 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5429 #: src/output_plaintext.cpp:133
5430 msgid "Abstract"
5431 msgstr "Resum"
5432
5433 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5434 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5435 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5436 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5443 msgid "Acknowledgement"
5444 msgstr "Agraiment"
5445
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5447 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5450 msgid "Acknowledgement."
5451 msgstr "Agraïment."
5452
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5455 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5457 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5458 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5464 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5465 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5466 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5467 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5470 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5471 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5472 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5473 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5474 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5475 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5476 msgid "Theorem"
5477 msgstr "Teorema"
5478
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5480 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5481 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5488 msgid "Algorithm"
5489 msgstr "Algorisme"
5490
5491 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5498 msgid "Axiom"
5499 msgstr "Axioma"
5500
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5502 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5503 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5506 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5507 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5508 msgid "Case"
5509 msgstr "Cas"
5510
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Case \\thecase."
5514 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
5515
5516 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5517 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5519 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5522 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5523 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5525 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5526 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5527 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5528 msgid "Claim"
5529 msgstr "Afirmació"
5530
5531 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5538 msgid "Conclusion"
5539 msgstr "Conclusió"
5540
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5548 msgid "Condition"
5549 msgstr "Condició"
5550
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5553 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5554 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5557 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5558 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5560 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5561 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5562 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5563 msgid "Conjecture"
5564 msgstr "Conjectura"
5565
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5568 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5570 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5573 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5574 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5576 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5577 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5578 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5579 msgid "Corollary"
5580 msgstr "Corol·lari"
5581
5582 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5589 msgid "Criterion"
5590 msgstr "Criteri"
5591
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5594 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5596 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5599 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5600 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5602 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5603 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5604 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5605 msgid "Definition"
5606 msgstr "Definició"
5607
5608 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5611 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5614 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5615 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5617 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5618 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5619 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5621 msgid "Example"
5622 msgstr "Exemple"
5623
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5625 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5626 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5629 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5631 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5632 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5633 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5634 msgid "Exercise"
5635 msgstr "Exercici"
5636
5637 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5638 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5640 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5641 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5644 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5645 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5647 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5648 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5649 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5650 msgid "Lemma"
5651 msgstr "Lema"
5652
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5654 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5662 msgid "Notation"
5663 msgstr "Notació"
5664
5665 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5666 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5667 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5670 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5671 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5672 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5673 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5674 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5675 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5676 msgid "Problem"
5677 msgstr "Problema"
5678
5679 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5680 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5682 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5685 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5686 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5687 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5688 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5689 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5690 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5691 msgid "Proposition"
5692 msgstr "Proposició"
5693
5694 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5696 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5699 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5700 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5702 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5703 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5704 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5705 msgid "Remark"
5706 msgstr "Comentari"
5707
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5710 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5711 #, fuzzy
5712 msgid "Remark \\theremark."
5713 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
5714
5715 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5716 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5717 msgid "Solution"
5718 msgstr "Solució"
5719
5720 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Solution \\thesolution."
5723 msgstr "Conclusió \thetheorem."
5724
5725 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5732 msgid "Summary"
5733 msgstr "Resum"
5734
5735 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5736 msgid "Caption"
5737 msgstr "Llegenda"
5738
5739 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5740 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5741 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5743 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5744 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5745 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5746 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5747 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5748 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5749 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5750 msgid "MainText"
5751 msgstr "Text principal"
5752
5753 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Caption: "
5756 msgstr "Llegenda:"
5757
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5759 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5760 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5762 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5763 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5764 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5765 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5766 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5767 msgid "Proof"
5768 msgstr "Demostració"
5769
5770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5771 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5772 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5773 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5774 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5776 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5777 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5778 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5779 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5781 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5782 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5783 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5784 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5785 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5786 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5788 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5789 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5790 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5791 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5792 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:330
5794 msgid "Standard"
5795 msgstr "Estàndard"
5796
5797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5798 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5799 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5801 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5802 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5803 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5804 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5805 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5806 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5807 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5808 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5809 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5810 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5811 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5812 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5813 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5814 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5816 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5817 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5819 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5820 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5821 msgid "Title"
5822 msgstr "Títol"
5823
5824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5825 msgid "IEEE membership"
5826 msgstr ""
5827
5828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5829 #, fuzzy
5830 msgid "lowercase"
5831 msgstr "overset"
5832
5833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5834 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5835 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5837 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5838 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5839 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5840 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5842 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5844 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5845 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5846 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5847 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5848 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5852 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5853 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5854 msgid "Author"
5855 msgstr "Autor"
5856
5857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Special Paper Notice"
5860 msgstr "Caràcter especial|S"
5861
5862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5863 msgid "After Title Text"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Page headings"
5869 msgstr "Paràmetres"
5870
5871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5872 msgid "MarkBoth"
5873 msgstr "Marca ambdós"
5874
5875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Publication ID"
5878 msgstr "Subvariació"
5879
5880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5881 msgid "Abstract---"
5882 msgstr "Resum---"
5883
5884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5886 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5888 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5889 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5890 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5891 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5892 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5894 msgid "Keywords"
5895 msgstr "Paraules clau"
5896
5897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5898 msgid "Index Terms---"
5899 msgstr "Termes índex---"
5900
5901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5902 msgid "Appendices"
5903 msgstr "Apèndixs"
5904
5905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5908 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5909 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5910 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5912 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5913 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5914 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5915 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5916 msgid "BackMatter"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5922 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5923 #: src/rowpainter.cpp:533
5924 msgid "Appendix"
5925 msgstr "Apèndix"
5926
5927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5928 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5929 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5930 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5931 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5932 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5935 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5936 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5937 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5938 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5939 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5940 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5941 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5942 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5943 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5944 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5945 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5946 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5947 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5948 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5949 msgid "Bibliography"
5950 msgstr "Bibliografia"
5951
5952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5954 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5956 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5957 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5958 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5959 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5961 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5962 msgid "References"
5963 msgstr "Referències"
5964
5965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5966 msgid "Biography"
5967 msgstr "Biografia"
5968
5969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Biography without photo"
5972 msgstr "BiografiaSenseFoto"
5973
5974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5975 #, fuzzy
5976 msgid "BiographyNoPhoto"
5977 msgstr "Biografia"
5978
5979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5980 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5982 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5983 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5984 msgid "Proof."
5985 msgstr "Demostració."
5986
5987 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5988 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5990 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5991 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5994 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5996 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5997 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5998 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5999 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6000 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
6001 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
6002 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
6003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6004 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6005 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6006 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6007 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6008 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6009 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
6010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6011 msgid "Section"
6012 msgstr "Secció"
6013
6014 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6015 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6017 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6018 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6019 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
6021 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6022 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6023 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6024 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6025 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6026 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6027 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6028 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6029 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6030 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6031 msgid "Subsection"
6032 msgstr "Subsecció"
6033
6034 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6035 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6037 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6038 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
6040 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6041 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6042 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6043 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6044 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6045 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6046 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6047 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6048 msgid "Subsubsection"
6049 msgstr "Subsubsecció"
6050
6051 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6053 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6054 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6055 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6056 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6057 msgid "Itemize"
6058 msgstr "Llista amb pics"
6059
6060 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6062 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6063 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6064 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6065 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6066 msgid "Enumerate"
6067 msgstr "Llista numerada"
6068
6069 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6071 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6072 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6074 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6075 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6077 msgid "Description"
6078 msgstr "Descripció"
6079
6080 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6082 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6083 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6085 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6086 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6087 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6088 msgid "List"
6089 msgstr "Llista"
6090
6091 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6092 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6093 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
6094 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6095 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6096 #: lib/layouts/svjour.inc:136
6097 msgid "Subtitle"
6098 msgstr "Subtítol"
6099
6100 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6101 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6102 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6104 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6106 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6107 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6108 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6110 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6111 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6112 msgid "Address"
6113 msgstr "Adreça"
6114
6115 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6116 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Offprint"
6119 msgstr "Separata"
6120
6121 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6122 #: lib/layouts/svjour.inc:193
6123 msgid "Mail"
6124 msgstr "Correu"
6125
6126 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6127 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6130 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6131 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6133 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6134 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6135 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6139 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6140 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
6141 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6142 #: lib/external_templates:345
6143 msgid "Date"
6144 msgstr "Data"
6145
6146 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6147 msgid "Offprint Requests to:"
6148 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
6149
6150 #: lib/layouts/aa.layout:191
6151 msgid "Correspondence to:"
6152 msgstr "Correspondència a:"
6153
6154 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6155 #: lib/layouts/svjour.inc:265
6156 msgid "Acknowledgements."
6157 msgstr "Agraïments."
6158
6159 #: lib/layouts/aa.layout:303
6160 #, fuzzy
6161 msgid "institute mark"
6162 msgstr "Institut"
6163
6164 #: lib/layouts/aa.layout:367
6165 msgid "Key words."
6166 msgstr "Paraules clau."
6167
6168 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6169 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6170 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
6171 msgid "Institute"
6172 msgstr "Institut"
6173
6174 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6175 msgid "E-Mail"
6176 msgstr "Correu-e"
6177
6178 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6179 #, fuzzy
6180 msgid "email"
6181 msgstr "correu-e:"
6182
6183 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6185 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6186 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6187 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6188 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6189 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6190 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6191 msgid "Email"
6192 msgstr "Corre electrònic"
6193
6194 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6196 msgid "Thesaurus"
6197 msgstr "Tesaurus"
6198
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6200 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6201 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6202 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6203 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6204 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6205 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6206 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6207 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6208 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6209 msgid "Paragraph"
6210 msgstr "Paràgraf"
6211
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6213 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6214 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6216 msgid "Affiliation"
6217 msgstr "Afiliació"
6218
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6220 msgid "And"
6221 msgstr "I"
6222
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6224 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6225 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6226 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6227 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6228 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
6229 msgid "Acknowledgements"
6230 msgstr "Agraïments"
6231
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6233 msgid "PlaceFigure"
6234 msgstr "Posiciona figura"
6235
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6237 msgid "PlaceTable"
6238 msgstr "Posiciona taula"
6239
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6241 msgid "TableComments"
6242 msgstr "Comentaris de la taula"
6243
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6245 msgid "TableRefs"
6246 msgstr "Referències de la taula"
6247
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6249 #, fuzzy
6250 msgid "MathLetters"
6251 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
6252
6253 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6254 msgid "NoteToEditor"
6255 msgstr "Nota a l'editor"
6256
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6258 msgid "Facility"
6259 msgstr "Instal·lació"
6260
6261 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6262 msgid "Objectname"
6263 msgstr "Nom d'objecte"
6264
6265 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6266 msgid "Dataset"
6267 msgstr "Conjunt de dades"
6268
6269 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Altaffilation"
6272 msgstr "Afiliació"
6273
6274 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Alternative affiliation:"
6277 msgstr "Llengua al&ternativa:"
6278
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6280 #, fuzzy
6281 msgid "altaffiliation mark"
6282 msgstr "Afiliació"
6283
6284 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6285 msgid "Subject headings:"
6286 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
6287
6288 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6289 msgid "[Acknowledgements]"
6290 msgstr "[Agraïments]"
6291
6292 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
6293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
6294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2040
6295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
6296 msgid "and"
6297 msgstr "i"
6298
6299 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6300 msgid "Place Figure here:"
6301 msgstr "Situa la figura aquí:"
6302
6303 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6304 msgid "Place Table here:"
6305 msgstr "Situa la taula aquí:"
6306
6307 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6308 msgid "[Appendix]"
6309 msgstr "[Apèndix]"
6310
6311 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6312 msgid "Note to Editor:"
6313 msgstr "Nota a l'editor:"
6314
6315 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6316 msgid "References. ---"
6317 msgstr "Referències. ---"
6318
6319 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6320 msgid "Note. ---"
6321 msgstr "Nota. ---"
6322
6323 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Table note"
6326 msgstr "Taula"
6327
6328 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Table note:"
6331 msgstr "nota al peu"
6332
6333 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6334 msgid "tablenote mark"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6338 msgid "FigCaption"
6339 msgstr "Llegenda de figura"
6340
6341 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6342 msgid "Fig. ---"
6343 msgstr "Fig. ---"
6344
6345 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6346 msgid "Facility:"
6347 msgstr "Instal·lació:"
6348
6349 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6350 msgid "Obj:"
6351 msgstr "Obj:"
6352
6353 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6354 msgid "Dataset:"
6355 msgstr "Conjunt de dades:"
6356
6357 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6358 #, fuzzy
6359 msgid "Alt Affiliation"
6360 msgstr "Afiliació"
6361
6362 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Also Affiliation"
6365 msgstr "Afiliació"
6366
6367 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6368 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6369 #: lib/configure.py:574
6370 msgid "Fax"
6371 msgstr "Fax"
6372
6373 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6374 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6375 msgid "Phone"
6376 msgstr "Telèfon"
6377
6378 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Scheme"
6381 msgstr "Escena"
6382
6383 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6384 #, fuzzy
6385 msgid "List of Schemes"
6386 msgstr "Llista de branques"
6387
6388 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Chart"
6391 msgstr "hat"
6392
6393 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6394 #, fuzzy
6395 msgid "List of Charts"
6396 msgstr "Llista de branques"
6397
6398 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Graph"
6401 msgstr "Gràfics"
6402
6403 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6404 #, fuzzy
6405 msgid "List of Graphs"
6406 msgstr "Llista de gràfics"
6407
6408 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6409 #, fuzzy
6410 msgid "bibnote"
6411 msgstr "nota"
6412
6413 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6414 msgid "chemistry"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Teaser"
6420 msgstr "Capçalera"
6421
6422 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Teaser image:"
6425 msgstr "ImatgeRaster"
6426
6427 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6428 #, fuzzy
6429 msgid "CR category"
6430 msgstr "Ca&tegoria:"
6431
6432 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6433 #, fuzzy
6434 msgid "CR categories"
6435 msgstr "Ca&tegoria:"
6436
6437 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6438 msgid "Computing Review Categories"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6442 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6443 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6444 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6445 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6446 msgid "Acknowledgments"
6447 msgstr "Agraïments"
6448
6449 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Authors"
6452 msgstr "Autor"
6453
6454 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Affiliation Mark"
6457 msgstr "Afiliació"
6458
6459 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6460 #, fuzzy
6461 msgid "Author affiliation"
6462 msgstr "Afiliació"
6463
6464 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Author affiliation:"
6467 msgstr "Afiliació:"
6468
6469 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6470 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6471 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6472 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6473 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6474 msgid "Abstract."
6475 msgstr "Resum."
6476
6477 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Acknowledgments."
6480 msgstr "Agraïments."
6481
6482 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6485 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6486 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6487 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6488 msgid "Section*"
6489 msgstr "Secció*"
6490
6491 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6492 #, fuzzy
6493 msgid "SpecialSection"
6494 msgstr "Secció especial"
6495
6496 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6497 #, fuzzy
6498 msgid "SpecialSection*"
6499 msgstr "Secció especial"
6500
6501 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6503 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6504 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6505 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6506 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6507 msgid "Unnumbered"
6508 msgstr "Sense numerar"
6509
6510 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6512 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6513 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6514 msgid "Subsection*"
6515 msgstr "Subsecció*"
6516
6517 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6518 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6519 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6520 msgid "Subsubsection*"
6521 msgstr "Subsubsecció*"
6522
6523 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6524 msgid "Chapter Exercises"
6525 msgstr "Capítol d'exercicis"
6526
6527 #: lib/layouts/apa.layout:51
6528 msgid "RightHeader"
6529 msgstr "CapçaleraDreta"
6530
6531 #: lib/layouts/apa.layout:60
6532 msgid "Right header:"
6533 msgstr "Capaçalera dreta:"
6534
6535 #: lib/layouts/apa.layout:83
6536 msgid "Abstract:"
6537 msgstr "Resum:"
6538
6539 #: lib/layouts/apa.layout:100
6540 msgid "Short title:"
6541 msgstr "Títol curt:"
6542
6543 #: lib/layouts/apa.layout:129
6544 msgid "TwoAuthors"
6545 msgstr "DosAutors"
6546
6547 #: lib/layouts/apa.layout:136
6548 msgid "ThreeAuthors"
6549 msgstr "TresAutors"
6550
6551 #: lib/layouts/apa.layout:143
6552 msgid "FourAuthors"
6553 msgstr "QuatreAutors"
6554
6555 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6556 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6557 msgid "Affiliation:"
6558 msgstr "Afiliació:"
6559
6560 #: lib/layouts/apa.layout:171
6561 msgid "TwoAffiliations"
6562 msgstr "DuesAfiliacions"
6563
6564 #: lib/layouts/apa.layout:178
6565 msgid "ThreeAffiliations"
6566 msgstr "TresAfiliacions"
6567
6568 #: lib/layouts/apa.layout:185
6569 msgid "FourAffiliations"
6570 msgstr "QuatreAfiliacions"
6571
6572 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6573 msgid "Journal"
6574 msgstr "Publicació"
6575
6576 #: lib/layouts/apa.layout:206
6577 msgid "CopNum"
6578 msgstr "Número de còpies"
6579
6580 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6581 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6582 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6583 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6590 msgid "Note"
6591 msgstr "Nota"
6592
6593 #: lib/layouts/apa.layout:234
6594 msgid "Acknowledgements:"
6595 msgstr "Agraïments:"
6596
6597 #: lib/layouts/apa.layout:248
6598 msgid "ThickLine"
6599 msgstr "LíniaGruixuda"
6600
6601 #: lib/layouts/apa.layout:258
6602 msgid "CenteredCaption"
6603 msgstr "Llegenda centrada"
6604
6605 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6606 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6607 msgid "Senseless!"
6608 msgstr "Sense sentit!"
6609
6610 #: lib/layouts/apa.layout:278
6611 msgid "FitFigure"
6612 msgstr "AjustaFigura"
6613
6614 #: lib/layouts/apa.layout:284
6615 msgid "FitBitmap"
6616 msgstr "AjustaMapaDeBits"
6617
6618 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6619 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6620 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6621 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6622 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6623 msgid "Subparagraph"
6624 msgstr "Subparàgraf"
6625
6626 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6627 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6628 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6629 msgid "*"
6630 msgstr "*"
6631
6632 #: lib/layouts/apa.layout:399
6633 msgid "Seriate"
6634 msgstr "En sèrie"
6635
6636 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6637 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6638 msgid "(\\alph{enumii})"
6639 msgstr "(\\alph{enumii})"
6640
6641 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6642 msgid "LatinOn"
6643 msgstr "LatinOn"
6644
6645 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6646 msgid "Latin on"
6647 msgstr "Latin on"
6648
6649 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6650 msgid "LatinOff"
6651 msgstr "LatinOff"
6652
6653 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6654 msgid "Latin off"
6655 msgstr "Latin off"
6656
6657 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6658 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6659 #, fuzzy
6660 msgid "BeginFrame"
6661 msgstr "ComençaFotograma"
6662
6663 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6665 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6666 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6667 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6668 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6669 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6670 msgid "Part"
6671 msgstr "Part"
6672
6673 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6674 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6675 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6676 msgid "Part*"
6677 msgstr "Part*"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6680 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6681 msgid "MM"
6682 msgstr "MM"
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6685 msgid "Section \\arabic{section}"
6686 msgstr "Secció \\arabic{section}"
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6689 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6690 msgid "\\Alph{section}"
6691 msgstr "\\Alph{section}"
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6694 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6695 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6698 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6699 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6704 msgid "Frames"
6705 msgstr "Fotogrames"
6706
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6708 msgid "Frame"
6709 msgstr "Fotograma"
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6712 msgid "BeginPlainFrame"
6713 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6716 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6717 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6720 msgid "AgainFrame"
6721 msgstr "AltreCopFotograma"
6722
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6724 msgid "Again frame with label"
6725 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
6726
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6728 msgid "EndFrame"
6729 msgstr "FinalitzaFotograma"
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6732 msgid "________________________________"
6733 msgstr "________________________________"
6734
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6736 msgid "FrameSubtitle"
6737 msgstr "SubtítolFotograma"
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6740 msgid "Column"
6741 msgstr "Columna"
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6746 msgid "Columns"
6747 msgstr "Columnes"
6748
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6752 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6755 msgid "ColumnsCenterAligned"
6756 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6759 msgid "Columns (center aligned)"
6760 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6763 msgid "ColumnsTopAligned"
6764 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6767 msgid "Columns (top aligned)"
6768 msgstr "columnes (aliniament superior)"
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6771 msgid "Pause"
6772 msgstr "Fes una pausa"
6773
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Overlays"
6779 msgstr "ÀreaRecobriment"
6780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6782 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6783 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6784
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6786 msgid "Overprint"
6787 msgstr "Sobreimprimieix"
6788
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6790 msgid "OverlayArea"
6791 msgstr "ÀreaRecobriment"
6792
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6794 msgid "Overlayarea"
6795 msgstr "Àrea de recobriment"
6796
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6798 msgid "Uncover"
6799 msgstr "Sense cobrir"
6800
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6802 msgid "Uncovered on slides"
6803 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
6804
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6806 msgid "Only"
6807 msgstr "Només"
6808
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6810 msgid "Only on slides"
6811 msgstr "Només a les diapositives"
6812
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Block"
6816 msgstr "Bloc"
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6820 msgid "Blocks"
6821 msgstr "Blocs"
6822
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Block:"
6826 msgstr "Bloc"
6827
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6829 #, fuzzy
6830 msgid "ExampleBlock"
6831 msgstr "BlocExemple"
6832
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Example Block:"
6836 msgstr "BlocExemple"
6837
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6839 #, fuzzy
6840 msgid "AlertBlock"
6841 msgstr "BlocAlerta"
6842
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Alert Block:"
6846 msgstr "BlocAlerta"
6847
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6851 #, fuzzy
6852 msgid "Titling"
6853 msgstr "Llistat"
6854
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6856 #, fuzzy
6857 msgid "Title (Plain Frame)"
6858 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6859
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Institute mark"
6863 msgstr "Institut"
6864
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6866 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6867 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6868 msgid "Quotation"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6872 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6873 #, fuzzy
6874 msgid "Quote"
6875 msgstr "Cometes"
6876
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6878 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6879 msgid "Verse"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6883 msgid "TitleGraphic"
6884 msgstr "GràficTítol"
6885
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6887 msgid "Theorems"
6888 msgstr "Teoremes"
6889
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6891 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6892 msgid "Corollary."
6893 msgstr "Corol·lari."
6894
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6897 msgid "Definition."
6898 msgstr "Definició."
6899
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6901 msgid "Definitions"
6902 msgstr "Definicions"
6903
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6905 msgid "Definitions."
6906 msgstr "Definicions. "
6907
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6909 msgid "Example."
6910 msgstr "Exemple."
6911
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6913 msgid "Examples"
6914 msgstr "Exemples"
6915
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6917 msgid "Examples."
6918 msgstr "Exemples. "
6919
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6924 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6925 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6926 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6927 msgid "Fact"
6928 msgstr "Fet"
6929
6930 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6931 msgid "Fact."
6932 msgstr "Fet."
6933
6934 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6936 msgid "Theorem."
6937 msgstr "Teorema."
6938
6939 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6940 msgid "Separator"
6941 msgstr "Separador"
6942
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6944 msgid "___"
6945 msgstr "___"
6946
6947 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6948 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6949 msgid "LyX-Code"
6950 msgstr "Codi LyX"
6951
6952 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6953 msgid "NoteItem"
6954 msgstr "ElementNota"
6955
6956 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6957 msgid "Note:"
6958 msgstr "Nota:"
6959
6960 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6961 msgid "Alert"
6962 msgstr "Alerta"
6963
6964 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6965 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6966 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6967 msgid "Structure"
6968 msgstr "Estructura"
6969
6970 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6971 #, fuzzy
6972 msgid "ArticleMode"
6973 msgstr "Article"
6974
6975 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6976 msgid "Article"
6977 msgstr "Article"
6978
6979 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6980 #, fuzzy
6981 msgid "PresentationMode"
6982 msgstr "Presentació"
6983
6984 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6985 msgid "Presentation"
6986 msgstr "Presentació"
6987
6988 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6989 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6990 #: src/insets/Inset.cpp:97
6991 msgid "Table"
6992 msgstr "Taula"
6993
6994 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6995 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6996 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6997 msgid "List of Tables"
6998 msgstr "Llista de taules"
6999
7000 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
7001 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7002 msgid "Figure"
7003 msgstr "Figura"
7004
7005 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
7006 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7007 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7008 msgid "List of Figures"
7009 msgstr "Llista de figures"
7010
7011 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7012 msgid "Dialogue"
7013 msgstr "Diàleg"
7014
7015 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7016 msgid "Narrative"
7017 msgstr "Narrativa"
7018
7019 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7020 msgid "ACT"
7021 msgstr "ACT"
7022
7023 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7024 msgid "ACT \\arabic{act}"
7025 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7026
7027 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7028 msgid "SCENE"
7029 msgstr "ESCENA"
7030
7031 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7032 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7033 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
7034
7035 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7036 msgid "SCENE*"
7037 msgstr "ESCENA*"
7038
7039 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7040 #, fuzzy
7041 msgid "AT RISE:"
7042 msgstr "PUJA_TELÓ:"
7043
7044 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7045 #, fuzzy
7046 msgid "Speaker"
7047 msgstr "Portaveu"
7048
7049 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7050 #, fuzzy
7051 msgid "Parenthetical"
7052 msgstr "Entre parèntesis"
7053
7054 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7055 msgid "("
7056 msgstr "("
7057
7058 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7059 msgid ")"
7060 msgstr ")"
7061
7062 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7063 msgid "CURTAIN"
7064 msgstr "CORTINA"
7065
7066 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7067 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7068 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7069 msgid "Right Address"
7070 msgstr "Adreça dreta"
7071
7072 #: lib/layouts/chess.layout:35
7073 msgid "Mainline"
7074 msgstr "Línia principal"
7075
7076 #: lib/layouts/chess.layout:42
7077 msgid "Mainline:"
7078 msgstr "Línia principal:"
7079
7080 #: lib/layouts/chess.layout:61
7081 msgid "Variation"
7082 msgstr "Variació"
7083
7084 #: lib/layouts/chess.layout:65
7085 msgid "Variation:"
7086 msgstr "Variació:"
7087
7088 #: lib/layouts/chess.layout:71
7089 msgid "SubVariation"
7090 msgstr "Subvariació"
7091
7092 #: lib/layouts/chess.layout:74
7093 msgid "Subvariation:"
7094 msgstr "Subvariació:"
7095
7096 #: lib/layouts/chess.layout:80
7097 msgid "SubVariation2"
7098 msgstr "Subvariació2"
7099
7100 #: lib/layouts/chess.layout:83
7101 msgid "Subvariation(2):"
7102 msgstr "Subvariació(2):"
7103
7104 #: lib/layouts/chess.layout:89
7105 msgid "SubVariation3"
7106 msgstr "Subvariació3"
7107
7108 #: lib/layouts/chess.layout:92
7109 msgid "Subvariation(3):"
7110 msgstr "Subvariació(3):"
7111
7112 #: lib/layouts/chess.layout:98
7113 msgid "SubVariation4"
7114 msgstr "Subvariació4"
7115
7116 #: lib/layouts/chess.layout:101
7117 msgid "Subvariation(4):"
7118 msgstr "Subvariació(4):"
7119
7120 #: lib/layouts/chess.layout:107
7121 msgid "SubVariation5"
7122 msgstr "Subvariació5"
7123
7124 #: lib/layouts/chess.layout:110
7125 msgid "Subvariation(5):"
7126 msgstr "Subvariació(5):"
7127
7128 #: lib/layouts/chess.layout:117
7129 msgid "HideMoves"
7130 msgstr "JugadesOcultes"
7131
7132 #: lib/layouts/chess.layout:122
7133 msgid "HideMoves:"
7134 msgstr "JugadesOcultes:"
7135
7136 #: lib/layouts/chess.layout:127
7137 #, fuzzy
7138 msgid "ChessBoard"
7139 msgstr "Tauler d'escacs"
7140
7141 #: lib/layouts/chess.layout:131
7142 #, fuzzy
7143 msgid "[chessboard]"
7144 msgstr "[tauler d'escacs]"
7145
7146 #: lib/layouts/chess.layout:140
7147 msgid "BoardCentered"
7148 msgstr "TaulerCentrat"
7149
7150 #: lib/layouts/chess.layout:145
7151 msgid "[centered board]"
7152 msgstr "[tauler centrat]"
7153
7154 #: lib/layouts/chess.layout:155
7155 msgid "HighLight"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: lib/layouts/chess.layout:160
7159 msgid "Highlights:"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: lib/layouts/chess.layout:175
7163 msgid "Arrow"
7164 msgstr "Fletxa"
7165
7166 #: lib/layouts/chess.layout:180
7167 msgid "Arrow:"
7168 msgstr "Fletxa:"
7169
7170 #: lib/layouts/chess.layout:186
7171 msgid "KnightMove"
7172 msgstr "MovimentCavall"
7173
7174 #: lib/layouts/chess.layout:191
7175 msgid "KnightMove:"
7176 msgstr "MovimentCavall:"
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7179 msgid "DinBrief"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7183 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7184 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7185 msgid "Send To Address"
7186 msgstr "Envia a l'adreça"
7187
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7189 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7191 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7194 msgid "Address:"
7195 msgstr "Adreça:"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7198 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7199 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7200 msgid "My Address"
7201 msgstr "La meva adreça"
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7204 msgid "Sender Address:"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Return address"
7210 msgstr "AdreçaRemitent"
7211
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7214 msgid "Backaddress:"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Postal comment"
7220 msgstr "ComentariPostal"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7223 #, fuzzy
7224 msgid "Postal Remark:"
7225 msgstr "Comentari núm.:"
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Handling"
7230 msgstr "Gestió de fitxers"
7231
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Handling:"
7235 msgstr "Gestió de fitxers"
7236
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7239 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7240 msgid "YourRef"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7245 msgid "Your ref.:"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7250 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7251 msgid "MyRef"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7256 msgid "Our ref.:"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Writer"
7262 msgstr "Impressora"
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Writer:"
7267 msgstr "Impressora"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7270 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7271 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7273 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7274 msgid "Signature"
7275 msgstr "Signatura"
7276
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7280 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7281 msgid "Signature:"
7282 msgstr "Signatura:"
7283
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Bottomtext"
7287 msgstr "Avall a l'esquerra"
7288
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Bottom text:"
7292 msgstr "Avall a l'esquerra"
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Area code"
7297 msgstr "Mode esborrany"
7298
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Area Code:"
7302 msgstr "Mode esborrany"
7303
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7305 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7307 msgid "Telephone"
7308 msgstr "Telèfon"
7309
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7311 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7312 msgid "Telephone:"
7313 msgstr "Telèfon:"
7314
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7316 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7318 msgid "Location"
7319 msgstr "Localització"
7320
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7323 msgid "Location:"
7324 msgstr "Localització:"
7325
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7328 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7330 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7331 msgid "Date:"
7332 msgstr "Data:"
7333
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7335 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7337 msgid "Subject"
7338 msgstr "Assumpte"
7339
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7342 msgid "Subject:"
7343 msgstr "Assumpte:"
7344
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7346 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7347 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7349 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7350 msgid "Opening"
7351 msgstr "Obertura"
7352
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7356 msgid "Opening:"
7357 msgstr "Obertura:"
7358
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7360 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7361 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7363 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7364 msgid "Closing"
7365 msgstr "Tancament"
7366
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7370 msgid "Closing:"
7371 msgstr "Tancament:"
7372
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7374 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7375 msgid "encl"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7380 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7381 msgid "encl:"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7386 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7387 msgid "cc"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7393 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7394 msgid "cc:"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7399 msgid "PS"
7400 msgstr "PS"
7401
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7403 msgid "Post Scriptum:"
7404 msgstr "Post Scriptum:"
7405
7406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7407 msgid "SenderAddress"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7412 msgid "Backaddress"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7416 msgid "RetourAdresse"
7417 msgstr "AdreçaRemitent"
7418
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7420 msgid "Adresse"
7421 msgstr "Adreça"
7422
7423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7424 msgid "Postvermerk"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7428 msgid "Zusatz"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7432 msgid "IhrZeichen"
7433 msgstr ""
7434
7435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7437 msgid "YourMail"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7441 msgid "IhrSchreiben"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7445 msgid "MeinZeichen"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7449 msgid "Unterschrift"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7453 msgid "Telefon"
7454 msgstr "Telèfon"
7455
7456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7457 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7459 msgid "Place"
7460 msgstr "Lloc"
7461
7462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Stadt"
7465 msgstr "Estat"
7466
7467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7468 msgid "Town"
7469 msgstr "Municipi"
7470
7471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7472 msgid "Ort"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7476 msgid "Datum"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7481 msgid "Reference"
7482 msgstr "Referència"
7483
7484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7485 msgid "Betreff"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7489 msgid "Anrede"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7495 msgid "Letter"
7496 msgstr "Carta"
7497
7498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7499 msgid "Brieftext"
7500 msgstr "TextBreu"
7501
7502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7503 msgid "Gruss"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7507 msgid "ps"
7508 msgstr "ps"
7509
7510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7512 msgid "Encl."
7513 msgstr ""
7514
7515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7516 msgid "Anlagen"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7521 msgid "CC"
7522 msgstr "CC"
7523
7524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7525 msgid "Verteiler"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7529 #, fuzzy
7530 msgid "RunTitle"
7531 msgstr "Títol"
7532
7533 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Running Title:"
7536 msgstr "S'està executant el BibTeX."
7537
7538 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7539 #, fuzzy
7540 msgid "RunAuthor"
7541 msgstr "Autor"
7542
7543 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Running Author:"
7546 msgstr "Autor:"
7547
7548 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7549 msgid "E-mail:"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Web Address"
7555 msgstr "Adreça"
7556
7557 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Web address:"
7560 msgstr "Adreça següent:"
7561
7562 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Authors Block"
7565 msgstr "Autor"
7566
7567 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Authors Block:"
7570 msgstr "BlocAlerta"
7571
7572 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7573 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7575 msgid "Keyword"
7576 msgstr "Paraula clau"
7577
7578 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7580 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7581 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7584 msgid "Keywords:"
7585 msgstr "Paraules clau:"
7586
7587 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Thanks Text"
7590 msgstr "Gràcies"
7591
7592 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7593 msgid "Thanks \\theThanks:"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Emphasize"
7599 msgstr "Estil èmfasi|E"
7600
7601 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Thanks Ref"
7604 msgstr "Gràcies"
7605
7606 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7607 msgid "Internet Addess Ref"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Corresponding Author"
7613 msgstr "Correspondència a:"
7614
7615 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7616 #, fuzzy
7617 msgid "First Name"
7618 msgstr "Nom"
7619
7620 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7622 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7623 msgid "Surname"
7624 msgstr "Cognoms"
7625
7626 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7627 #, fuzzy
7628 msgid "bysame"
7629 msgstr "Nom"
7630
7631 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7632 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7633 msgid "00.00.0000"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: lib/layouts/egs.layout:274
7637 msgid "LaTeX Title"
7638 msgstr "Títol LaTeX"
7639
7640 #: lib/layouts/egs.layout:308
7641 msgid "Author:"
7642 msgstr "Autor:"
7643
7644 #: lib/layouts/egs.layout:317
7645 msgid "Affil"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: lib/layouts/egs.layout:352
7649 msgid "Journal:"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: lib/layouts/egs.layout:361
7653 msgid "msnumber"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: lib/layouts/egs.layout:375
7657 msgid "MS_number:"
7658 msgstr ""
7659
7660 #: lib/layouts/egs.layout:385
7661 msgid "FirstAuthor"
7662 msgstr "PrimerAutor"
7663
7664 #: lib/layouts/egs.layout:398
7665 msgid "1st_author_surname:"
7666 msgstr "Cognom 1r autor:"
7667
7668 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7669 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7670 msgid "Received"
7671 msgstr "Rebut"
7672
7673 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7674 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7675 msgid "Received:"
7676 msgstr "Rebut:"
7677
7678 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7679 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7680 msgid "Accepted"
7681 msgstr "Acceptat"
7682
7683 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7684 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7685 msgid "Accepted:"
7686 msgstr "Acceptat:"
7687
7688 #: lib/layouts/egs.layout:451
7689 msgid "Offsets"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: lib/layouts/egs.layout:464
7693 msgid "reprint_reqs_to:"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7697 msgid "Author Address"
7698 msgstr "Adreça de l'autor"
7699
7700 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7701 msgid "Author Email"
7702 msgstr "Correu-e autor"
7703
7704 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7705 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7706 msgid "Email:"
7707 msgstr "Correu-e"
7708
7709 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7710 msgid "Author URL"
7711 msgstr "URL autor"
7712
7713 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7715 msgid "URL:"
7716 msgstr "URL:"
7717
7718 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Thanks"
7722 msgstr "Gràcies"
7723
7724 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7725 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7726 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7727
7728 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7729 msgid "PROOF."
7730 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
7731
7732 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7733 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7734 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7735
7736 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7737 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7738 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
7739
7740 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7741 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7742 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
7743
7744 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7745 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7746 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
7747
7748 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7749 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7750 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
7751
7752 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7753 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7754 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
7755
7756 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7757 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7758 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7759
7760 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7761 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7762 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7763
7764 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7765 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7766 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7767
7768 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7769 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7770 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
7771
7772 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7773 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7774 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7775
7776 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7779 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7780
7781 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7782 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7783 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
7784
7785 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7786 msgid "Case \\arabic{case}"
7787 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7788
7789 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Titlenote mark"
7792 msgstr "nota al peu"
7793
7794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Title footnote"
7797 msgstr "nota al peu"
7798
7799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Title footnote:"
7802 msgstr "nota al peu"
7803
7804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Author mark"
7807 msgstr "Correu-e autor"
7808
7809 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Author footnote"
7812 msgstr "nota al peu"
7813
7814 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Author footnote:"
7817 msgstr "Informació del Autor:"
7818
7819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7820 #, fuzzy
7821 msgid "CorAuthor mark"
7822 msgstr "Correu-e autor"
7823
7824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Corresponding author"
7827 msgstr "Correspondència a:"
7828
7829 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Corresponding author text:"
7832 msgstr "Correspondència a:"
7833
7834 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7835 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7836 msgid "Key words:"
7837 msgstr "Paraules clau"
7838
7839 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7840 msgid "Item"
7841 msgstr "Ítem"
7842
7843 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7844 msgid "Item:"
7845 msgstr "Ítem:"
7846
7847 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7848 msgid "BulletedItem"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7852 msgid "Bulleted Item:"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7856 msgid "Begin"
7857 msgstr "Inici"
7858
7859 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7860 msgid "Begin of CV"
7861 msgstr "Inici del CV"
7862
7863 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7864 msgid "PersonalInfo"
7865 msgstr "Informació personal"
7866
7867 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7868 msgid "Personal Info"
7869 msgstr "Informació personal"
7870
7871 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7872 msgid "MotherTongue"
7873 msgstr "Llengua materna"
7874
7875 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7876 msgid "Mother Tongue:"
7877 msgstr "Llengua materna:"
7878
7879 #: lib/layouts/foils.layout:42
7880 msgid "Foilhead"
7881 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
7882
7883 #: lib/layouts/foils.layout:61
7884 msgid "ShortFoilhead"
7885 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
7886
7887 #: lib/layouts/foils.layout:67
7888 msgid "Rotatefoilhead"
7889 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
7890
7891 #: lib/layouts/foils.layout:73
7892 msgid "ShortRotatefoilhead"
7893 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
7894
7895 #: lib/layouts/foils.layout:82
7896 msgid "TickList"
7897 msgstr "LlistaMarques"
7898
7899 #: lib/layouts/foils.layout:97
7900 msgid "_/"
7901 msgstr "_/"
7902
7903 #: lib/layouts/foils.layout:101
7904 msgid "CrossList"
7905 msgstr "LlistaCreuada"
7906
7907 #: lib/layouts/foils.layout:116
7908 msgid "><"
7909 msgstr "><"
7910
7911 #: lib/layouts/foils.layout:160
7912 msgid "My Logo"
7913 msgstr "El meu logotip"
7914
7915 #: lib/layouts/foils.layout:168
7916 msgid "My Logo:"
7917 msgstr "El meu logotip:"
7918
7919 #: lib/layouts/foils.layout:177
7920 msgid "Restriction"
7921 msgstr "Restricció"
7922
7923 #: lib/layouts/foils.layout:181
7924 msgid "Restriction:"
7925 msgstr "Restricció:"
7926
7927 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7928 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7929 msgid "Left Header"
7930 msgstr "Capçalera esquerra"
7931
7932 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7933 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7934 msgid "Left Header:"
7935 msgstr "Capçalera esquerra:"
7936
7937 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7938 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7939 msgid "Right Header"
7940 msgstr "Capçalera dreta"
7941
7942 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7943 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7944 msgid "Right Header:"
7945 msgstr "Capçalera dreta:"
7946
7947 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7948 msgid "Right Footer"
7949 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
7950
7951 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7952 msgid "Right Footer:"
7953 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
7954
7955 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7956 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7957 msgid "Theorem #."
7958 msgstr "Teorema núm."
7959
7960 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7961 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7962 msgid "Lemma #."
7963 msgstr "Lema núm."
7964
7965 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7966 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7967 msgid "Corollary #."
7968 msgstr "Corol·lari núm."
7969
7970 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7971 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7972 msgid "Proposition #."
7973 msgstr "Proposició núm."
7974
7975 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7976 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7977 msgid "Definition #."
7978 msgstr "Definició núm."
7979
7980 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7982 msgid "Theorem*"
7983 msgstr "Teorema*"
7984
7985 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7987 msgid "Lemma*"
7988 msgstr "Lema*"
7989
7990 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7991 msgid "Lemma."
7992 msgstr "Lema."
7993
7994 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7996 msgid "Corollary*"
7997 msgstr "Corol·lari*"
7998
7999 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8000 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8001 msgid "Proposition*"
8002 msgstr "Proposició*"
8003
8004 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8005 msgid "Proposition."
8006 msgstr "Proposició."
8007
8008 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8010 msgid "Definition*"
8011 msgstr "Definició*"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8014 msgid "Letter:"
8015 msgstr "Carta:"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8020 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8021 msgid "Name"
8022 msgstr "Nom"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8026 msgid "Name:"
8027 msgstr "Nom:"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8031 msgid "Street"
8032 msgstr "Carrer"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8035 msgid "Street:"
8036 msgstr "Carrer:"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8039 msgid "Addition"
8040 msgstr "Afegit"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8043 msgid "Addition:"
8044 msgstr "Afegit:"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8047 msgid "Town:"
8048 msgstr "Municipi:"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8052 msgid "State"
8053 msgstr "Estat"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8056 msgid "State:"
8057 msgstr "Estat:"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8060 msgid "ReturnAddress"
8061 msgstr "AdreçaRemitent"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8064 msgid "ReturnAddress:"
8065 msgstr "Adreça del remitent:"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8068 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8069 msgid "MyRef:"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8073 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8074 msgid "YourRef:"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8078 msgid "YourMail:"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8082 msgid "Phone:"
8083 msgstr "Telèfon:"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8086 msgid "Telefax"
8087 msgstr "Telefax"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8090 msgid "Telefax:"
8091 msgstr "Telefax:"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8094 msgid "Telex"
8095 msgstr "Tèlex"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8098 msgid "Telex:"
8099 msgstr "Tèlex:"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8102 msgid "EMail"
8103 msgstr "Correu-e"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8106 msgid "EMail:"
8107 msgstr "Correu-e:"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8110 msgid "HTTP"
8111 msgstr "HTTP"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8114 msgid "HTTP:"
8115 msgstr "HTTP:"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8118 msgid "Bank"
8119 msgstr "Banc"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8122 msgid "Bank:"
8123 msgstr "Banc:"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8126 msgid "BankCode"
8127 msgstr "CodiBancari"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8130 msgid "BankCode:"
8131 msgstr "Codi bancari:"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8134 msgid "BankAccount"
8135 msgstr "CompteBancari"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8138 msgid "BankAccount:"
8139 msgstr "Compte bancari:"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8142 msgid "PostalComment"
8143 msgstr "ComentariPostal"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8146 msgid "PostalComment:"
8147 msgstr "Comentari postal:"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8150 msgid "Reference:"
8151 msgstr "Referència:"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8154 msgid "Encl.:"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8158 msgid "NameRowA"
8159 msgstr "NomFilaA"
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8162 msgid "NameRowA:"
8163 msgstr "NomFilaA:"
8164
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8166 msgid "NameRowB"
8167 msgstr "NomFilaB"
8168
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8170 msgid "NameRowB:"
8171 msgstr "NomFilaB:"
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8174 msgid "NameRowC"
8175 msgstr "NomFilaC"
8176
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8178 msgid "NameRowC:"
8179 msgstr "NomFilaC:"
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8182 msgid "NameRowD"
8183 msgstr "NomFilaD"
8184
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8186 msgid "NameRowD:"
8187 msgstr "NomFilaD:"
8188
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8190 msgid "NameRowE"
8191 msgstr "NomFilaE"
8192
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8194 msgid "NameRowE:"
8195 msgstr "NomFilaE:"
8196
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8198 msgid "NameRowF"
8199 msgstr "NomFilaF"
8200
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8202 msgid "NameRowF:"
8203 msgstr "NomFilaF:"
8204
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8206 msgid "NameRowG"
8207 msgstr "NomFilaG"
8208
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8210 msgid "NameRowG:"
8211 msgstr "NomFilaG:"
8212
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8214 msgid "AddressRowA"
8215 msgstr "AdreçaFilaA"
8216
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8218 msgid "AddressRowA:"
8219 msgstr "AdreçaFilaA:"
8220
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8222 msgid "AddressRowB"
8223 msgstr "AdreçaFilaB"
8224
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8226 msgid "AddressRowB:"
8227 msgstr "AdreçaFilaB:"
8228
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8230 msgid "AddressRowC"
8231 msgstr "AdreçaFilaC"
8232
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8234 msgid "AddressRowC:"
8235 msgstr "AdreçaFilaC:"
8236
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8238 msgid "AddressRowD"
8239 msgstr "AdreçaFilaD"
8240
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8242 msgid "AddressRowD:"
8243 msgstr "AdreçaFilaD:"
8244
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8246 msgid "AddressRowE"
8247 msgstr "AdreçaFilaE"
8248
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8250 msgid "AddressRowE:"
8251 msgstr "AdreçaFilaE:"
8252
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8254 msgid "AddressRowF"
8255 msgstr "AdreçaFilaF"
8256
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8258 msgid "AddressRowF:"
8259 msgstr "AdreçaFilaF:"
8260
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8262 msgid "TelephoneRowA"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8266 msgid "TelephoneRowA:"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8270 msgid "TelephoneRowB"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8274 msgid "TelephoneRowB:"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8278 msgid "TelephoneRowC"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8282 msgid "TelephoneRowC:"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8286 msgid "TelephoneRowD"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8290 msgid "TelephoneRowD:"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8294 msgid "TelephoneRowE"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8298 msgid "TelephoneRowE:"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8302 msgid "TelephoneRowF"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8306 msgid "TelephoneRowF:"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8310 msgid "InternetRowA"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8314 msgid "InternetRowA:"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8318 msgid "InternetRowB"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8322 msgid "InternetRowB:"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8326 msgid "InternetRowC"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8330 msgid "InternetRowC:"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8334 msgid "InternetRowD"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8338 msgid "InternetRowD:"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8342 msgid "InternetRowE"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8346 msgid "InternetRowE:"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8350 msgid "InternetRowF"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8354 msgid "InternetRowF:"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8358 msgid "BankRowA"
8359 msgstr "BancFilaA"
8360
8361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8362 msgid "BankRowA:"
8363 msgstr "BancFilaA:"
8364
8365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8366 msgid "BankRowB"
8367 msgstr "BancFilaB"
8368
8369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8370 msgid "BankRowB:"
8371 msgstr "BancFilaB:"
8372
8373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8374 msgid "BankRowC"
8375 msgstr "BancFilaC"
8376
8377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8378 msgid "BankRowC:"
8379 msgstr "BancFilaC:"
8380
8381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8382 msgid "BankRowD"
8383 msgstr "BancFilaD"
8384
8385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8386 msgid "BankRowD:"
8387 msgstr "BancFilaD:"
8388
8389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8390 msgid "BankRowE"
8391 msgstr "BancFilaE"
8392
8393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8394 msgid "BankRowE:"
8395 msgstr "BancFilaE:"
8396
8397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8398 msgid "BankRowF"
8399 msgstr "BancFilaF"
8400
8401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8402 msgid "BankRowF:"
8403 msgstr "BancFilaF:"
8404
8405 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8406 msgid "Claim #."
8407 msgstr ""
8408
8409 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8410 msgid "Remarks"
8411 msgstr "Comentaris"
8412
8413 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8414 msgid "Remarks #."
8415 msgstr "Comentaris núm."
8416
8417 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8418 msgid "Proof:"
8419 msgstr "Demostració:"
8420
8421 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8422 msgid "More"
8423 msgstr "Més"
8424
8425 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8426 msgid "(MORE)"
8427 msgstr "(MÉS)"
8428
8429 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8430 msgid "FADE IN:"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8434 msgid "INT."
8435 msgstr ""
8436
8437 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8438 msgid "EXT."
8439 msgstr ""
8440
8441 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8442 msgid "Continuing"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8446 msgid "(continuing)"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8450 msgid "Transition"
8451 msgstr "Transició"
8452
8453 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8454 msgid "TITLE OVER:"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8458 msgid "INTERCUT"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8462 msgid "INTERCUT WITH:"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8466 msgid "FADE OUT"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8470 msgid "Scene"
8471 msgstr "Escena"
8472
8473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8474 msgid "Classification Codes"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Definition \\thedefinition."
8481 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
8482
8483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8484 msgid "Step"
8485 msgstr "Pas"
8486
8487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8488 msgid "Step \\thestep."
8489 msgstr "Pas \\thestep."
8490
8491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Example \\theexample."
8495 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
8496
8497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Notation \\thenotation."
8501 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
8502
8503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8505 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Theorem \\thetheorem."
8508 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8509
8510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Corollary \\thecorollary."
8514 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
8515
8516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8518 #, fuzzy
8519 msgid "Lemma \\thelemma."
8520 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8521
8522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Proposition \\theproposition."
8526 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
8527
8528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8529 msgid "Prop"
8530 msgstr "Proposició"
8531
8532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Prop \\theprop."
8535 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
8536
8537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8538 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8544 msgid "Question"
8545 msgstr "Qüestió"
8546
8547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Question \\thequestion."
8550 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
8551
8552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8553 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Claim \\theclaim."
8556 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
8557
8558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8560 #, fuzzy
8561 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8562 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
8563
8564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8565 msgid "Appendices Section"
8566 msgstr ""
8567
8568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8569 msgid "--- Appendices ---"
8570 msgstr "--- Apèndixs ---"
8571
8572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8573 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8574 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
8575
8576 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8577 msgid "Review"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Topical"
8583 msgstr "Utopia"
8584
8585 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8586 msgid "Comment"
8587 msgstr "Comentari"
8588
8589 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Paper"
8592 msgstr "Mida del paper"
8593
8594 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8595 msgid "Prelim"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Rapid"
8601 msgstr "varpi"
8602
8603 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8604 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8605 msgid "PACS"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8609 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8613 msgid "MSC"
8614 msgstr "MSC"
8615
8616 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8617 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8621 msgid "submitto"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8625 msgid "submit to paper:"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Bibliography (plain)"
8631 msgstr "Bibliografia"
8632
8633 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Bibliography heading"
8636 msgstr "Bibliografia"
8637
8638 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8639 #, fuzzy
8640 msgid "ABSTRACT:"
8641 msgstr "RESUM:"
8642
8643 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8644 msgid "KEY WORDS:"
8645 msgstr "PARAULES CLAU:"
8646
8647 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8648 msgid "Commission"
8649 msgstr "Comissió"
8650
8651 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8652 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8653 msgstr "AGRAÏMENTS"
8654
8655 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8656 msgid "AddressForOffprints"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8660 msgid "Address for Offprints:"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8664 msgid "RunningTitle"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8668 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8669 msgid "Running title:"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8673 msgid "RunningAuthor"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8677 msgid "Running author:"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8681 #, fuzzy
8682 msgid "NoTelephone"
8683 msgstr "Telèfon"
8684
8685 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8686 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8687 #, fuzzy
8688 msgid "NoFax"
8689 msgstr "Fax"
8690
8691 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8692 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8693 #, fuzzy
8694 msgid "NoPlace"
8695 msgstr "Lloc"
8696
8697 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8698 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8699 #, fuzzy
8700 msgid "NoDate"
8701 msgstr "Data"
8702
8703 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Post Scriptum"
8706 msgstr "Post Scriptum:"
8707
8708 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8709 msgid "EndOfMessage"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8713 #, fuzzy
8714 msgid "EndOfFile"
8715 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8716
8717 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8718 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8719 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8720 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8721 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8722 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Headings"
8725 msgstr "Paràmetres"
8726
8727 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8728 #, fuzzy
8729 msgid "City:"
8730 msgstr "infty"
8731
8732 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8733 #, fuzzy
8734 msgid "Office:"
8735 msgstr "Desactivat"
8736
8737 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Tel:"
8740 msgstr "Tèlex:"
8741
8742 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8743 #, fuzzy
8744 msgid "NoTel"
8745 msgstr "Cap"
8746
8747 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Fax:"
8750 msgstr "Fax"
8751
8752 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8753 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Closings"
8756 msgstr "Tancament"
8757
8758 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8759 msgid "EndOfMessage."
8760 msgstr ""
8761
8762 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8763 #, fuzzy
8764 msgid "EndOfFile."
8765 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8766
8767 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8768 #, fuzzy
8769 msgid "P.S.:"
8770 msgstr "PS:"
8771
8772 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8773 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8774 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8775 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8776 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8777 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8778 msgid "Chapter"
8779 msgstr "Capítol"
8780
8781 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8782 msgid "Running LaTeX Title"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8786 msgid "TOC Title"
8787 msgstr "Títol índex general"
8788
8789 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8790 msgid "TOC title:"
8791 msgstr "Títol index general:"
8792
8793 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8794 msgid "Author Running"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8798 msgid "Author Running:"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8802 msgid "TOC Author"
8803 msgstr "Autor índex general"
8804
8805 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8806 msgid "TOC Author:"
8807 msgstr "Autor índex general:"
8808
8809 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8810 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8812 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8813 msgid "Case #."
8814 msgstr "Cas núm."
8815
8816 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8818 msgid "Claim."
8819 msgstr "Afirmació."
8820
8821 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8822 msgid "Conjecture #."
8823 msgstr "Conjectura núm."
8824
8825 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8826 msgid "Example #."
8827 msgstr "Exemple núm."
8828
8829 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8830 msgid "Exercise #."
8831 msgstr "Exercici núm."
8832
8833 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8834 msgid "Note #."
8835 msgstr "Nota núm."
8836
8837 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8838 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8839 msgid "Problem #."
8840 msgstr "Problema núm."
8841
8842 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8843 msgid "Property"
8844 msgstr "Propietat"
8845
8846 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8847 msgid "Property #."
8848 msgstr "Propietat núm."
8849
8850 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8851 msgid "Question #."
8852 msgstr "Qüestió núm."
8853
8854 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8855 msgid "Remark #."
8856 msgstr "Comentari núm."
8857
8858 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8859 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8860 msgid "Solution #."
8861 msgstr "Solució núm."
8862
8863 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8864 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8865 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8866 msgid "Chapter*"
8867 msgstr "Capítol*"
8868
8869 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8870 msgid "Chapterprecis"
8871 msgstr ""
8872
8873 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8874 msgid "Epigraph"
8875 msgstr "Epígraf"
8876
8877 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Maintext"
8880 msgstr "Text pla"
8881
8882 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8883 msgid "Poemtitle"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8887 msgid "Poemtitle*"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8891 msgid "Legend"
8892 msgstr "Llegenda"
8893
8894 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8895 msgid "Entry"
8896 msgstr "Entrada"
8897
8898 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8899 msgid "Entry:"
8900 msgstr "Entrada:"
8901
8902 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8903 msgid "ListItem"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8907 msgid "List Item:"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8911 msgid "DoubleItem"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8915 msgid "Double Item:"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8919 msgid "Space"
8920 msgstr "Espai"
8921
8922 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8923 msgid "Space:"
8924 msgstr "Espai:"
8925
8926 #: lib/layouts/paper.layout:147
8927 msgid "SubTitle"
8928 msgstr "Subtítol"
8929
8930 #: lib/layouts/paper.layout:159
8931 msgid "Institution"
8932 msgstr "Institució"
8933
8934 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8935 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8936 msgid "Slide"
8937 msgstr ""
8938
8939 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8940 msgid "    "
8941 msgstr "    "
8942
8943 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8944 msgid "EndSlide"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8948 msgid "~=~"
8949 msgstr "~=~"
8950
8951 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8952 msgid "WideSlide"
8953 msgstr ""
8954
8955 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8956 #, fuzzy
8957 msgid "EmptySlide"
8958 msgstr "SeccióBuida"
8959
8960 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8961 msgid "Empty slide:"
8962 msgstr "Diapositiva buida:"
8963
8964 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8965 msgid "\\arabic{section}"
8966 msgstr "\\arabic{section}"
8967
8968 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8969 msgid "ItemizeType1"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8973 msgid "EnumerateType1"
8974 msgstr "EnumeracióTipus1"
8975
8976 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8977 msgid "List of Algorithms"
8978 msgstr "Llista d'algorismes"
8979
8980 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8981 msgid "\\thechapter"
8982 msgstr "\\thechapter"
8983
8984 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Recipe"
8987 msgstr "Rebut"
8988
8989 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Recipe:"
8992 msgstr "Rebut:"
8993
8994 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Ingredients"
8997 msgstr "Crèdits"
8998
8999 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Ingredients:"
9002 msgstr "Crèdits"
9003
9004 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9005 msgid "Preprint"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9009 msgid "AltAffiliation"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
9013 msgid "Thanks:"
9014 msgstr "Gràcies:"
9015
9016 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9017 msgid "Electronic Address:"
9018 msgstr "Adreça electrònica:"
9019
9020 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9021 msgid "acknowledgments"
9022 msgstr "agraïments"
9023
9024 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9025 #, fuzzy
9026 msgid "PACS number:"
9027 msgstr "Número"
9028
9029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9030 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
9031 #: lib/layouts/enumitem.module:71
9032 msgid "Labeling"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9036 msgid "L"
9037 msgstr "L"
9038
9039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9040 msgid "O"
9041 msgstr "O"
9042
9043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9044 msgid "Encl"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9048 msgid "Place:"
9049 msgstr "Lloc:"
9050
9051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9052 msgid "Specialmail"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9056 msgid "Specialmail:"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9060 msgid "Title:"
9061 msgstr "Títol:"
9062
9063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9064 msgid "Yourref"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9068 msgid "Yourmail"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9072 msgid "Your letter of:"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9076 msgid "Myref"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9080 msgid "Customer"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9084 msgid "Customer no.:"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9088 msgid "Invoice"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9092 msgid "Invoice no.:"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9096 msgid "NextAddress"
9097 msgstr "AdreçaSegüent"
9098
9099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9100 msgid "Next Address:"
9101 msgstr "Adreça següent:"
9102
9103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9104 msgid "Sender Name:"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9108 msgid "Sender Phone:"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9112 msgid "Sender Fax:"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9116 msgid "Sender E-Mail:"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9120 msgid "Sender URL:"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9124 msgid "Logo"
9125 msgstr "Logotip"
9126
9127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9128 msgid "Logo:"
9129 msgstr "Logotip:"
9130
9131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9132 #, fuzzy
9133 msgid "EndLetter"
9134 msgstr "Carta"
9135
9136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9137 #, fuzzy
9138 msgid "End of letter"
9139 msgstr "Final de frase|E"
9140
9141 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9142 msgid "LandscapeSlide"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Landscape Slide:"
9148 msgstr "Apaïsat:"
9149
9150 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9151 msgid "PortraitSlide"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9155 #, fuzzy
9156 msgid "Portrait Slide:"
9157 msgstr "&Retrat"
9158
9159 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9160 msgid "Slide*"
9161 msgstr "Diapositiva*"
9162
9163 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9164 #, fuzzy
9165 msgid "EndOfSlide"
9166 msgstr "LlistaDeDiapositives"
9167
9168 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9169 msgid "SlideHeading"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9173 msgid "SlideSubHeading"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9177 msgid "ListOfSlides"
9178 msgstr "LlistaDeDiapositives"
9179
9180 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9181 #, fuzzy
9182 msgid "[List Of Slides]"
9183 msgstr "Llista de diapositives"
9184
9185 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9186 msgid "SlideContents"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9190 #, fuzzy
9191 msgid "[Slide Contents]"
9192 msgstr "Continguts"
9193
9194 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9195 msgid "ProgressContents"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9199 #, fuzzy
9200 msgid "[Progress Contents]"
9201 msgstr "Continguts"
9202
9203 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9205 msgid "Conjecture*"
9206 msgstr "Conjectura*"
9207
9208 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9211 msgid "Algorithm*"
9212 msgstr "Algorisme*"
9213
9214 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9215 msgid "AMS"
9216 msgstr "AMS"
9217
9218 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9219 msgid "Subjectclass"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9223 msgid "AMS subject classifications:"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Conference"
9229 msgstr "Referència"
9230
9231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Conference:"
9234 msgstr "Referència:"
9235
9236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9237 #, fuzzy
9238 msgid "CopyrightYear"
9239 msgstr "Copyright"
9240
9241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Copyright year:"
9244 msgstr "Copyright:"
9245
9246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Copyrightdata"
9249 msgstr "Copyright"
9250
9251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Copyright data:"
9254 msgstr "Copyright:"
9255
9256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Terms"
9259 msgstr "Teoremes"
9260
9261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Terms:"
9264 msgstr "Teoremes"
9265
9266 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Topic"
9269 msgstr "Tema"
9270
9271 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9272 msgid "MMMMM"
9273 msgstr "MMMMM"
9274
9275 #: lib/layouts/slides.layout:105
9276 msgid "New Slide:"
9277 msgstr "Diapositiva nova:"
9278
9279 #: lib/layouts/slides.layout:127
9280 msgid "Overlay"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: lib/layouts/slides.layout:142
9284 msgid "New Overlay:"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: lib/layouts/slides.layout:182
9288 msgid "New Note:"
9289 msgstr "Nota nova:"
9290
9291 #: lib/layouts/slides.layout:207
9292 msgid "InvisibleText"
9293 msgstr "TextInvisible"
9294
9295 #: lib/layouts/slides.layout:214
9296 msgid "<Invisible Text Follows>"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: lib/layouts/slides.layout:231
9300 msgid "VisibleText"
9301 msgstr "TextVisible"
9302
9303 #: lib/layouts/slides.layout:238
9304 msgid "<Visible Text Follows>"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: lib/layouts/spie.layout:55
9308 msgid "Authorinfo"
9309 msgstr "InformacióAutor"
9310
9311 #: lib/layouts/spie.layout:67
9312 msgid "Authorinfo:"
9313 msgstr "Informació del Autor:"
9314
9315 #: lib/layouts/spie.layout:80
9316 msgid "ABSTRACT"
9317 msgstr "RESUM"
9318
9319 #: lib/layouts/spie.layout:95
9320 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9321 msgstr "AGRAÏMENTS"
9322
9323 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9324 msgid "Subclass"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Petit"
9330 msgstr "Identitat"
9331
9332 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Front Matter"
9335 msgstr "Forma del tipus de lletra"
9336
9337 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9338 msgid "--- Front Matter ---"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Main Matter"
9344 msgstr "Matriu matemàtica"
9345
9346 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9347 msgid "--- Main Matter ---"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9351 msgid "Back Matter"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9355 msgid "--- Back Matter ---"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Preface"
9361 msgstr "Lloc"
9362
9363 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Preface:"
9366 msgstr "Lloc:"
9367
9368 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Proof(QED)"
9371 msgstr "Demostració"
9372
9373 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9374 msgid "Proof(smartQED)"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9378 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Title*"
9384 msgstr "Títol"
9385
9386 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Institute and e-mail: "
9389 msgstr "Institut"
9390
9391 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9392 msgid "MiniTOC"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9396 msgid "TOC depth (provide a number):"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9400 #, fuzzy
9401 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9402 msgstr "Llista de citacions"
9403
9404 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9405 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9406 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9407 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9408 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9409 #, fuzzy
9410 msgid "For editors"
9411 msgstr "Crèdits"
9412
9413 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9414 #, fuzzy
9415 msgid "List of Contributors"
9416 msgstr "Llista de branques"
9417
9418 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Institute #"
9421 msgstr "Institut"
9422
9423 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9424 #, fuzzy
9425 msgid "sidenote"
9426 msgstr "nota"
9427
9428 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9429 #, fuzzy
9430 msgid "marginnote"
9431 msgstr "marge"
9432
9433 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9434 msgid "new thought"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9438 #, fuzzy
9439 msgid "allcaps"
9440 msgstr "Majúscules petites"
9441
9442 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9443 #, fuzzy
9444 msgid "smallcaps"
9445 msgstr "Majúscules petites"
9446
9447 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9448 #, fuzzy
9449 msgid "Full Width"
9450 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
9451
9452 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9453 #, fuzzy
9454 msgid "MarginTable"
9455 msgstr "Variable"
9456
9457 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9458 #, fuzzy
9459 msgid "MarginFigure"
9460 msgstr "AjustaFigura"
9461
9462 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9463 msgid "email:"
9464 msgstr "correu-e:"
9465
9466 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9467 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9471 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Firstname"
9474 msgstr "Nom"
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Fname"
9479 msgstr "Fotograma"
9480
9481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9482 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9483 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9484 msgid "Literal"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9488 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Emph"
9491 msgstr "Èmfasi"
9492
9493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9494 #, fuzzy
9495 msgid "Abbrev"
9496 msgstr "breve"
9497
9498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9500 msgid "Citation-number"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Volume"
9506 msgstr "Columna"
9507
9508 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9509 msgid "Day"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Month"
9515 msgstr "Matemàtiques"
9516
9517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Year"
9520 msgstr "Buida"
9521
9522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9523 msgid "Issue-number"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9527 msgid "Issue-day"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9531 msgid "Issue-months"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9535 msgid "Subsubparagraph"
9536 msgstr "Subsubparàgraf"
9537
9538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9539 msgid "Header"
9540 msgstr "Capçalera"
9541
9542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9543 msgid "-- Header --"
9544 msgstr "-- Capçalera --"
9545
9546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9547 msgid "Special-section"
9548 msgstr "Secció especial"
9549
9550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9551 msgid "Special-section:"
9552 msgstr "Secció especial:"
9553
9554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9555 #, fuzzy
9556 msgid "AGU-journal"
9557 msgstr "Publicació-AGU"
9558
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9560 msgid "AGU-journal:"
9561 msgstr "Publicació-AGU:"
9562
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9564 msgid "Citation-number:"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9568 msgid "AGU-volume"
9569 msgstr "Volum-AGU"
9570
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9572 msgid "AGU-volume:"
9573 msgstr "Volum-AGU"
9574
9575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9576 msgid "AGU-issue"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9580 msgid "AGU-issue:"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9584 msgid "Copyright:"
9585 msgstr "Copyright:"
9586
9587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9588 msgid "Index-terms"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9592 msgid "Index-terms..."
9593 msgstr ""
9594
9595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9596 msgid "Index-term"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9600 msgid "Index-term:"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9604 msgid "Cross-term"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9608 msgid "Cross-term:"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9612 msgid "Supplementary"
9613 msgstr "Suplementari"
9614
9615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9616 msgid "Supplementary..."
9617 msgstr "Suplementari..."
9618
9619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Supp-note"
9622 msgstr "Nota suplementària"
9623
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9625 msgid "Sup-mat-note:"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9629 msgid "Cite-other"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9633 msgid "Cite-other:"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Revised"
9639 msgstr "Revisat"
9640
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9642 #, fuzzy
9643 msgid "Revised:"
9644 msgstr "Revisat:"
9645
9646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9647 msgid "Ident-line"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9651 msgid "Ident-line:"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9655 msgid "Runhead"
9656 msgstr ""
9657
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9659 msgid "Runhead:"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Published-online:"
9665 msgstr "Publicat en línia:"
9666
9667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9668 msgid "Citation"
9669 msgstr "Citació"
9670
9671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9672 msgid "Citation:"
9673 msgstr "Citació:"
9674
9675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9676 msgid "Posting-order"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9680 msgid "Posting-order:"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9684 msgid "AGU-pages"
9685 msgstr "Pàgines-AGU"
9686
9687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9688 msgid "AGU-pages:"
9689 msgstr "Pàgines-AGU:"
9690
9691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9692 msgid "Words"
9693 msgstr "Paraules"
9694
9695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9696 msgid "Words:"
9697 msgstr "Paraules:"
9698
9699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9700 msgid "Figures"
9701 msgstr "Figures"
9702
9703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9704 msgid "Figures:"
9705 msgstr "Figures:"
9706
9707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9708 msgid "Tables"
9709 msgstr "Taules"
9710
9711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9712 msgid "Tables:"
9713 msgstr "Taules:"
9714
9715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9716 msgid "Datasets"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9720 msgid "Datasets:"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9724 msgid "ISSN"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9728 #, fuzzy
9729 msgid "CODEN"
9730 msgstr "ESCENA"
9731
9732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9733 #, fuzzy
9734 msgid "SS-Code"
9735 msgstr "Codi"
9736
9737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9738 #, fuzzy
9739 msgid "SS-Title"
9740 msgstr "Títol"
9741
9742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9743 #, fuzzy
9744 msgid "CCC-Code"
9745 msgstr "Codi"
9746
9747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9748 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9749 msgid "Code"
9750 msgstr "Codi"
9751
9752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9753 #, fuzzy
9754 msgid "Dscr"
9755 msgstr "&Descarta"
9756
9757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9758 #, fuzzy
9759 msgid "Orgdiv"
9760 msgstr "div"
9761
9762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9763 #, fuzzy
9764 msgid "Orgname"
9765 msgstr "Cognoms"
9766
9767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9768 #, fuzzy
9769 msgid "City"
9770 msgstr "infty"
9771
9772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9773 #, fuzzy
9774 msgid "Postcode"
9775 msgstr "Enganxa"
9776
9777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9778 #, fuzzy
9779 msgid "Country"
9780 msgstr "Entrada"
9781
9782 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9783 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9784 msgid "Paragraph*"
9785 msgstr "Paràgraf*"
9786
9787 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9788 msgid "CCC"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9792 msgid "CCC code:"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9796 msgid "PaperId"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9800 msgid "Paper Id:"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9804 msgid "AuthorAddr"
9805 msgstr "AdreçAutor"
9806
9807 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9808 msgid "Author Address:"
9809 msgstr "Adreça de l'autor:"
9810
9811 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9812 msgid "SlugComment"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9816 msgid "Slug Comment:"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9820 msgid "Plate"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9824 msgid "Planotable"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9828 msgid "Table Caption"
9829 msgstr "Llegenda de la taula"
9830
9831 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9832 msgid "TableCaption"
9833 msgstr "LlengendaTaula"
9834
9835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9836 msgid "Current Address"
9837 msgstr "Adreça actual"
9838
9839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9840 msgid "Current address:"
9841 msgstr "Adreça actual:"
9842
9843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9844 msgid "E-mail address:"
9845 msgstr "Adreça de correu-e:"
9846
9847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9848 msgid "Key words and phrases:"
9849 msgstr "Paraules i frases clau:"
9850
9851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9852 msgid "Dedicatory"
9853 msgstr "Dedicatòria"
9854
9855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9856 #, fuzzy
9857 msgid "Dedication:"
9858 msgstr "Dedicatòria:"
9859
9860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9861 msgid "Translator"
9862 msgstr "Traductor"
9863
9864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9865 msgid "Translator:"
9866 msgstr "Traductor:"
9867
9868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9869 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Directory"
9875 msgstr "Directoris"
9876
9877 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9878 #, fuzzy
9879 msgid "KeyCombo"
9880 msgstr "Teclat"
9881
9882 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9883 #, fuzzy
9884 msgid "KeyCap"
9885 msgstr "Cap"
9886
9887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9888 msgid "GuiMenu"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9892 msgid "GuiMenuItem"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9896 msgid "GuiButton"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9900 msgid "MenuChoice"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9904 msgid "SGML"
9905 msgstr "SGML"
9906
9907 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9908 msgid "Subparagraph*"
9909 msgstr "Subparàgraf*"
9910
9911 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9912 msgid "Authorgroup"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9916 msgid "RevisionHistory"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9920 msgid "Revision History"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9924 msgid "Revision"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9928 msgid "RevisionRemark"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9932 msgid "FirstName"
9933 msgstr "Nom"
9934
9935 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9936 #: lib/layouts/sweave.module:48
9937 msgid "Scrap"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9941 msgid "\\arabic{chapter}"
9942 msgstr "\\arabic{chapter}"
9943
9944 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9945 msgid "\\Alph{chapter}"
9946 msgstr "\\Alph{chapter}"
9947
9948 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9949 msgid "\\arabic{footnote}"
9950 msgstr "\\arabic{footnote}"
9951
9952 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9953 msgid "\\Roman{section}."
9954 msgstr "\\Roman{section}."
9955
9956 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9957 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9958 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
9959
9960 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9961 msgid "\\Alph{subsection}."
9962 msgstr "\\Alph{subsection}."
9963
9964 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9965 msgid "\\arabic{subsection}."
9966 msgstr "\\arabic{subsection}."
9967
9968 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9969 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9970 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9971
9972 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9973 msgid "\\alph{subsubsection}."
9974 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9975
9976 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9977 msgid "\\alph{paragraph}."
9978 msgstr "\\alph{paragraph}."
9979
9980 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9981 msgid "Addpart"
9982 msgstr "AfegeixPart"
9983
9984 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9985 msgid "Addchap"
9986 msgstr "AfegiexCapítol"
9987
9988 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9989 msgid "Addsec"
9990 msgstr "AfegeixSecció"
9991
9992 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9993 msgid "Addchap*"
9994 msgstr "AfegeixCapítol*"
9995
9996 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9997 msgid "Addsec*"
9998 msgstr "AfegeixSecció*"
9999
10000 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10001 msgid "Minisec"
10002 msgstr "Minisecció"
10003
10004 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10005 msgid "Publishers"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Dedication"
10011 msgstr "Dedicatòria"
10012
10013 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10014 msgid "Titlehead"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10018 msgid "Uppertitleback"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10022 msgid "Lowertitleback"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10026 msgid "Extratitle"
10027 msgstr "Títol extra"
10028
10029 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10030 msgid "Captionabove"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10034 msgid "Captionbelow"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10038 msgid "Dictum"
10039 msgstr "Dictat"
10040
10041 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10042 msgid "UNDEFINED"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10046 msgid "pp."
10047 msgstr ""
10048
10049 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10050 #, fuzzy
10051 msgid "ed."
10052 msgstr "vermell"
10053
10054 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10055 msgid "vol."
10056 msgstr ""
10057
10058 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10059 #, fuzzy
10060 msgid "no."
10061 msgstr "no"
10062
10063 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10064 msgid "in"
10065 msgstr "in"
10066
10067 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10068 msgid "\\Roman{part}"
10069 msgstr "\\Roman{part}"
10070
10071 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10072 #, fuzzy
10073 msgid "Part \\Roman{part}"
10074 msgstr "\\Roman{part}"
10075
10076 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Chapter ##"
10079 msgstr "Capítol"
10080
10081 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10082 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Section ##"
10085 msgstr "Secció"
10086
10087 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10088 #, fuzzy
10089 msgid "Paragraph ##"
10090 msgstr "Paràgraf"
10091
10092 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10093 msgid "\\arabic{enumi}."
10094 msgstr "\\arabic{enumi}."
10095
10096 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10097 msgid "\\roman{enumiii}."
10098 msgstr "\\roman{enumiii}."
10099
10100 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10101 msgid "\\Alph{enumiv}."
10102 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10103
10104 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Equation ##"
10107 msgstr "Equació"
10108
10109 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Footnote ##"
10112 msgstr "Nota al peu de pàg."
10113
10114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10115 msgid "margin"
10116 msgstr "marge"
10117
10118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10119 msgid "foot"
10120 msgstr "peu"
10121
10122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Greyedout"
10125 msgstr "&Ressaltat en gris"
10126
10127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
10128 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10129 msgid "ERT"
10130 msgstr "ERT"
10131
10132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10133 msgid "Listings"
10134 msgstr "Llistats"
10135
10136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10137 msgid "Idx"
10138 msgstr "Idx"
10139
10140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
10141 msgid "opt"
10142 msgstr "opt"
10143
10144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Preview"
10147 msgstr "Vista preliminar LyX"
10148
10149 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10150 msgid "--Separator--"
10151 msgstr "--Separador--"
10152
10153 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10154 msgid "--- Separate Environment ---"
10155 msgstr "--- Entorn separat ---"
10156
10157 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10158 msgid "Part \\thepart"
10159 msgstr "Part \\thepart"
10160
10161 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10162 msgid "Chapter \\thechapter"
10163 msgstr "Capítol \\thechapter"
10164
10165 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10166 msgid "Appendix \\thechapter"
10167 msgstr "Apèndix \\thechapter"
10168
10169 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10170 msgid "Headnote"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10174 msgid "Headnote (optional):"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: lib/layouts/svjour.inc:197
10178 msgid "Corr Author:"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: lib/layouts/svjour.inc:201
10182 msgid "Offprints"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: lib/layouts/svjour.inc:205
10186 msgid "Offprints:"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Fact \\thefact."
10192 msgstr "Fet \\thetheorem."
10193
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Problem \\theproblem."
10197 msgstr "Problema \\thetheorem."
10198
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10200 #, fuzzy
10201 msgid "Exercise \\theexercise."
10202 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10203
10204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10205 msgid "Corollary \\thetheorem."
10206 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
10207
10208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10209 msgid "Lemma \\thetheorem."
10210 msgstr "Lema \\thetheorem."
10211
10212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10213 msgid "Proposition \\thetheorem."
10214 msgstr "Proposició \\thetheorem."
10215
10216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10217 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10218 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10219
10220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10221 msgid "Fact \\thetheorem."
10222 msgstr "Fet \\thetheorem."
10223
10224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10225 msgid "Definition \\thetheorem."
10226 msgstr "Definició \\thetheorem."
10227
10228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10229 msgid "Example \\thetheorem."
10230 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10231
10232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10233 msgid "Problem \\thetheorem."
10234 msgstr "Problema \\thetheorem."
10235
10236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10237 msgid "Exercise \\thetheorem."
10238 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10239
10240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10241 msgid "Remark \\thetheorem."
10242 msgstr "Comentari \\thetheorem."
10243
10244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10245 msgid "Claim \\thetheorem."
10246 msgstr ""
10247
10248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10249 msgid "Example*"
10250 msgstr "Exemple*"
10251
10252 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10253 msgid "Problem*"
10254 msgstr "Problema*"
10255
10256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10257 msgid "Exercise*"
10258 msgstr "Exercici*"
10259
10260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10261 msgid "Remark*"
10262 msgstr "Comentari*"
10263
10264 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10265 msgid "Claim*"
10266 msgstr "Afirmació*"
10267
10268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10269 msgid "Conjecture."
10270 msgstr "Conjectura."
10271
10272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10273 msgid "Fact*"
10274 msgstr "Fet*"
10275
10276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10277 msgid "Problem."
10278 msgstr "Problema."
10279
10280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10281 msgid "Exercise."
10282 msgstr "Exercici."
10283
10284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10285 msgid "Remark."
10286 msgstr "Comentari."
10287
10288 #: lib/layouts/braille.module:2
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Braille"
10291 msgstr "Braille"
10292
10293 #: lib/layouts/braille.module:6
10294 #, fuzzy
10295 msgid ""
10296 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10297 "in examples."
10298 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
10299
10300 #: lib/layouts/braille.module:22
10301 msgid "Braille (default)"
10302 msgstr "Braille (predeterminat)"
10303
10304 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10305 msgid "Braille:"
10306 msgstr "Braille:"
10307
10308 #: lib/layouts/braille.module:45
10309 msgid "Braille (textsize)"
10310 msgstr "Braille (mida del text)"
10311
10312 #: lib/layouts/braille.module:68
10313 msgid "Braille (dots on)"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: lib/layouts/braille.module:83
10317 msgid "Braille_dots_on"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: lib/layouts/braille.module:92
10321 msgid "Braille (dots off)"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: lib/layouts/braille.module:107
10325 msgid "Braille_dots_off"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: lib/layouts/braille.module:116
10329 msgid "Braille (mirror on)"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: lib/layouts/braille.module:131
10333 msgid "Braille_mirror_on"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: lib/layouts/braille.module:140
10337 msgid "Braille (mirror off)"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: lib/layouts/braille.module:155
10341 msgid "Braille_mirror_off"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: lib/layouts/braille.module:167
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Braille box"
10347 msgstr "Braille"
10348
10349 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10350 msgid "Custom Header/Footerlines"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10354 msgid ""
10355 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10356 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10357 "Page Layout to 'fancy'!"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Center Header"
10363 msgstr "Capçalera esquerra"
10364
10365 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10366 #, fuzzy
10367 msgid "Center Header:"
10368 msgstr "Capçalera esquerra:"
10369
10370 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10371 #, fuzzy
10372 msgid "Left Footer"
10373 msgstr "Carta"
10374
10375 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10376 #, fuzzy
10377 msgid "Left Footer:"
10378 msgstr "Últim peu de pàg.:"
10379
10380 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10381 #, fuzzy
10382 msgid "Center Footer"
10383 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
10384
10385 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10386 #, fuzzy
10387 msgid "Center Footer:"
10388 msgstr "Peu de pàg.:"
10389
10390 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Endnote"
10393 msgstr "nota"
10394
10395 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10396 msgid ""
10397 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10398 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10399 msgstr ""
10400
10401 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10402 #, fuzzy
10403 msgid "endnote"
10404 msgstr "notafinal"
10405
10406 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10407 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10411 msgid ""
10412 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10413 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10414 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10415 msgstr ""
10416
10417 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Enumerate-Resume"
10420 msgstr "Llista numerada"
10421
10422 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10423 msgid "Number Equations by Section"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10427 msgid ""
10428 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10429 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10430 msgstr ""
10431
10432 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10433 #, fuzzy
10434 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10435 msgstr "Secció \\arabic{section}"
10436
10437 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Number Figures by Section"
10440 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10441
10442 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10443 msgid ""
10444 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10445 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10446 msgstr ""
10447
10448 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10449 msgid "Fix cm"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10453 msgid ""
10454 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10455 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10456 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Fix LaTeX"
10462 msgstr "LaTeX"
10463
10464 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10465 msgid ""
10466 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10467 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10468 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10469 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10470 "may provide more bugfixes in future versions."
10471 msgstr ""
10472
10473 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Foot to End"
10476 msgstr "Peu al final"
10477
10478 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10479 msgid ""
10480 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10481 "code where you want the endnotes to appear."
10482 msgstr ""
10483
10484 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10485 msgid "Hanging"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: lib/layouts/hanging.module:6
10489 msgid ""
10490 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10491 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10492 "are indented."
10493 msgstr ""
10494
10495 #: lib/layouts/initials.module:2
10496 msgid "Initials"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: lib/layouts/initials.module:6
10500 msgid ""
10501 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10502 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10503 msgstr ""
10504
10505 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10506 #, fuzzy
10507 msgid "charstyles"
10508 msgstr "Estil"
10509
10510 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Initial"
10513 msgstr "Cursiva"
10514
10515 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10516 #, fuzzy
10517 msgid "LilyPond Book"
10518 msgstr "LilyPond"
10519
10520 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10521 msgid ""
10522 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10523 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10524 msgstr ""
10525
10526 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10527 msgid "LilyPond"
10528 msgstr "LilyPond"
10529
10530 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10531 msgid "Linguistics"
10532 msgstr "Lingüístics"
10533
10534 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10535 msgid ""
10536 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10537 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10538 "examples."
10539 msgstr ""
10540
10541 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10542 msgid "Numbered Example (multiline)"
10543 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
10544
10545 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10546 msgid "Example:"
10547 msgstr "Exemple:"
10548
10549 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10550 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10551 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
10552
10553 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10554 msgid "Examples:"
10555 msgstr "Exemples:"
10556
10557 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10558 msgid "Subexample"
10559 msgstr "Subexemple"
10560
10561 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10562 msgid "Subexample:"
10563 msgstr "Subexemple:"
10564
10565 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10566 msgid "Glosse"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10570 msgid "Tri-Glosse"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Expression"
10576 msgstr "E&xpressió regular"
10577
10578 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10579 msgid "expr."
10580 msgstr "expr."
10581
10582 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Concepts"
10585 msgstr "concepte"
10586
10587 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10588 msgid "concept"
10589 msgstr "concepte"
10590
10591 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Meaning"
10594 msgstr "significat"
10595
10596 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10597 msgid "meaning"
10598 msgstr "significat"
10599
10600 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Tableau"
10603 msgstr "Taula"
10604
10605 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10606 #, fuzzy
10607 msgid "List of Tableaux"
10608 msgstr "Llista de taules"
10609
10610 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10611 msgid "Logical Markup"
10612 msgstr "Marcat lògic"
10613
10614 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10615 msgid ""
10616 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10617 "code."
10618 msgstr ""
10619
10620 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Noun"
10623 msgstr "Petites Majúscules"
10624
10625 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10626 msgid "noun"
10627 msgstr "nom"
10628
10629 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10630 msgid "emph"
10631 msgstr "èmfasi"
10632
10633 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Strong"
10636 msgstr "fort"
10637
10638 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10639 #, fuzzy
10640 msgid "strong"
10641 msgstr "fort"
10642
10643 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10644 msgid "code"
10645 msgstr "codi"
10646
10647 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10648 msgid "Minimalistic"
10649 msgstr "Minimalístic"
10650
10651 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10652 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10653 msgstr ""
10654
10655 #: lib/layouts/noweb.module:2
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Noweb"
10658 msgstr "NoWeb"
10659
10660 #: lib/layouts/noweb.module:5
10661 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10662 msgstr ""
10663
10664 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10665 #, fuzzy
10666 msgid "literate"
10667 msgstr "En sèrie"
10668
10669 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10670 #: lib/configure.py:506
10671 #, fuzzy
10672 msgid "Sweave"
10673 msgstr "De&sa"
10674
10675 #: lib/layouts/sweave.module:6
10676 msgid ""
10677 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10678 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10679 msgstr ""
10680
10681 #: lib/layouts/sweave.module:28
10682 msgid "Chunk"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: lib/layouts/sweave.module:53
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Sweave opts"
10688 msgstr "Lletres en pantalla"
10689
10690 #: lib/layouts/sweave.module:75
10691 #, fuzzy
10692 msgid "S/R expr"
10693 msgstr "expr."
10694
10695 #: lib/layouts/sweave.module:97
10696 msgid "Sweave Input File"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10700 #, fuzzy
10701 msgid "Number Tables by Section"
10702 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10703
10704 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10705 msgid ""
10706 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10707 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10708 msgstr ""
10709
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10711 #, fuzzy
10712 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10713 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10714
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10716 msgid ""
10717 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10718 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10719 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10720 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10721 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10722 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10723 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10724 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10725 msgstr ""
10726
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10728 #, fuzzy
10729 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10730 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10731
10732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10733 msgid ""
10734 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10735 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10736 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10737 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10738 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10739 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10740 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10741 msgstr ""
10742
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10744 #, fuzzy
10745 msgid "Criterion \\thecriterion."
10746 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10747
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10750 msgid "Criterion*"
10751 msgstr "Criteri*"
10752
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10755 msgid "Criterion."
10756 msgstr "Criteri."
10757
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10761 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10762
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10765 msgid "Algorithm."
10766 msgstr "Algorisme."
10767
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Axiom \\theaxiom."
10771 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10772
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10775 msgid "Axiom*"
10776 msgstr "Axioma*"
10777
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10780 msgid "Axiom."
10781 msgstr "Axioma."
10782
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10784 #, fuzzy
10785 msgid "Condition \\thecondition."
10786 msgstr "Condició \\thetheorem."
10787
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10790 msgid "Condition*"
10791 msgstr "Condició*"
10792
10793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10795 msgid "Condition."
10796 msgstr "Condició."
10797
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10799 #, fuzzy
10800 msgid "Note \\thenote."
10801 msgstr "Nota \\thetheorem."
10802
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10805 msgid "Note*"
10806 msgstr "Nota*"
10807
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10810 msgid "Note."
10811 msgstr "Nota."
10812
10813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10815 msgid "Notation*"
10816 msgstr "Notació*"
10817
10818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10820 msgid "Notation."
10821 msgstr "Notació."
10822
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10824 #, fuzzy
10825 msgid "Summary \\thesummary."
10826 msgstr "Resum \\thetheorem."
10827
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10830 msgid "Summary*"
10831 msgstr "Resum*"
10832
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10835 msgid "Summary."
10836 msgstr "Resum."
10837
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10839 #, fuzzy
10840 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10841 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10842
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10845 msgid "Acknowledgement*"
10846 msgstr "Agraïment*"
10847
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10851 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10852
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10855 msgid "Conclusion*"
10856 msgstr "Conclusió*"
10857
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10860 msgid "Conclusion."
10861 msgstr "Conclusió."
10862
10863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10869 msgid "Assumption"
10870 msgstr "Assumpció"
10871
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10873 #, fuzzy
10874 msgid "Assumption \\theassumption."
10875 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10876
10877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10879 msgid "Assumption*"
10880 msgstr "Assumpció*"
10881
10882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10884 msgid "Assumption."
10885 msgstr "Assumpció."
10886
10887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10888 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10889 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10890
10891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10892 msgid ""
10893 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10894 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10895 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10896 "in both numbered and non-numbered forms."
10897 msgstr ""
10898
10899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10900 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10901 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10902 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10903 #, fuzzy
10904 msgid "theorems"
10905 msgstr "Teoremes"
10906
10907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10908 msgid "Criterion \\thetheorem."
10909 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10910
10911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10912 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10913 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10914
10915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10916 msgid "Axiom \\thetheorem."
10917 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10918
10919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10920 msgid "Condition \\thetheorem."
10921 msgstr "Condició \\thetheorem."
10922
10923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10924 msgid "Note \\thetheorem."
10925 msgstr "Nota \\thetheorem."
10926
10927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10928 msgid "Notation \\thetheorem."
10929 msgstr "Notació \\thetheorem."
10930
10931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10932 msgid "Summary \\thetheorem."
10933 msgstr "Resum \\thetheorem."
10934
10935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10936 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10937 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10938
10939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10940 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10941 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10942
10943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10944 msgid "Assumption \\thetheorem."
10945 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10946
10947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Question \\thetheorem."
10950 msgstr "Definició \\thetheorem."
10951
10952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10953 #, fuzzy
10954 msgid "Question*"
10955 msgstr "Qüestió"
10956
10957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10958 #, fuzzy
10959 msgid "Question."
10960 msgstr "Qüestió"
10961
10962 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10963 msgid "Theorems (AMS)"
10964 msgstr "Teoremes (AMS)"
10965
10966 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10967 msgid ""
10968 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10969 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10970 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10971 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10972 msgstr ""
10973
10974 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10977 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10978
10979 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10980 msgid ""
10981 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10982 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10983 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10984 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10985 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10986 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10987 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10988 msgstr ""
10989
10990 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10991 #, fuzzy
10992 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10993 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10994
10995 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10996 msgid ""
10997 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10998 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10999 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11000 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11001 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11002 msgstr ""
11003
11004 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11005 #, fuzzy
11006 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11007 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
11008
11009 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11010 #, fuzzy
11011 msgid ""
11012 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11013 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11014 "chapter environment."
11015 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
11016
11017 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11018 #, fuzzy
11019 msgid "Named Theorems"
11020 msgstr "Teoremes"
11021
11022 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11023 msgid ""
11024 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11025 "'Short Title' inset."
11026 msgstr ""
11027
11028 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Named Theorem"
11031 msgstr "Teorema"
11032
11033 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Named Theorem."
11036 msgstr "Teorema."
11037
11038 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11039 #, fuzzy
11040 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11041 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
11042
11043 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11044 msgid ""
11045 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11046 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11047 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11048 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11049 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11050 msgstr ""
11051
11052 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11053 #, fuzzy
11054 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11055 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
11056
11057 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11058 #, fuzzy
11059 msgid ""
11060 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11061 "section start)."
11062 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
11063
11064 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11065 #, fuzzy
11066 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11067 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
11068
11069 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11070 msgid ""
11071 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11072 "using the extended AMS machinery."
11073 msgstr ""
11074
11075 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11076 msgid ""
11077 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11078 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11079 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11080 msgstr ""
11081
11082 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11083 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11084 msgid "Ignore"
11085 msgstr "Ignora"
11086
11087 #: lib/languages:79
11088 msgid "Afrikaans"
11089 msgstr "Afrikaans"
11090
11091 #: lib/languages:86
11092 msgid "Albanian"
11093 msgstr "Albanès"
11094
11095 #: lib/languages:94
11096 #, fuzzy
11097 msgid "English (USA)"
11098 msgstr "Anglès"
11099
11100 #: lib/languages:113
11101 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11102 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
11103
11104 #: lib/languages:122
11105 msgid "Arabic (Arabi)"
11106 msgstr "Àrab (Arabi)"
11107
11108 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11109 msgid "Armenian"
11110 msgstr "Armeni"
11111
11112 #: lib/languages:138
11113 #, fuzzy
11114 msgid "German (Austria, old spelling)"
11115 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
11116
11117 #: lib/languages:145
11118 msgid "German (Austria)"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: lib/languages:152
11122 msgid "Indonesian"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: lib/languages:160
11126 #, fuzzy
11127 msgid "Malay"
11128 msgstr "Correu"
11129
11130 #: lib/languages:168
11131 msgid "Basque"
11132 msgstr "Basc"
11133
11134 #: lib/languages:176
11135 #, fuzzy
11136 msgid "Belarusian"
11137 msgstr "Bielorús"
11138
11139 #: lib/languages:183
11140 msgid "Portuguese (Brazil)"
11141 msgstr "Portuguès (Brazil)"
11142
11143 #: lib/languages:191
11144 msgid "Breton"
11145 msgstr "Bretó"
11146
11147 #: lib/languages:199
11148 #, fuzzy
11149 msgid "English (UK)"
11150 msgstr "Anglès"
11151
11152 #: lib/languages:208
11153 msgid "Bulgarian"
11154 msgstr "Búlgar"
11155
11156 #: lib/languages:217
11157 #, fuzzy
11158 msgid "English (Canada)"
11159 msgstr "Anglès"
11160
11161 #: lib/languages:227
11162 #, fuzzy
11163 msgid "French (Canada)"
11164 msgstr "Francès canadenc"
11165
11166 #: lib/languages:236
11167 msgid "Catalan"
11168 msgstr "Català"
11169
11170 #: lib/languages:246
11171 #, fuzzy
11172 msgid "Chinese (simplified)"
11173 msgstr "Xinès (simplificat)"
11174
11175 #: lib/languages:253
11176 msgid "Chinese (traditional)"
11177 msgstr "Xinès (tradicional)"
11178
11179 #: lib/languages:266
11180 msgid "Croatian"
11181 msgstr "Croat"
11182
11183 #: lib/languages:274
11184 msgid "Czech"
11185 msgstr "Txec"
11186
11187 #: lib/languages:282
11188 msgid "Danish"
11189 msgstr "Danès"
11190
11191 #: lib/languages:297
11192 msgid "Dutch"
11193 msgstr "Holandès"
11194
11195 #: lib/languages:306
11196 msgid "English"
11197 msgstr "Anglès"
11198
11199 #: lib/languages:315
11200 msgid "Esperanto"
11201 msgstr "Esperanto"
11202
11203 #: lib/languages:323
11204 msgid "Estonian"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: lib/languages:334
11208 msgid "Farsi"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: lib/languages:347
11212 msgid "Finnish"
11213 msgstr "Finès"
11214
11215 #: lib/languages:356
11216 msgid "French"
11217 msgstr "Francès"
11218
11219 #: lib/languages:370
11220 msgid "Galician"
11221 msgstr "Gallec"
11222
11223 #: lib/languages:379
11224 msgid "German (old spelling)"
11225 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
11226
11227 #: lib/languages:389
11228 msgid "German"
11229 msgstr "Alemany"
11230
11231 #: lib/languages:400
11232 msgid "German (Switzerland)"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11237 msgid "Greek"
11238 msgstr "Grec"
11239
11240 #: lib/languages:418
11241 msgid "Greek (polytonic)"
11242 msgstr "Grec (politònic)"
11243
11244 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11245 msgid "Hebrew"
11246 msgstr "Hebreu"
11247
11248 #: lib/languages:456
11249 msgid "Icelandic"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: lib/languages:465
11253 #, fuzzy
11254 msgid "Interlingua"
11255 msgstr "Interlingua"
11256
11257 #: lib/languages:473
11258 msgid "Irish"
11259 msgstr "Irlandès"
11260
11261 #: lib/languages:481
11262 msgid "Italian"
11263 msgstr "Italià"
11264
11265 #: lib/languages:492
11266 msgid "Japanese"
11267 msgstr "Japonès"
11268
11269 #: lib/languages:501
11270 msgid "Japanese (CJK)"
11271 msgstr "Japonès (CJK)"
11272
11273 #: lib/languages:507
11274 msgid "Kazakh"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: lib/languages:515
11278 msgid "Korean"
11279 msgstr "Coreà"
11280
11281 #: lib/languages:536
11282 msgid "Latin"
11283 msgstr "Llatí"
11284
11285 #: lib/languages:546
11286 msgid "Latvian"
11287 msgstr ""
11288
11289 #: lib/languages:557
11290 msgid "Lithuanian"
11291 msgstr "Lituà"
11292
11293 #: lib/languages:566
11294 msgid "Lower Sorbian"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: lib/languages:574
11298 msgid "Hungarian"
11299 msgstr "Hongarès"
11300
11301 #: lib/languages:591
11302 msgid "Mongolian"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: lib/languages:599
11306 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: lib/languages:607
11310 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: lib/languages:632
11314 msgid "Polish"
11315 msgstr "Polonès"
11316
11317 #: lib/languages:640
11318 msgid "Portuguese"
11319 msgstr "Portuguès"
11320
11321 #: lib/languages:648
11322 msgid "Romanian"
11323 msgstr "Romanès"
11324
11325 #: lib/languages:656
11326 msgid "Russian"
11327 msgstr "Rus"
11328
11329 #: lib/languages:664
11330 msgid "North Sami"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: lib/languages:679
11334 msgid "Scottish"
11335 msgstr "Escocès"
11336
11337 #: lib/languages:687
11338 msgid "Serbian"
11339 msgstr "Serbi"
11340
11341 #: lib/languages:695
11342 msgid "Serbian (Latin)"
11343 msgstr "Serbi (Latin)"
11344
11345 #: lib/languages:704
11346 msgid "Slovak"
11347 msgstr "Eslovac"
11348
11349 #: lib/languages:712
11350 #, fuzzy
11351 msgid "Slovene"
11352 msgstr "Eslové"
11353
11354 #: lib/languages:720
11355 msgid "Spanish"
11356 msgstr "Castellà"
11357
11358 #: lib/languages:732
11359 msgid "Spanish (Mexico)"
11360 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
11361
11362 #: lib/languages:743
11363 msgid "Swedish"
11364 msgstr "Suec"
11365
11366 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11367 msgid "Thai"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: lib/languages:783
11371 msgid "Turkish"
11372 msgstr "Turc"
11373
11374 #: lib/languages:793
11375 msgid "Turkmen"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: lib/languages:802
11379 msgid "Ukrainian"
11380 msgstr "Ucrainès"
11381
11382 #: lib/languages:810
11383 msgid "Upper Sorbian"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: lib/languages:828
11387 #, fuzzy
11388 msgid "Vietnamese"
11389 msgstr "Vietnamita"
11390
11391 #: lib/languages:837
11392 msgid "Welsh"
11393 msgstr "Gal·lès"
11394
11395 #: lib/encodings:14
11396 msgid "Unicode (utf8)"
11397 msgstr "Unicode (utf8)"
11398
11399 #: lib/encodings:19
11400 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11401 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
11402
11403 #: lib/encodings:23
11404 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11405 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
11406
11407 #: lib/encodings:26
11408 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11409 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
11410
11411 #: lib/encodings:29
11412 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11413 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
11414
11415 #: lib/encodings:32
11416 #, fuzzy
11417 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11418 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11419
11420 #: lib/encodings:35
11421 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11422 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
11423
11424 #: lib/encodings:38
11425 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11426 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
11427
11428 #: lib/encodings:42
11429 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11430 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
11431
11432 #: lib/encodings:45
11433 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11434 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11435
11436 #: lib/encodings:48
11437 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11438 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11439
11440 #: lib/encodings:51
11441 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11442 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11443
11444 #: lib/encodings:55
11445 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11446 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
11447
11448 #: lib/encodings:58
11449 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11450 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
11451
11452 #: lib/encodings:61
11453 #, fuzzy
11454 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11455 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11456
11457 #: lib/encodings:64
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11460 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11461
11462 #: lib/encodings:67
11463 msgid "DOS (CP 437)"
11464 msgstr "DOS (CP 437)"
11465
11466 #: lib/encodings:71
11467 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11468 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11469
11470 #: lib/encodings:74
11471 msgid "Western European (CP 850)"
11472 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11473
11474 #: lib/encodings:77
11475 msgid "Central European (CP 852)"
11476 msgstr "Europa central (CP 852)"
11477
11478 #: lib/encodings:80
11479 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11480 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
11481
11482 #: lib/encodings:83
11483 msgid "Western European (CP 858)"
11484 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
11485
11486 #: lib/encodings:86
11487 msgid "Hebrew (CP 862)"
11488 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11489
11490 #: lib/encodings:89
11491 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11492 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
11493
11494 #: lib/encodings:92
11495 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11496 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
11497
11498 #: lib/encodings:95
11499 msgid "Central European (CP 1250)"
11500 msgstr "Europa central (CP 1250)"
11501
11502 #: lib/encodings:98
11503 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11504 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
11505
11506 #: lib/encodings:102
11507 msgid "Western European (CP 1252)"
11508 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
11509
11510 #: lib/encodings:105
11511 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11512 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11513
11514 #: lib/encodings:109
11515 msgid "Arabic (CP 1256)"
11516 msgstr "Àrab (CP 1256)"
11517
11518 #: lib/encodings:112
11519 msgid "Baltic (CP 1257)"
11520 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
11521
11522 #: lib/encodings:115
11523 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11524 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
11525
11526 #: lib/encodings:118
11527 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11528 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
11529
11530 #: lib/encodings:121
11531 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11532 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
11533
11534 #: lib/encodings:124
11535 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11536 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
11537
11538 #: lib/encodings:149
11539 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11540 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
11541
11542 #: lib/encodings:153
11543 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11544 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
11545
11546 #: lib/encodings:157
11547 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11548 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
11549
11550 #: lib/encodings:161
11551 msgid "Korean (EUC-KR)"
11552 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
11553
11554 #: lib/encodings:165
11555 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11556 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11557
11558 #: lib/encodings:169
11559 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11560 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
11561
11562 #: lib/encodings:173
11563 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11564 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
11565
11566 #: lib/encodings:180
11567 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11568 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
11569
11570 #: lib/encodings:182
11571 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11572 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
11573
11574 #: lib/encodings:184
11575 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11576 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
11577
11578 #: lib/encodings:191
11579 #, fuzzy
11580 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11581 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11582
11583 #: lib/encodings:196
11584 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11585 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11586
11587 #: lib/encodings:200
11588 msgid "ASCII"
11589 msgstr "ASCII"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11592 msgid "File|F"
11593 msgstr "Fitxer|F"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11596 msgid "Edit|E"
11597 msgstr "Edició|E"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11600 msgid "Insert|I"
11601 msgstr "Insereix|I"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:37
11604 msgid "Layout|L"
11605 msgstr ""
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11608 msgid "View|V"
11609 msgstr "Visualitza|V"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11612 msgid "Navigate|N"
11613 msgstr "Navega|N"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:40
11616 msgid "Documents|D"
11617 msgstr "Documents|D"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11620 msgid "Help|H"
11621 msgstr "Ajuda|H"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11624 msgid "New|N"
11625 msgstr "Nou|N"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:50
11628 msgid "New from Template...|T"
11629 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11632 msgid "Open...|O"
11633 msgstr "Obre...|O"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11636 msgid "Close|C"
11637 msgstr "Tanca|C"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11640 msgid "Save|S"
11641 msgstr "Desa|S"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11644 msgid "Save As...|A"
11645 msgstr "Anomena i desa...|A"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:56
11648 msgid "Revert|R"
11649 msgstr "Inverteix|R"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11652 msgid "Version Control|V"
11653 msgstr "Control de Versions|V"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11656 msgid "Import|I"
11657 msgstr "Importa|I"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11660 msgid "Export|E"
11661 msgstr "Exporta|E"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11664 msgid "Print...|P"
11665 msgstr "Imprimeix...|P"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11668 msgid "Fax...|F"
11669 msgstr "Fax...|F"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11672 msgid "Exit|x"
11673 msgstr "Surt|x"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11676 msgid "Register...|R"
11677 msgstr "Registra...|R"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11680 msgid "Check In Changes...|I"
11681 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11684 msgid "Check Out for Edit|O"
11685 msgstr "Verifica per editar|O"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11688 #, fuzzy
11689 msgid "Revert to Repository Version|v"
11690 msgstr "Torna a l'última versió|L"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11693 msgid "Undo Last Check In|U"
11694 msgstr "Desfès la última verificació|U"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11697 #, fuzzy
11698 msgid "Show History...|H"
11699 msgstr "Mostra l'historial|H"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:84
11702 msgid "Custom...|C"
11703 msgstr "Personalitzat...|C"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11706 msgid "Undo|U"
11707 msgstr "Desfès|U"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:93
11710 msgid "Redo|d"
11711 msgstr "Refès|d"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:95
11714 msgid "Cut|C"
11715 msgstr "Retalla|C"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:96
11718 msgid "Copy|o"
11719 msgstr "Copia|o"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:97
11722 msgid "Paste|a"
11723 msgstr "Enganxa|a"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:98
11726 msgid "Paste External Selection|x"
11727 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:100
11730 msgid "Find & Replace...|F"
11731 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:102
11734 #, fuzzy
11735 msgid "Tabular|T"
11736 msgstr "Tabular|T"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11739 msgid "Math|M"
11740 msgstr "Matemàtiques|M"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11743 msgid "Spellchecker...|S"
11744 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:107
11747 msgid "Thesaurus..."
11748 msgstr "Tesaurus..."
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:108
11751 #, fuzzy
11752 msgid "Statistics...|i"
11753 msgstr "Estat"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11756 msgid "Check TeX|h"
11757 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:110
11760 #, fuzzy
11761 msgid "Change Tracking|g"
11762 msgstr "Verifica els canvis|g"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11765 msgid "Preferences...|P"
11766 msgstr "Preferències...|P"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11769 msgid "Reconfigure|R"
11770 msgstr "Reconfigura|R"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:117
11773 msgid "Selection as Lines|L"
11774 msgstr "Selecció com a línies|L"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:118
11777 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11778 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11781 msgid "Multicolumn|M"
11782 msgstr "Multicolumna|M"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:124
11785 msgid "Line Top|T"
11786 msgstr "Línia superior|T"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:125
11789 msgid "Line Bottom|B"
11790 msgstr "Línia inferior|B"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:126
11793 msgid "Line Left|L"
11794 msgstr "Línia esquerra|L"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:127
11797 msgid "Line Right|R"
11798 msgstr "Línia dreta|R"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:129
11801 msgid "Alignment|i"
11802 msgstr "Aliniació|i"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11805 msgid "Add Row|A"
11806 msgstr "Afegeix fila|A"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:132
11809 msgid "Delete Row|w"
11810 msgstr "Suprimeix fila|w"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11813 msgid "Copy Row"
11814 msgstr "Copia fila"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11817 msgid "Swap Rows"
11818 msgstr "Intercanvia files"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11821 msgid "Add Column|u"
11822 msgstr "Afegeix columna|u"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:137
11825 msgid "Delete Column|D"
11826 msgstr "Suprimeix columna|D"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11829 msgid "Copy Column"
11830 msgstr "Copia columna"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11833 msgid "Swap Columns"
11834 msgstr "Intercanvia columnes"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11837 msgid "Left|L"
11838 msgstr "Esquerra|L"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11841 msgid "Center|C"
11842 msgstr "Centre|C"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11845 msgid "Right|R"
11846 msgstr "Dreta|R"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11849 msgid "Top|T"
11850 msgstr "Amunt|T"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11853 msgid "Middle|M"
11854 msgstr "Mig|M"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11857 msgid "Bottom|B"
11858 msgstr "Avall|B"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:161
11861 msgid "Toggle Numbering|N"
11862 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:162
11865 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11866 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11869 msgid "Change Limits Type|L"
11870 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11873 msgid "Change Formula Type|F"
11874 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11877 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11878 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:170
11881 msgid "Alignment|A"
11882 msgstr "Aliniació|A"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:172
11885 msgid "Add Row|R"
11886 msgstr "Afegeix fila|R"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11889 msgid "Delete Row|D"
11890 msgstr "Suprimeix fila|D"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:177
11893 msgid "Add Column|C"
11894 msgstr "Afegeix columna|C"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11897 msgid "Delete Column|e"
11898 msgstr "Suprimeix columna|e"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11901 msgid "Default|t"
11902 msgstr "Predeterminat|t"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11905 #, fuzzy
11906 msgid "Display|D"
11907 msgstr "Display|D"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11910 msgid "Inline|I"
11911 msgstr ""
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:190
11914 msgid "Octave"
11915 msgstr "Octave"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:191
11918 msgid "Maxima"
11919 msgstr "Maxima"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:192
11922 msgid "Mathematica"
11923 msgstr "Mathematica"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:194
11926 msgid "Maple, simplify"
11927 msgstr "Maple, simplify"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:195
11930 msgid "Maple, factor"
11931 msgstr "Maple, factor"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:196
11934 msgid "Maple, evalm"
11935 msgstr "Maple, evalm"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:197
11938 msgid "Maple, evalf"
11939 msgstr "Maple, evalf"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11942 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11943 msgid "Inline Formula|I"
11944 msgstr ""
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11947 msgid "Displayed Formula|D"
11948 msgstr ""
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:203
11951 msgid "Eqnarray Environment|q"
11952 msgstr "Entorn eqnarray|q"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:204
11955 msgid "Align Environment|A"
11956 msgstr "Entorn align|A"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:205
11959 msgid "AlignAt Environment"
11960 msgstr "Entorn alignat"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:206
11963 msgid "Flalign Environment|F"
11964 msgstr "Entorn flalign|F"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:209
11967 msgid "Gather Environment"
11968 msgstr "Entorn gather"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:210
11971 msgid "Multline Environment"
11972 msgstr "Entorn multilínia"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11975 msgid "Math|h"
11976 msgstr "Matemàtiques|h"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:218
11979 msgid "Special Character|S"
11980 msgstr "Caràcter especial|S"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11983 msgid "Citation...|C"
11984 msgstr "Citació...|C"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:220
11987 msgid "Cross-reference...|r"
11988 msgstr "Referència creuada...|r"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11991 msgid "Label...|L"
11992 msgstr "Etiqueta...|L"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11995 msgid "Footnote|F"
11996 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11999 msgid "Marginal Note|M"
12000 msgstr "Nota al marge|M"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:224
12003 msgid "Short Title"
12004 msgstr "Títol curt"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:225
12007 msgid "Index Entry|I"
12008 msgstr "Entrada d'índex|I"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:226
12011 msgid "Nomenclature Entry"
12012 msgstr "Entrada de nomenclatura"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:227
12015 msgid "URL...|U"
12016 msgstr "URL...|U"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
12019 msgid "Note|N"
12020 msgstr "Nota|N"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:229
12023 msgid "Lists & TOC|O"
12024 msgstr "Llistes i índexs|O"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:231
12027 msgid "TeX Code|T"
12028 msgstr "Codi TeX|T"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:232
12031 msgid "Minipage|p"
12032 msgstr "Minipàgina|p"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
12035 msgid "Graphics...|G"
12036 msgstr "Gràfics...|G"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:234
12039 #, fuzzy
12040 msgid "Tabular Material...|b"
12041 msgstr "Material tabular...|b"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:235
12044 msgid "Floats|a"
12045 msgstr "Flotants|a"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:237
12048 msgid "Include File...|d"
12049 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:238
12052 msgid "Insert File|e"
12053 msgstr "Insereix el fitxer|e"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:239
12056 msgid "External Material...|x"
12057 msgstr "Material extern...|x"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
12060 #, fuzzy
12061 msgid "Symbols...|b"
12062 msgstr "Símbol"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
12065 msgid "Superscript|S"
12066 msgstr "Superíndex|S"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
12069 msgid "Subscript|u"
12070 msgstr "Subíndex|u"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:246
12073 msgid "Hyphenation Point|P"
12074 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
12077 #, fuzzy
12078 msgid "Protected Hyphen|y"
12079 msgstr "Espai protegit|r"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
12082 msgid "Ligature Break|k"
12083 msgstr "Trencament de lligadura|k"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:249
12086 msgid "Protected Space|r"
12087 msgstr "Espai protegit|r"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
12090 #, fuzzy
12091 msgid "Interword Space|w"
12092 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12093
12094 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12096 msgid "Thin Space|T"
12097 msgstr "Espai prim|T"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
12100 #, fuzzy
12101 msgid "Horizontal Space...|o"
12102 msgstr "Espai vertical...|V"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:253
12105 msgid "Vertical Space..."
12106 msgstr "Espai vertical..."
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:254
12109 msgid "Line Break|L"
12110 msgstr "Salt de línia|L"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
12113 msgid "Ellipsis|i"
12114 msgstr "El·lipsis|i"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
12117 #, fuzzy
12118 msgid "End of Sentence|E"
12119 msgstr "Final de frase|E"
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:257
12122 #, fuzzy
12123 msgid "Protected Dash|D"
12124 msgstr "Espai protegit|r"
12125
12126 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
12127 msgid "Breakable Slash|a"
12128 msgstr ""
12129
12130 #: lib/ui/classic.ui:259
12131 #, fuzzy
12132 msgid "Single Quote|Q"
12133 msgstr "Cometes simples|Q"
12134
12135 #: lib/ui/classic.ui:260
12136 #, fuzzy
12137 msgid "Ordinary Quote|O"
12138 msgstr "Cometes normals|O"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
12141 msgid "Menu Separator|M"
12142 msgstr "Separació de menús|M"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:262
12145 msgid "Horizontal Line"
12146 msgstr "Línia horitzontal"
12147
12148 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12149 msgid "Page Break"
12150 msgstr "Salt de pàgina"
12151
12152 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
12153 msgid "Display Formula|D"
12154 msgstr ""
12155
12156 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12158 msgid "Eqnarray Environment|E"
12159 msgstr "Entorn eqnarray|E"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12162 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12163 msgid "AMS align Environment|a"
12164 msgstr "Entorn AMS align|a"
12165
12166 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12168 msgid "AMS alignat Environment|t"
12169 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
12170
12171 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12172 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12173 msgid "AMS flalign Environment|f"
12174 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
12175
12176 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
12177 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12178 msgid "AMS gather Environment|g"
12179 msgstr "Entorn AMS gather|g"
12180
12181 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
12182 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12183 msgid "AMS multline Environment|m"
12184 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
12185
12186 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12187 msgid "Array Environment|y"
12188 msgstr "Entorn array|y"
12189
12190 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12191 msgid "Cases Environment|C"
12192 msgstr "Entorn de casos|C"
12193
12194 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12195 msgid "Split Environment|S"
12196 msgstr "Entorn split|S"
12197
12198 #: lib/ui/classic.ui:282
12199 msgid "Font Change|o"
12200 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
12201
12202 #: lib/ui/classic.ui:286
12203 msgid "Math Normal Font"
12204 msgstr "Lletra matemàtica normal"
12205
12206 #: lib/ui/classic.ui:288
12207 msgid "Math Calligraphic Family"
12208 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
12209
12210 #: lib/ui/classic.ui:289
12211 msgid "Math Fraktur Family"
12212 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
12213
12214 #: lib/ui/classic.ui:290
12215 msgid "Math Roman Family"
12216 msgstr "Família Roman matemàtica"
12217
12218 #: lib/ui/classic.ui:291
12219 msgid "Math Sans Serif Family"
12220 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
12221
12222 #: lib/ui/classic.ui:293
12223 #, fuzzy
12224 msgid "Math Bold Series"
12225 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
12226
12227 #: lib/ui/classic.ui:295
12228 msgid "Text Normal Font"
12229 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
12230
12231 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12232 msgid "Text Roman Family"
12233 msgstr "Família Roman de text"
12234
12235 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
12236 msgid "Text Sans Serif Family"
12237 msgstr "Família Sans Serif de text"
12238
12239 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12240 msgid "Text Typewriter Family"
12241 msgstr "Família Typewriter de text"
12242
12243 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
12244 #, fuzzy
12245 msgid "Text Bold Series"
12246 msgstr "Sèries negreta de text"
12247
12248 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12249 msgid "Text Medium Series"
12250 msgstr "Sèries Medium de text"
12251
12252 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12253 msgid "Text Italic Shape"
12254 msgstr ""
12255
12256 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12257 msgid "Text Small Caps Shape"
12258 msgstr ""
12259
12260 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
12261 msgid "Text Slanted Shape"
12262 msgstr ""
12263
12264 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
12265 msgid "Text Upright Shape"
12266 msgstr ""
12267
12268 #: lib/ui/classic.ui:312
12269 msgid "Floatflt Figure"
12270 msgstr "Figura floatflt"
12271
12272 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
12273 msgid "Table of Contents|C"
12274 msgstr "Taula de continguts|C"
12275
12276 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1404
12277 msgid "Index List|I"
12278 msgstr "Llista d'índexs|I"
12279
12280 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12281 msgid "Nomenclature|N"
12282 msgstr "Nomenclatura|N"
12283
12284 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12285 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12286 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12287
12288 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12289 msgid "LyX Document...|X"
12290 msgstr "Document LyX...|X"
12291
12292 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12293 msgid "Plain Text...|T"
12294 msgstr "Text pla...|T"
12295
12296 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12297 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12298 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
12299
12300 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12301 msgid "Track Changes|T"
12302 msgstr "Verifica els canvis|T"
12303
12304 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12305 msgid "Merge Changes...|M"
12306 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
12307
12308 #: lib/ui/classic.ui:332
12309 msgid "Accept All Changes|A"
12310 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
12311
12312 #: lib/ui/classic.ui:333
12313 msgid "Reject All Changes|R"
12314 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
12315
12316 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12317 #, fuzzy
12318 msgid "Show Changes in Output|S"
12319 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
12320
12321 #: lib/ui/classic.ui:341
12322 msgid "Character...|C"
12323 msgstr "Caràcter...|C"
12324
12325 #: lib/ui/classic.ui:342
12326 msgid "Paragraph...|P"
12327 msgstr "Paràgraf...|P"
12328
12329 #: lib/ui/classic.ui:343
12330 msgid "Document...|D"
12331 msgstr "Document...|D"
12332
12333 #: lib/ui/classic.ui:344
12334 #, fuzzy
12335 msgid "Tabular...|T"
12336 msgstr "Tabular...|T"
12337
12338 #: lib/ui/classic.ui:346
12339 #, fuzzy
12340 msgid "Emphasize Style|E"
12341 msgstr "Estil èmfasi|E"
12342
12343 #: lib/ui/classic.ui:347
12344 msgid "Noun Style|N"
12345 msgstr "Versaletes|N"
12346
12347 #: lib/ui/classic.ui:348
12348 msgid "Bold Style|B"
12349 msgstr "Estil negreta|B"
12350
12351 #: lib/ui/classic.ui:351
12352 #, fuzzy
12353 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12354 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
12355
12356 #: lib/ui/classic.ui:352
12357 #, fuzzy
12358 msgid "Increase Environment Depth|i"
12359 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
12360
12361 #: lib/ui/classic.ui:353
12362 msgid "Start Appendix Here|S"
12363 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
12364
12365 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12366 msgid "Build Program|B"
12367 msgstr ""
12368
12369 #: lib/ui/classic.ui:363
12370 msgid "Update|U"
12371 msgstr "Actualitza|U"
12372
12373 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12374 msgid "LaTeX Log|L"
12375 msgstr "Informe del LaTeX|L"
12376
12377 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12378 msgid "Outline|O"
12379 msgstr ""
12380
12381 #: lib/ui/classic.ui:367
12382 msgid "TeX Information|X"
12383 msgstr "Informació del TeX|X"
12384
12385 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12386 msgid "Next Note|N"
12387 msgstr "Nota següent|N"
12388
12389 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12390 msgid "Go to Label|L"
12391 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12392
12393 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12394 msgid "Bookmarks|B"
12395 msgstr "Punts d'interès|B"
12396
12397 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12398 msgid "Save Bookmark 1|S"
12399 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12400
12401 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12402 msgid "Save Bookmark 2"
12403 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
12404
12405 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12406 msgid "Save Bookmark 3"
12407 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
12408
12409 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12410 msgid "Save Bookmark 4"
12411 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
12412
12413 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12414 msgid "Save Bookmark 5"
12415 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
12416
12417 #: lib/ui/classic.ui:392
12418 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12419 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
12420
12421 #: lib/ui/classic.ui:393
12422 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12423 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
12424
12425 #: lib/ui/classic.ui:394
12426 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12427 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
12428
12429 #: lib/ui/classic.ui:395
12430 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12431 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
12432
12433 #: lib/ui/classic.ui:396
12434 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12435 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
12436
12437 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12438 msgid "Introduction|I"
12439 msgstr "Introducció|I"
12440
12441 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12442 msgid "Tutorial|T"
12443 msgstr "Tutorial|T"
12444
12445 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12446 msgid "User's Guide|U"
12447 msgstr "Guia de l'usuari|U"
12448
12449 #: lib/ui/classic.ui:414
12450 msgid "Extended Features|E"
12451 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
12452
12453 #: lib/ui/classic.ui:415
12454 #, fuzzy
12455 msgid "Embedded Objects|m"
12456 msgstr "Objectes adjunts|m"
12457
12458 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12459 msgid "Customization|C"
12460 msgstr "Personalització|C"
12461
12462 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12463 msgid "LaTeX Configuration|L"
12464 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
12465
12466 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12467 msgid "About LyX|X"
12468 msgstr "Quan al LyX|X"
12469
12470 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12471 msgid "About LyX"
12472 msgstr "Quan al LyX"
12473
12474 #: lib/ui/classic.ui:428
12475 msgid "Preferences..."
12476 msgstr "Preferències..."
12477
12478 #: lib/ui/classic.ui:429
12479 msgid "Quit LyX"
12480 msgstr "Surt del LyX"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12483 msgid "Aligned Environment|l"
12484 msgstr "Entorn aligned|l"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12487 msgid "AlignedAt Environment|v"
12488 msgstr "Entorn alignedat|v"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12491 msgid "Gathered Environment|h"
12492 msgstr "Entorn gathered|h"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Delimiters...|r"
12497 msgstr "Delimitadors|r"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Matrix...|x"
12502 msgstr "Matriu|x"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12505 msgid "Macro|o"
12506 msgstr ""
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12509 #, fuzzy
12510 msgid "AMS Environment|A"
12511 msgstr "Entorn align|A"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12514 #, fuzzy
12515 msgid "Number Whole Formula|N"
12516 msgstr "Fórmula numerada|N"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12519 #, fuzzy
12520 msgid "Number This Line|u"
12521 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12524 #, fuzzy
12525 msgid "Equation Label|L"
12526 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12529 #, fuzzy
12530 msgid "Copy as Reference|R"
12531 msgstr "Referència creuada...|R"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12534 msgid "Split Cell|C"
12535 msgstr "Divideix cel·la|C"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Insert|s"
12540 msgstr "Insereix|I"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12543 msgid "Add Line Above|o"
12544 msgstr ""
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12547 msgid "Add Line Below|B"
12548 msgstr ""
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12551 msgid "Delete Line Above|v"
12552 msgstr ""
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12555 #, fuzzy
12556 msgid "Delete Line Below|w"
12557 msgstr "Suprimeix fila|w"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12560 msgid "Add Line to Left"
12561 msgstr ""
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12564 msgid "Add Line to Right"
12565 msgstr ""
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12568 msgid "Delete Line to Left"
12569 msgstr ""
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12572 msgid "Delete Line to Right"
12573 msgstr ""
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12576 #, fuzzy
12577 msgid "Show Math Toolbar"
12578 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12581 #, fuzzy
12582 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12583 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12586 #, fuzzy
12587 msgid "Show Table Toolbar"
12588 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12591 #, fuzzy
12592 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12593 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12596 #, fuzzy
12597 msgid "Next Cross-Reference|N"
12598 msgstr "Referència creuada següent|R"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Go to Label|G"
12603 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12606 #, fuzzy
12607 msgid "<Reference>|R"
12608 msgstr "<referència>"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12611 #, fuzzy
12612 msgid "(<Reference>)|e"
12613 msgstr "(<referència>)"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12616 #, fuzzy
12617 msgid "<Page>|P"
12618 msgstr "<pàgina>"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12621 #, fuzzy
12622 msgid "On Page <Page>|O"
12623 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12626 #, fuzzy
12627 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12628 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12631 #, fuzzy
12632 msgid "Formatted Reference|t"
12633 msgstr "Referència amb format"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Textual Reference|x"
12638 msgstr "Referència creuada següent|R"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
12653 msgid "Settings...|S"
12654 msgstr ""
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12657 #, fuzzy
12658 msgid "Go Back|G"
12659 msgstr "Ves &enrere"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12662 #, fuzzy
12663 msgid "Copy as Reference|C"
12664 msgstr "Referència creuada...|R"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12667 #, fuzzy
12668 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12669 msgstr "Edita el fitxer externament"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Open Inset|O"
12674 msgstr "Taula oberta"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12677 #, fuzzy
12678 msgid "Close Inset|C"
12679 msgstr "Tanca|C"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12683 msgid "Dissolve Inset|D"
12684 msgstr ""
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12687 #, fuzzy
12688 msgid "Show Label|L"
12689 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12692 #, fuzzy
12693 msgid "Frameless|l"
12694 msgstr "Fotograma"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12697 #, fuzzy
12698 msgid "Simple Frame|F"
12699 msgstr "Insereix taula"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12704 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Oval, Thin|a"
12709 msgstr "Caixa ovalada, prima"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Oval, Thick|v"
12714 msgstr "Caixa ovalada, thick"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12717 msgid "Drop Shadow|w"
12718 msgstr ""
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Shaded Background|B"
12723 msgstr "fons de nota"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12726 #, fuzzy
12727 msgid "Double Frame|u"
12728 msgstr "doble"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12731 msgid "LyX Note|N"
12732 msgstr ""
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Comment|m"
12737 msgstr "Comentari|C"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12740 msgid "Greyed Out|G"
12741 msgstr ""
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12744 msgid "Open All Notes|A"
12745 msgstr ""
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12748 msgid "Close All Notes|l"
12749 msgstr ""
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12752 #, fuzzy
12753 msgid "Phantom|P"
12754 msgstr "hom"
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Horizontal Phantom|H"
12759 msgstr "Línia horitzontal"
12760
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12762 #, fuzzy
12763 msgid "Vertical Phantom|V"
12764 msgstr "Alineament vertical"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12767 #, fuzzy
12768 msgid "Protected Space|o"
12769 msgstr "Espai protegit|r"
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12772 #, fuzzy
12773 msgid "Negative Thin Space|N"
12774 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12777 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12778 msgstr ""
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12781 #, fuzzy
12782 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12783 msgstr "Espai protegit|r"
12784
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12786 #, fuzzy
12787 msgid "Quad Space|Q"
12788 msgstr "Espai"
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12791 #, fuzzy
12792 msgid "Double Quad Space|u"
12793 msgstr "Espai"
12794
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12796 msgid "Horizontal Fill|F"
12797 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
12798
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12800 #, fuzzy
12801 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12802 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12805 #, fuzzy
12806 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12807 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12808
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12812 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12813
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12815 #, fuzzy
12816 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12817 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12818
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12820 #, fuzzy
12821 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12822 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12827 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12828
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12832 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12835 #, fuzzy
12836 msgid "Custom Length|C"
12837 msgstr "Comentari|C"
12838
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12840 #, fuzzy
12841 msgid "Medium Space|M"
12842 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12843
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12845 #, fuzzy
12846 msgid "Thick Space|h"
12847 msgstr "Espai prim|T"
12848
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12850 #, fuzzy
12851 msgid "Negative Medium Space|u"
12852 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12853
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12855 #, fuzzy
12856 msgid "Negative Thick Space|i"
12857 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12858
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12860 #, fuzzy
12861 msgid "DefSkip|D"
12862 msgstr "DefSkip"
12863
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12865 #, fuzzy
12866 msgid "SmallSkip|S"
12867 msgstr "SmallSkip"
12868
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12870 #, fuzzy
12871 msgid "MedSkip|M"
12872 msgstr "MedSkip"
12873
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12875 #, fuzzy
12876 msgid "BigSkip|B"
12877 msgstr "BigSkip"
12878
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12880 #, fuzzy
12881 msgid "VFill|F"
12882 msgstr "VFill"
12883
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Custom|C"
12887 msgstr "Personalitzat"
12888
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12890 #, fuzzy
12891 msgid "Settings...|e"
12892 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12893
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12895 #, fuzzy
12896 msgid "Include|c"
12897 msgstr "Inclou"
12898
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12900 #, fuzzy
12901 msgid "Input|p"
12902 msgstr "Entrada"
12903
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Verbatim|V"
12907 msgstr "Verbatim"
12908
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12910 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12911 msgstr ""
12912
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Listing|L"
12916 msgstr "Llistat"
12917
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Edit Included File...|E"
12921 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12922
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12924 #, fuzzy
12925 msgid "New Page|N"
12926 msgstr "Nou|N"
12927
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12929 msgid "Page Break|a"
12930 msgstr "Salt de Pàgina|a"
12931
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12933 msgid "Clear Page|C"
12934 msgstr ""
12935
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12937 msgid "Clear Double Page|D"
12938 msgstr ""
12939
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12941 #, fuzzy
12942 msgid "Ragged Line Break|R"
12943 msgstr "Salt de línia|L"
12944
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12946 #, fuzzy
12947 msgid "Justified Line Break|J"
12948 msgstr "Salt de línia|L"
12949
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12951 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:588
12952 msgid "Cut"
12953 msgstr "Retalla"
12954
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12956 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:597
12957 msgid "Copy"
12958 msgstr "Copia"
12959
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12961 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12962 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
12963 msgid "Paste"
12964 msgstr "Enganxa"
12965
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12967 msgid "Paste Recent|e"
12968 msgstr "Enganxa recent|e"
12969
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12971 #, fuzzy
12972 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12973 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12974
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12976 msgid "Forward search|F"
12977 msgstr ""
12978
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12980 msgid "Move Paragraph Up|o"
12981 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
12982
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12984 msgid "Move Paragraph Down|v"
12985 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
12986
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Promote Section|r"
12990 msgstr "Secció Buida"
12991
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Demote Section|m"
12995 msgstr "Secció Buida"
12996
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Move Section Down|D"
13000 msgstr "Tanca la secció"
13001
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
13003 #, fuzzy
13004 msgid "Move Section Up|U"
13005 msgstr "Tanca la secció"
13006
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13008 #, fuzzy
13009 msgid "Insert Short Title|T"
13010 msgstr "Títol curt|S"
13011
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
13013 #, fuzzy
13014 msgid "Accept Change|c"
13015 msgstr "Accepta el canvi|A"
13016
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Reject Change|j"
13020 msgstr "Rebutja el canvi|R"
13021
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13023 #, fuzzy
13024 msgid "Apply Last Text Style|A"
13025 msgstr "Estil de text|S"
13026
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
13028 msgid "Text Style|S"
13029 msgstr "Estil de text|S"
13030
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
13032 msgid "Paragraph Settings...|P"
13033 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
13034
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
13036 msgid "Fullscreen Mode"
13037 msgstr ""
13038
13039 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
13040 #, fuzzy
13041 msgid "Anything|A"
13042 msgstr "varnothing"
13043
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
13045 msgid "Anything Non-Empty|o"
13046 msgstr ""
13047
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
13049 #, fuzzy
13050 msgid "Any Word|W"
13051 msgstr "MS Word|W"
13052
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13054 #, fuzzy
13055 msgid "Any Number|N"
13056 msgstr "No hi ha número"
13057
13058 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13059 #, fuzzy
13060 msgid "User Defined|U"
13061 msgstr "Imp&ressora:"
13062
13063 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
13064 #, fuzzy
13065 msgid "Append Argument"
13066 msgstr "Més paràmetres"
13067
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Remove Last Argument"
13071 msgstr "Paràmetres de llistat"
13072
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
13074 #, fuzzy
13075 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13076 msgstr "Paràmetres de llistat"
13077
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13081 msgstr "Paràmetres de llistat"
13082
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Insert Optional Argument"
13086 msgstr "Paràmetres de llistat"
13087
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Remove Optional Argument"
13091 msgstr "Paràmetres de llistat"
13092
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
13094 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13095 msgstr ""
13096
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
13098 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13099 msgstr ""
13100
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13104 msgstr "Paràmetres de llistat"
13105
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
13107 #, fuzzy
13108 msgid "Reload|R"
13109 msgstr "&Substitueix"
13110
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Edit Externally...|x"
13115 msgstr "Edita el fitxer externament"
13116
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Multicolumn|u"
13120 msgstr "Multicolumna|M"
13121
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Multirow|w"
13125 msgstr "Multicolumna|M"
13126
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Top Line|n"
13130 msgstr "Línia superior|T"
13131
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Bottom Line|i"
13135 msgstr "Línia inferior|B"
13136
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
13138 msgid "Left Line|L"
13139 msgstr "Línia esquerra|L"
13140
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
13142 msgid "Right Line|R"
13143 msgstr "Línia dreta|R"
13144
13145 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
13146 #, fuzzy
13147 msgid "Left|f"
13148 msgstr "Esquerra|L"
13149
13150 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
13151 #, fuzzy
13152 msgid "Right|h"
13153 msgstr "Dreta|R"
13154
13155 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
13156 #, fuzzy
13157 msgid "Decimal"
13158 msgstr "correu-e:"
13159
13160 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
13161 #, fuzzy
13162 msgid "Append Row|A"
13163 msgstr "Afegeix fila|A"
13164
13165 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
13166 msgid "Copy Row|o"
13167 msgstr "Copia fila|o"
13168
13169 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
13170 #, fuzzy
13171 msgid "Append Column|p"
13172 msgstr "Afegeix columna|u"
13173
13174 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Copy Column|y"
13177 msgstr "Copia columna|p"
13178
13179 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Settings...|g"
13182 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13183
13184 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13185 #, fuzzy
13186 msgid "Path|P"
13187 msgstr "Camins"
13188
13189 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Class|C"
13192 msgstr "Tanca|C"
13193
13194 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13195 #, fuzzy
13196 msgid "File Revision|R"
13197 msgstr "Extensió del fitxer:"
13198
13199 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
13200 msgid "Tree Revision|T"
13201 msgstr ""
13202
13203 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Revision Author|A"
13206 msgstr "Control de versions"
13207
13208 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
13209 msgid "Revision Date|D"
13210 msgstr ""
13211
13212 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13213 msgid "Revision Time|i"
13214 msgstr ""
13215
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
13217 #, fuzzy
13218 msgid "LyX Version|X"
13219 msgstr "Versió"
13220
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
13222 #, fuzzy
13223 msgid "Document Info|D"
13224 msgstr "Document|D"
13225
13226 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
13227 #, fuzzy
13228 msgid "Copy Text|o"
13229 msgstr "Copia|o"
13230
13231 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
13232 #, fuzzy
13233 msgid "Activate Branch|A"
13234 msgstr "Activada"
13235
13236 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
13237 #, fuzzy
13238 msgid "Deactivate Branch|e"
13239 msgstr "&Activa/descativa"
13240
13241 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
13242 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13243 msgstr ""
13244
13245 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
13246 msgid "All Indexes|A"
13247 msgstr ""
13248
13249 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
13250 msgid "Subindex|b"
13251 msgstr ""
13252
13253 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
13254 msgid "Reject Change|R"
13255 msgstr "Rebutja el canvi|R"
13256
13257 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Promote Section|P"
13260 msgstr "Secció Buida"
13261
13262 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13263 #, fuzzy
13264 msgid "Demote Section|D"
13265 msgstr "Secció Buida"
13266
13267 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
13268 #, fuzzy
13269 msgid "Move Section Down|w"
13270 msgstr "Tanca la secció"
13271
13272 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
13273 #, fuzzy
13274 msgid "Select Section|S"
13275 msgstr "Selecció|S"
13276
13277 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
13278 #, fuzzy
13279 msgid "Wrap by Preview|P"
13280 msgstr "Vista preliminar LyX"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13283 msgid "Document|D"
13284 msgstr "Document|D"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13287 msgid "Tools|T"
13288 msgstr "Eines|T"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13291 msgid "New from Template...|m"
13292 msgstr "Nou de plantilla...|m"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13295 msgid "Open Recent|t"
13296 msgstr "Obre recent|t"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13299 #, fuzzy
13300 msgid "Close All"
13301 msgstr "Tanca el fitxer"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13304 #, fuzzy
13305 msgid "Save All|l"
13306 msgstr "Anomena i desa...|A"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13309 #, fuzzy
13310 msgid "Revert to Saved|R"
13311 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13314 msgid "New Window|W"
13315 msgstr "Finestra nova|W"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13318 msgid "Close Window|d"
13319 msgstr "Tanca finestra|d"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13322 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13323 msgstr ""
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13326 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13327 msgstr ""
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13330 msgid "Use Locking Property|L"
13331 msgstr ""
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
13334 msgid "More Formats & Options...|F"
13335 msgstr ""
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13338 msgid "Redo|R"
13339 msgstr "Refés|R"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13342 msgid "Paste Special"
13343 msgstr "Enganxa especial"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13346 msgid "Select All"
13347 msgstr "Selecciona-ho tot"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13350 #, fuzzy
13351 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13352 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13355 #, fuzzy
13356 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13357 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13360 msgid "Table|T"
13361 msgstr "Taula|T"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13364 msgid "Rows & Columns|C"
13365 msgstr "Files i columnes|C"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13368 #, fuzzy
13369 msgid "Increase List Depth|I"
13370 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13373 #, fuzzy
13374 msgid "Decrease List Depth|D"
13375 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13378 #, fuzzy
13379 msgid "Dissolve Inset"
13380 msgstr "Pàgina: "
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13383 #, fuzzy
13384 msgid "TeX Code Settings...|C"
13385 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13388 msgid "Float Settings...|a"
13389 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13392 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13393 msgstr ""
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13396 msgid "Note Settings...|N"
13397 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13400 #, fuzzy
13401 msgid "Phantom Settings...|h"
13402 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13405 msgid "Branch Settings...|B"
13406 msgstr ""
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13409 msgid "Box Settings...|x"
13410 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13413 #, fuzzy
13414 msgid "Index Entry Settings...|y"
13415 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13418 #, fuzzy
13419 msgid "Index Settings...|x"
13420 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13421
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13423 #, fuzzy
13424 msgid "Info Settings...|n"
13425 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13428 #, fuzzy
13429 msgid "Listings Settings...|g"
13430 msgstr "Paràmetres de llistats"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13433 msgid "Table Settings...|a"
13434 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13437 msgid "Plain Text|T"
13438 msgstr "Text pla|T"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13441 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13442 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13445 msgid "Selection|S"
13446 msgstr "Selecció|S"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13449 msgid "Selection, Join Lines|i"
13450 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13453 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13454 msgstr ""
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13457 #, fuzzy
13458 msgid "Paste as PDF"
13459 msgstr "Enganxa|a"
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Paste as PNG"
13464 msgstr "Enganxa|a"
13465
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13467 #, fuzzy
13468 msgid "Paste as JPEG"
13469 msgstr "Enganxa|a"
13470
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13472 #, fuzzy
13473 msgid "Dissolve Text Style"
13474 msgstr "Pàgina: "
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13477 msgid "Customized...|C"
13478 msgstr "Personalitzat...|C"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13481 #, fuzzy
13482 msgid "Capitalize|a"
13483 msgstr "Converteix a majúscules|a"
13484
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13486 msgid "Uppercase|U"
13487 msgstr ""
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13490 msgid "Lowercase|L"
13491 msgstr ""
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13494 #, fuzzy
13495 msgid "Multirow|u"
13496 msgstr "Multicolumna|M"
13497
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13499 msgid "Top Line|T"
13500 msgstr "Línia superior|T"
13501
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13503 msgid "Bottom Line|B"
13504 msgstr "Línia inferior|B"
13505
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Top|p"
13509 msgstr "Amunt|T"
13510
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13512 #, fuzzy
13513 msgid "Middle|i"
13514 msgstr "Mig|M"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13517 #, fuzzy
13518 msgid "Bottom|o"
13519 msgstr "Avall|B"
13520
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13522 msgid "Copy Column|p"
13523 msgstr "Copia columna|p"
13524
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13526 #, fuzzy
13527 msgid "Macro Definition"
13528 msgstr "Definició"
13529
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13531 msgid "Text Style|T"
13532 msgstr "Estil de text|T"
13533
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13535 msgid "Add Line Above|A"
13536 msgstr ""
13537
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13539 msgid "Delete Line Above|D"
13540 msgstr ""
13541
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13543 msgid "Delete Line Below|e"
13544 msgstr ""
13545
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13547 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13548 msgstr ""
13549
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13551 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13552 msgstr ""
13553
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13555 msgid "Math Normal Font|N"
13556 msgstr ""
13557
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13559 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13560 msgstr ""
13561
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Math Formal Script Family|o"
13565 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
13566
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13568 msgid "Math Fraktur Family|F"
13569 msgstr ""
13570
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13572 msgid "Math Roman Family|R"
13573 msgstr ""
13574
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13576 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13577 msgstr ""
13578
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13580 msgid "Math Bold Series|B"
13581 msgstr ""
13582
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13584 msgid "Text Normal Font|T"
13585 msgstr ""
13586
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13588 msgid "Octave|O"
13589 msgstr "Octave|O"
13590
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13592 msgid "Maxima|M"
13593 msgstr "Maxima|M"
13594
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13596 msgid "Mathematica|a"
13597 msgstr "Mathematica|a"
13598
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13600 #, fuzzy
13601 msgid "Maple, Simplify|S"
13602 msgstr "Maple, simplify|s"
13603
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13605 #, fuzzy
13606 msgid "Maple, Factor|F"
13607 msgstr "Maple, factor|f"
13608
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13610 #, fuzzy
13611 msgid "Maple, Evalm|E"
13612 msgstr "Maple, evalm|e"
13613
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13615 #, fuzzy
13616 msgid "Maple, Evalf|v"
13617 msgstr "Maple, evalf|v"
13618
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13620 msgid "Open All Insets|O"
13621 msgstr ""
13622
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13624 msgid "Close All Insets|C"
13625 msgstr ""
13626
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13628 #, fuzzy
13629 msgid "Unfold Math Macro|n"
13630 msgstr "macro matemàtica"
13631
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13633 #, fuzzy
13634 msgid "Fold Math Macro|d"
13635 msgstr "macro matemàtica"
13636
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13638 msgid "View Source|S"
13639 msgstr ""
13640
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13642 msgid "View Messages|g"
13643 msgstr ""
13644
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13646 #, fuzzy
13647 msgid "View Master Document|M"
13648 msgstr "Document mestre"
13649
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13651 #, fuzzy
13652 msgid "Update Master Document|a"
13653 msgstr "Document mestre"
13654
13655 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13656 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13657 msgstr ""
13658
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13660 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13661 msgstr ""
13662
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13664 msgid "Close Current View|w"
13665 msgstr ""
13666
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13668 msgid "Fullscreen|l"
13669 msgstr ""
13670
13671 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13672 msgid "Toolbars|b"
13673 msgstr "Barra d'eines|b"
13674
13675 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13676 msgid "Special Character|p"
13677 msgstr "Caràcter especial|p"
13678
13679 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13680 msgid "Formatting|o"
13681 msgstr ""
13682
13683 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13684 msgid "List / TOC|i"
13685 msgstr "Llista / Índex General|i"
13686
13687 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13688 msgid "Float|a"
13689 msgstr "Flotant|a"
13690
13691 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13692 msgid "Branch|B"
13693 msgstr "Branca|B"
13694
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13696 #, fuzzy
13697 msgid "Custom Insets"
13698 msgstr "No hi ha més notes"
13699
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13701 msgid "File|e"
13702 msgstr "Fitxer|e"
13703
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13705 msgid "Box[[Menu]]"
13706 msgstr ""
13707
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13709 msgid "Cross-Reference...|R"
13710 msgstr "Referència creuada...|R"
13711
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13713 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13714 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
13715
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13717 msgid "Table...|T"
13718 msgstr "Taula...|T"
13719
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13721 msgid "URL|U"
13722 msgstr "URL|U"
13723
13724 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13725 #, fuzzy
13726 msgid "Hyperlink...|k"
13727 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13728
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13730 msgid "Short Title|S"
13731 msgstr "Títol curt|S"
13732
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13734 msgid "TeX Code|X"
13735 msgstr "Codi de TeX|X"
13736
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13738 #, fuzzy
13739 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13740 msgstr "Inicialització del programa"
13741
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13743 #, fuzzy
13744 msgid "Preview|w"
13745 msgstr "Vista preliminar LyX"
13746
13747 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13748 #, fuzzy
13749 msgid "Ordinary Quote|Q"
13750 msgstr "Comentes simples|Q"
13751
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13753 msgid "Single Quote|S"
13754 msgstr ""
13755
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13757 #, fuzzy
13758 msgid "Phonetic Symbols|P"
13759 msgstr "Símbols fonètics|y"
13760
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13762 msgid "Protected Space|P"
13763 msgstr "Espai protegit|P"
13764
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13766 #, fuzzy
13767 msgid "Horizontal Line...|L"
13768 msgstr "Línia horitzontal|L"
13769
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13771 msgid "Vertical Space...|V"
13772 msgstr "Espai vertical...|V"
13773
13774 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13775 #, fuzzy
13776 msgid "Phantom|m"
13777 msgstr "hom"
13778
13779 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13780 msgid "Hyphenation Point|H"
13781 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
13782
13783 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13784 msgid "Numbered Formula|N"
13785 msgstr "Fórmula numerada|N"
13786
13787 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13788 msgid "Figure Wrap Float|F"
13789 msgstr ""
13790
13791 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13792 msgid "Table Wrap Float|T"
13793 msgstr ""
13794
13795 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13796 msgid "External Material...|M"
13797 msgstr "Material extern...|M"
13798
13799 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13800 #, fuzzy
13801 msgid "Child Document...|d"
13802 msgstr "Document fill...|d"
13803
13804 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13805 msgid "Comment|C"
13806 msgstr "Comentari|C"
13807
13808 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13809 msgid "Insert New Branch...|I"
13810 msgstr ""
13811
13812 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13813 msgid "Change Tracking|C"
13814 msgstr ""
13815
13816 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13817 msgid "Start Appendix Here|A"
13818 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
13819
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13821 msgid "Save in Bundled Format|F"
13822 msgstr ""
13823
13824 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13825 #, fuzzy
13826 msgid "Compressed|m"
13827 msgstr "Comprimit|o"
13828
13829 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13830 msgid "Accept Change|A"
13831 msgstr "Accepta el canvi|A"
13832
13833 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13834 msgid "Accept All Changes|c"
13835 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
13836
13837 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13838 msgid "Reject All Changes|e"
13839 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
13840
13841 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13842 msgid "Next Change|C"
13843 msgstr "Canvi següent|C"
13844
13845 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13846 msgid "Next Cross-Reference|R"
13847 msgstr "Referència creuada següent|R"
13848
13849 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13850 #, fuzzy
13851 msgid "Clear Bookmarks|C"
13852 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
13853
13854 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13855 #, fuzzy
13856 msgid "Navigate Back|B"
13857 msgstr "Navega|N"
13858
13859 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13860 msgid "Thesaurus...|T"
13861 msgstr "Tesaurus...|T"
13862
13863 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13864 #, fuzzy
13865 msgid "Statistics...|a"
13866 msgstr "Estat"
13867
13868 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13869 msgid "TeX Information|I"
13870 msgstr "Informació del TeX|I"
13871
13872 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13873 #, fuzzy
13874 msgid "Compare...|C"
13875 msgstr "Personalitzat...|C"
13876
13877 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13878 #, fuzzy
13879 msgid "Additional Features|F"
13880 msgstr "Espai addicional"
13881
13882 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13883 #, fuzzy
13884 msgid "Embedded Objects|O"
13885 msgstr "Objectes adjunts|m"
13886
13887 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13888 #, fuzzy
13889 msgid "Shortcuts|S"
13890 msgstr "&Drecera:"
13891
13892 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13893 #, fuzzy
13894 msgid "LyX Functions|y"
13895 msgstr "Funcions"
13896
13897 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13898 #, fuzzy
13899 msgid "Specific Manuals|p"
13900 msgstr "Especials"
13901
13902 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13903 #, fuzzy
13904 msgid "Linguistics Manual|L"
13905 msgstr "Lingüístics"
13906
13907 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Braille Manual|B"
13910 msgstr "Braille (predeterminat)"
13911
13912 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13913 #, fuzzy
13914 msgid "XY-pic Manual|X"
13915 msgstr "Especials"
13916
13917 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Multicolumn Manual|M"
13920 msgstr "Multicolumna|M"
13921
13922 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13923 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13924 msgstr ""
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13927 msgid "New document"
13928 msgstr "Document nou"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13931 msgid "Open document"
13932 msgstr "Obre el document"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13935 msgid "Save document"
13936 msgstr "Desa el document"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13939 msgid "Print document"
13940 msgstr "Imprimeix el document"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13943 msgid "Check spelling"
13944 msgstr "Comprova l'ortografia"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13947 msgid "Undo"
13948 msgstr "Desfés"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13951 msgid "Redo"
13952 msgstr "Refés"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13955 msgid "Find and replace"
13956 msgstr "Cerca i substitueix"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13959 #, fuzzy
13960 msgid "Find and replace (advanced)"
13961 msgstr "Cerca i substitueix"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13964 #, fuzzy
13965 msgid "Navigate back"
13966 msgstr "Navega|N"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13969 msgid "Toggle emphasis"
13970 msgstr "Canvia l'èmfasi"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13973 #, fuzzy
13974 msgid "Toggle noun"
13975 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13978 #, fuzzy
13979 msgid "Apply last"
13980 msgstr "Aplica l'últim"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13983 msgid "Insert math"
13984 msgstr "Insereix matemàtiques"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13987 msgid "Insert graphics"
13988 msgstr "Insereix gràfics"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Insert table"
13993 msgstr "Insereix taula"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13996 #, fuzzy
13997 msgid "Toggle outline"
13998 msgstr "Mostra/amaga outline"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Toggle math toolbar"
14003 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
14006 #, fuzzy
14007 msgid "Toggle table toolbar"
14008 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14011 msgid "View/Update"
14012 msgstr "Mostra/Actualitza"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14015 #, fuzzy
14016 msgid "View"
14017 msgstr "&Visualitza"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Update"
14022 msgstr "&Actualitza"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14025 #, fuzzy
14026 msgid "View master document"
14027 msgstr "Vols salvar el document?"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14030 #, fuzzy
14031 msgid "Update master document"
14032 msgstr "Vols salvar el document?"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14035 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14036 msgstr ""
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
14039 #, fuzzy
14040 msgid "View other formats"
14041 msgstr "Formats de fitxer"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Update other formats"
14046 msgstr "Format de data"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14049 msgid "Extra"
14050 msgstr "Extra"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14053 msgid "Numbered list"
14054 msgstr "Llista numerada"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14057 msgid "Itemized list"
14058 msgstr "Llista d'ítems"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14061 msgid "Increase depth"
14062 msgstr "Incrementa la profunditat"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14065 msgid "Decrease depth"
14066 msgstr "Disminueix la profunditat"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14069 msgid "Insert figure float"
14070 msgstr "Insereix una figura flotant"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14073 msgid "Insert table float"
14074 msgstr "Insereix una taula flotant"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14077 msgid "Insert label"
14078 msgstr "Insereix etiqueta"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14081 msgid "Insert cross-reference"
14082 msgstr "Insereix referència creuada"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14085 msgid "Insert citation"
14086 msgstr "Insereix cita"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14089 msgid "Insert index entry"
14090 msgstr "Insereix element d'índex"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14093 msgid "Insert nomenclature entry"
14094 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14097 msgid "Insert footnote"
14098 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14101 msgid "Insert margin note"
14102 msgstr "Insereix nota al marge"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14105 msgid "Insert note"
14106 msgstr "Insereix nota"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14109 #, fuzzy
14110 msgid "Insert box"
14111 msgstr "Insereix nota"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14114 #, fuzzy
14115 msgid "Insert hyperlink"
14116 msgstr "Hiperenllaç &generat"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14119 msgid "Insert TeX code"
14120 msgstr "Insereix codi de TeX"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14123 #, fuzzy
14124 msgid "Insert math macro"
14125 msgstr "Insereix matemàtiques"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14128 msgid "Include file"
14129 msgstr "Inclou fitxer"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14132 msgid "Text style"
14133 msgstr "Estil de TeX"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14136 msgid "Paragraph settings"
14137 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14140 msgid "Add row"
14141 msgstr "Afegeix fila"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14144 msgid "Add column"
14145 msgstr "Afegeix columna"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14148 msgid "Delete row"
14149 msgstr "Suprimeix fila"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14152 msgid "Delete column"
14153 msgstr "Suprimeix columna"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14156 msgid "Set top line"
14157 msgstr "Estableix la línia superior"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14160 msgid "Set bottom line"
14161 msgstr "Estableix la línia inferior"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14164 msgid "Set left line"
14165 msgstr "Estableix la línia esquerra"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14168 msgid "Set right line"
14169 msgstr "Estableix la línia dreta"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14172 #, fuzzy
14173 msgid "Set border lines"
14174 msgstr "Estableix vores"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14177 msgid "Set all lines"
14178 msgstr "Estableix totes les línies"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14181 msgid "Unset all lines"
14182 msgstr ""
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14185 msgid "Align left"
14186 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14189 msgid "Align center"
14190 msgstr "Aliniació centrada"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14193 msgid "Align right"
14194 msgstr "Aliniació  a la dreta"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14197 msgid "Align on decimal"
14198 msgstr ""
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14201 msgid "Align top"
14202 msgstr "Aliniació superior"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14205 msgid "Align middle"
14206 msgstr "Aliniació al mig"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14209 msgid "Align bottom"
14210 msgstr "Aliniació inferior"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14213 msgid "Rotate cell"
14214 msgstr "Gira la cel·la"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14217 msgid "Rotate table"
14218 msgstr "Gira la taula"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14221 msgid "Set multi-column"
14222 msgstr "Multicolumna"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14225 #, fuzzy
14226 msgid "Set multi-row"
14227 msgstr "Multicolumna"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14230 msgid "Math"
14231 msgstr "Matemàtiques"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14234 msgid "Set display mode"
14235 msgstr ""
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14238 msgid "Subscript"
14239 msgstr "Subíndex"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14242 msgid "Superscript"
14243 msgstr "Superíndex"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14246 msgid "Insert square root"
14247 msgstr "Insereix arrel quadrada"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14250 msgid "Insert root"
14251 msgstr "Insereix arrel"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14254 msgid "Insert standard fraction"
14255 msgstr "Insereix fracció estàndard"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14258 msgid "Insert sum"
14259 msgstr "Insereix sumatori"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14262 msgid "Insert integral"
14263 msgstr "Insereix integral"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14266 msgid "Insert product"
14267 msgstr "Insereix productori"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14270 msgid "Insert ( )"
14271 msgstr "Insereix ( )"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14274 msgid "Insert [ ]"
14275 msgstr "Insereix [ ]"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14278 msgid "Insert { }"
14279 msgstr "Insereix { }"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14282 msgid "Insert delimiters"
14283 msgstr "Insereix delimitadors"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14286 msgid "Insert matrix"
14287 msgstr "Insereix matriu"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14290 #, fuzzy
14291 msgid "Insert cases environment"
14292 msgstr "Insereix entorn de casos"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14295 #, fuzzy
14296 msgid "Toggle math panels"
14297 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14300 #, fuzzy
14301 msgid "Math Macros"
14302 msgstr "macro matemàtica"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14305 #, fuzzy
14306 msgid "Remove last argument"
14307 msgstr "Paràmetres de llistat"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14310 #, fuzzy
14311 msgid "Append argument"
14312 msgstr "Més paràmetres"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14315 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14316 msgstr ""
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14319 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14320 msgstr ""
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14323 #, fuzzy
14324 msgid "Remove optional argument"
14325 msgstr "Paràmetres de llistat"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14328 #, fuzzy
14329 msgid "Insert optional argument"
14330 msgstr "Paràmetres de llistat"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14333 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14334 msgstr ""
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14337 msgid "Append argument eating from the right"
14338 msgstr ""
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14341 msgid "Append optional argument eating from the right"
14342 msgstr ""
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14345 msgid "Command Buffer"
14346 msgstr ""
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14349 msgid "Review[[Toolbar]]"
14350 msgstr ""
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14353 msgid "Track changes"
14354 msgstr "Gestiona els canvis"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14357 msgid "Show changes in output"
14358 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14361 msgid "Next change"
14362 msgstr "Canvi següent"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14365 #, fuzzy
14366 msgid "Accept change inside selection"
14367 msgstr "Accepta el canvi"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14370 #, fuzzy
14371 msgid "Reject change inside selection"
14372 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14375 msgid "Merge changes"
14376 msgstr "Uneix els canvis"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14379 msgid "Accept all changes"
14380 msgstr "Accepta tots els canvis"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14383 msgid "Reject all changes"
14384 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14387 msgid "Next note"
14388 msgstr "Nota següent"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14391 #, fuzzy
14392 msgid "View Other Formats"
14393 msgstr "Format del paper"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14396 #, fuzzy
14397 msgid "Update Other Formats"
14398 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14401 #, fuzzy
14402 msgid "Version Control"
14403 msgstr "Control de Versions|V"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14406 #, fuzzy
14407 msgid "Register"
14408 msgstr "Registra...|R"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14411 #, fuzzy
14412 msgid "Check-out for edit"
14413 msgstr "Verifica per editar|O"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14416 #, fuzzy
14417 msgid "Check-in changes"
14418 msgstr "Verifica els canvis...|I"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14421 #, fuzzy
14422 msgid "View revision log"
14423 msgstr "Informe de control de versions"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14426 #, fuzzy
14427 msgid "Revert changes"
14428 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14431 msgid "Compare with older revision"
14432 msgstr ""
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14435 msgid "Compare with last revision"
14436 msgstr ""
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14439 #, fuzzy
14440 msgid "Insert Version Info"
14441 msgstr "Insereix nota al marge"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14444 msgid "Use SVN file locking property"
14445 msgstr ""
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14448 msgid "Update local directory from repository"
14449 msgstr ""
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14452 #, fuzzy
14453 msgid "Math Panels"
14454 msgstr "Panell Matemàtic"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14457 #, fuzzy
14458 msgid "Math spacings"
14459 msgstr "Espaiats matemàtics"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14462 msgid "Styles"
14463 msgstr "Estils"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14466 msgid "Fractions"
14467 msgstr "Fraccions"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
14471 msgid "Fonts"
14472 msgstr "Tipus de lletra"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14475 msgid "Functions"
14476 msgstr "Funcions"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14479 #, fuzzy
14480 msgid "Frame decorations"
14481 msgstr "Decoracions"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14484 #, fuzzy
14485 msgid "Big operators"
14486 msgstr "Operadors grans"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14489 msgid "Miscellaneous"
14490 msgstr "Miscel·lània"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14494 msgid "Arrows"
14495 msgstr "Fletxes"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14498 #, fuzzy
14499 msgid "AMS arrows"
14500 msgstr "Fletxes AMS"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14503 msgid "Operators"
14504 msgstr "Operadors"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14507 msgid "Relations"
14508 msgstr "Relacions"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14511 #, fuzzy
14512 msgid "AMS relations"
14513 msgstr "Relacions AMS"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14516 #, fuzzy
14517 msgid "AMS negative relations"
14518 msgstr "Relacions negatives AMS "
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14521 msgid "Dots"
14522 msgstr "Punts"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14525 #, fuzzy
14526 msgid "AMS operators"
14527 msgstr "Operadors AMS"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14530 #, fuzzy
14531 msgid "AMS miscellaneous"
14532 msgstr "Miscel·lància AMS"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14535 msgid "arccos"
14536 msgstr "arccos"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14539 msgid "arcsin"
14540 msgstr "arcsin"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14543 msgid "arctan"
14544 msgstr "arctan"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14547 msgid "arg"
14548 msgstr "arg"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14551 msgid "bmod"
14552 msgstr "bmod"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14555 msgid "cos"
14556 msgstr "cos"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14559 msgid "cosh"
14560 msgstr "cosh"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14563 msgid "cot"
14564 msgstr "cot"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14567 msgid "coth"
14568 msgstr "coth"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14571 msgid "csc"
14572 msgstr "csc"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14575 msgid "deg"
14576 msgstr "deg"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14579 msgid "det"
14580 msgstr "det"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14583 msgid "dim"
14584 msgstr "dim"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14587 msgid "exp"
14588 msgstr "exp"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14591 msgid "gcd"
14592 msgstr "mcd"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14595 msgid "hom"
14596 msgstr "hom"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14599 msgid "inf"
14600 msgstr "ínf"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14603 msgid "ker"
14604 msgstr "ker"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14607 msgid "lg"
14608 msgstr "lg"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14611 msgid "lim"
14612 msgstr "lím"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14615 msgid "liminf"
14616 msgstr "límínf"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14619 msgid "limsup"
14620 msgstr "límsup"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14623 msgid "ln"
14624 msgstr "ln"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14627 msgid "log"
14628 msgstr "log"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14631 msgid "max"
14632 msgstr "màx"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14635 msgid "min"
14636 msgstr "mín"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14639 msgid "sec"
14640 msgstr "sec"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14643 msgid "sin"
14644 msgstr "sin"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14647 msgid "sinh"
14648 msgstr "sinh"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14651 msgid "sup"
14652 msgstr "sup"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14655 msgid "tan"
14656 msgstr "tan"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14659 msgid "tanh"
14660 msgstr "tanh"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14663 msgid "Pr"
14664 msgstr "Pr"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14667 msgid "Spacings"
14668 msgstr "Espaiaments"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14671 msgid "Thin space\t\\,"
14672 msgstr "Espai petit\t\\,"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14675 msgid "Medium space\t\\:"
14676 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14679 msgid "Thick space\t\\;"
14680 msgstr "Espai ample\t\\;"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14683 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14684 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14687 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14688 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14691 msgid "Negative space\t\\!"
14692 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14695 #, fuzzy
14696 msgid "Phantom\t\\phantom"
14697 msgstr "hom"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14700 #, fuzzy
14701 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14702 msgstr "Línia horitzontal"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14705 #, fuzzy
14706 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14707 msgstr "Alineament vertical"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14710 msgid "Roots"
14711 msgstr "Arrels"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14714 msgid "Square root\t\\sqrt"
14715 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14718 msgid "Other root\t\\root"
14719 msgstr "Altres arrels\t\\root"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14722 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14723 msgstr ""
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14726 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14727 msgstr ""
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14730 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14731 msgstr ""
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14734 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14735 msgstr ""
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14738 msgid "Standard\t\\frac"
14739 msgstr "Estàndard\t\\frac"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14742 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14743 msgstr ""
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14746 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14747 msgstr ""
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14750 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14751 msgstr ""
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14754 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14755 msgstr ""
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14758 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14759 msgstr ""
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14762 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14763 msgstr ""
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14766 #, fuzzy
14767 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14768 msgstr "Mostra els &gràfics"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14771 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14772 msgstr ""
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14775 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14776 msgstr ""
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14779 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14780 msgstr ""
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14783 #, fuzzy
14784 msgid "Binomial\t\\binom"
14785 msgstr "Binomial\t\\choose"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14788 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14789 msgstr ""
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14792 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14793 msgstr ""
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14796 msgid "Roman\t\\mathrm"
14797 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14800 msgid "Bold\t\\mathbf"
14801 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14804 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14805 msgstr ""
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14808 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14809 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14812 msgid "Italic\t\\mathit"
14813 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14816 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14817 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14820 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14821 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14824 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14825 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14828 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14829 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14832 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14833 msgstr ""
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14836 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14837 msgstr ""
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14840 msgid "ldots"
14841 msgstr "ldots"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14844 msgid "cdots"
14845 msgstr "cdots"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14848 msgid "vdots"
14849 msgstr "vdots"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14852 msgid "ddots"
14853 msgstr "ddots"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14856 #, fuzzy
14857 msgid "iddots"
14858 msgstr "ddots"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14861 #, fuzzy
14862 msgid "Frame Decorations"
14863 msgstr "Decoracions"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14866 msgid "hat"
14867 msgstr "hat"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14870 msgid "tilde"
14871 msgstr "tilde"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14874 msgid "bar"
14875 msgstr "bar"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14878 msgid "grave"
14879 msgstr "grave"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14882 msgid "dot"
14883 msgstr "dot"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14886 msgid "check"
14887 msgstr "check"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14890 msgid "widehat"
14891 msgstr "widehat"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14894 msgid "widetilde"
14895 msgstr "widetilde"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14898 msgid "vec"
14899 msgstr "vec"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14902 msgid "acute"
14903 msgstr "acute"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14906 msgid "ddot"
14907 msgstr "ddot"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14910 #, fuzzy
14911 msgid "dddot"
14912 msgstr "ddot"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14915 #, fuzzy
14916 msgid "ddddot"
14917 msgstr "ddot"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14920 msgid "breve"
14921 msgstr "breve"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14924 msgid "overline"
14925 msgstr "overline"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14928 msgid "overbrace"
14929 msgstr "overbrace"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14932 msgid "overleftarrow"
14933 msgstr "overleftarrow"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14936 msgid "overrightarrow"
14937 msgstr "overrightarrow"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14940 msgid "overleftrightarrow"
14941 msgstr "overleftrightarrow"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14944 msgid "overset"
14945 msgstr "overset"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14948 msgid "underline"
14949 msgstr "underline"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14952 msgid "underbrace"
14953 msgstr "underbrace"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14956 msgid "underleftarrow"
14957 msgstr "underleftarrow"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14960 msgid "underrightarrow"
14961 msgstr "underrightarrow"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14964 msgid "underleftrightarrow"
14965 msgstr "underleftrightarrow"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14968 msgid "underset"
14969 msgstr "underset"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14972 msgid "leftarrow"
14973 msgstr "leftarrow"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14976 msgid "rightarrow"
14977 msgstr "rightarrow"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14980 msgid "downarrow"
14981 msgstr "downarrow"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14984 msgid "uparrow"
14985 msgstr "uparrow"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14988 msgid "updownarrow"
14989 msgstr "updownarrow"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14992 msgid "leftrightarrow"
14993 msgstr "leftrightarrow"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14996 msgid "Leftarrow"
14997 msgstr "Leftarrow"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15000 msgid "Rightarrow"
15001 msgstr "Rightarrow"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15004 msgid "Downarrow"
15005 msgstr "Downarrow"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15008 msgid "Uparrow"
15009 msgstr "Uparrow"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15012 msgid "Updownarrow"
15013 msgstr "Updownarrow"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15016 msgid "Leftrightarrow"
15017 msgstr "Leftrightarrow"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15020 msgid "Longleftrightarrow"
15021 msgstr "Longleftrightarrow"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15024 msgid "Longleftarrow"
15025 msgstr "Longleftarrow"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15028 msgid "Longrightarrow"
15029 msgstr "Longrightarrow"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15032 msgid "longleftrightarrow"
15033 msgstr "longleftrightarrow"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15036 msgid "longleftarrow"
15037 msgstr "longleftarrow"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15040 msgid "longrightarrow"
15041 msgstr "longrightarrow"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15044 msgid "leftharpoondown"
15045 msgstr "leftharpoondown"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15048 msgid "rightharpoondown"
15049 msgstr "rightharpoondown"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15052 msgid "mapsto"
15053 msgstr "mapsto"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15056 msgid "longmapsto"
15057 msgstr "longmapsto"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15060 msgid "nwarrow"
15061 msgstr "nwarrow"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15064 msgid "nearrow"
15065 msgstr "nearrow"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15068 msgid "leftharpoonup"
15069 msgstr "leftharpoonup"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15072 msgid "rightharpoonup"
15073 msgstr "rightharpoonup"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15076 msgid "hookleftarrow"
15077 msgstr "hookleftarrow"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15080 msgid "hookrightarrow"
15081 msgstr "hookrightarrow"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15084 msgid "swarrow"
15085 msgstr "swarrow"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15088 msgid "searrow"
15089 msgstr "searrow"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15092 msgid "rightleftharpoons"
15093 msgstr "rightleftharpoons"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15096 msgid "pm"
15097 msgstr "pm"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15100 msgid "cap"
15101 msgstr "cap"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15104 msgid "diamond"
15105 msgstr "diamond"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15108 msgid "oplus"
15109 msgstr "oplus"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15112 msgid "mp"
15113 msgstr "mp"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15116 msgid "cup"
15117 msgstr "cup"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15120 msgid "bigtriangleup"
15121 msgstr "bigtriangleup"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15124 msgid "ominus"
15125 msgstr "ominus"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15128 msgid "times"
15129 msgstr "times"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15132 msgid "uplus"
15133 msgstr "uplus"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15136 msgid "bigtriangledown"
15137 msgstr "bigtriangledown"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15140 msgid "otimes"
15141 msgstr "otimes"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15144 msgid "div"
15145 msgstr "div"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15148 msgid "sqcap"
15149 msgstr "sqcap"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15152 msgid "triangleright"
15153 msgstr "triangleright"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15156 msgid "oslash"
15157 msgstr "oslash"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15160 msgid "cdot"
15161 msgstr "cdot"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15164 msgid "sqcup"
15165 msgstr "sqcup"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15168 msgid "triangleleft"
15169 msgstr "triangleleft"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15172 msgid "odot"
15173 msgstr "odot"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15176 msgid "star"
15177 msgstr "star"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15180 msgid "vee"
15181 msgstr "vee"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15184 msgid "amalg"
15185 msgstr "amalg"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15188 msgid "bigcirc"
15189 msgstr "bigcirc"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15192 msgid "setminus"
15193 msgstr "setminus"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15196 msgid "wedge"
15197 msgstr "wedge"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15200 msgid "dagger"
15201 msgstr "dagger"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15204 msgid "circ"
15205 msgstr "circ"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15208 msgid "bullet"
15209 msgstr "bullet"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15212 msgid "wr"
15213 msgstr "wr"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15216 msgid "ddagger"
15217 msgstr "ddagger"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15220 msgid "leq"
15221 msgstr "leq"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15224 msgid "geq"
15225 msgstr "geq"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15228 msgid "equiv"
15229 msgstr "equiv"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15232 msgid "models"
15233 msgstr "models"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15236 msgid "prec"
15237 msgstr "prec"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15240 msgid "succ"
15241 msgstr "succ"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15244 msgid "sim"
15245 msgstr "sim"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15248 msgid "perp"
15249 msgstr "perp"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15252 msgid "preceq"
15253 msgstr "preceq"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15256 msgid "succeq"
15257 msgstr "succeq"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15260 msgid "simeq"
15261 msgstr "simeq"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15264 msgid "mid"
15265 msgstr "mid"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15268 msgid "ll"
15269 msgstr "ll"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15272 msgid "gg"
15273 msgstr "gg"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15276 msgid "asymp"
15277 msgstr "asymp"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15280 msgid "parallel"
15281 msgstr "parallel"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15284 msgid "subset"
15285 msgstr "subset"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15288 msgid "supset"
15289 msgstr "supset"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15292 msgid "approx"
15293 msgstr "approx"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15296 msgid "smile"
15297 msgstr "smile"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15300 msgid "subseteq"
15301 msgstr "subseteq"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15304 msgid "supseteq"
15305 msgstr "supseteq"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15308 msgid "cong"
15309 msgstr "cong"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15312 msgid "frown"
15313 msgstr "frown"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15316 msgid "sqsubseteq"
15317 msgstr "sqsubseteq"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15320 msgid "sqsupseteq"
15321 msgstr "sqsupseteq"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15324 msgid "doteq"
15325 msgstr "doteq"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15328 msgid "neq"
15329 msgstr "neq"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15332 msgid "in[[math relation]]"
15333 msgstr ""
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15336 msgid "ni"
15337 msgstr "ni"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15340 msgid "propto"
15341 msgstr "propto"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15344 msgid "notin"
15345 msgstr "notin"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15348 msgid "vdash"
15349 msgstr "vdash"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15352 msgid "dashv"
15353 msgstr "dashv"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15356 msgid "bowtie"
15357 msgstr "bowtie"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15360 msgid "alpha"
15361 msgstr "alpha"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15364 msgid "beta"
15365 msgstr "beta"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15368 msgid "gamma"
15369 msgstr "gamma"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15372 msgid "delta"
15373 msgstr "delta"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15376 msgid "epsilon"
15377 msgstr "epsilon"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15380 msgid "varepsilon"
15381 msgstr "varepsilon"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15384 msgid "zeta"
15385 msgstr "zeta"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15388 msgid "eta"
15389 msgstr "eta"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15392 msgid "theta"
15393 msgstr "theta"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15396 msgid "vartheta"
15397 msgstr "vartheta"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15400 msgid "iota"
15401 msgstr "iota"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15404 msgid "kappa"
15405 msgstr "kappa"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15408 msgid "lambda"
15409 msgstr "lambda"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15412 msgid "mu"
15413 msgstr "mu"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15416 msgid "nu"
15417 msgstr "nu"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15420 msgid "xi"
15421 msgstr "xi"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15424 msgid "pi"
15425 msgstr "pi"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15428 msgid "varpi"
15429 msgstr "varpi"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15432 msgid "rho"
15433 msgstr "rho"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15436 msgid "varrho"
15437 msgstr "varrho"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15440 msgid "sigma"
15441 msgstr "sigma"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15444 msgid "varsigma"
15445 msgstr "varsigma"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15448 msgid "tau"
15449 msgstr "tau"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15452 msgid "upsilon"
15453 msgstr "upsilon"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15456 msgid "phi"
15457 msgstr "phi"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15460 msgid "varphi"
15461 msgstr "varphi"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15464 msgid "chi"
15465 msgstr "chi"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15468 msgid "psi"
15469 msgstr "psi"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15472 msgid "omega"
15473 msgstr "omega"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15476 msgid "Gamma"
15477 msgstr "Gamma"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15480 msgid "Delta"
15481 msgstr "Delta"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15484 msgid "Theta"
15485 msgstr "Theta"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15488 msgid "Lambda"
15489 msgstr "Lambda"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15492 msgid "Xi"
15493 msgstr "Xi"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15496 msgid "Pi"
15497 msgstr "Pi"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15500 msgid "Sigma"
15501 msgstr "Sigma"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15504 msgid "Upsilon"
15505 msgstr "Upsilon"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15508 msgid "Phi"
15509 msgstr "Phi"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15512 msgid "Psi"
15513 msgstr "Psi"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15516 msgid "Omega"
15517 msgstr "Omega"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15520 msgid "nabla"
15521 msgstr "nabla"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15524 msgid "partial"
15525 msgstr "partial"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15528 msgid "infty"
15529 msgstr "infty"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15532 msgid "prime"
15533 msgstr "prime"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15536 msgid "ell"
15537 msgstr "ell"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15540 msgid "emptyset"
15541 msgstr "emptyset"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15544 msgid "exists"
15545 msgstr "exists"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15548 msgid "forall"
15549 msgstr "forall"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15552 msgid "imath"
15553 msgstr "imath"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15556 msgid "jmath"
15557 msgstr "jmath"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15560 msgid "Re"
15561 msgstr "Re"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15564 msgid "Im"
15565 msgstr "Im"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15568 msgid "aleph"
15569 msgstr "aleph"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15572 msgid "wp"
15573 msgstr "wp"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15576 msgid "hbar"
15577 msgstr "hbar"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15580 msgid "angle"
15581 msgstr "angle"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15584 msgid "top"
15585 msgstr "top"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15588 msgid "bot"
15589 msgstr "bot"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15592 msgid "Vert"
15593 msgstr "Vert"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15596 msgid "neg"
15597 msgstr "neg"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15600 msgid "flat"
15601 msgstr "flat"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15604 msgid "natural"
15605 msgstr "natural"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15608 msgid "sharp"
15609 msgstr "sharp"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15612 msgid "surd"
15613 msgstr "surd"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15616 msgid "triangle"
15617 msgstr "triangle"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15620 msgid "diamondsuit"
15621 msgstr "diamondsuit"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15624 msgid "heartsuit"
15625 msgstr "heartsuit"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15628 msgid "clubsuit"
15629 msgstr "clubsuit"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15632 msgid "spadesuit"
15633 msgstr "spadesuit"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15636 msgid "textrm \\AA"
15637 msgstr "textrm \\AA"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15640 msgid "textrm \\O"
15641 msgstr "textrm \\O"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15644 msgid "mathcircumflex"
15645 msgstr "mathcircumflex"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15648 msgid "_"
15649 msgstr "_"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15652 msgid "mathrm T"
15653 msgstr "mathrm T"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15656 msgid "mathbb N"
15657 msgstr "mathbb N"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15660 msgid "mathbb Z"
15661 msgstr "mathbb Z"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15664 msgid "mathbb Q"
15665 msgstr "mathbb Q"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15668 msgid "mathbb R"
15669 msgstr "mathbb R"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15672 msgid "mathbb C"
15673 msgstr "mathbb C"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15676 msgid "mathbb H"
15677 msgstr "mathbb H"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15680 msgid "mathcal F"
15681 msgstr "mathcal F"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15684 msgid "mathcal L"
15685 msgstr "mathcal L"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15688 msgid "mathcal H"
15689 msgstr "mathcal H"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15692 msgid "mathcal O"
15693 msgstr "mathcal O"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15696 msgid "Big Operators"
15697 msgstr "Operadors grans"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15700 msgid "intop"
15701 msgstr "intop"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15704 msgid "int"
15705 msgstr "int"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15708 msgid "iint"
15709 msgstr "iint"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15712 msgid "iintop"
15713 msgstr "iintop"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15716 msgid "iiint"
15717 msgstr "iiint"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15720 msgid "iiintop"
15721 msgstr "iiintop"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15724 msgid "iiiint"
15725 msgstr "iiiint"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15728 msgid "iiiintop"
15729 msgstr "iiiintop"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15732 msgid "dotsint"
15733 msgstr "dotsint"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15736 msgid "dotsintop"
15737 msgstr "dotsintop"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15740 msgid "oint"
15741 msgstr "oint"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15744 msgid "ointop"
15745 msgstr "ointop"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15748 msgid "oiint"
15749 msgstr "oiint"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15752 msgid "oiintop"
15753 msgstr "oiintop"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15756 msgid "ointctrclockwiseop"
15757 msgstr "ointctrclockwiseop"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15760 msgid "ointctrclockwise"
15761 msgstr "ointctrclockwise"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15764 msgid "ointclockwiseop"
15765 msgstr "ointclockwiseop"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15768 msgid "ointclockwise"
15769 msgstr "ointclockwise"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15772 msgid "sqint"
15773 msgstr "sqint"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15776 msgid "sqintop"
15777 msgstr "sqintop"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15780 msgid "sqiint"
15781 msgstr "sqiint"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15784 msgid "sqiintop"
15785 msgstr "sqiintop"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15788 msgid "fint"
15789 msgstr "fint"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15792 msgid "fintop"
15793 msgstr "fintop"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15796 msgid "landupint"
15797 msgstr "landupint"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15800 msgid "landupintop"
15801 msgstr "landupintop"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15804 msgid "landdownint"
15805 msgstr "landdownint"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15808 msgid "landdownintop"
15809 msgstr "landdownintop"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15812 msgid "sum"
15813 msgstr "sum"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15816 msgid "prod"
15817 msgstr "prod"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15820 msgid "coprod"
15821 msgstr "coprod"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15824 msgid "bigsqcup"
15825 msgstr "bigsqcup"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15828 msgid "bigotimes"
15829 msgstr "bigotimes"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15832 msgid "bigodot"
15833 msgstr "bigodot"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15836 msgid "bigoplus"
15837 msgstr "bigoplus"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15840 msgid "bigcap"
15841 msgstr "bigcap"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15844 msgid "bigcup"
15845 msgstr "bigcup"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15848 msgid "biguplus"
15849 msgstr "biguplus"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15852 msgid "bigvee"
15853 msgstr "bigvee"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15856 msgid "bigwedge"
15857 msgstr "bigwedge"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15860 msgid "AMS Miscellaneous"
15861 msgstr "Miscel·lància AMS"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15864 msgid "digamma"
15865 msgstr "digamma"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15868 msgid "varkappa"
15869 msgstr "varkappa"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15872 msgid "beth"
15873 msgstr "beth"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15876 msgid "daleth"
15877 msgstr "daleth"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15880 msgid "gimel"
15881 msgstr "gimel"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15884 msgid "ulcorner"
15885 msgstr "ulcorner"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15888 msgid "urcorner"
15889 msgstr "urcorner"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15892 msgid "llcorner"
15893 msgstr "llcorner"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15896 msgid "lrcorner"
15897 msgstr "lrcorner"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15900 msgid "hslash"
15901 msgstr "hslash"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15904 msgid "vartriangle"
15905 msgstr "vartriangle"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15908 msgid "triangledown"
15909 msgstr "triangledown"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15912 msgid "square"
15913 msgstr "square"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15916 msgid "lozenge"
15917 msgstr "lozenge"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15920 msgid "circledS"
15921 msgstr "circledS"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15924 msgid "measuredangle"
15925 msgstr "measuredangle"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15928 msgid "nexists"
15929 msgstr "nexists"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15932 msgid "mho"
15933 msgstr "mho"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15936 msgid "Finv"
15937 msgstr "Finv"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15940 msgid "Game"
15941 msgstr "Game"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15944 msgid "Bbbk"
15945 msgstr "Bbbk"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15948 msgid "backprime"
15949 msgstr "backprime"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15952 msgid "varnothing"
15953 msgstr "varnothing"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15956 #, fuzzy
15957 msgid "Diamond"
15958 msgstr "diamond"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15961 msgid "blacktriangle"
15962 msgstr "blacktriangle"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15965 msgid "blacktriangledown"
15966 msgstr "blacktriangledown"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15969 msgid "blacksquare"
15970 msgstr "blacksquare"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15973 msgid "blacklozenge"
15974 msgstr "blacklozenge"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15977 msgid "bigstar"
15978 msgstr "bigstar"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15981 msgid "sphericalangle"
15982 msgstr "sphericalangle"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15985 msgid "complement"
15986 msgstr "complement"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15989 msgid "eth"
15990 msgstr "eth"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15993 msgid "diagup"
15994 msgstr "diagup"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15997 msgid "diagdown"
15998 msgstr "diagdown"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16001 msgid "AMS Arrows"
16002 msgstr "Fletxes AMS"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16005 msgid "dashleftarrow"
16006 msgstr "dashleftarrow"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16009 msgid "dashrightarrow"
16010 msgstr "dashrightarrow"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16013 msgid "leftleftarrows"
16014 msgstr "leftleftarrows"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16017 msgid "leftrightarrows"
16018 msgstr "leftrightarrows"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16021 msgid "rightrightarrows"
16022 msgstr "rightrightarrows"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16025 msgid "rightleftarrows"
16026 msgstr "rightleftarrows"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16029 msgid "Lleftarrow"
16030 msgstr "Lleftarrow"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16033 msgid "Rrightarrow"
16034 msgstr "Rrightarrow"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16037 msgid "twoheadleftarrow"
16038 msgstr "twoheadleftarrow"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16041 msgid "twoheadrightarrow"
16042 msgstr "twoheadrightarrow"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16045 msgid "leftarrowtail"
16046 msgstr "leftarrowtail"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16049 msgid "rightarrowtail"
16050 msgstr "rightarrowtail"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16053 msgid "looparrowleft"
16054 msgstr "looparrowleft"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16057 msgid "looparrowright"
16058 msgstr "looparrowright"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16061 msgid "curvearrowleft"
16062 msgstr "curvearrowleft"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16065 msgid "curvearrowright"
16066 msgstr "curvearrowright"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16069 msgid "circlearrowleft"
16070 msgstr "circlearrowleft"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16073 msgid "circlearrowright"
16074 msgstr "circlearrowright"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16077 msgid "Lsh"
16078 msgstr "Lsh"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16081 msgid "Rsh"
16082 msgstr "Rsh"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16085 msgid "upuparrows"
16086 msgstr "upuparrows"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16089 msgid "downdownarrows"
16090 msgstr "downdownarrows"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16093 msgid "upharpoonleft"
16094 msgstr "upharpoonleft"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16097 msgid "upharpoonright"
16098 msgstr "upharpoonright"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16101 msgid "downharpoonleft"
16102 msgstr "downharpoonleft"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16105 msgid "downharpoonright"
16106 msgstr "downharpoonright"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16109 msgid "leftrightharpoons"
16110 msgstr "leftrightharpoons"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16113 msgid "rightsquigarrow"
16114 msgstr "rightsquigarrow"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16117 msgid "leftrightsquigarrow"
16118 msgstr "leftrightsquigarrow"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16121 msgid "nleftarrow"
16122 msgstr "nleftarrow"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16125 msgid "nrightarrow"
16126 msgstr "nrightarrow"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16129 msgid "nleftrightarrow"
16130 msgstr "nleftrightarrow"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16133 msgid "nLeftarrow"
16134 msgstr "nLeftarrow"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16137 msgid "nRightarrow"
16138 msgstr "nRightarrow"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16141 msgid "nLeftrightarrow"
16142 msgstr "nLeftrightarrow"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16145 msgid "multimap"
16146 msgstr "multimap"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16149 msgid "AMS Relations"
16150 msgstr "Relacions AMS"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16153 msgid "leqq"
16154 msgstr "leqq"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16157 msgid "geqq"
16158 msgstr "geqq"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16161 msgid "leqslant"
16162 msgstr "leqslant"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16165 msgid "geqslant"
16166 msgstr "geqslant"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16169 msgid "eqslantless"
16170 msgstr "eqslantless"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16173 msgid "eqslantgtr"
16174 msgstr "eqslantgtr"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16177 msgid "lesssim"
16178 msgstr "lesssim"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16181 msgid "gtrsim"
16182 msgstr "gtrsim"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16185 msgid "lessapprox"
16186 msgstr "lessapprox"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16189 msgid "gtrapprox"
16190 msgstr "gtrapprox"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16193 msgid "approxeq"
16194 msgstr "approxeq"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16197 msgid "triangleq"
16198 msgstr "triangleq"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16201 msgid "lessdot"
16202 msgstr "lessdot"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16205 msgid "gtrdot"
16206 msgstr "gtrdot"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16209 msgid "lll"
16210 msgstr "lll"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16213 msgid "ggg"
16214 msgstr "ggg"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16217 msgid "lessgtr"
16218 msgstr "lessgtr"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16221 msgid "gtrless"
16222 msgstr "gtrless"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16225 msgid "lesseqgtr"
16226 msgstr "lesseqgtr"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16229 msgid "gtreqless"
16230 msgstr "gtreqless"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16233 msgid "lesseqqgtr"
16234 msgstr "lesseqqgtr"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16237 msgid "gtreqqless"
16238 msgstr "gtreqqless"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16241 msgid "eqcirc"
16242 msgstr "eqcirc"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16245 msgid "circeq"
16246 msgstr "circeq"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16249 msgid "thicksim"
16250 msgstr "thicksim"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16253 msgid "thickapprox"
16254 msgstr "thickapprox"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16257 msgid "backsim"
16258 msgstr "backsim"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16261 msgid "backsimeq"
16262 msgstr "backsimeq"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16265 msgid "subseteqq"
16266 msgstr "subseteqq"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16269 msgid "supseteqq"
16270 msgstr "supseteqq"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16273 msgid "Subset"
16274 msgstr "Subset"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16277 msgid "Supset"
16278 msgstr "Supset"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16281 msgid "sqsubset"
16282 msgstr "sqsubset"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16285 msgid "sqsupset"
16286 msgstr "sqsupset"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16289 msgid "preccurlyeq"
16290 msgstr "preccurlyeq"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16293 msgid "succcurlyeq"
16294 msgstr "succcurlyeq"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16297 msgid "curlyeqprec"
16298 msgstr "curlyeqprec"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16301 msgid "curlyeqsucc"
16302 msgstr "curlyeqsucc"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16305 msgid "precsim"
16306 msgstr "precsim"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16309 msgid "succsim"
16310 msgstr "succsim"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16313 msgid "precapprox"
16314 msgstr "precapprox"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16317 msgid "succapprox"
16318 msgstr "succapprox"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16321 msgid "vartriangleleft"
16322 msgstr "vartriangleleft"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16325 msgid "vartriangleright"
16326 msgstr "vartriangleright"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16329 msgid "trianglelefteq"
16330 msgstr "trianglelefteq"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16333 msgid "trianglerighteq"
16334 msgstr "trianglerighteq"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16337 msgid "bumpeq"
16338 msgstr "bumpeq"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16341 msgid "Bumpeq"
16342 msgstr "Bumpeq"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16345 msgid "doteqdot"
16346 msgstr "doteqdot"
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16349 msgid "risingdotseq"
16350 msgstr "risingdotseq"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16353 msgid "fallingdotseq"
16354 msgstr "fallingdotseq"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16357 msgid "vDash"
16358 msgstr "vDash"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16361 msgid "Vvdash"
16362 msgstr "Vvdash"
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16365 msgid "Vdash"
16366 msgstr "Vdash"
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16369 msgid "shortmid"
16370 msgstr "shortmid"
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16373 msgid "shortparallel"
16374 msgstr "shortparallel"
16375
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16377 msgid "smallsmile"
16378 msgstr "smallsmile"
16379
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16381 msgid "smallfrown"
16382 msgstr "smallfrown"
16383
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16385 msgid "blacktriangleleft"
16386 msgstr "blacktriangleleft"
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16389 msgid "blacktriangleright"
16390 msgstr "blacktriangleright"
16391
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16393 msgid "because"
16394 msgstr "because"
16395
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16397 msgid "therefore"
16398 msgstr "therefore"
16399
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16401 msgid "backepsilon"
16402 msgstr "backepsilon"
16403
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16405 msgid "varpropto"
16406 msgstr "varpropto"
16407
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16409 msgid "between"
16410 msgstr "between"
16411
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16413 msgid "pitchfork"
16414 msgstr "pitchfork"
16415
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16417 msgid "AMS Negative Relations"
16418 msgstr "Relacions negatives AMS "
16419
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16421 msgid "nless"
16422 msgstr "nless"
16423
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16425 msgid "ngtr"
16426 msgstr "ngtr"
16427
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16429 msgid "nleq"
16430 msgstr "nleq"
16431
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16433 msgid "ngeq"
16434 msgstr "ngeq"
16435
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16437 msgid "nleqslant"
16438 msgstr "nleqslant"
16439
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16441 msgid "ngeqslant"
16442 msgstr "ngeqslant"
16443
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16445 msgid "nleqq"
16446 msgstr "nleqq"
16447
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16449 msgid "ngeqq"
16450 msgstr "ngeqq"
16451
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16453 msgid "lneq"
16454 msgstr "lneq"
16455
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16457 msgid "gneq"
16458 msgstr "gneq"
16459
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16461 msgid "lneqq"
16462 msgstr "lneqq"
16463
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16465 msgid "gneqq"
16466 msgstr "gneqq"
16467
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16469 msgid "lvertneqq"
16470 msgstr "lvertneqq"
16471
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16473 msgid "gvertneqq"
16474 msgstr "gvertneqq"
16475
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16477 msgid "lnsim"
16478 msgstr "lnsim"
16479
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16481 msgid "gnsim"
16482 msgstr "gnsim"
16483
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16485 msgid "lnapprox"
16486 msgstr "lnapprox"
16487
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16489 msgid "gnapprox"
16490 msgstr "gnapprox"
16491
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16493 msgid "nprec"
16494 msgstr "nprec"
16495
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16497 msgid "nsucc"
16498 msgstr "nsucc"
16499
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16501 msgid "npreceq"
16502 msgstr "npreceq"
16503
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16505 msgid "nsucceq"
16506 msgstr "nsucceq"
16507
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16509 msgid "precnsim"
16510 msgstr "precnsim"
16511
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16513 msgid "succnsim"
16514 msgstr "succnsim"
16515
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16517 msgid "precnapprox"
16518 msgstr "precnapprox"
16519
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16521 msgid "succnapprox"
16522 msgstr "succnapprox"
16523
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16525 msgid "subsetneq"
16526 msgstr "subsetneq"
16527
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16529 msgid "supsetneq"
16530 msgstr "supsetneq"
16531
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16533 msgid "subsetneqq"
16534 msgstr "subsetneqq"
16535
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16537 msgid "supsetneqq"
16538 msgstr "supsetneqq"
16539
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16541 msgid "nsubseteq"
16542 msgstr "nsubseteq"
16543
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16545 msgid "nsupseteq"
16546 msgstr "nsupseteq"
16547
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16549 msgid "nsupseteqq"
16550 msgstr "nsupseteqq"
16551
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16553 msgid "nvdash"
16554 msgstr "nvdash"
16555
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16557 msgid "nvDash"
16558 msgstr "nvDash"
16559
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16561 msgid "nVDash"
16562 msgstr "nVDash"
16563
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16565 msgid "varsubsetneq"
16566 msgstr "varsubsetneq"
16567
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16569 msgid "varsupsetneq"
16570 msgstr "varsupsetneq"
16571
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16573 msgid "varsubsetneqq"
16574 msgstr "varsubsetneqq"
16575
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16577 msgid "varsupsetneqq"
16578 msgstr "varsupsetneqq"
16579
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16581 msgid "ntriangleleft"
16582 msgstr "ntriangleleft"
16583
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16585 msgid "ntriangleright"
16586 msgstr "ntriangleright"
16587
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16589 msgid "ntrianglelefteq"
16590 msgstr "ntrianglelefteq"
16591
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16593 msgid "ntrianglerighteq"
16594 msgstr "ntrianglerighteq"
16595
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16597 msgid "ncong"
16598 msgstr "ncong"
16599
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16601 msgid "nsim"
16602 msgstr "nsim"
16603
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16605 msgid "nmid"
16606 msgstr "nmid"
16607
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16609 msgid "nshortmid"
16610 msgstr "nshortmid"
16611
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16613 msgid "nparallel"
16614 msgstr "nparallel"
16615
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16617 msgid "nshortparallel"
16618 msgstr "nshortparallel"
16619
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16621 msgid "AMS Operators"
16622 msgstr "Operadors AMS"
16623
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16625 msgid "dotplus"
16626 msgstr "dotplus"
16627
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16629 msgid "smallsetminus"
16630 msgstr "smallsetminus"
16631
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16633 msgid "Cap"
16634 msgstr "Cap"
16635
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16637 msgid "Cup"
16638 msgstr "Cup"
16639
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16641 msgid "barwedge"
16642 msgstr "barwedge"
16643
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16645 msgid "veebar"
16646 msgstr "veebar"
16647
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16649 msgid "doublebarwedge"
16650 msgstr "doublebarwedge"
16651
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16653 msgid "boxminus"
16654 msgstr "boxminus"
16655
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16657 msgid "boxtimes"
16658 msgstr "boxtimes"
16659
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16661 msgid "boxdot"
16662 msgstr "boxdot"
16663
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16665 msgid "boxplus"
16666 msgstr "boxplus"
16667
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16669 msgid "divideontimes"
16670 msgstr "divideontimes"
16671
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16673 msgid "ltimes"
16674 msgstr "ltimes"
16675
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16677 msgid "rtimes"
16678 msgstr "rtimes"
16679
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16681 msgid "leftthreetimes"
16682 msgstr "leftthreetimes"
16683
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16685 msgid "rightthreetimes"
16686 msgstr "rightthreetimes"
16687
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16689 msgid "curlywedge"
16690 msgstr "curlywedge"
16691
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16693 msgid "curlyvee"
16694 msgstr "curlyvee"
16695
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16697 msgid "circleddash"
16698 msgstr "circleddash"
16699
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16701 msgid "circledast"
16702 msgstr "circledast"
16703
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16705 msgid "circledcirc"
16706 msgstr "circledcirc"
16707
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16709 msgid "centerdot"
16710 msgstr "centerdot"
16711
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16713 msgid "intercal"
16714 msgstr "intercal"
16715
16716 #: lib/external_templates:36
16717 msgid "GnumericSpreadsheet"
16718 msgstr ""
16719
16720 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16721 msgid "Spreadsheet"
16722 msgstr ""
16723
16724 #: lib/external_templates:39
16725 msgid ""
16726 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16727 "It imports as a long table, so any length\n"
16728 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16729 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16730 "both for gnumeric and excel files.\n"
16731 msgstr ""
16732
16733 #: lib/external_templates:76
16734 msgid "RasterImage"
16735 msgstr "ImatgeRaster"
16736
16737 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16738 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16739 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16740
16741 #: lib/external_templates:84
16742 msgid "A bitmap file.\n"
16743 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
16744
16745 #: lib/external_templates:148
16746 msgid "XFig"
16747 msgstr "XFig"
16748
16749 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16750 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16751 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16752
16753 #: lib/external_templates:151
16754 msgid "An Xfig figure.\n"
16755 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16756
16757 #: lib/external_templates:201
16758 #, fuzzy
16759 msgid "ChessDiagram"
16760 msgstr "Tauler d'escacs"
16761
16762 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16763 #, fuzzy
16764 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16765 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16766
16767 #: lib/external_templates:204
16768 msgid ""
16769 "A chess position diagram.\n"
16770 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16771 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16772 "the position that you want to display.\n"
16773 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16774 "and remember to type in a relative path\n"
16775 "to the LyX document location.\n"
16776 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16777 "to enable general editing of the board.\n"
16778 "You might also check out the\n"
16779 "'Options->Test legality' option, and\n"
16780 "remember to middle and right click to\n"
16781 "insert new material in the board.\n"
16782 "In order for this to work, you have to\n"
16783 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16784 "that TeX will find it, and you will need\n"
16785 "to install the skak package from CTAN.\n"
16786 msgstr ""
16787 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
16788 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
16789 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
16790 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
16791 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
16792 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
16793 "a la localització del document LyX.\n"
16794 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
16795 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
16796 "També podeu fer servir l'opció\n"
16797 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
16798 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
16799 "per inserir material nou al tauler.\n"
16800 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
16801 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
16802 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
16803 "el paquet skak del CTAN.\n"
16804
16805 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16806 msgid "Lilypond typeset music"
16807 msgstr ""
16808
16809 #: lib/external_templates:254
16810 msgid ""
16811 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16812 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16813 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16814 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16815 msgstr ""
16816
16817 #: lib/external_templates:300
16818 #, fuzzy
16819 msgid "PDFPages"
16820 msgstr "Pàgines PDF"
16821
16822 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16823 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16824 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16825
16826 #: lib/external_templates:303
16827 msgid ""
16828 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16829 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16830 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16831 "Examples:\n"
16832 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16833 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16834 "* pages=- (to include all pages)\n"
16835 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16836 "for further options and details.\n"
16837 msgstr ""
16838
16839 #: lib/external_templates:343
16840 msgid ""
16841 "Today's date.\n"
16842 "Read 'info date' for more information.\n"
16843 msgstr ""
16844 "Data d'avui.\n"
16845 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
16846
16847 #: lib/external_templates:372
16848 msgid "Dia"
16849 msgstr "Dia"
16850
16851 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16852 #, fuzzy
16853 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16854 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16855
16856 #: lib/external_templates:375
16857 msgid "Dia diagram.\n"
16858 msgstr ""
16859
16860 #: lib/configure.py:444
16861 msgid "Tgif"
16862 msgstr "Tgif"
16863
16864 #: lib/configure.py:447
16865 msgid "FIG"
16866 msgstr "FIG"
16867
16868 #: lib/configure.py:450
16869 msgid "DIA"
16870 msgstr "DIA"
16871
16872 #: lib/configure.py:453
16873 msgid "Grace"
16874 msgstr ""
16875
16876 #: lib/configure.py:456
16877 msgid "FEN"
16878 msgstr "FEN"
16879
16880 #: lib/configure.py:459
16881 msgid "SVG"
16882 msgstr ""
16883
16884 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16885 msgid "BMP"
16886 msgstr "BMP"
16887
16888 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16889 msgid "GIF"
16890 msgstr "GIF"
16891
16892 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16893 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16894 msgid "JPEG"
16895 msgstr "JPEG"
16896
16897 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16898 msgid "PBM"
16899 msgstr "PBM"
16900
16901 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16902 msgid "PGM"
16903 msgstr "PGM"
16904
16905 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16906 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16907 msgid "PNG"
16908 msgstr "PNG"
16909
16910 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16911 msgid "PPM"
16912 msgstr "PPM"
16913
16914 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16915 msgid "TIFF"
16916 msgstr "TIFF"
16917
16918 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16919 msgid "XBM"
16920 msgstr "XBM"
16921
16922 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16923 msgid "XPM"
16924 msgstr "XPM"
16925
16926 #: lib/configure.py:497
16927 msgid "Plain text (chess output)"
16928 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
16929
16930 #: lib/configure.py:498
16931 msgid "Plain text (image)"
16932 msgstr "Text pla (imatge)"
16933
16934 #: lib/configure.py:499
16935 msgid "Plain text (Xfig output)"
16936 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
16937
16938 #: lib/configure.py:500
16939 msgid "date (output)"
16940 msgstr "data (sortida)"
16941
16942 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16943 msgid "DocBook"
16944 msgstr "DocBook"
16945
16946 #: lib/configure.py:501
16947 msgid "DocBook|B"
16948 msgstr "DocBook|B"
16949
16950 #: lib/configure.py:502
16951 msgid "Docbook (XML)"
16952 msgstr "Docbook (XML)"
16953
16954 #: lib/configure.py:503
16955 msgid "Graphviz Dot"
16956 msgstr ""
16957
16958 #: lib/configure.py:504
16959 #, fuzzy
16960 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16961 msgstr "LaTeX (pla)"
16962
16963 #: lib/configure.py:505
16964 msgid "NoWeb"
16965 msgstr "NoWeb"
16966
16967 #: lib/configure.py:505
16968 msgid "NoWeb|N"
16969 msgstr "NoWeb|N"
16970
16971 #: lib/configure.py:506
16972 #, fuzzy
16973 msgid "Sweave|S"
16974 msgstr "Desa|S"
16975
16976 #: lib/configure.py:507
16977 #, fuzzy
16978 msgid "LilyPond music"
16979 msgstr "Música LilyPond"
16980
16981 #: lib/configure.py:508
16982 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16983 msgstr ""
16984
16985 #: lib/configure.py:509
16986 msgid "LaTeX (plain)"
16987 msgstr "LaTeX (pla)"
16988
16989 #: lib/configure.py:509
16990 msgid "LaTeX (plain)|L"
16991 msgstr "LaTeX (pla)|L"
16992
16993 #: lib/configure.py:510
16994 #, fuzzy
16995 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16996 msgstr "LaTeX (pla)"
16997
16998 #: lib/configure.py:511
16999 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17000 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17001
17002 #: lib/configure.py:512
17003 #, fuzzy
17004 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17005 msgstr "LaTeX (pla)"
17006
17007 #: lib/configure.py:513
17008 msgid "Plain text"
17009 msgstr "Text pla"
17010
17011 #: lib/configure.py:513
17012 msgid "Plain text|a"
17013 msgstr "Text pla|a"
17014
17015 #: lib/configure.py:514
17016 msgid "Plain text (pstotext)"
17017 msgstr "Text pla (pstotext)"
17018
17019 #: lib/configure.py:515
17020 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17021 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
17022
17023 #: lib/configure.py:516
17024 msgid "Plain text (catdvi)"
17025 msgstr "Text pla (catdvi)"
17026
17027 #: lib/configure.py:517
17028 msgid "Plain Text, Join Lines"
17029 msgstr ""
17030
17031 #: lib/configure.py:520
17032 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17033 msgstr ""
17034
17035 #: lib/configure.py:521
17036 msgid "Excel spreadsheet"
17037 msgstr ""
17038
17039 #: lib/configure.py:522
17040 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17041 msgstr ""
17042
17043 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17044 #, fuzzy
17045 msgid "LyXHTML"
17046 msgstr "HTML"
17047
17048 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17049 #, fuzzy
17050 msgid "LyXHTML|y"
17051 msgstr "HTML|H"
17052
17053 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17054 msgid "BibTeX"
17055 msgstr "BibTeX"
17056
17057 #: lib/configure.py:539
17058 msgid "EPS"
17059 msgstr "EPS"
17060
17061 #: lib/configure.py:540
17062 msgid "Postscript"
17063 msgstr "Postscript"
17064
17065 #: lib/configure.py:540
17066 msgid "Postscript|t"
17067 msgstr "Postscript|t"
17068
17069 #: lib/configure.py:544
17070 msgid "PDF (ps2pdf)"
17071 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17072
17073 #: lib/configure.py:544
17074 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17075 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17076
17077 #: lib/configure.py:545
17078 msgid "PDF (pdflatex)"
17079 msgstr "PDF (pdflatex)"
17080
17081 #: lib/configure.py:545
17082 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17083 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17084
17085 #: lib/configure.py:546
17086 msgid "PDF (dvipdfm)"
17087 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17088
17089 #: lib/configure.py:546
17090 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17091 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17092
17093 #: lib/configure.py:547
17094 msgid "PDF (XeTeX)"
17095 msgstr ""
17096
17097 #: lib/configure.py:547
17098 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17099 msgstr ""
17100
17101 #: lib/configure.py:548
17102 #, fuzzy
17103 msgid "PDF (LuaTeX)"
17104 msgstr "LaTeX (pla)"
17105
17106 #: lib/configure.py:548
17107 #, fuzzy
17108 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17109 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17110
17111 #: lib/configure.py:551
17112 msgid "DVI"
17113 msgstr "DVI"
17114
17115 #: lib/configure.py:551
17116 msgid "DVI|D"
17117 msgstr "DVI|D"
17118
17119 #: lib/configure.py:552
17120 #, fuzzy
17121 msgid "DVI (LuaTeX)"
17122 msgstr "LaTeX (pla)"
17123
17124 #: lib/configure.py:552
17125 #, fuzzy
17126 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17127 msgstr "LaTeX (pla)"
17128
17129 #: lib/configure.py:555
17130 msgid "DraftDVI"
17131 msgstr "DraftDVI"
17132
17133 #: lib/configure.py:558
17134 msgid "HTML|H"
17135 msgstr "HTML|H"
17136
17137 #: lib/configure.py:561
17138 msgid "Noteedit"
17139 msgstr "Noteedit"
17140
17141 #: lib/configure.py:564
17142 msgid "OpenDocument"
17143 msgstr "OpenDocument"
17144
17145 #: lib/configure.py:565
17146 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17147 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17148
17149 #: lib/configure.py:568
17150 msgid "Rich Text Format"
17151 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
17152
17153 #: lib/configure.py:569
17154 msgid "MS Word"
17155 msgstr "MS Word"
17156
17157 #: lib/configure.py:569
17158 msgid "MS Word|W"
17159 msgstr "MS Word|W"
17160
17161 #: lib/configure.py:572
17162 #, fuzzy
17163 msgid "date command"
17164 msgstr "ordre date"
17165
17166 #: lib/configure.py:573
17167 msgid "Table (CSV)"
17168 msgstr "Taula (CSV)"
17169
17170 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124
17171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1125 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17172 msgid "LyX"
17173 msgstr "LyX"
17174
17175 #: lib/configure.py:576
17176 msgid "LyX 1.3.x"
17177 msgstr "LyX 1.3.x"
17178
17179 #: lib/configure.py:577
17180 msgid "LyX 1.4.x"
17181 msgstr "LyX 1.4.x"
17182
17183 #: lib/configure.py:578
17184 msgid "LyX 1.5.x"
17185 msgstr "LyX 1.5.x"
17186
17187 #: lib/configure.py:579
17188 #, fuzzy
17189 msgid "LyX 1.6.x"
17190 msgstr "LyX 1.3.x"
17191
17192 #: lib/configure.py:580
17193 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17194 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17195
17196 #: lib/configure.py:581
17197 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17198 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17199
17200 #: lib/configure.py:582
17201 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17202 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17203
17204 #: lib/configure.py:583
17205 msgid "LyX Preview"
17206 msgstr "Vista preliminar LyX"
17207
17208 #: lib/configure.py:584
17209 #, fuzzy
17210 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17211 msgstr "Vista preliminar LyX"
17212
17213 #: lib/configure.py:585
17214 #, fuzzy
17215 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17216 msgstr "Vista preliminar LyX"
17217
17218 #: lib/configure.py:586
17219 msgid "PDFTEX"
17220 msgstr "PDFTEX"
17221
17222 #: lib/configure.py:587
17223 msgid "Program"
17224 msgstr "Programa"
17225
17226 #: lib/configure.py:588
17227 msgid "PSTEX"
17228 msgstr "PSTEX"
17229
17230 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17231 msgid "Windows Metafile"
17232 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
17233
17234 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17235 msgid "Enhanced Metafile"
17236 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
17237
17238 #: lib/configure.py:591
17239 msgid "HTML (MS Word)"
17240 msgstr "HTML (MS Word)"
17241
17242 #: lib/configure.py:675
17243 msgid "LyXBlogger"
17244 msgstr ""
17245
17246 #: lib/configure.py:876
17247 msgid "LyX Archive (zip)"
17248 msgstr ""
17249
17250 #: lib/configure.py:879
17251 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17252 msgstr ""
17253
17254 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
17255 #, c-format
17256 msgid "%1$s and %2$s"
17257 msgstr "%1$s i %2$s"
17258
17259 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17260 #, c-format
17261 msgid "%1$s et al."
17262 msgstr "%1$s i altres"
17263
17264 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17265 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17266 msgid "ERROR!"
17267 msgstr ""
17268
17269 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17270 msgid "No year"
17271 msgstr "Sense any"
17272
17273 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17274 msgid "Add to bibliography only."
17275 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
17276
17277 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17278 msgid "before"
17279 msgstr "abans"
17280
17281 #: src/Buffer.cpp:137
17282 #, c-format
17283 msgid ""
17284 "Could not print the document %1$s.\n"
17285 "Check that your printer is set up correctly."
17286 msgstr ""
17287 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
17288 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
17289
17290 #: src/Buffer.cpp:140
17291 msgid "Print document failed"
17292 msgstr "La impressió del document ha fallat"
17293
17294 #: src/Buffer.cpp:318
17295 msgid "Disk Error: "
17296 msgstr "Errro de disc: "
17297
17298 #: src/Buffer.cpp:319
17299 #, c-format
17300 msgid ""
17301 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17302 msgstr ""
17303
17304 #: src/Buffer.cpp:401
17305 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17306 msgstr ""
17307
17308 #: src/Buffer.cpp:403
17309 #, fuzzy
17310 msgid "Attempting to close changed document!"
17311 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17312
17313 #: src/Buffer.cpp:411
17314 msgid "Could not remove temporary directory"
17315 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
17316
17317 #: src/Buffer.cpp:412
17318 #, c-format
17319 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17320 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
17321
17322 #: src/Buffer.cpp:722
17323 msgid "Unknown document class"
17324 msgstr "Classe de document desconeguda"
17325
17326 #: src/Buffer.cpp:723
17327 #, c-format
17328 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17329 msgstr ""
17330 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
17331 "desconeguda."
17332
17333 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17334 #, c-format
17335 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17336 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
17337
17338 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17339 msgid "Document header error"
17340 msgstr "Error en la capçalera del document"
17341
17342 #: src/Buffer.cpp:737
17343 msgid "\\begin_header is missing"
17344 msgstr "Manca \\begin_header"
17345
17346 #: src/Buffer.cpp:760
17347 msgid "\\begin_document is missing"
17348 msgstr "Manca \\begin_document"
17349
17350 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
17351 #: src/BufferView.cpp:1424
17352 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17353 msgstr ""
17354
17355 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
17356 msgid ""
17357 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17358 "xcolor/ulem are installed.\n"
17359 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17360 "LaTeX preamble."
17361 msgstr ""
17362
17363 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
17364 msgid ""
17365 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17366 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17367 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17368 "LaTeX preamble."
17369 msgstr ""
17370
17371 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
17372 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
17373 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
17374 msgid "Index"
17375 msgstr "Índex"
17376
17377 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17378 msgid "Document format failure"
17379 msgstr "Fallada en el format de document"
17380
17381 #: src/Buffer.cpp:892
17382 #, c-format
17383 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17384 msgstr ""
17385 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
17386 "malmès."
17387
17388 #: src/Buffer.cpp:936
17389 #, c-format
17390 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17391 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
17392
17393 #: src/Buffer.cpp:961
17394 msgid "Conversion failed"
17395 msgstr "La conversió ha fallat"
17396
17397 #: src/Buffer.cpp:962
17398 #, fuzzy, c-format
17399 msgid ""
17400 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17401 "it could not be created."
17402 msgstr ""
17403 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17404 "conversió lyx2lyx."
17405
17406 #: src/Buffer.cpp:972
17407 msgid "Conversion script not found"
17408 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
17409
17410 #: src/Buffer.cpp:973
17411 #, c-format
17412 msgid ""
17413 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17414 "could not be found."
17415 msgstr ""
17416 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17417 "conversió lyx2lyx."
17418
17419 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17420 msgid "Conversion script failed"
17421 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
17422
17423 #: src/Buffer.cpp:997
17424 #, fuzzy, c-format
17425 msgid ""
17426 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17427 "convert it."
17428 msgstr ""
17429 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17430 "convertir-lo."
17431
17432 #: src/Buffer.cpp:1004
17433 #, fuzzy, c-format
17434 msgid ""
17435 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17436 "it."
17437 msgstr ""
17438 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17439 "convertir-lo."
17440
17441 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3830
17442 #, fuzzy
17443 msgid "File is read-only"
17444 msgstr "El document és de només lectura"
17445
17446 #: src/Buffer.cpp:1026
17447 #, c-format
17448 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17449 msgstr ""
17450
17451 #: src/Buffer.cpp:1035
17452 #, fuzzy, c-format
17453 msgid ""
17454 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17455 "overwrite this file?"
17456 msgstr ""
17457 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17458 "\n"
17459 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17460
17461 #: src/Buffer.cpp:1037
17462 msgid "Overwrite modified file?"
17463 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
17464
17465 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
17466 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
17467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
17468 msgid "&Overwrite"
17469 msgstr "&Sobreescriu-lo"
17470
17471 #: src/Buffer.cpp:1067
17472 msgid "Backup failure"
17473 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
17474
17475 #: src/Buffer.cpp:1068
17476 #, fuzzy, c-format
17477 msgid ""
17478 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17479 "Please check whether the directory exists and is writable."
17480 msgstr ""
17481 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
17482 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
17483
17484 #: src/Buffer.cpp:1094
17485 #, c-format
17486 msgid "Saving document %1$s..."
17487 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
17488
17489 #: src/Buffer.cpp:1109
17490 msgid " could not write file!"
17491 msgstr ""
17492
17493 #: src/Buffer.cpp:1117
17494 msgid " done."
17495 msgstr " fet."
17496
17497 #: src/Buffer.cpp:1132
17498 #, c-format
17499 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17500 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17501
17502 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17503 #, fuzzy, c-format
17504 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17505 msgstr "  Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
17506
17507 #: src/Buffer.cpp:1145
17508 #, fuzzy
17509 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17510 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17511
17512 #: src/Buffer.cpp:1159
17513 #, fuzzy
17514 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17515 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17516
17517 #: src/Buffer.cpp:1173
17518 #, fuzzy
17519 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17520 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
17521
17522 #: src/Buffer.cpp:1260
17523 msgid "Iconv software exception Detected"
17524 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
17525
17526 #: src/Buffer.cpp:1260
17527 #, c-format
17528 msgid ""
17529 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17530 "installed"
17531 msgstr ""
17532 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
17533 "caràcters (%1$s)"
17534
17535 #: src/Buffer.cpp:1283
17536 #, c-format
17537 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17538 msgstr ""
17539
17540 #: src/Buffer.cpp:1286
17541 msgid ""
17542 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17543 "chosen encoding.\n"
17544 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17545 msgstr ""
17546 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
17547 "de caràcters triat.\n"
17548 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
17549
17550 #: src/Buffer.cpp:1293
17551 msgid "iconv conversion failed"
17552 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
17553
17554 #: src/Buffer.cpp:1298
17555 msgid "conversion failed"
17556 msgstr "La conversió ha fallat"
17557
17558 #: src/Buffer.cpp:1391
17559 #, fuzzy
17560 msgid "Uncodable character in file path"
17561 msgstr "caràcter especial"
17562
17563 #: src/Buffer.cpp:1392
17564 #, c-format
17565 msgid ""
17566 "The path of your document\n"
17567 "(%1$s)\n"
17568 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17569 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17570 "This will likely result in incomplete output.\n"
17571 "\n"
17572 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17573 "or change the file path name."
17574 msgstr ""
17575
17576 #: src/Buffer.cpp:1670
17577 msgid "Running chktex..."
17578 msgstr "S'està executant el chktex..."
17579
17580 #: src/Buffer.cpp:1684
17581 msgid "chktex failure"
17582 msgstr "Fallada del chktex"
17583
17584 #: src/Buffer.cpp:1685
17585 msgid "Could not run chktex successfully."
17586 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
17587
17588 #: src/Buffer.cpp:1944
17589 #, fuzzy, c-format
17590 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17591 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17592
17593 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3095
17594 #, fuzzy, c-format
17595 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17596 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17597
17598 #: src/Buffer.cpp:2099
17599 #, c-format
17600 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17601 msgstr ""
17602
17603 #: src/Buffer.cpp:2129
17604 #, c-format
17605 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17606 msgstr ""
17607
17608 #: src/Buffer.cpp:2189
17609 #, fuzzy, c-format
17610 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17611 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17612
17613 #: src/Buffer.cpp:2196
17614 #, fuzzy, c-format
17615 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17616 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17617
17618 #: src/Buffer.cpp:2206
17619 #, fuzzy
17620 msgid "Error exporting to DVI."
17621 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
17622
17623 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17624 #, c-format
17625 msgid ""
17626 "The file %1$s already exists.\n"
17627 "\n"
17628 "Do you want to overwrite that file?"
17629 msgstr ""
17630 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17631 "\n"
17632 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17633
17634 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17635 msgid "Overwrite file?"
17636 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17637
17638 #: src/Buffer.cpp:2288
17639 #, fuzzy
17640 msgid "Error running external commands."
17641 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17642
17643 #: src/Buffer.cpp:3093
17644 msgid "Preview source code"
17645 msgstr ""
17646
17647 #: src/Buffer.cpp:3111
17648 #, fuzzy, c-format
17649 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17650 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17651
17652 #: src/Buffer.cpp:3115
17653 #, fuzzy, c-format
17654 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17655 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17656
17657 #: src/Buffer.cpp:3228
17658 #, c-format
17659 msgid "Auto-saving %1$s"
17660 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
17661
17662 #: src/Buffer.cpp:3282
17663 msgid "Autosave failed!"
17664 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
17665
17666 #: src/Buffer.cpp:3343
17667 msgid "Autosaving current document..."
17668 msgstr "Autosalvat del document actual..."
17669
17670 #: src/Buffer.cpp:3496
17671 msgid "Couldn't export file"
17672 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
17673
17674 #: src/Buffer.cpp:3497
17675 #, c-format
17676 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17677 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17678
17679 #: src/Buffer.cpp:3560
17680 msgid "File name error"
17681 msgstr "Nom del fitxer erroni"
17682
17683 #: src/Buffer.cpp:3561
17684 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17685 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
17686
17687 #: src/Buffer.cpp:3641
17688 msgid "Document export cancelled."
17689 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
17690
17691 #: src/Buffer.cpp:3651
17692 #, c-format
17693 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17694 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
17695
17696 #: src/Buffer.cpp:3657
17697 #, c-format
17698 msgid "Document exported as %1$s"
17699 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
17700
17701 #: src/Buffer.cpp:3754
17702 #, c-format
17703 msgid ""
17704 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17705 "\n"
17706 "Recover emergency save?"
17707 msgstr ""
17708 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
17709 "\n"
17710 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
17711
17712 #: src/Buffer.cpp:3757
17713 msgid "Load emergency save?"
17714 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17715
17716 #: src/Buffer.cpp:3758
17717 msgid "&Recover"
17718 msgstr "&Recupera'l"
17719
17720 #: src/Buffer.cpp:3758
17721 msgid "&Load Original"
17722 msgstr "&Obre l'original"
17723
17724 #: src/Buffer.cpp:3769
17725 #, c-format
17726 msgid ""
17727 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17728 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17729 msgstr ""
17730
17731 #: src/Buffer.cpp:3775
17732 msgid "Document was successfully recovered."
17733 msgstr ""
17734
17735 #: src/Buffer.cpp:3777
17736 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17737 msgstr ""
17738
17739 #: src/Buffer.cpp:3778
17740 #, fuzzy, c-format
17741 msgid ""
17742 "Remove emergency file now?\n"
17743 "(%1$s)"
17744 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17745
17746 #: src/Buffer.cpp:3782 src/Buffer.cpp:3794
17747 #, fuzzy
17748 msgid "Delete emergency file?"
17749 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17750
17751 #: src/Buffer.cpp:3783 src/Buffer.cpp:3796
17752 #, fuzzy
17753 msgid "&Keep"
17754 msgstr "Cap"
17755
17756 #: src/Buffer.cpp:3787
17757 msgid "Emergency file deleted"
17758 msgstr ""
17759
17760 #: src/Buffer.cpp:3788
17761 msgid "Do not forget to save your file now!"
17762 msgstr ""
17763
17764 #: src/Buffer.cpp:3795
17765 #, fuzzy
17766 msgid "Remove emergency file now?"
17767 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17768
17769 #: src/Buffer.cpp:3818
17770 #, c-format
17771 msgid ""
17772 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17773 "\n"
17774 "Load the backup instead?"
17775 msgstr ""
17776 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
17777 "\n"
17778 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
17779
17780 #: src/Buffer.cpp:3820
17781 msgid "Load backup?"
17782 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
17783
17784 #: src/Buffer.cpp:3821
17785 msgid "&Load backup"
17786 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
17787
17788 #: src/Buffer.cpp:3821
17789 msgid "Load &original"
17790 msgstr "Obre l'&original"
17791
17792 #: src/Buffer.cpp:3831
17793 #, c-format
17794 msgid ""
17795 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17796 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17797 msgstr ""
17798
17799 #: src/Buffer.cpp:4136 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17800 msgid "Senseless!!! "
17801 msgstr "Sense sentit!!! "
17802
17803 #: src/Buffer.cpp:4257
17804 #, c-format
17805 msgid "Document %1$s reloaded."
17806 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
17807
17808 #: src/Buffer.cpp:4260
17809 #, fuzzy, c-format
17810 msgid "Could not reload document %1$s."
17811 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
17812
17813 #: src/Buffer.cpp:4326
17814 #, fuzzy
17815 msgid "Included File Invalid"
17816 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
17817
17818 #: src/Buffer.cpp:4327
17819 #, c-format
17820 msgid ""
17821 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17822 "  %1$s\n"
17823 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17824 msgstr ""
17825
17826 #: src/BufferParams.cpp:570
17827 #, c-format
17828 msgid ""
17829 "The selected document class\n"
17830 "\t%1$s\n"
17831 "requires external files that are not available.\n"
17832 "The document class can still be used, but the\n"
17833 "document cannot be compiled until the following\n"
17834 "prerequisites are installed:\n"
17835 "\t%2$s\n"
17836 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17837 "User's Guide for more information."
17838 msgstr ""
17839
17840 #: src/BufferParams.cpp:579
17841 msgid "Document class not available"
17842 msgstr "La classe del document no està disponible"
17843
17844 #: src/BufferParams.cpp:1977
17845 #, c-format
17846 msgid ""
17847 "The layout file:\n"
17848 "%1$s\n"
17849 "could not be found. A default textclass with default\n"
17850 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17851 "correct output."
17852 msgstr ""
17853
17854 #: src/BufferParams.cpp:1983
17855 msgid "Document class not found"
17856 msgstr "La classe del document no està disponible"
17857
17858 #: src/BufferParams.cpp:1990
17859 #, c-format
17860 msgid ""
17861 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17862 "%1$s\n"
17863 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17864 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17865 "correct output."
17866 msgstr ""
17867
17868 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17869 msgid "Could not load class"
17870 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
17871
17872 #: src/BufferParams.cpp:2030
17873 #, fuzzy
17874 msgid "Error reading internal layout information"
17875 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17876
17877 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17878 msgid "Read Error"
17879 msgstr "Error de lectura"
17880
17881 #: src/BufferView.cpp:188
17882 #, fuzzy
17883 msgid "No more insets"
17884 msgstr "No hi ha més notes"
17885
17886 #: src/BufferView.cpp:729
17887 msgid "Save bookmark"
17888 msgstr "Desa el punt d'interès"
17889
17890 #: src/BufferView.cpp:938
17891 msgid "Converting document to new document class..."
17892 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
17893
17894 #: src/BufferView.cpp:981
17895 msgid "Document is read-only"
17896 msgstr "El document és de només lectura"
17897
17898 #: src/BufferView.cpp:990
17899 msgid "This portion of the document is deleted."
17900 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
17901
17902 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17903 #, fuzzy, c-format
17904 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17905 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
17906
17907 #: src/BufferView.cpp:1316
17908 msgid "No further undo information"
17909 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
17910
17911 #: src/BufferView.cpp:1326
17912 msgid "No further redo information"
17913 msgstr "No hi ha més informació per refer"
17914
17915 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17916 msgid "String not found!"
17917 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
17918
17919 #: src/BufferView.cpp:1556
17920 msgid "Mark off"
17921 msgstr ""
17922
17923 #: src/BufferView.cpp:1562
17924 msgid "Mark on"
17925 msgstr ""
17926
17927 #: src/BufferView.cpp:1569
17928 msgid "Mark removed"
17929 msgstr ""
17930
17931 #: src/BufferView.cpp:1572
17932 msgid "Mark set"
17933 msgstr ""
17934
17935 #: src/BufferView.cpp:1627
17936 msgid "Statistics for the selection:"
17937 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
17938
17939 #: src/BufferView.cpp:1629
17940 msgid "Statistics for the document:"
17941 msgstr "Estadístiques del document:"
17942
17943 #: src/BufferView.cpp:1632
17944 #, c-format
17945 msgid "%1$d words"
17946 msgstr "%1$d paraules"
17947
17948 #: src/BufferView.cpp:1634
17949 msgid "One word"
17950 msgstr "Una paraula"
17951
17952 #: src/BufferView.cpp:1637
17953 #, c-format
17954 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17955 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
17956
17957 #: src/BufferView.cpp:1640
17958 msgid "One character (including blanks)"
17959 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
17960
17961 #: src/BufferView.cpp:1643
17962 #, c-format
17963 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17964 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
17965
17966 #: src/BufferView.cpp:1646
17967 msgid "One character (excluding blanks)"
17968 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
17969
17970 #: src/BufferView.cpp:1648
17971 msgid "Statistics"
17972 msgstr "Estadístiques"
17973
17974 #: src/BufferView.cpp:1778
17975 #, c-format
17976 msgid ""
17977 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17978 msgstr ""
17979
17980 #: src/BufferView.cpp:1780
17981 #, c-format
17982 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17983 msgstr ""
17984
17985 #: src/BufferView.cpp:1788
17986 #, fuzzy
17987 msgid "Branch name"
17988 msgstr "Branques"
17989
17990 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17991 msgid "Branch already exists"
17992 msgstr ""
17993
17994 #: src/BufferView.cpp:2517
17995 #, c-format
17996 msgid "Inserting document %1$s..."
17997 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
17998
17999 #: src/BufferView.cpp:2528
18000 #, c-format
18001 msgid "Document %1$s inserted."
18002 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
18003
18004 #: src/BufferView.cpp:2530
18005 #, c-format
18006 msgid "Could not insert document %1$s"
18007 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
18008
18009 #: src/BufferView.cpp:2795
18010 #, c-format
18011 msgid ""
18012 "Could not read the specified document\n"
18013 "%1$s\n"
18014 "due to the error: %2$s"
18015 msgstr ""
18016 "No es pot llegir el document especificat\n"
18017 "%1$s\n"
18018 "degut a l'error: %2$s"
18019
18020 #: src/BufferView.cpp:2797
18021 msgid "Could not read file"
18022 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
18023
18024 #: src/BufferView.cpp:2804
18025 #, c-format
18026 msgid ""
18027 "%1$s\n"
18028 " is not readable."
18029 msgstr ""
18030 "%1$s\n"
18031 " no es pot llegir."
18032
18033 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
18034 msgid "Could not open file"
18035 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
18036
18037 #: src/BufferView.cpp:2812
18038 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18039 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
18040
18041 #: src/BufferView.cpp:2813
18042 msgid ""
18043 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18044 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18045 "If this does not give the correct result\n"
18046 "then please change the encoding of the file\n"
18047 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18048 msgstr ""
18049 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
18050 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
18051 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
18052 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
18053 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
18054
18055 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2512
18056 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18057 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
18058 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
18059 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18060 #, fuzzy
18061 msgid "LyX Warning: "
18062 msgstr "Versió del LyX"
18063
18064 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2513 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18065 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
18066 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18067 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18068 #, fuzzy
18069 msgid "uncodable character"
18070 msgstr "caràcter especial"
18071
18072 #: src/Changes.cpp:379
18073 #, fuzzy
18074 msgid "Uncodable character in author name"
18075 msgstr "caràcter especial"
18076
18077 #: src/Changes.cpp:380
18078 #, c-format
18079 msgid ""
18080 "The author name '%1$s',\n"
18081 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18082 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18083 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18084 "\n"
18085 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18086 "or change the spelling of the author name."
18087 msgstr ""
18088
18089 #: src/Chktex.cpp:63
18090 #, c-format
18091 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18092 msgstr "Avís del ChkTeX número id.  %1$d"
18093
18094 #: src/Chktex.cpp:65
18095 msgid "ChkTeX warning id # "
18096 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
18097
18098 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
18099 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
18100 msgid "none"
18101 msgstr "cap"
18102
18103 #: src/Color.cpp:202
18104 msgid "black"
18105 msgstr "negre"
18106
18107 #: src/Color.cpp:203
18108 msgid "white"
18109 msgstr "blanc"
18110
18111 #: src/Color.cpp:204
18112 msgid "red"
18113 msgstr "vermell"
18114
18115 #: src/Color.cpp:205
18116 msgid "green"
18117 msgstr "verd"
18118
18119 #: src/Color.cpp:206
18120 msgid "blue"
18121 msgstr "blau"
18122
18123 #: src/Color.cpp:207
18124 msgid "cyan"
18125 msgstr ""
18126
18127 #: src/Color.cpp:208
18128 msgid "magenta"
18129 msgstr ""
18130
18131 #: src/Color.cpp:209
18132 msgid "yellow"
18133 msgstr "groc"
18134
18135 #: src/Color.cpp:210
18136 msgid "cursor"
18137 msgstr "cursor"
18138
18139 #: src/Color.cpp:211
18140 msgid "background"
18141 msgstr "fons"
18142
18143 #: src/Color.cpp:212
18144 msgid "text"
18145 msgstr "text"
18146
18147 #: src/Color.cpp:213
18148 msgid "selection"
18149 msgstr "selecció"
18150
18151 #: src/Color.cpp:214
18152 msgid "selected text"
18153 msgstr "text seleccionat"
18154
18155 #: src/Color.cpp:216
18156 msgid "LaTeX text"
18157 msgstr "text de LaTeX"
18158
18159 #: src/Color.cpp:217
18160 msgid "inline completion"
18161 msgstr "emplenament en línia"
18162
18163 #: src/Color.cpp:219
18164 msgid "non-unique inline completion"
18165 msgstr "emplenament en línia no únic"
18166
18167 #: src/Color.cpp:221
18168 msgid "previewed snippet"
18169 msgstr ""
18170
18171 #: src/Color.cpp:222
18172 msgid "note label"
18173 msgstr ""
18174
18175 #: src/Color.cpp:223
18176 msgid "note background"
18177 msgstr "fons de nota"
18178
18179 #: src/Color.cpp:224
18180 msgid "comment label"
18181 msgstr ""
18182
18183 #: src/Color.cpp:225
18184 msgid "comment background"
18185 msgstr "fons de comentari"
18186
18187 #: src/Color.cpp:226
18188 msgid "greyedout inset label"
18189 msgstr ""
18190
18191 #: src/Color.cpp:227
18192 msgid "greyedout inset text"
18193 msgstr ""
18194
18195 #: src/Color.cpp:228
18196 msgid "greyedout inset background"
18197 msgstr ""
18198
18199 #: src/Color.cpp:229
18200 msgid "phantom inset text"
18201 msgstr ""
18202
18203 #: src/Color.cpp:230
18204 msgid "shaded box"
18205 msgstr "caixa ombrejada"
18206
18207 #: src/Color.cpp:231
18208 #, fuzzy
18209 msgid "listings background"
18210 msgstr "fons de nota"
18211
18212 #: src/Color.cpp:232
18213 msgid "branch label"
18214 msgstr "Etiqeuta de branca"
18215
18216 #: src/Color.cpp:233
18217 msgid "footnote label"
18218 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
18219
18220 #: src/Color.cpp:234
18221 msgid "index label"
18222 msgstr "Etiqueta d'índex"
18223
18224 #: src/Color.cpp:235
18225 msgid "margin note label"
18226 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
18227
18228 #: src/Color.cpp:236
18229 msgid "URL label"
18230 msgstr "Etiqueta d'URL"
18231
18232 #: src/Color.cpp:237
18233 msgid "URL text"
18234 msgstr "Text URL"
18235
18236 #: src/Color.cpp:238
18237 msgid "depth bar"
18238 msgstr ""
18239
18240 #: src/Color.cpp:239
18241 msgid "language"
18242 msgstr "llengua"
18243
18244 #: src/Color.cpp:240
18245 msgid "command inset"
18246 msgstr ""
18247
18248 #: src/Color.cpp:241
18249 msgid "command inset background"
18250 msgstr ""
18251
18252 #: src/Color.cpp:242
18253 msgid "command inset frame"
18254 msgstr ""
18255
18256 #: src/Color.cpp:243
18257 msgid "special character"
18258 msgstr "caràcter especial"
18259
18260 #: src/Color.cpp:244
18261 msgid "math"
18262 msgstr "matemàtiques"
18263
18264 #: src/Color.cpp:245
18265 msgid "math background"
18266 msgstr "fons de matemàtiques"
18267
18268 #: src/Color.cpp:246
18269 msgid "graphics background"
18270 msgstr "fons de gràfics"
18271
18272 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18273 #, fuzzy
18274 msgid "math macro background"
18275 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
18276
18277 #: src/Color.cpp:248
18278 #, fuzzy
18279 msgid "math frame"
18280 msgstr "marc matemàtic"
18281
18282 #: src/Color.cpp:249
18283 msgid "math corners"
18284 msgstr "cantonades matemàtiques"
18285
18286 #: src/Color.cpp:250
18287 msgid "math line"
18288 msgstr "línia matemàtica"
18289
18290 #: src/Color.cpp:252
18291 #, fuzzy
18292 msgid "math macro hovered background"
18293 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
18294
18295 #: src/Color.cpp:253
18296 #, fuzzy
18297 msgid "math macro label"
18298 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18299
18300 #: src/Color.cpp:254
18301 #, fuzzy
18302 msgid "math macro frame"
18303 msgstr "marc matemàtic"
18304
18305 #: src/Color.cpp:255
18306 #, fuzzy
18307 msgid "math macro blended out"
18308 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18309
18310 #: src/Color.cpp:256
18311 #, fuzzy
18312 msgid "math macro old parameter"
18313 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18314
18315 #: src/Color.cpp:257
18316 #, fuzzy
18317 msgid "math macro new parameter"
18318 msgstr "&Més paràmetres"
18319
18320 #: src/Color.cpp:258
18321 msgid "collapsable inset text"
18322 msgstr ""
18323
18324 #: src/Color.cpp:259
18325 msgid "collapsable inset frame"
18326 msgstr ""
18327
18328 #: src/Color.cpp:260
18329 #, fuzzy
18330 msgid "inset background"
18331 msgstr "fons de nota"
18332
18333 #: src/Color.cpp:261
18334 msgid "inset frame"
18335 msgstr ""
18336
18337 #: src/Color.cpp:262
18338 msgid "LaTeX error"
18339 msgstr "error de LaTeX"
18340
18341 #: src/Color.cpp:263
18342 msgid "end-of-line marker"
18343 msgstr "marca de final de línia"
18344
18345 #: src/Color.cpp:264
18346 msgid "appendix marker"
18347 msgstr "marca d'apèndix"
18348
18349 #: src/Color.cpp:265
18350 msgid "change bar"
18351 msgstr ""
18352
18353 #: src/Color.cpp:266
18354 #, fuzzy
18355 msgid "deleted text"
18356 msgstr "Text suprimit"
18357
18358 #: src/Color.cpp:267
18359 #, fuzzy
18360 msgid "added text"
18361 msgstr "Text afegit"
18362
18363 #: src/Color.cpp:268
18364 msgid "changed text 1st author"
18365 msgstr ""
18366
18367 #: src/Color.cpp:269
18368 msgid "changed text 2nd author"
18369 msgstr ""
18370
18371 #: src/Color.cpp:270
18372 msgid "changed text 3rd author"
18373 msgstr ""
18374
18375 #: src/Color.cpp:271
18376 msgid "changed text 4th author"
18377 msgstr ""
18378
18379 #: src/Color.cpp:272
18380 msgid "changed text 5th author"
18381 msgstr ""
18382
18383 #: src/Color.cpp:273
18384 #, fuzzy
18385 msgid "deleted text modifier"
18386 msgstr "Text suprimit"
18387
18388 #: src/Color.cpp:274
18389 msgid "added space markers"
18390 msgstr ""
18391
18392 #: src/Color.cpp:275
18393 msgid "table line"
18394 msgstr ""
18395
18396 #: src/Color.cpp:276
18397 msgid "table on/off line"
18398 msgstr ""
18399
18400 #: src/Color.cpp:278
18401 msgid "bottom area"
18402 msgstr "àrea inferior"
18403
18404 #: src/Color.cpp:279
18405 msgid "new page"
18406 msgstr "pàgina nova"
18407
18408 #: src/Color.cpp:280
18409 msgid "page break / line break"
18410 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
18411
18412 #: src/Color.cpp:281
18413 msgid "frame of button"
18414 msgstr ""
18415
18416 #: src/Color.cpp:282
18417 msgid "button background"
18418 msgstr "fons de botó"
18419
18420 #: src/Color.cpp:283
18421 msgid "button background under focus"
18422 msgstr "fons de botó sota el focus"
18423
18424 #: src/Color.cpp:284
18425 #, fuzzy
18426 msgid "paragraph marker"
18427 msgstr "Subparàgraf"
18428
18429 #: src/Color.cpp:285
18430 #, fuzzy
18431 msgid "preview frame"
18432 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
18433
18434 #: src/Color.cpp:286
18435 #, fuzzy
18436 msgid "inherit"
18437 msgstr "herència"
18438
18439 #: src/Color.cpp:287
18440 #, fuzzy
18441 msgid "regexp frame"
18442 msgstr "Nom"
18443
18444 #: src/Color.cpp:288
18445 msgid "ignore"
18446 msgstr "ignora"
18447
18448 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18449 #: src/Converter.cpp:543
18450 msgid "Cannot convert file"
18451 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
18452
18453 #: src/Converter.cpp:323
18454 #, c-format
18455 msgid ""
18456 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18457 "Define a converter in the preferences."
18458 msgstr ""
18459
18460 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18461 msgid "Executing command: "
18462 msgstr "S'està executant l'ordre:"
18463
18464 #: src/Converter.cpp:472
18465 msgid "Build errors"
18466 msgstr "Errors de compilació"
18467
18468 #: src/Converter.cpp:473
18469 msgid "There were errors during the build process."
18470 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
18471
18472 #: src/Converter.cpp:478
18473 #, c-format
18474 msgid ""
18475 "An error occurred while running:\n"
18476 "%1$s"
18477 msgstr ""
18478
18479 #: src/Converter.cpp:501
18480 #, c-format
18481 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18482 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
18483
18484 #: src/Converter.cpp:545
18485 #, c-format
18486 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18487 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18488
18489 #: src/Converter.cpp:546
18490 #, c-format
18491 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18492 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18493
18494 #: src/Converter.cpp:602
18495 msgid "Running LaTeX..."
18496 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
18497
18498 #: src/Converter.cpp:620
18499 #, c-format
18500 msgid ""
18501 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18502 "log %1$s."
18503 msgstr ""
18504
18505 #: src/Converter.cpp:623
18506 msgid "LaTeX failed"
18507 msgstr "El LaTeX ha fallat"
18508
18509 #: src/Converter.cpp:625
18510 msgid "Output is empty"
18511 msgstr "La sortida generada és buida"
18512
18513 #: src/Converter.cpp:626
18514 msgid "An empty output file was generated."
18515 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
18516
18517 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18518 #, fuzzy, c-format
18519 msgid ""
18520 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18521 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18522 msgstr ""
18523 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18524 "\n"
18525 "Voleu desar el document?"
18526
18527 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18528 #, fuzzy
18529 msgid "Unknown branch"
18530 msgstr "Acció desconeguda"
18531
18532 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18533 msgid "&Don't Add"
18534 msgstr ""
18535
18536 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18537 #, c-format
18538 msgid ""
18539 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18540 "%2$s to %3$s"
18541 msgstr ""
18542
18543 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18544 msgid "Undefined flex inset"
18545 msgstr ""
18546
18547 #: src/Exporter.cpp:50
18548 #, fuzzy
18549 msgid "&Keep file"
18550 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
18551
18552 #: src/Exporter.cpp:51
18553 #, fuzzy
18554 msgid "Overwrite &all"
18555 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
18556
18557 #: src/Exporter.cpp:51
18558 msgid "&Cancel export"
18559 msgstr "Cancel.la l'exportació"
18560
18561 #: src/Exporter.cpp:96
18562 msgid "Couldn't copy file"
18563 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
18564
18565 #: src/Exporter.cpp:97
18566 #, c-format
18567 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18568 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
18569
18570 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18572 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18573 msgid "Roman"
18574 msgstr "Roman"
18575
18576 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18579 msgid "Sans Serif"
18580 msgstr "Sans Serif"
18581
18582 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18585 msgid "Typewriter"
18586 msgstr "Mecanogràfica"
18587
18588 #: src/Font.cpp:59
18589 msgid "Symbol"
18590 msgstr "Símbol"
18591
18592 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18593 #: src/Font.cpp:76
18594 msgid "Inherit"
18595 msgstr "Herència"
18596
18597 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18598 msgid "Medium"
18599 msgstr "Mig"
18600
18601 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18602 msgid "Bold"
18603 msgstr "Negreta"
18604
18605 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18606 msgid "Upright"
18607 msgstr ""
18608
18609 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18610 msgid "Italic"
18611 msgstr "Cursiva"
18612
18613 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18614 msgid "Slanted"
18615 msgstr ""
18616
18617 #: src/Font.cpp:67
18618 msgid "Smallcaps"
18619 msgstr "Majúscules petites"
18620
18621 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18622 msgid "Increase"
18623 msgstr "Augmenta"
18624
18625 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18626 msgid "Decrease"
18627 msgstr "Disminueix"
18628
18629 #: src/Font.cpp:76
18630 msgid "Toggle"
18631 msgstr "Canvia"
18632
18633 #: src/Font.cpp:160
18634 #, c-format
18635 msgid "Emphasis %1$s, "
18636 msgstr "Emfatitza %1$s, "
18637
18638 #: src/Font.cpp:163
18639 #, c-format
18640 msgid "Underline %1$s, "
18641 msgstr "Subratlla %1$s, "
18642
18643 #: src/Font.cpp:166
18644 #, fuzzy, c-format
18645 msgid "Strikeout %1$s, "
18646 msgstr "Versaletes %1$s, "
18647
18648 #: src/Font.cpp:169
18649 #, fuzzy, c-format
18650 msgid "Double underline %1$s, "
18651 msgstr "Subratlla %1$s, "
18652
18653 #: src/Font.cpp:172
18654 #, fuzzy, c-format
18655 msgid "Wavy underline %1$s, "
18656 msgstr "Subratlla %1$s, "
18657
18658 #: src/Font.cpp:175
18659 #, c-format
18660 msgid "Noun %1$s, "
18661 msgstr "Versaletes %1$s, "
18662
18663 #: src/Font.cpp:189
18664 #, c-format
18665 msgid "Language: %1$s, "
18666 msgstr "Idioma: %1$s, "
18667
18668 #: src/Font.cpp:192
18669 #, fuzzy, c-format
18670 msgid "Number %1$s"
18671 msgstr "  Número %1$s"
18672
18673 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18674 msgid "Cannot view file"
18675 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
18676
18677 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2891
18678 #, c-format
18679 msgid "File does not exist: %1$s"
18680 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
18681
18682 #: src/Format.cpp:281
18683 #, c-format
18684 msgid "No information for viewing %1$s"
18685 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
18686
18687 #: src/Format.cpp:291
18688 #, c-format
18689 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18690 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
18691
18692 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18693 msgid "Cannot edit file"
18694 msgstr "No es pot editar el fitxer"
18695
18696 #: src/Format.cpp:346
18697 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18698 msgstr ""
18699
18700 #: src/Format.cpp:359
18701 #, c-format
18702 msgid "No information for editing %1$s"
18703 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
18704
18705 #: src/Format.cpp:370
18706 #, c-format
18707 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18708 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
18709
18710 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18711 #, fuzzy
18712 msgid "Could not find bind file"
18713 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18714
18715 #: src/KeyMap.cpp:221
18716 #, fuzzy, c-format
18717 msgid ""
18718 "Unable to find the bind file\n"
18719 "%1$s.\n"
18720 "Please check your installation."
18721 msgstr ""
18722 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18723 "%1$s.\n"
18724 "Comproveu la instal·lació."
18725
18726 #: src/KeyMap.cpp:228
18727 #, fuzzy
18728 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18729 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18730
18731 #: src/KeyMap.cpp:229
18732 #, fuzzy
18733 msgid ""
18734 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18735 "Please check your installation."
18736 msgstr ""
18737 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18738 "%1$s.\n"
18739 "Comproveu la instal·lació."
18740
18741 #: src/KeyMap.cpp:236
18742 #, c-format
18743 msgid ""
18744 "Unable to find the bind file\n"
18745 "%1$s.\n"
18746 "Falling back to default."
18747 msgstr ""
18748
18749 #: src/KeySequence.cpp:166
18750 msgid "   options: "
18751 msgstr "   opcions: "
18752
18753 #: src/LaTeX.cpp:57
18754 #, c-format
18755 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18756 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
18757
18758 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:367
18759 #, fuzzy
18760 msgid "Running Index Processor."
18761 msgstr "S'està executant el Makeindex."
18762
18763 #: src/LaTeX.cpp:290 src/LaTeX.cpp:350
18764 msgid "Running BibTeX."
18765 msgstr "S'està executant el BibTeX."
18766
18767 #: src/LaTeX.cpp:458
18768 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18769 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
18770
18771 #: src/LyX.cpp:121
18772 msgid "Could not read configuration file"
18773 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18774
18775 #: src/LyX.cpp:122
18776 #, c-format
18777 msgid ""
18778 "Error while reading the configuration file\n"
18779 "%1$s.\n"
18780 "Please check your installation."
18781 msgstr ""
18782 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18783 "%1$s.\n"
18784 "Comproveu la instal·lació."
18785
18786 #: src/LyX.cpp:131
18787 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18788 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
18789
18790 #: src/LyX.cpp:135
18791 msgid "Done!"
18792 msgstr "Fet!"
18793
18794 #: src/LyX.cpp:402
18795 #, fuzzy
18796 msgid "The following files could not be loaded:"
18797 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
18798
18799 #: src/LyX.cpp:439
18800 #, fuzzy, c-format
18801 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18802 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18803
18804 #: src/LyX.cpp:441
18805 #, fuzzy
18806 msgid "Cannot remove temporary directory"
18807 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18808
18809 #: src/LyX.cpp:447
18810 #, c-format
18811 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18812 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
18813
18814 #: src/LyX.cpp:449
18815 msgid "Unable to remove temporary directory"
18816 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18817
18818 #: src/LyX.cpp:478
18819 #, c-format
18820 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18821 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
18822
18823 #: src/LyX.cpp:552
18824 #, fuzzy
18825 msgid "No textclass is found"
18826 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
18827
18828 #: src/LyX.cpp:553
18829 msgid ""
18830 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18831 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18832 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18833 msgstr ""
18834
18835 #: src/LyX.cpp:557
18836 #, fuzzy
18837 msgid "&Reconfigure"
18838 msgstr "Reconfigura|R"
18839
18840 #: src/LyX.cpp:558
18841 #, fuzzy
18842 msgid "&Without LaTeX"
18843 msgstr "LaTeX"
18844
18845 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18846 #, fuzzy
18847 msgid "&Continue"
18848 msgstr "&Contingut:"
18849
18850 #: src/LyX.cpp:662
18851 msgid ""
18852 "SIGHUP signal caught!\n"
18853 "Bye."
18854 msgstr ""
18855
18856 #: src/LyX.cpp:666
18857 msgid ""
18858 "SIGFPE signal caught!\n"
18859 "Bye."
18860 msgstr ""
18861
18862 #: src/LyX.cpp:669
18863 msgid ""
18864 "SIGSEGV signal caught!\n"
18865 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18866 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18867 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18868 "Bye."
18869 msgstr ""
18870
18871 #: src/LyX.cpp:685
18872 msgid "LyX crashed!"
18873 msgstr ""
18874
18875 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:963
18876 msgid "LyX: "
18877 msgstr "LyX: "
18878
18879 #: src/LyX.cpp:859
18880 msgid "Could not create temporary directory"
18881 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18882
18883 #: src/LyX.cpp:860
18884 #, fuzzy, c-format
18885 msgid ""
18886 "Could not create a temporary directory in\n"
18887 "\"%1$s\"\n"
18888 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18889 msgstr ""
18890 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
18891 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
18892 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
18893
18894 #: src/LyX.cpp:943
18895 msgid "Missing user LyX directory"
18896 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
18897
18898 #: src/LyX.cpp:944
18899 #, c-format
18900 msgid ""
18901 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18902 "It is needed to keep your own configuration."
18903 msgstr ""
18904 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
18905 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
18906
18907 #: src/LyX.cpp:949
18908 msgid "&Create directory"
18909 msgstr "&Crea el directori"
18910
18911 #: src/LyX.cpp:950
18912 msgid "&Exit LyX"
18913 msgstr "&Surt del LyX"
18914
18915 #: src/LyX.cpp:951
18916 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18917 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
18918
18919 #: src/LyX.cpp:955
18920 #, c-format
18921 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18922 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
18923
18924 #: src/LyX.cpp:960
18925 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18926 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
18927
18928 #: src/LyX.cpp:1033
18929 msgid "List of supported debug flags:"
18930 msgstr ""
18931
18932 #: src/LyX.cpp:1037
18933 #, c-format
18934 msgid "Setting debug level to %1$s"
18935 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
18936
18937 #: src/LyX.cpp:1048
18938 #, fuzzy
18939 msgid ""
18940 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18941 "Command line switches (case sensitive):\n"
18942 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18943 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18944 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18945 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18946 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18947 "                  select the features to debug.\n"
18948 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18949 "\t-x [--execute] command\n"
18950 "                  where command is a lyx command.\n"
18951 "\t-e [--export] fmt\n"
18952 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18953 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18954 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18955 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18956 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18957 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18958 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18959 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18960 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18961 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18962 "files,\n"
18963 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18964 "export.\n"
18965 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18966 "consumed.\n"
18967 "\t-n [--no-remote]\n"
18968 "                  open documents in a new instance\n"
18969 "\t-r [--remote]\n"
18970 "                  open documents in an already running instance\n"
18971 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18972 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18973 "\t-version  summarize version and build info\n"
18974 "Check the LyX man page for more details."
18975 msgstr ""
18976 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
18977 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
18978 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18979 "\t-userdir dir       estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
18980 "dir        estableix el directori de sistema a dir\n"
18981 "\t-geometry WxH+X+Y  estableix la geometria de la finestra principal\n"
18982 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18983 "                  select the features to debug.\n"
18984 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18985 "\t-x [--execute] command\n"
18986 "                  where command is a lyx command.\n"
18987 "\t-e [--export] fmt\n"
18988 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18989 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
18990 "                  on fmt és el format d'importació triat\n"
18991 "                  i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
18992 "\t-version        mostra la versió i informació de compilació\n"
18993 "Check the LyX man page for more details."
18994
18995 #: src/LyX.cpp:1100
18996 msgid "No system directory"
18997 msgstr "No hi ha directori de sistema"
18998
18999 #: src/LyX.cpp:1101
19000 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19001 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
19002
19003 #: src/LyX.cpp:1112
19004 msgid "No user directory"
19005 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
19006
19007 #: src/LyX.cpp:1113
19008 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19009 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
19010
19011 #: src/LyX.cpp:1124
19012 msgid "Incomplete command"
19013 msgstr "Ordre incompleta"
19014
19015 #: src/LyX.cpp:1125
19016 msgid "Missing command string after --execute switch"
19017 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
19018
19019 #: src/LyX.cpp:1136
19020 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19021 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
19022
19023 #: src/LyX.cpp:1149
19024 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19025 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
19026
19027 #: src/LyX.cpp:1154
19028 msgid "Missing filename for --import"
19029 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
19030
19031 #: src/LyXRC.cpp:3004
19032 msgid ""
19033 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19034 "legal words?"
19035 msgstr ""
19036
19037 #: src/LyXRC.cpp:3008
19038 msgid ""
19039 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19040 "document."
19041 msgstr ""
19042 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19043 "com a llengua del document."
19044
19045 #: src/LyXRC.cpp:3016
19046 msgid ""
19047 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19048 "automatically by what you type."
19049 msgstr ""
19050
19051 #: src/LyXRC.cpp:3020
19052 msgid ""
19053 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19054 "class change."
19055 msgstr ""
19056
19057 #: src/LyXRC.cpp:3024
19058 msgid ""
19059 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19060 msgstr ""
19061
19062 #: src/LyXRC.cpp:3031
19063 msgid ""
19064 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19065 "the backup file in the same directory as the original file."
19066 msgstr ""
19067
19068 #: src/LyXRC.cpp:3035
19069 msgid ""
19070 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19071 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19072 msgstr ""
19073
19074 #: src/LyXRC.cpp:3039
19075 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19076 msgstr ""
19077
19078 #: src/LyXRC.cpp:3043
19079 msgid ""
19080 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19081 "its global and local bind/ directories."
19082 msgstr ""
19083
19084 #: src/LyXRC.cpp:3047
19085 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19086 msgstr ""
19087
19088 #: src/LyXRC.cpp:3051
19089 msgid ""
19090 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19091 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19092 msgstr ""
19093
19094 #: src/LyXRC.cpp:3061
19095 msgid ""
19096 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19097 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19098 msgstr ""
19099
19100 #: src/LyXRC.cpp:3065
19101 msgid ""
19102 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19103 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19104 "the top of the screen"
19105 msgstr ""
19106
19107 #: src/LyXRC.cpp:3069
19108 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19109 msgstr ""
19110
19111 #: src/LyXRC.cpp:3073
19112 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19113 msgstr ""
19114
19115 #: src/LyXRC.cpp:3077
19116 msgid ""
19117 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19118 "inside."
19119 msgstr ""
19120
19121 #: src/LyXRC.cpp:3082
19122 #, no-c-format
19123 msgid ""
19124 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19125 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19126 msgstr ""
19127
19128 #: src/LyXRC.cpp:3086
19129 msgid ""
19130 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19131 "look in its global and local commands/ directories."
19132 msgstr ""
19133
19134 #: src/LyXRC.cpp:3090
19135 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19136 msgstr ""
19137
19138 #: src/LyXRC.cpp:3094
19139 msgid "New documents will be assigned this language."
19140 msgstr ""
19141
19142 #: src/LyXRC.cpp:3098
19143 #, fuzzy
19144 msgid "Specify the default paper size."
19145 msgstr "Mides:|#P"
19146
19147 #: src/LyXRC.cpp:3102
19148 msgid ""
19149 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19150 "shown after the change has been made.)"
19151 msgstr ""
19152
19153 #: src/LyXRC.cpp:3106
19154 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19155 msgstr ""
19156
19157 #: src/LyXRC.cpp:3110
19158 msgid ""
19159 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19160 "LyX was started from."
19161 msgstr ""
19162
19163 #: src/LyXRC.cpp:3114
19164 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19165 msgstr ""
19166
19167 #: src/LyXRC.cpp:3118
19168 msgid ""
19169 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19170 "value selects the directory LyX was started from."
19171 msgstr ""
19172
19173 #: src/LyXRC.cpp:3122
19174 msgid ""
19175 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19176 "recommended for non-English languages."
19177 msgstr ""
19178
19179 #: src/LyXRC.cpp:3129
19180 msgid ""
19181 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19182 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19183 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19184 msgstr ""
19185
19186 #: src/LyXRC.cpp:3133
19187 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19188 msgstr ""
19189
19190 #: src/LyXRC.cpp:3137
19191 msgid ""
19192 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19193 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19194 msgstr ""
19195
19196 #: src/LyXRC.cpp:3146
19197 msgid ""
19198 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19199 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19200 msgstr ""
19201
19202 #: src/LyXRC.cpp:3150
19203 #, fuzzy
19204 msgid ""
19205 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19206 "document."
19207 msgstr ""
19208 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19209 "com a llengua del document."
19210
19211 #: src/LyXRC.cpp:3154
19212 #, fuzzy
19213 msgid ""
19214 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19215 msgstr ""
19216 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19217 "com a llengua del document."
19218
19219 #: src/LyXRC.cpp:3158
19220 msgid ""
19221 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19222 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19223 "name of the second language."
19224 msgstr ""
19225
19226 #: src/LyXRC.cpp:3162
19227 #, fuzzy
19228 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19229 msgstr ""
19230 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19231 "com a llengua del document."
19232
19233 #: src/LyXRC.cpp:3166
19234 #, fuzzy
19235 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19236 msgstr ""
19237 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19238 "com a llengua del document."
19239
19240 #: src/LyXRC.cpp:3170
19241 msgid ""
19242 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19243 "\\documentclass."
19244 msgstr ""
19245
19246 #: src/LyXRC.cpp:3174
19247 msgid ""
19248 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19249 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19250 msgstr ""
19251
19252 #: src/LyXRC.cpp:3178
19253 msgid ""
19254 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19255 "document is the default language."
19256 msgstr ""
19257
19258 #: src/LyXRC.cpp:3182
19259 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19260 msgstr ""
19261
19262 #: src/LyXRC.cpp:3186
19263 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19264 msgstr ""
19265
19266 #: src/LyXRC.cpp:3190
19267 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19268 msgstr ""
19269
19270 #: src/LyXRC.cpp:3194
19271 msgid ""
19272 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19273 "of the document."
19274 msgstr ""
19275
19276 #: src/LyXRC.cpp:3198
19277 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19278 msgstr ""
19279
19280 #: src/LyXRC.cpp:3203
19281 #, fuzzy
19282 msgid "The completion popup delay."
19283 msgstr "Llistat &en línia"
19284
19285 #: src/LyXRC.cpp:3207
19286 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19287 msgstr ""
19288
19289 #: src/LyXRC.cpp:3211
19290 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19291 msgstr ""
19292
19293 #: src/LyXRC.cpp:3215
19294 msgid ""
19295 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19296 msgstr ""
19297
19298 #: src/LyXRC.cpp:3219
19299 msgid ""
19300 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19301 "available."
19302 msgstr ""
19303
19304 #: src/LyXRC.cpp:3223
19305 #, fuzzy
19306 msgid "The inline completion delay."
19307 msgstr "Llistat &en línia"
19308
19309 #: src/LyXRC.cpp:3227
19310 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19311 msgstr ""
19312
19313 #: src/LyXRC.cpp:3231
19314 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19315 msgstr ""
19316
19317 #: src/LyXRC.cpp:3235
19318 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19319 msgstr ""
19320
19321 #: src/LyXRC.cpp:3239
19322 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19323 msgstr ""
19324
19325 #: src/LyXRC.cpp:3243
19326 #, c-format
19327 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19328 msgstr ""
19329
19330 #: src/LyXRC.cpp:3248
19331 msgid ""
19332 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19333 "variable. Use the OS native format."
19334 msgstr ""
19335
19336 #: src/LyXRC.cpp:3254
19337 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19338 msgstr ""
19339
19340 #: src/LyXRC.cpp:3258
19341 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19342 msgstr ""
19343
19344 #: src/LyXRC.cpp:3262
19345 msgid "Scale the preview size to suit."
19346 msgstr ""
19347
19348 #: src/LyXRC.cpp:3266
19349 #, fuzzy
19350 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19351 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19352
19353 #: src/LyXRC.cpp:3270
19354 #, fuzzy
19355 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19356 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19357
19358 #: src/LyXRC.cpp:3274
19359 msgid ""
19360 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19361 "environment variable PRINTER."
19362 msgstr ""
19363
19364 #: src/LyXRC.cpp:3278
19365 #, fuzzy
19366 msgid "The option to print only even pages."
19367 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19368
19369 #: src/LyXRC.cpp:3282
19370 msgid ""
19371 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19372 "the filename of the DVI file to be printed."
19373 msgstr ""
19374
19375 #: src/LyXRC.cpp:3286
19376 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19377 msgstr ""
19378
19379 #: src/LyXRC.cpp:3290
19380 #, fuzzy
19381 msgid "The option to print out in landscape."
19382 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19383
19384 #: src/LyXRC.cpp:3294
19385 #, fuzzy
19386 msgid "The option to print only odd pages."
19387 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19388
19389 #: src/LyXRC.cpp:3298
19390 #, fuzzy
19391 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19392 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19393
19394 #: src/LyXRC.cpp:3302
19395 #, fuzzy
19396 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19397 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19398
19399 #: src/LyXRC.cpp:3306
19400 #, fuzzy
19401 msgid "The option to specify paper type."
19402 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19403
19404 #: src/LyXRC.cpp:3310
19405 #, fuzzy
19406 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19407 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
19408
19409 #: src/LyXRC.cpp:3314
19410 msgid ""
19411 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19412 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19413 "arguments."
19414 msgstr ""
19415
19416 #: src/LyXRC.cpp:3318
19417 msgid ""
19418 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19419 "prepended along with the printer name after the spool command."
19420 msgstr ""
19421
19422 #: src/LyXRC.cpp:3322
19423 #, fuzzy
19424 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19425 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19426
19427 #: src/LyXRC.cpp:3326
19428 #, fuzzy
19429 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19430 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19431
19432 #: src/LyXRC.cpp:3330
19433 msgid ""
19434 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19435 "command."
19436 msgstr ""
19437
19438 #: src/LyXRC.cpp:3334
19439 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19440 msgstr ""
19441
19442 #: src/LyXRC.cpp:3342
19443 msgid ""
19444 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19445 msgstr ""
19446
19447 #: src/LyXRC.cpp:3346
19448 msgid ""
19449 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19450 "wrong, override the setting here."
19451 msgstr ""
19452
19453 #: src/LyXRC.cpp:3352
19454 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19455 msgstr ""
19456
19457 #: src/LyXRC.cpp:3361
19458 msgid ""
19459 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19460 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19461 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19462 msgstr ""
19463
19464 #: src/LyXRC.cpp:3365
19465 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19466 msgstr ""
19467
19468 #: src/LyXRC.cpp:3370
19469 #, no-c-format
19470 msgid ""
19471 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19472 "roughly the same size as on paper."
19473 msgstr ""
19474
19475 #: src/LyXRC.cpp:3374
19476 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19477 msgstr ""
19478
19479 #: src/LyXRC.cpp:3378
19480 msgid ""
19481 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19482 "\".out\". Only for advanced users."
19483 msgstr ""
19484
19485 #: src/LyXRC.cpp:3385
19486 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19487 msgstr ""
19488
19489 #: src/LyXRC.cpp:3389
19490 msgid ""
19491 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19492 "when you quit LyX."
19493 msgstr ""
19494
19495 #: src/LyXRC.cpp:3393
19496 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19497 msgstr ""
19498
19499 #: src/LyXRC.cpp:3397
19500 msgid ""
19501 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19502 "value selects the directory LyX was started from."
19503 msgstr ""
19504
19505 #: src/LyXRC.cpp:3407
19506 msgid ""
19507 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19508 "will look in its global and local ui/ directories."
19509 msgstr ""
19510
19511 #: src/LyXRC.cpp:3417
19512 msgid ""
19513 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19514 "selection."
19515 msgstr ""
19516
19517 #: src/LyXRC.cpp:3421
19518 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19519 msgstr ""
19520
19521 #: src/LyXRC.cpp:3425
19522 msgid ""
19523 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19524 msgstr ""
19525
19526 #: src/LyXRC.cpp:3429
19527 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19528 msgstr ""
19529
19530 #: src/LyXVC.cpp:86
19531 #, fuzzy, c-format
19532 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19533 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19534
19535 #: src/LyXVC.cpp:88
19536 #, fuzzy
19537 msgid "Retrieve from version control?"
19538 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19539
19540 #: src/LyXVC.cpp:89
19541 msgid "&Retrieve"
19542 msgstr ""
19543
19544 #: src/LyXVC.cpp:115
19545 #, fuzzy
19546 msgid "Document not saved"
19547 msgstr "Possibles Formats de Document"
19548
19549 #: src/LyXVC.cpp:116
19550 msgid "You must save the document before it can be registered."
19551 msgstr ""
19552
19553 #: src/LyXVC.cpp:148
19554 msgid "LyX VC: Initial description"
19555 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19556
19557 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19558 msgid "(no initial description)"
19559 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19560
19561 #: src/LyXVC.cpp:165
19562 #, fuzzy
19563 msgid "(no log message)"
19564 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
19565
19566 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19567 msgid "LyX VC: Log Message"
19568 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
19569
19570 #: src/LyXVC.cpp:216
19571 #, c-format
19572 msgid ""
19573 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19574 "changes.\n"
19575 "\n"
19576 "Do you want to revert to the older version?"
19577 msgstr ""
19578
19579 #: src/LyXVC.cpp:221
19580 #, fuzzy
19581 msgid "Revert to stored version of document?"
19582 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
19583
19584 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
19585 msgid "&Revert"
19586 msgstr "&Reverteix"
19587
19588 #: src/Paragraph.cpp:1951
19589 msgid "Senseless with this layout!"
19590 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
19591
19592 #: src/Paragraph.cpp:2013
19593 msgid "Alignment not permitted"
19594 msgstr ""
19595
19596 #: src/Paragraph.cpp:2014
19597 msgid ""
19598 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19599 "Setting to default."
19600 msgstr ""
19601
19602 #: src/Paragraph.cpp:3070
19603 msgid "Memory problem"
19604 msgstr ""
19605
19606 #: src/Paragraph.cpp:3070
19607 msgid "Paragraph not properly initialized"
19608 msgstr ""
19609
19610 #: src/Text.cpp:383
19611 #, fuzzy
19612 msgid "Unknown Inset"
19613 msgstr "Acció Desconeguda"
19614
19615 #: src/Text.cpp:464
19616 #, fuzzy
19617 msgid "Change tracking error"
19618 msgstr "Idioma"
19619
19620 #: src/Text.cpp:465
19621 #, c-format
19622 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19623 msgstr ""
19624
19625 #: src/Text.cpp:476
19626 #, fuzzy
19627 msgid "Unknown token"
19628 msgstr "Acció Desconeguda"
19629
19630 #: src/Text.cpp:939
19631 msgid ""
19632 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19633 "Tutorial."
19634 msgstr ""
19635
19636 #: src/Text.cpp:947
19637 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19638 msgstr ""
19639
19640 #: src/Text.cpp:1767
19641 #, fuzzy
19642 msgid "[Change Tracking] "
19643 msgstr "Idioma"
19644
19645 #: src/Text.cpp:1773
19646 #, fuzzy
19647 msgid "Change: "
19648 msgstr "Pàgina: "
19649
19650 #: src/Text.cpp:1777
19651 #, fuzzy
19652 msgid " at "
19653 msgstr " de "
19654
19655 #: src/Text.cpp:1787
19656 #, fuzzy, c-format
19657 msgid "Font: %1$s"
19658 msgstr "Comentari:"
19659
19660 #: src/Text.cpp:1792
19661 #, fuzzy, c-format
19662 msgid ", Depth: %1$d"
19663 msgstr ", Profunditat: "
19664
19665 #: src/Text.cpp:1798
19666 #, fuzzy
19667 msgid ", Spacing: "
19668 msgstr "Espaiat"
19669
19670 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19671 msgid "OneHalf"
19672 msgstr ""
19673
19674 #: src/Text.cpp:1810
19675 #, fuzzy
19676 msgid "Other ("
19677 msgstr "Altre...|#O"
19678
19679 #: src/Text.cpp:1819
19680 #, fuzzy
19681 msgid ", Inset: "
19682 msgstr ", Profunditat: "
19683
19684 #: src/Text.cpp:1820
19685 #, fuzzy
19686 msgid ", Paragraph: "
19687 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19688
19689 #: src/Text.cpp:1821
19690 #, fuzzy
19691 msgid ", Id: "
19692 msgstr ", Profunditat: "
19693
19694 #: src/Text.cpp:1822
19695 #, fuzzy
19696 msgid ", Position: "
19697 msgstr "   opcions: "
19698
19699 #: src/Text.cpp:1828
19700 msgid ", Char: 0x"
19701 msgstr ""
19702
19703 #: src/Text.cpp:1830
19704 msgid ", Boundary: "
19705 msgstr ""
19706
19707 #: src/Text2.cpp:384
19708 #, fuzzy
19709 msgid "No font change defined."
19710 msgstr "Anar al següent error"
19711
19712 #: src/Text2.cpp:424
19713 #, fuzzy
19714 msgid "Nothing to index!"
19715 msgstr "Res a fer"
19716
19717 #: src/Text2.cpp:426
19718 #, fuzzy
19719 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19720 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
19721
19722 #: src/Text3.cpp:193
19723 msgid "Math editor mode"
19724 msgstr "Mode editor matemàtic"
19725
19726 #: src/Text3.cpp:195
19727 msgid "No valid math formula"
19728 msgstr ""
19729
19730 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
19731 #, fuzzy
19732 msgid "Already in regular expression mode"
19733 msgstr "E&xpressió regular"
19734
19735 #: src/Text3.cpp:216
19736 #, fuzzy
19737 msgid "Regexp editor mode"
19738 msgstr "Mode editor matemàtic"
19739
19740 #: src/Text3.cpp:1287
19741 msgid "Layout "
19742 msgstr "Format"
19743
19744 #: src/Text3.cpp:1288
19745 msgid " not known"
19746 msgstr " desconegut"
19747
19748 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19749 msgid "Missing argument"
19750 msgstr "Manca argument"
19751
19752 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19753 #, fuzzy
19754 msgid "Character set"
19755 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
19756
19757 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19758 msgid "Paragraph layout set"
19759 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19760
19761 #: src/TextClass.cpp:155
19762 #, fuzzy
19763 msgid "Plain Layout"
19764 msgstr "Format de pàgina"
19765
19766 #: src/TextClass.cpp:741
19767 #, fuzzy
19768 msgid "Missing File"
19769 msgstr "Manca argument"
19770
19771 #: src/TextClass.cpp:742
19772 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19773 msgstr ""
19774
19775 #: src/TextClass.cpp:745
19776 #, fuzzy
19777 msgid "Corrupt File"
19778 msgstr "Títol curt"
19779
19780 #: src/TextClass.cpp:746
19781 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19782 msgstr ""
19783
19784 #: src/TextClass.cpp:1323
19785 #, c-format
19786 msgid ""
19787 "The module %1$s has been requested by\n"
19788 "this document but has not been found in the list of\n"
19789 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19790 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19791 msgstr ""
19792
19793 #: src/TextClass.cpp:1327
19794 msgid "Module not available"
19795 msgstr "Mòdul no disponible"
19796
19797 #: src/TextClass.cpp:1333
19798 #, c-format
19799 msgid ""
19800 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19801 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19802 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19803 "Missing prerequisites:\n"
19804 "\t%2$s\n"
19805 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19806 msgstr ""
19807
19808 #: src/TextClass.cpp:1340
19809 msgid "Package not available"
19810 msgstr "Paquet no disponible"
19811
19812 #: src/TextClass.cpp:1345
19813 #, c-format
19814 msgid "Error reading module %1$s\n"
19815 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
19816
19817 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19818 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19819 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19820 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2711
19822 #, fuzzy
19823 msgid "Revision control error."
19824 msgstr "Control de versions"
19825
19826 #: src/VCBackend.cpp:61
19827 #, c-format
19828 msgid ""
19829 "Some problem occured while running the command:\n"
19830 "'%1$s'."
19831 msgstr ""
19832
19833 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19834 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19835 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19836 #, fuzzy
19837 msgid "Error: Could not generate logfile."
19838 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
19839
19840 #: src/VCBackend.cpp:498
19841 #, fuzzy
19842 msgid "Up-to-date"
19843 msgstr "&Actualitza"
19844
19845 #: src/VCBackend.cpp:500
19846 #, fuzzy
19847 msgid "Locally Modified"
19848 msgstr "Format de pàgina"
19849
19850 #: src/VCBackend.cpp:502
19851 #, fuzzy
19852 msgid "Locally Added"
19853 msgstr "Format de pàgina"
19854
19855 #: src/VCBackend.cpp:504
19856 msgid "Needs Merge"
19857 msgstr ""
19858
19859 #: src/VCBackend.cpp:506
19860 msgid "Needs Checkout"
19861 msgstr ""
19862
19863 #: src/VCBackend.cpp:508
19864 msgid "No CVS file"
19865 msgstr ""
19866
19867 #: src/VCBackend.cpp:510
19868 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19869 msgstr ""
19870
19871 #: src/VCBackend.cpp:694
19872 msgid ""
19873 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19874 "You have to update from repository first or revert your changes."
19875 msgstr ""
19876
19877 #: src/VCBackend.cpp:699
19878 #, c-format
19879 msgid ""
19880 "Bad status when checking in changes.\n"
19881 "\n"
19882 "'%1$s'\n"
19883 "\n"
19884 msgstr ""
19885
19886 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19887 #, c-format
19888 msgid ""
19889 "Error when updating from repository.\n"
19890 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19891 "'%1$s'.\n"
19892 "\n"
19893 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19894 msgstr ""
19895
19896 #: src/VCBackend.cpp:781
19897 #, c-format
19898 msgid ""
19899 "There were detected changes in the working directory:\n"
19900 "%1$s\n"
19901 "\n"
19902 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19903 "revert back to the repository version."
19904 msgstr ""
19905
19906 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19907 #: src/VCBackend.cpp:1250
19908 msgid "Changes detected"
19909 msgstr ""
19910
19911 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19912 #, fuzzy
19913 msgid "&Abort"
19914 msgstr "importat."
19915
19916 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19917 msgid "View &Log ..."
19918 msgstr ""
19919
19920 #: src/VCBackend.cpp:808
19921 #, c-format
19922 msgid ""
19923 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19924 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19925 "'%2$s'.\n"
19926 "\n"
19927 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19928 msgstr ""
19929
19930 #: src/VCBackend.cpp:869
19931 #, c-format
19932 msgid ""
19933 "The document %1$s is not in repository.\n"
19934 "You have to check in the first revision before you can revert."
19935 msgstr ""
19936
19937 #: src/VCBackend.cpp:877
19938 #, c-format
19939 msgid ""
19940 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19941 "The status '%2$s' is unexpected."
19942 msgstr ""
19943
19944 #: src/VCBackend.cpp:1085
19945 msgid ""
19946 "Error when committing to repository.\n"
19947 "You have to manually resolve the problem.\n"
19948 "LyX will reopen the document after you press OK."
19949 msgstr ""
19950
19951 #: src/VCBackend.cpp:1178
19952 msgid ""
19953 "Error while acquiring write lock.\n"
19954 "Another user is most probably editing\n"
19955 "the current document now!\n"
19956 "Also check the access to the repository."
19957 msgstr ""
19958
19959 #: src/VCBackend.cpp:1184
19960 msgid ""
19961 "Error while releasing write lock.\n"
19962 "Check the access to the repository."
19963 msgstr ""
19964
19965 #: src/VCBackend.cpp:1241
19966 #, c-format
19967 msgid ""
19968 "There were detected changes in the working directory:\n"
19969 "%1$s\n"
19970 "\n"
19971 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19972 "preferred.\n"
19973 "\n"
19974 "Continue?"
19975 msgstr ""
19976
19977 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19978 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19979 msgid "&Yes"
19980 msgstr "&Sí"
19981
19982 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19983 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19984 msgid "&No"
19985 msgstr "&No"
19986
19987 #: src/VCBackend.cpp:1313
19988 msgid "VCN File Locking"
19989 msgstr ""
19990
19991 #: src/VCBackend.cpp:1314
19992 msgid "Locking property unset."
19993 msgstr ""
19994
19995 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19996 msgid "Locking property set."
19997 msgstr ""
19998
19999 #: src/VCBackend.cpp:1315
20000 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20001 msgstr ""
20002
20003 #: src/VSpace.cpp:468
20004 #, fuzzy
20005 msgid "Default skip"
20006 msgstr "Per defecte"
20007
20008 #: src/VSpace.cpp:471
20009 #, fuzzy
20010 msgid "Small skip"
20011 msgstr "  Petita (3)"
20012
20013 #: src/VSpace.cpp:474
20014 #, fuzzy
20015 msgid "Medium skip"
20016 msgstr "Mig"
20017
20018 #: src/VSpace.cpp:477
20019 #, fuzzy
20020 msgid "Big skip"
20021 msgstr "BigSkip"
20022
20023 #: src/VSpace.cpp:480
20024 #, fuzzy
20025 msgid "Vertical fill"
20026 msgstr "Espais verticals"
20027
20028 #: src/VSpace.cpp:487
20029 #, fuzzy
20030 msgid "protected"
20031 msgstr "Ho sento."
20032
20033 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20034 #, fuzzy, c-format
20035 msgid ""
20036 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20037 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20038 msgstr ""
20039 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20040 "\n"
20041 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20042
20043 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20044 #, fuzzy
20045 msgid "Reload saved document?"
20046 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
20047
20048 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
20049 #, fuzzy
20050 msgid "&Reload"
20051 msgstr "&Substitueix"
20052
20053 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20054 #, fuzzy
20055 msgid "&Keep Changes"
20056 msgstr "Fusiona els canvis"
20057
20058 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20059 #, c-format
20060 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20061 msgstr ""
20062
20063 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20064 #, fuzzy
20065 msgid "File not readable!"
20066 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
20067
20068 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20069 #, fuzzy, c-format
20070 msgid ""
20071 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20072 "\n"
20073 "Do you want to create a new document?"
20074 msgstr ""
20075 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20076 "\n"
20077 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20078
20079 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20080 msgid "Create new document?"
20081 msgstr "Voleu crear un document nou?"
20082
20083 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20084 msgid "&Create"
20085 msgstr "&Crea"
20086
20087 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20088 #, fuzzy, c-format
20089 msgid ""
20090 "The specified document template\n"
20091 "%1$s\n"
20092 "could not be read."
20093 msgstr "Possibles Formats de Document"
20094
20095 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20096 #, fuzzy
20097 msgid "Could not read template"
20098 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20101 msgid "Standard[[Bullets]]"
20102 msgstr ""
20103
20104 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20105 msgid "Maths"
20106 msgstr "Matemàtiques"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20109 msgid "Dings 1"
20110 msgstr ""
20111
20112 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20113 msgid "Dings 2"
20114 msgstr ""
20115
20116 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20117 msgid "Dings 3"
20118 msgstr ""
20119
20120 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20121 msgid "Dings 4"
20122 msgstr ""
20123
20124 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20125 msgid "Directories"
20126 msgstr "Directoris"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20129 #, fuzzy
20130 msgid "File"
20131 msgstr "F&itxer"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20134 #, fuzzy
20135 msgid "Master document"
20136 msgstr "Document mestre"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20139 #, fuzzy
20140 msgid "Open files"
20141 msgstr "Fitxers d&exemple:"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20144 msgid "Manuals"
20145 msgstr ""
20146
20147 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
20148 #, c-format
20149 msgid ""
20150 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20151 "Continue searching from the beginning?"
20152 msgstr ""
20153
20154 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20155 #, c-format
20156 msgid ""
20157 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20158 "Continue searching from the end?"
20159 msgstr ""
20160
20161 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20162 msgid "Wrap search?"
20163 msgstr ""
20164
20165 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:390
20166 #, fuzzy
20167 msgid "Nothing to search"
20168 msgstr "No res a fer"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
20171 #, fuzzy
20172 msgid "No open document(s) in which to search"
20173 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:525
20176 #, fuzzy
20177 msgid "Advanced Find and Replace"
20178 msgstr "Cerca i substitueix"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20181 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20182 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20185 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20186 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20189 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20190 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20193 #, c-format
20194 msgid ""
20195 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20196 "1995--%1$s LyX Team"
20197 msgstr ""
20198 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
20199 "1995--%1$s Equip del LyX"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20202 msgid ""
20203 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20204 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20205 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20206 "any later version."
20207 msgstr ""
20208 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
20209 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
20210 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
20211 "qualsevol versió anterior."
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20214 msgid ""
20215 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20216 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20217 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20218 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20219 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20220 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20221 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20222 msgstr ""
20223 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
20224 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
20225 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
20226 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
20227 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
20228 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
20229 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
20230 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
20231 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
20232 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20235 #, fuzzy
20236 msgid "not released yet"
20237 msgstr "Incrementa la profunditat"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20240 #, fuzzy, c-format
20241 msgid ""
20242 "LyX Version %1$s\n"
20243 "(%2$s)"
20244 msgstr "Versió del LyX"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20247 msgid "Library directory: "
20248 msgstr "Directori de biblioteques: "
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20251 msgid "User directory: "
20252 msgstr "Directori d'usuari :"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20255 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20256 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20257 #, c-format
20258 msgid "LyX: %1$s"
20259 msgstr "LyX: %1$s"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20262 #, fuzzy
20263 msgid "About %1"
20264 msgstr "Quan al LyX"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3095
20268 msgid "Preferences"
20269 msgstr "Preferències"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20272 #, fuzzy
20273 msgid "Reconfigure"
20274 msgstr "Reconfigura|R"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20277 #, fuzzy
20278 msgid "Quit %1"
20279 msgstr "Surt del LyX"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20282 msgid "Nothing to do"
20283 msgstr "No res a fer"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20286 msgid "Unknown action"
20287 msgstr "Acció desconeguda"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20290 #, fuzzy
20291 msgid "Command not handled"
20292 msgstr "Ordre deshabilitada"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20295 msgid "Command disabled"
20296 msgstr "Ordre deshabilitada"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20299 msgid "Running configure..."
20300 msgstr "S'està configurant..."
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
20303 msgid "Reloading configuration..."
20304 msgstr "S'està carregant la configuració..."
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
20307 msgid "System reconfiguration failed"
20308 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20311 msgid ""
20312 "The system reconfiguration has failed.\n"
20313 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20314 "Please reconfigure again if needed."
20315 msgstr ""
20316 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
20317 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
20318 "adient.\n"
20319 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20322 msgid "System reconfigured"
20323 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20326 msgid ""
20327 "The system has been reconfigured.\n"
20328 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20329 "updated document class specifications."
20330 msgstr ""
20331 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
20332 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
20333 "de les noves especificacions actualitzades"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
20336 msgid "Exiting."
20337 msgstr "S'està sortint"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20340 #, c-format
20341 msgid "Opening help file %1$s..."
20342 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20345 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20346 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
20349 #, c-format
20350 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20351 msgstr ""
20352 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
20355 #, c-format
20356 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20357 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
20360 msgid "Unable to save document defaults"
20361 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
20364 msgid "Unknown function."
20365 msgstr "Funció desconeguda."
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2172
20368 #, fuzzy
20369 msgid "The current document was closed."
20370 msgstr "La impressió del document ha fallat"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2182
20373 msgid ""
20374 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20375 "documents and exit.\n"
20376 "\n"
20377 "Exception: "
20378 msgstr ""
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
20381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20382 msgid "Software exception Detected"
20383 msgstr ""
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2190
20386 msgid ""
20387 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20388 "unsaved documents and exit."
20389 msgstr ""
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
20392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2467
20393 #, fuzzy
20394 msgid "Could not find UI definition file"
20395 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20398 #, fuzzy, c-format
20399 msgid ""
20400 "Error while reading the included file\n"
20401 "%1$s\n"
20402 "Please check your installation."
20403 msgstr ""
20404 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20405 "%1$s.\n"
20406 "Comproveu la instal·lació."
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
20409 #, fuzzy
20410 msgid "Could not find default UI file"
20411 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20414 #, fuzzy
20415 msgid ""
20416 "LyX could not find the default UI file!\n"
20417 "Please check your installation."
20418 msgstr ""
20419 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20420 "%1$s.\n"
20421 "Comproveu la instal·lació."
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20424 #, c-format
20425 msgid ""
20426 "Error while reading the configuration file\n"
20427 "%1$s\n"
20428 "Falling back to default.\n"
20429 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20430 "check which User Interface file you are using."
20431 msgstr ""
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20434 msgid "BibTeX Bibliography"
20435 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20438 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
20440 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20441 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
20442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
20443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20444 msgid "Documents|#o#O"
20445 msgstr "Documents|#o#O"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20448 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20449 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20452 msgid "Select a BibTeX database to add"
20453 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20456 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20457 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20460 msgid "Select a BibTeX style"
20461 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20464 #, fuzzy
20465 msgid "No frame"
20466 msgstr "Nom"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20469 #, fuzzy
20470 msgid "Simple rectangular frame"
20471 msgstr "Insereix taula"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20474 #, fuzzy
20475 msgid "Oval frame, thin"
20476 msgstr "Caixa ovalada, prima"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20479 #, fuzzy
20480 msgid "Oval frame, thick"
20481 msgstr "Caixa ovalada, thick"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20484 msgid "Drop shadow"
20485 msgstr ""
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20488 #, fuzzy
20489 msgid "Shaded background"
20490 msgstr "fons de nota"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20493 #, fuzzy
20494 msgid "Double rectangular frame"
20495 msgstr "doble"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20498 msgid "Height"
20499 msgstr "Alçada"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20502 msgid "Depth"
20503 msgstr "Profunditat"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20506 msgid "Total Height"
20507 msgstr "Alçada total"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20510 msgid "Width"
20511 msgstr "Amplada"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20514 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20515 #, fuzzy
20516 msgid "Makebox"
20517 msgstr "Parbox"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20520 msgid "Branch"
20521 msgstr "Branca"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20524 msgid "Activated"
20525 msgstr "Activada"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20528 msgid "Color"
20529 msgstr "Color"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20532 #, fuzzy
20533 msgid "Filename Suffix"
20534 msgstr "Nom de fitxer"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3106
20539 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20540 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20541 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20542 msgid "Yes"
20543 msgstr "Sí"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20548 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20549 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20550 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20551 msgid "No"
20552 msgstr "No"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20555 #, fuzzy
20556 msgid "Enter new branch name"
20557 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20560 #, fuzzy, c-format
20561 msgid ""
20562 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20563 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20564 msgstr ""
20565 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20566 "\n"
20567 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20570 #, fuzzy
20571 msgid "&Merge"
20572 msgstr "Gran:"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20575 #, fuzzy
20576 msgid "Renaming failed"
20577 msgstr "La conversió ha fallat"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20580 #, fuzzy
20581 msgid "The branch could not be renamed."
20582 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20585 #, fuzzy
20586 msgid "Merge Changes"
20587 msgstr "Fusiona els canvis"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20590 #, fuzzy, c-format
20591 msgid ""
20592 "Change by %1$s\n"
20593 "\n"
20594 msgstr ""
20595 "Canvia per %1$s\n"
20596 "\n"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20599 #, fuzzy, c-format
20600 msgid "Change made at %1$s\n"
20601 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20608 msgid "No change"
20609 msgstr "Sense canvi"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20612 msgid "Small Caps"
20613 msgstr "Majúscules petites"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20621 #, fuzzy
20622 msgid "Reset"
20623 msgstr "&Rebutja"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20626 msgid "Underbar"
20627 msgstr "Subratllat"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20630 #, fuzzy
20631 msgid "Double underbar"
20632 msgstr "doble"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20635 #, fuzzy
20636 msgid "Wavy underbar"
20637 msgstr "Subratllat"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20640 #, fuzzy
20641 msgid "Strikeout"
20642 msgstr "Carrer"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20645 msgid "No color"
20646 msgstr "Sense color"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20649 msgid "Black"
20650 msgstr "Negre"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20653 msgid "White"
20654 msgstr "Blanc"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20657 msgid "Red"
20658 msgstr "Vermell"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20661 msgid "Green"
20662 msgstr "Verd"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20665 msgid "Blue"
20666 msgstr "Blau"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20669 #, fuzzy
20670 msgid "Cyan"
20671 msgstr "Cancel·la"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20674 #, fuzzy
20675 msgid "Magenta"
20676 msgstr "Hongarès"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20679 msgid "Yellow"
20680 msgstr "Groc"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20683 msgid "Text Style"
20684 msgstr "Estil de text"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20687 #, fuzzy
20688 msgid "Keys"
20689 msgstr "&Clau:"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20692 msgid "LinkBack PDF"
20693 msgstr ""
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20696 msgid "PDF"
20697 msgstr "PDF"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20700 #, fuzzy
20701 msgid "pasted"
20702 msgstr "Enganxa"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20705 #, fuzzy, c-format
20706 msgid "%1$s Files"
20707 msgstr "%1$s i %2$s"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20710 #, fuzzy
20711 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20712 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
20715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
20716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
20717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20718 msgid "Canceled."
20719 msgstr "Cancel·lat."
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20722 #, fuzzy
20723 msgid "Overwrite external file?"
20724 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20727 #, fuzzy, c-format
20728 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20729 msgstr ""
20730 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20731 "\n"
20732 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20735 msgid "List of previous commands"
20736 msgstr ""
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20739 msgid "Next command"
20740 msgstr "Ordre següent"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20743 msgid "Compare LyX files"
20744 msgstr ""
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20747 #, fuzzy
20748 msgid "Select document"
20749 msgstr "Vols salvar el document?"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1832
20752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
20753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
20754 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20755 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20760 #, fuzzy
20761 msgid "Error"
20762 msgstr "Fletxa"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20765 msgid "Error while comparing documents."
20766 msgstr ""
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20769 #, fuzzy
20770 msgid "Aborted"
20771 msgstr "importat."
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20774 #, fuzzy
20775 msgid "Finished"
20776 msgstr "Finès"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20779 #, fuzzy
20780 msgid "Aborting process..."
20781 msgstr "S'està important %1$s..."
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20784 #, fuzzy
20785 msgid "differences"
20786 msgstr "Referències"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20789 msgid "Compare different revisions"
20790 msgstr ""
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20793 msgid "big[[delimiter size]]"
20794 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20797 msgid "Big[[delimiter size]]"
20798 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20801 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20802 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20805 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20806 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20809 #, fuzzy
20810 msgid "Math Delimiter"
20811 msgstr "Delimitador matemàtic"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20815 msgid "(None)"
20816 msgstr "(Cap)"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20819 msgid "Variable"
20820 msgstr "Variable"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20823 #, fuzzy
20824 msgid "Computer Modern Roman"
20825 msgstr "Computer Modern Roman"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20828 #, fuzzy
20829 msgid "Latin Modern Roman"
20830 msgstr "Latin Modern Roman"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20833 msgid "AE (Almost European)"
20834 msgstr "AE (Almost European)"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20837 msgid "Times Roman"
20838 msgstr "Times Roman"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20841 msgid "Palatino"
20842 msgstr "Palatino"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20845 msgid "Bitstream Charter"
20846 msgstr "Bitstream Charter"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20849 msgid "New Century Schoolbook"
20850 msgstr "New Century Schoolbook"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20853 msgid "Bookman"
20854 msgstr "Bookman"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20857 msgid "Utopia"
20858 msgstr "Utopia"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20861 msgid "Bera Serif"
20862 msgstr "Bera Serif"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20865 msgid "Concrete Roman"
20866 msgstr "Concrete Roman"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20869 msgid "Zapf Chancery"
20870 msgstr "Zapf Chancery"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20873 msgid "Computer Modern Sans"
20874 msgstr "Computer Modern Sans"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20877 msgid "Latin Modern Sans"
20878 msgstr "Latin Modern Sans"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20881 msgid "Helvetica"
20882 msgstr "Helvetica"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20885 msgid "Avant Garde"
20886 msgstr "Avant Garde"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20889 msgid "Bera Sans"
20890 msgstr "Bera Sans"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20893 msgid "CM Bright"
20894 msgstr "CM Bright"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20897 msgid "Computer Modern Typewriter"
20898 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20901 msgid "Latin Modern Typewriter"
20902 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20905 msgid "Courier"
20906 msgstr "Courier"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20909 msgid "Bera Mono"
20910 msgstr "Bera Mono"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20913 msgid "LuxiMono"
20914 msgstr "LuxiMono"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20917 msgid "CM Typewriter Light"
20918 msgstr "CM Typewriter Light"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20921 #, fuzzy
20922 msgid "Page"
20923 msgstr "Pàgines"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20926 #, fuzzy
20927 msgid "Module not found!"
20928 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20931 #, fuzzy
20932 msgid "Layout is valid!"
20933 msgstr "Format"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20936 msgid "Layout is invalid!"
20937 msgstr ""
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20940 msgid "Document Settings"
20941 msgstr "Paràmetres del document"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
20945 #, fuzzy
20946 msgid "Child Document"
20947 msgstr "Document fill...|d"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20950 #, fuzzy
20951 msgid "Include to Output"
20952 msgstr "data (sortida)"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20955 msgid "10"
20956 msgstr "10"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20959 msgid "11"
20960 msgstr "11"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20963 msgid "12"
20964 msgstr "12"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20967 msgid "None (no fontenc)"
20968 msgstr ""
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20971 msgid ""
20972 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20973 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20974 msgstr ""
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20977 msgid "empty"
20978 msgstr "buida"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20981 #, fuzzy
20982 msgid "plain"
20983 msgstr "Espaiament"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20986 #, fuzzy
20987 msgid "headings"
20988 msgstr "Paràmetres"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20991 msgid "fancy"
20992 msgstr ""
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20995 msgid "A0"
20996 msgstr ""
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20999 #, fuzzy
21000 msgid "A1"
21001 msgstr "10"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21004 msgid "A2"
21005 msgstr ""
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21008 msgid "A6"
21009 msgstr ""
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
21012 msgid "B0"
21013 msgstr ""
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21016 #, fuzzy
21017 msgid "B1"
21018 msgstr "10"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21021 msgid "B2"
21022 msgstr ""
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21025 msgid "B3"
21026 msgstr "B3"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21029 msgid "B4"
21030 msgstr "B4"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21033 msgid "B6"
21034 msgstr ""
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21037 msgid "C0"
21038 msgstr ""
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21041 #, fuzzy
21042 msgid "C1"
21043 msgstr "10"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21046 msgid "C2"
21047 msgstr ""
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21050 msgid "C3"
21051 msgstr ""
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21054 msgid "C4"
21055 msgstr ""
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21058 msgid "C5"
21059 msgstr ""
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21062 msgid "C6"
21063 msgstr ""
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21066 msgid "JIS B0"
21067 msgstr ""
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21070 msgid "JIS B1"
21071 msgstr ""
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
21074 msgid "JIS B2"
21075 msgstr ""
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
21078 msgid "JIS B3"
21079 msgstr ""
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
21082 msgid "JIS B4"
21083 msgstr ""
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
21086 msgid "JIS B5"
21087 msgstr ""
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
21090 msgid "JIS B6"
21091 msgstr ""
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21094 #, fuzzy
21095 msgid "Language Default (no inputenc)"
21096 msgstr "Llengua &predeterminada"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
21099 msgid "``text''"
21100 msgstr "“text”"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
21103 msgid "''text''"
21104 msgstr "”text”"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
21107 msgid ",,text``"
21108 msgstr "„text“"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
21111 msgid ",,text''"
21112 msgstr "„text”"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
21115 msgid "<<text>>"
21116 msgstr "«text»"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
21119 msgid ">>text<<"
21120 msgstr "»text«"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
21123 #, fuzzy
21124 msgid "Numbered"
21125 msgstr "Número"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
21128 msgid "Appears in TOC"
21129 msgstr "Apareix a l'índex general"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
21132 msgid "Author-year"
21133 msgstr "Autor-any"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
21136 #, fuzzy
21137 msgid "Numerical"
21138 msgstr "Vertical"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
21141 #, fuzzy, c-format
21142 msgid "Unavailable: %1$s"
21143 msgstr "Branques &disponibles:"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
21146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
21147 #, fuzzy
21148 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21149 msgstr ""
21150 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
21151 "paràmetres."
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
21154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
21155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857
21156 #, fuzzy
21157 msgid "Document Class"
21158 msgstr "&Classe de document:"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
21161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
21162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856
21163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21164 msgid "Child Documents"
21165 msgstr "Documents fills"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
21168 msgid "Modules"
21169 msgstr "Mòduls"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
21172 #, fuzzy
21173 msgid "Local Layout"
21174 msgstr "Disposició &local..."
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
21177 #, fuzzy
21178 msgid "Text Layout"
21179 msgstr "Format de pàgina"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
21182 msgid "Page Margins"
21183 msgstr "Marges"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
21186 msgid "Colors"
21187 msgstr "Colors"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
21190 #, fuzzy
21191 msgid "Numbering & TOC"
21192 msgstr "&Numeració"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
21195 #, fuzzy
21196 msgid "Indexes"
21197 msgstr "Índex"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
21200 #, fuzzy
21201 msgid "PDF Properties"
21202 msgstr "Propietat"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
21205 msgid "Math Options"
21206 msgstr "Opcions matetmàtiques"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
21209 #, fuzzy
21210 msgid "Float Placement"
21211 msgstr "Posició dels flotants"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
21214 #, fuzzy
21215 msgid "Bullets"
21216 msgstr "Vinyetes"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
21219 msgid "Branches"
21220 msgstr "Branques"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
21223 #, fuzzy
21224 msgid "LaTeX Preamble"
21225 msgstr "Preamble LaTeX"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
21228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
21229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
21230 msgid " (not installed)"
21231 msgstr " (no instal·lada)"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
21234 #, fuzzy
21235 msgid "Layouts|#o#O"
21236 msgstr "Documents|#o#O"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
21239 #, fuzzy
21240 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21241 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
21244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
21245 #, fuzzy
21246 msgid "Local layout file"
21247 msgstr "Format de pàgina"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
21250 msgid ""
21251 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21252 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21253 "document may not work with this layout if you do not\n"
21254 "keep the layout file in the document directory."
21255 msgstr ""
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
21258 #, fuzzy
21259 msgid "&Set Layout"
21260 msgstr "Format de pàgina"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21263 #, fuzzy
21264 msgid "Unable to read local layout file."
21265 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21268 #, fuzzy
21269 msgid "Select master document"
21270 msgstr "Vols salvar el document?"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
21273 #, fuzzy
21274 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21275 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
21278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
21279 #, fuzzy
21280 msgid "Unapplied changes"
21281 msgstr "Gestiona els canvis"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
21284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
21285 msgid ""
21286 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21287 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21288 msgstr ""
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
21291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
21292 msgid "&Dismiss"
21293 msgstr ""
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
21296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
21297 #, fuzzy
21298 msgid "Unable to set document class."
21299 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
21302 #, c-format
21303 msgid "%1$s, %2$s"
21304 msgstr "%1$s, %2$s"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
21307 #, fuzzy, c-format
21308 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21309 msgstr "%1$s i %2$s"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
21312 #, c-format
21313 msgid "%1$s (unavailable)"
21314 msgstr ""
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
21317 #, fuzzy
21318 msgid "Module provided by document class."
21319 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
21322 #, c-format
21323 msgid "Package(s) required: %1$s."
21324 msgstr ""
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
21327 #, fuzzy
21328 msgid "or"
21329 msgstr "Formulari"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2053
21332 #, c-format
21333 msgid "Modules required: %1$s."
21334 msgstr ""
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2062
21337 #, c-format
21338 msgid "Modules excluded: %1$s."
21339 msgstr ""
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
21342 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21343 msgstr ""
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
21346 #, fuzzy
21347 msgid "[No options predefined]"
21348 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3183
21351 #, fuzzy
21352 msgid "Can't set layout!"
21353 msgstr "Format de pàgina"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3184
21356 #, fuzzy, c-format
21357 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21358 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21361 #, fuzzy
21362 msgid "Not Found"
21363 msgstr "Notació."
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
21366 msgid "Assigned master does not include this file"
21367 msgstr ""
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
21370 #, c-format
21371 msgid ""
21372 "You must include this file in the document\n"
21373 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21374 "feature."
21375 msgstr ""
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
21378 #, fuzzy
21379 msgid "Could not load master"
21380 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
21383 #, fuzzy, c-format
21384 msgid ""
21385 "The master document '%1$s'\n"
21386 "could not be loaded."
21387 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21390 #, fuzzy
21391 msgid "Literate"
21392 msgstr "En sèrie"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21395 #, fuzzy
21396 msgid "pLaTeX"
21397 msgstr "LaTeX"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21400 #, fuzzy
21401 msgid "Error List"
21402 msgstr "LlistaCreuada"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21405 #, c-format
21406 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21407 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21410 msgid "Top left"
21411 msgstr "Amunt a l'esquerra"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21414 msgid "Bottom left"
21415 msgstr "Avall a l'esquerra"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21418 #, fuzzy
21419 msgid "Baseline left"
21420 msgstr "Aliniació"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21423 msgid "Top center"
21424 msgstr "Amunt centrat"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21427 msgid "Bottom center"
21428 msgstr "Avall centrat"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21431 #, fuzzy
21432 msgid "Baseline center"
21433 msgstr "Aliniació"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21436 msgid "Top right"
21437 msgstr "Amunt a la dreta"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21440 msgid "Bottom right"
21441 msgstr "Avall a la dreta"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21444 #, fuzzy
21445 msgid "Baseline right"
21446 msgstr "Dreta|#R"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21449 msgid "External Material"
21450 msgstr "Material extern"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21453 msgid "Scale%"
21454 msgstr "Escala (%)"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21457 msgid "Select external file"
21458 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21461 #, fuzzy
21462 msgid "automatically"
21463 msgstr "Ajuda automàtica"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21466 msgid "Graphics"
21467 msgstr "Gràfics"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21470 msgid "Dissolve previous group?"
21471 msgstr ""
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21474 #, c-format
21475 msgid ""
21476 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21477 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21478 "because this graphic was its only member.\n"
21479 "How do you want to proceed?"
21480 msgstr ""
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21483 #, c-format
21484 msgid "Stick with group '%1$s'"
21485 msgstr ""
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21488 #, c-format
21489 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21490 msgstr ""
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21493 #, c-format
21494 msgid ""
21495 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21496 "the group will be dissolved,\n"
21497 "because this graphic was its only member.\n"
21498 "How do you want to proceed?"
21499 msgstr ""
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21502 #, c-format
21503 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21504 msgstr ""
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21507 msgid "Enter unique group name:"
21508 msgstr ""
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21511 #, fuzzy
21512 msgid "Group already defined!"
21513 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21516 #, c-format
21517 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21518 msgstr ""
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21521 msgid "bp"
21522 msgstr "bp"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21525 msgid "cm"
21526 msgstr "cm"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21529 msgid "mm"
21530 msgstr "mm"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21533 #, fuzzy
21534 msgid "in[[unit of measure]]"
21535 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21538 msgid "Select graphics file"
21539 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21542 msgid "Clipart|#C#c"
21543 msgstr ""
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21547 msgid "Thin Space"
21548 msgstr "Espai petit"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21551 #, fuzzy
21552 msgid "Medium Space"
21553 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21556 #, fuzzy
21557 msgid "Thick Space"
21558 msgstr "Espai petit"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21562 msgid "Negative Thin Space"
21563 msgstr "Espai petit negatiu"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21566 #, fuzzy
21567 msgid "Negative Medium Space"
21568 msgstr "Espai petit negatiu"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21571 #, fuzzy
21572 msgid "Negative Thick Space"
21573 msgstr "Espai petit negatiu"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21576 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21577 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21580 msgid "Quad (1 em)"
21581 msgstr "Quadratí (1 em)"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21584 msgid "Double Quad (2 em)"
21585 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21588 msgid "Interword Space"
21589 msgstr "Espai entre paraules"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21592 msgid "Horizontal Fill"
21593 msgstr "Emplenament horitzontal"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21596 msgid ""
21597 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21598 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21599 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21600 msgstr ""
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21603 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21604 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21605 msgid ""
21606 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21607 msgstr ""
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21610 msgid "Select document to include"
21611 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21614 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21615 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21618 #, fuzzy
21619 msgid "Index Entry Settings"
21620 msgstr "Entrada d'índex|I"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21623 #, fuzzy
21624 msgid "Label Color"
21625 msgstr "Color"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21628 #, fuzzy
21629 msgid "Cannot remove standard index"
21630 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21633 #, fuzzy
21634 msgid "The default index cannot be removed."
21635 msgstr "L'última línia a imprimir"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21638 #, fuzzy
21639 msgid "Enter new index name"
21640 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21643 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21644 msgstr ""
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21647 #, fuzzy
21648 msgid "unknown"
21649 msgstr " desconegut"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21652 #, fuzzy
21653 msgid "shortcut"
21654 msgstr "&Drecera:"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21657 #, fuzzy
21658 msgid "shortcuts"
21659 msgstr "&Drecera:"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21662 msgid "lyxrc"
21663 msgstr "lyxrc"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21666 #, fuzzy
21667 msgid "package"
21668 msgstr "Espai"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21671 #, fuzzy
21672 msgid "textclass"
21673 msgstr "text"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21676 #, fuzzy
21677 msgid "menu"
21678 msgstr "mu"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21681 #, fuzzy
21682 msgid "icon"
21683 msgstr "cong"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21686 #, fuzzy
21687 msgid "buffer"
21688 msgstr "blau"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21691 #, fuzzy
21692 msgid "lyxinfo"
21693 msgstr "límínf"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21696 msgid "Shift-"
21697 msgstr ""
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21700 #, fuzzy
21701 msgid "Control-"
21702 msgstr "Control"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21705 #, fuzzy
21706 msgid "Option-"
21707 msgstr "O&pció:"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21710 #, fuzzy
21711 msgid "Command-"
21712 msgstr "&Ordre:"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21715 msgid "No language"
21716 msgstr "No hi ha llengua"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21719 #, fuzzy
21720 msgid "Program Listing Settings"
21721 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21724 msgid "No dialect"
21725 msgstr "No hi ha dialecte"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21728 msgid "LaTeX Log"
21729 msgstr "Informe de LaTeX"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21732 #, fuzzy
21733 msgid "LyX2LyX"
21734 msgstr "LyX"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21737 #, fuzzy
21738 msgid "Literate Programming Build Log"
21739 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21742 msgid "lyx2lyx Error Log"
21743 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21746 msgid "Version Control Log"
21747 msgstr "Informe de control de versions"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21750 #, fuzzy
21751 msgid "Log file not found."
21752 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21755 #, fuzzy
21756 msgid "No literate programming build log file found."
21757 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21760 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21761 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21764 #, fuzzy
21765 msgid "No version control log file found."
21766 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21769 msgid "Math Matrix"
21770 msgstr "Matriu matemàtica"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21773 msgid "Note Settings"
21774 msgstr "Paràmetres de la nota"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21777 msgid "Paragraph Settings"
21778 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21781 msgid ""
21782 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21783 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21784 "\n"
21785 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21786 "the items is used."
21787 msgstr ""
21788 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
21789 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
21790 "\n"
21791 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
21792 "més llarga de els elements."
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21795 #, fuzzy
21796 msgid "Phantom Settings"
21797 msgstr "Paràmetres &principals"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21800 msgid "System files|#S#s"
21801 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21804 msgid "User files|#U#u"
21805 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21808 #, fuzzy
21809 msgid "Look & Feel"
21810 msgstr "Aparença i feel"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21813 msgid "Language Settings"
21814 msgstr "Paràmetres de llengua"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21817 msgid "File Handling"
21818 msgstr "Gestió de fitxers"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21821 msgid "Keyboard/Mouse"
21822 msgstr "Teclat/Ratolí"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21825 msgid "Input Completion"
21826 msgstr "Emplenament automàtic"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21830 #, fuzzy
21831 msgid "Co&mmand:"
21832 msgstr "&Ordre:"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21835 #, fuzzy
21836 msgid "Screen Fonts"
21837 msgstr "Lletres en pantalla"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21840 msgid "Paths"
21841 msgstr "Camins"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1353
21844 msgid "Select directory for example files"
21845 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1362
21848 msgid "Select a document templates directory"
21849 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1371
21852 msgid "Select a temporary directory"
21853 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
21856 msgid "Select a backups directory"
21857 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1389
21860 msgid "Select a document directory"
21861 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21864 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21865 msgstr ""
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21868 #, fuzzy
21869 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21870 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21873 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21874 msgstr ""
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21878 msgid "Spellchecker"
21879 msgstr "Corrector ortogràfic"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
21882 #, fuzzy
21883 msgid "Native"
21884 msgstr "acute"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21887 #, fuzzy
21888 msgid "Aspell"
21889 msgstr "aspell"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21892 #, fuzzy
21893 msgid "Enchant"
21894 msgstr "hat"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21897 #, fuzzy
21898 msgid "Hunspell"
21899 msgstr "hspell"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
21902 msgid "Converters"
21903 msgstr "Conversors"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1823
21906 #, fuzzy
21907 msgid "File Formats"
21908 msgstr "Formats de fitxer"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
21911 msgid "Format in use"
21912 msgstr "Format en ús"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
21915 msgid ""
21916 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21917 "converter. Please remove the converter first."
21918 msgstr ""
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
21921 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21922 msgstr ""
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
21925 msgid "LyX needs to be restarted!"
21926 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2236
21929 msgid ""
21930 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21931 "restart."
21932 msgstr ""
21933 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
21934 "reinciar el LyX."
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
21937 msgid "Printer"
21938 msgstr "Impressora"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
21941 #, fuzzy
21942 msgid "User Interface"
21943 msgstr "Interfície d'usuari"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2515
21946 msgid "Control"
21947 msgstr "Control"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21950 msgid "Shortcuts"
21951 msgstr "&Dreceres"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
21954 msgid "Function"
21955 msgstr "Funció"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2605
21958 msgid "Shortcut"
21959 msgstr "Drecera"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21962 #, fuzzy
21963 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21964 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21967 msgid "Mathematical Symbols"
21968 msgstr "Símbols matemàtics"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
21971 msgid "Document and Window"
21972 msgstr "Document i finestra"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
21975 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21976 msgstr ""
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
21979 msgid "System and Miscellaneous"
21980 msgstr "Sistema i miscel·lània"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2827 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
21983 msgid "Res&tore"
21984 msgstr "Res&taura"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2984 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
21987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3030
21988 msgid "Failed to create shortcut"
21989 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2985
21992 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21993 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
21996 msgid "Invalid or empty key sequence"
21997 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
22000 #, c-format
22001 msgid ""
22002 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22003 "%2$s\n"
22004 "You need to remove that binding before creating a new one."
22005 msgstr ""
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
22008 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22009 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
22012 msgid "Identity"
22013 msgstr "Identitat"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
22016 msgid "Choose bind file"
22017 msgstr "Trieu el fitxer bind"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
22020 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22021 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
22024 msgid "Choose UI file"
22025 msgstr "Trieu el fitxer UI"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
22028 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22029 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282
22032 msgid "Choose keyboard map"
22033 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
22036 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22037 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22040 msgid "Print Document"
22041 msgstr "Imprimeix el document"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22044 msgid "Print to file"
22045 msgstr "Imprimeix al fitxer"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22048 msgid "PostScript files (*.ps)"
22049 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22052 #, fuzzy
22053 msgid "Longest label width"
22054 msgstr "Etiqueta més &llarga"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22057 #, fuzzy
22058 msgid "Index Settings"
22059 msgstr "Paràmetres de la caixa"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22062 #, fuzzy
22063 msgid "<All indexes>"
22064 msgstr "Tots els camps"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22067 msgid "Progress/Debug Messages"
22068 msgstr ""
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22071 msgid "Debug Level"
22072 msgstr ""
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22075 #, fuzzy
22076 msgid "Set"
22077 msgstr "&Estableix"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22080 msgid "Cross-reference"
22081 msgstr "Referència creuada"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22084 msgid "&Go Back"
22085 msgstr "Ves &enrere"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22088 msgid "Jump back"
22089 msgstr "Salta enrere"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22092 msgid "Jump to label"
22093 msgstr "Salta a l'etiqueta"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22096 msgid "<No prefix>"
22097 msgstr ""
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22100 msgid "Find and Replace"
22101 msgstr "Cerca i substitueix"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22104 #, fuzzy
22105 msgid "Export or Send Document"
22106 msgstr "OpenDocument"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22109 msgid "Show File"
22110 msgstr "Mostra el fitxer"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22113 msgid "Error -> Cannot load file!"
22114 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
22117 #, c-format
22118 msgid "%1$d words checked."
22119 msgstr "S'han comprovat %1$d."
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
22122 msgid "One word checked."
22123 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
22126 msgid "Spelling check completed"
22127 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22130 msgid "Basic Latin"
22131 msgstr "Llatí bàsic"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22134 msgid "Latin-1 Supplement"
22135 msgstr "Llatí-1 Suplement"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22138 msgid "Latin Extended-A"
22139 msgstr "Llatí Extès-A"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22142 msgid "Latin Extended-B"
22143 msgstr "Llatí Extès-B"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22146 msgid "IPA Extensions"
22147 msgstr "Extensions IPA"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22150 msgid "Spacing Modifier Letters"
22151 msgstr ""
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22154 msgid "Combining Diacritical Marks"
22155 msgstr ""
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22158 msgid "Cyrillic"
22159 msgstr "Ciríl·lic"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22162 msgid "Arabic"
22163 msgstr "Àrab"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22166 msgid "Devanagari"
22167 msgstr ""
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22170 msgid "Bengali"
22171 msgstr ""
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22174 msgid "Gurmukhi"
22175 msgstr ""
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22178 msgid "Gujarati"
22179 msgstr ""
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22182 msgid "Oriya"
22183 msgstr ""
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22186 msgid "Tamil"
22187 msgstr ""
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22190 msgid "Telugu"
22191 msgstr ""
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22194 msgid "Kannada"
22195 msgstr ""
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22198 msgid "Malayalam"
22199 msgstr ""
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22202 msgid "Lao"
22203 msgstr ""
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22206 msgid "Tibetan"
22207 msgstr "Tibetà"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22210 msgid "Georgian"
22211 msgstr "Georgià"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22214 msgid "Hangul Jamo"
22215 msgstr ""
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22218 msgid "Phonetic Extensions"
22219 msgstr "Extensions fonètiqeus"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22222 msgid "Latin Extended Additional"
22223 msgstr "Llatí extès addicional"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22226 msgid "Greek Extended"
22227 msgstr "Grec extès"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22230 msgid "General Punctuation"
22231 msgstr "Puntació general"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22234 msgid "Superscripts and Subscripts"
22235 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22238 msgid "Currency Symbols"
22239 msgstr "Símbols de moneda"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22242 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22243 msgstr ""
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22246 msgid "Letterlike Symbols"
22247 msgstr ""
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22250 msgid "Number Forms"
22251 msgstr ""
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22254 msgid "Mathematical Operators"
22255 msgstr "Operadors matemàtics"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22258 msgid "Miscellaneous Technical"
22259 msgstr ""
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22262 msgid "Control Pictures"
22263 msgstr ""
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22266 msgid "Optical Character Recognition"
22267 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22270 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22271 msgstr ""
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22274 msgid "Box Drawing"
22275 msgstr ""
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22278 msgid "Block Elements"
22279 msgstr ""
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22282 msgid "Geometric Shapes"
22283 msgstr "Formes geomètriques"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22286 msgid "Miscellaneous Symbols"
22287 msgstr ""
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22290 msgid "Dingbats"
22291 msgstr ""
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22294 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22295 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22298 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22299 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22302 msgid "Hiragana"
22303 msgstr "Hiragana"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22306 msgid "Katakana"
22307 msgstr "Katakana"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22310 msgid "Bopomofo"
22311 msgstr ""
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22314 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22315 msgstr ""
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22318 msgid "Kanbun"
22319 msgstr ""
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22322 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22323 msgstr ""
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22326 msgid "CJK Compatibility"
22327 msgstr "Compatibilitat CJK"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22330 msgid "CJK Unified Ideographs"
22331 msgstr ""
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22334 msgid "Hangul Syllables"
22335 msgstr ""
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22338 msgid "High Surrogates"
22339 msgstr ""
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22342 msgid "Private Use High Surrogates"
22343 msgstr ""
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22346 msgid "Low Surrogates"
22347 msgstr ""
22348
22349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22350 msgid "Private Use Area"
22351 msgstr "Àrea d'usuari privada"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22354 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22355 msgstr ""
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22358 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22359 msgstr ""
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22362 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22363 msgstr ""
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22366 msgid "Combining Half Marks"
22367 msgstr ""
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22370 msgid "CJK Compatibility Forms"
22371 msgstr ""
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22374 msgid "Small Form Variants"
22375 msgstr ""
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22378 #, fuzzy
22379 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22380 msgstr "Orientació"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22383 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22384 msgstr ""
22385
22386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22387 msgid "Specials"
22388 msgstr "Especials"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22391 msgid "Linear B Syllabary"
22392 msgstr "Sil·labari lineal B"
22393
22394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22395 msgid "Linear B Ideograms"
22396 msgstr "Ideogrames lineal B"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22399 msgid "Aegean Numbers"
22400 msgstr ""
22401
22402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22403 msgid "Ancient Greek Numbers"
22404 msgstr ""
22405
22406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22407 msgid "Old Italic"
22408 msgstr ""
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22411 msgid "Gothic"
22412 msgstr ""
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22415 msgid "Ugaritic"
22416 msgstr ""
22417
22418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22419 msgid "Old Persian"
22420 msgstr ""
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22423 msgid "Deseret"
22424 msgstr ""
22425
22426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22427 msgid "Shavian"
22428 msgstr ""
22429
22430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22431 msgid "Osmanya"
22432 msgstr ""
22433
22434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22435 msgid "Cypriot Syllabary"
22436 msgstr ""
22437
22438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22439 msgid "Kharoshthi"
22440 msgstr ""
22441
22442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22443 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22444 msgstr ""
22445
22446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22447 msgid "Musical Symbols"
22448 msgstr "Símbols musicals"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22451 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22452 msgstr ""
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22455 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22456 msgstr ""
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22459 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22460 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22463 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22464 msgstr ""
22465
22466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22467 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22468 msgstr ""
22469
22470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22471 msgid "Tags"
22472 msgstr "Marques"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22475 #, fuzzy
22476 msgid "Variation Selectors Supplement"
22477 msgstr "Suplementari"
22478
22479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22480 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22481 msgstr ""
22482
22483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22484 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22485 msgstr ""
22486
22487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22488 msgid "Character: "
22489 msgstr "Caràcter: "
22490
22491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22492 msgid "Code Point: "
22493 msgstr ""
22494
22495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22496 msgid "Symbols"
22497 msgstr "Símbols"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22500 msgid "Insert Table"
22501 msgstr "Insereix taula"
22502
22503 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22504 msgid "TeX Information"
22505 msgstr "Informació del TeX"
22506
22507 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22508 msgid "No thesaurus available for this language!"
22509 msgstr ""
22510
22511 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22512 #, fuzzy
22513 msgid "Outline"
22514 msgstr "Mostra/amaga outline"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22517 msgid "auto"
22518 msgstr "Automàtic"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22521 #, fuzzy
22522 msgid "off"
22523 msgstr "Desactivat"
22524
22525 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22526 #, c-format
22527 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22528 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22531 msgid "version "
22532 msgstr "versió"
22533
22534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22535 msgid "unknown version"
22536 msgstr "versió desconeguda"
22537
22538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22539 msgid "Small-sized icons"
22540 msgstr "Icones petites"
22541
22542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22543 msgid "Normal-sized icons"
22544 msgstr "Icones normals"
22545
22546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:270
22547 msgid "Big-sized icons"
22548 msgstr "Icones grans"
22549
22550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:797
22551 #, fuzzy
22552 msgid "Exit LyX"
22553 msgstr "&Surt del LyX"
22554
22555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
22556 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22557 msgstr ""
22558
22559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1044
22560 msgid "Welcome to LyX!"
22561 msgstr "Benvingut a LyX !"
22562
22563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
22564 #, fuzzy
22565 msgid "Automatic save done."
22566 msgstr "Actualització automàtica"
22567
22568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
22569 #, fuzzy
22570 msgid "Automatic save failed!"
22571 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
22572
22573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
22574 msgid "Command not allowed without any document open"
22575 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
22576
22577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
22578 #, c-format
22579 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22580 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
22581
22582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
22583 msgid "Select template file"
22584 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
22585
22586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
22587 msgid "Templates|#T#t"
22588 msgstr "Plantilles|#T#t"
22589
22590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22591 msgid "Document not loaded."
22592 msgstr ""
22593
22594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22595 msgid "Select document to open"
22596 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
22597
22598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
22600 msgid "Examples|#E#e"
22601 msgstr "Exemples|#E#e"
22602
22603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
22604 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22605 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22606
22607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
22608 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22609 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22610
22611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22612 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22613 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22614
22615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22616 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22617 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22618
22619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22620 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22621 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22622 msgid "Invalid filename"
22623 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
22624
22625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
22626 #, c-format
22627 msgid ""
22628 "The directory in the given path\n"
22629 "%1$s\n"
22630 "does not exist."
22631 msgstr ""
22632
22633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22634 #, c-format
22635 msgid "Opening document %1$s..."
22636 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
22637
22638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
22639 #, c-format
22640 msgid "Document %1$s opened."
22641 msgstr ""
22642
22643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22644 #, fuzzy
22645 msgid "Version control detected."
22646 msgstr "Control de versions"
22647
22648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22649 #, c-format
22650 msgid "Could not open document %1$s"
22651 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
22652
22653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975
22654 msgid "Couldn't import file"
22655 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
22656
22657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
22658 #, c-format
22659 msgid "No information for importing the format %1$s."
22660 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
22661
22662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023
22663 #, c-format
22664 msgid "Select %1$s file to import"
22665 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
22666
22667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
22668 #, c-format
22669 msgid ""
22670 "The document %1$s already exists.\n"
22671 "\n"
22672 "Do you want to overwrite that document?"
22673 msgstr ""
22674 "El document %1$s ja existeix.\n"
22675 "\n"
22676 "Voleu sobreescriure aquest document?"
22677
22678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
22679 msgid "Overwrite document?"
22680 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
22681
22682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22683 #, c-format
22684 msgid "Importing %1$s..."
22685 msgstr "S'està important %1$s..."
22686
22687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
22688 msgid "imported."
22689 msgstr "importat."
22690
22691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
22692 msgid "file not imported!"
22693 msgstr "fitxer no importat!"
22694
22695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
22696 #, fuzzy
22697 msgid "newfile"
22698 msgstr "Inclou fitxer"
22699
22700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
22701 msgid "Select LyX document to insert"
22702 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
22703
22704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22705 #, fuzzy
22706 msgid "Absolute filename expected."
22707 msgstr "S'espera un valor."
22708
22709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
22710 msgid "Select file to insert"
22711 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
22712
22713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22714 #, fuzzy
22715 msgid "All Files (*)"
22716 msgstr "Tots els fitxers "
22717
22718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22719 msgid "Choose a filename to save document as"
22720 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
22721
22722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22723 msgid "&Rename"
22724 msgstr "&Reanomena"
22725
22726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22727 #, c-format
22728 msgid ""
22729 "The document %1$s could not be saved.\n"
22730 "\n"
22731 "Do you want to rename the document and try again?"
22732 msgstr ""
22733 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
22734 "\n"
22735 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
22736
22737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22738 msgid "Rename and save?"
22739 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
22740
22741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22742 msgid "&Retry"
22743 msgstr "To&rna a intentar-ho"
22744
22745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
22746 #, fuzzy
22747 msgid "Close document"
22748 msgstr "Document nou"
22749
22750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
22751 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22752 msgstr ""
22753
22754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
22755 #, fuzzy, c-format
22756 msgid ""
22757 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22758 "\n"
22759 "Do you want to save the document?"
22760 msgstr ""
22761 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22762 "\n"
22763 "Voleu desar el document?"
22764
22765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
22766 #, fuzzy
22767 msgid "Save new document?"
22768 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22769
22770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530
22771 #, c-format
22772 msgid ""
22773 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22774 "\n"
22775 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22776 msgstr ""
22777 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22778 "\n"
22779 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
22780
22781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
22782 msgid "Save changed document?"
22783 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22784
22785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
22786 msgid "&Discard"
22787 msgstr "&Descarta"
22788
22789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2621
22790 #, c-format
22791 msgid ""
22792 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22793 "\n"
22794 "Do you want to save the document?"
22795 msgstr ""
22796 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22797 "\n"
22798 "Voleu desar el document?"
22799
22800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
22801 #, fuzzy, c-format
22802 msgid ""
22803 "Document \n"
22804 "%1$s\n"
22805 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22806 msgstr ""
22807 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
22808 "\n"
22809 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
22810
22811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22812 #, fuzzy
22813 msgid "Reload externally changed document?"
22814 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22815
22816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
22817 msgid "Error when setting the locking property."
22818 msgstr ""
22819
22820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758
22821 #, fuzzy
22822 msgid "Directory is not accessible."
22823 msgstr ""
22824 "%1$s\n"
22825 " no es pot llegir."
22826
22827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
22828 #, c-format
22829 msgid "Opening child document %1$s..."
22830 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
22831
22832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2914
22833 #, fuzzy, c-format
22834 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22835 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22836
22837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2915
22838 #, fuzzy, c-format
22839 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22840 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
22841
22842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22843 #, fuzzy, c-format
22844 msgid "Successful export to format: %1$s"
22845 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22846
22847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2919
22848 #, fuzzy, c-format
22849 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22850 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22851
22852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3103 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115
22853 #, fuzzy
22854 msgid "Exporting ..."
22855 msgstr "S'està important %1$s..."
22856
22857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
22858 #, fuzzy
22859 msgid "Previewing ..."
22860 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
22861
22862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3158
22863 #, fuzzy
22864 msgid "Document not loaded"
22865 msgstr "Possibles Formats de Document"
22866
22867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236
22868 #, c-format
22869 msgid ""
22870 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22871 "version of the document %1$s?"
22872 msgstr ""
22873 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
22874 "salvada del document %1$s?"
22875
22876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
22877 msgid "Revert to saved document?"
22878 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
22879
22880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
22881 msgid "Saving all documents..."
22882 msgstr "S'estan desant tots els documents"
22883
22884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22885 msgid "All documents saved."
22886 msgstr "S'han desat tots els documents."
22887
22888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
22889 #, c-format
22890 msgid "%1$s unknown command!"
22891 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
22892
22893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
22894 #, fuzzy
22895 msgid "Please, preview the document first."
22896 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
22897
22898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3504
22899 #, fuzzy
22900 msgid "Couldn't proceed."
22901 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
22902
22903 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22904 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22905 msgid "LaTeX Source"
22906 msgstr "Codi font LaTeX"
22907
22908 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22909 msgid "DocBook Source"
22910 msgstr "Font DocBoook"
22911
22912 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22913 msgid "Literate Source"
22914 msgstr ""
22915
22916 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1292
22917 #, fuzzy
22918 msgid " (version control, locking)"
22919 msgstr "Control de versions"
22920
22921 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22922 #, fuzzy
22923 msgid " (version control)"
22924 msgstr "Control de versions"
22925
22926 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1297
22927 msgid " (changed)"
22928 msgstr " (modificat)"
22929
22930 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1301
22931 msgid " (read only)"
22932 msgstr " (només lectura)"
22933
22934 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1454
22935 msgid "Close File"
22936 msgstr "Tanca el fitxer"
22937
22938 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1896
22939 msgid "Hide tab"
22940 msgstr "Amaga la pestanya"
22941
22942 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1898
22943 msgid "Close tab"
22944 msgstr "Tanca la pestanya"
22945
22946 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22947 msgid "Wrap Float Settings"
22948 msgstr ""
22949
22950 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22951 #, fuzzy
22952 msgid "Click to detach"
22953 msgstr "Feu clic per detach"
22954
22955 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22956 #, c-format
22957 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22958 msgstr ""
22959
22960 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22961 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22962 msgstr ""
22963
22964 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22965 msgid " (unknown)"
22966 msgstr " (desconegut)"
22967
22968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:746
22969 msgid "No Group"
22970 msgstr ""
22971
22972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
22973 msgid "More Spelling Suggestions"
22974 msgstr ""
22975
22976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
22977 #, fuzzy
22978 msgid "Add to personal dictionary|n"
22979 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22980
22981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
22982 #, fuzzy
22983 msgid "Ignore all|I"
22984 msgstr "I&gnora-ho tot"
22985
22986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22987 #, fuzzy
22988 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22989 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22990
22991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
22992 #, fuzzy
22993 msgid "Language|L"
22994 msgstr "Llengua"
22995
22996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
22997 #, fuzzy
22998 msgid "More Languages ...|M"
22999 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
23000
23001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913 src/frontends/qt4/Menus.cpp:914
23002 msgid "Hidden|H"
23003 msgstr ""
23004
23005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
23006 #, fuzzy
23007 msgid "<No Documents Open>"
23008 msgstr "No hi ha documents oberts!"
23009
23010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
23011 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23012 msgstr ""
23013
23014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1019
23015 msgid "View (Other Formats)|F"
23016 msgstr ""
23017
23018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
23019 #, fuzzy
23020 msgid "Update (Other Formats)|p"
23021 msgstr "Actualitza la vista"
23022
23023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1053
23024 #, fuzzy, c-format
23025 msgid "View [%1$s]|V"
23026 msgstr "Visualitza|V"
23027
23028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
23029 #, fuzzy, c-format
23030 msgid "Update [%1$s]|U"
23031 msgstr "Actualitza|U"
23032
23033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
23034 #, fuzzy
23035 msgid "No Custom Insets Defined!"
23036 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
23037
23038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
23039 #, fuzzy
23040 msgid "<No Document Open>"
23041 msgstr "No hi ha cap document obert!"
23042
23043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
23044 msgid "Master Document"
23045 msgstr "Document mestre"
23046
23047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
23048 msgid "Open Navigator..."
23049 msgstr ""
23050
23051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
23052 msgid "Other Lists"
23053 msgstr "Altres llistes"
23054
23055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1298
23056 #, fuzzy
23057 msgid "<Empty Table of Contents>"
23058 msgstr "Taula de continguts"
23059
23060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
23061 msgid "Other Toolbars"
23062 msgstr "Altres barres d'eines"
23063
23064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
23065 msgid "No Branches Set for Document!"
23066 msgstr ""
23067
23068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
23069 msgid "Index Entry|d"
23070 msgstr "Entrada de l'índex|d"
23071
23072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
23073 #, fuzzy, c-format
23074 msgid "Index: %1$s"
23075 msgstr "Comentari:"
23076
23077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
23078 #, fuzzy, c-format
23079 msgid "Index Entry (%1$s)"
23080 msgstr "Entrada d'índex|I"
23081
23082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1475
23083 msgid "No Citation in Scope!"
23084 msgstr ""
23085
23086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2075
23087 #, fuzzy
23088 msgid "No Action Defined!"
23089 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
23090
23091 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23092 #, fuzzy, c-format
23093 msgid "Export %1$s"
23094 msgstr "Comentari:"
23095
23096 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23097 #, fuzzy, c-format
23098 msgid "Import %1$s"
23099 msgstr "S'està important %1$s..."
23100
23101 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23102 #, fuzzy, c-format
23103 msgid "Update %1$s"
23104 msgstr "&Actualitza"
23105
23106 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23107 #, c-format
23108 msgid "View %1$s"
23109 msgstr ""
23110
23111 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23112 msgid "space"
23113 msgstr "espai"
23114
23115 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23116 msgid ""
23117 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23118 "characters:\n"
23119 msgstr ""
23120 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
23121 "d'aquests caràcters:\n"
23122
23123 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23124 msgid "Could not update TeX information"
23125 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
23126
23127 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23128 #, fuzzy, c-format
23129 msgid "The script `%1$s' failed."
23130 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
23131
23132 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23133 msgid "All Files "
23134 msgstr "Tots els fitxers "
23135
23136 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23137 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23138 msgid "Table of Contents"
23139 msgstr "Taula de continguts"
23140
23141 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23142 msgid "List of Graphics"
23143 msgstr "Llista de gràfics"
23144
23145 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23146 msgid "List of Equations"
23147 msgstr "Llista d'equacions"
23148
23149 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23150 msgid "List of Footnotes"
23151 msgstr "Llista de notes al peu"
23152
23153 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23154 msgid "List of Listings"
23155 msgstr "Llista de llistes"
23156
23157 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23158 msgid "List of Indexes"
23159 msgstr "Llista d'índexs"
23160
23161 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23162 msgid "List of Marginal notes"
23163 msgstr "Llista de notes al marge"
23164
23165 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23166 msgid "List of Notes"
23167 msgstr "Llista de notes"
23168
23169 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23170 msgid "List of Citations"
23171 msgstr "Llista de citacions"
23172
23173 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23174 msgid "Labels and References"
23175 msgstr "Etiquetes i referències"
23176
23177 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23178 msgid "List of Branches"
23179 msgstr "Llista de branques"
23180
23181 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23182 #, fuzzy
23183 msgid "List of Changes"
23184 msgstr "Llista de branques"
23185
23186 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23187 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
23188 msgid ""
23189 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23190 "through LaTeX: "
23191 msgstr ""
23192
23193 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23194 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
23195 msgid "Problematic filename for DVI"
23196 msgstr ""
23197
23198 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23199 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23200 msgid ""
23201 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23202 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23203 msgstr ""
23204
23205 #: src/insets/Inset.cpp:88
23206 #, fuzzy
23207 msgid "Bibliography Entry"
23208 msgstr "Bibliografia"
23209
23210 #: src/insets/Inset.cpp:91
23211 #, fuzzy
23212 msgid "TeX Code"
23213 msgstr "Codi TeX: "
23214
23215 #: src/insets/Inset.cpp:94
23216 #, fuzzy
23217 msgid "Float"
23218 msgstr "&Flotant"
23219
23220 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23221 msgid "Box"
23222 msgstr "Caixa"
23223
23224 #: src/insets/Inset.cpp:111
23225 #, fuzzy
23226 msgid "Horizontal Space"
23227 msgstr "Espai vertical...|V"
23228
23229 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23230 msgid "Vertical Space"
23231 msgstr "Espai vertical"
23232
23233 #: src/insets/Inset.cpp:115
23234 #, fuzzy
23235 msgid "Info"
23236 msgstr "Desfés"
23237
23238 #: src/insets/Inset.cpp:158
23239 #, fuzzy
23240 msgid "Horizontal Math Space"
23241 msgstr "Espai vertical...|V"
23242
23243 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23244 msgid "Keys must be unique!"
23245 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
23246
23247 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23248 #, c-format
23249 msgid ""
23250 "The key %1$s already exists,\n"
23251 "it will be changed to %2$s."
23252 msgstr ""
23253 "La clau %1$s ja existeix,\n"
23254 "es canviarà a %2$s."
23255
23256 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23257 #, c-format
23258 msgid ""
23259 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23260 "If you proceed, all of them will be opened."
23261 msgstr ""
23262
23263 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23264 msgid "Open Databases?"
23265 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
23266
23267 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23268 msgid "&Proceed"
23269 msgstr ""
23270
23271 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23272 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23273 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
23274
23275 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23276 msgid "Databases:"
23277 msgstr "Bases de dades:"
23278
23279 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23280 msgid "Style File:"
23281 msgstr "Fitxer d'estil:"
23282
23283 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23284 msgid "Lists:"
23285 msgstr "Llistes:"
23286
23287 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23288 msgid "included in TOC"
23289 msgstr ""
23290
23291 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
23292 msgid "Export Warning!"
23293 msgstr "Avís d'exportació!"
23294
23295 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23296 msgid ""
23297 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23298 "BibTeX will be unable to find them."
23299 msgstr ""
23300 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
23301 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
23302
23303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
23304 msgid ""
23305 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23306 "BibTeX will be unable to find it."
23307 msgstr ""
23308 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
23309 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
23310
23311 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23312 msgid "simple frame"
23313 msgstr "marc simple"
23314
23315 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23316 msgid "frameless"
23317 msgstr "sense marc"
23318
23319 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23320 msgid "simple frame, page breaks"
23321 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
23322
23323 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23324 msgid "oval, thin"
23325 msgstr ""
23326
23327 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23328 msgid "oval, thick"
23329 msgstr ""
23330
23331 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23332 msgid "drop shadow"
23333 msgstr ""
23334
23335 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23336 msgid "shaded background"
23337 msgstr "fons ombrejat"
23338
23339 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23340 msgid "double frame"
23341 msgstr "marc doble"
23342
23343 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23344 #, c-format
23345 msgid "%1$s (%2$s)"
23346 msgstr "%1$s (%2$s)"
23347
23348 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23349 #, c-format
23350 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23351 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23352
23353 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23354 #, fuzzy
23355 msgid "active"
23356 msgstr "acute"
23357
23358 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
23359 msgid "non-active"
23360 msgstr ""
23361
23362 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23363 #, fuzzy, c-format
23364 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23365 msgstr "%1$s, %2$s"
23366
23367 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23368 msgid "Branch: "
23369 msgstr "Branca: "
23370
23371 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23372 msgid "Branch (child only): "
23373 msgstr ""
23374
23375 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23376 #, fuzzy
23377 msgid "Branch (undefined): "
23378 msgstr "underline"
23379
23380 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23381 #, fuzzy
23382 msgid "Undef: "
23383 msgstr "Undef: "
23384
23385 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
23386 msgid "branch"
23387 msgstr "branca"
23388
23389 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
23390 #, c-format
23391 msgid "Sub-%1$s"
23392 msgstr "Sub-%1$s"
23393
23394 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23395 #, fuzzy
23396 msgid "No bibliography defined!"
23397 msgstr "Entrada bibliogràfica"
23398
23399 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23400 #, fuzzy
23401 msgid "No citations selected!"
23402 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
23403
23404 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23405 #, fuzzy
23406 msgid "not cited"
23407 msgstr "no citat"
23408
23409 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23410 msgid "LaTeX Command: "
23411 msgstr "Ordre de LaTeX: "
23412
23413 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23414 msgid "InsetCommand Error: "
23415 msgstr ""
23416
23417 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23418 msgid "Incompatible command name."
23419 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
23420
23421 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23422 msgid "InsetCommandParams Error: "
23423 msgstr ""
23424
23425 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23426 msgid "InsetCommandParams: "
23427 msgstr ""
23428
23429 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23430 msgid "Unknown parameter name: "
23431 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
23432
23433 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23434 #, fuzzy
23435 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23436 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23437
23438 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23439 #, fuzzy
23440 msgid "Uncodable characters"
23441 msgstr "caràcter especial"
23442
23443 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23444 #, c-format
23445 msgid ""
23446 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23447 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23448 "%2$s."
23449 msgstr ""
23450
23451 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23452 #, c-format
23453 msgid "External template %1$s is not installed"
23454 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
23455
23456 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:454
23457 msgid "float: "
23458 msgstr "flotant: "
23459
23460 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23461 #, fuzzy, c-format
23462 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23463 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23464
23465 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
23466 msgid "float"
23467 msgstr "flotant"
23468
23469 #: src/insets/InsetFloat.cpp:457
23470 msgid "subfloat: "
23471 msgstr "subflotant: "
23472
23473 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
23474 msgid " (sideways)"
23475 msgstr ""
23476
23477 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23478 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23479 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23480
23481 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23482 #, c-format
23483 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23484 msgstr ""
23485
23486 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23487 #, c-format
23488 msgid "List of %1$s"
23489 msgstr "Llista de %1$s"
23490
23491 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23492 msgid "footnote"
23493 msgstr "nota al peu"
23494
23495 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23496 #, c-format
23497 msgid ""
23498 "Could not copy the file\n"
23499 "%1$s\n"
23500 "into the temporary directory."
23501 msgstr ""
23502 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
23503 "%1$s\n"
23504 "al directori temporal."
23505
23506 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23507 #, c-format
23508 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23509 msgstr ""
23510
23511 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23512 #, c-format
23513 msgid "Graphics file: %1$s"
23514 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
23515
23516 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
23517 msgid "www"
23518 msgstr ""
23519
23520 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
23521 #, fuzzy
23522 msgid "file"
23523 msgstr "Inclou fitxer"
23524
23525 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23526 #, fuzzy, c-format
23527 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23528 msgstr "%1$s, %2$s"
23529
23530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23531 msgid "Verbatim Input"
23532 msgstr "Entrada textual"
23533
23534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23535 msgid "Verbatim Input*"
23536 msgstr "Entrada textual*"
23537
23538 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23539 #, fuzzy
23540 msgid "Include (excluded)"
23541 msgstr "Inclou fitxer"
23542
23543 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:730
23544 #: src/insets/InsetInclude.cpp:775
23545 msgid "Recursive input"
23546 msgstr "Entrada recursiva"
23547
23548 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:731
23549 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776
23550 #, c-format
23551 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23552 msgstr ""
23553
23554 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23555 #, c-format
23556 msgid ""
23557 "Included file `%1$s'\n"
23558 "has textclass `%2$s'\n"
23559 "while parent file has textclass `%3$s'."
23560 msgstr ""
23561
23562 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23563 msgid "Different textclasses"
23564 msgstr ""
23565
23566 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23567 #, c-format
23568 msgid ""
23569 "Included file `%1$s'\n"
23570 "uses module `%2$s'\n"
23571 "which is not used in parent file."
23572 msgstr ""
23573
23574 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23575 msgid "Module not found"
23576 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
23577
23578 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718
23579 msgid "Unsupported Inclusion"
23580 msgstr ""
23581
23582 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719
23583 #, c-format
23584 msgid ""
23585 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23586 "Offending file:\n"
23587 "%1$s"
23588 msgstr ""
23589
23590 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23591 #, fuzzy
23592 msgid "Index sorting failed"
23593 msgstr "La conversió ha fallat"
23594
23595 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23596 #, c-format
23597 msgid ""
23598 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23599 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23600 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23601 "explained in the User Guide."
23602 msgstr ""
23603
23604 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23605 #, fuzzy
23606 msgid "Index Entry"
23607 msgstr "Entrada d'índex|I"
23608
23609 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23610 #, fuzzy
23611 msgid "unknown type!"
23612 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23613
23614 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23615 #, fuzzy
23616 msgid "Unknown index type!"
23617 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23618
23619 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23620 #, fuzzy
23621 msgid "All indexes"
23622 msgstr "Tots els camps"
23623
23624 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23625 #, fuzzy
23626 msgid "subindex"
23627 msgstr "Índex"
23628
23629 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23630 #, fuzzy, c-format
23631 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23632 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
23633
23634 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23635 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23636 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23637
23638 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23639 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23640 #, fuzzy
23641 msgid "undefined"
23642 msgstr "underline"
23643
23644 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23645 msgid "yes"
23646 msgstr "sí"
23647
23648 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23649 msgid "no"
23650 msgstr "no"
23651
23652 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23653 #, fuzzy
23654 msgid "No version control"
23655 msgstr "Control de versions"
23656
23657 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
23658 #, fuzzy, c-format
23659 msgid "%1$s unknown"
23660 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
23661
23662 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23663 msgid "Label names must be unique!"
23664 msgstr ""
23665
23666 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23667 #, c-format
23668 msgid ""
23669 "The label %1$s already exists,\n"
23670 "it will be changed to %2$s."
23671 msgstr ""
23672
23673 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23674 msgid "DUPLICATE: "
23675 msgstr ""
23676
23677 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23678 #, fuzzy
23679 msgid "Horizontal line"
23680 msgstr "Línia horitzontal"
23681
23682 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23683 msgid "no more lstline delimiters available"
23684 msgstr ""
23685
23686 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23687 msgid "Running out of delimiters"
23688 msgstr ""
23689
23690 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23691 msgid ""
23692 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23693 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23694 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23695 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23696 "must investigate!"
23697 msgstr ""
23698
23699 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23700 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23701 msgstr ""
23702
23703 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23704 #, c-format
23705 msgid ""
23706 "The following characters in one of the program listings are\n"
23707 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23708 "%1$s."
23709 msgstr ""
23710
23711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23712 msgid "A value is expected."
23713 msgstr "S'espera un valor."
23714
23715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23721 msgid "Unbalanced braces!"
23722 msgstr ""
23723
23724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23725 msgid "Please specify true or false."
23726 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
23727
23728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23729 msgid "Only true or false is allowed."
23730 msgstr "Només es permet verdader o fals."
23731
23732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23733 msgid "Please specify an integer value."
23734 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
23735
23736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23737 msgid "An integer is expected."
23738 msgstr "S'espera un enter."
23739
23740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23741 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23742 msgstr ""
23743
23744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23745 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23746 msgstr ""
23747
23748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23749 #, c-format
23750 msgid "Please specify one of %1$s."
23751 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
23752
23753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23754 #, c-format
23755 msgid "Try one of %1$s."
23756 msgstr "Proveu un de %1$s."
23757
23758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23759 #, c-format
23760 msgid "I guess you mean %1$s."
23761 msgstr ""
23762
23763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23764 #, c-format
23765 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23766 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
23767
23768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23769 #, c-format
23770 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23771 msgstr ""
23772
23773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23774 msgid ""
23775 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23776 msgstr ""
23777
23778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23779 msgid ""
23780 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23781 "trblTRBL"
23782 msgstr ""
23783
23784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23785 msgid ""
23786 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23787 "right, bottom left and top left corner."
23788 msgstr ""
23789
23790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23791 msgid "Enter something like \\color{white}"
23792 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
23793
23794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23795 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23796 msgstr ""
23797
23798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23799 msgid "auto, last or a number"
23800 msgstr ""
23801
23802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23803 msgid ""
23804 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23805 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23806 "defining a listing inset)"
23807 msgstr ""
23808
23809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23810 msgid ""
23811 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23812 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23813 "a listing inset)"
23814 msgstr ""
23815
23816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23817 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23818 msgstr ""
23819
23820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23821 #, c-format
23822 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23823 msgstr ""
23824
23825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23826 #, c-format
23827 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23828 msgstr ""
23829
23830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23831 #, c-format
23832 msgid "Parameter %1$s: "
23833 msgstr "Paràmetre %1$s: "
23834
23835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23836 #, c-format
23837 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23838 msgstr ""
23839
23840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23841 #, c-format
23842 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23843 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
23844
23845 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23846 msgid "New Page"
23847 msgstr "Pàgina nova"
23848
23849 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23850 #, fuzzy
23851 msgid "Clear Page"
23852 msgstr "Pàgina buida"
23853
23854 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23855 #, fuzzy
23856 msgid "Clear Double Page"
23857 msgstr "Pàgina doble buida"
23858
23859 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23860 #, fuzzy
23861 msgid "Nom: "
23862 msgstr "Normal:"
23863
23864 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23865 #, fuzzy
23866 msgid "Nomenclature Symbol: "
23867 msgstr "Nomenclatura"
23868
23869 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23870 #, fuzzy
23871 msgid "Description: "
23872 msgstr "&Descripció:"
23873
23874 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23875 #, fuzzy
23876 msgid "Sorting: "
23877 msgstr "S'està donant format"
23878
23879 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23880 msgid "note"
23881 msgstr "nota"
23882
23883 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23884 #, fuzzy
23885 msgid "Phantom"
23886 msgstr "hom"
23887
23888 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23889 msgid "HPhantom"
23890 msgstr ""
23891
23892 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23893 msgid "VPhantom"
23894 msgstr ""
23895
23896 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23897 #, fuzzy
23898 msgid "phantom"
23899 msgstr "Esperanto"
23900
23901 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23902 msgid "hphantom"
23903 msgstr ""
23904
23905 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23906 msgid "vphantom"
23907 msgstr ""
23908
23909 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23910 msgid "elsewhere"
23911 msgstr ""
23912
23913 #: src/insets/InsetRef.cpp:290
23914 msgid "BROKEN: "
23915 msgstr "TRENCAT: "
23916
23917 #: src/insets/InsetRef.cpp:330 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23918 msgid "Ref: "
23919 msgstr "Ref: "
23920
23921 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23922 msgid "Equation"
23923 msgstr "Equació"
23924
23925 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23926 msgid "EqRef: "
23927 msgstr "EqRef: "
23928
23929 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23930 msgid "Page Number"
23931 msgstr "Número de pàgina"
23932
23933 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23934 msgid "Page: "
23935 msgstr "Pàgina: "
23936
23937 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23938 msgid "Textual Page Number"
23939 msgstr ""
23940
23941 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23942 msgid "TextPage: "
23943 msgstr ""
23944
23945 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23946 #, fuzzy
23947 msgid "Standard+Textual Page"
23948 msgstr "Número de pàgina"
23949
23950 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23951 msgid "Ref+Text: "
23952 msgstr "Ref.+Text: "
23953
23954 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23955 #, fuzzy
23956 msgid "Formatted"
23957 msgstr "S'està donant format"
23958
23959 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23960 #, fuzzy
23961 msgid "Format: "
23962 msgstr "Forma&t:"
23963
23964 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23965 #, fuzzy
23966 msgid "Reference to Name"
23967 msgstr "Referència"
23968
23969 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23970 #, fuzzy
23971 msgid "NameRef:"
23972 msgstr "Nom:"
23973
23974 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23975 #, fuzzy
23976 msgid "subscript"
23977 msgstr "Subíndex"
23978
23979 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23980 #, fuzzy
23981 msgid "superscript"
23982 msgstr "Superíndex"
23983
23984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23985 msgid "Protected Space"
23986 msgstr "Espai protegit"
23987
23988 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23989 msgid "Quad Space"
23990 msgstr "Quadratí"
23991
23992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23993 #, fuzzy
23994 msgid "Double Quad Space"
23995 msgstr "Espai"
23996
23997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23998 msgid "Enspace"
23999 msgstr ""
24000
24001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24002 msgid "Enskip"
24003 msgstr ""
24004
24005 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24006 msgid "Protected Horizontal Fill"
24007 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
24008
24009 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24010 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24011 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
24012
24013 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24014 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24015 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
24016
24017 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24018 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24019 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
24020
24021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24022 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24023 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
24024
24025 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24026 #, fuzzy
24027 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24028 msgstr "Emplenament horitzontal"
24029
24030 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24031 #, fuzzy
24032 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24033 msgstr "Emplenament horitzontal"
24034
24035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24036 #, c-format
24037 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24038 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
24039
24040 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24041 #, c-format
24042 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24043 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
24044
24045 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24046 msgid "Unknown TOC type"
24047 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
24048
24049 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4672
24050 msgid "Selection size should match clipboard content."
24051 msgstr ""
24052
24053 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24054 msgid "wrap: "
24055 msgstr "wrap: "
24056
24057 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24058 msgid "wrap"
24059 msgstr "wrap"
24060
24061 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24062 msgid "Not shown."
24063 msgstr ""
24064
24065 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24066 msgid "Loading..."
24067 msgstr "S'està carregant..."
24068
24069 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24070 msgid "Converting to loadable format..."
24071 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
24072
24073 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24074 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24075 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
24076
24077 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24078 msgid "Scaling etc..."
24079 msgstr "S'està escalant..."
24080
24081 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24082 msgid "Ready to display"
24083 msgstr "Preparat per mostrar"
24084
24085 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24086 msgid "No file found!"
24087 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
24088
24089 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24090 msgid "Error converting to loadable format"
24091 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
24092
24093 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24094 msgid "Error loading file into memory"
24095 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
24096
24097 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24098 msgid "Error generating the pixmap"
24099 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
24100
24101 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24102 msgid "No image"
24103 msgstr "No hi ha imatge"
24104
24105 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24106 msgid "Preview loading"
24107 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
24108
24109 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24110 msgid "Preview ready"
24111 msgstr "La vista preliminar està llesta"
24112
24113 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24114 msgid "Preview failed"
24115 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
24116
24117 #: src/lengthcommon.cpp:37
24118 msgid "cc[[unit of measure]]"
24119 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
24120
24121 #: src/lengthcommon.cpp:37
24122 msgid "dd"
24123 msgstr "dd"
24124
24125 #: src/lengthcommon.cpp:37
24126 msgid "em"
24127 msgstr "em"
24128
24129 #: src/lengthcommon.cpp:38
24130 msgid "ex"
24131 msgstr "ex"
24132
24133 #: src/lengthcommon.cpp:38
24134 msgid "mu[[unit of measure]]"
24135 msgstr "mu[[unitat de mesura]]"
24136
24137 #: src/lengthcommon.cpp:38
24138 msgid "pc"
24139 msgstr "pc"
24140
24141 #: src/lengthcommon.cpp:39
24142 msgid "pt"
24143 msgstr "pt"
24144
24145 #: src/lengthcommon.cpp:39
24146 msgid "sp"
24147 msgstr "sp"
24148
24149 #: src/lengthcommon.cpp:39
24150 msgid "Text Width %"
24151 msgstr "Amplada de text %"
24152
24153 #: src/lengthcommon.cpp:40
24154 msgid "Column Width %"
24155 msgstr "Amplada de columna %"
24156
24157 #: src/lengthcommon.cpp:40
24158 msgid "Page Width %"
24159 msgstr "Amplada de pàgina %"
24160
24161 #: src/lengthcommon.cpp:40
24162 msgid "Line Width %"
24163 msgstr "Amplada de línia %"
24164
24165 #: src/lengthcommon.cpp:41
24166 msgid "Text Height %"
24167 msgstr "Alçada de text %"
24168
24169 #: src/lengthcommon.cpp:41
24170 msgid "Page Height %"
24171 msgstr "Alçada de pàgina %"
24172
24173 #: src/lyxfind.cpp:143
24174 msgid "Search error"
24175 msgstr "Error en la recerca"
24176
24177 #: src/lyxfind.cpp:143
24178 msgid "Search string is empty"
24179 msgstr "La cadena a cercar és buida"
24180
24181 #: src/lyxfind.cpp:377
24182 #, fuzzy
24183 msgid "String found."
24184 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
24185
24186 #: src/lyxfind.cpp:379
24187 msgid "String has been replaced."
24188 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
24189
24190 #: src/lyxfind.cpp:382
24191 #, fuzzy, c-format
24192 msgid "%1$d strings have been replaced."
24193 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
24194
24195 #: src/lyxfind.cpp:1364
24196 #, fuzzy
24197 msgid "Invalid regular expression!"
24198 msgstr "E&xpressió regular"
24199
24200 #: src/lyxfind.cpp:1369
24201 #, fuzzy
24202 msgid "Match not found!"
24203 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
24204
24205 #: src/lyxfind.cpp:1373
24206 #, fuzzy
24207 msgid "Match found!"
24208 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
24209
24210 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24211 #, fuzzy, c-format
24212 msgid " Macro: %1$s: "
24213 msgstr "Paràmetre %1$s: "
24214
24215 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
24216 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24217 #, c-format
24218 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24219 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
24220
24221 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24222 #, fuzzy, c-format
24223 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24224 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
24225
24226 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24227 #, fuzzy, c-format
24228 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24229 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
24230
24231 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24232 #, fuzzy
24233 msgid "Cursor not in table"
24234 msgstr " (no instal·lada)"
24235
24236 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24237 msgid "Only one row"
24238 msgstr "Només una fila"
24239
24240 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24241 msgid "Only one column"
24242 msgstr "Només una columna"
24243
24244 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24245 msgid "No hline to delete"
24246 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
24247
24248 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24249 msgid "No vline to delete"
24250 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
24251
24252 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24253 #, fuzzy, c-format
24254 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24255 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
24256
24257 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
24258 #, fuzzy
24259 msgid "Bad math environment"
24260 msgstr "Entorn gather"
24261
24262 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
24263 msgid ""
24264 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24265 "Change the math formula type and try again."
24266 msgstr ""
24267
24268 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24269 msgid "No number"
24270 msgstr "No hi ha número"
24271
24272 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24273 msgid "Number"
24274 msgstr "Número"
24275
24276 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
24277 #, c-format
24278 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24279 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
24280
24281 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
24282 #, c-format
24283 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24284 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
24285
24286 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24287 #, c-format
24288 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24289 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
24290
24291 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24292 msgid "create new math text environment ($...$)"
24293 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
24294
24295 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
24296 msgid "entered math text mode (textrm)"
24297 msgstr ""
24298
24299 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
24300 #, fuzzy
24301 msgid "Regular expression editor mode"
24302 msgstr "E&xpressió regular"
24303
24304 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1634 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1754
24305 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24306 msgstr ""
24307
24308 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1639 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1756
24309 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24310 msgstr ""
24311
24312 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24313 msgid "Standard[[mathref]]"
24314 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
24315
24316 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24317 msgid "PrettyRef"
24318 msgstr ""
24319
24320 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24321 msgid "FormatRef: "
24322 msgstr ""
24323
24324 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24325 #, fuzzy, c-format
24326 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24327 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
24328
24329 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24330 msgid "optional"
24331 msgstr "opcional"
24332
24333 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24334 msgid "TeX"
24335 msgstr "TeX"
24336
24337 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24338 msgid "math macro"
24339 msgstr "macro matemàtica"
24340
24341 #: src/output.cpp:37
24342 #, c-format
24343 msgid ""
24344 "Could not open the specified document\n"
24345 "%1$s."
24346 msgstr ""
24347 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
24348 "%1$s."
24349
24350 #: src/output_plaintext.cpp:136
24351 msgid "Abstract: "
24352 msgstr "Resum: "
24353
24354 #: src/output_plaintext.cpp:148
24355 msgid "References: "
24356 msgstr "Referències: "
24357
24358 #: src/support/debug.cpp:40
24359 #, fuzzy
24360 msgid "No debugging messages"
24361 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
24362
24363 #: src/support/debug.cpp:41
24364 msgid "General information"
24365 msgstr "Informació general"
24366
24367 #: src/support/debug.cpp:42
24368 msgid "Program initialisation"
24369 msgstr "Inicialització del programa"
24370
24371 #: src/support/debug.cpp:43
24372 msgid "Keyboard events handling"
24373 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
24374
24375 #: src/support/debug.cpp:44
24376 msgid "GUI handling"
24377 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
24378
24379 #: src/support/debug.cpp:45
24380 msgid "Lyxlex grammar parser"
24381 msgstr ""
24382
24383 #: src/support/debug.cpp:46
24384 msgid "Configuration files reading"
24385 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
24386
24387 #: src/support/debug.cpp:47
24388 msgid "Custom keyboard definition"
24389 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
24390
24391 #: src/support/debug.cpp:48
24392 msgid "LaTeX generation/execution"
24393 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
24394
24395 #: src/support/debug.cpp:49
24396 msgid "Math editor"
24397 msgstr "Editor matemàtic"
24398
24399 #: src/support/debug.cpp:50
24400 msgid "Font handling"
24401 msgstr "Gestió de la lletra"
24402
24403 #: src/support/debug.cpp:51
24404 msgid "Textclass files reading"
24405 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
24406
24407 #: src/support/debug.cpp:52
24408 msgid "Version control"
24409 msgstr "Control de versions"
24410
24411 #: src/support/debug.cpp:53
24412 msgid "External control interface"
24413 msgstr "Interfície de control externa"
24414
24415 #: src/support/debug.cpp:54
24416 msgid "Undo/Redo mechanism"
24417 msgstr ""
24418
24419 #: src/support/debug.cpp:55
24420 msgid "User commands"
24421 msgstr "Ordres d'usuari"
24422
24423 #: src/support/debug.cpp:56
24424 #, fuzzy
24425 msgid "The LyX Lexer"
24426 msgstr "El LyX Lexxer"
24427
24428 #: src/support/debug.cpp:57
24429 msgid "Dependency information"
24430 msgstr "Informació de dependències"
24431
24432 #: src/support/debug.cpp:58
24433 #, fuzzy
24434 msgid "LyX Insets"
24435 msgstr "LyX: Insereix matriu"
24436
24437 #: src/support/debug.cpp:59
24438 msgid "Files used by LyX"
24439 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
24440
24441 #: src/support/debug.cpp:60
24442 msgid "Workarea events"
24443 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
24444
24445 #: src/support/debug.cpp:61
24446 msgid "Insettext/tabular messages"
24447 msgstr ""
24448
24449 #: src/support/debug.cpp:62
24450 msgid "Graphics conversion and loading"
24451 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
24452
24453 #: src/support/debug.cpp:63
24454 msgid "Change tracking"
24455 msgstr "Gestió de canvis"
24456
24457 #: src/support/debug.cpp:64
24458 #, fuzzy
24459 msgid "External template/inset messages"
24460 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
24461
24462 #: src/support/debug.cpp:65
24463 msgid "RowPainter profiling"
24464 msgstr ""
24465
24466 #: src/support/debug.cpp:66
24467 msgid "Scrolling debugging"
24468 msgstr ""
24469
24470 #: src/support/debug.cpp:67
24471 msgid "Math macros"
24472 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
24473
24474 #: src/support/debug.cpp:68
24475 msgid "RTL/Bidi"
24476 msgstr "RTL/Bidi"
24477
24478 #: src/support/debug.cpp:69
24479 #, fuzzy
24480 msgid "Locale/Internationalisation"
24481 msgstr "Locale/Internationalització"
24482
24483 #: src/support/debug.cpp:70
24484 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24485 msgstr ""
24486
24487 #: src/support/debug.cpp:71
24488 #, fuzzy
24489 msgid "Find and replace mechanism"
24490 msgstr "Cerca i substitueix"
24491
24492 #: src/support/debug.cpp:72
24493 msgid "Developers' general debug messages"
24494 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
24495
24496 #: src/support/debug.cpp:73
24497 msgid "All debugging messages"
24498 msgstr "Tots el missatges de depuració"
24499
24500 #: src/support/debug.cpp:152
24501 #, c-format
24502 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24503 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
24504
24505 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24506 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24507 msgstr "ca"
24508
24509 #: src/support/os_win32.cpp:444
24510 msgid "System file not found"
24511 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
24512
24513 #: src/support/os_win32.cpp:445
24514 msgid ""
24515 "Unable to load shfolder.dll\n"
24516 "Please install."
24517 msgstr ""
24518 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
24519 " Si us plau, instal·leu-la"
24520
24521 #: src/support/os_win32.cpp:450
24522 msgid "System function not found"
24523 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
24524
24525 #: src/support/os_win32.cpp:451
24526 msgid ""
24527 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24528 "Don't know how to proceed. Sorry."
24529 msgstr ""
24530 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
24531 "Es desconeix com procedir."
24532
24533 #: src/support/userinfo.cpp:45
24534 msgid "Unknown user"
24535 msgstr "Usuari desconegut"
24536
24537 #~ msgid "&Command:"
24538 #~ msgstr "&Ordre:"
24539
24540 #, fuzzy
24541 #~ msgid "Search text is empty!"
24542 #~ msgstr "La cadena a cercar és buida"
24543
24544 #~ msgid ""
24545 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24546 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24547 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24548 #~ msgstr ""
24549 #~ "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en "
24550 #~ "sortida de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el "
24551 #~ "fitxer d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
24552
24553 #~ msgid "LyX binary not found"
24554 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
24555
24556 #~ msgid "File not found"
24557 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
24558
24559 #, fuzzy
24560 #~ msgid ""
24561 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24562 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24563 #~ msgstr ""
24564 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24565 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
24566
24567 #~ msgid ""
24568 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24569 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24570 #~ msgstr ""
24571 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24572 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
24573
24574 #~ msgid ""
24575 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24576 #~ "%2$s is not a directory."
24577 #~ msgstr ""
24578 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24579 #~ "%2$s no és un directori."
24580
24581 #~ msgid "Directory not found"
24582 #~ msgstr "No s'ha trobat el directori"
24583
24584 #, fuzzy
24585 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24586 #~ msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
24587
24588 #, fuzzy
24589 #~ msgid "varGamma"
24590 #~ msgstr "Gamma"
24591
24592 #, fuzzy
24593 #~ msgid "varDelta"
24594 #~ msgstr "Delta"
24595
24596 #, fuzzy
24597 #~ msgid "varTheta"
24598 #~ msgstr "vartheta"
24599
24600 #, fuzzy
24601 #~ msgid "varLambda"
24602 #~ msgstr "Lambda"
24603
24604 #, fuzzy
24605 #~ msgid "varXi"
24606 #~ msgstr "varpi"
24607
24608 #, fuzzy
24609 #~ msgid "varPi"
24610 #~ msgstr "varpi"
24611
24612 #, fuzzy
24613 #~ msgid "varSigma"
24614 #~ msgstr "varsigma"
24615
24616 #, fuzzy
24617 #~ msgid "varUpsilon"
24618 #~ msgstr "varepsilon"
24619
24620 #, fuzzy
24621 #~ msgid "varPhi"
24622 #~ msgstr "varphi"
24623
24624 #, fuzzy
24625 #~ msgid "varPsi"
24626 #~ msgstr "varpi"
24627
24628 #, fuzzy
24629 #~ msgid "varOmega"
24630 #~ msgstr "Omega"
24631
24632 #, fuzzy
24633 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24634 #~ msgstr "Espai &vertical"
24635
24636 #~ msgid "comment"
24637 #~ msgstr "comentari"
24638
24639 #, fuzzy
24640 #~ msgid "Open Target...|O"
24641 #~ msgstr "Obre...|O"
24642
24643 #, fuzzy
24644 #~ msgid "&Use Defaults"
24645 #~ msgstr "Predeterminada"
24646
24647 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24648 #~ msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
24649
24650 #, fuzzy
24651 #~ msgid "&Use babel"
24652 #~ msgstr "Usa el paquet b&abel"
24653
24654 #~ msgid "&Global"
24655 #~ msgstr "&Global"
24656
24657 #, fuzzy
24658 #~ msgid "institutemark"
24659 #~ msgstr "Institut"
24660
24661 #, fuzzy
24662 #~ msgid "Flex:Institute"
24663 #~ msgstr "Institut"
24664
24665 #, fuzzy
24666 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24667 #~ msgstr "Correu-e"
24668
24669 #, fuzzy
24670 #~ msgid "tablenotemark"
24671 #~ msgstr "taula"
24672
24673 #, fuzzy
24674 #~ msgid "chart"
24675 #~ msgstr "hat"
24676
24677 #, fuzzy
24678 #~ msgid "graph"
24679 #~ msgstr "Epígraf"
24680
24681 #, fuzzy
24682 #~ msgid "Bibnote"
24683 #~ msgstr "nota"
24684
24685 #, fuzzy
24686 #~ msgid "Chemistry"
24687 #~ msgstr "infty"
24688
24689 #, fuzzy
24690 #~ msgid "CRcat"
24691 #~ msgstr "hat"
24692
24693 #, fuzzy
24694 #~ msgid "InstituteMark"
24695 #~ msgstr "Institut"
24696
24697 #, fuzzy
24698 #~ msgid "Flex:Alert"
24699 #~ msgstr "Alerta"
24700
24701 #, fuzzy
24702 #~ msgid "Flex:Structure"
24703 #~ msgstr "Estructura"
24704
24705 #, fuzzy
24706 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24707 #~ msgstr "Article"
24708
24709 #, fuzzy
24710 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24711 #~ msgstr "Presentació"
24712
24713 #, fuzzy
24714 #~ msgid "Thanks Reference"
24715 #~ msgstr "Referència"
24716
24717 #, fuzzy
24718 #~ msgid "Internet Address Reference"
24719 #~ msgstr "Insereix referència creuada"
24720
24721 #, fuzzy
24722 #~ msgid "Name (First Name)"
24723 #~ msgstr "Nom"
24724
24725 #, fuzzy
24726 #~ msgid "Name (Surname)"
24727 #~ msgstr "Cognoms"
24728
24729 #, fuzzy
24730 #~ msgid "Titlenotemark"
24731 #~ msgstr "nota al peu"
24732
24733 #, fuzzy
24734 #~ msgid "Authormark"
24735 #~ msgstr "Autor-any"
24736
24737 #, fuzzy
24738 #~ msgid "CorAuthormark"
24739 #~ msgstr "QuatreAutors"
24740
24741 #, fuzzy
24742 #~ msgid "Lowercase"
24743 #~ msgstr "overset"
24744
24745 #, fuzzy
24746 #~ msgid "Inst"
24747 #~ msgstr "&Insereix"
24748
24749 #, fuzzy
24750 #~ msgid "Sidenote"
24751 #~ msgstr "nota"
24752
24753 #, fuzzy
24754 #~ msgid "Marginnote"
24755 #~ msgstr "Nota al marge|M"
24756
24757 #, fuzzy
24758 #~ msgid "AllCaps"
24759 #~ msgstr "Majúscules petites"
24760
24761 #, fuzzy
24762 #~ msgid "SmallCaps"
24763 #~ msgstr "Majúscules petites"
24764
24765 #, fuzzy
24766 #~ msgid "Flex:Firstname"
24767 #~ msgstr "Nom"
24768
24769 #, fuzzy
24770 #~ msgid "Flex:Fname"
24771 #~ msgstr "Nom de fitxer"
24772
24773 #, fuzzy
24774 #~ msgid "Flex:Surname"
24775 #~ msgstr "Cognoms"
24776
24777 #, fuzzy
24778 #~ msgid "Flex:Filename"
24779 #~ msgstr "Nom de fitxer"
24780
24781 #, fuzzy
24782 #~ msgid "Flex:Literal"
24783 #~ msgstr "En sèrie"
24784
24785 #, fuzzy
24786 #~ msgid "Flex:Emph"
24787 #~ msgstr "&Posició:"
24788
24789 #, fuzzy
24790 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24791 #~ msgstr "breve"
24792
24793 #, fuzzy
24794 #~ msgid "Flex:Volume"
24795 #~ msgstr "Columna"
24796
24797 #, fuzzy
24798 #~ msgid "Flex:Day"
24799 #~ msgstr "Suplementari"
24800
24801 #, fuzzy
24802 #~ msgid "Flex:Month"
24803 #~ msgstr "Matemàtiques"
24804
24805 #, fuzzy
24806 #~ msgid "Flex:Year"
24807 #~ msgstr "Suplementari"
24808
24809 #, fuzzy
24810 #~ msgid "Flex:ISSN"
24811 #~ msgstr "&Posició:"
24812
24813 #, fuzzy
24814 #~ msgid "Flex:CODEN"
24815 #~ msgstr "ESCENA"
24816
24817 #, fuzzy
24818 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24819 #~ msgstr "Codi"
24820
24821 #, fuzzy
24822 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24823 #~ msgstr "Títol"
24824
24825 #, fuzzy
24826 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24827 #~ msgstr "Codi"
24828
24829 #, fuzzy
24830 #~ msgid "Flex:Code"
24831 #~ msgstr "&Posició:"
24832
24833 #, fuzzy
24834 #~ msgid "Flex:Dscr"
24835 #~ msgstr "Agraïments"
24836
24837 #, fuzzy
24838 #~ msgid "Flex:Keyword"
24839 #~ msgstr "Paraula clau"
24840
24841 #, fuzzy
24842 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24843 #~ msgstr "div"
24844
24845 #, fuzzy
24846 #~ msgid "Flex:Orgname"
24847 #~ msgstr "Cognoms"
24848
24849 #, fuzzy
24850 #~ msgid "Flex:Street"
24851 #~ msgstr "Carrer"
24852
24853 #, fuzzy
24854 #~ msgid "Flex:City"
24855 #~ msgstr "&Posició:"
24856
24857 #, fuzzy
24858 #~ msgid "Flex:State"
24859 #~ msgstr "Estat"
24860
24861 #, fuzzy
24862 #~ msgid "Flex:Postcode"
24863 #~ msgstr "Enganxa"
24864
24865 #, fuzzy
24866 #~ msgid "Flex:Country"
24867 #~ msgstr "Entrada"
24868
24869 #, fuzzy
24870 #~ msgid "Flex:Directory"
24871 #~ msgstr "Directoris"
24872
24873 #, fuzzy
24874 #~ msgid "Flex:Email"
24875 #~ msgstr "Corre electrònic"
24876
24877 #, fuzzy
24878 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24879 #~ msgstr "Teclat"
24880
24881 #, fuzzy
24882 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24883 #~ msgstr "Cap"
24884
24885 #, fuzzy
24886 #~ msgid "Flex"
24887 #~ msgstr "F&itxer"
24888
24889 #~ msgid "Foot"
24890 #~ msgstr "Peu"
24891
24892 #~ msgid "Note:Comment"
24893 #~ msgstr "Nota:Comentari"
24894
24895 #~ msgid "Note:Note"
24896 #~ msgstr "Nota:Nota"
24897
24898 #, fuzzy
24899 #~ msgid "Box:Shaded"
24900 #~ msgstr "Ombrejat"
24901
24902 #, fuzzy
24903 #~ msgid "Wrap"
24904 #~ msgstr "wrap"
24905
24906 #, fuzzy
24907 #~ msgid "Argument"
24908 #~ msgstr "Aliniament"
24909
24910 #, fuzzy
24911 #~ msgid "Info:menu"
24912 #~ msgstr "mu"
24913
24914 #, fuzzy
24915 #~ msgid "Info:shortcut"
24916 #~ msgstr "&Drecera:"
24917
24918 #, fuzzy
24919 #~ msgid "Info:shortcuts"
24920 #~ msgstr "&Drecera:"
24921
24922 #, fuzzy
24923 #~ msgid "Braillebox"
24924 #~ msgstr "Braille"
24925
24926 #, fuzzy
24927 #~ msgid "Flex:Endnote"
24928 #~ msgstr "nota"
24929
24930 #, fuzzy
24931 #~ msgid "Flex:Initial"
24932 #~ msgstr "Cursiva"
24933
24934 #, fuzzy
24935 #~ msgid "Flex:Expression"
24936 #~ msgstr "CharStyle:Expressió"
24937
24938 #, fuzzy
24939 #~ msgid "Flex:Concepts"
24940 #~ msgstr "CharStyle:Conceptes"
24941
24942 #, fuzzy
24943 #~ msgid "Flex:Meaning"
24944 #~ msgstr "CharStyle:Significat"
24945
24946 #, fuzzy
24947 #~ msgid "Flex:Noun"
24948 #~ msgstr "Petites Majúscules"
24949
24950 #, fuzzy
24951 #~ msgid "Flex:Strong"
24952 #~ msgstr "CharStyle:Fort"
24953
24954 #, fuzzy
24955 #~ msgid "Noweb literate programming"
24956 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
24957
24958 #, fuzzy
24959 #~ msgid "Sweave Options"
24960 #~ msgstr "&Opcions del LaTeX:"
24961
24962 #, fuzzy
24963 #~ msgid "S/R expression"
24964 #~ msgstr "E&xpressió regular"
24965
24966 #~ msgid "Norsk"
24967 #~ msgstr "Noruec (Norsk)"
24968
24969 #, fuzzy
24970 #~ msgid "Nynorsk"
24971 #~ msgstr "Noruec (Nynorsk)"
24972
24973 #, fuzzy
24974 #~ msgid "master document[[scope]]"
24975 #~ msgstr "Document mestre"
24976
24977 #, fuzzy
24978 #~ msgid "Keywordsr"
24979 #~ msgstr "Paraules clau"
24980
24981 #, fuzzy
24982 #~ msgid "Current paragraph"
24983 #~ msgstr "&Sagna el paràgraf"
24984
24985 #, fuzzy
24986 #~ msgid "Current &paragraph"
24987 #~ msgstr "&Sagna el paràgraf"
24988
24989 #, fuzzy
24990 #~ msgid "A&vailable indices:"
24991 #~ msgstr "Branques &disponibles:"
24992
24993 #, fuzzy
24994 #~ msgid "Width:"
24995 #~ msgstr "Am&plada:"
24996
24997 #, fuzzy
24998 #~ msgid "Error "
24999 #~ msgstr "Fletxa"
25000
25001 #, fuzzy
25002 #~ msgid "All indices"
25003 #~ msgstr "Tots els camps"
25004
25005 #, fuzzy
25006 #~ msgid "&Ok"
25007 #~ msgstr "&D'acord"
25008
25009 #, fuzzy
25010 #~ msgid "Cust&om:"
25011 #~ msgstr "Personalitzat"
25012
25013 #, fuzzy
25014 #~ msgid ""
25015 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25016 #~ "lyx2lyx script."
25017 #~ msgstr ""
25018 #~ "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
25019 #~ "convertir-lo."
25020
25021 #~ msgid ""
25022 #~ "The specified document\n"
25023 #~ "%1$s\n"
25024 #~ "could not be read."
25025 #~ msgstr ""
25026 #~ "El document especficiat\n"
25027 #~ "%1$s\n"
25028 #~ "no s'ha pogut llegir."
25029
25030 #~ msgid "Could not read document"
25031 #~ msgstr "No es pot llegir el document"
25032
25033 #, fuzzy
25034 #~ msgid "&Keep it"
25035 #~ msgstr "&Conserva'ls coincidents"
25036
25037 #, fuzzy
25038 #~ msgid "Cannot view URL"
25039 #~ msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
25040
25041 #, fuzzy
25042 #~ msgid "Hyperlink"
25043 #~ msgstr "Hiperenllaç &generat"
25044
25045 #~ msgid "Label"
25046 #~ msgstr "Etiqueta"
25047
25048 #, fuzzy
25049 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25050 #~ msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
25051
25052 #, fuzzy
25053 #~ msgid "Invisible"
25054 #~ msgstr "TextInvisible"
25055
25056 #, fuzzy
25057 #~ msgid "Height:"
25058 #~ msgstr "&Alçada:"
25059
25060 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25061 #~ msgstr "CharStyle:Institut"
25062
25063 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25064 #~ msgstr "CharStyle:Correu-e"
25065
25066 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25067 #~ msgstr "CharStyle:Alerta"
25068
25069 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25070 #~ msgstr "CharStyle:Estructura"
25071
25072 #, fuzzy
25073 #~ msgid "Element:Firstname"
25074 #~ msgstr "Nom"
25075
25076 #, fuzzy
25077 #~ msgid "Element:Filename"
25078 #~ msgstr "Nom de fitxer"
25079
25080 #, fuzzy
25081 #~ msgid "Element:SS-Title"
25082 #~ msgstr "Títol"
25083
25084 #, fuzzy
25085 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25086 #~ msgstr "Codi"
25087
25088 #, fuzzy
25089 #~ msgid "Element:Postcode"
25090 #~ msgstr "Enganxa"
25091
25092 #, fuzzy
25093 #~ msgid "Element:Directory"
25094 #~ msgstr "Directoris"
25095
25096 #, fuzzy
25097 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25098 #~ msgstr "Teclat"
25099
25100 #, fuzzy
25101 #~ msgid "CharStyle"
25102 #~ msgstr "Estil"
25103
25104 #, fuzzy
25105 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25106 #~ msgstr "CharStyle:Institut"
25107
25108 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25109 #~ msgstr "CharStyle:Nom"
25110
25111 #, fuzzy
25112 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25113 #~ msgstr "CharStyle:Èmfasi"
25114
25115 #~ msgid "CharStyle:Code"
25116 #~ msgstr "CharStyle:Codi"
25117
25118 #, fuzzy
25119 #~ msgid "FrmtRef: "
25120 #~ msgstr "Ref: "
25121
25122 #, fuzzy
25123 #~ msgid "Middle|d"
25124 #~ msgstr "Mig|M"
25125
25126 #~ msgid "top/bottom line"
25127 #~ msgstr "línia superior/inferior"
25128
25129 #, fuzzy
25130 #~ msgid "Decimal point:"
25131 #~ msgstr "Im&pressora predeterminada:"
25132
25133 #~ msgid "Screen &DPI:"
25134 #~ msgstr "&PPP de pantalla:"
25135
25136 #, fuzzy
25137 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25138 #~ msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
25139
25140 #, fuzzy
25141 #~ msgid "ColorUi"
25142 #~ msgstr "Color"
25143
25144 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25145 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
25146
25147 #, fuzzy
25148 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25149 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
25150
25151 #, fuzzy
25152 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25153 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
25154
25155 #~ msgid "TheoremTemplate"
25156 #~ msgstr "PlantillaTeorema"
25157
25158 #~ msgid "Theorem #:"
25159 #~ msgstr "Teorema núm.:"
25160
25161 #~ msgid "Lemma #:"
25162 #~ msgstr "Lema núm.:"
25163
25164 #~ msgid "Corollary #:"
25165 #~ msgstr "Corol·lari núm.:"
25166
25167 #~ msgid "Proposition #:"
25168 #~ msgstr "Proposició núm.:"
25169
25170 #~ msgid "Conjecture #:"
25171 #~ msgstr "Conjectura núm.:"
25172
25173 #~ msgid "Criterion #:"
25174 #~ msgstr "Criteri núm.:"
25175
25176 #~ msgid "Fact #:"
25177 #~ msgstr "Fet núm.:"
25178
25179 #~ msgid "Axiom #:"
25180 #~ msgstr "Axioma núm.:"
25181
25182 #~ msgid "Definition #:"
25183 #~ msgstr "Definició núm.:"
25184
25185 #~ msgid "Example #:"
25186 #~ msgstr "Exemple núm.:"
25187
25188 #~ msgid "Condition #:"
25189 #~ msgstr "Condició núm.:"
25190
25191 #~ msgid "Problem #:"
25192 #~ msgstr "Problema núm.:"
25193
25194 #~ msgid "Exercise #:"
25195 #~ msgstr "Exercici núm.:"
25196
25197 #~ msgid "Remark #:"
25198 #~ msgstr "Comentari núm.:"
25199
25200 #~ msgid "Claim #:"
25201 #~ msgstr "Afirmació #:"
25202
25203 #~ msgid "Note #:"
25204 #~ msgstr "Nota núm.:"
25205
25206 #~ msgid "Notation #:"
25207 #~ msgstr "Notació núm.:"
25208
25209 #~ msgid "Case #:"
25210 #~ msgstr "Cas núm.:"
25211
25212 #~ msgid "Footernote"
25213 #~ msgstr "Nota al peu de pàg."
25214
25215 #, fuzzy
25216 #~ msgid "Overwrite all files?"
25217 #~ msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
25218
25219 #, fuzzy
25220 #~ msgid "Continue &asking"
25221 #~ msgstr "&Interliniat:"
25222
25223 #~ msgid "Thin space"
25224 #~ msgstr "Espai petit\t\\,"
25225
25226 #, fuzzy
25227 #~ msgid "Medium space"
25228 #~ msgstr "Espai mitjà\t\\:"
25229
25230 #, fuzzy
25231 #~ msgid "Thick space"
25232 #~ msgstr "Espai ample\t\\;"
25233
25234 #~ msgid "Negative thin space"
25235 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
25236
25237 #, fuzzy
25238 #~ msgid "Negative medium space"
25239 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
25240
25241 #, fuzzy
25242 #~ msgid "Negative thick space"
25243 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
25244
25245 #~ msgid "Inter-word space"
25246 #~ msgstr "Espai entre paraules"
25247
25248 #~ msgid "Date format"
25249 #~ msgstr "Format de data"
25250
25251 #~ msgid "QQuad Space"
25252 #~ msgstr "Doble quadratí"
25253
25254 #, fuzzy
25255 #~ msgid "Preview\t"
25256 #~ msgstr "Vista preliminar LyX"
25257
25258 #, fuzzy
25259 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25260 #~ msgstr "Torna a l'última versió|L"
25261
25262 #, fuzzy
25263 #~ msgid "Options"
25264 #~ msgstr "&Opcions:"
25265
25266 #, fuzzy
25267 #~ msgid "Find LyX Text"
25268 #~ msgstr "Cerca el següent"
25269
25270 #, fuzzy
25271 #~ msgid "&Replace with..."
25272 #~ msgstr "Substitueix amb"
25273
25274 #, fuzzy
25275 #~ msgid "Ne&xt"
25276 #~ msgstr "text"
25277
25278 #, fuzzy
25279 #~ msgid "Pre&vious"
25280 #~ msgstr "Canvi &següent"
25281
25282 #, fuzzy
25283 #~ msgid "&Keep case"
25284 #~ msgstr "&Conserva'ls coincidents"
25285
25286 #, fuzzy
25287 #~ msgid "&Find..."
25288 #~ msgstr "&Cerca:"
25289
25290 #, fuzzy
25291 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25292 #~ msgstr "E&xpressió regular"
25293
25294 #, fuzzy
25295 #~ msgid "&Next"
25296 #~ msgstr "&Nou:"
25297
25298 #, fuzzy
25299 #~ msgid "&Previous"
25300 #~ msgstr "Canvi &següent"
25301
25302 #, fuzzy
25303 #~ msgid "&Advanced"
25304 #~ msgstr "A&vançat"
25305
25306 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25307 #~ msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
25308
25309 #, fuzzy
25310 #~ msgid "Any &word"
25311 #~ msgstr "Una paraula"
25312
25313 #, fuzzy
25314 #~ msgid ""
25315 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25316 #~ "%2$s"
25317 #~ msgstr "La drecera ja està definida"
25318
25319 #~ msgid "&Dummy"
25320 #~ msgstr "&Dummy"
25321
25322 #~ msgid "F&ind:"
25323 #~ msgstr "&Cerca:"
25324
25325 #~ msgid "The Enter key works, too"
25326 #~ msgstr "La tecla Retorn també funciona"
25327
25328 #~ msgid "The delete key works, too"
25329 #~ msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
25330
25331 #~ msgid "D&elete"
25332 #~ msgstr "&Suprimeix"
25333
25334 #~ msgid "&Default language:"
25335 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
25336
25337 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25338 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
25339
25340 #~ msgid "&BibTeX command:"
25341 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
25342
25343 #, fuzzy
25344 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25345 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
25346
25347 #, fuzzy
25348 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25349 #~ msgstr "Ordre índex:"
25350
25351 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25352 #~ msgstr ""
25353 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
25354
25355 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25356 #~ msgstr ""
25357 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
25358 #~ "predeterminat"
25359
25360 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25361 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
25362
25363 #~ msgid "Use input encod&ing"
25364 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
25365
25366 #~ msgid "Jump to the label"
25367 #~ msgstr "Vés a l'etiqueta"
25368
25369 #~ msgid "Merge cells"
25370 #~ msgstr "Uneix cel·les"
25371
25372 #~ msgid "Listing settings"
25373 #~ msgstr "Paràmetres de llistats"
25374
25375 #~ msgid "LangHeader"
25376 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
25377
25378 #~ msgid "Language Header:"
25379 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
25380
25381 #~ msgid "Language:"
25382 #~ msgstr "Idioma:"
25383
25384 #~ msgid "LastLanguage"
25385 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
25386
25387 #~ msgid "Last Language:"
25388 #~ msgstr "Última llengua:"
25389
25390 #~ msgid "End"
25391 #~ msgstr "Final"
25392
25393 #~ msgid "End of CV"
25394 #~ msgstr "Final del CV"
25395
25396 #~ msgid "BLZ"
25397 #~ msgstr "BLZ"
25398
25399 #~ msgid "Computer"
25400 #~ msgstr "Ordinador"
25401
25402 #~ msgid "Computer:"
25403 #~ msgstr "Ordinador:"
25404
25405 #~ msgid "EmptySection"
25406 #~ msgstr "SeccióBuida"
25407
25408 #~ msgid "Empty Section"
25409 #~ msgstr "Secció Buida"
25410
25411 #~ msgid "CloseSection"
25412 #~ msgstr "TancaSecció"
25413
25414 #~ msgid "Close Section"
25415 #~ msgstr "Tanca la secció"
25416
25417 #, fuzzy
25418 #~ msgid "Insert|n"
25419 #~ msgstr "Insereix|I"
25420
25421 #~ msgid "View DVI"
25422 #~ msgstr "Mostra el DVI"
25423
25424 #~ msgid "Update DVI"
25425 #~ msgstr "Actualitza DVI"
25426
25427 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25428 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
25429
25430 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25431 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
25432
25433 #~ msgid "View PostScript"
25434 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
25435
25436 #~ msgid "Update PostScript"
25437 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
25438
25439 #, fuzzy
25440 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25441 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
25442
25443 #, fuzzy
25444 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25445 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
25446
25447 #, fuzzy
25448 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25449 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
25450
25451 #~ msgid ""
25452 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25453 #~ "You may not have the right languages installed."
25454 #~ msgstr ""
25455 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
25456 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
25457
25458 #~ msgid ""
25459 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25460 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25461 #~ msgstr ""
25462 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
25463 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
25464
25465 #, fuzzy
25466 #~ msgid ""
25467 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25468 #~ msgstr ""
25469 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
25470 #~ "predeterminat"
25471
25472 #, fuzzy
25473 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25474 #~ msgstr "Argument manquant"
25475
25476 #, fuzzy
25477 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25478 #~ msgstr "Bibliografia"
25479
25480 #, fuzzy
25481 #~ msgid "Branch Settings"
25482 #~ msgstr "Paràmetres &principals"
25483
25484 #~ msgid "Length"
25485 #~ msgstr "Longitud"
25486
25487 #, fuzzy
25488 #~ msgid "TeX Code Settings"
25489 #~ msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
25490
25491 #, fuzzy
25492 #~ msgid "Float Settings"
25493 #~ msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
25494
25495 #, fuzzy
25496 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25497 #~ msgstr "Espai vertical"
25498
25499 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25500 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
25501
25502 #~ msgid "ispell"
25503 #~ msgstr "ispell"
25504
25505 #~ msgid "pspell (library)"
25506 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
25507
25508 #~ msgid "aspell (library)"
25509 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
25510
25511 #~ msgid "*.pws"
25512 #~ msgstr "*.pws"
25513
25514 #~ msgid "*.ispell"
25515 #~ msgstr "*.ispell"
25516
25517 #~ msgid "Spellchecker error"
25518 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
25519
25520 #~ msgid ""
25521 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25522 #~ "Maybe it has been killed."
25523 #~ msgstr ""
25524 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
25525 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
25526
25527 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25528 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
25529
25530 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25531 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
25532
25533 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25534 #~ msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
25535
25536 #~ msgid "No Table of contents"
25537 #~ msgstr "No hi ha taula de continguts"
25538
25539 #, fuzzy
25540 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25541 #~ msgstr "caràcter especial"
25542
25543 #~ msgid "Opened table"
25544 #~ msgstr "Taula oberta"
25545
25546 #, fuzzy
25547 #~ msgid "Absender:"
25548 #~ msgstr "Capçalera:"
25549
25550 #, fuzzy
25551 #~ msgid "Vorwahl:"
25552 #~ msgstr "Normal:"
25553
25554 #~ msgid "Telefon:"
25555 #~ msgstr "Telèfon:"
25556
25557 #, fuzzy
25558 #~ msgid "Verteiler:"
25559 #~ msgstr "Espais verticals"
25560
25561 #~ msgid "Text:"
25562 #~ msgstr "Text:"
25563
25564 #~ msgid "RetourAdresse:"
25565 #~ msgstr "AdreçaRemitent:"
25566
25567 #~ msgid "BLZ:"
25568 #~ msgstr "BLZ:"
25569
25570 #~ msgid "Adresse:"
25571 #~ msgstr "Adreça:"
25572
25573 #~ msgid "Latex"
25574 #~ msgstr "Latex"
25575
25576 #, fuzzy
25577 #~ msgid "No file open!"
25578 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
25579
25580 #, fuzzy
25581 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25582 #~ msgstr "Verifica els canvis...|I"
25583
25584 #, fuzzy
25585 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25586 #~ msgstr "Verifica per editar|O"
25587
25588 #, fuzzy
25589 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25590 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
25591
25592 #, fuzzy
25593 #~ msgid "Toggle Label|L"
25594 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
25595
25596 #~ msgid "B&rowse..."
25597 #~ msgstr "Navega..."
25598
25599 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25600 #~ msgstr "Nombre de còpies"
25601
25602 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25603 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
25604
25605 #~ msgid "Ne&w"
25606 #~ msgstr "&Nova:"
25607
25608 #, fuzzy
25609 #~ msgid ""
25610 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25611 #~ "assign the existing one."
25612 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
25613
25614 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25615 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
25616
25617 #~ msgid "&Postscript driver:"
25618 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
25619
25620 #, fuzzy
25621 #~ msgid "Append Parameter"
25622 #~ msgstr "Més paràmetres"
25623
25624 #, fuzzy
25625 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25626 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
25627
25628 #, fuzzy
25629 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25630 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
25631
25632 #, fuzzy
25633 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25634 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
25635
25636 #~ msgid "figure"
25637 #~ msgstr "figura"
25638
25639 #~ msgid "table"
25640 #~ msgstr "taula"
25641
25642 #~ msgid "algorithm"
25643 #~ msgstr "algorisme"
25644
25645 #, fuzzy
25646 #~ msgid "tableau"
25647 #~ msgstr "taula"
25648
25649 #, fuzzy
25650 #~ msgid "keywords"
25651 #~ msgstr "Paraules clau"
25652
25653 #~ msgid "Table of Contents|a"
25654 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
25655
25656 #~ msgid "FAQ|F"
25657 #~ msgstr "PMF|F"
25658
25659 #~ msgid "LinuxDoc"
25660 #~ msgstr "LinuxDoc"
25661
25662 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25663 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25664
25665 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25666 #~ msgstr ""
25667 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
25668
25669 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25670 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
25671
25672 #~ msgid "."
25673 #~ msgstr "."
25674
25675 #~ msgid "American"
25676 #~ msgstr "Anglès americà"
25677
25678 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25679 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
25680
25681 #~ msgid "Austrian"
25682 #~ msgstr "Austríac"
25683
25684 #~ msgid "British"
25685 #~ msgstr "Anglès britànic"
25686
25687 #, fuzzy
25688 #~ msgid "Canadian"
25689 #~ msgstr "Anglès canadenc"
25690
25691 #, fuzzy
25692 #~ msgid "Reference\t"
25693 #~ msgstr "Referència"
25694
25695 #, fuzzy
25696 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25697 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
25698
25699 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25700 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
25701
25702 #, fuzzy
25703 #~ msgid "LaTeX default"
25704 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
25705
25706 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25707 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
25708
25709 #, fuzzy
25710 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25711 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"