1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2011-02-23 14:53+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-07-28 17:53+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
34 msgid "Version goes here"
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
42 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
57 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
58 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
63 msgid "The bibliography key"
64 msgstr "Entrada bibliogràfica"
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
67 msgid "The label as it appears in the document"
68 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
71 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
80 msgid "Citation Style"
81 msgstr "Estil de citació"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
84 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
85 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
88 msgid "&Default (numerical)"
89 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
94 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
95 "parameters in document class options."
96 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
103 msgid "Natbib &style:"
104 msgstr "Estil Natbib &:"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
107 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
108 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
115 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
116 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
119 msgid "S&ectioned bibliography"
120 msgstr "Bibliografia &seccionada"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
124 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
130 msgid "Bibliography generation"
131 msgstr "Bibliografia"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
141 msgid "Select a processor"
142 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
152 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
160 msgid "Scan for new databases and styles"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
166 msgstr "Torna a &llegir"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
181 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
183 #: src/CutAndPaste.cpp:350
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
189 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
190 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
192 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
197 msgid "The BibTeX style"
198 msgstr "L'estil BibTeX"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
205 msgid "Choose a style file"
206 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
209 msgid "This bibliography section contains..."
210 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
217 msgid "all cited references"
218 msgstr "totes les referències citades"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
222 msgid "all uncited references"
223 msgstr "totes les referències no citades"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
226 msgid "all references"
227 msgstr "totes les referències"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
230 msgid "Add bibliography to the table of contents"
231 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
234 msgid "Add bibliography to &TOC"
235 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
238 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
239 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
245 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
247 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
249 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
251 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
254 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
268 msgid "Move the selected database upwards in the list"
269 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
277 msgid "BibTeX database to use"
278 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
282 msgstr "Bases de dades"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
285 msgid "Add a BibTeX database file"
286 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
293 msgid "Remove the selected database"
294 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
301 msgid "Check this if the box should break across pages"
302 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
305 msgid "Allow &page breaks"
306 msgstr "Permet salts de &pàgina"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
314 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
333 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
343 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
344 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
355 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
366 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
367 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
392 msgstr "Cai&xa interior:"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
399 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
413 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
414 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
434 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
439 msgid "Supported box types"
440 msgstr "Tipus de caixes implementades"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
443 msgid "&Available branches:"
444 msgstr "&Branques disponibles:"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
447 msgid "Select your branch"
448 msgstr "Seleccioneu la branca"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
456 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
462 msgid "Filename &Suffix"
463 msgstr "Nom de fitxer"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
466 msgid "Show undefined branches used in this document."
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
471 msgid "&Undefined Branches"
472 msgstr "Branques &disponibles:"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
475 msgid "A&vailable Branches:"
476 msgstr "Branques &disponibles:"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
479 msgid "Toggle the selected branch"
480 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
483 msgid "(&De)activate"
484 msgstr "&Activa/descativa"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
487 msgid "Add a new branch to the list"
488 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
491 msgid "Define or change background color"
492 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
496 msgid "Alter Co&lor..."
497 msgstr "Canvia el co&lor..."
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
500 msgid "Remove the selected branch"
501 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
504 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3783
505 #: src/Buffer.cpp:3796
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
511 msgid "Change the name of the selected branch"
512 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
521 msgid "Add the selected branches to the list."
522 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
526 msgid "&Add Selected"
527 msgstr "S&eleccionats:"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
531 msgid "Add all unknown branches to the list."
532 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
539 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
540 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
541 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
544 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3758 src/Buffer.cpp:3821
545 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
559 msgid "Undefined branches used in this document."
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
564 msgid "&Undefined Branches:"
565 msgstr "Branques &disponibles:"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
569 msgstr "Tipus de &lletra:"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
576 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
577 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
582 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
599 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
600 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
602 msgstr "Predeterminada"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgstr "Molt més petita petita"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
642 msgstr "Molt més gran"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
655 msgid "&Custom Bullet:"
656 msgstr "&Pic personalitzat:"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
669 msgid "Go to previous change"
670 msgstr "Vés al canvi següent"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
674 msgid "&Previous change"
675 msgstr "Canvi &següent"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
678 msgid "Go to next change"
679 msgstr "Vés al canvi següent"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
683 msgstr "Canvi &següent"
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
686 msgid "Accept this change"
687 msgstr "Accepta aquest canvi"
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
694 msgid "Reject this change"
695 msgstr "Rebutja aquest canvi"
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
704 msgstr "Família del tipus de lletra"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
713 msgstr "Forma del tipus de lletra"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
722 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
735 msgstr "Color del tipus lletra"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
738 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
753 msgid "Never Toggled"
754 msgstr "Aquests mai no canvien"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
759 msgstr "Mida del tipus de lletra"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
763 msgid "Other font settings"
764 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
767 msgid "Always Toggled"
768 msgstr "Aquests sempre canvien"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
772 msgstr "&Miscel·lània:"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
775 msgid "toggle font on all of the above"
776 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
780 msgstr "&Canvia-ho tot"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
783 msgid "Apply each change automatically"
784 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
788 msgid "Apply changes &immediately"
789 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
792 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
793 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
795 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
798 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
799 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
808 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
810 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
811 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
816 msgid "A&vailable Citations:"
817 msgstr "Citacions &disponibles:"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
821 msgid "S&elected Citations:"
822 msgstr "Citacions &seleccionades:"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
825 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
829 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
834 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
835 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
839 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
840 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
849 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
861 msgstr "S'està donant format"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
864 msgid "Citation st&yle:"
865 msgstr "Est&il de citació:"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
868 msgid "Natbib citation style to use"
869 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
872 msgid "Text &before:"
873 msgstr "Text &anterior:"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
876 msgid "Text to place before citation"
877 msgstr "Text a posar abans de la citació"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
881 msgstr "&Text posterior:"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
884 msgid "Text to place after citation"
885 msgstr "Text a posar després de la citació"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
888 msgid "List all authors"
889 msgstr "Llista tots els autors"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
892 msgid "Full aut&hor list"
893 msgstr "Llista &completa d'autors"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
896 msgid "Force upper case in citation"
897 msgstr "Força majúscules a la citació"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
900 msgid "Force u&pper case"
901 msgstr "&Força majúscules"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
904 msgid "Search Citation"
905 msgstr "Cerca citació"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
910 msgstr "Camp de recerca:"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
914 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
919 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
920 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
925 msgstr "Error en la recerca"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
929 msgid "Search field:"
930 msgstr "Camp de recerca:"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
933 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
936 msgstr "Tots els camps"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
940 msgid "Regular e&xpression"
941 msgstr "E&xpressió regular"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
945 msgid "Case se&nsitive"
946 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
951 msgstr "Tipus d'entrada:"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
954 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
956 msgid "All entry types"
957 msgstr "Totes les entrades"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
961 msgid "Search as you &type"
962 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
967 msgstr "Color del tipus lletra"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
977 msgid "Click to change the color"
978 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
983 msgstr "Predeterminada"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
987 msgid "Revert the color to the default"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
998 msgid "Greyed-out notes:"
999 msgstr "&Ressaltat en gris"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1008 msgid "Background colors"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1018 msgid "Shaded boxes:"
1019 msgstr "caixa ombrejada"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1023 msgid "Compare Revisions"
1024 msgstr "Extensió del fitxer:"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1027 msgid "&Revisions back"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1032 msgid "&Between revisions"
1033 msgstr "Entre files:"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1046 msgid "&New Document:"
1047 msgstr "Document nou"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1051 msgid "&Old Document:"
1052 msgstr "Document fill...|d"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1060 msgid "Copy Document Settings from:"
1061 msgstr "Paràmetres del document"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1065 msgid "N&ew Document"
1066 msgstr "Document nou"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1070 msgid "Ol&d Document"
1071 msgstr "Document fill...|d"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1075 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1076 "resulting document"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1080 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1084 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1089 msgid "Match delimiter types"
1090 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1093 msgid "&Keep matched"
1094 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1101 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1102 msgid "Insert the delimiters"
1103 msgstr "Insereix els delimitadors"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1110 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1111 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1114 msgid "Use Class Defaults"
1115 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1118 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1120 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1123 msgid "Save as Document Defaults"
1124 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1128 msgstr "Ajustament de pantalla"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1131 msgid "Show ERT button only"
1132 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1139 msgid "Show ERT contents"
1140 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1148 msgid "For more information, refer to the complete log."
1149 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1158 msgid "Description:"
1159 msgstr "&Descripció:"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1162 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1166 msgid "View Complete &Log..."
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1177 msgstr "Nom de fitxer"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1186 msgid "Select a file"
1187 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1198 msgid "Available templates"
1199 msgstr "Plantilles disponibles"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1203 msgid "LaTe&X and LyX options"
1204 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1207 msgid "LaTeX Options"
1208 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1221 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1222 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1224 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1225 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1229 msgid "&Show in LyX"
1230 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1236 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1237 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1241 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1242 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1245 msgid "Si&ze and Rotation"
1246 msgstr "&Mida i gir"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1256 msgid "Angle to rotate image by"
1257 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1263 msgid "The origin of the rotation"
1264 msgstr "Origen del gir"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1280 msgid "Height of image in output"
1281 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1285 msgid "Width of image in output"
1286 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1289 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1290 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1294 msgid "&Maintain aspect ratio"
1295 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1303 msgid "Clip to bounding box values"
1304 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1308 msgid "Clip to &bounding box"
1309 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1313 msgid "&Left bottom:"
1314 msgstr "&Esquerra i avall:"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1323 msgstr "&Dreta i amunt:"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1327 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1328 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1332 msgid "&Get from File"
1333 msgstr "&Obté del fitxer"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1342 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1347 msgstr "Error en la recerca"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1356 msgid "Replace &with:"
1357 msgstr "Substitueix amb"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1360 msgid "Perform a case-sensitive search"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1364 msgid "Case &sensitive"
1365 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1368 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1374 msgstr "Cerca el següent"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1378 msgid "Restrict search to whole words only"
1379 msgstr "Només paraules senceres"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1383 msgid "W&hole words"
1384 msgstr "Paraules clau."
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1387 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1391 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1395 msgstr "&Substitueix"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1398 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1399 msgid "Search &backwards"
1400 msgstr "Cerca enrere"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1404 msgid "Replace all occurences at once"
1405 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1408 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1410 msgid "Replace &All"
1411 msgstr "Substitueix-ho tot"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1419 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1429 msgid "Current &document"
1430 msgstr "Imprimeix el document"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1434 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1440 msgid "&Master document"
1441 msgstr "Document mestre"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1445 msgid "All open documents"
1446 msgstr "Obre el document"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1450 msgid "&Open documents"
1451 msgstr "Obre el document"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1454 msgid "All ma&nuals"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1459 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1460 "and paragraph style"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1465 msgid "Ignore &format"
1466 msgstr "&Al format:"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1470 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1475 msgid "&Preserve first case on replace"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1480 msgid "&Expand macros"
1481 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1484 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1491 msgstr "Tipus d'informació:"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1494 msgid "Use &default placement"
1495 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1498 msgid "Advanced Placement Options"
1499 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1502 msgid "&Top of page"
1503 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1506 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1507 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1510 msgid "Here de&finitely"
1511 msgstr "Aquí, &definitivament"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1514 msgid "&Here if possible"
1515 msgstr "&Aquí, si és possible"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1518 msgid "&Page of floats"
1519 msgstr "&Pàgina de flotants"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1522 msgid "&Bottom of page"
1523 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1526 msgid "&Span columns"
1527 msgstr "&Expandeix les columnes"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1530 msgid "&Rotate sideways"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1538 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1542 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1547 msgid "&Default family:"
1548 msgstr "Família &predeterminada:"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1551 msgid "Select the default family for the document"
1552 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1556 msgstr "Mida &base:"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1560 msgid "LaTe&X font encoding:"
1561 msgstr "Codificació Te&X:"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1564 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1572 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1573 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1576 msgid "&Sans Serif:"
1577 msgstr "&Sans Serif:"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1580 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1581 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1585 msgstr "Es&cala (%):"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1588 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1590 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1591 "del tipus de lletra base"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1594 msgid "&Typewriter:"
1595 msgstr "&Mecanogràfica"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1598 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1599 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1603 msgstr "Esc&ala (%):"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1606 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1608 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1609 "dimensions del tipus de lletra base"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1616 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1618 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1622 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1623 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1626 msgid "Use true S&mall Caps"
1627 msgstr "Usa &majúscules petites"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1630 msgid "Use old style instead of lining figures"
1631 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1634 msgid "Use &Old Style Figures"
1635 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1642 msgid "Select an image file"
1643 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1647 msgstr "Mida de la sortida"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1650 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1652 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1656 msgid "Set &height:"
1657 msgstr "Estableix &alçada:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1660 msgid "&Scale Graphics (%):"
1661 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1664 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1666 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1674 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1675 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1678 msgid "Rotate Graphics"
1679 msgstr "Gira gràfics"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1682 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1683 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1686 msgid "Ro&tate after scaling"
1687 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1694 msgid "A&ngle (Degrees):"
1695 msgstr "A&ngle (en graus):"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1699 msgid "File name of image"
1700 msgstr "Nom de la imatge"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1704 msgstr "&Ajustament"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1717 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1718 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1721 msgid "Don't un&zip on export"
1722 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1726 msgid "Additional LaTeX options"
1727 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1730 msgid "LaTeX &options:"
1731 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1735 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1736 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1738 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1739 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1743 msgid "Sho&w in LyX"
1744 msgstr "Mostra-la al LyX"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1747 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1752 msgid "Graphics Group"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1756 msgid "A&ssigned to group:"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1760 msgid "Click to define a new graphics group."
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1764 msgid "O&pen new group..."
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1768 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1773 msgstr "Mode esborrany"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1777 msgstr "Mode &esborrany"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1780 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1781 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1784 msgid "..............."
1785 msgstr "..............."
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1792 msgid "<-----------"
1793 msgstr "<-----------"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1796 msgid "----------->"
1797 msgstr "----------->"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1800 msgid "\\-----v-----/"
1801 msgstr "\\-----v-----/"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1804 msgid "/-----^-----\\"
1805 msgstr "/-----^-----\\"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1809 msgstr "E&spaiament:"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1812 msgid "Supported spacing types"
1813 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1821 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1822 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1825 msgid "&Fill Pattern:"
1826 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1830 msgstr "&Protegeix:"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1833 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1834 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1835 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1840 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1850 msgid "Name associated with the URL"
1851 msgstr "Nom associat amb la URL"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1859 msgid "Specify the link target"
1860 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1864 msgstr "Tipus d'enllaç"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1867 msgid "Link to the web or to every other target"
1868 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1875 msgid "Link to an email address"
1876 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1880 msgstr "Correu &electrònic"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1883 msgid "Link to a file"
1884 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1891 msgid "Listing Parameters"
1892 msgstr "Paràmetres de llistat"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1897 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1898 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1903 msgid "&Bypass validation"
1904 msgstr "Omet la &validació"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1915 msgid "Mo&re parameters"
1916 msgstr "&Més paràmetres"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1919 msgid "Underline spaces in generated output"
1920 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1923 msgid "&Mark spaces in output"
1924 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1927 msgid "Show LaTeX preview"
1928 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1931 msgid "&Show preview"
1932 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1935 msgid "File name to include"
1936 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1939 msgid "&Include Type:"
1940 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1955 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1956 msgid "Program Listing"
1957 msgstr "Llistat de programa"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1960 msgid "Edit the file"
1961 msgstr "Edita el fitxer"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1969 msgid "A&vailable Indexes:"
1970 msgstr "Branques &disponibles:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1973 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1978 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1984 msgid "Index generation"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1988 msgid "Define program options of the selected processor."
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1992 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1996 msgid "&Use multiple indexes"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2001 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2006 msgid "Add a new index to the list"
2007 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2011 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2018 msgid "Remove the selected index"
2019 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2023 msgid "Rename the selected index"
2024 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2033 msgid "Define or change button color"
2034 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2037 msgid "Information Type:"
2038 msgstr "Tipus d'informació:"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2041 msgid "Information Name:"
2042 msgstr "Nom de la informació:"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2046 msgid "Inset Parameter Configuration"
2047 msgstr "Insereix fracció estàndard"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2050 msgid "Update dialog when moving context"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2055 msgid "S&ynchronize Dialog"
2056 msgstr "data (sortida)"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2060 msgid "Apply settings immediately"
2061 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2065 msgid "I&mmediate Apply"
2066 msgstr "Aplica &immediatament"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2071 msgstr "Taula oberta"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2075 msgid "Document &class"
2076 msgstr "&Classe de document:"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2079 msgid "Click to select a local document class definition file"
2080 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2084 msgid "&Local Layout..."
2085 msgstr "Disposició &local..."
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2089 msgid "Class options"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2093 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2098 msgid "&Predefined:"
2099 msgstr "Imp&ressora:"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2103 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2114 msgid "&Graphics driver:"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2118 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2119 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2122 msgid "Select de&fault master document"
2123 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2130 msgid "Enter the name of the default master document"
2131 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2134 msgid "&Suppress default date on front page"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2138 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2142 msgid "&Quote Style:"
2143 msgstr "Estil de &cometes:"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2147 msgstr "Codificació:"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2150 msgid "Language &Default"
2151 msgstr "Llengua &predeterminada"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2159 msgid "Language pac&kage:"
2160 msgstr "&Paquet d'idioma:"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2164 msgid "Select which language package LyX should use"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2169 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2171 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2180 msgid "Value of the vertical line offset."
2181 msgstr "Espai &vertical"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2185 msgid "Value of the line width."
2186 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2191 msgstr "LíniaGruixuda"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2195 msgid "Value of the line thickness."
2196 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2200 msgid "Input here the listings parameters"
2201 msgstr "Paràmetres de llistat"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2205 msgid "Feedback window"
2206 msgstr "Finestra d'informació"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2209 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2214 msgid "&Main Settings"
2215 msgstr "Paràmetres &principals"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2222 msgid "Check for inline listings"
2223 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2226 msgid "&Inline listing"
2227 msgstr "Llistat &en línia"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2230 msgid "Check for floating listings"
2231 msgstr "Comprova els llistats flotants"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2242 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2243 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2246 msgid "Line numbering"
2247 msgstr "&Numeració de línies"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2254 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2255 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2259 msgstr "Incremen&t:"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2262 msgid "Difference between two numbered lines"
2263 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2267 msgstr "Mida de &lletra:"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2270 msgid "Choose the font size for line numbers"
2271 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2280 msgstr "&Mida de la lletra:"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2283 msgid "The content's base font size"
2284 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2287 msgid "Font Famil&y:"
2288 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2291 msgid "The content's base font style"
2292 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2295 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2296 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2299 msgid "&Break long lines"
2300 msgstr "&Trenca línies llargues"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2303 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2304 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2307 msgid "S&pace as symbol"
2308 msgstr "Es&pai com a símbol"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2311 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2312 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2315 msgid "Space i&n string as symbol"
2316 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2320 msgid "Tab&ulator size:"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2324 msgid "Use extended character table"
2325 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2328 msgid "&Extended character table"
2329 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2333 msgstr "Llen&guatge:"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2336 msgid "Select the programming language"
2337 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2344 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2345 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2352 msgid "Fi&rst line:"
2353 msgstr "&Primera línia:"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2356 msgid "The first line to be printed"
2357 msgstr "La primera línia a imprimir"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2361 msgstr "Ú<ima línia:"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2364 msgid "The last line to be printed"
2365 msgstr "L'última línia a imprimir"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2372 msgid "More Parameters"
2373 msgstr "Més paràmetres"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2376 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2378 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2383 msgid "Document-specific layout information"
2384 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2388 msgid "Errors reported in terminal."
2389 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2393 msgid "Press button to check validity..."
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2399 msgstr "Mostra/Actualitza"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2402 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2403 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2410 msgid "Update the display"
2411 msgstr "Actualitza la vista"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2416 msgstr "&Actualitza"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2419 msgid "Copy to Clip&board"
2420 msgstr "Copia al portaretalls"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2427 msgid "Jump to the next warning message."
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2432 msgid "Next &Warning"
2433 msgstr "Avís d'exportació!"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2436 msgid "Jump to the next error message."
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2442 msgstr "Error de lectura"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2445 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2446 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2449 msgid "&Default Margins"
2450 msgstr "&Marges predeterminats"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2470 msgstr "&Sep. capçalera:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2473 msgid "Head &height:"
2474 msgstr "Alçada capç.:"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2478 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2481 msgid "&Column Sep:"
2482 msgstr "Separació de &columnes"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2486 msgid "Master Document Output"
2487 msgstr "Document mestre"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2490 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2494 msgid "Include only &selected children"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2499 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2505 msgid "&Maintain counters and references"
2506 msgstr "totes les referències no citades"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2509 msgid "Include all subdocuments in the output"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2514 msgid "&Include all children"
2515 msgstr "Inclou fitxer"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2521 msgid "Number of rows"
2522 msgstr "Nombre de files"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2533 msgid "Number of columns"
2534 msgstr "Nombre de columnes"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2542 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2543 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2546 msgid "Vertical alignment"
2547 msgstr "Alineament vertical"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2554 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2555 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2558 msgid "&Horizontal:"
2559 msgstr "&Horitzontal:"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2564 msgstr "&Decoració:"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2572 msgid "decoration type / matrix border"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2597 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2598 "are inserted into formulas"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2602 msgid "&Use AMS math package automatically"
2603 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2606 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2610 msgid "Use AMS &math package"
2611 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2615 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2616 "inserted into formulas"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2620 msgid "Use esint package &automatically"
2621 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2624 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2628 msgid "Use &esint package"
2629 msgstr "Usa el paquet &esint"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2633 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2639 msgid "Use math&dots package automatically"
2640 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2643 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2648 msgid "Use mathdo&ts package"
2649 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2653 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2654 "inserted into formulas"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2659 msgid "Use mhchem &package automatically"
2660 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2663 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2668 msgid "Use mh&chem package"
2669 msgstr "Usa el paquet &esint"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2673 msgstr "&Disponibles:"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2677 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2687 msgstr "S&eleccionats:"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2690 msgid "Nomenclature"
2691 msgstr "Nomenclatura"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2695 msgstr "Ordena &com:"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2698 msgid "&Description:"
2699 msgstr "&Descripció:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2710 msgid "LyX internal only"
2711 msgstr "Només intern del LyX"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2715 msgstr "&Nota del LyX"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2718 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2719 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2725 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2726 msgid "Print as grey text"
2727 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2731 msgstr "&Ressaltat en gris"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2734 msgid "&List in Table of Contents"
2735 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2743 msgid "Output Format"
2744 msgstr "La sortida generada és buida"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2748 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2754 msgid "De&fault Output Format:"
2755 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2758 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2763 msgid "S&ynchronize with Output"
2764 msgstr "data (sortida)"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2768 msgid "C&ustom Macro:"
2769 msgstr "Personalitzat"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2773 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2774 msgstr "Preamble LaTeX"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2778 msgid "XHTML Output Options"
2779 msgstr "Opcions matetmàtiques"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2782 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2786 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2791 msgid "&Math output:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2795 msgid "Format to use for math output."
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2801 msgstr "Matemàtiques|M"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2812 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2813 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2814 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2819 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2821 msgid "Math &image scaling:"
2822 msgstr "Espaiats matemàtics"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2825 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2829 msgid "&Use hyperref support"
2830 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2838 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2840 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2843 msgid "Automatically fi&ll header"
2844 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2847 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2848 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2851 msgid "Load in &fullscreen mode"
2852 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2855 msgid "Header Information"
2856 msgstr "Informació de capçalera"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2872 msgstr "Paraules &clau:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2876 msgstr "H&iperenllaços"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2879 msgid "Allows link text to break across lines."
2880 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2883 msgid "B&reak links over lines"
2884 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2887 msgid "No &frames around links"
2888 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2891 msgid "C&olor links"
2892 msgstr "C&olors dels enlaços"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2896 msgid "Bibliographical backreferences"
2897 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2901 msgid "B&ackreferences:"
2902 msgstr "Preferències"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2906 msgstr "&Punts d'interès"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2909 msgid "G&enerate Bookmarks"
2910 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2913 msgid "&Numbered bookmarks"
2914 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2917 msgid "Number of levels"
2918 msgstr "Nombre de nivells"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2921 msgid "&Open bookmarks"
2922 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2925 msgid "Additional o&ptions"
2926 msgstr "O&pcions addicionals"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2929 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2930 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2933 msgid "Paper Format"
2934 msgstr "Format del paper"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2938 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2944 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2945 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2948 msgid "&Orientation:"
2949 msgstr "&Orientació"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2962 msgstr "Format de pàgina"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2965 msgid "Headings &style:"
2966 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2969 msgid "Style used for the page header and footer"
2970 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2973 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2974 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2977 msgid "&Two-sided document"
2978 msgstr "Document a &dues cares"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2982 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2986 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2987 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2990 msgid "Lo&ngest label"
2991 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2994 msgid "Line &spacing"
2995 msgstr "&Interliniat:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3020 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
3022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
3023 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3025 msgstr "Personalitzat"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3028 msgid "&Indent Paragraph"
3029 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3033 msgstr "&Justificat"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3048 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3049 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
3051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3052 msgid "Paragraph's &Default"
3053 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3056 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3065 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3066 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3070 msgid "&Horizontal Phantom"
3071 msgstr "Línia horitzontal"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3075 msgid "Vertical space of the phantom content"
3076 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3080 msgid "&Vertical Phantom"
3081 msgstr "Alineament vertical"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3090 msgid "&Use system colors"
3091 msgstr "No hi ha directori de sistema"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3095 msgstr "Mode matemàtic"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3099 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3102 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
3103 "desprès del retard especificat"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3106 msgid "Automatic in&line completion"
3107 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3110 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3112 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3115 msgid "Automatic p&opup"
3116 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3120 msgid "Autoco&rrection"
3121 msgstr "Auto &inici"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3129 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3132 "Mostra l'emplenament en línia darrere el cursor en mode text desprès del "
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3136 msgid "Automatic &inline completion"
3137 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3140 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3141 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3144 msgid "Automatic &popup"
3145 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3149 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3152 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3156 msgid "Cursor i&ndicator"
3157 msgstr "I&ndicador del cursor"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3160 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3166 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3167 "if it is available."
3169 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
3170 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3173 msgid "s inline completion dela&y"
3174 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3178 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3179 "if it is available."
3181 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
3182 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3185 msgid "s popup d&elay"
3186 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3190 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3191 "It will be shown right away."
3193 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
3194 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3197 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3198 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3201 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3202 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3205 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3206 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3210 msgstr "C&onversor:"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3213 msgid "E&xtra flag:"
3214 msgstr "Opció &addcional:"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3217 msgid "&From format:"
3218 msgstr "&Del format:"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3222 msgstr "&Al format:"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3236 msgid "Converter Defi&nitions"
3237 msgstr "Defi&nicions de conversors"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3240 msgid "Converter File Cache"
3241 msgstr "Memòria cau pels conversors"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3249 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3250 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3253 msgid "Display &Graphics"
3254 msgstr "Mostra els &gràfics"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3257 msgid "Instant &Preview:"
3258 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3267 msgstr "Sense matemàtiques"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3275 msgid "Preview Si&ze:"
3276 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3279 msgid "Factor for the preview size"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3283 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3288 msgid "&Mark end of paragraphs"
3289 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3293 msgstr "S'està editant"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3297 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3298 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3302 msgid "Scroll &below end of document"
3303 msgstr "No es pot llegir el document"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3306 msgid "Sort &environments alphabetically"
3307 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3310 msgid "&Group environments by their category"
3311 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3314 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3316 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3319 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3321 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3325 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3327 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3331 msgid "Skip trailing non-word characters"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3335 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3340 msgstr "Pantalla completa"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3343 msgid "&Hide toolbars"
3344 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3347 msgid "Hide scr&ollbar"
3348 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3352 msgid "Hide &tabbar"
3353 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3357 msgid "Hide &menubar"
3358 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3361 msgid "&Limit text width"
3362 msgstr "&Limita l'amplada del text"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3366 msgid "Screen used (&pixels):"
3367 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3379 msgid "&Document format"
3380 msgstr "Format de &document"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3383 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3387 msgid "Sho&w in export menu"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3392 msgid "Vector &graphics format"
3393 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3396 msgid "S&hort Name:"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3422 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3427 msgid "Default Format"
3428 msgstr "Format de data"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3432 msgstr "Correu &electrònic:"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3436 msgstr "El vostre nom"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3439 msgid "Your E-mail address"
3440 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3447 msgid "Use &keyboard map"
3448 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3465 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3466 "time LyX is launched."
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3470 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3478 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3479 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3483 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3484 "speed it up, low values slow it down."
3486 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
3487 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3490 msgid "Scroll wheel zoom"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3515 msgid "User &interface language:"
3516 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3519 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3526 msgstr "Ajuda automàtica"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3531 msgid "Always Babel"
3532 msgstr "Aquests sempre canvien"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3537 msgid "None[[language package]]"
3538 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3541 msgid "Command s&tart:"
3542 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3545 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3546 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3549 msgid "Command e&nd:"
3550 msgstr "&Final de l'ordre:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3553 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3554 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3558 msgid "Default Decimal &Point:"
3559 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3563 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3564 "the language package)"
3566 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3567 "pas localment (al paquet de llengua)"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3570 msgid "Set languages &globally"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3576 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3579 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3580 "ordre de canvi de llengua"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3584 msgstr "Auto &inici"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3589 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3592 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3593 "ordre de canvi de llengua"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3597 msgstr "Auto &finalitza"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3600 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3602 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3606 msgid "Mark &foreign languages"
3607 msgstr "Marca les &altres llengües"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3610 msgid "Right-to-left language support"
3611 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3338
3615 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3617 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3618 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3622 msgid "Enable RTL su&pport"
3623 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3626 msgid "Cursor movement:"
3627 msgstr "Moviment del cursor:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3639 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3644 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3645 msgstr "Codificació Te&X:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3648 msgid "Default paper si&ze:"
3649 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3663 msgid "US executive"
3664 msgstr "Executiu US"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3687 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3688 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3691 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3692 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3695 msgid "BibTeX command and options"
3696 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3700 msgid "Processor for &Japanese:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3705 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3706 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3719 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3720 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3724 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3725 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3729 msgid "&Nomenclature command:"
3730 msgstr "Nomenclatura"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3734 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3735 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3738 msgid "Chec&kTeX command:"
3739 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3742 msgid "CheckTeX start options and flags"
3743 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3747 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3748 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3749 "rather than the Cygwin teTeX."
3751 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3752 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers LaTex. Aquesta opció és "
3753 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3757 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3758 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3761 msgid "Set class options to default on class change"
3763 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3768 msgid "R&eset class options when document class changes"
3769 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3772 msgid "Output &line length:"
3773 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3777 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3778 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3779 "paragraphs are separated by a blank line."
3781 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3782 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3783 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3786 msgid "&Date format:"
3787 msgstr "Format de &data:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3790 msgid "Date format for strftime output"
3791 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3795 msgid "&Overwrite on export:"
3796 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3799 msgid "Ask permission"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3803 msgid "Main file only"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3809 msgstr "Tots els camps"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3812 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3816 msgid "Forward search"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3821 msgid "DV&I command:"
3822 msgstr "Ordre índex:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3826 msgid "&PDF command:"
3827 msgstr "Ordre &roff:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3830 msgid "&PATH prefix:"
3831 msgstr "Prefix &PATH:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3846 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3850 msgid "&Temporary directory:"
3851 msgstr "Directori &temporal:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3854 msgid "Ly&XServer pipe:"
3855 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3858 msgid "&Backup directory:"
3859 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3862 msgid "&Example files:"
3863 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3866 msgid "&Document templates:"
3867 msgstr "Plantilles de &document:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3870 msgid "&Working directory:"
3871 msgstr "Directori de t&reball:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3875 msgid "H&unspell dictionaries:"
3876 msgstr "Diccionari personal:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3879 msgid "Printer Command Options"
3880 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3883 msgid "Extension to be used when printing to file."
3884 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3887 msgid "File ex&tension:"
3888 msgstr "Extensió del fitxer:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3891 msgid "Option used to print to a file."
3892 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3895 msgid "Print to &file:"
3896 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3899 msgid "Option used to print to non-default printer."
3900 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3904 msgid "Set &printer:"
3905 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3908 msgid "Option used with spool command to set printer."
3909 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3913 msgid "Spool &printer:"
3914 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3918 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3920 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3924 msgid "Spool co&mmand:"
3925 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3928 msgid "Option used to reverse page order."
3929 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3932 msgid "Re&verse pages:"
3933 msgstr "Ordre in&vers:"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3941 msgid "&Number of copies:"
3942 msgstr "Nombre de còpies"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3945 msgid "Option used to set number of copies."
3946 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3949 msgid "Option used to print a range of pages."
3950 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3954 msgstr "&Distribució:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3957 msgid "Pa&ge range:"
3958 msgstr "Rang de pàgines:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3961 msgid "Option used to collate multiple copies."
3962 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3966 msgstr "Pàgines &senars:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3969 msgid "&Even pages:"
3970 msgstr "Pàgines &parelles:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3973 msgid "Paper t&ype:"
3974 msgstr "Tipus del paper:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3977 msgid "Paper si&ze:"
3978 msgstr "Mida del paper"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3981 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3982 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3985 msgid "E&xtra options:"
3986 msgstr "Opcions addicionals:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3989 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3990 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3994 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3995 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3998 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3999 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora> instal·lats per a "
4000 "totes les impressores."
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4004 msgid "Adapt &output to printer"
4005 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4008 msgid "Name of the default printer"
4009 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4012 msgid "Default &printer:"
4013 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4016 msgid "Printer co&mmand:"
4017 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4021 msgid "Sans Seri&f:"
4022 msgstr "&Sans Serif:"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4025 msgid "T&ypewriter:"
4026 msgstr "&Mecanogràfica"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4035 msgstr "&Escala (%):"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4039 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4054 msgstr "Molt més gran:"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4064 msgstr "La més enorme:"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4069 msgstr "Molt més petita:"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4074 msgstr "Més petita:"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4093 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4096 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
4097 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4101 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4103 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4112 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4115 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4116 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4119 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4123 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4128 msgid "&Spellchecker engine:"
4129 msgstr "Corrector ortogràfic"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4132 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4133 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4136 msgid "Accept compound &words"
4137 msgstr "Accepta paraules compostes"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4140 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4144 msgid "S&pellcheck continuously"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4148 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4153 msgid "&Escape characters:"
4154 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4157 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4158 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4161 msgid "Al&ternative language:"
4162 msgstr "Llengua al&ternativa:"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4165 msgid "&User interface file:"
4166 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4169 msgid "Automatic help"
4170 msgstr "Ajuda automàtica"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4175 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4176 "the main work area of an edited document"
4178 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
4179 "treball mentre editeu un document"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4183 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4184 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4192 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4193 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4197 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4198 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4202 msgid "Restore cursor &positions"
4203 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4207 msgid "&Load opened files from last session"
4208 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4212 msgid "Clear all session &information"
4213 msgstr "Informació de capçalera"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4221 msgid "Backup original documents when saving"
4222 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4226 msgid "&Backup documents, every"
4227 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4235 msgid "&Save documents compressed by default"
4236 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4239 msgid "&Maximum last files:"
4240 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4244 msgid "&Open documents in tabs"
4245 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4249 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4250 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4255 msgid "S&ingle instance"
4256 msgstr "Cometes simples|Q"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4259 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4263 msgid "&Single close-tab button"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
4267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4273 msgid "Nomenclature settings"
4274 msgstr "Nomenclatura"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4278 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4283 msgid "&List Indentation:"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4288 msgid "Custom &Width:"
4289 msgstr "Amplada de columna"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4293 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4294 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4301 msgid "Page number to print from"
4302 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4305 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4306 msgstr "&A:[[com en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4309 msgid "Page number to print to"
4310 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4313 msgid "Print all pages"
4314 msgstr "Totes les pàgines"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4326 msgid "Print &odd-numbered pages"
4327 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4330 msgid "Print &even-numbered pages"
4331 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4334 msgid "Print in reverse order"
4335 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4338 msgid "Re&verse order"
4339 msgstr "Ordre Invers"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4346 msgid "Number of copies"
4347 msgstr "Nombre de còpies"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4350 msgid "Collate copies"
4351 msgstr "Distribueix les còpies"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4355 msgstr "&Distribueix"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4362 msgid "Print Destination"
4363 msgstr "Destinació d'impressió"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4366 msgid "Send output to the printer"
4367 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4371 msgstr "Imp&ressora:"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4374 msgid "Send output to the given printer"
4375 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4378 msgid "Send output to a file"
4379 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4382 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4392 msgid "A&vailable indexes:"
4393 msgstr "Branques &disponibles:"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4397 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4398 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4410 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4414 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4419 msgid "&Clear automatically"
4420 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4424 msgid "Debug messages"
4425 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4429 msgid "Display no debug messages"
4430 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4438 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4444 msgstr "S&eleccionats:"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4448 msgid "Display all debug messages"
4449 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4452 msgid "Display statusbar messages?"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4456 msgid "&Statusbar messages"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4465 msgid "Enter string to filter the label list"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4470 msgid "Filter case-sensitively"
4471 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4475 msgid "Case-sensiti&ve"
4476 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4479 msgid "Update the label list"
4480 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4484 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4485 "sensitive option is checked)"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4494 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4495 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4499 msgid "Cas&e-sensitive"
4500 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4503 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4512 msgid "&Go to Label"
4513 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4517 msgstr "&Etiquetes a:"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4520 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4521 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4525 msgstr "<referència>"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4528 msgid "(<reference>)"
4529 msgstr "(<referència>)"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4536 msgid "on page <page>"
4537 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4540 msgid "<reference> on page <page>"
4541 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4544 msgid "Formatted reference"
4545 msgstr "Referència amb format"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4549 msgid "Textual reference"
4550 msgstr "totes les referències"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4554 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4555 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4559 msgid "Match w&hole words only"
4560 msgstr "Només paraules senceres"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4563 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4565 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4568 msgid "&Export formats:"
4569 msgstr "Formats d'&exportació:"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4573 msgid "&Send exported file to command:"
4574 msgstr "Envia el document a l'ordre"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4577 msgid "Edit shortcut"
4578 msgstr "Edita la &drecera"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4581 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4582 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4585 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4586 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4590 msgstr "&Suprimeix tecla"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4593 msgid "Clear current shortcut"
4594 msgstr "Buida la drecera actual"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4601 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4605 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4609 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4611 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4612 "the 'Clear' button"
4614 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
4615 "amb el botó 'Buida'"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4619 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4623 msgid "Unknown word:"
4624 msgstr "Paraula desconeguda"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4627 msgid "Current word"
4628 msgstr "Paraula actual"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4631 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4632 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4633 msgid "Replace word with current choice"
4634 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4639 msgstr "Cerca el següent"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4643 msgid "Re&placement:"
4644 msgstr "Canvia la posició:"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4647 msgid "Replace with selected word"
4648 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4652 msgid "S&uggestions:"
4653 msgstr "Suggeriments:"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4656 msgid "Ignore this word"
4657 msgstr "Ignora aquesta paraula"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4663 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4664 msgid "Ignore this word throughout this session"
4665 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4669 msgstr "I&gnora-ho tot"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4672 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4673 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4677 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4680 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
4681 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4685 msgstr "Ca&tegoria:"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4688 msgid "Select this to display all available characters at once"
4689 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4692 msgid "&Display all"
4693 msgstr "&Mostra-ho tot"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4696 msgid "&Table Settings"
4697 msgstr "Paràmetres de la &taula"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4701 msgid "Column settings"
4702 msgstr "Paràmetres del document"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4705 msgid "&Horizontal alignment:"
4706 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4709 msgid "Horizontal alignment in column"
4710 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4713 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4715 msgstr "Justificada"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4719 msgid "At Decimal Separator"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4724 msgid "&Decimal separator:"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4728 msgid "Fixed width of the column"
4729 msgstr "Amplada fixa de la columna"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4733 msgid "&Vertical alignment in row:"
4734 msgstr "Aliniació &vertical"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4739 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4741 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4744 msgid "Merge cells of different columns"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4748 msgid "&Multicolumn"
4749 msgstr "&Multicolumnes"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4754 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4757 msgid "Merge cells of different rows"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4766 msgid "&Vertical Offset:"
4767 msgstr "Espai &vertical"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4771 msgid "Optional vertical offset"
4772 msgstr "Espai &vertical"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4776 msgid "Cell setting"
4777 msgstr "Paràmetres de la nota"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4780 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4781 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4784 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4785 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4788 msgid "LaTe&X argument:"
4789 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4792 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4793 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4797 msgid "Table-wide settings"
4798 msgstr "Paràmetres de la taula"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4802 msgid "Table w&idth:"
4803 msgstr "nota al peu"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4807 msgid "Verti&cal alignment:"
4808 msgstr "Alineament vertical"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4812 msgid "Vertical alignment of the table"
4813 msgstr "Alineament vertical"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4816 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4817 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4820 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4821 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4829 msgstr "Estableix vores"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4832 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4833 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4837 msgstr "Totes les vores"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4840 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4841 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4848 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4849 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4852 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4854 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4859 msgstr "Estil &antic"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4862 msgid "Use default (grid-like) border style"
4863 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4867 msgstr "Predeterminat"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4870 msgid "Additional Space"
4871 msgstr "Espai addicional"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4874 msgid "T&op of row:"
4875 msgstr "Part superior de la fila:"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4878 msgid "Botto&m of row:"
4879 msgstr "Part inferior de la fila:"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4882 msgid "Bet&ween rows:"
4883 msgstr "Entre files:"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4887 msgstr "Taula &llarga"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4890 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4891 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4894 msgid "&Use long table"
4895 msgstr "&Usa taula llarga"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4899 msgid "Row settings"
4900 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4907 msgid "Border above"
4908 msgstr "Vora superior"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4911 msgid "Border below"
4912 msgstr "Vora inferior"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4923 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4925 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4932 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4948 msgid "First header:"
4949 msgstr "Primera capçalera:"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4952 msgid "This row is the header of the first page"
4953 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4956 msgid "Don't output the first header"
4957 msgstr "No generis la primera capçalera"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4966 msgstr "Peu de pàg.:"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4969 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4971 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4974 msgid "Last footer:"
4975 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4978 msgid "This row is the footer of the last page"
4979 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4982 msgid "Don't output the last footer"
4983 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4990 msgid "Set a page break on the current row"
4991 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4994 msgid "Page &break on current row"
4995 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4999 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5000 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5004 msgid "Longtable alignment"
5005 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5008 msgid "Current cell:"
5009 msgstr "Cel·la actual:"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5012 msgid "Current row position"
5013 msgstr "Posició de la fila actual"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5016 msgid "Current column position"
5017 msgstr "Posició de la columna actual"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5020 msgid "Close this dialog"
5021 msgstr "Tanca aquest quadre"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5024 msgid "Rebuild the file lists"
5025 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5029 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5031 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
5032 "fitxers amb el camí"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5036 msgstr "&Visualitza"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5039 msgid "Selected classes or styles"
5040 msgstr "Classes o estils seleccionats"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5043 msgid "LaTeX classes"
5044 msgstr "Classes de LaTeX"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5047 msgid "LaTeX styles"
5048 msgstr "Estils de LaTeX"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5051 msgid "BibTeX styles"
5052 msgstr "Estils de BibTeX"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5055 msgid "Toggles view of the file list"
5056 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5060 msgstr "Mostra &camí"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5063 msgid "Separate paragraphs with"
5064 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5067 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5068 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5072 msgid "&Indentation:"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5077 msgid "Size of the indentation"
5078 msgstr "&Mida i gir"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5082 msgid "&Vertical space:"
5083 msgstr "Espai &vertical"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5087 msgid "Size of the vertical space"
5088 msgstr "Espai &vertical"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5095 msgid "&Line spacing:"
5096 msgstr "&Interlineat:"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5100 msgid "Spacing type"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5105 msgid "Number of lines"
5106 msgstr "Nombre de nivells"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5109 msgid "Format text into two columns"
5110 msgstr "Formata el text en dues columnes"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5113 msgid "Two-&column document"
5114 msgstr "Document a dues &columnes"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5117 msgid "Language of the thesaurus"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5122 msgstr "Entrada de l'índex"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5126 msgstr "Paraula &clau:"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5129 msgid "Word to look up"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5136 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5137 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5138 msgid "The selected entry"
5139 msgstr "L'entrada seleccionada"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5146 msgid "Replace the entry with the selection"
5147 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5151 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5152 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5160 msgid "Enter string to filter contents"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5165 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5166 "tables, and others)"
5168 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
5169 "llista de taules, i altres)"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5172 msgid "Update navigation tree"
5173 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5182 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5183 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5186 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5187 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5190 msgid "Move selected item down by one"
5191 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5194 msgid "Move selected item up by one"
5195 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5203 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5212 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5213 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5216 msgid "LyX: Enter text"
5217 msgstr "LyX: Introduïu text"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5220 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5223 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5224 msgid "&Do not show this warning again!"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5228 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5229 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5235 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5239 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5243 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5247 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5251 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5253 msgid "&Output Format:"
5254 msgstr "La sortida generada és buida"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5258 msgid "Select the output format"
5259 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5263 msgid "Complete source"
5264 msgstr "Font completa"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5267 msgid "Automatic update"
5268 msgstr "Actualització automàtica"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5271 msgid "Unit of width value"
5272 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5275 msgid "number of needed lines"
5276 msgstr "nombre de línies necessàries"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5279 msgid "use number of lines"
5280 msgstr "usa el nombre de línies"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5285 msgstr "Espaiat de línia:"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5288 msgid "Outer (default)"
5289 msgstr "Exterior (predeterminat)"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5295 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5297 msgid "use overhang"
5298 msgstr "usa overhang"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5305 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5307 msgid "Overhang value"
5308 msgstr "Valor overhang"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5312 msgid "Unit of overhang value"
5313 msgstr "Unitat del valor overhang"
5315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5316 msgid "Check this to allow flexible placement"
5317 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5321 msgid "Allow &floating"
5322 msgstr "Permet el &flotament"
5324 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5328 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5331 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5332 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5333 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5334 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5335 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5336 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5337 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5338 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5339 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5340 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5341 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5345 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5346 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5347 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5348 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5351 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5354 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5355 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5356 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5357 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5363 msgid "Publication Month"
5364 msgstr "Subvariació"
5366 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5368 msgid "Publication Month:"
5369 msgstr "Subvariació"
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5373 msgid "Publication Year"
5374 msgstr "Subvariació"
5376 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5378 msgid "Publication Year:"
5379 msgstr "Subvariació"
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5383 msgid "Publication Volume"
5384 msgstr "Subvariació"
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5388 msgid "Publication Volume:"
5389 msgstr "Subvariació"
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5393 msgid "Publication Issue"
5394 msgstr "Subvariació"
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5398 msgid "Publication Issue:"
5399 msgstr "Subvariació"
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5402 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5403 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5404 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5405 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5406 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5408 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5409 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5410 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5411 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5412 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5413 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5415 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5416 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5417 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5418 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5419 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5420 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5422 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5423 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5424 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5425 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5427 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5428 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5429 #: src/output_plaintext.cpp:133
5433 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5434 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5435 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5436 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5443 msgid "Acknowledgement"
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5447 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5450 msgid "Acknowledgement."
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5455 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5457 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5458 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5464 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5465 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5466 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5467 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5470 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5471 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5472 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5473 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5474 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5475 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5480 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5481 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5491 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5502 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5503 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5506 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5507 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5513 msgid "Case \\thecase."
5514 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
5516 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5517 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5519 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5522 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5523 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5525 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5526 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5527 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5531 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5553 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5554 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5557 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5558 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5560 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5561 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5562 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5568 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5570 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5573 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5574 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5576 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5577 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5578 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5582 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5594 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5596 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5599 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5600 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5602 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5603 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5604 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5608 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5611 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5614 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5615 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5617 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5618 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5619 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5625 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5626 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5629 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5631 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5632 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5633 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5637 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5638 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5640 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5641 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5644 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5645 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5647 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5648 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5649 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5654 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5665 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5666 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5667 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5670 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5671 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5672 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5673 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5674 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5675 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5679 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5680 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5682 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5685 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5686 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5687 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5688 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5689 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5690 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5694 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5696 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5699 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5700 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5702 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5703 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5704 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5710 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5712 msgid "Remark \\theremark."
5713 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
5715 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5716 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5720 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5722 msgid "Solution \\thesolution."
5723 msgstr "Conclusió \thetheorem."
5725 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5735 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5739 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5740 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5741 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5743 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5744 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5745 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5746 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5747 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5748 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5749 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5751 msgstr "Text principal"
5753 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5759 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5760 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5762 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5763 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5764 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5765 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5766 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5768 msgstr "Demostració"
5770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5771 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5772 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5773 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5774 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5776 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5777 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5778 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5779 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5781 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5782 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5783 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5784 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5785 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5786 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5788 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5789 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5790 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5791 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5792 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:330
5797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5798 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5799 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5801 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5802 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5803 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5804 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5805 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5806 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5807 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5808 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5809 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5810 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5811 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5812 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5813 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5814 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5816 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5817 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5819 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5820 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5825 msgid "IEEE membership"
5828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5834 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5835 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5837 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5838 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5839 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5840 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5842 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5844 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5845 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5846 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5847 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5848 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5852 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5853 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5859 msgid "Special Paper Notice"
5860 msgstr "Caràcter especial|S"
5862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5863 msgid "After Title Text"
5866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5868 msgid "Page headings"
5871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5873 msgstr "Marca ambdós"
5875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5877 msgid "Publication ID"
5878 msgstr "Subvariació"
5880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5886 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5888 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5889 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5890 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5891 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5892 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5895 msgstr "Paraules clau"
5897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5898 msgid "Index Terms---"
5899 msgstr "Termes índex---"
5901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5908 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5909 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5910 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5912 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5913 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5914 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5915 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5922 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5923 #: src/rowpainter.cpp:533
5927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5928 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5929 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5930 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5931 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5932 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5935 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5936 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5937 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5938 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5939 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5940 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5941 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5942 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5943 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5944 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5945 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5946 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5947 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5948 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5949 msgid "Bibliography"
5950 msgstr "Bibliografia"
5952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5954 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5956 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5957 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5958 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5959 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5961 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5963 msgstr "Referències"
5965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5971 msgid "Biography without photo"
5972 msgstr "BiografiaSenseFoto"
5974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5976 msgid "BiographyNoPhoto"
5979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5980 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5982 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5983 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5985 msgstr "Demostració."
5987 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5988 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5990 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5991 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5994 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5996 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5997 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5998 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5999 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6000 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
6001 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
6002 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
6003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6004 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6005 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6006 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6007 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6008 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6009 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
6010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6014 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6015 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6017 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6018 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6019 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
6021 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6022 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6023 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6024 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6025 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6026 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6027 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6028 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6029 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6030 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6034 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6035 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6037 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6038 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
6040 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6041 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6042 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6043 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6044 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6045 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6046 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6047 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6048 msgid "Subsubsection"
6049 msgstr "Subsubsecció"
6051 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6053 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6054 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6055 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6056 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6058 msgstr "Llista amb pics"
6060 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6062 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6063 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6064 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6065 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6067 msgstr "Llista numerada"
6069 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6071 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6072 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6074 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6075 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6080 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6082 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6083 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6085 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6086 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6087 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6091 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6092 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6093 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
6094 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6095 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6096 #: lib/layouts/svjour.inc:136
6100 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6101 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6102 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6104 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6106 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6107 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6108 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6110 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6111 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6115 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6116 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6121 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6122 #: lib/layouts/svjour.inc:193
6126 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6127 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6130 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6131 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6133 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6134 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6135 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6139 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6140 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
6141 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6142 #: lib/external_templates:345
6146 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6147 msgid "Offprint Requests to:"
6148 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
6150 #: lib/layouts/aa.layout:191
6151 msgid "Correspondence to:"
6152 msgstr "Correspondència a:"
6154 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6155 #: lib/layouts/svjour.inc:265
6156 msgid "Acknowledgements."
6157 msgstr "Agraïments."
6159 #: lib/layouts/aa.layout:303
6161 msgid "institute mark"
6164 #: lib/layouts/aa.layout:367
6166 msgstr "Paraules clau."
6168 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6169 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6170 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
6174 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6178 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6183 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6185 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6186 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6187 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6188 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6189 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6190 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6192 msgstr "Corre electrònic"
6194 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6200 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6201 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6202 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6203 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6204 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6205 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6206 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6207 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6208 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6213 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6214 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6224 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6225 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6226 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6227 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6228 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
6229 msgid "Acknowledgements"
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6234 msgstr "Posiciona figura"
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6238 msgstr "Posiciona taula"
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6241 msgid "TableComments"
6242 msgstr "Comentaris de la taula"
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6246 msgstr "Referències de la taula"
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6251 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
6253 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6254 msgid "NoteToEditor"
6255 msgstr "Nota a l'editor"
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6259 msgstr "Instal·lació"
6261 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6263 msgstr "Nom d'objecte"
6265 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6267 msgstr "Conjunt de dades"
6269 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6271 msgid "Altaffilation"
6274 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6276 msgid "Alternative affiliation:"
6277 msgstr "Llengua al&ternativa:"
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6281 msgid "altaffiliation mark"
6284 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6285 msgid "Subject headings:"
6286 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
6288 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6289 msgid "[Acknowledgements]"
6290 msgstr "[Agraïments]"
6292 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
6293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
6294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2040
6295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
6299 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6300 msgid "Place Figure here:"
6301 msgstr "Situa la figura aquí:"
6303 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6304 msgid "Place Table here:"
6305 msgstr "Situa la taula aquí:"
6307 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6311 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6312 msgid "Note to Editor:"
6313 msgstr "Nota a l'editor:"
6315 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6316 msgid "References. ---"
6317 msgstr "Referències. ---"
6319 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6323 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6328 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6331 msgstr "nota al peu"
6333 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6334 msgid "tablenote mark"
6337 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6339 msgstr "Llegenda de figura"
6341 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6345 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6347 msgstr "Instal·lació:"
6349 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6353 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6355 msgstr "Conjunt de dades:"
6357 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6359 msgid "Alt Affiliation"
6362 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6364 msgid "Also Affiliation"
6367 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6368 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6369 #: lib/configure.py:574
6373 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6374 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6378 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6383 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6385 msgid "List of Schemes"
6386 msgstr "Llista de branques"
6388 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6393 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6395 msgid "List of Charts"
6396 msgstr "Llista de branques"
6398 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6403 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6405 msgid "List of Graphs"
6406 msgstr "Llista de gràfics"
6408 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6413 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6417 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6422 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6424 msgid "Teaser image:"
6425 msgstr "ImatgeRaster"
6427 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6430 msgstr "Ca&tegoria:"
6432 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6434 msgid "CR categories"
6435 msgstr "Ca&tegoria:"
6437 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6438 msgid "Computing Review Categories"
6441 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6442 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6443 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6444 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6445 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6446 msgid "Acknowledgments"
6449 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6454 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6456 msgid "Affiliation Mark"
6459 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6461 msgid "Author affiliation"
6464 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6466 msgid "Author affiliation:"
6469 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6470 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6471 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6472 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6473 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6477 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6479 msgid "Acknowledgments."
6480 msgstr "Agraïments."
6482 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6485 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6486 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6487 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6491 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6493 msgid "SpecialSection"
6494 msgstr "Secció especial"
6496 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6498 msgid "SpecialSection*"
6499 msgstr "Secció especial"
6501 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6503 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6504 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6505 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6506 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6508 msgstr "Sense numerar"
6510 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6512 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6513 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6517 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6518 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6519 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6520 msgid "Subsubsection*"
6521 msgstr "Subsubsecció*"
6523 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6524 msgid "Chapter Exercises"
6525 msgstr "Capítol d'exercicis"
6527 #: lib/layouts/apa.layout:51
6529 msgstr "CapçaleraDreta"
6531 #: lib/layouts/apa.layout:60
6532 msgid "Right header:"
6533 msgstr "Capaçalera dreta:"
6535 #: lib/layouts/apa.layout:83
6539 #: lib/layouts/apa.layout:100
6540 msgid "Short title:"
6541 msgstr "Títol curt:"
6543 #: lib/layouts/apa.layout:129
6547 #: lib/layouts/apa.layout:136
6548 msgid "ThreeAuthors"
6551 #: lib/layouts/apa.layout:143
6553 msgstr "QuatreAutors"
6555 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6556 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6557 msgid "Affiliation:"
6560 #: lib/layouts/apa.layout:171
6561 msgid "TwoAffiliations"
6562 msgstr "DuesAfiliacions"
6564 #: lib/layouts/apa.layout:178
6565 msgid "ThreeAffiliations"
6566 msgstr "TresAfiliacions"
6568 #: lib/layouts/apa.layout:185
6569 msgid "FourAffiliations"
6570 msgstr "QuatreAfiliacions"
6572 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6576 #: lib/layouts/apa.layout:206
6578 msgstr "Número de còpies"
6580 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6581 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6582 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6583 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6593 #: lib/layouts/apa.layout:234
6594 msgid "Acknowledgements:"
6595 msgstr "Agraïments:"
6597 #: lib/layouts/apa.layout:248
6599 msgstr "LíniaGruixuda"
6601 #: lib/layouts/apa.layout:258
6602 msgid "CenteredCaption"
6603 msgstr "Llegenda centrada"
6605 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6606 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6608 msgstr "Sense sentit!"
6610 #: lib/layouts/apa.layout:278
6612 msgstr "AjustaFigura"
6614 #: lib/layouts/apa.layout:284
6616 msgstr "AjustaMapaDeBits"
6618 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6619 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6620 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6621 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6622 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6623 msgid "Subparagraph"
6624 msgstr "Subparàgraf"
6626 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6627 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6628 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6632 #: lib/layouts/apa.layout:399
6636 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6637 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6638 msgid "(\\alph{enumii})"
6639 msgstr "(\\alph{enumii})"
6641 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6645 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6649 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6653 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6657 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6658 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6661 msgstr "ComençaFotograma"
6663 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6665 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6666 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6667 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6668 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6669 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6673 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6674 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6675 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6680 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6685 msgid "Section \\arabic{section}"
6686 msgstr "Secció \\arabic{section}"
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6689 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6690 msgid "\\Alph{section}"
6691 msgstr "\\Alph{section}"
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6694 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6695 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6698 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6699 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6712 msgid "BeginPlainFrame"
6713 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6716 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6717 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6721 msgstr "AltreCopFotograma"
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6724 msgid "Again frame with label"
6725 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6729 msgstr "FinalitzaFotograma"
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6732 msgid "________________________________"
6733 msgstr "________________________________"
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6736 msgid "FrameSubtitle"
6737 msgstr "SubtítolFotograma"
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6751 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6752 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6755 msgid "ColumnsCenterAligned"
6756 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6759 msgid "Columns (center aligned)"
6760 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6763 msgid "ColumnsTopAligned"
6764 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6767 msgid "Columns (top aligned)"
6768 msgstr "columnes (aliniament superior)"
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6772 msgstr "Fes una pausa"
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6779 msgstr "ÀreaRecobriment"
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6782 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6783 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6787 msgstr "Sobreimprimieix"
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6791 msgstr "ÀreaRecobriment"
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6795 msgstr "Àrea de recobriment"
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6799 msgstr "Sense cobrir"
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6802 msgid "Uncovered on slides"
6803 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6810 msgid "Only on slides"
6811 msgstr "Només a les diapositives"
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6830 msgid "ExampleBlock"
6831 msgstr "BlocExemple"
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6835 msgid "Example Block:"
6836 msgstr "BlocExemple"
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6845 msgid "Alert Block:"
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6857 msgid "Title (Plain Frame)"
6858 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6862 msgid "Institute mark"
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6866 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6867 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6872 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6878 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6883 msgid "TitleGraphic"
6884 msgstr "GràficTítol"
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6891 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6893 msgstr "Corol·lari."
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6902 msgstr "Definicions"
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6905 msgid "Definitions."
6906 msgstr "Definicions. "
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6924 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6925 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6926 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6930 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6934 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6939 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6947 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6948 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6952 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6954 msgstr "ElementNota"
6956 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6960 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6964 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6965 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6966 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6970 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6975 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6979 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6981 msgid "PresentationMode"
6982 msgstr "Presentació"
6984 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6985 msgid "Presentation"
6986 msgstr "Presentació"
6988 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6989 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6990 #: src/insets/Inset.cpp:97
6994 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6995 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6996 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6997 msgid "List of Tables"
6998 msgstr "Llista de taules"
7000 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
7001 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7005 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
7006 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7007 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7008 msgid "List of Figures"
7009 msgstr "Llista de figures"
7011 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7015 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7019 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7023 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7024 msgid "ACT \\arabic{act}"
7025 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7027 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7031 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7032 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7033 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
7035 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7039 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7044 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7049 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7051 msgid "Parenthetical"
7052 msgstr "Entre parèntesis"
7054 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7058 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7062 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7066 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7067 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7068 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7069 msgid "Right Address"
7070 msgstr "Adreça dreta"
7072 #: lib/layouts/chess.layout:35
7074 msgstr "Línia principal"
7076 #: lib/layouts/chess.layout:42
7078 msgstr "Línia principal:"
7080 #: lib/layouts/chess.layout:61
7084 #: lib/layouts/chess.layout:65
7088 #: lib/layouts/chess.layout:71
7089 msgid "SubVariation"
7090 msgstr "Subvariació"
7092 #: lib/layouts/chess.layout:74
7093 msgid "Subvariation:"
7094 msgstr "Subvariació:"
7096 #: lib/layouts/chess.layout:80
7097 msgid "SubVariation2"
7098 msgstr "Subvariació2"
7100 #: lib/layouts/chess.layout:83
7101 msgid "Subvariation(2):"
7102 msgstr "Subvariació(2):"
7104 #: lib/layouts/chess.layout:89
7105 msgid "SubVariation3"
7106 msgstr "Subvariació3"
7108 #: lib/layouts/chess.layout:92
7109 msgid "Subvariation(3):"
7110 msgstr "Subvariació(3):"
7112 #: lib/layouts/chess.layout:98
7113 msgid "SubVariation4"
7114 msgstr "Subvariació4"
7116 #: lib/layouts/chess.layout:101
7117 msgid "Subvariation(4):"
7118 msgstr "Subvariació(4):"
7120 #: lib/layouts/chess.layout:107
7121 msgid "SubVariation5"
7122 msgstr "Subvariació5"
7124 #: lib/layouts/chess.layout:110
7125 msgid "Subvariation(5):"
7126 msgstr "Subvariació(5):"
7128 #: lib/layouts/chess.layout:117
7130 msgstr "JugadesOcultes"
7132 #: lib/layouts/chess.layout:122
7134 msgstr "JugadesOcultes:"
7136 #: lib/layouts/chess.layout:127
7139 msgstr "Tauler d'escacs"
7141 #: lib/layouts/chess.layout:131
7143 msgid "[chessboard]"
7144 msgstr "[tauler d'escacs]"
7146 #: lib/layouts/chess.layout:140
7147 msgid "BoardCentered"
7148 msgstr "TaulerCentrat"
7150 #: lib/layouts/chess.layout:145
7151 msgid "[centered board]"
7152 msgstr "[tauler centrat]"
7154 #: lib/layouts/chess.layout:155
7158 #: lib/layouts/chess.layout:160
7162 #: lib/layouts/chess.layout:175
7166 #: lib/layouts/chess.layout:180
7170 #: lib/layouts/chess.layout:186
7172 msgstr "MovimentCavall"
7174 #: lib/layouts/chess.layout:191
7176 msgstr "MovimentCavall:"
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7183 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7184 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7185 msgid "Send To Address"
7186 msgstr "Envia a l'adreça"
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7189 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7191 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7198 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7199 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7201 msgstr "La meva adreça"
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7204 msgid "Sender Address:"
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7209 msgid "Return address"
7210 msgstr "AdreçaRemitent"
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7214 msgid "Backaddress:"
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7219 msgid "Postal comment"
7220 msgstr "ComentariPostal"
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7224 msgid "Postal Remark:"
7225 msgstr "Comentari núm.:"
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7230 msgstr "Gestió de fitxers"
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7235 msgstr "Gestió de fitxers"
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7239 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7250 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7270 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7271 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7273 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7280 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7287 msgstr "Avall a l'esquerra"
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7291 msgid "Bottom text:"
7292 msgstr "Avall a l'esquerra"
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7297 msgstr "Mode esborrany"
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7302 msgstr "Mode esborrany"
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7305 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7311 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7316 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7319 msgstr "Localització"
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7324 msgstr "Localització:"
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7328 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7330 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7335 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7346 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7347 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7349 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7360 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7361 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7363 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7374 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7380 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7386 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7393 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7403 msgid "Post Scriptum:"
7404 msgstr "Post Scriptum:"
7406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7407 msgid "SenderAddress"
7410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7416 msgid "RetourAdresse"
7417 msgstr "AdreçaRemitent"
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7441 msgid "IhrSchreiben"
7444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7449 msgid "Unterschrift"
7452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7457 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7528 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7533 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7535 msgid "Running Title:"
7536 msgstr "S'està executant el BibTeX."
7538 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7543 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7545 msgid "Running Author:"
7548 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7552 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7557 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7559 msgid "Web address:"
7560 msgstr "Adreça següent:"
7562 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7564 msgid "Authors Block"
7567 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7569 msgid "Authors Block:"
7572 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7573 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7576 msgstr "Paraula clau"
7578 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7580 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7581 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7585 msgstr "Paraules clau:"
7587 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7592 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7593 msgid "Thanks \\theThanks:"
7596 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7599 msgstr "Estil èmfasi|E"
7601 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7606 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7607 msgid "Internet Addess Ref"
7610 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7612 msgid "Corresponding Author"
7613 msgstr "Correspondència a:"
7615 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7620 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7622 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7626 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7631 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7632 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7636 #: lib/layouts/egs.layout:274
7638 msgstr "Títol LaTeX"
7640 #: lib/layouts/egs.layout:308
7644 #: lib/layouts/egs.layout:317
7648 #: lib/layouts/egs.layout:352
7652 #: lib/layouts/egs.layout:361
7656 #: lib/layouts/egs.layout:375
7660 #: lib/layouts/egs.layout:385
7662 msgstr "PrimerAutor"
7664 #: lib/layouts/egs.layout:398
7665 msgid "1st_author_surname:"
7666 msgstr "Cognom 1r autor:"
7668 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7669 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7673 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7674 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7678 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7679 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7683 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7684 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7688 #: lib/layouts/egs.layout:451
7692 #: lib/layouts/egs.layout:464
7693 msgid "reprint_reqs_to:"
7696 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7697 msgid "Author Address"
7698 msgstr "Adreça de l'autor"
7700 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7701 msgid "Author Email"
7702 msgstr "Correu-e autor"
7704 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7705 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7709 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7713 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7718 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7724 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7725 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7726 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7728 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7730 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
7732 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7733 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7734 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7736 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7737 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7738 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
7740 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7741 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7742 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
7744 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7745 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7746 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
7748 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7749 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7750 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
7752 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7753 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7754 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
7756 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7757 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7758 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7760 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7761 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7762 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7764 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7765 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7766 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7768 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7769 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7770 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
7772 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7773 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7774 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7776 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7778 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7779 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7781 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7782 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7783 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
7785 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7786 msgid "Case \\arabic{case}"
7787 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7789 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7791 msgid "Titlenote mark"
7792 msgstr "nota al peu"
7794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7796 msgid "Title footnote"
7797 msgstr "nota al peu"
7799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7801 msgid "Title footnote:"
7802 msgstr "nota al peu"
7804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7807 msgstr "Correu-e autor"
7809 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7811 msgid "Author footnote"
7812 msgstr "nota al peu"
7814 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7816 msgid "Author footnote:"
7817 msgstr "Informació del Autor:"
7819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7821 msgid "CorAuthor mark"
7822 msgstr "Correu-e autor"
7824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7826 msgid "Corresponding author"
7827 msgstr "Correspondència a:"
7829 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7831 msgid "Corresponding author text:"
7832 msgstr "Correspondència a:"
7834 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7835 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7837 msgstr "Paraules clau"
7839 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7843 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7847 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7848 msgid "BulletedItem"
7851 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7852 msgid "Bulleted Item:"
7855 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7859 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7861 msgstr "Inici del CV"
7863 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7864 msgid "PersonalInfo"
7865 msgstr "Informació personal"
7867 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7868 msgid "Personal Info"
7869 msgstr "Informació personal"
7871 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7872 msgid "MotherTongue"
7873 msgstr "Llengua materna"
7875 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7876 msgid "Mother Tongue:"
7877 msgstr "Llengua materna:"
7879 #: lib/layouts/foils.layout:42
7881 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
7883 #: lib/layouts/foils.layout:61
7884 msgid "ShortFoilhead"
7885 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
7887 #: lib/layouts/foils.layout:67
7888 msgid "Rotatefoilhead"
7889 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
7891 #: lib/layouts/foils.layout:73
7892 msgid "ShortRotatefoilhead"
7893 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
7895 #: lib/layouts/foils.layout:82
7897 msgstr "LlistaMarques"
7899 #: lib/layouts/foils.layout:97
7903 #: lib/layouts/foils.layout:101
7905 msgstr "LlistaCreuada"
7907 #: lib/layouts/foils.layout:116
7911 #: lib/layouts/foils.layout:160
7913 msgstr "El meu logotip"
7915 #: lib/layouts/foils.layout:168
7917 msgstr "El meu logotip:"
7919 #: lib/layouts/foils.layout:177
7923 #: lib/layouts/foils.layout:181
7924 msgid "Restriction:"
7925 msgstr "Restricció:"
7927 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7928 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7930 msgstr "Capçalera esquerra"
7932 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7933 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7934 msgid "Left Header:"
7935 msgstr "Capçalera esquerra:"
7937 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7938 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7939 msgid "Right Header"
7940 msgstr "Capçalera dreta"
7942 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7943 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7944 msgid "Right Header:"
7945 msgstr "Capçalera dreta:"
7947 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7948 msgid "Right Footer"
7949 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
7951 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7952 msgid "Right Footer:"
7953 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
7955 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7956 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7958 msgstr "Teorema núm."
7960 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7961 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7965 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7966 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7967 msgid "Corollary #."
7968 msgstr "Corol·lari núm."
7970 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7971 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7972 msgid "Proposition #."
7973 msgstr "Proposició núm."
7975 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7976 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7977 msgid "Definition #."
7978 msgstr "Definició núm."
7980 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7985 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7990 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7994 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7997 msgstr "Corol·lari*"
7999 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8000 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8001 msgid "Proposition*"
8002 msgstr "Proposició*"
8004 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8005 msgid "Proposition."
8006 msgstr "Proposició."
8008 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8017 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8020 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8029 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8034 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8038 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8042 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8046 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8050 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8055 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8059 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8060 msgid "ReturnAddress"
8061 msgstr "AdreçaRemitent"
8063 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8064 msgid "ReturnAddress:"
8065 msgstr "Adreça del remitent:"
8067 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8068 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8072 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8073 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8077 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8081 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8085 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8089 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8093 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8097 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8101 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8105 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8109 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8113 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8117 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8121 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8125 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8127 msgstr "CodiBancari"
8129 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8131 msgstr "Codi bancari:"
8133 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8135 msgstr "CompteBancari"
8137 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8138 msgid "BankAccount:"
8139 msgstr "Compte bancari:"
8141 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8142 msgid "PostalComment"
8143 msgstr "ComentariPostal"
8145 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8146 msgid "PostalComment:"
8147 msgstr "Comentari postal:"
8149 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8151 msgstr "Referència:"
8153 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8215 msgstr "AdreçaFilaA"
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8218 msgid "AddressRowA:"
8219 msgstr "AdreçaFilaA:"
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8223 msgstr "AdreçaFilaB"
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8226 msgid "AddressRowB:"
8227 msgstr "AdreçaFilaB:"
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8231 msgstr "AdreçaFilaC"
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8234 msgid "AddressRowC:"
8235 msgstr "AdreçaFilaC:"
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8239 msgstr "AdreçaFilaD"
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8242 msgid "AddressRowD:"
8243 msgstr "AdreçaFilaD:"
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8247 msgstr "AdreçaFilaE"
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8250 msgid "AddressRowE:"
8251 msgstr "AdreçaFilaE:"
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8255 msgstr "AdreçaFilaF"
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8258 msgid "AddressRowF:"
8259 msgstr "AdreçaFilaF:"
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8262 msgid "TelephoneRowA"
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8266 msgid "TelephoneRowA:"
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8270 msgid "TelephoneRowB"
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8274 msgid "TelephoneRowB:"
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8278 msgid "TelephoneRowC"
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8282 msgid "TelephoneRowC:"
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8286 msgid "TelephoneRowD"
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8290 msgid "TelephoneRowD:"
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8294 msgid "TelephoneRowE"
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8298 msgid "TelephoneRowE:"
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8302 msgid "TelephoneRowF"
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8306 msgid "TelephoneRowF:"
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8310 msgid "InternetRowA"
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8314 msgid "InternetRowA:"
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8318 msgid "InternetRowB"
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8322 msgid "InternetRowB:"
8325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8326 msgid "InternetRowC"
8329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8330 msgid "InternetRowC:"
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8334 msgid "InternetRowD"
8337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8338 msgid "InternetRowD:"
8341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8342 msgid "InternetRowE"
8345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8346 msgid "InternetRowE:"
8349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8350 msgid "InternetRowF"
8353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8354 msgid "InternetRowF:"
8357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8405 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8409 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8413 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8415 msgstr "Comentaris núm."
8417 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8419 msgstr "Demostració:"
8421 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8425 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8429 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8433 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8437 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8441 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8445 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8446 msgid "(continuing)"
8449 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8453 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8457 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8461 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8462 msgid "INTERCUT WITH:"
8465 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8469 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8474 msgid "Classification Codes"
8477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8480 msgid "Definition \\thedefinition."
8481 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
8483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8488 msgid "Step \\thestep."
8489 msgstr "Pas \\thestep."
8491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8494 msgid "Example \\theexample."
8495 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
8497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8500 msgid "Notation \\thenotation."
8501 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
8503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8505 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8507 msgid "Theorem \\thetheorem."
8508 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8513 msgid "Corollary \\thecorollary."
8514 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
8516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8519 msgid "Lemma \\thelemma."
8520 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8525 msgid "Proposition \\theproposition."
8526 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
8528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8534 msgid "Prop \\theprop."
8535 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
8537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8538 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8549 msgid "Question \\thequestion."
8550 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
8552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8553 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8555 msgid "Claim \\theclaim."
8556 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
8558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8561 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8562 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
8564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8565 msgid "Appendices Section"
8568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8569 msgid "--- Appendices ---"
8570 msgstr "--- Apèndixs ---"
8572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8573 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8574 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
8576 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8580 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8585 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8589 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8592 msgstr "Mida del paper"
8594 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8598 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8603 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8604 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8608 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8609 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8612 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8616 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8617 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8620 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8624 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8625 msgid "submit to paper:"
8628 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8630 msgid "Bibliography (plain)"
8631 msgstr "Bibliografia"
8633 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8635 msgid "Bibliography heading"
8636 msgstr "Bibliografia"
8638 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8643 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8645 msgstr "PARAULES CLAU:"
8647 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8651 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8652 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8655 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8656 msgid "AddressForOffprints"
8659 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8660 msgid "Address for Offprints:"
8663 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8664 msgid "RunningTitle"
8667 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8668 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8669 msgid "Running title:"
8672 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8673 msgid "RunningAuthor"
8676 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8677 msgid "Running author:"
8680 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8685 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8686 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8691 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8692 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8697 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8698 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8703 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8705 msgid "Post Scriptum"
8706 msgstr "Post Scriptum:"
8708 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8709 msgid "EndOfMessage"
8712 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8715 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8717 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8718 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8719 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8720 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8721 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8722 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8727 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8732 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8737 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8742 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8747 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8752 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8753 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8758 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8759 msgid "EndOfMessage."
8762 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8765 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8767 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8772 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8773 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8774 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8775 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8776 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8777 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8781 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8782 msgid "Running LaTeX Title"
8785 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8787 msgstr "Títol índex general"
8789 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8791 msgstr "Títol index general:"
8793 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8794 msgid "Author Running"
8797 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8798 msgid "Author Running:"
8801 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8803 msgstr "Autor índex general"
8805 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8807 msgstr "Autor índex general:"
8809 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8810 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8812 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8816 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8821 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8822 msgid "Conjecture #."
8823 msgstr "Conjectura núm."
8825 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8827 msgstr "Exemple núm."
8829 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8831 msgstr "Exercici núm."
8833 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8837 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8838 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8840 msgstr "Problema núm."
8842 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8846 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8848 msgstr "Propietat núm."
8850 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8852 msgstr "Qüestió núm."
8854 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8856 msgstr "Comentari núm."
8858 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8859 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8861 msgstr "Solució núm."
8863 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8864 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8865 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8869 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8870 msgid "Chapterprecis"
8873 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8877 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8882 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8886 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8890 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8894 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8898 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8902 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8906 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8910 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8914 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8915 msgid "Double Item:"
8918 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8922 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8926 #: lib/layouts/paper.layout:147
8930 #: lib/layouts/paper.layout:159
8934 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8935 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8939 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8943 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8947 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8951 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8955 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8958 msgstr "SeccióBuida"
8960 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8961 msgid "Empty slide:"
8962 msgstr "Diapositiva buida:"
8964 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8965 msgid "\\arabic{section}"
8966 msgstr "\\arabic{section}"
8968 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8969 msgid "ItemizeType1"
8972 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8973 msgid "EnumerateType1"
8974 msgstr "EnumeracióTipus1"
8976 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8977 msgid "List of Algorithms"
8978 msgstr "Llista d'algorismes"
8980 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8981 msgid "\\thechapter"
8982 msgstr "\\thechapter"
8984 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8989 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8994 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8999 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9001 msgid "Ingredients:"
9004 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9008 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9009 msgid "AltAffiliation"
9012 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
9016 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9017 msgid "Electronic Address:"
9018 msgstr "Adreça electrònica:"
9020 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9021 msgid "acknowledgments"
9024 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9026 msgid "PACS number:"
9029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9030 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
9031 #: lib/layouts/enumitem.module:71
9035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9056 msgid "Specialmail:"
9059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9072 msgid "Your letter of:"
9075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9084 msgid "Customer no.:"
9087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9092 msgid "Invoice no.:"
9095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9097 msgstr "AdreçaSegüent"
9099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9100 msgid "Next Address:"
9101 msgstr "Adreça següent:"
9103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9104 msgid "Sender Name:"
9107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9108 msgid "Sender Phone:"
9111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9116 msgid "Sender E-Mail:"
9119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9138 msgid "End of letter"
9139 msgstr "Final de frase|E"
9141 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9142 msgid "LandscapeSlide"
9145 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9147 msgid "Landscape Slide:"
9150 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9151 msgid "PortraitSlide"
9154 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9156 msgid "Portrait Slide:"
9159 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9161 msgstr "Diapositiva*"
9163 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9166 msgstr "LlistaDeDiapositives"
9168 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9169 msgid "SlideHeading"
9172 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9173 msgid "SlideSubHeading"
9176 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9177 msgid "ListOfSlides"
9178 msgstr "LlistaDeDiapositives"
9180 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9182 msgid "[List Of Slides]"
9183 msgstr "Llista de diapositives"
9185 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9186 msgid "SlideContents"
9189 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9191 msgid "[Slide Contents]"
9194 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9195 msgid "ProgressContents"
9198 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9200 msgid "[Progress Contents]"
9203 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9206 msgstr "Conjectura*"
9208 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9214 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9218 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9219 msgid "Subjectclass"
9222 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9223 msgid "AMS subject classifications:"
9226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9234 msgstr "Referència:"
9236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9238 msgid "CopyrightYear"
9241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9243 msgid "Copyright year:"
9246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9248 msgid "Copyrightdata"
9251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9253 msgid "Copyright data:"
9256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9266 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9271 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9275 #: lib/layouts/slides.layout:105
9277 msgstr "Diapositiva nova:"
9279 #: lib/layouts/slides.layout:127
9283 #: lib/layouts/slides.layout:142
9284 msgid "New Overlay:"
9287 #: lib/layouts/slides.layout:182
9291 #: lib/layouts/slides.layout:207
9292 msgid "InvisibleText"
9293 msgstr "TextInvisible"
9295 #: lib/layouts/slides.layout:214
9296 msgid "<Invisible Text Follows>"
9299 #: lib/layouts/slides.layout:231
9301 msgstr "TextVisible"
9303 #: lib/layouts/slides.layout:238
9304 msgid "<Visible Text Follows>"
9307 #: lib/layouts/spie.layout:55
9309 msgstr "InformacióAutor"
9311 #: lib/layouts/spie.layout:67
9313 msgstr "Informació del Autor:"
9315 #: lib/layouts/spie.layout:80
9319 #: lib/layouts/spie.layout:95
9320 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9323 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9327 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9332 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9334 msgid "Front Matter"
9335 msgstr "Forma del tipus de lletra"
9337 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9338 msgid "--- Front Matter ---"
9341 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9344 msgstr "Matriu matemàtica"
9346 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9347 msgid "--- Main Matter ---"
9350 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9354 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9355 msgid "--- Back Matter ---"
9358 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9363 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9368 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9371 msgstr "Demostració"
9373 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9374 msgid "Proof(smartQED)"
9377 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9378 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9381 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9386 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9388 msgid "Institute and e-mail: "
9391 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9395 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9396 msgid "TOC depth (provide a number):"
9399 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9401 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9402 msgstr "Llista de citacions"
9404 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9405 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9406 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9407 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9408 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9413 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9415 msgid "List of Contributors"
9416 msgstr "Llista de branques"
9418 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9423 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9428 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9433 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9437 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9440 msgstr "Majúscules petites"
9442 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9445 msgstr "Majúscules petites"
9447 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9450 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
9452 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9457 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9459 msgid "MarginFigure"
9460 msgstr "AjustaFigura"
9462 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9466 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9467 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9471 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9482 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9483 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9488 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9500 msgid "Citation-number"
9503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9508 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9515 msgstr "Matemàtiques"
9517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9523 msgid "Issue-number"
9526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9531 msgid "Issue-months"
9534 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9535 msgid "Subsubparagraph"
9536 msgstr "Subsubparàgraf"
9538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9543 msgid "-- Header --"
9544 msgstr "-- Capçalera --"
9546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9547 msgid "Special-section"
9548 msgstr "Secció especial"
9550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9551 msgid "Special-section:"
9552 msgstr "Secció especial:"
9554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9557 msgstr "Publicació-AGU"
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9560 msgid "AGU-journal:"
9561 msgstr "Publicació-AGU:"
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9564 msgid "Citation-number:"
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9592 msgid "Index-terms..."
9595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9612 msgid "Supplementary"
9613 msgstr "Suplementari"
9615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9616 msgid "Supplementary..."
9617 msgstr "Suplementari..."
9619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9622 msgstr "Nota suplementària"
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9625 msgid "Sup-mat-note:"
9628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9664 msgid "Published-online:"
9665 msgstr "Publicat en línia:"
9667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9676 msgid "Posting-order"
9679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9680 msgid "Posting-order:"
9683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9685 msgstr "Pàgines-AGU"
9687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9689 msgstr "Pàgines-AGU:"
9691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9748 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9782 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9783 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9787 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9791 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9795 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9799 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9803 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9807 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9808 msgid "Author Address:"
9809 msgstr "Adreça de l'autor:"
9811 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9815 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9816 msgid "Slug Comment:"
9819 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9823 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9827 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9828 msgid "Table Caption"
9829 msgstr "Llegenda de la taula"
9831 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9832 msgid "TableCaption"
9833 msgstr "LlengendaTaula"
9835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9836 msgid "Current Address"
9837 msgstr "Adreça actual"
9839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9840 msgid "Current address:"
9841 msgstr "Adreça actual:"
9843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9844 msgid "E-mail address:"
9845 msgstr "Adreça de correu-e:"
9847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9848 msgid "Key words and phrases:"
9849 msgstr "Paraules i frases clau:"
9851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9853 msgstr "Dedicatòria"
9855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9858 msgstr "Dedicatòria:"
9860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9869 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9872 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9877 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9882 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9891 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9895 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9899 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9903 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9907 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9908 msgid "Subparagraph*"
9909 msgstr "Subparàgraf*"
9911 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9915 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9916 msgid "RevisionHistory"
9919 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9920 msgid "Revision History"
9923 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9927 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9928 msgid "RevisionRemark"
9931 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9935 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9936 #: lib/layouts/sweave.module:48
9940 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9941 msgid "\\arabic{chapter}"
9942 msgstr "\\arabic{chapter}"
9944 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9945 msgid "\\Alph{chapter}"
9946 msgstr "\\Alph{chapter}"
9948 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9949 msgid "\\arabic{footnote}"
9950 msgstr "\\arabic{footnote}"
9952 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9953 msgid "\\Roman{section}."
9954 msgstr "\\Roman{section}."
9956 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9957 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9958 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
9960 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9961 msgid "\\Alph{subsection}."
9962 msgstr "\\Alph{subsection}."
9964 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9965 msgid "\\arabic{subsection}."
9966 msgstr "\\arabic{subsection}."
9968 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9969 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9970 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9972 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9973 msgid "\\alph{subsubsection}."
9974 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9976 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9977 msgid "\\alph{paragraph}."
9978 msgstr "\\alph{paragraph}."
9980 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9982 msgstr "AfegeixPart"
9984 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9986 msgstr "AfegiexCapítol"
9988 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9990 msgstr "AfegeixSecció"
9992 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9994 msgstr "AfegeixCapítol*"
9996 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9998 msgstr "AfegeixSecció*"
10000 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10002 msgstr "Minisecció"
10004 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10008 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
10011 msgstr "Dedicatòria"
10013 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10017 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10018 msgid "Uppertitleback"
10021 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10022 msgid "Lowertitleback"
10025 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10027 msgstr "Títol extra"
10029 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10030 msgid "Captionabove"
10033 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10034 msgid "Captionbelow"
10037 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10041 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10045 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10049 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10054 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10058 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10063 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10067 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10068 msgid "\\Roman{part}"
10069 msgstr "\\Roman{part}"
10071 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10073 msgid "Part \\Roman{part}"
10074 msgstr "\\Roman{part}"
10076 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10081 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10082 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10087 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10089 msgid "Paragraph ##"
10092 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10093 msgid "\\arabic{enumi}."
10094 msgstr "\\arabic{enumi}."
10096 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10097 msgid "\\roman{enumiii}."
10098 msgstr "\\roman{enumiii}."
10100 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10101 msgid "\\Alph{enumiv}."
10102 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10104 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10106 msgid "Equation ##"
10109 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10111 msgid "Footnote ##"
10112 msgstr "Nota al peu de pàg."
10114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10125 msgstr "&Ressaltat en gris"
10127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
10128 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
10144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
10147 msgstr "Vista preliminar LyX"
10149 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10150 msgid "--Separator--"
10151 msgstr "--Separador--"
10153 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10154 msgid "--- Separate Environment ---"
10155 msgstr "--- Entorn separat ---"
10157 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10158 msgid "Part \\thepart"
10159 msgstr "Part \\thepart"
10161 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10162 msgid "Chapter \\thechapter"
10163 msgstr "Capítol \\thechapter"
10165 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10166 msgid "Appendix \\thechapter"
10167 msgstr "Apèndix \\thechapter"
10169 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10173 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10174 msgid "Headnote (optional):"
10177 #: lib/layouts/svjour.inc:197
10178 msgid "Corr Author:"
10181 #: lib/layouts/svjour.inc:201
10185 #: lib/layouts/svjour.inc:205
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10191 msgid "Fact \\thefact."
10192 msgstr "Fet \\thetheorem."
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10196 msgid "Problem \\theproblem."
10197 msgstr "Problema \\thetheorem."
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10201 msgid "Exercise \\theexercise."
10202 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10205 msgid "Corollary \\thetheorem."
10206 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
10208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10209 msgid "Lemma \\thetheorem."
10210 msgstr "Lema \\thetheorem."
10212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10213 msgid "Proposition \\thetheorem."
10214 msgstr "Proposició \\thetheorem."
10216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10217 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10218 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10221 msgid "Fact \\thetheorem."
10222 msgstr "Fet \\thetheorem."
10224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10225 msgid "Definition \\thetheorem."
10226 msgstr "Definició \\thetheorem."
10228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10229 msgid "Example \\thetheorem."
10230 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10233 msgid "Problem \\thetheorem."
10234 msgstr "Problema \\thetheorem."
10236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10237 msgid "Exercise \\thetheorem."
10238 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10241 msgid "Remark \\thetheorem."
10242 msgstr "Comentari \\thetheorem."
10244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10245 msgid "Claim \\thetheorem."
10248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10252 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10262 msgstr "Comentari*"
10264 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10266 msgstr "Afirmació*"
10268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10269 msgid "Conjecture."
10270 msgstr "Conjectura."
10272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10286 msgstr "Comentari."
10288 #: lib/layouts/braille.module:2
10293 #: lib/layouts/braille.module:6
10296 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10298 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
10300 #: lib/layouts/braille.module:22
10301 msgid "Braille (default)"
10302 msgstr "Braille (predeterminat)"
10304 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10308 #: lib/layouts/braille.module:45
10309 msgid "Braille (textsize)"
10310 msgstr "Braille (mida del text)"
10312 #: lib/layouts/braille.module:68
10313 msgid "Braille (dots on)"
10316 #: lib/layouts/braille.module:83
10317 msgid "Braille_dots_on"
10320 #: lib/layouts/braille.module:92
10321 msgid "Braille (dots off)"
10324 #: lib/layouts/braille.module:107
10325 msgid "Braille_dots_off"
10328 #: lib/layouts/braille.module:116
10329 msgid "Braille (mirror on)"
10332 #: lib/layouts/braille.module:131
10333 msgid "Braille_mirror_on"
10336 #: lib/layouts/braille.module:140
10337 msgid "Braille (mirror off)"
10340 #: lib/layouts/braille.module:155
10341 msgid "Braille_mirror_off"
10344 #: lib/layouts/braille.module:167
10346 msgid "Braille box"
10349 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10350 msgid "Custom Header/Footerlines"
10353 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10355 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10356 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10357 "Page Layout to 'fancy'!"
10360 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10362 msgid "Center Header"
10363 msgstr "Capçalera esquerra"
10365 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10367 msgid "Center Header:"
10368 msgstr "Capçalera esquerra:"
10370 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10372 msgid "Left Footer"
10375 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10377 msgid "Left Footer:"
10378 msgstr "Últim peu de pàg.:"
10380 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10382 msgid "Center Footer"
10383 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
10385 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10387 msgid "Center Footer:"
10388 msgstr "Peu de pàg.:"
10390 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10395 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10397 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10398 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10401 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10406 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10407 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10410 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10412 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10413 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10414 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10417 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10419 msgid "Enumerate-Resume"
10420 msgstr "Llista numerada"
10422 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10423 msgid "Number Equations by Section"
10426 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10428 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10429 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10432 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10434 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10435 msgstr "Secció \\arabic{section}"
10437 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10439 msgid "Number Figures by Section"
10440 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10442 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10444 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10445 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10448 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10452 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10454 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10455 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10456 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10459 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10464 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10466 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10467 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10468 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10469 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10470 "may provide more bugfixes in future versions."
10473 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10475 msgid "Foot to End"
10476 msgstr "Peu al final"
10478 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10480 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10481 "code where you want the endnotes to appear."
10484 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10488 #: lib/layouts/hanging.module:6
10490 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10491 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10495 #: lib/layouts/initials.module:2
10499 #: lib/layouts/initials.module:6
10501 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10502 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10505 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10510 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10515 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10517 msgid "LilyPond Book"
10520 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10522 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10523 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10526 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10530 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10531 msgid "Linguistics"
10532 msgstr "Lingüístics"
10534 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10536 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10537 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10541 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10542 msgid "Numbered Example (multiline)"
10543 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
10545 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10549 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10550 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10551 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
10553 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10557 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10559 msgstr "Subexemple"
10561 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10562 msgid "Subexample:"
10563 msgstr "Subexemple:"
10565 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10569 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10573 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10576 msgstr "E&xpressió regular"
10578 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10582 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10587 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10591 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10594 msgstr "significat"
10596 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10598 msgstr "significat"
10600 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10605 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10607 msgid "List of Tableaux"
10608 msgstr "Llista de taules"
10610 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10611 msgid "Logical Markup"
10612 msgstr "Marcat lògic"
10614 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10616 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10620 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10623 msgstr "Petites Majúscules"
10625 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10629 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10633 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10638 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10643 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10647 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10648 msgid "Minimalistic"
10649 msgstr "Minimalístic"
10651 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10652 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10655 #: lib/layouts/noweb.module:2
10660 #: lib/layouts/noweb.module:5
10661 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10664 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10669 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10670 #: lib/configure.py:506
10675 #: lib/layouts/sweave.module:6
10677 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10678 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10681 #: lib/layouts/sweave.module:28
10685 #: lib/layouts/sweave.module:53
10687 msgid "Sweave opts"
10688 msgstr "Lletres en pantalla"
10690 #: lib/layouts/sweave.module:75
10695 #: lib/layouts/sweave.module:97
10696 msgid "Sweave Input File"
10699 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10701 msgid "Number Tables by Section"
10702 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10704 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10706 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10707 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10712 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10713 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10717 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10718 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10719 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10720 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10721 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10722 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10723 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10724 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10729 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10730 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10734 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10735 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10736 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10737 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10738 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10739 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10740 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10745 msgid "Criterion \\thecriterion."
10746 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10760 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10761 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10766 msgstr "Algorisme."
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10770 msgid "Axiom \\theaxiom."
10771 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10785 msgid "Condition \\thecondition."
10786 msgstr "Condició \\thetheorem."
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10800 msgid "Note \\thenote."
10801 msgstr "Nota \\thetheorem."
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10825 msgid "Summary \\thesummary."
10826 msgstr "Resum \\thetheorem."
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10840 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10841 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10845 msgid "Acknowledgement*"
10846 msgstr "Agraïment*"
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10850 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10851 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10855 msgid "Conclusion*"
10856 msgstr "Conclusió*"
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10860 msgid "Conclusion."
10861 msgstr "Conclusió."
10863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10874 msgid "Assumption \\theassumption."
10875 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10879 msgid "Assumption*"
10880 msgstr "Assumpció*"
10882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10884 msgid "Assumption."
10885 msgstr "Assumpció."
10887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10888 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10889 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10893 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10894 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10895 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10896 "in both numbered and non-numbered forms."
10899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10900 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10901 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10902 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10908 msgid "Criterion \\thetheorem."
10909 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10912 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10913 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10916 msgid "Axiom \\thetheorem."
10917 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10920 msgid "Condition \\thetheorem."
10921 msgstr "Condició \\thetheorem."
10923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10924 msgid "Note \\thetheorem."
10925 msgstr "Nota \\thetheorem."
10927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10928 msgid "Notation \\thetheorem."
10929 msgstr "Notació \\thetheorem."
10931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10932 msgid "Summary \\thetheorem."
10933 msgstr "Resum \\thetheorem."
10935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10936 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10937 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10940 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10941 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10944 msgid "Assumption \\thetheorem."
10945 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10949 msgid "Question \\thetheorem."
10950 msgstr "Definició \\thetheorem."
10952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10962 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10963 msgid "Theorems (AMS)"
10964 msgstr "Teoremes (AMS)"
10966 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10968 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10969 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10970 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10971 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10974 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10976 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10977 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10979 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10981 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10982 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10983 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10984 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10985 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10986 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10987 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10990 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10992 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10993 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10995 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10997 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10998 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10999 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11000 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11001 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11004 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11006 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11007 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
11009 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11012 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11013 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11014 "chapter environment."
11015 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
11017 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11019 msgid "Named Theorems"
11022 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11024 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11025 "'Short Title' inset."
11028 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11030 msgid "Named Theorem"
11033 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11035 msgid "Named Theorem."
11038 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11040 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11041 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
11043 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11045 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11046 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11047 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11048 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11049 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11052 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11054 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11055 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
11057 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11060 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11062 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
11064 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11066 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11067 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
11069 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11071 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11072 "using the extended AMS machinery."
11075 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11077 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11078 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11079 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11082 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11083 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11087 #: lib/languages:79
11091 #: lib/languages:86
11095 #: lib/languages:94
11097 msgid "English (USA)"
11100 #: lib/languages:113
11101 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11102 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
11104 #: lib/languages:122
11105 msgid "Arabic (Arabi)"
11106 msgstr "Àrab (Arabi)"
11108 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11112 #: lib/languages:138
11114 msgid "German (Austria, old spelling)"
11115 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
11117 #: lib/languages:145
11118 msgid "German (Austria)"
11121 #: lib/languages:152
11125 #: lib/languages:160
11130 #: lib/languages:168
11134 #: lib/languages:176
11139 #: lib/languages:183
11140 msgid "Portuguese (Brazil)"
11141 msgstr "Portuguès (Brazil)"
11143 #: lib/languages:191
11147 #: lib/languages:199
11149 msgid "English (UK)"
11152 #: lib/languages:208
11156 #: lib/languages:217
11158 msgid "English (Canada)"
11161 #: lib/languages:227
11163 msgid "French (Canada)"
11164 msgstr "Francès canadenc"
11166 #: lib/languages:236
11170 #: lib/languages:246
11172 msgid "Chinese (simplified)"
11173 msgstr "Xinès (simplificat)"
11175 #: lib/languages:253
11176 msgid "Chinese (traditional)"
11177 msgstr "Xinès (tradicional)"
11179 #: lib/languages:266
11183 #: lib/languages:274
11187 #: lib/languages:282
11191 #: lib/languages:297
11195 #: lib/languages:306
11199 #: lib/languages:315
11203 #: lib/languages:323
11207 #: lib/languages:334
11211 #: lib/languages:347
11215 #: lib/languages:356
11219 #: lib/languages:370
11223 #: lib/languages:379
11224 msgid "German (old spelling)"
11225 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
11227 #: lib/languages:389
11231 #: lib/languages:400
11232 msgid "German (Switzerland)"
11235 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11240 #: lib/languages:418
11241 msgid "Greek (polytonic)"
11242 msgstr "Grec (politònic)"
11244 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11248 #: lib/languages:456
11252 #: lib/languages:465
11254 msgid "Interlingua"
11255 msgstr "Interlingua"
11257 #: lib/languages:473
11261 #: lib/languages:481
11265 #: lib/languages:492
11269 #: lib/languages:501
11270 msgid "Japanese (CJK)"
11271 msgstr "Japonès (CJK)"
11273 #: lib/languages:507
11277 #: lib/languages:515
11281 #: lib/languages:536
11285 #: lib/languages:546
11289 #: lib/languages:557
11293 #: lib/languages:566
11294 msgid "Lower Sorbian"
11297 #: lib/languages:574
11301 #: lib/languages:591
11305 #: lib/languages:599
11306 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11309 #: lib/languages:607
11310 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11313 #: lib/languages:632
11317 #: lib/languages:640
11321 #: lib/languages:648
11325 #: lib/languages:656
11329 #: lib/languages:664
11333 #: lib/languages:679
11337 #: lib/languages:687
11341 #: lib/languages:695
11342 msgid "Serbian (Latin)"
11343 msgstr "Serbi (Latin)"
11345 #: lib/languages:704
11349 #: lib/languages:712
11354 #: lib/languages:720
11358 #: lib/languages:732
11359 msgid "Spanish (Mexico)"
11360 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
11362 #: lib/languages:743
11366 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11370 #: lib/languages:783
11374 #: lib/languages:793
11378 #: lib/languages:802
11382 #: lib/languages:810
11383 msgid "Upper Sorbian"
11386 #: lib/languages:828
11389 msgstr "Vietnamita"
11391 #: lib/languages:837
11395 #: lib/encodings:14
11396 msgid "Unicode (utf8)"
11397 msgstr "Unicode (utf8)"
11399 #: lib/encodings:19
11400 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11401 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
11403 #: lib/encodings:23
11404 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11405 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
11407 #: lib/encodings:26
11408 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11409 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
11411 #: lib/encodings:29
11412 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11413 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
11415 #: lib/encodings:32
11417 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11418 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11420 #: lib/encodings:35
11421 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11422 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
11424 #: lib/encodings:38
11425 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11426 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
11428 #: lib/encodings:42
11429 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11430 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
11432 #: lib/encodings:45
11433 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11434 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11436 #: lib/encodings:48
11437 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11438 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11440 #: lib/encodings:51
11441 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11442 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11444 #: lib/encodings:55
11445 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11446 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
11448 #: lib/encodings:58
11449 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11450 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
11452 #: lib/encodings:61
11454 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11455 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11457 #: lib/encodings:64
11459 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11460 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11462 #: lib/encodings:67
11463 msgid "DOS (CP 437)"
11464 msgstr "DOS (CP 437)"
11466 #: lib/encodings:71
11467 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11468 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11470 #: lib/encodings:74
11471 msgid "Western European (CP 850)"
11472 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11474 #: lib/encodings:77
11475 msgid "Central European (CP 852)"
11476 msgstr "Europa central (CP 852)"
11478 #: lib/encodings:80
11479 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11480 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
11482 #: lib/encodings:83
11483 msgid "Western European (CP 858)"
11484 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
11486 #: lib/encodings:86
11487 msgid "Hebrew (CP 862)"
11488 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11490 #: lib/encodings:89
11491 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11492 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
11494 #: lib/encodings:92
11495 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11496 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
11498 #: lib/encodings:95
11499 msgid "Central European (CP 1250)"
11500 msgstr "Europa central (CP 1250)"
11502 #: lib/encodings:98
11503 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11504 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
11506 #: lib/encodings:102
11507 msgid "Western European (CP 1252)"
11508 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
11510 #: lib/encodings:105
11511 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11512 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11514 #: lib/encodings:109
11515 msgid "Arabic (CP 1256)"
11516 msgstr "Àrab (CP 1256)"
11518 #: lib/encodings:112
11519 msgid "Baltic (CP 1257)"
11520 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
11522 #: lib/encodings:115
11523 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11524 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
11526 #: lib/encodings:118
11527 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11528 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
11530 #: lib/encodings:121
11531 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11532 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
11534 #: lib/encodings:124
11535 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11536 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
11538 #: lib/encodings:149
11539 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11540 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
11542 #: lib/encodings:153
11543 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11544 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
11546 #: lib/encodings:157
11547 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11548 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
11550 #: lib/encodings:161
11551 msgid "Korean (EUC-KR)"
11552 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
11554 #: lib/encodings:165
11555 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11556 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11558 #: lib/encodings:169
11559 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11560 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
11562 #: lib/encodings:173
11563 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11564 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
11566 #: lib/encodings:180
11567 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11568 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
11570 #: lib/encodings:182
11571 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11572 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
11574 #: lib/encodings:184
11575 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11576 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
11578 #: lib/encodings:191
11580 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11581 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11583 #: lib/encodings:196
11584 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11585 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11587 #: lib/encodings:200
11591 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11595 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11599 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11601 msgstr "Insereix|I"
11603 #: lib/ui/classic.ui:37
11607 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11609 msgstr "Visualitza|V"
11611 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11615 #: lib/ui/classic.ui:40
11616 msgid "Documents|D"
11617 msgstr "Documents|D"
11619 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11623 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11627 #: lib/ui/classic.ui:50
11628 msgid "New from Template...|T"
11629 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
11631 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11635 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11639 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11643 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11644 msgid "Save As...|A"
11645 msgstr "Anomena i desa...|A"
11647 #: lib/ui/classic.ui:56
11649 msgstr "Inverteix|R"
11651 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11652 msgid "Version Control|V"
11653 msgstr "Control de Versions|V"
11655 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11659 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11663 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11665 msgstr "Imprimeix...|P"
11667 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11671 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11675 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11676 msgid "Register...|R"
11677 msgstr "Registra...|R"
11679 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11680 msgid "Check In Changes...|I"
11681 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11683 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11684 msgid "Check Out for Edit|O"
11685 msgstr "Verifica per editar|O"
11687 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11689 msgid "Revert to Repository Version|v"
11690 msgstr "Torna a l'última versió|L"
11692 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11693 msgid "Undo Last Check In|U"
11694 msgstr "Desfès la última verificació|U"
11696 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11698 msgid "Show History...|H"
11699 msgstr "Mostra l'historial|H"
11701 #: lib/ui/classic.ui:84
11702 msgid "Custom...|C"
11703 msgstr "Personalitzat...|C"
11705 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11709 #: lib/ui/classic.ui:93
11713 #: lib/ui/classic.ui:95
11717 #: lib/ui/classic.ui:96
11721 #: lib/ui/classic.ui:97
11725 #: lib/ui/classic.ui:98
11726 msgid "Paste External Selection|x"
11727 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
11729 #: lib/ui/classic.ui:100
11730 msgid "Find & Replace...|F"
11731 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
11733 #: lib/ui/classic.ui:102
11738 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11740 msgstr "Matemàtiques|M"
11742 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11743 msgid "Spellchecker...|S"
11744 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
11746 #: lib/ui/classic.ui:107
11747 msgid "Thesaurus..."
11748 msgstr "Tesaurus..."
11750 #: lib/ui/classic.ui:108
11752 msgid "Statistics...|i"
11755 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11756 msgid "Check TeX|h"
11757 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
11759 #: lib/ui/classic.ui:110
11761 msgid "Change Tracking|g"
11762 msgstr "Verifica els canvis|g"
11764 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11765 msgid "Preferences...|P"
11766 msgstr "Preferències...|P"
11768 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11769 msgid "Reconfigure|R"
11770 msgstr "Reconfigura|R"
11772 #: lib/ui/classic.ui:117
11773 msgid "Selection as Lines|L"
11774 msgstr "Selecció com a línies|L"
11776 #: lib/ui/classic.ui:118
11777 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11778 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
11780 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11781 msgid "Multicolumn|M"
11782 msgstr "Multicolumna|M"
11784 #: lib/ui/classic.ui:124
11786 msgstr "Línia superior|T"
11788 #: lib/ui/classic.ui:125
11789 msgid "Line Bottom|B"
11790 msgstr "Línia inferior|B"
11792 #: lib/ui/classic.ui:126
11793 msgid "Line Left|L"
11794 msgstr "Línia esquerra|L"
11796 #: lib/ui/classic.ui:127
11797 msgid "Line Right|R"
11798 msgstr "Línia dreta|R"
11800 #: lib/ui/classic.ui:129
11801 msgid "Alignment|i"
11802 msgstr "Aliniació|i"
11804 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11806 msgstr "Afegeix fila|A"
11808 #: lib/ui/classic.ui:132
11809 msgid "Delete Row|w"
11810 msgstr "Suprimeix fila|w"
11812 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11814 msgstr "Copia fila"
11816 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11818 msgstr "Intercanvia files"
11820 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11821 msgid "Add Column|u"
11822 msgstr "Afegeix columna|u"
11824 #: lib/ui/classic.ui:137
11825 msgid "Delete Column|D"
11826 msgstr "Suprimeix columna|D"
11828 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11829 msgid "Copy Column"
11830 msgstr "Copia columna"
11832 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11833 msgid "Swap Columns"
11834 msgstr "Intercanvia columnes"
11836 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11838 msgstr "Esquerra|L"
11840 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11844 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11848 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11852 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11856 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11860 #: lib/ui/classic.ui:161
11861 msgid "Toggle Numbering|N"
11862 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
11864 #: lib/ui/classic.ui:162
11865 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11866 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11868 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11869 msgid "Change Limits Type|L"
11870 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
11872 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11873 msgid "Change Formula Type|F"
11874 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
11876 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11877 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11878 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
11880 #: lib/ui/classic.ui:170
11881 msgid "Alignment|A"
11882 msgstr "Aliniació|A"
11884 #: lib/ui/classic.ui:172
11886 msgstr "Afegeix fila|R"
11888 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11889 msgid "Delete Row|D"
11890 msgstr "Suprimeix fila|D"
11892 #: lib/ui/classic.ui:177
11893 msgid "Add Column|C"
11894 msgstr "Afegeix columna|C"
11896 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11897 msgid "Delete Column|e"
11898 msgstr "Suprimeix columna|e"
11900 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11902 msgstr "Predeterminat|t"
11904 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11909 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11913 #: lib/ui/classic.ui:190
11917 #: lib/ui/classic.ui:191
11921 #: lib/ui/classic.ui:192
11922 msgid "Mathematica"
11923 msgstr "Mathematica"
11925 #: lib/ui/classic.ui:194
11926 msgid "Maple, simplify"
11927 msgstr "Maple, simplify"
11929 #: lib/ui/classic.ui:195
11930 msgid "Maple, factor"
11931 msgstr "Maple, factor"
11933 #: lib/ui/classic.ui:196
11934 msgid "Maple, evalm"
11935 msgstr "Maple, evalm"
11937 #: lib/ui/classic.ui:197
11938 msgid "Maple, evalf"
11939 msgstr "Maple, evalf"
11941 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11942 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11943 msgid "Inline Formula|I"
11946 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11947 msgid "Displayed Formula|D"
11950 #: lib/ui/classic.ui:203
11951 msgid "Eqnarray Environment|q"
11952 msgstr "Entorn eqnarray|q"
11954 #: lib/ui/classic.ui:204
11955 msgid "Align Environment|A"
11956 msgstr "Entorn align|A"
11958 #: lib/ui/classic.ui:205
11959 msgid "AlignAt Environment"
11960 msgstr "Entorn alignat"
11962 #: lib/ui/classic.ui:206
11963 msgid "Flalign Environment|F"
11964 msgstr "Entorn flalign|F"
11966 #: lib/ui/classic.ui:209
11967 msgid "Gather Environment"
11968 msgstr "Entorn gather"
11970 #: lib/ui/classic.ui:210
11971 msgid "Multline Environment"
11972 msgstr "Entorn multilínia"
11974 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11976 msgstr "Matemàtiques|h"
11978 #: lib/ui/classic.ui:218
11979 msgid "Special Character|S"
11980 msgstr "Caràcter especial|S"
11982 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11983 msgid "Citation...|C"
11984 msgstr "Citació...|C"
11986 #: lib/ui/classic.ui:220
11987 msgid "Cross-reference...|r"
11988 msgstr "Referència creuada...|r"
11990 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11992 msgstr "Etiqueta...|L"
11994 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11996 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
11998 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11999 msgid "Marginal Note|M"
12000 msgstr "Nota al marge|M"
12002 #: lib/ui/classic.ui:224
12003 msgid "Short Title"
12004 msgstr "Títol curt"
12006 #: lib/ui/classic.ui:225
12007 msgid "Index Entry|I"
12008 msgstr "Entrada d'índex|I"
12010 #: lib/ui/classic.ui:226
12011 msgid "Nomenclature Entry"
12012 msgstr "Entrada de nomenclatura"
12014 #: lib/ui/classic.ui:227
12018 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
12022 #: lib/ui/classic.ui:229
12023 msgid "Lists & TOC|O"
12024 msgstr "Llistes i índexs|O"
12026 #: lib/ui/classic.ui:231
12028 msgstr "Codi TeX|T"
12030 #: lib/ui/classic.ui:232
12032 msgstr "Minipàgina|p"
12034 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
12035 msgid "Graphics...|G"
12036 msgstr "Gràfics...|G"
12038 #: lib/ui/classic.ui:234
12040 msgid "Tabular Material...|b"
12041 msgstr "Material tabular...|b"
12043 #: lib/ui/classic.ui:235
12045 msgstr "Flotants|a"
12047 #: lib/ui/classic.ui:237
12048 msgid "Include File...|d"
12049 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12051 #: lib/ui/classic.ui:238
12052 msgid "Insert File|e"
12053 msgstr "Insereix el fitxer|e"
12055 #: lib/ui/classic.ui:239
12056 msgid "External Material...|x"
12057 msgstr "Material extern...|x"
12059 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
12061 msgid "Symbols...|b"
12064 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
12065 msgid "Superscript|S"
12066 msgstr "Superíndex|S"
12068 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
12069 msgid "Subscript|u"
12070 msgstr "Subíndex|u"
12072 #: lib/ui/classic.ui:246
12073 msgid "Hyphenation Point|P"
12074 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
12076 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
12078 msgid "Protected Hyphen|y"
12079 msgstr "Espai protegit|r"
12081 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
12082 msgid "Ligature Break|k"
12083 msgstr "Trencament de lligadura|k"
12085 #: lib/ui/classic.ui:249
12086 msgid "Protected Space|r"
12087 msgstr "Espai protegit|r"
12089 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
12091 msgid "Interword Space|w"
12092 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12094 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12096 msgid "Thin Space|T"
12097 msgstr "Espai prim|T"
12099 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
12101 msgid "Horizontal Space...|o"
12102 msgstr "Espai vertical...|V"
12104 #: lib/ui/classic.ui:253
12105 msgid "Vertical Space..."
12106 msgstr "Espai vertical..."
12108 #: lib/ui/classic.ui:254
12109 msgid "Line Break|L"
12110 msgstr "Salt de línia|L"
12112 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
12114 msgstr "El·lipsis|i"
12116 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
12118 msgid "End of Sentence|E"
12119 msgstr "Final de frase|E"
12121 #: lib/ui/classic.ui:257
12123 msgid "Protected Dash|D"
12124 msgstr "Espai protegit|r"
12126 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
12127 msgid "Breakable Slash|a"
12130 #: lib/ui/classic.ui:259
12132 msgid "Single Quote|Q"
12133 msgstr "Cometes simples|Q"
12135 #: lib/ui/classic.ui:260
12137 msgid "Ordinary Quote|O"
12138 msgstr "Cometes normals|O"
12140 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
12141 msgid "Menu Separator|M"
12142 msgstr "Separació de menús|M"
12144 #: lib/ui/classic.ui:262
12145 msgid "Horizontal Line"
12146 msgstr "Línia horitzontal"
12148 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12150 msgstr "Salt de pàgina"
12152 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
12153 msgid "Display Formula|D"
12156 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12158 msgid "Eqnarray Environment|E"
12159 msgstr "Entorn eqnarray|E"
12161 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12162 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12163 msgid "AMS align Environment|a"
12164 msgstr "Entorn AMS align|a"
12166 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12168 msgid "AMS alignat Environment|t"
12169 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
12171 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12172 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12173 msgid "AMS flalign Environment|f"
12174 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
12176 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
12177 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12178 msgid "AMS gather Environment|g"
12179 msgstr "Entorn AMS gather|g"
12181 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
12182 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12183 msgid "AMS multline Environment|m"
12184 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
12186 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12187 msgid "Array Environment|y"
12188 msgstr "Entorn array|y"
12190 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12191 msgid "Cases Environment|C"
12192 msgstr "Entorn de casos|C"
12194 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12195 msgid "Split Environment|S"
12196 msgstr "Entorn split|S"
12198 #: lib/ui/classic.ui:282
12199 msgid "Font Change|o"
12200 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
12202 #: lib/ui/classic.ui:286
12203 msgid "Math Normal Font"
12204 msgstr "Lletra matemàtica normal"
12206 #: lib/ui/classic.ui:288
12207 msgid "Math Calligraphic Family"
12208 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
12210 #: lib/ui/classic.ui:289
12211 msgid "Math Fraktur Family"
12212 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
12214 #: lib/ui/classic.ui:290
12215 msgid "Math Roman Family"
12216 msgstr "Família Roman matemàtica"
12218 #: lib/ui/classic.ui:291
12219 msgid "Math Sans Serif Family"
12220 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
12222 #: lib/ui/classic.ui:293
12224 msgid "Math Bold Series"
12225 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
12227 #: lib/ui/classic.ui:295
12228 msgid "Text Normal Font"
12229 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
12231 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12232 msgid "Text Roman Family"
12233 msgstr "Família Roman de text"
12235 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
12236 msgid "Text Sans Serif Family"
12237 msgstr "Família Sans Serif de text"
12239 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12240 msgid "Text Typewriter Family"
12241 msgstr "Família Typewriter de text"
12243 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
12245 msgid "Text Bold Series"
12246 msgstr "Sèries negreta de text"
12248 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12249 msgid "Text Medium Series"
12250 msgstr "Sèries Medium de text"
12252 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12253 msgid "Text Italic Shape"
12256 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12257 msgid "Text Small Caps Shape"
12260 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
12261 msgid "Text Slanted Shape"
12264 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
12265 msgid "Text Upright Shape"
12268 #: lib/ui/classic.ui:312
12269 msgid "Floatflt Figure"
12270 msgstr "Figura floatflt"
12272 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
12273 msgid "Table of Contents|C"
12274 msgstr "Taula de continguts|C"
12276 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1404
12277 msgid "Index List|I"
12278 msgstr "Llista d'índexs|I"
12280 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12281 msgid "Nomenclature|N"
12282 msgstr "Nomenclatura|N"
12284 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12285 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12286 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12288 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12289 msgid "LyX Document...|X"
12290 msgstr "Document LyX...|X"
12292 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12293 msgid "Plain Text...|T"
12294 msgstr "Text pla...|T"
12296 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12297 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12298 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
12300 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12301 msgid "Track Changes|T"
12302 msgstr "Verifica els canvis|T"
12304 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12305 msgid "Merge Changes...|M"
12306 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
12308 #: lib/ui/classic.ui:332
12309 msgid "Accept All Changes|A"
12310 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
12312 #: lib/ui/classic.ui:333
12313 msgid "Reject All Changes|R"
12314 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
12316 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12318 msgid "Show Changes in Output|S"
12319 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
12321 #: lib/ui/classic.ui:341
12322 msgid "Character...|C"
12323 msgstr "Caràcter...|C"
12325 #: lib/ui/classic.ui:342
12326 msgid "Paragraph...|P"
12327 msgstr "Paràgraf...|P"
12329 #: lib/ui/classic.ui:343
12330 msgid "Document...|D"
12331 msgstr "Document...|D"
12333 #: lib/ui/classic.ui:344
12335 msgid "Tabular...|T"
12336 msgstr "Tabular...|T"
12338 #: lib/ui/classic.ui:346
12340 msgid "Emphasize Style|E"
12341 msgstr "Estil èmfasi|E"
12343 #: lib/ui/classic.ui:347
12344 msgid "Noun Style|N"
12345 msgstr "Versaletes|N"
12347 #: lib/ui/classic.ui:348
12348 msgid "Bold Style|B"
12349 msgstr "Estil negreta|B"
12351 #: lib/ui/classic.ui:351
12353 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12354 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
12356 #: lib/ui/classic.ui:352
12358 msgid "Increase Environment Depth|i"
12359 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
12361 #: lib/ui/classic.ui:353
12362 msgid "Start Appendix Here|S"
12363 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
12365 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12366 msgid "Build Program|B"
12369 #: lib/ui/classic.ui:363
12371 msgstr "Actualitza|U"
12373 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12374 msgid "LaTeX Log|L"
12375 msgstr "Informe del LaTeX|L"
12377 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12381 #: lib/ui/classic.ui:367
12382 msgid "TeX Information|X"
12383 msgstr "Informació del TeX|X"
12385 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12386 msgid "Next Note|N"
12387 msgstr "Nota següent|N"
12389 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12390 msgid "Go to Label|L"
12391 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12393 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12394 msgid "Bookmarks|B"
12395 msgstr "Punts d'interès|B"
12397 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12398 msgid "Save Bookmark 1|S"
12399 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12401 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12402 msgid "Save Bookmark 2"
12403 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
12405 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12406 msgid "Save Bookmark 3"
12407 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
12409 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12410 msgid "Save Bookmark 4"
12411 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
12413 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12414 msgid "Save Bookmark 5"
12415 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
12417 #: lib/ui/classic.ui:392
12418 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12419 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
12421 #: lib/ui/classic.ui:393
12422 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12423 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
12425 #: lib/ui/classic.ui:394
12426 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12427 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
12429 #: lib/ui/classic.ui:395
12430 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12431 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
12433 #: lib/ui/classic.ui:396
12434 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12435 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
12437 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12438 msgid "Introduction|I"
12439 msgstr "Introducció|I"
12441 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12443 msgstr "Tutorial|T"
12445 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12446 msgid "User's Guide|U"
12447 msgstr "Guia de l'usuari|U"
12449 #: lib/ui/classic.ui:414
12450 msgid "Extended Features|E"
12451 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
12453 #: lib/ui/classic.ui:415
12455 msgid "Embedded Objects|m"
12456 msgstr "Objectes adjunts|m"
12458 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12459 msgid "Customization|C"
12460 msgstr "Personalització|C"
12462 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12463 msgid "LaTeX Configuration|L"
12464 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
12466 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12467 msgid "About LyX|X"
12468 msgstr "Quan al LyX|X"
12470 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12472 msgstr "Quan al LyX"
12474 #: lib/ui/classic.ui:428
12475 msgid "Preferences..."
12476 msgstr "Preferències..."
12478 #: lib/ui/classic.ui:429
12480 msgstr "Surt del LyX"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12483 msgid "Aligned Environment|l"
12484 msgstr "Entorn aligned|l"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12487 msgid "AlignedAt Environment|v"
12488 msgstr "Entorn alignedat|v"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12491 msgid "Gathered Environment|h"
12492 msgstr "Entorn gathered|h"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12496 msgid "Delimiters...|r"
12497 msgstr "Delimitadors|r"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12501 msgid "Matrix...|x"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12510 msgid "AMS Environment|A"
12511 msgstr "Entorn align|A"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12515 msgid "Number Whole Formula|N"
12516 msgstr "Fórmula numerada|N"
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12520 msgid "Number This Line|u"
12521 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12525 msgid "Equation Label|L"
12526 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12530 msgid "Copy as Reference|R"
12531 msgstr "Referència creuada...|R"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12534 msgid "Split Cell|C"
12535 msgstr "Divideix cel·la|C"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12540 msgstr "Insereix|I"
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12543 msgid "Add Line Above|o"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12547 msgid "Add Line Below|B"
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12551 msgid "Delete Line Above|v"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12556 msgid "Delete Line Below|w"
12557 msgstr "Suprimeix fila|w"
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12560 msgid "Add Line to Left"
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12564 msgid "Add Line to Right"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12568 msgid "Delete Line to Left"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12572 msgid "Delete Line to Right"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12577 msgid "Show Math Toolbar"
12578 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12582 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12583 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12587 msgid "Show Table Toolbar"
12588 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12592 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12593 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12597 msgid "Next Cross-Reference|N"
12598 msgstr "Referència creuada següent|R"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12602 msgid "Go to Label|G"
12603 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12607 msgid "<Reference>|R"
12608 msgstr "<referència>"
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12612 msgid "(<Reference>)|e"
12613 msgstr "(<referència>)"
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12622 msgid "On Page <Page>|O"
12623 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12627 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12628 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12632 msgid "Formatted Reference|t"
12633 msgstr "Referència amb format"
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12637 msgid "Textual Reference|x"
12638 msgstr "Referència creuada següent|R"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
12653 msgid "Settings...|S"
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12659 msgstr "Ves &enrere"
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12663 msgid "Copy as Reference|C"
12664 msgstr "Referència creuada...|R"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12668 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12669 msgstr "Edita el fitxer externament"
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12673 msgid "Open Inset|O"
12674 msgstr "Taula oberta"
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12678 msgid "Close Inset|C"
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12683 msgid "Dissolve Inset|D"
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12688 msgid "Show Label|L"
12689 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12693 msgid "Frameless|l"
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12698 msgid "Simple Frame|F"
12699 msgstr "Insereix taula"
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12703 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12704 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12708 msgid "Oval, Thin|a"
12709 msgstr "Caixa ovalada, prima"
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12713 msgid "Oval, Thick|v"
12714 msgstr "Caixa ovalada, thick"
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12717 msgid "Drop Shadow|w"
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12722 msgid "Shaded Background|B"
12723 msgstr "fons de nota"
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12727 msgid "Double Frame|u"
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12737 msgstr "Comentari|C"
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12740 msgid "Greyed Out|G"
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12744 msgid "Open All Notes|A"
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12748 msgid "Close All Notes|l"
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12758 msgid "Horizontal Phantom|H"
12759 msgstr "Línia horitzontal"
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12763 msgid "Vertical Phantom|V"
12764 msgstr "Alineament vertical"
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12768 msgid "Protected Space|o"
12769 msgstr "Espai protegit|r"
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12773 msgid "Negative Thin Space|N"
12774 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12777 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12782 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12783 msgstr "Espai protegit|r"
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12787 msgid "Quad Space|Q"
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12792 msgid "Double Quad Space|u"
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12796 msgid "Horizontal Fill|F"
12797 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12801 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12802 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12806 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12807 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12811 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12812 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12816 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12817 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12821 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12822 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12826 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12827 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12831 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12832 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12836 msgid "Custom Length|C"
12837 msgstr "Comentari|C"
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12841 msgid "Medium Space|M"
12842 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12846 msgid "Thick Space|h"
12847 msgstr "Espai prim|T"
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12851 msgid "Negative Medium Space|u"
12852 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12856 msgid "Negative Thick Space|i"
12857 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12866 msgid "SmallSkip|S"
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12887 msgstr "Personalitzat"
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12891 msgid "Settings...|e"
12892 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12910 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12920 msgid "Edit Included File...|E"
12921 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12929 msgid "Page Break|a"
12930 msgstr "Salt de Pàgina|a"
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12933 msgid "Clear Page|C"
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12937 msgid "Clear Double Page|D"
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12942 msgid "Ragged Line Break|R"
12943 msgstr "Salt de línia|L"
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12947 msgid "Justified Line Break|J"
12948 msgstr "Salt de línia|L"
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12951 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:588
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12956 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:597
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12961 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12962 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12967 msgid "Paste Recent|e"
12968 msgstr "Enganxa recent|e"
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12972 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12973 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12976 msgid "Forward search|F"
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12980 msgid "Move Paragraph Up|o"
12981 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12984 msgid "Move Paragraph Down|v"
12985 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12989 msgid "Promote Section|r"
12990 msgstr "Secció Buida"
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12994 msgid "Demote Section|m"
12995 msgstr "Secció Buida"
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12999 msgid "Move Section Down|D"
13000 msgstr "Tanca la secció"
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
13004 msgid "Move Section Up|U"
13005 msgstr "Tanca la secció"
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13009 msgid "Insert Short Title|T"
13010 msgstr "Títol curt|S"
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
13014 msgid "Accept Change|c"
13015 msgstr "Accepta el canvi|A"
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
13019 msgid "Reject Change|j"
13020 msgstr "Rebutja el canvi|R"
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13024 msgid "Apply Last Text Style|A"
13025 msgstr "Estil de text|S"
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
13028 msgid "Text Style|S"
13029 msgstr "Estil de text|S"
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
13032 msgid "Paragraph Settings...|P"
13033 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
13036 msgid "Fullscreen Mode"
13039 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
13042 msgstr "varnothing"
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
13045 msgid "Anything Non-Empty|o"
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13055 msgid "Any Number|N"
13056 msgstr "No hi ha número"
13058 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13060 msgid "User Defined|U"
13061 msgstr "Imp&ressora:"
13063 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
13065 msgid "Append Argument"
13066 msgstr "Més paràmetres"
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
13070 msgid "Remove Last Argument"
13071 msgstr "Paràmetres de llistat"
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
13075 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13076 msgstr "Paràmetres de llistat"
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
13080 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13081 msgstr "Paràmetres de llistat"
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
13085 msgid "Insert Optional Argument"
13086 msgstr "Paràmetres de llistat"
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
13090 msgid "Remove Optional Argument"
13091 msgstr "Paràmetres de llistat"
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
13094 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
13098 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
13103 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13104 msgstr "Paràmetres de llistat"
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
13109 msgstr "&Substitueix"
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
13114 msgid "Edit Externally...|x"
13115 msgstr "Edita el fitxer externament"
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13119 msgid "Multicolumn|u"
13120 msgstr "Multicolumna|M"
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
13125 msgstr "Multicolumna|M"
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13130 msgstr "Línia superior|T"
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
13134 msgid "Bottom Line|i"
13135 msgstr "Línia inferior|B"
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
13138 msgid "Left Line|L"
13139 msgstr "Línia esquerra|L"
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
13142 msgid "Right Line|R"
13143 msgstr "Línia dreta|R"
13145 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
13148 msgstr "Esquerra|L"
13150 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
13155 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
13160 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
13162 msgid "Append Row|A"
13163 msgstr "Afegeix fila|A"
13165 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
13167 msgstr "Copia fila|o"
13169 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
13171 msgid "Append Column|p"
13172 msgstr "Afegeix columna|u"
13174 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13176 msgid "Copy Column|y"
13177 msgstr "Copia columna|p"
13179 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
13181 msgid "Settings...|g"
13182 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13184 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13189 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13194 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13196 msgid "File Revision|R"
13197 msgstr "Extensió del fitxer:"
13199 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
13200 msgid "Tree Revision|T"
13203 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13205 msgid "Revision Author|A"
13206 msgstr "Control de versions"
13208 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
13209 msgid "Revision Date|D"
13212 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13213 msgid "Revision Time|i"
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
13218 msgid "LyX Version|X"
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
13223 msgid "Document Info|D"
13224 msgstr "Document|D"
13226 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
13228 msgid "Copy Text|o"
13231 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
13233 msgid "Activate Branch|A"
13236 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
13238 msgid "Deactivate Branch|e"
13239 msgstr "&Activa/descativa"
13241 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
13242 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13245 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
13246 msgid "All Indexes|A"
13249 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
13253 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
13254 msgid "Reject Change|R"
13255 msgstr "Rebutja el canvi|R"
13257 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
13259 msgid "Promote Section|P"
13260 msgstr "Secció Buida"
13262 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13264 msgid "Demote Section|D"
13265 msgstr "Secció Buida"
13267 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
13269 msgid "Move Section Down|w"
13270 msgstr "Tanca la secció"
13272 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
13274 msgid "Select Section|S"
13275 msgstr "Selecció|S"
13277 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
13279 msgid "Wrap by Preview|P"
13280 msgstr "Vista preliminar LyX"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13284 msgstr "Document|D"
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13291 msgid "New from Template...|m"
13292 msgstr "Nou de plantilla...|m"
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13295 msgid "Open Recent|t"
13296 msgstr "Obre recent|t"
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13301 msgstr "Tanca el fitxer"
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13306 msgstr "Anomena i desa...|A"
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13310 msgid "Revert to Saved|R"
13311 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13314 msgid "New Window|W"
13315 msgstr "Finestra nova|W"
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13318 msgid "Close Window|d"
13319 msgstr "Tanca finestra|d"
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13322 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13326 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13330 msgid "Use Locking Property|L"
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
13334 msgid "More Formats & Options...|F"
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13342 msgid "Paste Special"
13343 msgstr "Enganxa especial"
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13347 msgstr "Selecciona-ho tot"
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13351 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13352 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13356 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13357 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13364 msgid "Rows & Columns|C"
13365 msgstr "Files i columnes|C"
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13369 msgid "Increase List Depth|I"
13370 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13374 msgid "Decrease List Depth|D"
13375 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13379 msgid "Dissolve Inset"
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13384 msgid "TeX Code Settings...|C"
13385 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13388 msgid "Float Settings...|a"
13389 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13392 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13396 msgid "Note Settings...|N"
13397 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13401 msgid "Phantom Settings...|h"
13402 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13405 msgid "Branch Settings...|B"
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13409 msgid "Box Settings...|x"
13410 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13414 msgid "Index Entry Settings...|y"
13415 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13419 msgid "Index Settings...|x"
13420 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13424 msgid "Info Settings...|n"
13425 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13429 msgid "Listings Settings...|g"
13430 msgstr "Paràmetres de llistats"
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13433 msgid "Table Settings...|a"
13434 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13437 msgid "Plain Text|T"
13438 msgstr "Text pla|T"
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13441 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13442 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13445 msgid "Selection|S"
13446 msgstr "Selecció|S"
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13449 msgid "Selection, Join Lines|i"
13450 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13453 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13458 msgid "Paste as PDF"
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13463 msgid "Paste as PNG"
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13468 msgid "Paste as JPEG"
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13473 msgid "Dissolve Text Style"
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13477 msgid "Customized...|C"
13478 msgstr "Personalitzat...|C"
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13482 msgid "Capitalize|a"
13483 msgstr "Converteix a majúscules|a"
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13486 msgid "Uppercase|U"
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13490 msgid "Lowercase|L"
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13496 msgstr "Multicolumna|M"
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13500 msgstr "Línia superior|T"
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13503 msgid "Bottom Line|B"
13504 msgstr "Línia inferior|B"
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13522 msgid "Copy Column|p"
13523 msgstr "Copia columna|p"
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13527 msgid "Macro Definition"
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13531 msgid "Text Style|T"
13532 msgstr "Estil de text|T"
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13535 msgid "Add Line Above|A"
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13539 msgid "Delete Line Above|D"
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13543 msgid "Delete Line Below|e"
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13547 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13551 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13555 msgid "Math Normal Font|N"
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13559 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13564 msgid "Math Formal Script Family|o"
13565 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13568 msgid "Math Fraktur Family|F"
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13572 msgid "Math Roman Family|R"
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13576 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13580 msgid "Math Bold Series|B"
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13584 msgid "Text Normal Font|T"
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13596 msgid "Mathematica|a"
13597 msgstr "Mathematica|a"
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13601 msgid "Maple, Simplify|S"
13602 msgstr "Maple, simplify|s"
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13606 msgid "Maple, Factor|F"
13607 msgstr "Maple, factor|f"
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13611 msgid "Maple, Evalm|E"
13612 msgstr "Maple, evalm|e"
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13616 msgid "Maple, Evalf|v"
13617 msgstr "Maple, evalf|v"
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13620 msgid "Open All Insets|O"
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13624 msgid "Close All Insets|C"
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13629 msgid "Unfold Math Macro|n"
13630 msgstr "macro matemàtica"
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13634 msgid "Fold Math Macro|d"
13635 msgstr "macro matemàtica"
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13638 msgid "View Source|S"
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13642 msgid "View Messages|g"
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13647 msgid "View Master Document|M"
13648 msgstr "Document mestre"
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13652 msgid "Update Master Document|a"
13653 msgstr "Document mestre"
13655 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13656 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13660 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13664 msgid "Close Current View|w"
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13668 msgid "Fullscreen|l"
13671 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13673 msgstr "Barra d'eines|b"
13675 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13676 msgid "Special Character|p"
13677 msgstr "Caràcter especial|p"
13679 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13680 msgid "Formatting|o"
13683 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13684 msgid "List / TOC|i"
13685 msgstr "Llista / Índex General|i"
13687 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13691 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13697 msgid "Custom Insets"
13698 msgstr "No hi ha més notes"
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13705 msgid "Box[[Menu]]"
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13709 msgid "Cross-Reference...|R"
13710 msgstr "Referència creuada...|R"
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13713 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13714 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13718 msgstr "Taula...|T"
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13724 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13726 msgid "Hyperlink...|k"
13727 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13730 msgid "Short Title|S"
13731 msgstr "Títol curt|S"
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13735 msgstr "Codi de TeX|X"
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13739 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13740 msgstr "Inicialització del programa"
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13745 msgstr "Vista preliminar LyX"
13747 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13749 msgid "Ordinary Quote|Q"
13750 msgstr "Comentes simples|Q"
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13753 msgid "Single Quote|S"
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13758 msgid "Phonetic Symbols|P"
13759 msgstr "Símbols fonètics|y"
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13762 msgid "Protected Space|P"
13763 msgstr "Espai protegit|P"
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13767 msgid "Horizontal Line...|L"
13768 msgstr "Línia horitzontal|L"
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13771 msgid "Vertical Space...|V"
13772 msgstr "Espai vertical...|V"
13774 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13779 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13780 msgid "Hyphenation Point|H"
13781 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
13783 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13784 msgid "Numbered Formula|N"
13785 msgstr "Fórmula numerada|N"
13787 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13788 msgid "Figure Wrap Float|F"
13791 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13792 msgid "Table Wrap Float|T"
13795 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13796 msgid "External Material...|M"
13797 msgstr "Material extern...|M"
13799 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13801 msgid "Child Document...|d"
13802 msgstr "Document fill...|d"
13804 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13806 msgstr "Comentari|C"
13808 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13809 msgid "Insert New Branch...|I"
13812 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13813 msgid "Change Tracking|C"
13816 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13817 msgid "Start Appendix Here|A"
13818 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13821 msgid "Save in Bundled Format|F"
13824 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13826 msgid "Compressed|m"
13827 msgstr "Comprimit|o"
13829 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13830 msgid "Accept Change|A"
13831 msgstr "Accepta el canvi|A"
13833 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13834 msgid "Accept All Changes|c"
13835 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
13837 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13838 msgid "Reject All Changes|e"
13839 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
13841 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13842 msgid "Next Change|C"
13843 msgstr "Canvi següent|C"
13845 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13846 msgid "Next Cross-Reference|R"
13847 msgstr "Referència creuada següent|R"
13849 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13851 msgid "Clear Bookmarks|C"
13852 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
13854 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13856 msgid "Navigate Back|B"
13859 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13860 msgid "Thesaurus...|T"
13861 msgstr "Tesaurus...|T"
13863 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13865 msgid "Statistics...|a"
13868 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13869 msgid "TeX Information|I"
13870 msgstr "Informació del TeX|I"
13872 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13874 msgid "Compare...|C"
13875 msgstr "Personalitzat...|C"
13877 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13879 msgid "Additional Features|F"
13880 msgstr "Espai addicional"
13882 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13884 msgid "Embedded Objects|O"
13885 msgstr "Objectes adjunts|m"
13887 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13889 msgid "Shortcuts|S"
13892 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13894 msgid "LyX Functions|y"
13897 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13899 msgid "Specific Manuals|p"
13902 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13904 msgid "Linguistics Manual|L"
13905 msgstr "Lingüístics"
13907 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13909 msgid "Braille Manual|B"
13910 msgstr "Braille (predeterminat)"
13912 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13914 msgid "XY-pic Manual|X"
13917 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13919 msgid "Multicolumn Manual|M"
13920 msgstr "Multicolumna|M"
13922 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13923 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13927 msgid "New document"
13928 msgstr "Document nou"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13931 msgid "Open document"
13932 msgstr "Obre el document"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13935 msgid "Save document"
13936 msgstr "Desa el document"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13939 msgid "Print document"
13940 msgstr "Imprimeix el document"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13943 msgid "Check spelling"
13944 msgstr "Comprova l'ortografia"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13955 msgid "Find and replace"
13956 msgstr "Cerca i substitueix"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13960 msgid "Find and replace (advanced)"
13961 msgstr "Cerca i substitueix"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13965 msgid "Navigate back"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13969 msgid "Toggle emphasis"
13970 msgstr "Canvia l'èmfasi"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13974 msgid "Toggle noun"
13975 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13980 msgstr "Aplica l'últim"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13983 msgid "Insert math"
13984 msgstr "Insereix matemàtiques"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13987 msgid "Insert graphics"
13988 msgstr "Insereix gràfics"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13992 msgid "Insert table"
13993 msgstr "Insereix taula"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13997 msgid "Toggle outline"
13998 msgstr "Mostra/amaga outline"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
14002 msgid "Toggle math toolbar"
14003 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
14007 msgid "Toggle table toolbar"
14008 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14011 msgid "View/Update"
14012 msgstr "Mostra/Actualitza"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14017 msgstr "&Visualitza"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14022 msgstr "&Actualitza"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14026 msgid "View master document"
14027 msgstr "Vols salvar el document?"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14031 msgid "Update master document"
14032 msgstr "Vols salvar el document?"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14035 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
14040 msgid "View other formats"
14041 msgstr "Formats de fitxer"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14045 msgid "Update other formats"
14046 msgstr "Format de data"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14053 msgid "Numbered list"
14054 msgstr "Llista numerada"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14057 msgid "Itemized list"
14058 msgstr "Llista d'ítems"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14061 msgid "Increase depth"
14062 msgstr "Incrementa la profunditat"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14065 msgid "Decrease depth"
14066 msgstr "Disminueix la profunditat"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14069 msgid "Insert figure float"
14070 msgstr "Insereix una figura flotant"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14073 msgid "Insert table float"
14074 msgstr "Insereix una taula flotant"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14077 msgid "Insert label"
14078 msgstr "Insereix etiqueta"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14081 msgid "Insert cross-reference"
14082 msgstr "Insereix referència creuada"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14085 msgid "Insert citation"
14086 msgstr "Insereix cita"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14089 msgid "Insert index entry"
14090 msgstr "Insereix element d'índex"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14093 msgid "Insert nomenclature entry"
14094 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14097 msgid "Insert footnote"
14098 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14101 msgid "Insert margin note"
14102 msgstr "Insereix nota al marge"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14105 msgid "Insert note"
14106 msgstr "Insereix nota"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14111 msgstr "Insereix nota"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14115 msgid "Insert hyperlink"
14116 msgstr "Hiperenllaç &generat"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14119 msgid "Insert TeX code"
14120 msgstr "Insereix codi de TeX"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14124 msgid "Insert math macro"
14125 msgstr "Insereix matemàtiques"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14128 msgid "Include file"
14129 msgstr "Inclou fitxer"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14133 msgstr "Estil de TeX"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14136 msgid "Paragraph settings"
14137 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14141 msgstr "Afegeix fila"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14145 msgstr "Afegeix columna"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14149 msgstr "Suprimeix fila"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14152 msgid "Delete column"
14153 msgstr "Suprimeix columna"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14156 msgid "Set top line"
14157 msgstr "Estableix la línia superior"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14160 msgid "Set bottom line"
14161 msgstr "Estableix la línia inferior"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14164 msgid "Set left line"
14165 msgstr "Estableix la línia esquerra"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14168 msgid "Set right line"
14169 msgstr "Estableix la línia dreta"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14173 msgid "Set border lines"
14174 msgstr "Estableix vores"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14177 msgid "Set all lines"
14178 msgstr "Estableix totes les línies"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14181 msgid "Unset all lines"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14186 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14189 msgid "Align center"
14190 msgstr "Aliniació centrada"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14193 msgid "Align right"
14194 msgstr "Aliniació a la dreta"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14197 msgid "Align on decimal"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14202 msgstr "Aliniació superior"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14205 msgid "Align middle"
14206 msgstr "Aliniació al mig"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14209 msgid "Align bottom"
14210 msgstr "Aliniació inferior"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14213 msgid "Rotate cell"
14214 msgstr "Gira la cel·la"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14217 msgid "Rotate table"
14218 msgstr "Gira la taula"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14221 msgid "Set multi-column"
14222 msgstr "Multicolumna"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14226 msgid "Set multi-row"
14227 msgstr "Multicolumna"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14231 msgstr "Matemàtiques"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14234 msgid "Set display mode"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14242 msgid "Superscript"
14243 msgstr "Superíndex"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14246 msgid "Insert square root"
14247 msgstr "Insereix arrel quadrada"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14250 msgid "Insert root"
14251 msgstr "Insereix arrel"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14254 msgid "Insert standard fraction"
14255 msgstr "Insereix fracció estàndard"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14259 msgstr "Insereix sumatori"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14262 msgid "Insert integral"
14263 msgstr "Insereix integral"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14266 msgid "Insert product"
14267 msgstr "Insereix productori"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14271 msgstr "Insereix ( )"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14275 msgstr "Insereix [ ]"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14279 msgstr "Insereix { }"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14282 msgid "Insert delimiters"
14283 msgstr "Insereix delimitadors"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14286 msgid "Insert matrix"
14287 msgstr "Insereix matriu"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14291 msgid "Insert cases environment"
14292 msgstr "Insereix entorn de casos"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14296 msgid "Toggle math panels"
14297 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14301 msgid "Math Macros"
14302 msgstr "macro matemàtica"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14306 msgid "Remove last argument"
14307 msgstr "Paràmetres de llistat"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14311 msgid "Append argument"
14312 msgstr "Més paràmetres"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14315 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14319 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14324 msgid "Remove optional argument"
14325 msgstr "Paràmetres de llistat"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14329 msgid "Insert optional argument"
14330 msgstr "Paràmetres de llistat"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14333 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14337 msgid "Append argument eating from the right"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14341 msgid "Append optional argument eating from the right"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14345 msgid "Command Buffer"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14349 msgid "Review[[Toolbar]]"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14353 msgid "Track changes"
14354 msgstr "Gestiona els canvis"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14357 msgid "Show changes in output"
14358 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14361 msgid "Next change"
14362 msgstr "Canvi següent"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14366 msgid "Accept change inside selection"
14367 msgstr "Accepta el canvi"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14371 msgid "Reject change inside selection"
14372 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14375 msgid "Merge changes"
14376 msgstr "Uneix els canvis"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14379 msgid "Accept all changes"
14380 msgstr "Accepta tots els canvis"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14383 msgid "Reject all changes"
14384 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14388 msgstr "Nota següent"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14392 msgid "View Other Formats"
14393 msgstr "Format del paper"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14397 msgid "Update Other Formats"
14398 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14402 msgid "Version Control"
14403 msgstr "Control de Versions|V"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14408 msgstr "Registra...|R"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14412 msgid "Check-out for edit"
14413 msgstr "Verifica per editar|O"
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14417 msgid "Check-in changes"
14418 msgstr "Verifica els canvis...|I"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14422 msgid "View revision log"
14423 msgstr "Informe de control de versions"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14427 msgid "Revert changes"
14428 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14431 msgid "Compare with older revision"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14435 msgid "Compare with last revision"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14440 msgid "Insert Version Info"
14441 msgstr "Insereix nota al marge"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14444 msgid "Use SVN file locking property"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14448 msgid "Update local directory from repository"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14453 msgid "Math Panels"
14454 msgstr "Panell Matemàtic"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14458 msgid "Math spacings"
14459 msgstr "Espaiats matemàtics"
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
14472 msgstr "Tipus de lletra"
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14480 msgid "Frame decorations"
14481 msgstr "Decoracions"
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14485 msgid "Big operators"
14486 msgstr "Operadors grans"
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14489 msgid "Miscellaneous"
14490 msgstr "Miscel·lània"
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14500 msgstr "Fletxes AMS"
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14512 msgid "AMS relations"
14513 msgstr "Relacions AMS"
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14517 msgid "AMS negative relations"
14518 msgstr "Relacions negatives AMS "
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14526 msgid "AMS operators"
14527 msgstr "Operadors AMS"
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14531 msgid "AMS miscellaneous"
14532 msgstr "Miscel·lància AMS"
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14668 msgstr "Espaiaments"
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14671 msgid "Thin space\t\\,"
14672 msgstr "Espai petit\t\\,"
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14675 msgid "Medium space\t\\:"
14676 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14679 msgid "Thick space\t\\;"
14680 msgstr "Espai ample\t\\;"
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14683 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14684 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14687 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14688 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14691 msgid "Negative space\t\\!"
14692 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14696 msgid "Phantom\t\\phantom"
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14701 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14702 msgstr "Línia horitzontal"
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14706 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14707 msgstr "Alineament vertical"
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14714 msgid "Square root\t\\sqrt"
14715 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14718 msgid "Other root\t\\root"
14719 msgstr "Altres arrels\t\\root"
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14722 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14726 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14730 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14734 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14738 msgid "Standard\t\\frac"
14739 msgstr "Estàndard\t\\frac"
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14742 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14746 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14750 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14754 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14758 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14762 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14767 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14768 msgstr "Mostra els &gràfics"
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14771 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14775 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14779 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14784 msgid "Binomial\t\\binom"
14785 msgstr "Binomial\t\\choose"
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14788 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14792 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14796 msgid "Roman\t\\mathrm"
14797 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14800 msgid "Bold\t\\mathbf"
14801 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14804 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14808 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14809 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14812 msgid "Italic\t\\mathit"
14813 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14816 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14817 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14820 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14821 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14824 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14825 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14828 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14829 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14832 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14836 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14862 msgid "Frame Decorations"
14863 msgstr "Decoracions"
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14932 msgid "overleftarrow"
14933 msgstr "overleftarrow"
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14936 msgid "overrightarrow"
14937 msgstr "overrightarrow"
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14940 msgid "overleftrightarrow"
14941 msgstr "overleftrightarrow"
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14953 msgstr "underbrace"
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14956 msgid "underleftarrow"
14957 msgstr "underleftarrow"
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14960 msgid "underrightarrow"
14961 msgstr "underrightarrow"
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14964 msgid "underleftrightarrow"
14965 msgstr "underleftrightarrow"
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14977 msgstr "rightarrow"
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14988 msgid "updownarrow"
14989 msgstr "updownarrow"
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14992 msgid "leftrightarrow"
14993 msgstr "leftrightarrow"
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15001 msgstr "Rightarrow"
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15012 msgid "Updownarrow"
15013 msgstr "Updownarrow"
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15016 msgid "Leftrightarrow"
15017 msgstr "Leftrightarrow"
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15020 msgid "Longleftrightarrow"
15021 msgstr "Longleftrightarrow"
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15024 msgid "Longleftarrow"
15025 msgstr "Longleftarrow"
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15028 msgid "Longrightarrow"
15029 msgstr "Longrightarrow"
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15032 msgid "longleftrightarrow"
15033 msgstr "longleftrightarrow"
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15036 msgid "longleftarrow"
15037 msgstr "longleftarrow"
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15040 msgid "longrightarrow"
15041 msgstr "longrightarrow"
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15044 msgid "leftharpoondown"
15045 msgstr "leftharpoondown"
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15048 msgid "rightharpoondown"
15049 msgstr "rightharpoondown"
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15057 msgstr "longmapsto"
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15068 msgid "leftharpoonup"
15069 msgstr "leftharpoonup"
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15072 msgid "rightharpoonup"
15073 msgstr "rightharpoonup"
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15076 msgid "hookleftarrow"
15077 msgstr "hookleftarrow"
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15080 msgid "hookrightarrow"
15081 msgstr "hookrightarrow"
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15092 msgid "rightleftharpoons"
15093 msgstr "rightleftharpoons"
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15120 msgid "bigtriangleup"
15121 msgstr "bigtriangleup"
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15136 msgid "bigtriangledown"
15137 msgstr "bigtriangledown"
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15152 msgid "triangleright"
15153 msgstr "triangleright"
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15168 msgid "triangleleft"
15169 msgstr "triangleleft"
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15317 msgstr "sqsubseteq"
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15321 msgstr "sqsupseteq"
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15332 msgid "in[[math relation]]"
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15381 msgstr "varepsilon"
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15620 msgid "diamondsuit"
15621 msgstr "diamondsuit"
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15636 msgid "textrm \\AA"
15637 msgstr "textrm \\AA"
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15641 msgstr "textrm \\O"
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15644 msgid "mathcircumflex"
15645 msgstr "mathcircumflex"
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15696 msgid "Big Operators"
15697 msgstr "Operadors grans"
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15756 msgid "ointctrclockwiseop"
15757 msgstr "ointctrclockwiseop"
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15760 msgid "ointctrclockwise"
15761 msgstr "ointctrclockwise"
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15764 msgid "ointclockwiseop"
15765 msgstr "ointclockwiseop"
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15768 msgid "ointclockwise"
15769 msgstr "ointclockwise"
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15800 msgid "landupintop"
15801 msgstr "landupintop"
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15804 msgid "landdownint"
15805 msgstr "landdownint"
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15808 msgid "landdownintop"
15809 msgstr "landdownintop"
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15860 msgid "AMS Miscellaneous"
15861 msgstr "Miscel·lància AMS"
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15904 msgid "vartriangle"
15905 msgstr "vartriangle"
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15908 msgid "triangledown"
15909 msgstr "triangledown"
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15924 msgid "measuredangle"
15925 msgstr "measuredangle"
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15953 msgstr "varnothing"
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15961 msgid "blacktriangle"
15962 msgstr "blacktriangle"
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15965 msgid "blacktriangledown"
15966 msgstr "blacktriangledown"
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15969 msgid "blacksquare"
15970 msgstr "blacksquare"
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15973 msgid "blacklozenge"
15974 msgstr "blacklozenge"
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15981 msgid "sphericalangle"
15982 msgstr "sphericalangle"
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15986 msgstr "complement"
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16002 msgstr "Fletxes AMS"
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16005 msgid "dashleftarrow"
16006 msgstr "dashleftarrow"
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16009 msgid "dashrightarrow"
16010 msgstr "dashrightarrow"
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16013 msgid "leftleftarrows"
16014 msgstr "leftleftarrows"
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16017 msgid "leftrightarrows"
16018 msgstr "leftrightarrows"
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16021 msgid "rightrightarrows"
16022 msgstr "rightrightarrows"
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16025 msgid "rightleftarrows"
16026 msgstr "rightleftarrows"
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16030 msgstr "Lleftarrow"
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16033 msgid "Rrightarrow"
16034 msgstr "Rrightarrow"
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16037 msgid "twoheadleftarrow"
16038 msgstr "twoheadleftarrow"
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16041 msgid "twoheadrightarrow"
16042 msgstr "twoheadrightarrow"
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16045 msgid "leftarrowtail"
16046 msgstr "leftarrowtail"
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16049 msgid "rightarrowtail"
16050 msgstr "rightarrowtail"
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16053 msgid "looparrowleft"
16054 msgstr "looparrowleft"
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16057 msgid "looparrowright"
16058 msgstr "looparrowright"
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16061 msgid "curvearrowleft"
16062 msgstr "curvearrowleft"
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16065 msgid "curvearrowright"
16066 msgstr "curvearrowright"
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16069 msgid "circlearrowleft"
16070 msgstr "circlearrowleft"
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16073 msgid "circlearrowright"
16074 msgstr "circlearrowright"
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16086 msgstr "upuparrows"
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16089 msgid "downdownarrows"
16090 msgstr "downdownarrows"
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16093 msgid "upharpoonleft"
16094 msgstr "upharpoonleft"
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16097 msgid "upharpoonright"
16098 msgstr "upharpoonright"
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16101 msgid "downharpoonleft"
16102 msgstr "downharpoonleft"
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16105 msgid "downharpoonright"
16106 msgstr "downharpoonright"
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16109 msgid "leftrightharpoons"
16110 msgstr "leftrightharpoons"
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16113 msgid "rightsquigarrow"
16114 msgstr "rightsquigarrow"
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16117 msgid "leftrightsquigarrow"
16118 msgstr "leftrightsquigarrow"
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16122 msgstr "nleftarrow"
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16125 msgid "nrightarrow"
16126 msgstr "nrightarrow"
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16129 msgid "nleftrightarrow"
16130 msgstr "nleftrightarrow"
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16134 msgstr "nLeftarrow"
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16137 msgid "nRightarrow"
16138 msgstr "nRightarrow"
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16141 msgid "nLeftrightarrow"
16142 msgstr "nLeftrightarrow"
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16149 msgid "AMS Relations"
16150 msgstr "Relacions AMS"
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16169 msgid "eqslantless"
16170 msgstr "eqslantless"
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16174 msgstr "eqslantgtr"
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16186 msgstr "lessapprox"
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16234 msgstr "lesseqqgtr"
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16238 msgstr "gtreqqless"
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16253 msgid "thickapprox"
16254 msgstr "thickapprox"
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16289 msgid "preccurlyeq"
16290 msgstr "preccurlyeq"
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16293 msgid "succcurlyeq"
16294 msgstr "succcurlyeq"
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16297 msgid "curlyeqprec"
16298 msgstr "curlyeqprec"
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16301 msgid "curlyeqsucc"
16302 msgstr "curlyeqsucc"
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16314 msgstr "precapprox"
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16318 msgstr "succapprox"
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16321 msgid "vartriangleleft"
16322 msgstr "vartriangleleft"
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16325 msgid "vartriangleright"
16326 msgstr "vartriangleright"
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16329 msgid "trianglelefteq"
16330 msgstr "trianglelefteq"
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16333 msgid "trianglerighteq"
16334 msgstr "trianglerighteq"
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16349 msgid "risingdotseq"
16350 msgstr "risingdotseq"
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16353 msgid "fallingdotseq"
16354 msgstr "fallingdotseq"
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16373 msgid "shortparallel"
16374 msgstr "shortparallel"
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16378 msgstr "smallsmile"
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16382 msgstr "smallfrown"
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16385 msgid "blacktriangleleft"
16386 msgstr "blacktriangleleft"
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16389 msgid "blacktriangleright"
16390 msgstr "blacktriangleright"
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16401 msgid "backepsilon"
16402 msgstr "backepsilon"
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16417 msgid "AMS Negative Relations"
16418 msgstr "Relacions negatives AMS "
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16517 msgid "precnapprox"
16518 msgstr "precnapprox"
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16521 msgid "succnapprox"
16522 msgstr "succnapprox"
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16534 msgstr "subsetneqq"
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16538 msgstr "supsetneqq"
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16550 msgstr "nsupseteqq"
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16565 msgid "varsubsetneq"
16566 msgstr "varsubsetneq"
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16569 msgid "varsupsetneq"
16570 msgstr "varsupsetneq"
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16573 msgid "varsubsetneqq"
16574 msgstr "varsubsetneqq"
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16577 msgid "varsupsetneqq"
16578 msgstr "varsupsetneqq"
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16581 msgid "ntriangleleft"
16582 msgstr "ntriangleleft"
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16585 msgid "ntriangleright"
16586 msgstr "ntriangleright"
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16589 msgid "ntrianglelefteq"
16590 msgstr "ntrianglelefteq"
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16593 msgid "ntrianglerighteq"
16594 msgstr "ntrianglerighteq"
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16617 msgid "nshortparallel"
16618 msgstr "nshortparallel"
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16621 msgid "AMS Operators"
16622 msgstr "Operadors AMS"
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16629 msgid "smallsetminus"
16630 msgstr "smallsetminus"
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16649 msgid "doublebarwedge"
16650 msgstr "doublebarwedge"
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16669 msgid "divideontimes"
16670 msgstr "divideontimes"
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16681 msgid "leftthreetimes"
16682 msgstr "leftthreetimes"
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16685 msgid "rightthreetimes"
16686 msgstr "rightthreetimes"
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16690 msgstr "curlywedge"
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16697 msgid "circleddash"
16698 msgstr "circleddash"
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16702 msgstr "circledast"
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16705 msgid "circledcirc"
16706 msgstr "circledcirc"
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16716 #: lib/external_templates:36
16717 msgid "GnumericSpreadsheet"
16720 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16721 msgid "Spreadsheet"
16724 #: lib/external_templates:39
16726 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16727 "It imports as a long table, so any length\n"
16728 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16729 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16730 "both for gnumeric and excel files.\n"
16733 #: lib/external_templates:76
16734 msgid "RasterImage"
16735 msgstr "ImatgeRaster"
16737 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16738 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16739 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16741 #: lib/external_templates:84
16742 msgid "A bitmap file.\n"
16743 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
16745 #: lib/external_templates:148
16749 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16750 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16751 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16753 #: lib/external_templates:151
16754 msgid "An Xfig figure.\n"
16755 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16757 #: lib/external_templates:201
16759 msgid "ChessDiagram"
16760 msgstr "Tauler d'escacs"
16762 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16764 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16765 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16767 #: lib/external_templates:204
16769 "A chess position diagram.\n"
16770 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16771 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16772 "the position that you want to display.\n"
16773 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16774 "and remember to type in a relative path\n"
16775 "to the LyX document location.\n"
16776 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16777 "to enable general editing of the board.\n"
16778 "You might also check out the\n"
16779 "'Options->Test legality' option, and\n"
16780 "remember to middle and right click to\n"
16781 "insert new material in the board.\n"
16782 "In order for this to work, you have to\n"
16783 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16784 "that TeX will find it, and you will need\n"
16785 "to install the skak package from CTAN.\n"
16787 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
16788 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
16789 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
16790 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
16791 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
16792 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
16793 "a la localització del document LyX.\n"
16794 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
16795 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
16796 "També podeu fer servir l'opció\n"
16797 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
16798 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
16799 "per inserir material nou al tauler.\n"
16800 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
16801 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
16802 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
16803 "el paquet skak del CTAN.\n"
16805 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16806 msgid "Lilypond typeset music"
16809 #: lib/external_templates:254
16811 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16812 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16813 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16814 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16817 #: lib/external_templates:300
16820 msgstr "Pàgines PDF"
16822 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16823 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16824 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16826 #: lib/external_templates:303
16828 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16829 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16830 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16832 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16833 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16834 "* pages=- (to include all pages)\n"
16835 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16836 "for further options and details.\n"
16839 #: lib/external_templates:343
16842 "Read 'info date' for more information.\n"
16845 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
16847 #: lib/external_templates:372
16851 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16853 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16854 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16856 #: lib/external_templates:375
16857 msgid "Dia diagram.\n"
16860 #: lib/configure.py:444
16864 #: lib/configure.py:447
16868 #: lib/configure.py:450
16872 #: lib/configure.py:453
16876 #: lib/configure.py:456
16880 #: lib/configure.py:459
16884 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16888 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16892 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16893 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16897 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16901 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16905 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16906 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16910 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16914 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16918 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16922 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16926 #: lib/configure.py:497
16927 msgid "Plain text (chess output)"
16928 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
16930 #: lib/configure.py:498
16931 msgid "Plain text (image)"
16932 msgstr "Text pla (imatge)"
16934 #: lib/configure.py:499
16935 msgid "Plain text (Xfig output)"
16936 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
16938 #: lib/configure.py:500
16939 msgid "date (output)"
16940 msgstr "data (sortida)"
16942 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16946 #: lib/configure.py:501
16950 #: lib/configure.py:502
16951 msgid "Docbook (XML)"
16952 msgstr "Docbook (XML)"
16954 #: lib/configure.py:503
16955 msgid "Graphviz Dot"
16958 #: lib/configure.py:504
16960 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16961 msgstr "LaTeX (pla)"
16963 #: lib/configure.py:505
16967 #: lib/configure.py:505
16971 #: lib/configure.py:506
16976 #: lib/configure.py:507
16978 msgid "LilyPond music"
16979 msgstr "Música LilyPond"
16981 #: lib/configure.py:508
16982 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16985 #: lib/configure.py:509
16986 msgid "LaTeX (plain)"
16987 msgstr "LaTeX (pla)"
16989 #: lib/configure.py:509
16990 msgid "LaTeX (plain)|L"
16991 msgstr "LaTeX (pla)|L"
16993 #: lib/configure.py:510
16995 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16996 msgstr "LaTeX (pla)"
16998 #: lib/configure.py:511
16999 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17000 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17002 #: lib/configure.py:512
17004 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17005 msgstr "LaTeX (pla)"
17007 #: lib/configure.py:513
17011 #: lib/configure.py:513
17012 msgid "Plain text|a"
17013 msgstr "Text pla|a"
17015 #: lib/configure.py:514
17016 msgid "Plain text (pstotext)"
17017 msgstr "Text pla (pstotext)"
17019 #: lib/configure.py:515
17020 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17021 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
17023 #: lib/configure.py:516
17024 msgid "Plain text (catdvi)"
17025 msgstr "Text pla (catdvi)"
17027 #: lib/configure.py:517
17028 msgid "Plain Text, Join Lines"
17031 #: lib/configure.py:520
17032 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17035 #: lib/configure.py:521
17036 msgid "Excel spreadsheet"
17039 #: lib/configure.py:522
17040 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17043 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17048 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17053 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17057 #: lib/configure.py:539
17061 #: lib/configure.py:540
17063 msgstr "Postscript"
17065 #: lib/configure.py:540
17066 msgid "Postscript|t"
17067 msgstr "Postscript|t"
17069 #: lib/configure.py:544
17070 msgid "PDF (ps2pdf)"
17071 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17073 #: lib/configure.py:544
17074 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17075 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17077 #: lib/configure.py:545
17078 msgid "PDF (pdflatex)"
17079 msgstr "PDF (pdflatex)"
17081 #: lib/configure.py:545
17082 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17083 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17085 #: lib/configure.py:546
17086 msgid "PDF (dvipdfm)"
17087 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17089 #: lib/configure.py:546
17090 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17091 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17093 #: lib/configure.py:547
17094 msgid "PDF (XeTeX)"
17097 #: lib/configure.py:547
17098 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17101 #: lib/configure.py:548
17103 msgid "PDF (LuaTeX)"
17104 msgstr "LaTeX (pla)"
17106 #: lib/configure.py:548
17108 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17109 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17111 #: lib/configure.py:551
17115 #: lib/configure.py:551
17119 #: lib/configure.py:552
17121 msgid "DVI (LuaTeX)"
17122 msgstr "LaTeX (pla)"
17124 #: lib/configure.py:552
17126 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17127 msgstr "LaTeX (pla)"
17129 #: lib/configure.py:555
17133 #: lib/configure.py:558
17137 #: lib/configure.py:561
17141 #: lib/configure.py:564
17142 msgid "OpenDocument"
17143 msgstr "OpenDocument"
17145 #: lib/configure.py:565
17146 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17147 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17149 #: lib/configure.py:568
17150 msgid "Rich Text Format"
17151 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
17153 #: lib/configure.py:569
17157 #: lib/configure.py:569
17161 #: lib/configure.py:572
17163 msgid "date command"
17164 msgstr "ordre date"
17166 #: lib/configure.py:573
17167 msgid "Table (CSV)"
17168 msgstr "Taula (CSV)"
17170 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124
17171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1125 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17175 #: lib/configure.py:576
17179 #: lib/configure.py:577
17183 #: lib/configure.py:578
17187 #: lib/configure.py:579
17192 #: lib/configure.py:580
17193 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17194 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17196 #: lib/configure.py:581
17197 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17198 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17200 #: lib/configure.py:582
17201 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17202 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17204 #: lib/configure.py:583
17205 msgid "LyX Preview"
17206 msgstr "Vista preliminar LyX"
17208 #: lib/configure.py:584
17210 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17211 msgstr "Vista preliminar LyX"
17213 #: lib/configure.py:585
17215 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17216 msgstr "Vista preliminar LyX"
17218 #: lib/configure.py:586
17222 #: lib/configure.py:587
17226 #: lib/configure.py:588
17230 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17231 msgid "Windows Metafile"
17232 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
17234 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17235 msgid "Enhanced Metafile"
17236 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
17238 #: lib/configure.py:591
17239 msgid "HTML (MS Word)"
17240 msgstr "HTML (MS Word)"
17242 #: lib/configure.py:675
17246 #: lib/configure.py:876
17247 msgid "LyX Archive (zip)"
17250 #: lib/configure.py:879
17251 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17254 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
17256 msgid "%1$s and %2$s"
17257 msgstr "%1$s i %2$s"
17259 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17261 msgid "%1$s et al."
17262 msgstr "%1$s i altres"
17264 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17265 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17269 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17273 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17274 msgid "Add to bibliography only."
17275 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
17277 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17281 #: src/Buffer.cpp:137
17284 "Could not print the document %1$s.\n"
17285 "Check that your printer is set up correctly."
17287 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
17288 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
17290 #: src/Buffer.cpp:140
17291 msgid "Print document failed"
17292 msgstr "La impressió del document ha fallat"
17294 #: src/Buffer.cpp:318
17295 msgid "Disk Error: "
17296 msgstr "Errro de disc: "
17298 #: src/Buffer.cpp:319
17301 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17304 #: src/Buffer.cpp:401
17305 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17308 #: src/Buffer.cpp:403
17310 msgid "Attempting to close changed document!"
17311 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17313 #: src/Buffer.cpp:411
17314 msgid "Could not remove temporary directory"
17315 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
17317 #: src/Buffer.cpp:412
17319 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17320 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
17322 #: src/Buffer.cpp:722
17323 msgid "Unknown document class"
17324 msgstr "Classe de document desconeguda"
17326 #: src/Buffer.cpp:723
17328 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17330 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
17333 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17335 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17336 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
17338 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17339 msgid "Document header error"
17340 msgstr "Error en la capçalera del document"
17342 #: src/Buffer.cpp:737
17343 msgid "\\begin_header is missing"
17344 msgstr "Manca \\begin_header"
17346 #: src/Buffer.cpp:760
17347 msgid "\\begin_document is missing"
17348 msgstr "Manca \\begin_document"
17350 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
17351 #: src/BufferView.cpp:1424
17352 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17355 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
17357 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17358 "xcolor/ulem are installed.\n"
17359 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17363 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
17365 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17366 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17367 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17371 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
17372 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
17373 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
17377 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17378 msgid "Document format failure"
17379 msgstr "Fallada en el format de document"
17381 #: src/Buffer.cpp:892
17383 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17385 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
17388 #: src/Buffer.cpp:936
17390 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17391 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
17393 #: src/Buffer.cpp:961
17394 msgid "Conversion failed"
17395 msgstr "La conversió ha fallat"
17397 #: src/Buffer.cpp:962
17400 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17401 "it could not be created."
17403 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17404 "conversió lyx2lyx."
17406 #: src/Buffer.cpp:972
17407 msgid "Conversion script not found"
17408 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
17410 #: src/Buffer.cpp:973
17413 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17414 "could not be found."
17416 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17417 "conversió lyx2lyx."
17419 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17420 msgid "Conversion script failed"
17421 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
17423 #: src/Buffer.cpp:997
17426 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17429 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17432 #: src/Buffer.cpp:1004
17435 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17438 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17441 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3830
17443 msgid "File is read-only"
17444 msgstr "El document és de només lectura"
17446 #: src/Buffer.cpp:1026
17448 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17451 #: src/Buffer.cpp:1035
17454 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17455 "overwrite this file?"
17457 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17459 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17461 #: src/Buffer.cpp:1037
17462 msgid "Overwrite modified file?"
17463 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
17465 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
17466 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
17467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
17469 msgstr "&Sobreescriu-lo"
17471 #: src/Buffer.cpp:1067
17472 msgid "Backup failure"
17473 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
17475 #: src/Buffer.cpp:1068
17478 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17479 "Please check whether the directory exists and is writable."
17481 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
17482 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
17484 #: src/Buffer.cpp:1094
17486 msgid "Saving document %1$s..."
17487 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
17489 #: src/Buffer.cpp:1109
17490 msgid " could not write file!"
17493 #: src/Buffer.cpp:1117
17497 #: src/Buffer.cpp:1132
17499 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17500 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17502 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17504 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17505 msgstr " Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
17507 #: src/Buffer.cpp:1145
17509 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17510 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17512 #: src/Buffer.cpp:1159
17514 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17515 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17517 #: src/Buffer.cpp:1173
17519 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17520 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
17522 #: src/Buffer.cpp:1260
17523 msgid "Iconv software exception Detected"
17524 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
17526 #: src/Buffer.cpp:1260
17529 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17532 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
17535 #: src/Buffer.cpp:1283
17537 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17540 #: src/Buffer.cpp:1286
17542 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17543 "chosen encoding.\n"
17544 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17546 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
17547 "de caràcters triat.\n"
17548 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
17550 #: src/Buffer.cpp:1293
17551 msgid "iconv conversion failed"
17552 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
17554 #: src/Buffer.cpp:1298
17555 msgid "conversion failed"
17556 msgstr "La conversió ha fallat"
17558 #: src/Buffer.cpp:1391
17560 msgid "Uncodable character in file path"
17561 msgstr "caràcter especial"
17563 #: src/Buffer.cpp:1392
17566 "The path of your document\n"
17568 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17569 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17570 "This will likely result in incomplete output.\n"
17572 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17573 "or change the file path name."
17576 #: src/Buffer.cpp:1670
17577 msgid "Running chktex..."
17578 msgstr "S'està executant el chktex..."
17580 #: src/Buffer.cpp:1684
17581 msgid "chktex failure"
17582 msgstr "Fallada del chktex"
17584 #: src/Buffer.cpp:1685
17585 msgid "Could not run chktex successfully."
17586 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
17588 #: src/Buffer.cpp:1944
17590 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17591 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17593 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3095
17595 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17596 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17598 #: src/Buffer.cpp:2099
17600 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17603 #: src/Buffer.cpp:2129
17605 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17608 #: src/Buffer.cpp:2189
17610 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17611 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17613 #: src/Buffer.cpp:2196
17615 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17616 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17618 #: src/Buffer.cpp:2206
17620 msgid "Error exporting to DVI."
17621 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
17623 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17626 "The file %1$s already exists.\n"
17628 "Do you want to overwrite that file?"
17630 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17632 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17634 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17635 msgid "Overwrite file?"
17636 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17638 #: src/Buffer.cpp:2288
17640 msgid "Error running external commands."
17641 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17643 #: src/Buffer.cpp:3093
17644 msgid "Preview source code"
17647 #: src/Buffer.cpp:3111
17649 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17650 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17652 #: src/Buffer.cpp:3115
17654 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17655 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17657 #: src/Buffer.cpp:3228
17659 msgid "Auto-saving %1$s"
17660 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
17662 #: src/Buffer.cpp:3282
17663 msgid "Autosave failed!"
17664 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
17666 #: src/Buffer.cpp:3343
17667 msgid "Autosaving current document..."
17668 msgstr "Autosalvat del document actual..."
17670 #: src/Buffer.cpp:3496
17671 msgid "Couldn't export file"
17672 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
17674 #: src/Buffer.cpp:3497
17676 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17677 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17679 #: src/Buffer.cpp:3560
17680 msgid "File name error"
17681 msgstr "Nom del fitxer erroni"
17683 #: src/Buffer.cpp:3561
17684 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17685 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
17687 #: src/Buffer.cpp:3641
17688 msgid "Document export cancelled."
17689 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
17691 #: src/Buffer.cpp:3651
17693 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17694 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
17696 #: src/Buffer.cpp:3657
17698 msgid "Document exported as %1$s"
17699 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
17701 #: src/Buffer.cpp:3754
17704 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17706 "Recover emergency save?"
17708 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
17710 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
17712 #: src/Buffer.cpp:3757
17713 msgid "Load emergency save?"
17714 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17716 #: src/Buffer.cpp:3758
17718 msgstr "&Recupera'l"
17720 #: src/Buffer.cpp:3758
17721 msgid "&Load Original"
17722 msgstr "&Obre l'original"
17724 #: src/Buffer.cpp:3769
17727 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17728 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17731 #: src/Buffer.cpp:3775
17732 msgid "Document was successfully recovered."
17735 #: src/Buffer.cpp:3777
17736 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17739 #: src/Buffer.cpp:3778
17742 "Remove emergency file now?\n"
17744 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17746 #: src/Buffer.cpp:3782 src/Buffer.cpp:3794
17748 msgid "Delete emergency file?"
17749 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17751 #: src/Buffer.cpp:3783 src/Buffer.cpp:3796
17756 #: src/Buffer.cpp:3787
17757 msgid "Emergency file deleted"
17760 #: src/Buffer.cpp:3788
17761 msgid "Do not forget to save your file now!"
17764 #: src/Buffer.cpp:3795
17766 msgid "Remove emergency file now?"
17767 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17769 #: src/Buffer.cpp:3818
17772 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17774 "Load the backup instead?"
17776 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
17778 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
17780 #: src/Buffer.cpp:3820
17781 msgid "Load backup?"
17782 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
17784 #: src/Buffer.cpp:3821
17785 msgid "&Load backup"
17786 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
17788 #: src/Buffer.cpp:3821
17789 msgid "Load &original"
17790 msgstr "Obre l'&original"
17792 #: src/Buffer.cpp:3831
17795 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17796 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17799 #: src/Buffer.cpp:4136 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17800 msgid "Senseless!!! "
17801 msgstr "Sense sentit!!! "
17803 #: src/Buffer.cpp:4257
17805 msgid "Document %1$s reloaded."
17806 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
17808 #: src/Buffer.cpp:4260
17810 msgid "Could not reload document %1$s."
17811 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
17813 #: src/Buffer.cpp:4326
17815 msgid "Included File Invalid"
17816 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
17818 #: src/Buffer.cpp:4327
17821 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17823 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17826 #: src/BufferParams.cpp:570
17829 "The selected document class\n"
17831 "requires external files that are not available.\n"
17832 "The document class can still be used, but the\n"
17833 "document cannot be compiled until the following\n"
17834 "prerequisites are installed:\n"
17836 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17837 "User's Guide for more information."
17840 #: src/BufferParams.cpp:579
17841 msgid "Document class not available"
17842 msgstr "La classe del document no està disponible"
17844 #: src/BufferParams.cpp:1977
17847 "The layout file:\n"
17849 "could not be found. A default textclass with default\n"
17850 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17854 #: src/BufferParams.cpp:1983
17855 msgid "Document class not found"
17856 msgstr "La classe del document no està disponible"
17858 #: src/BufferParams.cpp:1990
17861 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17863 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17864 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17868 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17869 msgid "Could not load class"
17870 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
17872 #: src/BufferParams.cpp:2030
17874 msgid "Error reading internal layout information"
17875 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17877 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17879 msgstr "Error de lectura"
17881 #: src/BufferView.cpp:188
17883 msgid "No more insets"
17884 msgstr "No hi ha més notes"
17886 #: src/BufferView.cpp:729
17887 msgid "Save bookmark"
17888 msgstr "Desa el punt d'interès"
17890 #: src/BufferView.cpp:938
17891 msgid "Converting document to new document class..."
17892 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
17894 #: src/BufferView.cpp:981
17895 msgid "Document is read-only"
17896 msgstr "El document és de només lectura"
17898 #: src/BufferView.cpp:990
17899 msgid "This portion of the document is deleted."
17900 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
17902 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17904 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17905 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
17907 #: src/BufferView.cpp:1316
17908 msgid "No further undo information"
17909 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
17911 #: src/BufferView.cpp:1326
17912 msgid "No further redo information"
17913 msgstr "No hi ha més informació per refer"
17915 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17916 msgid "String not found!"
17917 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
17919 #: src/BufferView.cpp:1556
17923 #: src/BufferView.cpp:1562
17927 #: src/BufferView.cpp:1569
17928 msgid "Mark removed"
17931 #: src/BufferView.cpp:1572
17935 #: src/BufferView.cpp:1627
17936 msgid "Statistics for the selection:"
17937 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
17939 #: src/BufferView.cpp:1629
17940 msgid "Statistics for the document:"
17941 msgstr "Estadístiques del document:"
17943 #: src/BufferView.cpp:1632
17946 msgstr "%1$d paraules"
17948 #: src/BufferView.cpp:1634
17950 msgstr "Una paraula"
17952 #: src/BufferView.cpp:1637
17954 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17955 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
17957 #: src/BufferView.cpp:1640
17958 msgid "One character (including blanks)"
17959 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
17961 #: src/BufferView.cpp:1643
17963 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17964 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
17966 #: src/BufferView.cpp:1646
17967 msgid "One character (excluding blanks)"
17968 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
17970 #: src/BufferView.cpp:1648
17972 msgstr "Estadístiques"
17974 #: src/BufferView.cpp:1778
17977 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17980 #: src/BufferView.cpp:1780
17982 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17985 #: src/BufferView.cpp:1788
17987 msgid "Branch name"
17990 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17991 msgid "Branch already exists"
17994 #: src/BufferView.cpp:2517
17996 msgid "Inserting document %1$s..."
17997 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
17999 #: src/BufferView.cpp:2528
18001 msgid "Document %1$s inserted."
18002 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
18004 #: src/BufferView.cpp:2530
18006 msgid "Could not insert document %1$s"
18007 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
18009 #: src/BufferView.cpp:2795
18012 "Could not read the specified document\n"
18014 "due to the error: %2$s"
18016 "No es pot llegir el document especificat\n"
18018 "degut a l'error: %2$s"
18020 #: src/BufferView.cpp:2797
18021 msgid "Could not read file"
18022 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
18024 #: src/BufferView.cpp:2804
18028 " is not readable."
18031 " no es pot llegir."
18033 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
18034 msgid "Could not open file"
18035 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
18037 #: src/BufferView.cpp:2812
18038 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18039 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
18041 #: src/BufferView.cpp:2813
18043 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18044 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18045 "If this does not give the correct result\n"
18046 "then please change the encoding of the file\n"
18047 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18049 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
18050 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
18051 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
18052 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
18053 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
18055 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2512
18056 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18057 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
18058 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
18059 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18061 msgid "LyX Warning: "
18062 msgstr "Versió del LyX"
18064 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2513 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18065 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
18066 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18067 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18069 msgid "uncodable character"
18070 msgstr "caràcter especial"
18072 #: src/Changes.cpp:379
18074 msgid "Uncodable character in author name"
18075 msgstr "caràcter especial"
18077 #: src/Changes.cpp:380
18080 "The author name '%1$s',\n"
18081 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18082 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18083 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18085 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18086 "or change the spelling of the author name."
18089 #: src/Chktex.cpp:63
18091 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18092 msgstr "Avís del ChkTeX número id. %1$d"
18094 #: src/Chktex.cpp:65
18095 msgid "ChkTeX warning id # "
18096 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
18098 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
18099 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
18103 #: src/Color.cpp:202
18107 #: src/Color.cpp:203
18111 #: src/Color.cpp:204
18115 #: src/Color.cpp:205
18119 #: src/Color.cpp:206
18123 #: src/Color.cpp:207
18127 #: src/Color.cpp:208
18131 #: src/Color.cpp:209
18135 #: src/Color.cpp:210
18139 #: src/Color.cpp:211
18143 #: src/Color.cpp:212
18147 #: src/Color.cpp:213
18151 #: src/Color.cpp:214
18152 msgid "selected text"
18153 msgstr "text seleccionat"
18155 #: src/Color.cpp:216
18157 msgstr "text de LaTeX"
18159 #: src/Color.cpp:217
18160 msgid "inline completion"
18161 msgstr "emplenament en línia"
18163 #: src/Color.cpp:219
18164 msgid "non-unique inline completion"
18165 msgstr "emplenament en línia no únic"
18167 #: src/Color.cpp:221
18168 msgid "previewed snippet"
18171 #: src/Color.cpp:222
18175 #: src/Color.cpp:223
18176 msgid "note background"
18177 msgstr "fons de nota"
18179 #: src/Color.cpp:224
18180 msgid "comment label"
18183 #: src/Color.cpp:225
18184 msgid "comment background"
18185 msgstr "fons de comentari"
18187 #: src/Color.cpp:226
18188 msgid "greyedout inset label"
18191 #: src/Color.cpp:227
18192 msgid "greyedout inset text"
18195 #: src/Color.cpp:228
18196 msgid "greyedout inset background"
18199 #: src/Color.cpp:229
18200 msgid "phantom inset text"
18203 #: src/Color.cpp:230
18205 msgstr "caixa ombrejada"
18207 #: src/Color.cpp:231
18209 msgid "listings background"
18210 msgstr "fons de nota"
18212 #: src/Color.cpp:232
18213 msgid "branch label"
18214 msgstr "Etiqeuta de branca"
18216 #: src/Color.cpp:233
18217 msgid "footnote label"
18218 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
18220 #: src/Color.cpp:234
18221 msgid "index label"
18222 msgstr "Etiqueta d'índex"
18224 #: src/Color.cpp:235
18225 msgid "margin note label"
18226 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
18228 #: src/Color.cpp:236
18230 msgstr "Etiqueta d'URL"
18232 #: src/Color.cpp:237
18236 #: src/Color.cpp:238
18240 #: src/Color.cpp:239
18244 #: src/Color.cpp:240
18245 msgid "command inset"
18248 #: src/Color.cpp:241
18249 msgid "command inset background"
18252 #: src/Color.cpp:242
18253 msgid "command inset frame"
18256 #: src/Color.cpp:243
18257 msgid "special character"
18258 msgstr "caràcter especial"
18260 #: src/Color.cpp:244
18262 msgstr "matemàtiques"
18264 #: src/Color.cpp:245
18265 msgid "math background"
18266 msgstr "fons de matemàtiques"
18268 #: src/Color.cpp:246
18269 msgid "graphics background"
18270 msgstr "fons de gràfics"
18272 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18274 msgid "math macro background"
18275 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
18277 #: src/Color.cpp:248
18280 msgstr "marc matemàtic"
18282 #: src/Color.cpp:249
18283 msgid "math corners"
18284 msgstr "cantonades matemàtiques"
18286 #: src/Color.cpp:250
18288 msgstr "línia matemàtica"
18290 #: src/Color.cpp:252
18292 msgid "math macro hovered background"
18293 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
18295 #: src/Color.cpp:253
18297 msgid "math macro label"
18298 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18300 #: src/Color.cpp:254
18302 msgid "math macro frame"
18303 msgstr "marc matemàtic"
18305 #: src/Color.cpp:255
18307 msgid "math macro blended out"
18308 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18310 #: src/Color.cpp:256
18312 msgid "math macro old parameter"
18313 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18315 #: src/Color.cpp:257
18317 msgid "math macro new parameter"
18318 msgstr "&Més paràmetres"
18320 #: src/Color.cpp:258
18321 msgid "collapsable inset text"
18324 #: src/Color.cpp:259
18325 msgid "collapsable inset frame"
18328 #: src/Color.cpp:260
18330 msgid "inset background"
18331 msgstr "fons de nota"
18333 #: src/Color.cpp:261
18334 msgid "inset frame"
18337 #: src/Color.cpp:262
18338 msgid "LaTeX error"
18339 msgstr "error de LaTeX"
18341 #: src/Color.cpp:263
18342 msgid "end-of-line marker"
18343 msgstr "marca de final de línia"
18345 #: src/Color.cpp:264
18346 msgid "appendix marker"
18347 msgstr "marca d'apèndix"
18349 #: src/Color.cpp:265
18353 #: src/Color.cpp:266
18355 msgid "deleted text"
18356 msgstr "Text suprimit"
18358 #: src/Color.cpp:267
18361 msgstr "Text afegit"
18363 #: src/Color.cpp:268
18364 msgid "changed text 1st author"
18367 #: src/Color.cpp:269
18368 msgid "changed text 2nd author"
18371 #: src/Color.cpp:270
18372 msgid "changed text 3rd author"
18375 #: src/Color.cpp:271
18376 msgid "changed text 4th author"
18379 #: src/Color.cpp:272
18380 msgid "changed text 5th author"
18383 #: src/Color.cpp:273
18385 msgid "deleted text modifier"
18386 msgstr "Text suprimit"
18388 #: src/Color.cpp:274
18389 msgid "added space markers"
18392 #: src/Color.cpp:275
18396 #: src/Color.cpp:276
18397 msgid "table on/off line"
18400 #: src/Color.cpp:278
18401 msgid "bottom area"
18402 msgstr "àrea inferior"
18404 #: src/Color.cpp:279
18406 msgstr "pàgina nova"
18408 #: src/Color.cpp:280
18409 msgid "page break / line break"
18410 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
18412 #: src/Color.cpp:281
18413 msgid "frame of button"
18416 #: src/Color.cpp:282
18417 msgid "button background"
18418 msgstr "fons de botó"
18420 #: src/Color.cpp:283
18421 msgid "button background under focus"
18422 msgstr "fons de botó sota el focus"
18424 #: src/Color.cpp:284
18426 msgid "paragraph marker"
18427 msgstr "Subparàgraf"
18429 #: src/Color.cpp:285
18431 msgid "preview frame"
18432 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
18434 #: src/Color.cpp:286
18439 #: src/Color.cpp:287
18441 msgid "regexp frame"
18444 #: src/Color.cpp:288
18448 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18449 #: src/Converter.cpp:543
18450 msgid "Cannot convert file"
18451 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
18453 #: src/Converter.cpp:323
18456 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18457 "Define a converter in the preferences."
18460 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18461 msgid "Executing command: "
18462 msgstr "S'està executant l'ordre:"
18464 #: src/Converter.cpp:472
18465 msgid "Build errors"
18466 msgstr "Errors de compilació"
18468 #: src/Converter.cpp:473
18469 msgid "There were errors during the build process."
18470 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
18472 #: src/Converter.cpp:478
18475 "An error occurred while running:\n"
18479 #: src/Converter.cpp:501
18481 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18482 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
18484 #: src/Converter.cpp:545
18486 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18487 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18489 #: src/Converter.cpp:546
18491 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18492 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18494 #: src/Converter.cpp:602
18495 msgid "Running LaTeX..."
18496 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
18498 #: src/Converter.cpp:620
18501 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18505 #: src/Converter.cpp:623
18506 msgid "LaTeX failed"
18507 msgstr "El LaTeX ha fallat"
18509 #: src/Converter.cpp:625
18510 msgid "Output is empty"
18511 msgstr "La sortida generada és buida"
18513 #: src/Converter.cpp:626
18514 msgid "An empty output file was generated."
18515 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
18517 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18520 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18521 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18523 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18525 "Voleu desar el document?"
18527 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18529 msgid "Unknown branch"
18530 msgstr "Acció desconeguda"
18532 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18536 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18539 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18543 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18544 msgid "Undefined flex inset"
18547 #: src/Exporter.cpp:50
18550 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
18552 #: src/Exporter.cpp:51
18554 msgid "Overwrite &all"
18555 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
18557 #: src/Exporter.cpp:51
18558 msgid "&Cancel export"
18559 msgstr "Cancel.la l'exportació"
18561 #: src/Exporter.cpp:96
18562 msgid "Couldn't copy file"
18563 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
18565 #: src/Exporter.cpp:97
18567 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18568 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
18570 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18572 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18576 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18580 msgstr "Sans Serif"
18582 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18586 msgstr "Mecanogràfica"
18592 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18597 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18601 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18605 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18609 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18613 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18619 msgstr "Majúscules petites"
18621 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18625 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18627 msgstr "Disminueix"
18633 #: src/Font.cpp:160
18635 msgid "Emphasis %1$s, "
18636 msgstr "Emfatitza %1$s, "
18638 #: src/Font.cpp:163
18640 msgid "Underline %1$s, "
18641 msgstr "Subratlla %1$s, "
18643 #: src/Font.cpp:166
18645 msgid "Strikeout %1$s, "
18646 msgstr "Versaletes %1$s, "
18648 #: src/Font.cpp:169
18650 msgid "Double underline %1$s, "
18651 msgstr "Subratlla %1$s, "
18653 #: src/Font.cpp:172
18655 msgid "Wavy underline %1$s, "
18656 msgstr "Subratlla %1$s, "
18658 #: src/Font.cpp:175
18660 msgid "Noun %1$s, "
18661 msgstr "Versaletes %1$s, "
18663 #: src/Font.cpp:189
18665 msgid "Language: %1$s, "
18666 msgstr "Idioma: %1$s, "
18668 #: src/Font.cpp:192
18670 msgid "Number %1$s"
18671 msgstr " Número %1$s"
18673 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18674 msgid "Cannot view file"
18675 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
18677 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2891
18679 msgid "File does not exist: %1$s"
18680 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
18682 #: src/Format.cpp:281
18684 msgid "No information for viewing %1$s"
18685 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
18687 #: src/Format.cpp:291
18689 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18690 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
18692 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18693 msgid "Cannot edit file"
18694 msgstr "No es pot editar el fitxer"
18696 #: src/Format.cpp:346
18697 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18700 #: src/Format.cpp:359
18702 msgid "No information for editing %1$s"
18703 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
18705 #: src/Format.cpp:370
18707 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18708 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
18710 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18712 msgid "Could not find bind file"
18713 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18715 #: src/KeyMap.cpp:221
18718 "Unable to find the bind file\n"
18720 "Please check your installation."
18722 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18724 "Comproveu la instal·lació."
18726 #: src/KeyMap.cpp:228
18728 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18729 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18731 #: src/KeyMap.cpp:229
18734 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18735 "Please check your installation."
18737 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18739 "Comproveu la instal·lació."
18741 #: src/KeyMap.cpp:236
18744 "Unable to find the bind file\n"
18746 "Falling back to default."
18749 #: src/KeySequence.cpp:166
18751 msgstr " opcions: "
18753 #: src/LaTeX.cpp:57
18755 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18756 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
18758 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:367
18760 msgid "Running Index Processor."
18761 msgstr "S'està executant el Makeindex."
18763 #: src/LaTeX.cpp:290 src/LaTeX.cpp:350
18764 msgid "Running BibTeX."
18765 msgstr "S'està executant el BibTeX."
18767 #: src/LaTeX.cpp:458
18768 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18769 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
18772 msgid "Could not read configuration file"
18773 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18778 "Error while reading the configuration file\n"
18780 "Please check your installation."
18782 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18784 "Comproveu la instal·lació."
18787 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18788 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
18796 msgid "The following files could not be loaded:"
18797 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
18801 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18802 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18806 msgid "Cannot remove temporary directory"
18807 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18811 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18812 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
18815 msgid "Unable to remove temporary directory"
18816 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18820 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18821 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
18825 msgid "No textclass is found"
18826 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
18830 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18831 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18832 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18837 msgid "&Reconfigure"
18838 msgstr "Reconfigura|R"
18842 msgid "&Without LaTeX"
18845 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18848 msgstr "&Contingut:"
18852 "SIGHUP signal caught!\n"
18858 "SIGFPE signal caught!\n"
18864 "SIGSEGV signal caught!\n"
18865 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18866 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18867 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18872 msgid "LyX crashed!"
18875 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:963
18880 msgid "Could not create temporary directory"
18881 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18886 "Could not create a temporary directory in\n"
18888 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18890 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
18891 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
18892 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
18895 msgid "Missing user LyX directory"
18896 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
18901 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18902 "It is needed to keep your own configuration."
18904 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
18905 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
18908 msgid "&Create directory"
18909 msgstr "&Crea el directori"
18913 msgstr "&Surt del LyX"
18916 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18917 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
18921 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18922 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
18925 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18926 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
18928 #: src/LyX.cpp:1033
18929 msgid "List of supported debug flags:"
18932 #: src/LyX.cpp:1037
18934 msgid "Setting debug level to %1$s"
18935 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
18937 #: src/LyX.cpp:1048
18940 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18941 "Command line switches (case sensitive):\n"
18942 "\t-help summarize LyX usage\n"
18943 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18944 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18945 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18946 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18947 " select the features to debug.\n"
18948 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18949 "\t-x [--execute] command\n"
18950 " where command is a lyx command.\n"
18951 "\t-e [--export] fmt\n"
18952 " where fmt is the export format of choice.\n"
18953 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18954 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18955 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18956 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18957 " where fmt is the import format of choice\n"
18958 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18959 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18960 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18961 " specifying whether all files, main file only, or no "
18963 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18965 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18967 "\t-n [--no-remote]\n"
18968 " open documents in a new instance\n"
18969 "\t-r [--remote]\n"
18970 " open documents in an already running instance\n"
18971 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18972 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18973 "\t-version summarize version and build info\n"
18974 "Check the LyX man page for more details."
18976 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
18977 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
18978 "\t-help summarize LyX usage\n"
18979 "\t-userdir dir estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
18980 "dir estableix el directori de sistema a dir\n"
18981 "\t-geometry WxH+X+Y estableix la geometria de la finestra principal\n"
18982 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18983 " select the features to debug.\n"
18984 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18985 "\t-x [--execute] command\n"
18986 " where command is a lyx command.\n"
18987 "\t-e [--export] fmt\n"
18988 " where fmt is the export format of choice.\n"
18989 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
18990 " on fmt és el format d'importació triat\n"
18991 " i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
18992 "\t-version mostra la versió i informació de compilació\n"
18993 "Check the LyX man page for more details."
18995 #: src/LyX.cpp:1100
18996 msgid "No system directory"
18997 msgstr "No hi ha directori de sistema"
18999 #: src/LyX.cpp:1101
19000 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19001 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
19003 #: src/LyX.cpp:1112
19004 msgid "No user directory"
19005 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
19007 #: src/LyX.cpp:1113
19008 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19009 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
19011 #: src/LyX.cpp:1124
19012 msgid "Incomplete command"
19013 msgstr "Ordre incompleta"
19015 #: src/LyX.cpp:1125
19016 msgid "Missing command string after --execute switch"
19017 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
19019 #: src/LyX.cpp:1136
19020 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19021 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
19023 #: src/LyX.cpp:1149
19024 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19025 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
19027 #: src/LyX.cpp:1154
19028 msgid "Missing filename for --import"
19029 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
19031 #: src/LyXRC.cpp:3004
19033 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19037 #: src/LyXRC.cpp:3008
19039 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19042 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19043 "com a llengua del document."
19045 #: src/LyXRC.cpp:3016
19047 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19048 "automatically by what you type."
19051 #: src/LyXRC.cpp:3020
19053 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19057 #: src/LyXRC.cpp:3024
19059 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19062 #: src/LyXRC.cpp:3031
19064 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19065 "the backup file in the same directory as the original file."
19068 #: src/LyXRC.cpp:3035
19070 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19071 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19074 #: src/LyXRC.cpp:3039
19075 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19078 #: src/LyXRC.cpp:3043
19080 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19081 "its global and local bind/ directories."
19084 #: src/LyXRC.cpp:3047
19085 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19088 #: src/LyXRC.cpp:3051
19090 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19091 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19094 #: src/LyXRC.cpp:3061
19096 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19097 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19100 #: src/LyXRC.cpp:3065
19102 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19103 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19104 "the top of the screen"
19107 #: src/LyXRC.cpp:3069
19108 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19111 #: src/LyXRC.cpp:3073
19112 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19115 #: src/LyXRC.cpp:3077
19117 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19121 #: src/LyXRC.cpp:3082
19124 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19125 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19128 #: src/LyXRC.cpp:3086
19130 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19131 "look in its global and local commands/ directories."
19134 #: src/LyXRC.cpp:3090
19135 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19138 #: src/LyXRC.cpp:3094
19139 msgid "New documents will be assigned this language."
19142 #: src/LyXRC.cpp:3098
19144 msgid "Specify the default paper size."
19147 #: src/LyXRC.cpp:3102
19149 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19150 "shown after the change has been made.)"
19153 #: src/LyXRC.cpp:3106
19154 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19157 #: src/LyXRC.cpp:3110
19159 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19160 "LyX was started from."
19163 #: src/LyXRC.cpp:3114
19164 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19167 #: src/LyXRC.cpp:3118
19169 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19170 "value selects the directory LyX was started from."
19173 #: src/LyXRC.cpp:3122
19175 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19176 "recommended for non-English languages."
19179 #: src/LyXRC.cpp:3129
19181 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19182 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19183 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19186 #: src/LyXRC.cpp:3133
19187 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19190 #: src/LyXRC.cpp:3137
19192 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19193 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19196 #: src/LyXRC.cpp:3146
19198 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19199 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19202 #: src/LyXRC.cpp:3150
19205 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19208 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19209 "com a llengua del document."
19211 #: src/LyXRC.cpp:3154
19214 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19216 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19217 "com a llengua del document."
19219 #: src/LyXRC.cpp:3158
19221 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19222 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19223 "name of the second language."
19226 #: src/LyXRC.cpp:3162
19228 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19230 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19231 "com a llengua del document."
19233 #: src/LyXRC.cpp:3166
19235 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19237 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19238 "com a llengua del document."
19240 #: src/LyXRC.cpp:3170
19242 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19246 #: src/LyXRC.cpp:3174
19248 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19249 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19252 #: src/LyXRC.cpp:3178
19254 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19255 "document is the default language."
19258 #: src/LyXRC.cpp:3182
19259 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19262 #: src/LyXRC.cpp:3186
19263 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19266 #: src/LyXRC.cpp:3190
19267 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19270 #: src/LyXRC.cpp:3194
19272 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19276 #: src/LyXRC.cpp:3198
19277 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19280 #: src/LyXRC.cpp:3203
19282 msgid "The completion popup delay."
19283 msgstr "Llistat &en línia"
19285 #: src/LyXRC.cpp:3207
19286 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19289 #: src/LyXRC.cpp:3211
19290 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19293 #: src/LyXRC.cpp:3215
19295 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19298 #: src/LyXRC.cpp:3219
19300 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19304 #: src/LyXRC.cpp:3223
19306 msgid "The inline completion delay."
19307 msgstr "Llistat &en línia"
19309 #: src/LyXRC.cpp:3227
19310 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19313 #: src/LyXRC.cpp:3231
19314 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19317 #: src/LyXRC.cpp:3235
19318 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19321 #: src/LyXRC.cpp:3239
19322 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19325 #: src/LyXRC.cpp:3243
19327 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19330 #: src/LyXRC.cpp:3248
19332 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19333 "variable. Use the OS native format."
19336 #: src/LyXRC.cpp:3254
19337 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19340 #: src/LyXRC.cpp:3258
19341 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19344 #: src/LyXRC.cpp:3262
19345 msgid "Scale the preview size to suit."
19348 #: src/LyXRC.cpp:3266
19350 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19351 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19353 #: src/LyXRC.cpp:3270
19355 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19356 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19358 #: src/LyXRC.cpp:3274
19360 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19361 "environment variable PRINTER."
19364 #: src/LyXRC.cpp:3278
19366 msgid "The option to print only even pages."
19367 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19369 #: src/LyXRC.cpp:3282
19371 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19372 "the filename of the DVI file to be printed."
19375 #: src/LyXRC.cpp:3286
19376 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19379 #: src/LyXRC.cpp:3290
19381 msgid "The option to print out in landscape."
19382 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19384 #: src/LyXRC.cpp:3294
19386 msgid "The option to print only odd pages."
19387 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19389 #: src/LyXRC.cpp:3298
19391 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19392 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19394 #: src/LyXRC.cpp:3302
19396 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19397 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19399 #: src/LyXRC.cpp:3306
19401 msgid "The option to specify paper type."
19402 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19404 #: src/LyXRC.cpp:3310
19406 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19407 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
19409 #: src/LyXRC.cpp:3314
19411 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19412 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19416 #: src/LyXRC.cpp:3318
19418 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19419 "prepended along with the printer name after the spool command."
19422 #: src/LyXRC.cpp:3322
19424 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19425 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19427 #: src/LyXRC.cpp:3326
19429 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19430 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19432 #: src/LyXRC.cpp:3330
19434 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19438 #: src/LyXRC.cpp:3334
19439 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19442 #: src/LyXRC.cpp:3342
19444 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19447 #: src/LyXRC.cpp:3346
19449 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19450 "wrong, override the setting here."
19453 #: src/LyXRC.cpp:3352
19454 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19457 #: src/LyXRC.cpp:3361
19459 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19460 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19461 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19464 #: src/LyXRC.cpp:3365
19465 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19468 #: src/LyXRC.cpp:3370
19471 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19472 "roughly the same size as on paper."
19475 #: src/LyXRC.cpp:3374
19476 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19479 #: src/LyXRC.cpp:3378
19481 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19482 "\".out\". Only for advanced users."
19485 #: src/LyXRC.cpp:3385
19486 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19489 #: src/LyXRC.cpp:3389
19491 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19492 "when you quit LyX."
19495 #: src/LyXRC.cpp:3393
19496 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19499 #: src/LyXRC.cpp:3397
19501 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19502 "value selects the directory LyX was started from."
19505 #: src/LyXRC.cpp:3407
19507 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19508 "will look in its global and local ui/ directories."
19511 #: src/LyXRC.cpp:3417
19513 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19517 #: src/LyXRC.cpp:3421
19518 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19521 #: src/LyXRC.cpp:3425
19523 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19526 #: src/LyXRC.cpp:3429
19527 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19530 #: src/LyXVC.cpp:86
19532 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19533 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19535 #: src/LyXVC.cpp:88
19537 msgid "Retrieve from version control?"
19538 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19540 #: src/LyXVC.cpp:89
19544 #: src/LyXVC.cpp:115
19546 msgid "Document not saved"
19547 msgstr "Possibles Formats de Document"
19549 #: src/LyXVC.cpp:116
19550 msgid "You must save the document before it can be registered."
19553 #: src/LyXVC.cpp:148
19554 msgid "LyX VC: Initial description"
19555 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19557 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19558 msgid "(no initial description)"
19559 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19561 #: src/LyXVC.cpp:165
19563 msgid "(no log message)"
19564 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
19566 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19567 msgid "LyX VC: Log Message"
19568 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
19570 #: src/LyXVC.cpp:216
19573 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19576 "Do you want to revert to the older version?"
19579 #: src/LyXVC.cpp:221
19581 msgid "Revert to stored version of document?"
19582 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
19584 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
19586 msgstr "&Reverteix"
19588 #: src/Paragraph.cpp:1951
19589 msgid "Senseless with this layout!"
19590 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
19592 #: src/Paragraph.cpp:2013
19593 msgid "Alignment not permitted"
19596 #: src/Paragraph.cpp:2014
19598 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19599 "Setting to default."
19602 #: src/Paragraph.cpp:3070
19603 msgid "Memory problem"
19606 #: src/Paragraph.cpp:3070
19607 msgid "Paragraph not properly initialized"
19610 #: src/Text.cpp:383
19612 msgid "Unknown Inset"
19613 msgstr "Acció Desconeguda"
19615 #: src/Text.cpp:464
19617 msgid "Change tracking error"
19620 #: src/Text.cpp:465
19622 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19625 #: src/Text.cpp:476
19627 msgid "Unknown token"
19628 msgstr "Acció Desconeguda"
19630 #: src/Text.cpp:939
19632 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19636 #: src/Text.cpp:947
19637 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19640 #: src/Text.cpp:1767
19642 msgid "[Change Tracking] "
19645 #: src/Text.cpp:1773
19650 #: src/Text.cpp:1777
19655 #: src/Text.cpp:1787
19658 msgstr "Comentari:"
19660 #: src/Text.cpp:1792
19662 msgid ", Depth: %1$d"
19663 msgstr ", Profunditat: "
19665 #: src/Text.cpp:1798
19667 msgid ", Spacing: "
19670 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19674 #: src/Text.cpp:1810
19677 msgstr "Altre...|#O"
19679 #: src/Text.cpp:1819
19682 msgstr ", Profunditat: "
19684 #: src/Text.cpp:1820
19686 msgid ", Paragraph: "
19687 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19689 #: src/Text.cpp:1821
19692 msgstr ", Profunditat: "
19694 #: src/Text.cpp:1822
19696 msgid ", Position: "
19697 msgstr " opcions: "
19699 #: src/Text.cpp:1828
19703 #: src/Text.cpp:1830
19704 msgid ", Boundary: "
19707 #: src/Text2.cpp:384
19709 msgid "No font change defined."
19710 msgstr "Anar al següent error"
19712 #: src/Text2.cpp:424
19714 msgid "Nothing to index!"
19717 #: src/Text2.cpp:426
19719 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19720 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
19722 #: src/Text3.cpp:193
19723 msgid "Math editor mode"
19724 msgstr "Mode editor matemàtic"
19726 #: src/Text3.cpp:195
19727 msgid "No valid math formula"
19730 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
19732 msgid "Already in regular expression mode"
19733 msgstr "E&xpressió regular"
19735 #: src/Text3.cpp:216
19737 msgid "Regexp editor mode"
19738 msgstr "Mode editor matemàtic"
19740 #: src/Text3.cpp:1287
19744 #: src/Text3.cpp:1288
19746 msgstr " desconegut"
19748 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19749 msgid "Missing argument"
19750 msgstr "Manca argument"
19752 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19754 msgid "Character set"
19755 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
19757 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19758 msgid "Paragraph layout set"
19759 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19761 #: src/TextClass.cpp:155
19763 msgid "Plain Layout"
19764 msgstr "Format de pàgina"
19766 #: src/TextClass.cpp:741
19768 msgid "Missing File"
19769 msgstr "Manca argument"
19771 #: src/TextClass.cpp:742
19772 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19775 #: src/TextClass.cpp:745
19777 msgid "Corrupt File"
19778 msgstr "Títol curt"
19780 #: src/TextClass.cpp:746
19781 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19784 #: src/TextClass.cpp:1323
19787 "The module %1$s has been requested by\n"
19788 "this document but has not been found in the list of\n"
19789 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19790 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19793 #: src/TextClass.cpp:1327
19794 msgid "Module not available"
19795 msgstr "Mòdul no disponible"
19797 #: src/TextClass.cpp:1333
19800 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19801 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19802 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19803 "Missing prerequisites:\n"
19805 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19808 #: src/TextClass.cpp:1340
19809 msgid "Package not available"
19810 msgstr "Paquet no disponible"
19812 #: src/TextClass.cpp:1345
19814 msgid "Error reading module %1$s\n"
19815 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
19817 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19818 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19819 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19820 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2711
19823 msgid "Revision control error."
19824 msgstr "Control de versions"
19826 #: src/VCBackend.cpp:61
19829 "Some problem occured while running the command:\n"
19833 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19834 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19835 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19837 msgid "Error: Could not generate logfile."
19838 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
19840 #: src/VCBackend.cpp:498
19843 msgstr "&Actualitza"
19845 #: src/VCBackend.cpp:500
19847 msgid "Locally Modified"
19848 msgstr "Format de pàgina"
19850 #: src/VCBackend.cpp:502
19852 msgid "Locally Added"
19853 msgstr "Format de pàgina"
19855 #: src/VCBackend.cpp:504
19856 msgid "Needs Merge"
19859 #: src/VCBackend.cpp:506
19860 msgid "Needs Checkout"
19863 #: src/VCBackend.cpp:508
19864 msgid "No CVS file"
19867 #: src/VCBackend.cpp:510
19868 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19871 #: src/VCBackend.cpp:694
19873 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19874 "You have to update from repository first or revert your changes."
19877 #: src/VCBackend.cpp:699
19880 "Bad status when checking in changes.\n"
19886 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19889 "Error when updating from repository.\n"
19890 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19893 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19896 #: src/VCBackend.cpp:781
19899 "There were detected changes in the working directory:\n"
19902 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19903 "revert back to the repository version."
19906 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19907 #: src/VCBackend.cpp:1250
19908 msgid "Changes detected"
19911 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19916 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19917 msgid "View &Log ..."
19920 #: src/VCBackend.cpp:808
19923 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19924 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19927 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19930 #: src/VCBackend.cpp:869
19933 "The document %1$s is not in repository.\n"
19934 "You have to check in the first revision before you can revert."
19937 #: src/VCBackend.cpp:877
19940 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19941 "The status '%2$s' is unexpected."
19944 #: src/VCBackend.cpp:1085
19946 "Error when committing to repository.\n"
19947 "You have to manually resolve the problem.\n"
19948 "LyX will reopen the document after you press OK."
19951 #: src/VCBackend.cpp:1178
19953 "Error while acquiring write lock.\n"
19954 "Another user is most probably editing\n"
19955 "the current document now!\n"
19956 "Also check the access to the repository."
19959 #: src/VCBackend.cpp:1184
19961 "Error while releasing write lock.\n"
19962 "Check the access to the repository."
19965 #: src/VCBackend.cpp:1241
19968 "There were detected changes in the working directory:\n"
19971 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19977 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19978 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19982 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19983 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19987 #: src/VCBackend.cpp:1313
19988 msgid "VCN File Locking"
19991 #: src/VCBackend.cpp:1314
19992 msgid "Locking property unset."
19995 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19996 msgid "Locking property set."
19999 #: src/VCBackend.cpp:1315
20000 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20003 #: src/VSpace.cpp:468
20005 msgid "Default skip"
20006 msgstr "Per defecte"
20008 #: src/VSpace.cpp:471
20011 msgstr " Petita (3)"
20013 #: src/VSpace.cpp:474
20015 msgid "Medium skip"
20018 #: src/VSpace.cpp:477
20023 #: src/VSpace.cpp:480
20025 msgid "Vertical fill"
20026 msgstr "Espais verticals"
20028 #: src/VSpace.cpp:487
20033 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20036 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20037 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20039 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20041 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20043 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20045 msgid "Reload saved document?"
20046 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
20048 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
20051 msgstr "&Substitueix"
20053 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20055 msgid "&Keep Changes"
20056 msgstr "Fusiona els canvis"
20058 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20060 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20063 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20065 msgid "File not readable!"
20066 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
20068 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20071 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20073 "Do you want to create a new document?"
20075 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20077 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20079 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20080 msgid "Create new document?"
20081 msgstr "Voleu crear un document nou?"
20083 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20087 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20090 "The specified document template\n"
20092 "could not be read."
20093 msgstr "Possibles Formats de Document"
20095 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20097 msgid "Could not read template"
20098 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
20100 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20101 msgid "Standard[[Bullets]]"
20104 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20106 msgstr "Matemàtiques"
20108 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20112 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20116 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20120 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20124 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20125 msgid "Directories"
20126 msgstr "Directoris"
20128 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20133 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20135 msgid "Master document"
20136 msgstr "Document mestre"
20138 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20141 msgstr "Fitxers d&exemple:"
20143 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20147 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
20150 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20151 "Continue searching from the beginning?"
20154 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20157 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20158 "Continue searching from the end?"
20161 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20162 msgid "Wrap search?"
20165 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:390
20167 msgid "Nothing to search"
20168 msgstr "No res a fer"
20170 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
20172 msgid "No open document(s) in which to search"
20173 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
20175 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:525
20177 msgid "Advanced Find and Replace"
20178 msgstr "Cerca i substitueix"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20181 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20182 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20185 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20186 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
20188 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20189 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20190 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20195 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20196 "1995--%1$s LyX Team"
20198 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
20199 "1995--%1$s Equip del LyX"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20203 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20204 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20205 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20206 "any later version."
20208 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
20209 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
20210 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
20211 "qualsevol versió anterior."
20213 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20215 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20216 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20217 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20218 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20219 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20220 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20221 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20223 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
20224 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
20225 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
20226 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
20227 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
20228 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
20229 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
20230 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
20231 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
20232 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20234 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20236 msgid "not released yet"
20237 msgstr "Incrementa la profunditat"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20242 "LyX Version %1$s\n"
20244 msgstr "Versió del LyX"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20247 msgid "Library directory: "
20248 msgstr "Directori de biblioteques: "
20250 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20251 msgid "User directory: "
20252 msgstr "Directori d'usuari :"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20255 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20256 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20264 msgstr "Quan al LyX"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3095
20268 msgid "Preferences"
20269 msgstr "Preferències"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20273 msgid "Reconfigure"
20274 msgstr "Reconfigura|R"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20279 msgstr "Surt del LyX"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20282 msgid "Nothing to do"
20283 msgstr "No res a fer"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20286 msgid "Unknown action"
20287 msgstr "Acció desconeguda"
20289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20291 msgid "Command not handled"
20292 msgstr "Ordre deshabilitada"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20295 msgid "Command disabled"
20296 msgstr "Ordre deshabilitada"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20299 msgid "Running configure..."
20300 msgstr "S'està configurant..."
20302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
20303 msgid "Reloading configuration..."
20304 msgstr "S'està carregant la configuració..."
20306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
20307 msgid "System reconfiguration failed"
20308 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20312 "The system reconfiguration has failed.\n"
20313 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20314 "Please reconfigure again if needed."
20316 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
20317 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
20319 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
20321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20322 msgid "System reconfigured"
20323 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20327 "The system has been reconfigured.\n"
20328 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20329 "updated document class specifications."
20331 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
20332 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
20333 "de les noves especificacions actualitzades"
20335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
20337 msgstr "S'està sortint"
20339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20341 msgid "Opening help file %1$s..."
20342 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
20344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20345 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20346 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
20350 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20352 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
20356 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20357 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
20360 msgid "Unable to save document defaults"
20361 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
20364 msgid "Unknown function."
20365 msgstr "Funció desconeguda."
20367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2172
20369 msgid "The current document was closed."
20370 msgstr "La impressió del document ha fallat"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2182
20374 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20375 "documents and exit.\n"
20380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
20381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20382 msgid "Software exception Detected"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2190
20387 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20388 "unsaved documents and exit."
20391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
20392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2467
20394 msgid "Could not find UI definition file"
20395 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20400 "Error while reading the included file\n"
20402 "Please check your installation."
20404 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20406 "Comproveu la instal·lació."
20408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
20410 msgid "Could not find default UI file"
20411 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20416 "LyX could not find the default UI file!\n"
20417 "Please check your installation."
20419 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20421 "Comproveu la instal·lació."
20423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20426 "Error while reading the configuration file\n"
20428 "Falling back to default.\n"
20429 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20430 "check which User Interface file you are using."
20433 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20434 msgid "BibTeX Bibliography"
20435 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20438 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
20440 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20441 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
20442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
20443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20444 msgid "Documents|#o#O"
20445 msgstr "Documents|#o#O"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20448 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20449 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20452 msgid "Select a BibTeX database to add"
20453 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20456 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20457 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20460 msgid "Select a BibTeX style"
20461 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20468 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20470 msgid "Simple rectangular frame"
20471 msgstr "Insereix taula"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20475 msgid "Oval frame, thin"
20476 msgstr "Caixa ovalada, prima"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20480 msgid "Oval frame, thick"
20481 msgstr "Caixa ovalada, thick"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20484 msgid "Drop shadow"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20489 msgid "Shaded background"
20490 msgstr "fons de nota"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20494 msgid "Double rectangular frame"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20503 msgstr "Profunditat"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20506 msgid "Total Height"
20507 msgstr "Alçada total"
20509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20513 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20514 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20519 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20523 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20527 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20531 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20533 msgid "Filename Suffix"
20534 msgstr "Nom de fitxer"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3106
20539 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20540 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20541 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20545 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20548 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20549 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20550 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20554 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20556 msgid "Enter new branch name"
20557 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20562 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20563 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20565 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20567 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20574 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20576 msgid "Renaming failed"
20577 msgstr "La conversió ha fallat"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20581 msgid "The branch could not be renamed."
20582 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20586 msgid "Merge Changes"
20587 msgstr "Fusiona els canvis"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20595 "Canvia per %1$s\n"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20600 msgid "Change made at %1$s\n"
20601 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20609 msgstr "Sense canvi"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20613 msgstr "Majúscules petites"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20627 msgstr "Subratllat"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20631 msgid "Double underbar"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20636 msgid "Wavy underbar"
20637 msgstr "Subratllat"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20646 msgstr "Sense color"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20684 msgstr "Estil de text"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20691 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20692 msgid "LinkBack PDF"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20699 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20704 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20707 msgstr "%1$s i %2$s"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20711 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20712 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
20715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
20716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
20717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20719 msgstr "Cancel·lat."
20721 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20723 msgid "Overwrite external file?"
20724 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20728 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20730 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20732 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20735 msgid "List of previous commands"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20739 msgid "Next command"
20740 msgstr "Ordre següent"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20743 msgid "Compare LyX files"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20748 msgid "Select document"
20749 msgstr "Vols salvar el document?"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1832
20752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
20753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
20754 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20755 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20764 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20765 msgid "Error while comparing documents."
20768 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20773 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20778 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20780 msgid "Aborting process..."
20781 msgstr "S'està important %1$s..."
20783 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20785 msgid "differences"
20786 msgstr "Referències"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20789 msgid "Compare different revisions"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20793 msgid "big[[delimiter size]]"
20794 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20797 msgid "Big[[delimiter size]]"
20798 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20801 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20802 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20805 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20806 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20810 msgid "Math Delimiter"
20811 msgstr "Delimitador matemàtic"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20824 msgid "Computer Modern Roman"
20825 msgstr "Computer Modern Roman"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20829 msgid "Latin Modern Roman"
20830 msgstr "Latin Modern Roman"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20833 msgid "AE (Almost European)"
20834 msgstr "AE (Almost European)"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20837 msgid "Times Roman"
20838 msgstr "Times Roman"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20845 msgid "Bitstream Charter"
20846 msgstr "Bitstream Charter"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20849 msgid "New Century Schoolbook"
20850 msgstr "New Century Schoolbook"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20862 msgstr "Bera Serif"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20865 msgid "Concrete Roman"
20866 msgstr "Concrete Roman"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20869 msgid "Zapf Chancery"
20870 msgstr "Zapf Chancery"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20873 msgid "Computer Modern Sans"
20874 msgstr "Computer Modern Sans"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20877 msgid "Latin Modern Sans"
20878 msgstr "Latin Modern Sans"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20885 msgid "Avant Garde"
20886 msgstr "Avant Garde"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20897 msgid "Computer Modern Typewriter"
20898 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20901 msgid "Latin Modern Typewriter"
20902 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20917 msgid "CM Typewriter Light"
20918 msgstr "CM Typewriter Light"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20927 msgid "Module not found!"
20928 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20932 msgid "Layout is valid!"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20936 msgid "Layout is invalid!"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20940 msgid "Document Settings"
20941 msgstr "Paràmetres del document"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
20946 msgid "Child Document"
20947 msgstr "Document fill...|d"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20951 msgid "Include to Output"
20952 msgstr "data (sortida)"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20967 msgid "None (no fontenc)"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20972 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20973 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20983 msgstr "Espaiament"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20988 msgstr "Paràmetres"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21095 msgid "Language Default (no inputenc)"
21096 msgstr "Llengua &predeterminada"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
21110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
21118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
21128 msgid "Appears in TOC"
21129 msgstr "Apareix a l'índex general"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
21132 msgid "Author-year"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
21140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
21142 msgid "Unavailable: %1$s"
21143 msgstr "Branques &disponibles:"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
21146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
21148 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21150 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
21153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
21154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
21155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857
21157 msgid "Document Class"
21158 msgstr "&Classe de document:"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
21161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
21162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856
21163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21164 msgid "Child Documents"
21165 msgstr "Documents fills"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
21171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
21173 msgid "Local Layout"
21174 msgstr "Disposició &local..."
21176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
21178 msgid "Text Layout"
21179 msgstr "Format de pàgina"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
21182 msgid "Page Margins"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
21189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
21191 msgid "Numbering & TOC"
21192 msgstr "&Numeració"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
21199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
21201 msgid "PDF Properties"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
21205 msgid "Math Options"
21206 msgstr "Opcions matetmàtiques"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
21210 msgid "Float Placement"
21211 msgstr "Posició dels flotants"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
21218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
21222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
21224 msgid "LaTeX Preamble"
21225 msgstr "Preamble LaTeX"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
21228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
21229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
21230 msgid " (not installed)"
21231 msgstr " (no instal·lada)"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
21235 msgid "Layouts|#o#O"
21236 msgstr "Documents|#o#O"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
21240 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21241 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
21244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
21246 msgid "Local layout file"
21247 msgstr "Format de pàgina"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
21251 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21252 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21253 "document may not work with this layout if you do not\n"
21254 "keep the layout file in the document directory."
21257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
21259 msgid "&Set Layout"
21260 msgstr "Format de pàgina"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21264 msgid "Unable to read local layout file."
21265 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21269 msgid "Select master document"
21270 msgstr "Vols salvar el document?"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
21274 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21275 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
21278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
21280 msgid "Unapplied changes"
21281 msgstr "Gestiona els canvis"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
21284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
21286 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21287 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
21291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
21295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
21296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
21298 msgid "Unable to set document class."
21299 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
21304 msgstr "%1$s, %2$s"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
21308 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21309 msgstr "%1$s i %2$s"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
21313 msgid "%1$s (unavailable)"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
21318 msgid "Module provided by document class."
21319 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
21323 msgid "Package(s) required: %1$s."
21326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
21331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2053
21333 msgid "Modules required: %1$s."
21336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2062
21338 msgid "Modules excluded: %1$s."
21341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
21342 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
21347 msgid "[No options predefined]"
21348 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3183
21352 msgid "Can't set layout!"
21353 msgstr "Format de pàgina"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3184
21357 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21358 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
21366 msgid "Assigned master does not include this file"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
21372 "You must include this file in the document\n"
21373 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
21379 msgid "Could not load master"
21380 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
21385 "The master document '%1$s'\n"
21386 "could not be loaded."
21387 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
21389 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21394 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21399 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21402 msgstr "LlistaCreuada"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21406 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21407 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21411 msgstr "Amunt a l'esquerra"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21414 msgid "Bottom left"
21415 msgstr "Avall a l'esquerra"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21419 msgid "Baseline left"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21424 msgstr "Amunt centrat"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21427 msgid "Bottom center"
21428 msgstr "Avall centrat"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21432 msgid "Baseline center"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21437 msgstr "Amunt a la dreta"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21440 msgid "Bottom right"
21441 msgstr "Avall a la dreta"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21445 msgid "Baseline right"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21449 msgid "External Material"
21450 msgstr "Material extern"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21454 msgstr "Escala (%)"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21457 msgid "Select external file"
21458 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21462 msgid "automatically"
21463 msgstr "Ajuda automàtica"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21469 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21470 msgid "Dissolve previous group?"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21476 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21477 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21478 "because this graphic was its only member.\n"
21479 "How do you want to proceed?"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21484 msgid "Stick with group '%1$s'"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21489 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21495 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21496 "the group will be dissolved,\n"
21497 "because this graphic was its only member.\n"
21498 "How do you want to proceed?"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21503 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21507 msgid "Enter unique group name:"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21512 msgid "Group already defined!"
21513 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21517 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21520 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21524 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21528 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21532 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21534 msgid "in[[unit of measure]]"
21535 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21538 msgid "Select graphics file"
21539 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21542 msgid "Clipart|#C#c"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21548 msgstr "Espai petit"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21552 msgid "Medium Space"
21553 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21557 msgid "Thick Space"
21558 msgstr "Espai petit"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21562 msgid "Negative Thin Space"
21563 msgstr "Espai petit negatiu"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21567 msgid "Negative Medium Space"
21568 msgstr "Espai petit negatiu"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21572 msgid "Negative Thick Space"
21573 msgstr "Espai petit negatiu"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21576 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21577 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21580 msgid "Quad (1 em)"
21581 msgstr "Quadratí (1 em)"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21584 msgid "Double Quad (2 em)"
21585 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21588 msgid "Interword Space"
21589 msgstr "Espai entre paraules"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21592 msgid "Horizontal Fill"
21593 msgstr "Emplenament horitzontal"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21597 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21598 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21599 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21603 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21604 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21606 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21609 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21610 msgid "Select document to include"
21611 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21614 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21615 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21619 msgid "Index Entry Settings"
21620 msgstr "Entrada d'índex|I"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21624 msgid "Label Color"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21629 msgid "Cannot remove standard index"
21630 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21634 msgid "The default index cannot be removed."
21635 msgstr "L'última línia a imprimir"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21639 msgid "Enter new index name"
21640 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21643 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21646 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21649 msgstr " desconegut"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21656 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21661 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21665 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21670 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21675 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21680 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21685 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21690 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21695 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21699 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21704 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21709 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21714 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21715 msgid "No language"
21716 msgstr "No hi ha llengua"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21720 msgid "Program Listing Settings"
21721 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21725 msgstr "No hi ha dialecte"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21729 msgstr "Informe de LaTeX"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21736 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21738 msgid "Literate Programming Build Log"
21739 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21741 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21742 msgid "lyx2lyx Error Log"
21743 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21746 msgid "Version Control Log"
21747 msgstr "Informe de control de versions"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21751 msgid "Log file not found."
21752 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21756 msgid "No literate programming build log file found."
21757 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21759 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21760 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21761 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21763 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21765 msgid "No version control log file found."
21766 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21768 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21769 msgid "Math Matrix"
21770 msgstr "Matriu matemàtica"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21773 msgid "Note Settings"
21774 msgstr "Paràmetres de la nota"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21777 msgid "Paragraph Settings"
21778 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21782 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21783 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21785 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21786 "the items is used."
21788 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
21789 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
21791 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
21792 "més llarga de els elements."
21794 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21796 msgid "Phantom Settings"
21797 msgstr "Paràmetres &principals"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21800 msgid "System files|#S#s"
21801 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21804 msgid "User files|#U#u"
21805 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21809 msgid "Look & Feel"
21810 msgstr "Aparença i feel"
21812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21813 msgid "Language Settings"
21814 msgstr "Paràmetres de llengua"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21817 msgid "File Handling"
21818 msgstr "Gestió de fitxers"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21821 msgid "Keyboard/Mouse"
21822 msgstr "Teclat/Ratolí"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21825 msgid "Input Completion"
21826 msgstr "Emplenament automàtic"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21836 msgid "Screen Fonts"
21837 msgstr "Lletres en pantalla"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1353
21844 msgid "Select directory for example files"
21845 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1362
21848 msgid "Select a document templates directory"
21849 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1371
21852 msgid "Select a temporary directory"
21853 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
21856 msgid "Select a backups directory"
21857 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1389
21860 msgid "Select a document directory"
21861 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21864 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21869 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21870 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
21872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21873 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21878 msgid "Spellchecker"
21879 msgstr "Corrector ortogràfic"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
21886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
21903 msgstr "Conversors"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1823
21907 msgid "File Formats"
21908 msgstr "Formats de fitxer"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
21911 msgid "Format in use"
21912 msgstr "Format en ús"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
21916 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21917 "converter. Please remove the converter first."
21920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
21921 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
21925 msgid "LyX needs to be restarted!"
21926 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2236
21930 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21933 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
21936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
21938 msgstr "Impressora"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
21942 msgid "User Interface"
21943 msgstr "Interfície d'usuari"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2515
21949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
21957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2605
21961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21963 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21964 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
21966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21967 msgid "Mathematical Symbols"
21968 msgstr "Símbols matemàtics"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
21971 msgid "Document and Window"
21972 msgstr "Document i finestra"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
21975 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
21979 msgid "System and Miscellaneous"
21980 msgstr "Sistema i miscel·lània"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2827 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
21986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2984 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
21987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3030
21988 msgid "Failed to create shortcut"
21989 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
21991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2985
21992 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21993 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
21996 msgid "Invalid or empty key sequence"
21997 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
22002 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22004 "You need to remove that binding before creating a new one."
22007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
22008 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22009 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
22015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
22016 msgid "Choose bind file"
22017 msgstr "Trieu el fitxer bind"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
22020 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22021 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
22023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
22024 msgid "Choose UI file"
22025 msgstr "Trieu el fitxer UI"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
22028 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22029 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282
22032 msgid "Choose keyboard map"
22033 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
22036 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22037 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22040 msgid "Print Document"
22041 msgstr "Imprimeix el document"
22043 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22044 msgid "Print to file"
22045 msgstr "Imprimeix al fitxer"
22047 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22048 msgid "PostScript files (*.ps)"
22049 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22053 msgid "Longest label width"
22054 msgstr "Etiqueta més &llarga"
22056 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22058 msgid "Index Settings"
22059 msgstr "Paràmetres de la caixa"
22061 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22063 msgid "<All indexes>"
22064 msgstr "Tots els camps"
22066 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22067 msgid "Progress/Debug Messages"
22070 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22071 msgid "Debug Level"
22074 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22077 msgstr "&Estableix"
22079 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22080 msgid "Cross-reference"
22081 msgstr "Referència creuada"
22083 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22085 msgstr "Ves &enrere"
22087 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22089 msgstr "Salta enrere"
22091 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22092 msgid "Jump to label"
22093 msgstr "Salta a l'etiqueta"
22095 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22096 msgid "<No prefix>"
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22100 msgid "Find and Replace"
22101 msgstr "Cerca i substitueix"
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22105 msgid "Export or Send Document"
22106 msgstr "OpenDocument"
22108 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22110 msgstr "Mostra el fitxer"
22112 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22113 msgid "Error -> Cannot load file!"
22114 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
22116 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
22118 msgid "%1$d words checked."
22119 msgstr "S'han comprovat %1$d."
22121 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
22122 msgid "One word checked."
22123 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
22125 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
22126 msgid "Spelling check completed"
22127 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
22129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22130 msgid "Basic Latin"
22131 msgstr "Llatí bàsic"
22133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22134 msgid "Latin-1 Supplement"
22135 msgstr "Llatí-1 Suplement"
22137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22138 msgid "Latin Extended-A"
22139 msgstr "Llatí Extès-A"
22141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22142 msgid "Latin Extended-B"
22143 msgstr "Llatí Extès-B"
22145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22146 msgid "IPA Extensions"
22147 msgstr "Extensions IPA"
22149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22150 msgid "Spacing Modifier Letters"
22153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22154 msgid "Combining Diacritical Marks"
22157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22214 msgid "Hangul Jamo"
22217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22218 msgid "Phonetic Extensions"
22219 msgstr "Extensions fonètiqeus"
22221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22222 msgid "Latin Extended Additional"
22223 msgstr "Llatí extès addicional"
22225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22226 msgid "Greek Extended"
22227 msgstr "Grec extès"
22229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22230 msgid "General Punctuation"
22231 msgstr "Puntació general"
22233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22234 msgid "Superscripts and Subscripts"
22235 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
22237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22238 msgid "Currency Symbols"
22239 msgstr "Símbols de moneda"
22241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22242 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22246 msgid "Letterlike Symbols"
22249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22250 msgid "Number Forms"
22253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22254 msgid "Mathematical Operators"
22255 msgstr "Operadors matemàtics"
22257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22258 msgid "Miscellaneous Technical"
22261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22262 msgid "Control Pictures"
22265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22266 msgid "Optical Character Recognition"
22267 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
22269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22270 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22274 msgid "Box Drawing"
22277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22278 msgid "Block Elements"
22281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22282 msgid "Geometric Shapes"
22283 msgstr "Formes geomètriques"
22285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22286 msgid "Miscellaneous Symbols"
22289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22294 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22295 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
22297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22298 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22299 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
22301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22314 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22322 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22326 msgid "CJK Compatibility"
22327 msgstr "Compatibilitat CJK"
22329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22330 msgid "CJK Unified Ideographs"
22333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22334 msgid "Hangul Syllables"
22337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22338 msgid "High Surrogates"
22341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22342 msgid "Private Use High Surrogates"
22345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22346 msgid "Low Surrogates"
22349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22350 msgid "Private Use Area"
22351 msgstr "Àrea d'usuari privada"
22353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22354 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22358 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22362 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22366 msgid "Combining Half Marks"
22369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22370 msgid "CJK Compatibility Forms"
22373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22374 msgid "Small Form Variants"
22377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22379 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22380 msgstr "Orientació"
22382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22383 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22391 msgid "Linear B Syllabary"
22392 msgstr "Sil·labari lineal B"
22394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22395 msgid "Linear B Ideograms"
22396 msgstr "Ideogrames lineal B"
22398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22399 msgid "Aegean Numbers"
22402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22403 msgid "Ancient Greek Numbers"
22406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22419 msgid "Old Persian"
22422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22435 msgid "Cypriot Syllabary"
22438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22443 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22447 msgid "Musical Symbols"
22448 msgstr "Símbols musicals"
22450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22451 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22455 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22459 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22460 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
22462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22463 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22467 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22476 msgid "Variation Selectors Supplement"
22477 msgstr "Suplementari"
22479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22480 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22484 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22488 msgid "Character: "
22489 msgstr "Caràcter: "
22491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22492 msgid "Code Point: "
22495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22499 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22500 msgid "Insert Table"
22501 msgstr "Insereix taula"
22503 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22504 msgid "TeX Information"
22505 msgstr "Informació del TeX"
22507 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22508 msgid "No thesaurus available for this language!"
22511 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22514 msgstr "Mostra/amaga outline"
22516 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22520 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22523 msgstr "Desactivat"
22525 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22527 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22528 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
22530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22535 msgid "unknown version"
22536 msgstr "versió desconeguda"
22538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22539 msgid "Small-sized icons"
22540 msgstr "Icones petites"
22542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22543 msgid "Normal-sized icons"
22544 msgstr "Icones normals"
22546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:270
22547 msgid "Big-sized icons"
22548 msgstr "Icones grans"
22550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:797
22553 msgstr "&Surt del LyX"
22555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
22556 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1044
22560 msgid "Welcome to LyX!"
22561 msgstr "Benvingut a LyX !"
22563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
22565 msgid "Automatic save done."
22566 msgstr "Actualització automàtica"
22568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
22570 msgid "Automatic save failed!"
22571 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
22573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
22574 msgid "Command not allowed without any document open"
22575 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
22577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
22579 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22580 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
22582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
22583 msgid "Select template file"
22584 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
22586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
22587 msgid "Templates|#T#t"
22588 msgstr "Plantilles|#T#t"
22590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22591 msgid "Document not loaded."
22594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22595 msgid "Select document to open"
22596 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
22598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
22600 msgid "Examples|#E#e"
22601 msgstr "Exemples|#E#e"
22603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
22604 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22605 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
22608 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22609 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22612 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22613 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22616 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22617 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22620 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22621 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22622 msgid "Invalid filename"
22623 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
22625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
22628 "The directory in the given path\n"
22633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22635 msgid "Opening document %1$s..."
22636 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
22638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
22640 msgid "Document %1$s opened."
22643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22645 msgid "Version control detected."
22646 msgstr "Control de versions"
22648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22650 msgid "Could not open document %1$s"
22651 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
22653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975
22654 msgid "Couldn't import file"
22655 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
22657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
22659 msgid "No information for importing the format %1$s."
22660 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
22662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023
22664 msgid "Select %1$s file to import"
22665 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
22667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
22670 "The document %1$s already exists.\n"
22672 "Do you want to overwrite that document?"
22674 "El document %1$s ja existeix.\n"
22676 "Voleu sobreescriure aquest document?"
22678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
22679 msgid "Overwrite document?"
22680 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
22682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22684 msgid "Importing %1$s..."
22685 msgstr "S'està important %1$s..."
22687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
22691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
22692 msgid "file not imported!"
22693 msgstr "fitxer no importat!"
22695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
22698 msgstr "Inclou fitxer"
22700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
22701 msgid "Select LyX document to insert"
22702 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
22704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22706 msgid "Absolute filename expected."
22707 msgstr "S'espera un valor."
22709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
22710 msgid "Select file to insert"
22711 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
22713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22715 msgid "All Files (*)"
22716 msgstr "Tots els fitxers "
22718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22719 msgid "Choose a filename to save document as"
22720 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
22722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22724 msgstr "&Reanomena"
22726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22729 "The document %1$s could not be saved.\n"
22731 "Do you want to rename the document and try again?"
22733 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
22735 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
22737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22738 msgid "Rename and save?"
22739 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
22741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22743 msgstr "To&rna a intentar-ho"
22745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
22747 msgid "Close document"
22748 msgstr "Document nou"
22750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
22751 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
22757 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22759 "Do you want to save the document?"
22761 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22763 "Voleu desar el document?"
22765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
22767 msgid "Save new document?"
22768 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530
22773 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22775 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22777 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22779 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
22781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
22782 msgid "Save changed document?"
22783 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
22789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2621
22792 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22794 "Do you want to save the document?"
22796 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22798 "Voleu desar el document?"
22800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
22805 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22807 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
22809 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
22811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22813 msgid "Reload externally changed document?"
22814 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
22817 msgid "Error when setting the locking property."
22820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758
22822 msgid "Directory is not accessible."
22825 " no es pot llegir."
22827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
22829 msgid "Opening child document %1$s..."
22830 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
22832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2914
22834 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22835 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2915
22839 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22840 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
22842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22844 msgid "Successful export to format: %1$s"
22845 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2919
22849 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22850 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3103 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115
22854 msgid "Exporting ..."
22855 msgstr "S'està important %1$s..."
22857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
22859 msgid "Previewing ..."
22860 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
22862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3158
22864 msgid "Document not loaded"
22865 msgstr "Possibles Formats de Document"
22867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236
22870 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22871 "version of the document %1$s?"
22873 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
22874 "salvada del document %1$s?"
22876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
22877 msgid "Revert to saved document?"
22878 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
22880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
22881 msgid "Saving all documents..."
22882 msgstr "S'estan desant tots els documents"
22884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22885 msgid "All documents saved."
22886 msgstr "S'han desat tots els documents."
22888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
22890 msgid "%1$s unknown command!"
22891 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
22893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
22895 msgid "Please, preview the document first."
22896 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
22898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3504
22900 msgid "Couldn't proceed."
22901 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
22903 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22904 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22905 msgid "LaTeX Source"
22906 msgstr "Codi font LaTeX"
22908 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22909 msgid "DocBook Source"
22910 msgstr "Font DocBoook"
22912 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22913 msgid "Literate Source"
22916 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1292
22918 msgid " (version control, locking)"
22919 msgstr "Control de versions"
22921 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22923 msgid " (version control)"
22924 msgstr "Control de versions"
22926 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1297
22928 msgstr " (modificat)"
22930 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1301
22931 msgid " (read only)"
22932 msgstr " (només lectura)"
22934 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1454
22936 msgstr "Tanca el fitxer"
22938 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1896
22940 msgstr "Amaga la pestanya"
22942 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1898
22944 msgstr "Tanca la pestanya"
22946 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22947 msgid "Wrap Float Settings"
22950 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22952 msgid "Click to detach"
22953 msgstr "Feu clic per detach"
22955 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22957 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22960 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22961 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22964 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22966 msgstr " (desconegut)"
22968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:746
22972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
22973 msgid "More Spelling Suggestions"
22976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
22978 msgid "Add to personal dictionary|n"
22979 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
22983 msgid "Ignore all|I"
22984 msgstr "I&gnora-ho tot"
22986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22988 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22989 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
22996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
22998 msgid "More Languages ...|M"
22999 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
23001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913 src/frontends/qt4/Menus.cpp:914
23005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
23007 msgid "<No Documents Open>"
23008 msgstr "No hi ha documents oberts!"
23010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
23011 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1019
23015 msgid "View (Other Formats)|F"
23018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
23020 msgid "Update (Other Formats)|p"
23021 msgstr "Actualitza la vista"
23023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1053
23025 msgid "View [%1$s]|V"
23026 msgstr "Visualitza|V"
23028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
23030 msgid "Update [%1$s]|U"
23031 msgstr "Actualitza|U"
23033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
23035 msgid "No Custom Insets Defined!"
23036 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
23038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
23040 msgid "<No Document Open>"
23041 msgstr "No hi ha cap document obert!"
23043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
23044 msgid "Master Document"
23045 msgstr "Document mestre"
23047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
23048 msgid "Open Navigator..."
23051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
23052 msgid "Other Lists"
23053 msgstr "Altres llistes"
23055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1298
23057 msgid "<Empty Table of Contents>"
23058 msgstr "Taula de continguts"
23060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
23061 msgid "Other Toolbars"
23062 msgstr "Altres barres d'eines"
23064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
23065 msgid "No Branches Set for Document!"
23068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
23069 msgid "Index Entry|d"
23070 msgstr "Entrada de l'índex|d"
23072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
23074 msgid "Index: %1$s"
23075 msgstr "Comentari:"
23077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
23079 msgid "Index Entry (%1$s)"
23080 msgstr "Entrada d'índex|I"
23082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1475
23083 msgid "No Citation in Scope!"
23086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2075
23088 msgid "No Action Defined!"
23089 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
23091 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23093 msgid "Export %1$s"
23094 msgstr "Comentari:"
23096 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23098 msgid "Import %1$s"
23099 msgstr "S'està important %1$s..."
23101 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23103 msgid "Update %1$s"
23104 msgstr "&Actualitza"
23106 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23111 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23115 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23117 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23120 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
23121 "d'aquests caràcters:\n"
23123 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23124 msgid "Could not update TeX information"
23125 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
23127 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23129 msgid "The script `%1$s' failed."
23130 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
23132 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23134 msgstr "Tots els fitxers "
23136 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23137 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23138 msgid "Table of Contents"
23139 msgstr "Taula de continguts"
23141 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23142 msgid "List of Graphics"
23143 msgstr "Llista de gràfics"
23145 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23146 msgid "List of Equations"
23147 msgstr "Llista d'equacions"
23149 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23150 msgid "List of Footnotes"
23151 msgstr "Llista de notes al peu"
23153 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23154 msgid "List of Listings"
23155 msgstr "Llista de llistes"
23157 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23158 msgid "List of Indexes"
23159 msgstr "Llista d'índexs"
23161 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23162 msgid "List of Marginal notes"
23163 msgstr "Llista de notes al marge"
23165 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23166 msgid "List of Notes"
23167 msgstr "Llista de notes"
23169 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23170 msgid "List of Citations"
23171 msgstr "Llista de citacions"
23173 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23174 msgid "Labels and References"
23175 msgstr "Etiquetes i referències"
23177 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23178 msgid "List of Branches"
23179 msgstr "Llista de branques"
23181 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23183 msgid "List of Changes"
23184 msgstr "Llista de branques"
23186 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23187 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
23189 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23193 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23194 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
23195 msgid "Problematic filename for DVI"
23198 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23199 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23201 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23202 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23205 #: src/insets/Inset.cpp:88
23207 msgid "Bibliography Entry"
23208 msgstr "Bibliografia"
23210 #: src/insets/Inset.cpp:91
23213 msgstr "Codi TeX: "
23215 #: src/insets/Inset.cpp:94
23220 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23224 #: src/insets/Inset.cpp:111
23226 msgid "Horizontal Space"
23227 msgstr "Espai vertical...|V"
23229 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23230 msgid "Vertical Space"
23231 msgstr "Espai vertical"
23233 #: src/insets/Inset.cpp:115
23238 #: src/insets/Inset.cpp:158
23240 msgid "Horizontal Math Space"
23241 msgstr "Espai vertical...|V"
23243 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23244 msgid "Keys must be unique!"
23245 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
23247 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23250 "The key %1$s already exists,\n"
23251 "it will be changed to %2$s."
23253 "La clau %1$s ja existeix,\n"
23254 "es canviarà a %2$s."
23256 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23259 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23260 "If you proceed, all of them will be opened."
23263 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23264 msgid "Open Databases?"
23265 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
23267 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23271 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23272 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23273 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
23275 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23277 msgstr "Bases de dades:"
23279 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23280 msgid "Style File:"
23281 msgstr "Fitxer d'estil:"
23283 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23287 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23288 msgid "included in TOC"
23291 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
23292 msgid "Export Warning!"
23293 msgstr "Avís d'exportació!"
23295 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23297 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23298 "BibTeX will be unable to find them."
23300 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
23301 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
23303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
23305 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23306 "BibTeX will be unable to find it."
23308 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
23309 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
23311 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23312 msgid "simple frame"
23313 msgstr "marc simple"
23315 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23317 msgstr "sense marc"
23319 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23320 msgid "simple frame, page breaks"
23321 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
23323 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23327 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23328 msgid "oval, thick"
23331 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23332 msgid "drop shadow"
23335 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23336 msgid "shaded background"
23337 msgstr "fons ombrejat"
23339 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23340 msgid "double frame"
23341 msgstr "marc doble"
23343 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23345 msgid "%1$s (%2$s)"
23346 msgstr "%1$s (%2$s)"
23348 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23350 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23351 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23353 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23358 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
23362 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23364 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23365 msgstr "%1$s, %2$s"
23367 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23371 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23372 msgid "Branch (child only): "
23375 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23377 msgid "Branch (undefined): "
23380 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23385 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
23389 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
23394 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23396 msgid "No bibliography defined!"
23397 msgstr "Entrada bibliogràfica"
23399 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23401 msgid "No citations selected!"
23402 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
23404 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23409 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23410 msgid "LaTeX Command: "
23411 msgstr "Ordre de LaTeX: "
23413 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23414 msgid "InsetCommand Error: "
23417 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23418 msgid "Incompatible command name."
23419 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
23421 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23422 msgid "InsetCommandParams Error: "
23425 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23426 msgid "InsetCommandParams: "
23429 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23430 msgid "Unknown parameter name: "
23431 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
23433 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23435 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23436 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23438 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23440 msgid "Uncodable characters"
23441 msgstr "caràcter especial"
23443 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23446 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23447 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23451 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23453 msgid "External template %1$s is not installed"
23454 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
23456 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:454
23460 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23462 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23463 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23465 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
23469 #: src/insets/InsetFloat.cpp:457
23471 msgstr "subflotant: "
23473 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
23474 msgid " (sideways)"
23477 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23478 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23479 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23481 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23483 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23486 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23488 msgid "List of %1$s"
23489 msgstr "Llista de %1$s"
23491 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23493 msgstr "nota al peu"
23495 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23498 "Could not copy the file\n"
23500 "into the temporary directory."
23502 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
23504 "al directori temporal."
23506 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23508 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23511 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23513 msgid "Graphics file: %1$s"
23514 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
23516 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
23520 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
23523 msgstr "Inclou fitxer"
23525 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23527 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23528 msgstr "%1$s, %2$s"
23530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23531 msgid "Verbatim Input"
23532 msgstr "Entrada textual"
23534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23535 msgid "Verbatim Input*"
23536 msgstr "Entrada textual*"
23538 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23540 msgid "Include (excluded)"
23541 msgstr "Inclou fitxer"
23543 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:730
23544 #: src/insets/InsetInclude.cpp:775
23545 msgid "Recursive input"
23546 msgstr "Entrada recursiva"
23548 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:731
23549 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776
23551 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23554 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23557 "Included file `%1$s'\n"
23558 "has textclass `%2$s'\n"
23559 "while parent file has textclass `%3$s'."
23562 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23563 msgid "Different textclasses"
23566 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23569 "Included file `%1$s'\n"
23570 "uses module `%2$s'\n"
23571 "which is not used in parent file."
23574 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23575 msgid "Module not found"
23576 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
23578 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718
23579 msgid "Unsupported Inclusion"
23582 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719
23585 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23586 "Offending file:\n"
23590 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23592 msgid "Index sorting failed"
23593 msgstr "La conversió ha fallat"
23595 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23598 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23599 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23600 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23601 "explained in the User Guide."
23604 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23606 msgid "Index Entry"
23607 msgstr "Entrada d'índex|I"
23609 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23611 msgid "unknown type!"
23612 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23614 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23616 msgid "Unknown index type!"
23617 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23619 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23621 msgid "All indexes"
23622 msgstr "Tots els camps"
23624 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23629 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23631 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23632 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
23634 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23635 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23636 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23638 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23639 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23644 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23648 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23652 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23654 msgid "No version control"
23655 msgstr "Control de versions"
23657 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
23659 msgid "%1$s unknown"
23660 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
23662 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23663 msgid "Label names must be unique!"
23666 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23669 "The label %1$s already exists,\n"
23670 "it will be changed to %2$s."
23673 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23674 msgid "DUPLICATE: "
23677 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23679 msgid "Horizontal line"
23680 msgstr "Línia horitzontal"
23682 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23683 msgid "no more lstline delimiters available"
23686 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23687 msgid "Running out of delimiters"
23690 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23692 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23693 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23694 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23695 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23696 "must investigate!"
23699 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23700 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23703 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23706 "The following characters in one of the program listings are\n"
23707 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23712 msgid "A value is expected."
23713 msgstr "S'espera un valor."
23715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23721 msgid "Unbalanced braces!"
23724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23725 msgid "Please specify true or false."
23726 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
23728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23729 msgid "Only true or false is allowed."
23730 msgstr "Només es permet verdader o fals."
23732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23733 msgid "Please specify an integer value."
23734 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
23736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23737 msgid "An integer is expected."
23738 msgstr "S'espera un enter."
23740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23741 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23745 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23750 msgid "Please specify one of %1$s."
23751 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
23753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23755 msgid "Try one of %1$s."
23756 msgstr "Proveu un de %1$s."
23758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23760 msgid "I guess you mean %1$s."
23763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23765 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23766 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
23768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23770 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23775 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23780 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23786 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23787 "right, bottom left and top left corner."
23790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23791 msgid "Enter something like \\color{white}"
23792 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
23794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23795 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23799 msgid "auto, last or a number"
23802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23804 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23805 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23806 "defining a listing inset)"
23809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23811 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23812 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23817 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23822 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23827 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23832 msgid "Parameter %1$s: "
23833 msgstr "Paràmetre %1$s: "
23835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23837 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23842 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23843 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
23845 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23847 msgstr "Pàgina nova"
23849 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23852 msgstr "Pàgina buida"
23854 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23856 msgid "Clear Double Page"
23857 msgstr "Pàgina doble buida"
23859 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23864 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23866 msgid "Nomenclature Symbol: "
23867 msgstr "Nomenclatura"
23869 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23871 msgid "Description: "
23872 msgstr "&Descripció:"
23874 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23877 msgstr "S'està donant format"
23879 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23883 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23888 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23892 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23896 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23901 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23905 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23909 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23913 #: src/insets/InsetRef.cpp:290
23917 #: src/insets/InsetRef.cpp:330 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23921 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23925 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23929 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23930 msgid "Page Number"
23931 msgstr "Número de pàgina"
23933 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23937 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23938 msgid "Textual Page Number"
23941 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23945 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23947 msgid "Standard+Textual Page"
23948 msgstr "Número de pàgina"
23950 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23952 msgstr "Ref.+Text: "
23954 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23957 msgstr "S'està donant format"
23959 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23964 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23966 msgid "Reference to Name"
23967 msgstr "Referència"
23969 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23974 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23979 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23981 msgid "superscript"
23982 msgstr "Superíndex"
23984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23985 msgid "Protected Space"
23986 msgstr "Espai protegit"
23988 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23994 msgid "Double Quad Space"
23997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24005 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24006 msgid "Protected Horizontal Fill"
24007 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
24009 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24010 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24011 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
24013 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24014 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24015 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
24017 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24018 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24019 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
24021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24022 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24023 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
24025 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24027 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24028 msgstr "Emplenament horitzontal"
24030 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24032 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24033 msgstr "Emplenament horitzontal"
24035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24037 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24038 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
24040 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24042 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24043 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
24045 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24046 msgid "Unknown TOC type"
24047 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
24049 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4672
24050 msgid "Selection size should match clipboard content."
24053 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24057 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24061 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24065 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24067 msgstr "S'està carregant..."
24069 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24070 msgid "Converting to loadable format..."
24071 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
24073 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24074 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24075 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
24077 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24078 msgid "Scaling etc..."
24079 msgstr "S'està escalant..."
24081 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24082 msgid "Ready to display"
24083 msgstr "Preparat per mostrar"
24085 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24086 msgid "No file found!"
24087 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
24089 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24090 msgid "Error converting to loadable format"
24091 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
24093 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24094 msgid "Error loading file into memory"
24095 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
24097 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24098 msgid "Error generating the pixmap"
24099 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
24101 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24103 msgstr "No hi ha imatge"
24105 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24106 msgid "Preview loading"
24107 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
24109 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24110 msgid "Preview ready"
24111 msgstr "La vista preliminar està llesta"
24113 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24114 msgid "Preview failed"
24115 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
24117 #: src/lengthcommon.cpp:37
24118 msgid "cc[[unit of measure]]"
24119 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
24121 #: src/lengthcommon.cpp:37
24125 #: src/lengthcommon.cpp:37
24129 #: src/lengthcommon.cpp:38
24133 #: src/lengthcommon.cpp:38
24134 msgid "mu[[unit of measure]]"
24135 msgstr "mu[[unitat de mesura]]"
24137 #: src/lengthcommon.cpp:38
24141 #: src/lengthcommon.cpp:39
24145 #: src/lengthcommon.cpp:39
24149 #: src/lengthcommon.cpp:39
24150 msgid "Text Width %"
24151 msgstr "Amplada de text %"
24153 #: src/lengthcommon.cpp:40
24154 msgid "Column Width %"
24155 msgstr "Amplada de columna %"
24157 #: src/lengthcommon.cpp:40
24158 msgid "Page Width %"
24159 msgstr "Amplada de pàgina %"
24161 #: src/lengthcommon.cpp:40
24162 msgid "Line Width %"
24163 msgstr "Amplada de línia %"
24165 #: src/lengthcommon.cpp:41
24166 msgid "Text Height %"
24167 msgstr "Alçada de text %"
24169 #: src/lengthcommon.cpp:41
24170 msgid "Page Height %"
24171 msgstr "Alçada de pàgina %"
24173 #: src/lyxfind.cpp:143
24174 msgid "Search error"
24175 msgstr "Error en la recerca"
24177 #: src/lyxfind.cpp:143
24178 msgid "Search string is empty"
24179 msgstr "La cadena a cercar és buida"
24181 #: src/lyxfind.cpp:377
24183 msgid "String found."
24184 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
24186 #: src/lyxfind.cpp:379
24187 msgid "String has been replaced."
24188 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
24190 #: src/lyxfind.cpp:382
24192 msgid "%1$d strings have been replaced."
24193 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
24195 #: src/lyxfind.cpp:1364
24197 msgid "Invalid regular expression!"
24198 msgstr "E&xpressió regular"
24200 #: src/lyxfind.cpp:1369
24202 msgid "Match not found!"
24203 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
24205 #: src/lyxfind.cpp:1373
24207 msgid "Match found!"
24208 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
24210 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24212 msgid " Macro: %1$s: "
24213 msgstr "Paràmetre %1$s: "
24215 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
24216 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24218 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24219 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
24221 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24223 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24224 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
24226 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24228 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24229 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
24231 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24233 msgid "Cursor not in table"
24234 msgstr " (no instal·lada)"
24236 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24237 msgid "Only one row"
24238 msgstr "Només una fila"
24240 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24241 msgid "Only one column"
24242 msgstr "Només una columna"
24244 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24245 msgid "No hline to delete"
24246 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
24248 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24249 msgid "No vline to delete"
24250 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
24252 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24254 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24255 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
24257 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
24259 msgid "Bad math environment"
24260 msgstr "Entorn gather"
24262 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
24264 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24265 "Change the math formula type and try again."
24268 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24270 msgstr "No hi ha número"
24272 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24276 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
24278 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24279 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
24281 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
24283 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24284 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
24286 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24288 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24289 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
24291 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24292 msgid "create new math text environment ($...$)"
24293 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
24295 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
24296 msgid "entered math text mode (textrm)"
24299 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
24301 msgid "Regular expression editor mode"
24302 msgstr "E&xpressió regular"
24304 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1634 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1754
24305 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24308 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1639 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1756
24309 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24312 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24313 msgid "Standard[[mathref]]"
24314 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
24316 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24320 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24321 msgid "FormatRef: "
24324 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24326 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24327 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
24329 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24333 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24337 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24339 msgstr "macro matemàtica"
24341 #: src/output.cpp:37
24344 "Could not open the specified document\n"
24347 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
24350 #: src/output_plaintext.cpp:136
24354 #: src/output_plaintext.cpp:148
24355 msgid "References: "
24356 msgstr "Referències: "
24358 #: src/support/debug.cpp:40
24360 msgid "No debugging messages"
24361 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
24363 #: src/support/debug.cpp:41
24364 msgid "General information"
24365 msgstr "Informació general"
24367 #: src/support/debug.cpp:42
24368 msgid "Program initialisation"
24369 msgstr "Inicialització del programa"
24371 #: src/support/debug.cpp:43
24372 msgid "Keyboard events handling"
24373 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
24375 #: src/support/debug.cpp:44
24376 msgid "GUI handling"
24377 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
24379 #: src/support/debug.cpp:45
24380 msgid "Lyxlex grammar parser"
24383 #: src/support/debug.cpp:46
24384 msgid "Configuration files reading"
24385 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
24387 #: src/support/debug.cpp:47
24388 msgid "Custom keyboard definition"
24389 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
24391 #: src/support/debug.cpp:48
24392 msgid "LaTeX generation/execution"
24393 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
24395 #: src/support/debug.cpp:49
24396 msgid "Math editor"
24397 msgstr "Editor matemàtic"
24399 #: src/support/debug.cpp:50
24400 msgid "Font handling"
24401 msgstr "Gestió de la lletra"
24403 #: src/support/debug.cpp:51
24404 msgid "Textclass files reading"
24405 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
24407 #: src/support/debug.cpp:52
24408 msgid "Version control"
24409 msgstr "Control de versions"
24411 #: src/support/debug.cpp:53
24412 msgid "External control interface"
24413 msgstr "Interfície de control externa"
24415 #: src/support/debug.cpp:54
24416 msgid "Undo/Redo mechanism"
24419 #: src/support/debug.cpp:55
24420 msgid "User commands"
24421 msgstr "Ordres d'usuari"
24423 #: src/support/debug.cpp:56
24425 msgid "The LyX Lexer"
24426 msgstr "El LyX Lexxer"
24428 #: src/support/debug.cpp:57
24429 msgid "Dependency information"
24430 msgstr "Informació de dependències"
24432 #: src/support/debug.cpp:58
24435 msgstr "LyX: Insereix matriu"
24437 #: src/support/debug.cpp:59
24438 msgid "Files used by LyX"
24439 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
24441 #: src/support/debug.cpp:60
24442 msgid "Workarea events"
24443 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
24445 #: src/support/debug.cpp:61
24446 msgid "Insettext/tabular messages"
24449 #: src/support/debug.cpp:62
24450 msgid "Graphics conversion and loading"
24451 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
24453 #: src/support/debug.cpp:63
24454 msgid "Change tracking"
24455 msgstr "Gestió de canvis"
24457 #: src/support/debug.cpp:64
24459 msgid "External template/inset messages"
24460 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
24462 #: src/support/debug.cpp:65
24463 msgid "RowPainter profiling"
24466 #: src/support/debug.cpp:66
24467 msgid "Scrolling debugging"
24470 #: src/support/debug.cpp:67
24471 msgid "Math macros"
24472 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
24474 #: src/support/debug.cpp:68
24478 #: src/support/debug.cpp:69
24480 msgid "Locale/Internationalisation"
24481 msgstr "Locale/Internationalització"
24483 #: src/support/debug.cpp:70
24484 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24487 #: src/support/debug.cpp:71
24489 msgid "Find and replace mechanism"
24490 msgstr "Cerca i substitueix"
24492 #: src/support/debug.cpp:72
24493 msgid "Developers' general debug messages"
24494 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
24496 #: src/support/debug.cpp:73
24497 msgid "All debugging messages"
24498 msgstr "Tots el missatges de depuració"
24500 #: src/support/debug.cpp:152
24502 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24503 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
24505 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24506 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24509 #: src/support/os_win32.cpp:444
24510 msgid "System file not found"
24511 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
24513 #: src/support/os_win32.cpp:445
24515 "Unable to load shfolder.dll\n"
24518 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
24519 " Si us plau, instal·leu-la"
24521 #: src/support/os_win32.cpp:450
24522 msgid "System function not found"
24523 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
24525 #: src/support/os_win32.cpp:451
24527 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24528 "Don't know how to proceed. Sorry."
24530 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
24531 "Es desconeix com procedir."
24533 #: src/support/userinfo.cpp:45
24534 msgid "Unknown user"
24535 msgstr "Usuari desconegut"
24537 #~ msgid "&Command:"
24538 #~ msgstr "&Ordre:"
24541 #~ msgid "Search text is empty!"
24542 #~ msgstr "La cadena a cercar és buida"
24545 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24546 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24547 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24549 #~ "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en "
24550 #~ "sortida de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el "
24551 #~ "fitxer d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
24553 #~ msgid "LyX binary not found"
24554 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
24556 #~ msgid "File not found"
24557 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
24561 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24562 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24564 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24565 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
24568 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24569 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24571 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24572 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
24575 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24576 #~ "%2$s is not a directory."
24578 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24579 #~ "%2$s no és un directori."
24581 #~ msgid "Directory not found"
24582 #~ msgstr "No s'ha trobat el directori"
24585 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24586 #~ msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
24589 #~ msgid "varGamma"
24593 #~ msgid "varDelta"
24597 #~ msgid "varTheta"
24598 #~ msgstr "vartheta"
24601 #~ msgid "varLambda"
24613 #~ msgid "varSigma"
24614 #~ msgstr "varsigma"
24617 #~ msgid "varUpsilon"
24618 #~ msgstr "varepsilon"
24629 #~ msgid "varOmega"
24633 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24634 #~ msgstr "Espai &vertical"
24637 #~ msgstr "comentari"
24640 #~ msgid "Open Target...|O"
24641 #~ msgstr "Obre...|O"
24644 #~ msgid "&Use Defaults"
24645 #~ msgstr "Predeterminada"
24647 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24648 #~ msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
24651 #~ msgid "&Use babel"
24652 #~ msgstr "Usa el paquet b&abel"
24655 #~ msgstr "&Global"
24658 #~ msgid "institutemark"
24659 #~ msgstr "Institut"
24662 #~ msgid "Flex:Institute"
24663 #~ msgstr "Institut"
24666 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24667 #~ msgstr "Correu-e"
24670 #~ msgid "tablenotemark"
24679 #~ msgstr "Epígraf"
24686 #~ msgid "Chemistry"
24694 #~ msgid "InstituteMark"
24695 #~ msgstr "Institut"
24698 #~ msgid "Flex:Alert"
24702 #~ msgid "Flex:Structure"
24703 #~ msgstr "Estructura"
24706 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24707 #~ msgstr "Article"
24710 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24711 #~ msgstr "Presentació"
24714 #~ msgid "Thanks Reference"
24715 #~ msgstr "Referència"
24718 #~ msgid "Internet Address Reference"
24719 #~ msgstr "Insereix referència creuada"
24722 #~ msgid "Name (First Name)"
24726 #~ msgid "Name (Surname)"
24727 #~ msgstr "Cognoms"
24730 #~ msgid "Titlenotemark"
24731 #~ msgstr "nota al peu"
24734 #~ msgid "Authormark"
24735 #~ msgstr "Autor-any"
24738 #~ msgid "CorAuthormark"
24739 #~ msgstr "QuatreAutors"
24742 #~ msgid "Lowercase"
24743 #~ msgstr "overset"
24747 #~ msgstr "&Insereix"
24750 #~ msgid "Sidenote"
24754 #~ msgid "Marginnote"
24755 #~ msgstr "Nota al marge|M"
24759 #~ msgstr "Majúscules petites"
24762 #~ msgid "SmallCaps"
24763 #~ msgstr "Majúscules petites"
24766 #~ msgid "Flex:Firstname"
24770 #~ msgid "Flex:Fname"
24771 #~ msgstr "Nom de fitxer"
24774 #~ msgid "Flex:Surname"
24775 #~ msgstr "Cognoms"
24778 #~ msgid "Flex:Filename"
24779 #~ msgstr "Nom de fitxer"
24782 #~ msgid "Flex:Literal"
24783 #~ msgstr "En sèrie"
24786 #~ msgid "Flex:Emph"
24787 #~ msgstr "&Posició:"
24790 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24794 #~ msgid "Flex:Volume"
24795 #~ msgstr "Columna"
24798 #~ msgid "Flex:Day"
24799 #~ msgstr "Suplementari"
24802 #~ msgid "Flex:Month"
24803 #~ msgstr "Matemàtiques"
24806 #~ msgid "Flex:Year"
24807 #~ msgstr "Suplementari"
24810 #~ msgid "Flex:ISSN"
24811 #~ msgstr "&Posició:"
24814 #~ msgid "Flex:CODEN"
24818 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24822 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24826 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24830 #~ msgid "Flex:Code"
24831 #~ msgstr "&Posició:"
24834 #~ msgid "Flex:Dscr"
24835 #~ msgstr "Agraïments"
24838 #~ msgid "Flex:Keyword"
24839 #~ msgstr "Paraula clau"
24842 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24846 #~ msgid "Flex:Orgname"
24847 #~ msgstr "Cognoms"
24850 #~ msgid "Flex:Street"
24854 #~ msgid "Flex:City"
24855 #~ msgstr "&Posició:"
24858 #~ msgid "Flex:State"
24862 #~ msgid "Flex:Postcode"
24863 #~ msgstr "Enganxa"
24866 #~ msgid "Flex:Country"
24867 #~ msgstr "Entrada"
24870 #~ msgid "Flex:Directory"
24871 #~ msgstr "Directoris"
24874 #~ msgid "Flex:Email"
24875 #~ msgstr "Corre electrònic"
24878 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24882 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24887 #~ msgstr "F&itxer"
24892 #~ msgid "Note:Comment"
24893 #~ msgstr "Nota:Comentari"
24895 #~ msgid "Note:Note"
24896 #~ msgstr "Nota:Nota"
24899 #~ msgid "Box:Shaded"
24900 #~ msgstr "Ombrejat"
24907 #~ msgid "Argument"
24908 #~ msgstr "Aliniament"
24911 #~ msgid "Info:menu"
24915 #~ msgid "Info:shortcut"
24916 #~ msgstr "&Drecera:"
24919 #~ msgid "Info:shortcuts"
24920 #~ msgstr "&Drecera:"
24923 #~ msgid "Braillebox"
24924 #~ msgstr "Braille"
24927 #~ msgid "Flex:Endnote"
24931 #~ msgid "Flex:Initial"
24932 #~ msgstr "Cursiva"
24935 #~ msgid "Flex:Expression"
24936 #~ msgstr "CharStyle:Expressió"
24939 #~ msgid "Flex:Concepts"
24940 #~ msgstr "CharStyle:Conceptes"
24943 #~ msgid "Flex:Meaning"
24944 #~ msgstr "CharStyle:Significat"
24947 #~ msgid "Flex:Noun"
24948 #~ msgstr "Petites Majúscules"
24951 #~ msgid "Flex:Strong"
24952 #~ msgstr "CharStyle:Fort"
24955 #~ msgid "Noweb literate programming"
24956 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
24959 #~ msgid "Sweave Options"
24960 #~ msgstr "&Opcions del LaTeX:"
24963 #~ msgid "S/R expression"
24964 #~ msgstr "E&xpressió regular"
24967 #~ msgstr "Noruec (Norsk)"
24971 #~ msgstr "Noruec (Nynorsk)"
24974 #~ msgid "master document[[scope]]"
24975 #~ msgstr "Document mestre"
24978 #~ msgid "Keywordsr"
24979 #~ msgstr "Paraules clau"
24982 #~ msgid "Current paragraph"
24983 #~ msgstr "&Sagna el paràgraf"
24986 #~ msgid "Current ¶graph"
24987 #~ msgstr "&Sagna el paràgraf"
24990 #~ msgid "A&vailable indices:"
24991 #~ msgstr "Branques &disponibles:"
24995 #~ msgstr "Am&plada:"
25002 #~ msgid "All indices"
25003 #~ msgstr "Tots els camps"
25007 #~ msgstr "&D'acord"
25010 #~ msgid "Cust&om:"
25011 #~ msgstr "Personalitzat"
25015 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25016 #~ "lyx2lyx script."
25018 #~ "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
25022 #~ "The specified document\n"
25024 #~ "could not be read."
25026 #~ "El document especficiat\n"
25028 #~ "no s'ha pogut llegir."
25030 #~ msgid "Could not read document"
25031 #~ msgstr "No es pot llegir el document"
25034 #~ msgid "&Keep it"
25035 #~ msgstr "&Conserva'ls coincidents"
25038 #~ msgid "Cannot view URL"
25039 #~ msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
25042 #~ msgid "Hyperlink"
25043 #~ msgstr "Hiperenllaç &generat"
25046 #~ msgstr "Etiqueta"
25049 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25050 #~ msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
25053 #~ msgid "Invisible"
25054 #~ msgstr "TextInvisible"
25058 #~ msgstr "&Alçada:"
25060 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25061 #~ msgstr "CharStyle:Institut"
25063 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25064 #~ msgstr "CharStyle:Correu-e"
25066 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25067 #~ msgstr "CharStyle:Alerta"
25069 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25070 #~ msgstr "CharStyle:Estructura"
25073 #~ msgid "Element:Firstname"
25077 #~ msgid "Element:Filename"
25078 #~ msgstr "Nom de fitxer"
25081 #~ msgid "Element:SS-Title"
25085 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25089 #~ msgid "Element:Postcode"
25090 #~ msgstr "Enganxa"
25093 #~ msgid "Element:Directory"
25094 #~ msgstr "Directoris"
25097 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25101 #~ msgid "CharStyle"
25105 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25106 #~ msgstr "CharStyle:Institut"
25108 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25109 #~ msgstr "CharStyle:Nom"
25112 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25113 #~ msgstr "CharStyle:Èmfasi"
25115 #~ msgid "CharStyle:Code"
25116 #~ msgstr "CharStyle:Codi"
25119 #~ msgid "FrmtRef: "
25123 #~ msgid "Middle|d"
25126 #~ msgid "top/bottom line"
25127 #~ msgstr "línia superior/inferior"
25130 #~ msgid "Decimal point:"
25131 #~ msgstr "Im&pressora predeterminada:"
25133 #~ msgid "Screen &DPI:"
25134 #~ msgstr "&PPP de pantalla:"
25137 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25138 #~ msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
25144 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25145 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
25148 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25149 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
25152 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25153 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
25155 #~ msgid "TheoremTemplate"
25156 #~ msgstr "PlantillaTeorema"
25158 #~ msgid "Theorem #:"
25159 #~ msgstr "Teorema núm.:"
25161 #~ msgid "Lemma #:"
25162 #~ msgstr "Lema núm.:"
25164 #~ msgid "Corollary #:"
25165 #~ msgstr "Corol·lari núm.:"
25167 #~ msgid "Proposition #:"
25168 #~ msgstr "Proposició núm.:"
25170 #~ msgid "Conjecture #:"
25171 #~ msgstr "Conjectura núm.:"
25173 #~ msgid "Criterion #:"
25174 #~ msgstr "Criteri núm.:"
25177 #~ msgstr "Fet núm.:"
25179 #~ msgid "Axiom #:"
25180 #~ msgstr "Axioma núm.:"
25182 #~ msgid "Definition #:"
25183 #~ msgstr "Definició núm.:"
25185 #~ msgid "Example #:"
25186 #~ msgstr "Exemple núm.:"
25188 #~ msgid "Condition #:"
25189 #~ msgstr "Condició núm.:"
25191 #~ msgid "Problem #:"
25192 #~ msgstr "Problema núm.:"
25194 #~ msgid "Exercise #:"
25195 #~ msgstr "Exercici núm.:"
25197 #~ msgid "Remark #:"
25198 #~ msgstr "Comentari núm.:"
25200 #~ msgid "Claim #:"
25201 #~ msgstr "Afirmació #:"
25204 #~ msgstr "Nota núm.:"
25206 #~ msgid "Notation #:"
25207 #~ msgstr "Notació núm.:"
25210 #~ msgstr "Cas núm.:"
25212 #~ msgid "Footernote"
25213 #~ msgstr "Nota al peu de pàg."
25216 #~ msgid "Overwrite all files?"
25217 #~ msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
25220 #~ msgid "Continue &asking"
25221 #~ msgstr "&Interliniat:"
25223 #~ msgid "Thin space"
25224 #~ msgstr "Espai petit\t\\,"
25227 #~ msgid "Medium space"
25228 #~ msgstr "Espai mitjà\t\\:"
25231 #~ msgid "Thick space"
25232 #~ msgstr "Espai ample\t\\;"
25234 #~ msgid "Negative thin space"
25235 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
25238 #~ msgid "Negative medium space"
25239 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
25242 #~ msgid "Negative thick space"
25243 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
25245 #~ msgid "Inter-word space"
25246 #~ msgstr "Espai entre paraules"
25248 #~ msgid "Date format"
25249 #~ msgstr "Format de data"
25251 #~ msgid "QQuad Space"
25252 #~ msgstr "Doble quadratí"
25255 #~ msgid "Preview\t"
25256 #~ msgstr "Vista preliminar LyX"
25259 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25260 #~ msgstr "Torna a l'última versió|L"
25264 #~ msgstr "&Opcions:"
25267 #~ msgid "Find LyX Text"
25268 #~ msgstr "Cerca el següent"
25271 #~ msgid "&Replace with..."
25272 #~ msgstr "Substitueix amb"
25279 #~ msgid "Pre&vious"
25280 #~ msgstr "Canvi &següent"
25283 #~ msgid "&Keep case"
25284 #~ msgstr "&Conserva'ls coincidents"
25287 #~ msgid "&Find..."
25288 #~ msgstr "&Cerca:"
25291 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25292 #~ msgstr "E&xpressió regular"
25299 #~ msgid "&Previous"
25300 #~ msgstr "Canvi &següent"
25303 #~ msgid "&Advanced"
25304 #~ msgstr "A&vançat"
25306 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25307 #~ msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
25310 #~ msgid "Any &word"
25311 #~ msgstr "Una paraula"
25315 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25317 #~ msgstr "La drecera ja està definida"
25323 #~ msgstr "&Cerca:"
25325 #~ msgid "The Enter key works, too"
25326 #~ msgstr "La tecla Retorn també funciona"
25328 #~ msgid "The delete key works, too"
25329 #~ msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
25332 #~ msgstr "&Suprimeix"
25334 #~ msgid "&Default language:"
25335 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
25337 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25338 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
25340 #~ msgid "&BibTeX command:"
25341 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
25344 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25345 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
25348 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25349 #~ msgstr "Ordre índex:"
25351 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25353 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
25355 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25357 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
25360 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25361 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
25363 #~ msgid "Use input encod&ing"
25364 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
25366 #~ msgid "Jump to the label"
25367 #~ msgstr "Vés a l'etiqueta"
25369 #~ msgid "Merge cells"
25370 #~ msgstr "Uneix cel·les"
25372 #~ msgid "Listing settings"
25373 #~ msgstr "Paràmetres de llistats"
25375 #~ msgid "LangHeader"
25376 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
25378 #~ msgid "Language Header:"
25379 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
25381 #~ msgid "Language:"
25382 #~ msgstr "Idioma:"
25384 #~ msgid "LastLanguage"
25385 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
25387 #~ msgid "Last Language:"
25388 #~ msgstr "Última llengua:"
25393 #~ msgid "End of CV"
25394 #~ msgstr "Final del CV"
25399 #~ msgid "Computer"
25400 #~ msgstr "Ordinador"
25402 #~ msgid "Computer:"
25403 #~ msgstr "Ordinador:"
25405 #~ msgid "EmptySection"
25406 #~ msgstr "SeccióBuida"
25408 #~ msgid "Empty Section"
25409 #~ msgstr "Secció Buida"
25411 #~ msgid "CloseSection"
25412 #~ msgstr "TancaSecció"
25414 #~ msgid "Close Section"
25415 #~ msgstr "Tanca la secció"
25418 #~ msgid "Insert|n"
25419 #~ msgstr "Insereix|I"
25421 #~ msgid "View DVI"
25422 #~ msgstr "Mostra el DVI"
25424 #~ msgid "Update DVI"
25425 #~ msgstr "Actualitza DVI"
25427 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25428 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
25430 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25431 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
25433 #~ msgid "View PostScript"
25434 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
25436 #~ msgid "Update PostScript"
25437 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
25440 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25441 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
25444 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25445 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
25448 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25449 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
25452 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25453 #~ "You may not have the right languages installed."
25455 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
25456 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
25459 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25460 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25462 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
25463 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
25467 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25469 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
25473 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25474 #~ msgstr "Argument manquant"
25477 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25478 #~ msgstr "Bibliografia"
25481 #~ msgid "Branch Settings"
25482 #~ msgstr "Paràmetres &principals"
25485 #~ msgstr "Longitud"
25488 #~ msgid "TeX Code Settings"
25489 #~ msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
25492 #~ msgid "Float Settings"
25493 #~ msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
25496 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25497 #~ msgstr "Espai vertical"
25499 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25500 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
25505 #~ msgid "pspell (library)"
25506 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
25508 #~ msgid "aspell (library)"
25509 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
25514 #~ msgid "*.ispell"
25515 #~ msgstr "*.ispell"
25517 #~ msgid "Spellchecker error"
25518 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
25521 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25522 #~ "Maybe it has been killed."
25524 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
25525 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
25527 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25528 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
25530 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25531 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
25533 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25534 #~ msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
25536 #~ msgid "No Table of contents"
25537 #~ msgstr "No hi ha taula de continguts"
25540 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25541 #~ msgstr "caràcter especial"
25543 #~ msgid "Opened table"
25544 #~ msgstr "Taula oberta"
25547 #~ msgid "Absender:"
25548 #~ msgstr "Capçalera:"
25551 #~ msgid "Vorwahl:"
25552 #~ msgstr "Normal:"
25554 #~ msgid "Telefon:"
25555 #~ msgstr "Telèfon:"
25558 #~ msgid "Verteiler:"
25559 #~ msgstr "Espais verticals"
25564 #~ msgid "RetourAdresse:"
25565 #~ msgstr "AdreçaRemitent:"
25570 #~ msgid "Adresse:"
25571 #~ msgstr "Adreça:"
25577 #~ msgid "No file open!"
25578 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
25581 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25582 #~ msgstr "Verifica els canvis...|I"
25585 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25586 #~ msgstr "Verifica per editar|O"
25589 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25590 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
25593 #~ msgid "Toggle Label|L"
25594 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
25596 #~ msgid "B&rowse..."
25597 #~ msgstr "Navega..."
25599 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25600 #~ msgstr "Nombre de còpies"
25602 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25603 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
25610 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25611 #~ "assign the existing one."
25612 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
25614 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25615 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
25617 #~ msgid "&Postscript driver:"
25618 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
25621 #~ msgid "Append Parameter"
25622 #~ msgstr "Més paràmetres"
25625 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25626 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
25629 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25630 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
25633 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25634 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
25642 #~ msgid "algorithm"
25643 #~ msgstr "algorisme"
25650 #~ msgid "keywords"
25651 #~ msgstr "Paraules clau"
25653 #~ msgid "Table of Contents|a"
25654 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
25659 #~ msgid "LinuxDoc"
25660 #~ msgstr "LinuxDoc"
25662 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25663 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25665 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25667 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
25669 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25670 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
25675 #~ msgid "American"
25676 #~ msgstr "Anglès americà"
25678 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25679 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
25681 #~ msgid "Austrian"
25682 #~ msgstr "Austríac"
25685 #~ msgstr "Anglès britànic"
25688 #~ msgid "Canadian"
25689 #~ msgstr "Anglès canadenc"
25692 #~ msgid "Reference\t"
25693 #~ msgstr "Referència"
25696 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25697 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
25699 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25700 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
25703 #~ msgid "LaTeX default"
25704 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
25706 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25707 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
25710 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25711 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"