]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/ca.po
Update translations for rc1
[features.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
14 #
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2008-08-04 09:54+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-07-28 22:50+0200\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan \n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 msgid "Version"
30 msgstr "Versió"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "1.6.x"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Crèdits"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
46 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
50 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
51 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
53 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
55 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
59 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Tanca"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
64 msgid "LyX: Enter text"
65 msgstr "LyX: Introduïu text"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
68 msgid "&Dummy"
69 msgstr "&Dummy"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
73 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
74 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
75 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
76 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
77 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
79 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
80 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
81 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
82 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
83 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
84 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
85 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
86 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
87 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
88 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
89 msgid "&OK"
90 msgstr "&D'acord"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
93 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
94 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
95 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
96 #: src/Buffer.cpp:2522 src/Buffer.cpp:2546 src/Buffer.cpp:2581
97 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
98 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
99 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
104 msgid "&Cancel"
105 msgstr "&Cancel·la"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
108 msgid "The bibliography key"
109 msgstr "Entrada bibliogràfica"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
112 msgid "The label as it appears in the document"
113 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
117 msgid "&Label:"
118 msgstr "&Etiqueta:"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
121 msgid "&Key:"
122 msgstr "&Entrada:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
125 msgid "Citation Style"
126 msgstr "Estil de citació"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
129 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
130 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
133 msgid "&Jurabib"
134 msgstr "&Jurabib"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
137 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
138 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
141 msgid "&Natbib"
142 msgstr "&Natbib"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
145 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
146 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
149 msgid "&Default (numerical)"
150 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
153 msgid "Natbib &style:"
154 msgstr "Estil Natbib &:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
157 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
158 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
161 msgid "S&ectioned bibliography"
162 msgstr "Bibliografia &seccionada"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
165 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
166 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
169 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
171 msgid "&Add"
172 msgstr "&Afegeix"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
175 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
176 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
177 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
178 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
179 msgid "Cancel"
180 msgstr "Cancel·la"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
183 msgid "Enter BibTeX database name"
184 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
191 msgid "&Browse..."
192 msgstr "&Navega..."
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
195 msgid "Add bibliography to the table of contents"
196 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
199 msgid "Add bibliography to &TOC"
200 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "&Contingut:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "totes les referències citades"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "totes les referències no citades"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
220 msgid "all references"
221 msgstr "totes les referències"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
224 msgid "Choose a style file"
225 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
228 msgid "Remove the selected database"
229 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
232 msgid "&Delete"
233 msgstr "&Suprimeix"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
236 msgid "Add a BibTeX database file"
237 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
240 msgid "&Add..."
241 msgstr "&Afegeix..."
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
244 msgid "BibTeX database to use"
245 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
248 msgid "Databa&ses"
249 msgstr "Bases de dades"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
252 msgid "The BibTeX style"
253 msgstr "L'estil BibTeX"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
256 msgid "St&yle"
257 msgstr "Est&il"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
265 msgid "&Up"
266 msgstr "A&munt"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
269 msgid "Move the selected database downwards in the list"
270 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
273 msgid "Do&wn"
274 msgstr "A&vall"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
277 msgid "Check this if the box should break across pages"
278 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
281 msgid "Allow &page breaks"
282 msgstr "Permet salts de &pàgina"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
286 msgid "Alignment"
287 msgstr "Aliniament"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
290 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
291 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
296 msgid "Left"
297 msgstr "Esquerre"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
302 msgid "Center"
303 msgstr "Centrat"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
308 msgid "Right"
309 msgstr "Dret"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
312 msgid "Stretch"
313 msgstr "Ampliat"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
316 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
322 msgid "Top"
323 msgstr "Superior"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
328 msgid "Middle"
329 msgstr "Mig"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
334 msgid "Bottom"
335 msgstr "Inferior"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
342 msgid "&Box:"
343 msgstr "&Caixa:"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
346 msgid "Co&ntent:"
347 msgstr "Co&ntingut:"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
350 msgid "Vertical"
351 msgstr "Vertical"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
354 msgid "Horizontal"
355 msgstr "Horitzontal"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
362 msgid "&Restore"
363 msgstr "&Restaura"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
375 msgid "&Apply"
376 msgstr "&Aplica"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "&Alçada:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "Cai&xa interior:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "&Decoració:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "Am&plada:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
398 msgid "Height value"
399 msgstr "Alçada"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "Amplada"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
415 msgid "None"
416 msgstr "Cap"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "Parbox"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "Minipàgina"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Tipus de caixes implementades"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Branques disponibles:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Seleccioneu la branca"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
442 msgid "Add a new branch to the list"
443 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Branques &disponibles:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&Nova:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 msgid "Remove the selected branch"
455 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
459 msgid "&Remove"
460 msgstr "&Suprimeix"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
463 msgid "Toggle the selected branch"
464 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
467 msgid "(&De)activate"
468 msgstr "&Activa/descativa"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
471 msgid "Define or change background color"
472 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
475 msgid "Alter Co&lor..."
476 msgstr "Canvia el co&lor..."
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
479 msgid "&Font:"
480 msgstr "Tipus de &lletra:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
483 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
484 msgid "Si&ze:"
485 msgstr "&Mida:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
492 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
501 msgid "Default"
502 msgstr "Predeterminada"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 msgid "Tiny"
507 msgstr "Diminuta"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Smallest"
512 msgstr "Molt més petita petita"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Smaller"
517 msgstr "Més petita"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 msgid "Small"
522 msgstr "Petita"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
526 msgid "Normal"
527 msgstr "Normal"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 msgid "Large"
532 msgstr "Gran"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
536 msgid "Larger"
537 msgstr "Més gran"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
541 msgid "Largest"
542 msgstr "Molt més gran"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
546 msgid "Huge"
547 msgstr "Enorme"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
551 msgid "Huger"
552 msgstr "Més enorme"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "&Pic personalitzat:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
560 msgid "&Level:"
561 msgstr "&Nivell"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
564 msgid "Change:"
565 msgstr "Canvia:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to next change"
569 msgstr "Vés al canvi següent"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
572 msgid "&Next change"
573 msgstr "Canvi &següent"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
576 msgid "Accept this change"
577 msgstr "Accepta aquest canvi"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
580 msgid "&Accept"
581 msgstr "&Accepta"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Reject this change"
585 msgstr "Rebutja aquest canvi"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
588 msgid "&Reject"
589 msgstr "&Rebutja"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
593 msgid "Font family"
594 msgstr "Família del tipus de lletra"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
597 msgid "&Family:"
598 msgstr "&Família:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
602 msgid "Font shape"
603 msgstr "Forma del tipus de lletra"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
606 msgid "S&hape:"
607 msgstr "&Forma:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
611 msgid "Font series"
612 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
617 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
619 msgid "Language"
620 msgstr "Llengua"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
624 msgid "Font color"
625 msgstr "Color del tipus lletra"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
629 msgid "&Language:"
630 msgstr "&Llengua:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
633 msgid "&Series:"
634 msgstr "&Sèries:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
637 msgid "&Color:"
638 msgstr "&Color:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Never Toggled"
642 msgstr "Aquests mai no canvien"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
646 msgid "Font size"
647 msgstr "Mida del tipus de lletra"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
651 msgid "Other font settings"
652 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
655 msgid "Always Toggled"
656 msgstr "Aquests sempre canvien"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
659 msgid "&Misc:"
660 msgstr "&Miscel·lània:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
663 msgid "toggle font on all of the above"
664 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
667 msgid "&Toggle all"
668 msgstr "&Canvia-ho tot"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
671 msgid "Apply each change automatically"
672 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
675 msgid "Apply changes immediately"
676 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
684 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
685 msgid "Close"
686 msgstr "Tanca"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
689 msgid "Search Citation"
690 msgstr "Cerca citació"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
693 msgid "F&ind:"
694 msgstr "&Cerca:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
701 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
705 msgid "&Go!"
706 msgstr "&Ves!"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 msgid "Search Field:"
710 msgstr "Camp de recerca:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Tots els camps"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "E&xpressió regular"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 msgid "Entry Types:"
723 msgstr "Tipus d'entrada:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
726 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
727 msgid "All Entry Types"
728 msgstr "Totes les entrades"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
731 msgid "Case Se&nsitive"
732 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
735 msgid "Search As You &Type"
736 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
739 msgid "Formatting"
740 msgstr "S'està donant format"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
743 msgid "List all authors"
744 msgstr "Llista tots els autors"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
747 msgid "Full aut&hor list"
748 msgstr "Llista &completa d'autors"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
751 msgid "Force upper case in citation"
752 msgstr "Força majúscules a la citació"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
755 msgid "Force u&pper case"
756 msgstr "&Força majúscules"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
759 msgid "Citation st&yle:"
760 msgstr "Est&il de citació:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
763 msgid "Text &before:"
764 msgstr "Text &anterior:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
767 msgid "Natbib citation style to use"
768 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
771 msgid "Text to place before citation"
772 msgstr "Text a posar abans de la citació"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
775 msgid "Text a&fter:"
776 msgstr "&Text posterior:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "Text a posar després de la citació"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
783 msgid "App&ly"
784 msgstr "&Aplica"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
787 msgid "A&vailable Citations:"
788 msgstr "Citacions &disponibles:"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
791 msgid "&Selected Citations:"
792 msgstr "Citacions &seleccionades:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
795 msgid "The Enter key works, too"
796 msgstr "La tecla Retorn també funciona"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
799 msgid "The delete key works, too"
800 msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
803 msgid "D&elete"
804 msgstr "&Suprimeix"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
807 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
808 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
815 msgid "&Down"
816 msgstr "A&vall"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
820 msgid "TeX Code: "
821 msgstr "Codi TeX: "
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
832 msgid "&Size:"
833 msgstr "&Mida:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Insereix els delimitadors"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
841 msgid "&Insert"
842 msgstr "&Insereix"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
854 msgstr ""
855 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
858 msgid "Save as Document Defaults"
859 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
862 msgid "Display"
863 msgstr "Ajustament de pantalla"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
866 msgid "Show ERT button only"
867 msgstr "Mostra només el botó ERT"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
870 msgid "&Collapsed"
871 msgstr "&Reduït"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
874 msgid "Show ERT contents"
875 msgstr "Mostra el contingut ERT"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
878 msgid "O&pen"
879 msgstr "O&bre"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
882 msgid "F&ile"
883 msgstr "F&itxer"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
887 msgid "Filename"
888 msgstr "Nom de fitxer"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
893 msgid "&File:"
894 msgstr "&Fitxer:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
897 msgid "Select a file"
898 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
901 msgid "&Draft"
902 msgstr "&Esborrany"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
905 msgid "&Template"
906 msgstr "&Plantilla"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
909 msgid "Available templates"
910 msgstr "Plantilles disponibles"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
914 msgid "LaTe&X and LyX options"
915 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
918 msgid "LaTeX Options"
919 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
922 msgid "O&ption:"
923 msgstr "O&pció:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
926 msgid "Forma&t:"
927 msgstr "Forma&t:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
930 msgid "&Show in LyX"
931 msgstr "&Mostra-la al LyX"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
937 msgid "Percentage to scale by in LyX"
938 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
942 msgid "Sca&le on Screen (%):"
943 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
946 msgid "Si&ze and Rotation"
947 msgstr "&Mida i gir"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
950 msgid "Rotate"
951 msgstr "Gira"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
957 msgid "Angle to rotate image by"
958 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
964 msgid "The origin of the rotation"
965 msgstr "Origen del gir"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
968 msgid "Ori&gin:"
969 msgstr "Ori&gen:"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
972 msgid "A&ngle:"
973 msgstr "A&ngle:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
976 msgid "Scale"
977 msgstr "Escala"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
981 msgid "Height of image in output"
982 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
986 msgid "Width of image in output"
987 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
990 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
991 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
995 msgid "&Maintain aspect ratio"
996 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
999 msgid "Crop"
1000 msgstr "Escapça"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1004 msgid "Clip to bounding box values"
1005 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1009 msgid "Clip to &bounding box"
1010 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1014 msgid "&Left bottom:"
1015 msgstr "&Esquerra i avall:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1018 msgid "x"
1019 msgstr "x"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1023 msgid "Right &top:"
1024 msgstr "&Dreta i amunt:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1028 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1029 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1033 msgid "&Get from File"
1034 msgstr "&Obté del fitxer"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1037 msgid "y"
1038 msgstr "y"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1042 msgid "Form"
1043 msgstr "Formulari"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1046 msgid "Use &default placement"
1047 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1050 msgid "Advanced Placement Options"
1051 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1054 msgid "&Top of page"
1055 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1058 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1059 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1062 msgid "Here de&finitely"
1063 msgstr "Aquí, &definitivament"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1066 msgid "&Here if possible"
1067 msgstr "&Aquí, si és possible"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1070 msgid "&Page of floats"
1071 msgstr "&Pàgina de flotants"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1074 msgid "&Bottom of page"
1075 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1078 msgid "&Span columns"
1079 msgstr "&Expandeix les columnes"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1082 msgid "&Rotate sideways"
1083 msgstr "Gi&ra 90°"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1086 msgid "FontUi"
1087 msgstr "FontUi"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1090 msgid "C&JK:"
1091 msgstr "C&JK:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1094 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1095 msgstr ""
1096 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1097 "coreana (CJK)"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1100 msgid "Use old style instead of lining figures"
1101 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1104 msgid "Use &Old Style Figures"
1105 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1108 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1109 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1112 msgid "Use true S&mall Caps"
1113 msgstr "Usa &majúscules petites"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1116 msgid "Select the default family for the document"
1117 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1120 msgid "&Base Size:"
1121 msgstr "Mida &base:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1124 msgid "&Default Family:"
1125 msgstr "Família &predeterminada:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1128 msgid "&Sans Serif:"
1129 msgstr "&Sans Serif:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1132 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1133 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1136 msgid "S&cale (%):"
1137 msgstr "Es&cala (%):"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1140 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1141 msgstr ""
1142 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1143 "del tipus de lletra base"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1147 msgid "&Roman:"
1148 msgstr "&Romana:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1151 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1152 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1155 msgid "&Typewriter:"
1156 msgstr "&Mecanogràfica"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1159 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1160 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1163 msgid "Sc&ale (%):"
1164 msgstr "Esc&ala (%):"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1167 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1168 msgstr ""
1169 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1170 "dimensions del tipus de lletra base"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1173 msgid "&Graphics"
1174 msgstr "&Gràfics"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1177 msgid "Select an image file"
1178 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1181 msgid "Output Size"
1182 msgstr "Mida de la sortida"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1185 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1186 msgstr ""
1187 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1188 "automàticament."
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1191 msgid "Set &height:"
1192 msgstr "Estableix &alçada:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1195 msgid "&Scale Graphics (%):"
1196 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1199 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1200 msgstr ""
1201 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1202 "automàticament."
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1205 msgid "Set &width:"
1206 msgstr "A&mplada:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1209 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1210 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1213 msgid "Rotate Graphics"
1214 msgstr "Gira gràfics"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1217 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1218 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1221 msgid "Ro&tate after scaling"
1222 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1225 msgid "Or&igin:"
1226 msgstr "Or&igen:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1229 msgid "A&ngle (Degrees):"
1230 msgstr "A&ngle (en graus):"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1234 msgid "File name of image"
1235 msgstr "Nom de la imatge"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1238 msgid "&Clipping"
1239 msgstr "&Ajustament"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1243 msgid "y:"
1244 msgstr "y:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1248 msgid "x:"
1249 msgstr "x:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1253 msgid "Additional LaTeX options"
1254 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1257 msgid "LaTeX &options:"
1258 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1261 msgid "Draft mode"
1262 msgstr "Mode esborrany"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1265 msgid "&Draft mode"
1266 msgstr "Mode &esborrany"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1269 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1270 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1273 msgid "Don't un&zip on export"
1274 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1277 msgid ""
1278 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1279 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1280 msgstr ""
1281 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1282 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1283 "Preferències)."
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1286 msgid "Sho&w in LyX"
1287 msgstr "Mostra-la al LyX"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1290 msgid "&Initialize Group Name:"
1291 msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1294 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1295 msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1298 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1299 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1302 msgid "..............."
1303 msgstr "..............."
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1306 msgid "________"
1307 msgstr "________"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1310 msgid "<-----------"
1311 msgstr "<-----------"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1314 msgid "----------->"
1315 msgstr "----------->"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1318 msgid "\\-----v-----/"
1319 msgstr "\\-----v-----/"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1322 #, fuzzy
1323 msgid "/-----^-----\\"
1324 msgstr "<-----------"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1327 msgid "&Spacing:"
1328 msgstr "E&spaiament:"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1331 msgid "Supported spacing types"
1332 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1335 msgid "Inter-word space"
1336 msgstr "Espai entre paraules"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1339 msgid "Thin space"
1340 msgstr "Espai petit\t\\,"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1343 msgid "Negative thin space"
1344 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1347 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1348 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1351 msgid "Quad (1 em)"
1352 msgstr "Quadratí (1 em)"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1355 msgid "Double Quad (2 em)"
1356 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1359 msgid "Horizontal Fill"
1360 msgstr "Emplenament horitzontal"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1366 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1368 msgid "Custom"
1369 msgstr "Personalitzat"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1372 msgid "&Value:"
1373 msgstr "&Valor:"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1376 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1377 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1380 msgid "&Fill Pattern:"
1381 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1384 msgid "&Protect:"
1385 msgstr "&Protegeix:"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1388 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1389 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1392 msgid "Specify the link target"
1393 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1396 msgid "Link type"
1397 msgstr "Tipus d'enllaç"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1400 msgid "Link to the web or to every other target"
1401 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1404 msgid "&Web"
1405 msgstr "&Web"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1408 msgid "Link to an email address"
1409 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1412 msgid "&Email"
1413 msgstr "Correu &electrònic"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1416 msgid "Link to a file"
1417 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1420 msgid "&File"
1421 msgstr "&Fitxer"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1427 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1428 msgid "URL"
1429 msgstr "URL"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1433 msgid "Name associated with the URL"
1434 msgstr "Nom associat amb la URL"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1437 msgid "&Target:"
1438 msgstr "&Destí:"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1442 msgid "&Name:"
1443 msgstr "&Nom:"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1446 msgid "Listing Parameters"
1447 msgstr "Paràmetres de llistat"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1450 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1451 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1452 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1455 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1456 msgid "&Bypass validation"
1457 msgstr "Omet la &validació"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1460 msgid "C&aption:"
1461 msgstr "&Llegenda:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1464 msgid "La&bel:"
1465 msgstr "&Etiqueta:"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1468 msgid "Mo&re parameters"
1469 msgstr "&Més paràmetres"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1472 msgid "Underline spaces in generated output"
1473 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1476 msgid "&Mark spaces in output"
1477 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1480 msgid "Show LaTeX preview"
1481 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1484 msgid "&Show preview"
1485 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1488 msgid "File name to include"
1489 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1492 msgid "&Include Type:"
1493 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1496 msgid "Include"
1497 msgstr "Inclou"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1500 msgid "Input"
1501 msgstr "Entrada"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1504 msgid "Verbatim"
1505 msgstr "Verbatim"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1509 msgid "Program Listing"
1510 msgstr "Llistat de programa"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1513 msgid "Edit the file"
1514 msgstr "Edita el fitxer"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1517 msgid "&Edit"
1518 msgstr "&Edició"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1521 msgid "Information Type:"
1522 msgstr "Tipus d'informació:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1525 msgid "Information Name:"
1526 msgstr "Nom de la informació:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1529 msgid "&New"
1530 msgstr "&Nou:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1533 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1534 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1537 msgid "Select de&fault master document"
1538 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1541 msgid "&Master:"
1542 msgstr "&Mestre:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1545 msgid "Enter the name of the default master document"
1546 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1549 msgid "Modules"
1550 msgstr "Mòduls"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1553 msgid "De&lete"
1554 msgstr "&Suprimeix"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1559 msgid "A&dd"
1560 msgstr "A&fegeix"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1563 msgid "S&elected:"
1564 msgstr "S&eleccionats:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1567 msgid "A&vailable:"
1568 msgstr "&Disponibles:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1571 msgid "&Postscript driver:"
1572 msgstr "Controlador &Postscript:"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1575 msgid "&Options:"
1576 msgstr "&Opcions:"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1579 msgid "Click to select a local document class definition file"
1580 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1583 #, fuzzy
1584 msgid "&Local Layout..."
1585 msgstr "Disposició &local..."
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1588 msgid "Document &class:"
1589 msgstr "&Classe de document:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1592 msgid "Encoding"
1593 msgstr "Codificació:"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1596 msgid "Language &Default"
1597 msgstr "Llengua &predeterminada"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1600 msgid "&Other:"
1601 msgstr "&Altres:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1604 msgid "&Quote Style:"
1605 msgstr "Estil de &cometes:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1608 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1609 msgid "Listing"
1610 msgstr "Llistat"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1613 msgid "&Main Settings"
1614 msgstr "Paràmetres &principals"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1617 msgid "Style"
1618 msgstr "Estil"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1621 msgid "The content's base font size"
1622 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1625 msgid "F&ont size:"
1626 msgstr "&Mida de la lletra:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1629 msgid "The content's base font style"
1630 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1633 msgid "Font Famil&y:"
1634 msgstr "Família del tipus de lletra:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1637 msgid "Use extended character table"
1638 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1641 msgid "&Extended character table"
1642 msgstr "&Joc de caràcters extès"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1645 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1646 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1649 msgid "Space i&n string as symbol"
1650 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1653 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1654 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1657 msgid "S&pace as symbol"
1658 msgstr "Es&pai com a símbol"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1661 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1662 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1665 msgid "&Break long lines"
1666 msgstr "&Trenca línies llargues"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1669 msgid "Placement"
1670 msgstr "Posició"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1673 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1674 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1677 msgid "Check for floating listings"
1678 msgstr "Comprova els llistats flotants"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1681 msgid "&Float"
1682 msgstr "&Flotant"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1685 msgid "Check for inline listings"
1686 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1689 msgid "&Inline listing"
1690 msgstr "Llistat &en línia"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1693 msgid "&Placement:"
1694 msgstr "&Posició:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1697 msgid "Line numbering"
1698 msgstr "&Numeració de línies"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1701 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1702 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1705 msgid "Choose the font size for line numbers"
1706 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1709 msgid "Font si&ze:"
1710 msgstr "Mida de &lletra:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1713 msgid "S&tep:"
1714 msgstr "Incremen&t:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1717 msgid "Difference between two numbered lines"
1718 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1721 msgid "&Side:"
1722 msgstr "&Cara:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1725 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1726 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1729 msgid "&Dialect:"
1730 msgstr "&Dialecte:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1733 msgid "Lan&guage:"
1734 msgstr "Llen&guatge:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1737 msgid "Select the programming language"
1738 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1741 msgid "Range"
1742 msgstr "Rang"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1745 msgid "&Last line:"
1746 msgstr "Ú&ltima línia:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1749 msgid "The last line to be printed"
1750 msgstr "L'última línia a imprimir"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1753 msgid "The first line to be printed"
1754 msgstr "La primera línia a imprimir"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1757 msgid "Fi&rst line:"
1758 msgstr "&Primera línia:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1761 msgid "Ad&vanced"
1762 msgstr "A&vançat"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1765 msgid "More Parameters"
1766 msgstr "Més paràmetres"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1769 msgid "Feedback window"
1770 msgstr "Finestra d'informació"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1773 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1774 msgstr ""
1775 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
1776 "paràmetres."
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1779 msgid "Copy to Clip&board"
1780 msgstr "Copia al portaretalls"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1783 msgid "Update the display"
1784 msgstr "Actualitza la vista"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1788 msgid "&Update"
1789 msgstr "&Actualitza"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1792 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1793 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1796 msgid "&Default Margins"
1797 msgstr "&Marges predeterminats"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1800 msgid "&Top:"
1801 msgstr "&Superior:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1804 msgid "&Bottom:"
1805 msgstr "&Inferior:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1808 msgid "&Inner:"
1809 msgstr "In&terior"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1812 msgid "O&uter:"
1813 msgstr "&Exterior:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1816 msgid "Head &sep:"
1817 msgstr "&Sep. capçalera:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1820 msgid "Head &height:"
1821 msgstr "Alçada capç.:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1824 msgid "&Foot skip:"
1825 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1828 msgid "&Column Sep:"
1829 msgstr "Separació de &columnes"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1835 msgid "Number of rows"
1836 msgstr "Nombre de files"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1840 msgid "&Rows:"
1841 msgstr "&Files"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1847 msgid "Number of columns"
1848 msgstr "Nombre de columnes"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1852 msgid "&Columns:"
1853 msgstr "&Columnes"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1856 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1857 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1860 msgid "Vertical alignment"
1861 msgstr "Alineament vertical"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1864 msgid "&Vertical:"
1865 msgstr "&Vertical:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1868 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1869 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1872 msgid "&Horizontal:"
1873 msgstr "&Horitzontal:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1876 msgid "&Use AMS math package automatically"
1877 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1880 msgid "Use AMS &math package"
1881 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1884 msgid "Use esint package &automatically"
1885 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1888 msgid "Use &esint package"
1889 msgstr "Usa el paquet &esint"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1892 msgid "Sort &as:"
1893 msgstr "Ordena &com:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1896 msgid "&Description:"
1897 msgstr "&Descripció:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1900 msgid "&Symbol:"
1901 msgstr "&Símbol:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1904 msgid "Type"
1905 msgstr "Tipus"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1908 msgid "LyX internal only"
1909 msgstr "Només intern del LyX"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1912 msgid "LyX &Note"
1913 msgstr "&Nota del LyX"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1916 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1917 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1920 msgid "&Comment"
1921 msgstr "&Comentari"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1924 msgid "Print as grey text"
1925 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1928 msgid "&Greyed out"
1929 msgstr "&Ressaltat en gris"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1932 msgid "&List in Table of Contents"
1933 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1936 msgid "&Numbering"
1937 msgstr "&Numeració"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1940 msgid "&Use hyperref support"
1941 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1944 msgid "&General"
1945 msgstr "&General"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1948 msgid ""
1949 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1950 msgstr ""
1951 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1954 msgid "Automatically fi&ll header"
1955 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1958 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1959 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1962 msgid "Load in &fullscreen mode"
1963 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1966 msgid "Header Information"
1967 msgstr "Informació de capçalera"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1970 msgid "&Title:"
1971 msgstr "&Títol:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
1974 msgid "&Author:"
1975 msgstr "&Autor:"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1978 msgid "&Subject:"
1979 msgstr "As&sumpte:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
1982 msgid "&Keywords:"
1983 msgstr "Paraules &clau:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
1986 msgid "H&yperlinks"
1987 msgstr "H&iperenllaços"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
1990 msgid "Allows link text to break across lines."
1991 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
1994 msgid "B&reak links over lines"
1995 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
1998 msgid "No &frames around links"
1999 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2002 msgid "C&olor links"
2003 msgstr "C&olors dels enlaços"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2007 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2008 msgstr "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2011 msgid "B&ibliographical backreferences"
2012 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2015 msgid "Backreference by pa&ge number"
2016 msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2019 msgid "&Bookmarks"
2020 msgstr "&Punts d'interès"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2023 msgid "G&enerate Bookmarks"
2024 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2027 msgid "&Numbered bookmarks"
2028 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2031 msgid "Number of levels"
2032 msgstr "Nombre de nivells"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2035 msgid "&Open bookmarks"
2036 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2039 msgid "Additional o&ptions"
2040 msgstr "O&pcions addicionals"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2043 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2044 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2048 msgid "Page Layout"
2049 msgstr "Format de pàgina"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2052 msgid "Paper Format"
2053 msgstr "Format del paper"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2056 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2057 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2060 msgid "Style used for the page header and footer"
2061 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2064 msgid "Headings &style:"
2065 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2068 msgid "&Landscape"
2069 msgstr "&Apaïsat"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2072 msgid "&Portrait"
2073 msgstr "&Retrat"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2077 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2078 msgid "&Format:"
2079 msgstr "&Format:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2082 msgid "&Orientation:"
2083 msgstr "&Orientació"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2086 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2087 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2090 msgid "&Two-sided document"
2091 msgstr "Document a &dues cares"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2094 msgid "I&mmediate Apply"
2095 msgstr "Aplica &immediatament"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2098 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2099 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2102 msgid "Paragraph's &Default"
2103 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2106 msgid "Ri&ght"
2107 msgstr "&Dreta"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2110 msgid "C&enter"
2111 msgstr "C&entrada"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2114 msgid "&Left"
2115 msgstr "&Esquerra"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2118 msgid "&Justified"
2119 msgstr "&Justificat"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2122 msgid "&Indent Paragraph"
2123 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2126 msgid "Label Width"
2127 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2131 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2132 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2135 msgid "Lo&ngest label"
2136 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2139 msgid "Line &spacing"
2140 msgstr "&Interliniat:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2144 msgid "Single"
2145 msgstr "Simple"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2148 msgid "1.5"
2149 msgstr "1,5"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2153 msgid "Double"
2154 msgstr "Doble"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2157 msgid "&Alter..."
2158 msgstr "&Altre..."
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2161 msgid "In Math"
2162 msgstr "Mode matemàtic"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2165 msgid ""
2166 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2167 "delay."
2168 msgstr ""
2169 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2170 "desprès del retard especificat"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2173 msgid "Automatic in&line completion"
2174 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2177 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2178 msgstr ""
2179 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2182 msgid "Automatic p&opup"
2183 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2186 msgid "In Text"
2187 msgstr "Mode text"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2190 msgid ""
2191 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2192 "delay."
2193 msgstr ""
2194 "Mostra l'emplenament en línia darrere  el cursor en mode text desprès del "
2195 "retard."
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2198 msgid "Automatic &inline completion"
2199 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2202 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2203 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2206 msgid "Automatic &popup"
2207 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2210 msgid ""
2211 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2212 "mode."
2213 msgstr ""
2214 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2215 "text."
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2218 msgid "Cursor i&ndicator"
2219 msgstr "I&ndicador del cursor"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2222 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2223 msgid "General"
2224 msgstr "General"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2227 msgid ""
2228 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2229 "if it is available."
2230 msgstr ""
2231 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2232 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2235 msgid "s inline completion dela&y"
2236 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2239 msgid ""
2240 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2241 "if it is available."
2242 msgstr ""
2243 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2244 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2247 msgid "s popup d&elay"
2248 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2251 msgid ""
2252 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2253 "It will be shown right away."
2254 msgstr ""
2255 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2256 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2259 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2260 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2263 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2264 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2267 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2268 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2271 msgid "C&onverter:"
2272 msgstr "C&onversor:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2275 msgid "E&xtra flag:"
2276 msgstr "Opció &addcional:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2279 msgid "&From format:"
2280 msgstr "&Del format:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2283 msgid "&To format:"
2284 msgstr "&Al format:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2288 msgid "&Modify"
2289 msgstr "&Modifica"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2294 msgid "Remo&ve"
2295 msgstr "&Suprimeix"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2298 msgid "Converter Defi&nitions"
2299 msgstr "Defi&nicions de conversors"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2302 msgid "Converter File Cache"
2303 msgstr "Memòria cau pels conversors"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2306 msgid "&Enabled"
2307 msgstr "&Habilitat"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2310 msgid "&Maximum Age (in days):"
2311 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2314 msgid "&Date format:"
2315 msgstr "Format de &data:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2318 msgid "Date format for strftime output"
2319 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2322 msgid "Display &Graphics"
2323 msgstr "Mostra els &gràfics"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2326 msgid "Instant &Preview:"
2327 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2330 msgid "Off"
2331 msgstr "Desactivat"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2334 msgid "No math"
2335 msgstr "Sense matemàtiques"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2338 msgid "On"
2339 msgstr "Activat"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2342 msgid "Editing"
2343 msgstr "S'està editant"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2346 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2347 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2350 msgid "Sort &environments alphabetically"
2351 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2354 msgid "&Group environments by their category"
2355 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2358 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2359 msgstr ""
2360 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2363 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2364 msgstr ""
2365 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
2366 "d'estat"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2369 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2370 msgstr ""
2371 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
2372 "al LyX < 1.6)"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2375 msgid "Fullscreen"
2376 msgstr "Pantalla completa"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2379 msgid "&Limit text width"
2380 msgstr "&Limita l'amplada del text"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2383 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2384 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2387 msgid "Hide tabba&r"
2388 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2391 msgid "Hide scr&ollbar"
2392 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2395 msgid "&Hide toolbars"
2396 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2399 msgid "&New..."
2400 msgstr "&Nova..."
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2403 msgid "S&hort Name:"
2404 msgstr "Nom &curt:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2407 msgid "Vector graphi&cs format"
2408 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2411 msgid "&Document format"
2412 msgstr "Format de &document"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2415 msgid "&Viewer:"
2416 msgstr "&Visor:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2419 msgid "Ed&itor:"
2420 msgstr "Ed&itor:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2423 msgid "S&hortcut:"
2424 msgstr "&Drecera:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2427 msgid "E&xtension:"
2428 msgstr "E&xtensió:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2431 msgid "Co&pier:"
2432 msgstr "&Copiador:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2435 msgid "&E-mail:"
2436 msgstr "Correu &electrònic:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2439 msgid "Your name"
2440 msgstr "El vostre nom"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2443 msgid "Your E-mail address"
2444 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2447 msgid "Keyboard"
2448 msgstr "Teclat"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2451 msgid "Use &keyboard map"
2452 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2455 msgid "&First:"
2456 msgstr "&Primer:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2461 msgid "Br&owse..."
2462 msgstr "&Navega..."
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2465 msgid "S&econd:"
2466 msgstr "S&egon:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2469 msgid "B&rowse..."
2470 msgstr "Navega..."
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2473 msgid "Mouse"
2474 msgstr "Ratolí"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2477 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2478 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2481 msgid ""
2482 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2483 "speed it up, low values slow it down."
2484 msgstr ""
2485 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
2486 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2489 msgid "&User Interface language:"
2490 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2494 msgid "Select the default language of your documents"
2495 msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2498 msgid "&Default language:"
2499 msgstr "Llengua &predeterminada:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2502 msgid "Language pac&kage:"
2503 msgstr "&Paquet d'idioma:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2506 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2507 msgstr ""
2508 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2511 msgid "Command s&tart:"
2512 msgstr "&Inici de l'ordre:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2515 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2516 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2519 msgid "Command e&nd:"
2520 msgstr "&Final de l'ordre:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2523 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2524 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2527 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2528 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2531 msgid "Use b&abel"
2532 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2535 msgid ""
2536 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2537 "the language package)"
2538 msgstr ""
2539 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
2540 "pas localment (al paquet de llengua)"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2543 msgid "&Global"
2544 msgstr "&Global"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2547 msgid ""
2548 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2549 "switch command"
2550 msgstr ""
2551 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
2552 "ordre de canvi de llengua"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2555 msgid "Auto &begin"
2556 msgstr "Auto &inici"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2559 msgid ""
2560 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2561 "switch command"
2562 msgstr ""
2563 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
2564 "ordre de canvi de llengua"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2567 msgid "Auto &end"
2568 msgstr "Auto &finalitza"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2571 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2572 msgstr ""
2573 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
2574 "treball"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2577 msgid "Mark &foreign languages"
2578 msgstr "Marca les &altres llengües"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2581 msgid "Right-to-left language support"
2582 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2585 msgid ""
2586 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2587 msgstr ""
2588 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
2589 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2592 msgid "Enable &RTL support"
2593 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2596 msgid "Cursor movement:"
2597 msgstr "Moviment del cursor:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2600 msgid "&Logical"
2601 msgstr "&Lògic"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2604 msgid "&Visual"
2605 msgstr "&Visual"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2608 msgid "Set class options to default on class change"
2609 msgstr ""
2610 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
2611 "classe"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2614 msgid "&Reset class options when document class changes"
2615 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2618 msgid ""
2619 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2620 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2621 "rather than the Cygwin teTeX."
2622 msgstr ""
2623 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
2624 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers  LaTex. Aquesta opció és "
2625 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
2626 "de Cygwin teTeX."
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2629 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2630 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2633 msgid "Default paper si&ze:"
2634 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2637 msgid "Te&X encoding:"
2638 msgstr "Codificació Te&X:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2641 msgid "CheckTeX start options and flags"
2642 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2645 msgid "&Index command:"
2646 msgstr "Ordre índex:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2649 msgid "&BibTeX command:"
2650 msgstr "Ordre &BibTeX:"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2653 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2654 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2657 msgid "Chec&kTeX command:"
2658 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2661 msgid "BibTeX command and options"
2662 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2665 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2666 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2669 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2670 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2674 msgid "US letter"
2675 msgstr "Carta EUA"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2679 msgid "US legal"
2680 msgstr "Legal US"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2684 msgid "US executive"
2685 msgstr "Executiu US"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2689 msgid "A3"
2690 msgstr "A3"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2694 msgid "A4"
2695 msgstr "A4"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2699 msgid "A5"
2700 msgstr "A5"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2704 msgid "B5"
2705 msgstr "B5"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2708 msgid "&Working directory:"
2709 msgstr "Directori de t&reball:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2717 msgid "Browse..."
2718 msgstr "Navega..."
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2721 msgid "&Document templates:"
2722 msgstr "Plantilles de &document:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2725 msgid "&Example files:"
2726 msgstr "Fitxers d&exemple:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2729 msgid "&Backup directory:"
2730 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2733 msgid "Ly&XServer pipe:"
2734 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2737 msgid "&Temporary directory:"
2738 msgstr "Directori &temporal:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2741 msgid "&PATH prefix:"
2742 msgstr "Prefix &PATH:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2745 msgid ""
2746 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2747 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2748 "paragraphs are separated by a blank line."
2749 msgstr ""
2750 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
2751 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
2752 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2755 msgid "Output &line length:"
2756 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2759 msgid "&roff command:"
2760 msgstr "Ordre &roff:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2763 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2764 msgstr ""
2765 "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2768 msgid "Printer Command Options"
2769 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2772 msgid "Extension to be used when printing to file."
2773 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2776 msgid "File ex&tension:"
2777 msgstr "Extensió del fitxer:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2780 msgid "Option used to print to a file."
2781 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2784 msgid "Print to &file:"
2785 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2788 msgid "Option used to print to non-default printer."
2789 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2792 msgid "Set p&rinter:"
2793 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2796 msgid "Option used with spool command to set printer."
2797 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2800 msgid "Spool pr&inter:"
2801 msgstr "Cua d'im&pressió:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2804 msgid ""
2805 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2806 "to print."
2807 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2810 msgid "Spool &command:"
2811 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2814 msgid "Option used to reverse page order."
2815 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2818 msgid "Re&verse pages:"
2819 msgstr "Ordre in&vers:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2822 msgid "Lan&dscape:"
2823 msgstr "Apaïsat:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2826 msgid "Number of Co&pies:"
2827 msgstr "Nombre de còpies"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2830 msgid "Option used to set number of copies."
2831 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2834 msgid "Option used to print a range of pages."
2835 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2838 msgid "Co&llated:"
2839 msgstr "&Distribució:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2842 msgid "Pa&ge range:"
2843 msgstr "Rang de pàgines:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2846 msgid "Option used to collate multiple copies."
2847 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2850 msgid "&Odd pages:"
2851 msgstr "Pàgines &senars:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2854 msgid "&Even pages:"
2855 msgstr "Pàgines &parelles:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2858 msgid "Paper t&ype:"
2859 msgstr "Tipus del paper:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2862 msgid "Paper si&ze:"
2863 msgstr "Mida del paper"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2866 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2867 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2870 msgid "E&xtra options:"
2871 msgstr "Opcions addicionals:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2874 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2875 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2878 msgid ""
2879 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2880 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2881 "printers."
2882 msgstr ""
2883 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
2884 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora>  instal·lats per a "
2885 "totes les impressores."
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2888 msgid "Adapt output to printer"
2889 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2892 msgid "Name of the default printer"
2893 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2896 msgid "Default &printer:"
2897 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2900 msgid "Printer co&mmand:"
2901 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2904 msgid "Sa&ns Serif:"
2905 msgstr "Sa&ns Serif"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2908 msgid "T&ypewriter:"
2909 msgstr "&Mecanogràfica"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2912 msgid "Screen &DPI:"
2913 msgstr "&PPP de pantalla:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2916 msgid "&Zoom %:"
2917 msgstr "&Escala (%):"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2920 msgid "Font Sizes"
2921 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2924 msgid "Larger:"
2925 msgstr "Més gran:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2928 msgid "Largest:"
2929 msgstr "Molt més gran:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2932 msgid "Huge:"
2933 msgstr "Enorme:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2936 msgid "Hugest:"
2937 msgstr "La més enorme:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2940 msgid "Smallest:"
2941 msgstr "Molt més petita:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2944 msgid "Smaller:"
2945 msgstr "Més petita:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2948 msgid "Small:"
2949 msgstr "Petita:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2952 msgid "Normal:"
2953 msgstr "Normal:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2956 msgid "Tiny:"
2957 msgstr "Diminuta:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2960 msgid "Large:"
2961 msgstr "Gran:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2964 msgid ""
2965 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2966 "of fonts"
2967 msgstr ""
2968 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
2969 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2972 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2973 msgstr ""
2974 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
2975 "lletra"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2978 msgid "Ne&w"
2979 msgstr "&Nova:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2982 msgid "&Bind file:"
2983 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2986 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2987 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2990 msgid "Al&ternative language:"
2991 msgstr "Llengua al&ternativa:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2994 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2995 msgstr ""
2996 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2999 msgid "Personal &dictionary:"
3000 msgstr "Diccionari personal:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3003 msgid "Escape cha&racters:"
3004 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3007 msgid "Spellchec&ker executable:"
3008 msgstr "Corrector ortogràfic:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3011 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3012 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3015 msgid "Use input encod&ing"
3016 msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3019 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3020 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3023 msgid "Accept compound &words"
3024 msgstr "Accepta paraules compostes"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3027 msgid "Session"
3028 msgstr "Sessió"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3031 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3032 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3035 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3036 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3039 msgid "Restore cursor positions"
3040 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3043 msgid "Load opened files from last session"
3044 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3047 msgid "Documents"
3048 msgstr "Documents"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3051 msgid "&Maximum last files:"
3052 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3055 msgid "minutes"
3056 msgstr "minuts"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3059 msgid "B&ackup documents, every"
3060 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3063 msgid "Open documents in &tabs"
3064 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3067 msgid "Automatic help"
3068 msgstr "Ajuda automàtica"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3071 msgid ""
3072 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3073 "the main work area of an edited document"
3074 msgstr ""
3075 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3076 "treball mentre editeu un document"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3079 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3080 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3083 msgid "Bro&wse..."
3084 msgstr "&Navega..."
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3087 msgid "&User interface file:"
3088 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
3092 msgid "&Save"
3093 msgstr "De&sa"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3096 msgid "Pages"
3097 msgstr "Pàgines"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3100 msgid "Page number to print from"
3101 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3104 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3105 msgstr "&A:[[com  en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3108 msgid "Page number to print to"
3109 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3112 msgid "Print all pages"
3113 msgstr "Totes les pàgines"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3116 msgid "Fro&m"
3117 msgstr "&Des de"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3120 msgid "&All"
3121 msgstr "&Totes"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3124 msgid "Print &odd-numbered pages"
3125 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3128 msgid "Print &even-numbered pages"
3129 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3132 msgid "Print in reverse order"
3133 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3136 msgid "Re&verse order"
3137 msgstr "Ordre Invers"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3140 msgid "Copie&s"
3141 msgstr "Còpies"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3144 msgid "Number of copies"
3145 msgstr "Nombre de còpies"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3148 msgid "Collate copies"
3149 msgstr "Distribueix les còpies"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3152 msgid "&Collate"
3153 msgstr "&Distribueix"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3156 msgid "&Print"
3157 msgstr "Im&primeix"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3160 msgid "Print Destination"
3161 msgstr "Destinació d'impressió"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3164 msgid "Send output to the printer"
3165 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3168 msgid "P&rinter:"
3169 msgstr "Imp&ressora:"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3172 msgid "Send output to the given printer"
3173 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3176 msgid "Send output to a file"
3177 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3180 msgid "La&bels in:"
3181 msgstr "&Etiquetes a:"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3184 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3185 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3188 msgid "<reference>"
3189 msgstr "<referència>"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3192 msgid "(<reference>)"
3193 msgstr "(<referència>)"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3196 msgid "<page>"
3197 msgstr "<pàgina>"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3200 msgid "on page <page>"
3201 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3204 msgid "<reference> on page <page>"
3205 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3208 msgid "Formatted reference"
3209 msgstr "Referència amb format"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3212 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3213 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3216 msgid "&Sort"
3217 msgstr "&Ordena"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3220 msgid "Update the label list"
3221 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3224 msgid "Jump to the label"
3225 msgstr "Vés a l'etiqueta"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
3228 msgid "&Go to Label"
3229 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3232 msgid "&Find:"
3233 msgstr "&Cerca:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3236 msgid "Replace &with:"
3237 msgstr "Substitueix amb"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3240 msgid "Case &sensitive"
3241 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3244 msgid "Match whole words onl&y"
3245 msgstr "Només paraules senceres"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3248 msgid "Find &Next"
3249 msgstr "Cerca el següent"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3252 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3254 msgid "&Replace"
3255 msgstr "&Substitueix"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3258 msgid "Replace &All"
3259 msgstr "Substitueix-ho tot"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3262 msgid "Search &backwards"
3263 msgstr "Cerca enrere"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3266 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3267 msgstr ""
3268 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3271 msgid "&Export formats:"
3272 msgstr "Formats d'&exportació:"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3275 msgid "&Command:"
3276 msgstr "&Ordre:"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3279 msgid "Edit shortcut"
3280 msgstr "Edita la &drecera"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3283 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3284 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3287 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3288 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3291 msgid "&Delete Key"
3292 msgstr "&Suprimeix tecla"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3295 msgid "Clear current shortcut"
3296 msgstr "Buida la drecera actual"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3300 msgid "C&lear"
3301 msgstr "&Buida"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3304 msgid "&Shortcut:"
3305 msgstr "&Drecera:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3308 msgid "&Function:"
3309 msgstr "&Funció:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3312 msgid ""
3313 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3314 "the 'Clear' button"
3315 msgstr ""
3316 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
3317 "amb el botó 'Buida'"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3320 msgid "Suggestions:"
3321 msgstr "Suggeriments:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3324 msgid "Replace word with current choice"
3325 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3328 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3329 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3332 msgid "Ignore this word"
3333 msgstr "Ignora aquesta paraula"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3336 msgid "&Ignore"
3337 msgstr "&Ignora"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3340 msgid "Ignore this word throughout this session"
3341 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3344 msgid "I&gnore All"
3345 msgstr "I&gnora-ho tot"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3348 msgid "Replacement:"
3349 msgstr "Canvia la posició:"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3352 msgid "Current word"
3353 msgstr "Paraula actual"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3356 msgid "Unknown word:"
3357 msgstr "Paraula desconeguda"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3360 msgid "Replace with selected word"
3361 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3364 msgid ""
3365 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3366 "full range."
3367 msgstr ""
3368 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
3369 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3372 msgid "Ca&tegory:"
3373 msgstr "Ca&tegoria:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3376 msgid "Select this to display all available characters at once"
3377 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3380 msgid "&Display all"
3381 msgstr "&Mostra-ho tot"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3384 msgid "&Table Settings"
3385 msgstr "Paràmetres de la &taula"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3388 msgid "Column Width"
3389 msgstr "Amplada de columna"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3392 msgid "Fixed width of the column"
3393 msgstr "Amplada fixa de la columna"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3396 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3397 msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3400 msgid "&Vertical alignment:"
3401 msgstr "Aliniació &vertical"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3404 msgid "&Horizontal alignment:"
3405 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3408 msgid "Horizontal alignment in column"
3409 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3412 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3413 msgid "Justified"
3414 msgstr "Justificada"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3417 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3418 msgstr "Gira la taula 90 graus"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3421 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3422 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3425 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3426 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3429 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3430 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3433 msgid "Merge cells"
3434 msgstr "Uneix cel·les"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3437 msgid "&Multicolumn"
3438 msgstr "&Multicolumnes"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3441 msgid "LaTe&X argument:"
3442 msgstr "Argument de LaTe&X:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3445 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3446 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3449 msgid "&Borders"
3450 msgstr "&Vores"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3453 msgid "All Borders"
3454 msgstr "Totes les vores"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3457 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3458 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3461 msgid "&Set"
3462 msgstr "&Estableix"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3465 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3466 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3469 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3470 msgstr ""
3471 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
3472 "verticals)"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3475 msgid "Fo&rmal"
3476 msgstr "Estil &antic"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3479 msgid "Use default (grid-like) border style"
3480 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3483 msgid "De&fault"
3484 msgstr "Predeterminat"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3487 msgid "Set Borders"
3488 msgstr "Estableix vores"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3491 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3492 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3495 msgid "Additional Space"
3496 msgstr "Espai addicional"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3499 msgid "T&op of row:"
3500 msgstr "Part superior de la fila:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3503 msgid "Botto&m of row:"
3504 msgstr "Part inferior de la fila:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3507 msgid "Bet&ween rows:"
3508 msgstr "Entre files:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3511 msgid "&Longtable"
3512 msgstr "Taula &llarga"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3515 msgid "Set a page break on the current row"
3516 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3519 msgid "Page &break on current row"
3520 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3523 msgid "Settings"
3524 msgstr "Paràmetres"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3527 msgid "Status"
3528 msgstr "Estat"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3531 msgid "Border above"
3532 msgstr "Vora superior"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3535 msgid "Border below"
3536 msgstr "Vora inferior"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3539 msgid "Contents"
3540 msgstr "Continguts"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3543 msgid "Header:"
3544 msgstr "Capçalera:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3547 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3548 msgstr ""
3549 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3556 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3557 msgid "on"
3558 msgstr "actiu"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3568 msgid "double"
3569 msgstr "doble"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3572 msgid "First header:"
3573 msgstr "Primera capçalera:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3576 msgid "This row is the header of the first page"
3577 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3580 msgid "Don't output the first header"
3581 msgstr "No generis la primera capçalera"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3585 msgid "is empty"
3586 msgstr "és buida"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3589 msgid "Footer:"
3590 msgstr "Peu de pàg.:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3593 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3594 msgstr ""
3595 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3598 msgid "Last footer:"
3599 msgstr "Últim peu de pàg.:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3602 msgid "This row is the footer of the last page"
3603 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3606 msgid "Don't output the last footer"
3607 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3610 msgid "Caption:"
3611 msgstr "Llegenda:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3614 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3615 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3618 msgid "&Use long table"
3619 msgstr "&Usa taula llarga"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3622 msgid "Current cell:"
3623 msgstr "Cel·la actual:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3626 msgid "Current row position"
3627 msgstr "Posició de la fila actual"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3630 msgid "Current column position"
3631 msgstr "Posició de la columna actual"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3634 msgid "Close this dialog"
3635 msgstr "Tanca aquest quadre"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3638 msgid "Rebuild the file lists"
3639 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3642 msgid "&Rescan"
3643 msgstr "Torna a &llegir"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3646 msgid ""
3647 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3648 msgstr ""
3649 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
3650 "fitxers amb el camí"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3653 msgid "&View"
3654 msgstr "&Visualitza"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3657 msgid "Selected classes or styles"
3658 msgstr "Classes o estils seleccionats"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3661 msgid "LaTeX classes"
3662 msgstr "Classes de LaTeX"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3665 msgid "LaTeX styles"
3666 msgstr "Estils de LaTeX"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3669 msgid "BibTeX styles"
3670 msgstr "Estils de BibTeX"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3673 msgid "Toggles view of the file list"
3674 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3677 msgid "Show &path"
3678 msgstr "Mostra &camí"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3681 msgid "Spacing"
3682 msgstr "Espaiament"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3685 msgid "Separate paragraphs with"
3686 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3689 msgid "Listing settings"
3690 msgstr "Paràmetres de llistats"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3693 msgid "Format text into two columns"
3694 msgstr "Formata el text en dues columnes"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3697 msgid "Two-&column document"
3698 msgstr "Document a dues &columnes"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3701 msgid "&Vertical space"
3702 msgstr "Espai &vertical"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3705 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3706 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3709 msgid "&Indentation"
3710 msgstr "&Sagnat"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3713 msgid "&Line spacing:"
3714 msgstr "&Interlineat:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3717 msgid "Index entry"
3718 msgstr "Entrada de l'índex"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3721 msgid "&Keyword:"
3722 msgstr "Paraula &clau:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3725 msgid "Entry"
3726 msgstr "Entrada"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3730 msgid "The selected entry"
3731 msgstr "L'entrada seleccionada"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3734 msgid "&Selection:"
3735 msgstr "&Selecció:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3738 msgid "Replace the entry with the selection"
3739 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3742 msgid "Update navigation tree"
3743 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3748 msgid "..."
3749 msgstr "..."
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3752 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3753 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3756 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3757 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3760 msgid "Move selected item down by one"
3761 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3764 msgid "Move selected item up by one"
3765 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3768 msgid ""
3769 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3770 "tables, and others)"
3771 msgstr ""
3772 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
3773 "llista de taules, i altres)"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3776 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3777 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3780 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3781 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3784 msgid "DefSkip"
3785 msgstr "DefSkip"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3788 msgid "SmallSkip"
3789 msgstr "SmallSkip"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3792 msgid "MedSkip"
3793 msgstr "MedSkip"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3796 msgid "BigSkip"
3797 msgstr "BigSkip"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3800 msgid "VFill"
3801 msgstr "VFill"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Complete source"
3806 msgstr "Font completa"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3809 msgid "Automatic update"
3810 msgstr "Actualització automàtica"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3813 msgid "Unit of width value"
3814 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3817 msgid "number of needed lines"
3818 msgstr "nombre de línies necessàries"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3821 msgid "use number of lines"
3822 msgstr "usa el nombre de línies"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3825 #, fuzzy
3826 msgid "&Line span:"
3827 msgstr "Espaiat de línia:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3830 msgid "Outer (default)"
3831 msgstr "Exterior (predeterminat)"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3834 msgid "Inner"
3835 msgstr "Interior"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3838 #, fuzzy
3839 msgid "use overhang"
3840 msgstr "usa overhang"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Over&hang:"
3845 msgstr "Over&hang:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Overhang value"
3850 msgstr "Valor overhang"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Unit of overhang value"
3855 msgstr "Unitat del valor overhang"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3858 msgid "Check this to allow flexible placement"
3859 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Allow &floating"
3864 msgstr "Permet el &flotament"
3865
3866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3867 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3868 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3869 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3870 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3871 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3872 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3873 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3875 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3876 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3877 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3878 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3879 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3880 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3882 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3883 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3884 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3885 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3887 msgid "Standard"
3888 msgstr "Estàndard"
3889
3890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3891 msgid "TheoremTemplate"
3892 msgstr "PlantillaTeorema"
3893
3894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3895 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3896 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3898 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3900 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3901 msgid "Proof"
3902 msgstr "Demostració"
3903
3904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3905 msgid "Proof:"
3906 msgstr "Demostració:"
3907
3908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3909 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3910 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3912 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3915 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3916 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3918 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3919 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3920 msgid "Theorem"
3921 msgstr "Teorema"
3922
3923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3924 msgid "Theorem #:"
3925 msgstr "Teorema núm.:"
3926
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3928 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3930 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3931 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3933 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3934 msgid "Lemma"
3935 msgstr "Lema"
3936
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3938 msgid "Lemma #:"
3939 msgstr "Lema núm.:"
3940
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3942 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3943 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3945 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3947 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3948 msgid "Corollary"
3949 msgstr "Corol·lari"
3950
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3952 msgid "Corollary #:"
3953 msgstr "Corol·lari núm.:"
3954
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3956 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3958 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3960 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3961 msgid "Proposition"
3962 msgstr "Proposició"
3963
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3965 msgid "Proposition #:"
3966 msgstr "Proposició núm.:"
3967
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3970 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3972 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3973 msgid "Conjecture"
3974 msgstr "Conjectura"
3975
3976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3977 msgid "Conjecture #:"
3978 msgstr "Conjectura núm.:"
3979
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3982 msgid "Criterion"
3983 msgstr "Criteri"
3984
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3986 msgid "Criterion #:"
3987 msgstr "Criteri núm.:"
3988
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3991 msgid "Fact"
3992 msgstr "Fet"
3993
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3995 msgid "Fact #:"
3996 msgstr "Fet núm.:"
3997
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3999 msgid "Axiom"
4000 msgstr "Axioma"
4001
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4003 msgid "Axiom #:"
4004 msgstr "Axioma núm.:"
4005
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4007 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4008 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4010 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4012 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4013 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4014 msgid "Definition"
4015 msgstr "Definició"
4016
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4018 msgid "Definition #:"
4019 msgstr "Definició núm.:"
4020
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4022 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4024 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4026 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4027 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4028 msgid "Example"
4029 msgstr "Exemple"
4030
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4032 msgid "Example #:"
4033 msgstr "Exemple núm.:"
4034
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4037 msgid "Condition"
4038 msgstr "Condició"
4039
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4041 msgid "Condition #:"
4042 msgstr "Condició núm.:"
4043
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4045 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4047 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4048 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4049 msgid "Problem"
4050 msgstr "Problema"
4051
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4053 msgid "Problem #:"
4054 msgstr "Problema núm.:"
4055
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4057 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4059 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4060 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4061 msgid "Exercise"
4062 msgstr "Exercici"
4063
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4065 msgid "Exercise #:"
4066 msgstr "Exercici núm.:"
4067
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4070 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4072 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4073 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4074 msgid "Remark"
4075 msgstr "Comentari"
4076
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4078 msgid "Remark #:"
4079 msgstr "Comentari núm.:"
4080
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4082 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4084 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4086 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4087 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4088 msgid "Claim"
4089 msgstr "Afirmació"
4090
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4092 msgid "Claim #:"
4093 msgstr "Afirmació #:"
4094
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4096 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4097 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4098 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4100 msgid "Note"
4101 msgstr "Nota"
4102
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4104 msgid "Note #:"
4105 msgstr "Nota núm.:"
4106
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4109 msgid "Notation"
4110 msgstr "Notació"
4111
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4113 msgid "Notation #:"
4114 msgstr "Notació núm.:"
4115
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4117 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4119 msgid "Case"
4120 msgstr "Cas"
4121
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4123 msgid "Case #:"
4124 msgstr "Cas núm.:"
4125
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4127 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4128 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4129 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4130 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4131 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4132 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4133 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4134 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4136 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4137 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4138 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4139 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4140 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4141 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4142 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4143 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4144 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4145 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4146 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4147 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4148 msgid "Section"
4149 msgstr "Secció"
4150
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4152 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4153 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4154 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4155 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4156 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4158 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4159 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4160 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4161 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4162 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4163 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4164 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4165 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4166 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4167 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4168 msgid "Subsection"
4169 msgstr "Subsecció"
4170
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4172 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4173 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4174 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4175 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4177 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4178 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4179 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4180 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4181 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4182 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4183 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4184 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4185 msgid "Subsubsection"
4186 msgstr "Subsubsecció"
4187
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4189 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4191 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4192 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4193 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4194 msgid "Section*"
4195 msgstr "Secció*"
4196
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4198 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4199 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4200 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4201 msgid "Subsection*"
4202 msgstr "Subsecció*"
4203
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4205 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4206 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4207 msgid "Subsubsection*"
4208 msgstr "Subsubsecció*"
4209
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4211 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4212 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4213 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4214 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4215 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4216 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4217 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4219 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4220 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4221 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4222 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4223 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4224 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4225 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4226 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4228 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4229 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4230 #: src/output_plaintext.cpp:133
4231 msgid "Abstract"
4232 msgstr "Resum"
4233
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4235 msgid "Abstract---"
4236 msgstr "Resum---"
4237
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4239 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4240 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4242 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4243 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4244 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4246 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4247 msgid "Keywords"
4248 msgstr "Paraules clau"
4249
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4251 msgid "Index Terms---"
4252 msgstr "Termes índex---"
4253
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4255 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4256 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4257 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4258 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4259 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4261 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4262 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4263 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4264 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4265 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4266 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4267 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4268 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4269 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4270 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4271 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4272 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4273 msgid "Bibliography"
4274 msgstr "Bibliografia"
4275
4276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4277 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4279 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4280 #: src/rowpainter.cpp:462
4281 msgid "Appendix"
4282 msgstr "Apèndix"
4283
4284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4285 msgid "Appendices"
4286 msgstr "Apèndixs"
4287
4288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4289 msgid "Biography"
4290 msgstr "Biografia"
4291
4292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4293 msgid "BiographyNoPhoto"
4294 msgstr "BiografiaSenseFoto"
4295
4296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4297 msgid "Footernote"
4298 msgstr "Nota al peu de pàg."
4299
4300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4301 msgid "MarkBoth"
4302 msgstr "Marca ambdós"
4303
4304 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4305 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4306 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4307 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4308 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4309 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4310 msgid "Itemize"
4311 msgstr "Llista amb pics"
4312
4313 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4316 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4317 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4318 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4319 msgid "Enumerate"
4320 msgstr "Llista numerada"
4321
4322 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4323 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4324 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4325 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4327 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4328 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4330 msgid "Description"
4331 msgstr "Descripció"
4332
4333 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4336 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4338 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4339 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4340 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4341 msgid "List"
4342 msgstr "Llista"
4343
4344 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4345 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4347 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4348 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4349 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4350 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4351 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4352 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4354 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4355 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4356 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4357 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4358 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4360 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4361 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4363 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4364 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4365 msgid "Title"
4366 msgstr "Títol"
4367
4368 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4369 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4370 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4371 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4372 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4373 msgid "Subtitle"
4374 msgstr "Subtítol"
4375
4376 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4377 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4379 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4380 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4381 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4382 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4383 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4385 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4386 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4387 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4388 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4389 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4391 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4392 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4393 msgid "Author"
4394 msgstr "Autor"
4395
4396 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4397 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4398 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4401 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4402 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4404 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4405 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4406 msgid "Address"
4407 msgstr "Adreça"
4408
4409 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4410 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Offprint"
4413 msgstr "Separata"
4414
4415 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4416 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4417 msgid "Mail"
4418 msgstr "Correu"
4419
4420 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4421 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4423 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4424 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4426 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4427 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4430 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4431 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4432 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4433 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4434 msgid "Date"
4435 msgstr "Data"
4436
4437 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4438 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4439 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4440 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4441 msgid "Acknowledgement"
4442 msgstr "Agraiment"
4443
4444 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4445 msgid "Offprint Requests to:"
4446 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
4447
4448 #: lib/layouts/aa.layout:178
4449 msgid "Correspondence to:"
4450 msgstr "Correspondència a:"
4451
4452 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4453 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4454 msgid "Acknowledgements."
4455 msgstr "Agraïments."
4456
4457 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4458 msgid "Key words."
4459 msgstr "Paraules clau."
4460
4461 #: lib/layouts/aa.layout:349
4462 msgid "CharStyle:Institute"
4463 msgstr "CharStyle:Institut"
4464
4465 #: lib/layouts/aa.layout:359
4466 msgid "CharStyle:E-Mail"
4467 msgstr "CharStyle:Correu-e"
4468
4469 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4471 msgid "LaTeX"
4472 msgstr "LaTeX"
4473
4474 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4475 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4476 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4477 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4478 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4479 msgid "Email"
4480 msgstr "Corre electrònic"
4481
4482 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4484 msgid "Thesaurus"
4485 msgstr "Tesaurus"
4486
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4488 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4489 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4490 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4491 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4492 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4493 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4494 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4495 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4496 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4497 msgid "Paragraph"
4498 msgstr "Paràgraf"
4499
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4501 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4502 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4503 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4504 msgid "Affiliation"
4505 msgstr "Afiliació"
4506
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4508 msgid "And"
4509 msgstr "I"
4510
4511 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4512 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4513 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4514 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4515 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4516 msgid "Acknowledgements"
4517 msgstr "Agraïments"
4518
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4521 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4522 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4523 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4524 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4525 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4526 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4527 #: src/output_plaintext.cpp:145
4528 msgid "References"
4529 msgstr "Referències"
4530
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4532 msgid "PlaceFigure"
4533 msgstr "Posiciona figura"
4534
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4536 msgid "PlaceTable"
4537 msgstr "Posiciona taula"
4538
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4540 msgid "TableComments"
4541 msgstr "Comentaris de la taula"
4542
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4544 msgid "TableRefs"
4545 msgstr "Referències de la taula"
4546
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4548 #, fuzzy
4549 msgid "MathLetters"
4550 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
4551
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4553 msgid "NoteToEditor"
4554 msgstr "Nota a l'editor"
4555
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4557 msgid "Facility"
4558 msgstr "Instal·lació"
4559
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4561 msgid "Objectname"
4562 msgstr "Nom d'objecte"
4563
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4565 msgid "Dataset"
4566 msgstr "Conjunt de dades"
4567
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4569 msgid "Subject headings:"
4570 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
4571
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4573 msgid "[Acknowledgements]"
4574 msgstr "[Agraïments]"
4575
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4580 msgid "and"
4581 msgstr "i"
4582
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4584 msgid "Place Figure here:"
4585 msgstr "Situa la figura aquí:"
4586
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4588 msgid "Place Table here:"
4589 msgstr "Situa la taula aquí:"
4590
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4592 msgid "[Appendix]"
4593 msgstr "[Apèndix]"
4594
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4596 msgid "Note to Editor:"
4597 msgstr "Nota a l'editor:"
4598
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4600 msgid "References. ---"
4601 msgstr "Referències. ---"
4602
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4604 msgid "Note. ---"
4605 msgstr "Nota. ---"
4606
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4608 msgid "FigCaption"
4609 msgstr "Llegenda de figura"
4610
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4612 msgid "Fig. ---"
4613 msgstr "Fig. ---"
4614
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4616 msgid "Facility:"
4617 msgstr "Instal·lació:"
4618
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4620 msgid "Obj:"
4621 msgstr "Obj:"
4622
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4624 msgid "Dataset:"
4625 msgstr "Conjunt de dades:"
4626
4627 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4628 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4629 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4630 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4631 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4632 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4633 msgid "MainText"
4634 msgstr "Text principal"
4635
4636 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4637 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4638 msgid "\\arabic{section}"
4639 msgstr "\\arabic{section}"
4640
4641 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4642 msgid "Chapter Exercises"
4643 msgstr "Capítol d'exercicis"
4644
4645 #: lib/layouts/apa.layout:50
4646 msgid "RightHeader"
4647 msgstr "CapçaleraDreta"
4648
4649 #: lib/layouts/apa.layout:59
4650 msgid "Right header:"
4651 msgstr "Capaçalera dreta:"
4652
4653 #: lib/layouts/apa.layout:82
4654 msgid "Abstract:"
4655 msgstr "Resum:"
4656
4657 #: lib/layouts/apa.layout:91
4658 msgid "ShortTitle"
4659 msgstr "TítolCurt"
4660
4661 #: lib/layouts/apa.layout:99
4662 msgid "Short title:"
4663 msgstr "Títol curt:"
4664
4665 #: lib/layouts/apa.layout:128
4666 msgid "TwoAuthors"
4667 msgstr "DosAutors"
4668
4669 #: lib/layouts/apa.layout:135
4670 msgid "ThreeAuthors"
4671 msgstr "TresAutors"
4672
4673 #: lib/layouts/apa.layout:142
4674 msgid "FourAuthors"
4675 msgstr "QuatreAutors"
4676
4677 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4679 msgid "Affiliation:"
4680 msgstr "Afiliació:"
4681
4682 #: lib/layouts/apa.layout:170
4683 msgid "TwoAffiliations"
4684 msgstr "DuesAfiliacions"
4685
4686 #: lib/layouts/apa.layout:177
4687 msgid "ThreeAffiliations"
4688 msgstr "TresAfiliacions"
4689
4690 #: lib/layouts/apa.layout:184
4691 msgid "FourAffiliations"
4692 msgstr "QuatreAfiliacions"
4693
4694 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4695 msgid "Journal"
4696 msgstr "Publicació"
4697
4698 #: lib/layouts/apa.layout:205
4699 msgid "CopNum"
4700 msgstr "Número de còpies"
4701
4702 #: lib/layouts/apa.layout:233
4703 msgid "Acknowledgements:"
4704 msgstr "Agraïments:"
4705
4706 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4707 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4708 #: lib/layouts/spie.layout:88
4709 msgid "Acknowledgments"
4710 msgstr "Agraïments"
4711
4712 #: lib/layouts/apa.layout:247
4713 msgid "ThickLine"
4714 msgstr "LíniaGruixuda"
4715
4716 #: lib/layouts/apa.layout:257
4717 msgid "CenteredCaption"
4718 msgstr "Llegenda centrada"
4719
4720 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4721 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4722 msgid "Senseless!"
4723 msgstr "Sense sentit!"
4724
4725 #: lib/layouts/apa.layout:277
4726 msgid "FitFigure"
4727 msgstr "AjustaFigura"
4728
4729 #: lib/layouts/apa.layout:283
4730 msgid "FitBitmap"
4731 msgstr "AjustaMapaDeBits"
4732
4733 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4734 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4735 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4736 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4737 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4738 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4739 msgid "Subparagraph"
4740 msgstr "Subparàgraf"
4741
4742 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4743 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4744 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4745 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4746 msgid "*"
4747 msgstr "*"
4748
4749 #: lib/layouts/apa.layout:390
4750 msgid "Seriate"
4751 msgstr "En sèrie"
4752
4753 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4754 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4755 msgid "(\\alph{enumii})"
4756 msgstr "(\\alph{enumii})"
4757
4758 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4759 msgid "LatinOn"
4760 msgstr "LatinOn"
4761
4762 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4763 msgid "Latin on"
4764 msgstr "Latin on"
4765
4766 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4767 msgid "LatinOff"
4768 msgstr "LatinOff"
4769
4770 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4771 msgid "Latin off"
4772 msgstr "Latin off"
4773
4774 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4775 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4776 #, fuzzy
4777 msgid "BeginFrame"
4778 msgstr "ComençaFotograma"
4779
4780 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4782 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4783 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4784 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4785 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4786 msgid "Part"
4787 msgstr "Part"
4788
4789 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4790 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4791 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4792 msgid "Part*"
4793 msgstr "Part*"
4794
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4796 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4797 msgid "MM"
4798 msgstr "MM"
4799
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4801 msgid "Section \\arabic{section}"
4802 msgstr "Secció \\arabic{section}"
4803
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4805 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4806 msgid "\\Alph{section}"
4807 msgstr "\\Alph{section}"
4808
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4810 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4811 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4812 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4813 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4814 msgid "Unnumbered"
4815 msgstr "Sense numerar"
4816
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4818 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4819 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4820
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4822 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4823 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4824
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4828 msgid "Frames"
4829 msgstr "Fotogrames"
4830
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4832 msgid "Frame"
4833 msgstr "Fotograma"
4834
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4836 msgid "BeginPlainFrame"
4837 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4838
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4840 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4841 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
4842
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4844 msgid "AgainFrame"
4845 msgstr "AltreCopFotograma"
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4848 msgid "Again frame with label"
4849 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
4850
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4852 msgid "EndFrame"
4853 msgstr "FinalitzaFotograma"
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4856 msgid "________________________________"
4857 msgstr "________________________________"
4858
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4860 msgid "FrameSubtitle"
4861 msgstr "SubtítolFotograma"
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4864 msgid "Column"
4865 msgstr "Columna"
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4870 msgid "Columns"
4871 msgstr "Columnes"
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4876 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
4877
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4879 msgid "ColumnsCenterAligned"
4880 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4883 msgid "Columns (center aligned)"
4884 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4887 msgid "ColumnsTopAligned"
4888 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4891 msgid "Columns (top aligned)"
4892 msgstr "columnes (aliniament superior)"
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4895 msgid "Pause"
4896 msgstr "Fes una pausa"
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Overlays"
4903 msgstr "ÀreaRecobriment"
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4906 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4907 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4910 msgid "Overprint"
4911 msgstr "Sobreimprimieix"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4914 msgid "OverlayArea"
4915 msgstr "ÀreaRecobriment"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4918 msgid "Overlayarea"
4919 msgstr "Àrea de recobriment"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4922 msgid "Uncover"
4923 msgstr "Sense cobrir"
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4926 msgid "Uncovered on slides"
4927 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4930 msgid "Only"
4931 msgstr "Només"
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4934 msgid "Only on slides"
4935 msgstr "Només a les diapositives"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Block"
4940 msgstr "Bloc"
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4944 msgid "Blocks"
4945 msgstr "Blocs"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4948 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4949 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4952 #, fuzzy
4953 msgid "ExampleBlock"
4954 msgstr "BlocExemple"
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4959 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4962 #, fuzzy
4963 msgid "AlertBlock"
4964 msgstr "BlocAlerta"
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4969 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
4970
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Titling"
4976 msgstr "Llistat"
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Title (Plain Frame)"
4981 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4982
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4984 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4985 msgid "Institute"
4986 msgstr "Institut"
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4989 msgid "BackMatter"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4993 msgid "TitleGraphic"
4994 msgstr "GràficTítol"
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4997 msgid "Theorems"
4998 msgstr "Teoremes"
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5001 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5002 msgid "Corollary."
5003 msgstr "Corol·lari."
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5006 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5007 msgid "Definition."
5008 msgstr "Definició."
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5011 msgid "Definitions"
5012 msgstr "Definicions"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5015 msgid "Definitions."
5016 msgstr "Definicions. "
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5019 msgid "Example."
5020 msgstr "Exemple."
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5023 msgid "Examples"
5024 msgstr "Exemples"
5025
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5027 msgid "Examples."
5028 msgstr "Exemples. "
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5031 msgid "Fact."
5032 msgstr "Fet."
5033
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5036 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5037 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5038 msgid "Proof."
5039 msgstr "Demostració."
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5042 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5043 msgid "Theorem."
5044 msgstr "Teorema."
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5047 msgid "Separator"
5048 msgstr "Separador"
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5051 msgid "___"
5052 msgstr "___"
5053
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5055 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5056 msgid "LyX-Code"
5057 msgstr "Codi LyX"
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5060 msgid "NoteItem"
5061 msgstr "ElementNota"
5062
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5064 msgid "Note:"
5065 msgstr "Nota:"
5066
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5068 msgid "CharStyle:Alert"
5069 msgstr "CharStyle:Alerta"
5070
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5072 msgid "Alert"
5073 msgstr "Alerta"
5074
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5076 msgid "CharStyle:Structure"
5077 msgstr "CharStyle:Estructura"
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5080 msgid "Structure"
5081 msgstr "Estructura"
5082
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5084 msgid "Custom:ArticleMode"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5088 msgid "Article"
5089 msgstr "Article"
5090
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5092 msgid "Custom:PresentationMode"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5096 msgid "Presentation"
5097 msgstr "Presentació"
5098
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5100 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5102 msgid "Table"
5103 msgstr "Taula"
5104
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5106 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5107 msgid "List of Tables"
5108 msgstr "Llista de taules"
5109
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5111 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5112 msgid "Figure"
5113 msgstr "Figura"
5114
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5116 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5117 msgid "List of Figures"
5118 msgstr "Llista de figures"
5119
5120 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5121 msgid "Dialogue"
5122 msgstr "Diàleg"
5123
5124 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5125 msgid "Narrative"
5126 msgstr "Narrativa"
5127
5128 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5129 msgid "ACT"
5130 msgstr "ACT"
5131
5132 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5133 msgid "ACT \\arabic{act}"
5134 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5135
5136 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5137 msgid "SCENE"
5138 msgstr "ESCENA"
5139
5140 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5141 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5142 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5143
5144 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5145 msgid "SCENE*"
5146 msgstr "ESCENA*"
5147
5148 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5149 #, fuzzy
5150 msgid "AT RISE:"
5151 msgstr "PUJA_TELÓ:"
5152
5153 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Speaker"
5156 msgstr "Portaveu"
5157
5158 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Parenthetical"
5161 msgstr "Entre parèntesis"
5162
5163 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5164 msgid "("
5165 msgstr "("
5166
5167 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5168 msgid ")"
5169 msgstr ")"
5170
5171 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5172 msgid "CURTAIN"
5173 msgstr "CORTINA"
5174
5175 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5176 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5177 msgid "Right Address"
5178 msgstr "Adreça dreta"
5179
5180 #: lib/layouts/chess.layout:35
5181 msgid "Mainline"
5182 msgstr "Línia principal"
5183
5184 #: lib/layouts/chess.layout:42
5185 msgid "Mainline:"
5186 msgstr "Línia principal:"
5187
5188 #: lib/layouts/chess.layout:60
5189 msgid "Variation"
5190 msgstr "Variació"
5191
5192 #: lib/layouts/chess.layout:64
5193 msgid "Variation:"
5194 msgstr "Variació:"
5195
5196 #: lib/layouts/chess.layout:70
5197 msgid "SubVariation"
5198 msgstr "Subvariació"
5199
5200 #: lib/layouts/chess.layout:73
5201 msgid "Subvariation:"
5202 msgstr "Subvariació:"
5203
5204 #: lib/layouts/chess.layout:79
5205 msgid "SubVariation2"
5206 msgstr "Subvariació2"
5207
5208 #: lib/layouts/chess.layout:82
5209 msgid "Subvariation(2):"
5210 msgstr "Subvariació(2):"
5211
5212 #: lib/layouts/chess.layout:88
5213 msgid "SubVariation3"
5214 msgstr "Subvariació3"
5215
5216 #: lib/layouts/chess.layout:91
5217 msgid "Subvariation(3):"
5218 msgstr "Subvariació(3):"
5219
5220 #: lib/layouts/chess.layout:97
5221 msgid "SubVariation4"
5222 msgstr "Subvariació4"
5223
5224 #: lib/layouts/chess.layout:100
5225 msgid "Subvariation(4):"
5226 msgstr "Subvariació(4):"
5227
5228 #: lib/layouts/chess.layout:106
5229 msgid "SubVariation5"
5230 msgstr "Subvariació5"
5231
5232 #: lib/layouts/chess.layout:109
5233 msgid "Subvariation(5):"
5234 msgstr "Subvariació(5):"
5235
5236 #: lib/layouts/chess.layout:116
5237 msgid "HideMoves"
5238 msgstr "JugadesOcultes"
5239
5240 #: lib/layouts/chess.layout:121
5241 msgid "HideMoves:"
5242 msgstr "JugadesOcultes:"
5243
5244 #: lib/layouts/chess.layout:126
5245 #, fuzzy
5246 msgid "ChessBoard"
5247 msgstr "Tauler d'escacs"
5248
5249 #: lib/layouts/chess.layout:130
5250 #, fuzzy
5251 msgid "[chessboard]"
5252 msgstr "[tauler d'escacs]"
5253
5254 #: lib/layouts/chess.layout:139
5255 msgid "BoardCentered"
5256 msgstr "TaulerCentrat"
5257
5258 #: lib/layouts/chess.layout:144
5259 msgid "[centered board]"
5260 msgstr "[tauler centrat]"
5261
5262 #: lib/layouts/chess.layout:154
5263 msgid "HighLight"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: lib/layouts/chess.layout:159
5267 msgid "Highlights:"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: lib/layouts/chess.layout:174
5271 msgid "Arrow"
5272 msgstr "Fletxa"
5273
5274 #: lib/layouts/chess.layout:179
5275 msgid "Arrow:"
5276 msgstr "Fletxa:"
5277
5278 #: lib/layouts/chess.layout:185
5279 msgid "KnightMove"
5280 msgstr "MovimentCavall"
5281
5282 #: lib/layouts/chess.layout:190
5283 msgid "KnightMove:"
5284 msgstr "MovimentCavall:"
5285
5286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5287 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5288 msgid "My Address"
5289 msgstr "La meva adreça"
5290
5291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5292 msgid "Briefkopf:"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5296 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5297 msgid "Send To Address"
5298 msgstr "Envia a l'adreça"
5299
5300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5301 msgid "Adresse:"
5302 msgstr "Adreça:"
5303
5304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5307 msgid "Opening"
5308 msgstr "Obertura"
5309
5310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5311 msgid "Anrede:"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5317 msgid "Signature"
5318 msgstr "Signatura"
5319
5320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5321 msgid "Unterschrift:"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5327 msgid "Closing"
5328 msgstr "Tancament"
5329
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5331 msgid "Gruss:"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5335 msgid "encl"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5339 msgid "Anlagen:"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5343 msgid "ps"
5344 msgstr "ps"
5345
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5347 msgid "PS:"
5348 msgstr "PS:"
5349
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5352 msgid "cc"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Verteiler:"
5358 msgstr "Espais verticals"
5359
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5361 msgid "Betreff"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5365 msgid "Betreff:"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5369 msgid "Stadt"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5373 msgid "Stadt:"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5377 msgid "Datum"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5381 msgid "Datum:"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5385 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5386 msgid "Quotation"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5390 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Quote"
5393 msgstr "Cometes"
5394
5395 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5396 msgid "00.00.0000"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5400 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5401 msgid "Verse"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: lib/layouts/egs.layout:268
5405 msgid "LaTeX Title"
5406 msgstr "Títol LaTeX"
5407
5408 #: lib/layouts/egs.layout:301
5409 msgid "Author:"
5410 msgstr "Autor:"
5411
5412 #: lib/layouts/egs.layout:310
5413 msgid "Affil"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: lib/layouts/egs.layout:323
5417 msgid "Affilation:"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: lib/layouts/egs.layout:345
5421 msgid "Journal:"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: lib/layouts/egs.layout:354
5425 msgid "msnumber"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: lib/layouts/egs.layout:368
5429 msgid "MS_number:"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: lib/layouts/egs.layout:378
5433 msgid "FirstAuthor"
5434 msgstr "PrimerAutor"
5435
5436 #: lib/layouts/egs.layout:391
5437 msgid "1st_author_surname:"
5438 msgstr "Cognom 1r autor:"
5439
5440 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5441 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5442 msgid "Received"
5443 msgstr "Rebut"
5444
5445 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5446 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5447 msgid "Received:"
5448 msgstr "Rebut:"
5449
5450 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5451 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5452 msgid "Accepted"
5453 msgstr "Acceptat"
5454
5455 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5456 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5457 msgid "Accepted:"
5458 msgstr "Acceptat:"
5459
5460 #: lib/layouts/egs.layout:444
5461 msgid "Offsets"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: lib/layouts/egs.layout:457
5465 msgid "reprint_reqs_to:"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5469 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5470 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5472 msgid "Abstract."
5473 msgstr "Resum."
5474
5475 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5477 msgid "Acknowledgement."
5478 msgstr "Agraïment."
5479
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5481 msgid "Author Address"
5482 msgstr "Adreça de l'autor"
5483
5484 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5486 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5488 msgid "Address:"
5489 msgstr "Adreça:"
5490
5491 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5492 msgid "Author Email"
5493 msgstr "Correu-e autor"
5494
5495 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5496 msgid "Email:"
5497 msgstr "Correu-e"
5498
5499 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5500 msgid "Author URL"
5501 msgstr "URL autor"
5502
5503 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5505 msgid "URL:"
5506 msgstr "URL:"
5507
5508 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Thanks"
5512 msgstr "Gràcies"
5513
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5515 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5516 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5517
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5519 msgid "PROOF."
5520 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
5521
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5523 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5524 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5525
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5527 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5528 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
5529
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5531 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5532 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
5533
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5535 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5536 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
5537
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5539 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5541 msgid "Algorithm"
5542 msgstr "Algorisme"
5543
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5545 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5546 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
5547
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5549 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5550 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
5551
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5553 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5554 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5555
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5557 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5558 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5559
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5561 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5562 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5563
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5565 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5566 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
5567
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5569 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5570 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5571
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5575 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5576
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5578 msgid "Summary"
5579 msgstr "Resum"
5580
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5582 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5583 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
5584
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5586 msgid "Case \\arabic{case}"
5587 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5588
5589 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5592 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5593 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5594 msgid "FrontMatter"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5598 msgid "Keyword"
5599 msgstr "Paraula clau"
5600
5601 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5602 msgid "Key words:"
5603 msgstr "Paraules clau"
5604
5605 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5606 msgid "Item"
5607 msgstr "Ítem"
5608
5609 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5610 msgid "Item:"
5611 msgstr "Ítem:"
5612
5613 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5614 msgid "BulletedItem"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5618 msgid "Bulleted Item:"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5622 msgid "Begin"
5623 msgstr "Inici"
5624
5625 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5626 msgid "Begin of CV"
5627 msgstr "Inici del CV"
5628
5629 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5630 msgid "PersonalInfo"
5631 msgstr "Informació personal"
5632
5633 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5634 msgid "Personal Info"
5635 msgstr "Informació personal"
5636
5637 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5638 msgid "MotherTongue"
5639 msgstr "Llengua materna"
5640
5641 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5642 msgid "Mother Tongue:"
5643 msgstr "Llengua materna:"
5644
5645 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5646 msgid "LangHeader"
5647 msgstr "CapçaleraLlengua"
5648
5649 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5650 msgid "Language Header:"
5651 msgstr "Capçalera de la llengua:"
5652
5653 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5654 msgid "Language:"
5655 msgstr "Idioma:"
5656
5657 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5658 msgid "LastLanguage"
5659 msgstr "ÚltimaLlengua"
5660
5661 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5662 msgid "Last Language:"
5663 msgstr "Última llengua:"
5664
5665 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5666 msgid "LangFooter"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5670 msgid "Language Footer:"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5674 msgid "End"
5675 msgstr "Final"
5676
5677 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5678 msgid "End of CV"
5679 msgstr "Final del CV"
5680
5681 #: lib/layouts/foils.layout:42
5682 msgid "Foilhead"
5683 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
5684
5685 #: lib/layouts/foils.layout:61
5686 msgid "ShortFoilhead"
5687 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
5688
5689 #: lib/layouts/foils.layout:67
5690 msgid "Rotatefoilhead"
5691 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
5692
5693 #: lib/layouts/foils.layout:73
5694 msgid "ShortRotatefoilhead"
5695 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
5696
5697 #: lib/layouts/foils.layout:82
5698 msgid "TickList"
5699 msgstr "LlistaMarques"
5700
5701 #: lib/layouts/foils.layout:97
5702 msgid "_/"
5703 msgstr "_/"
5704
5705 #: lib/layouts/foils.layout:101
5706 msgid "CrossList"
5707 msgstr "LlistaCreuada"
5708
5709 #: lib/layouts/foils.layout:116
5710 msgid "><"
5711 msgstr "><"
5712
5713 #: lib/layouts/foils.layout:160
5714 msgid "My Logo"
5715 msgstr "El meu logotip"
5716
5717 #: lib/layouts/foils.layout:168
5718 msgid "My Logo:"
5719 msgstr "El meu logotip:"
5720
5721 #: lib/layouts/foils.layout:177
5722 msgid "Restriction"
5723 msgstr "Restricció"
5724
5725 #: lib/layouts/foils.layout:181
5726 msgid "Restriction:"
5727 msgstr "Restricció:"
5728
5729 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5730 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5731 msgid "Left Header"
5732 msgstr "Capçalera esquerra"
5733
5734 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5735 msgid "Left Header:"
5736 msgstr "Capçalera esquerra:"
5737
5738 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5739 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5740 msgid "Right Header"
5741 msgstr "Capçalera dreta"
5742
5743 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5744 msgid "Right Header:"
5745 msgstr "Capçalera dreta:"
5746
5747 #: lib/layouts/foils.layout:201
5748 msgid "Right Footer"
5749 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
5750
5751 #: lib/layouts/foils.layout:205
5752 msgid "Right Footer:"
5753 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
5754
5755 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5756 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5757 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5758 msgid "Theorem #."
5759 msgstr "Teorema núm."
5760
5761 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5762 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5763 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5764 msgid "Lemma #."
5765 msgstr "Lema núm."
5766
5767 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5768 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5769 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5770 msgid "Corollary #."
5771 msgstr "Corol·lari núm."
5772
5773 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5774 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5775 msgid "Proposition #."
5776 msgstr "Proposició núm."
5777
5778 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5779 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5780 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5781 msgid "Definition #."
5782 msgstr "Definició núm."
5783
5784 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5785 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5786 msgid "Theorem*"
5787 msgstr "Teorema*"
5788
5789 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5791 msgid "Lemma*"
5792 msgstr "Lema*"
5793
5794 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5796 msgid "Lemma."
5797 msgstr "Lema."
5798
5799 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5801 msgid "Corollary*"
5802 msgstr "Corol·lari*"
5803
5804 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5806 msgid "Proposition*"
5807 msgstr "Proposició*"
5808
5809 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5811 msgid "Proposition."
5812 msgstr "Proposició."
5813
5814 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5815 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5816 msgid "Definition*"
5817 msgstr "Definició*"
5818
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5820 msgid "Brieftext"
5821 msgstr "TextBreu"
5822
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5824 msgid "Text:"
5825 msgstr "Text:"
5826
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5830 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5831 msgid "Name"
5832 msgstr "Nom"
5833
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5837 msgid "Name:"
5838 msgstr "Nom:"
5839
5840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5841 msgid "Unterschrift"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5845 msgid "Strasse"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5849 msgid "Strasse:"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5853 msgid "Zusatz"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5857 msgid "Zusatz:"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5861 msgid "Ort"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5865 msgid "Ort:"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5869 msgid "Land"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5873 msgid "Land:"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5877 msgid "RetourAdresse"
5878 msgstr "AdreçaRemitent"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5881 msgid "RetourAdresse:"
5882 msgstr "AdreçaRemitent:"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5885 msgid "MeinZeichen"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5889 msgid "MeinZeichen:"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5893 msgid "IhrZeichen"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5897 msgid "IhrZeichen:"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5901 msgid "IhrSchreiben"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5905 msgid "IhrSchreiben:"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5909 msgid "Telefon"
5910 msgstr "Telèfon"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5913 msgid "Telefon:"
5914 msgstr "Telèfon:"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5917 msgid "Telefax"
5918 msgstr "Telefax"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5921 msgid "Telefax:"
5922 msgstr "Telefax:"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5925 msgid "Telex"
5926 msgstr "Tèlex"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5929 msgid "Telex:"
5930 msgstr "Tèlex:"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5933 msgid "EMail"
5934 msgstr "Correu-e"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5937 msgid "EMail:"
5938 msgstr "Correu-e:"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5941 msgid "HTTP"
5942 msgstr "HTTP"
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5945 msgid "HTTP:"
5946 msgstr "HTTP:"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5950 msgid "Bank"
5951 msgstr "Banc"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5955 msgid "Bank:"
5956 msgstr "Banc:"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5959 msgid "BLZ"
5960 msgstr "BLZ"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5963 msgid "BLZ:"
5964 msgstr "BLZ:"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5967 msgid "Konto"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5971 msgid "Konto:"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5975 msgid "Postvermerk"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5979 msgid "Postvermerk:"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5983 msgid "Adresse"
5984 msgstr "Adreça"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5987 msgid "Anrede"
5988 msgstr ""
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5991 msgid "Anlagen"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5995 msgid "Verteiler"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5999 msgid "Gruss"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6003 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6004 msgid "Letter"
6005 msgstr "Carta"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6008 msgid "Letter:"
6009 msgstr "Carta:"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6013 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6014 msgid "Signature:"
6015 msgstr "Signatura:"
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6018 msgid "Street"
6019 msgstr "Carrer"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6022 msgid "Street:"
6023 msgstr "Carrer:"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6026 msgid "Addition"
6027 msgstr "Afegit"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6030 msgid "Addition:"
6031 msgstr "Afegit:"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6034 msgid "Town"
6035 msgstr "Municipi"
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6038 msgid "Town:"
6039 msgstr "Municipi:"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6042 msgid "State"
6043 msgstr "Estat"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6046 msgid "State:"
6047 msgstr "Estat:"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6050 msgid "ReturnAddress"
6051 msgstr "AdreçaRemitent"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6054 msgid "ReturnAddress:"
6055 msgstr "Adreça del remitent:"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6058 msgid "MyRef"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6062 msgid "MyRef:"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6066 msgid "YourRef"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6070 msgid "YourRef:"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6074 msgid "YourMail"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6078 msgid "YourMail:"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6082 msgid "Phone"
6083 msgstr "Telèfon"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6086 msgid "Phone:"
6087 msgstr "Telèfon:"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6090 msgid "BankCode"
6091 msgstr "CodiBancari"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6094 msgid "BankCode:"
6095 msgstr "Codi bancari:"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6098 msgid "BankAccount"
6099 msgstr "CompteBancari"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6102 msgid "BankAccount:"
6103 msgstr "Compte bancari:"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6106 msgid "PostalComment"
6107 msgstr "ComentariPostal"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6110 msgid "PostalComment:"
6111 msgstr "Comentari postal:"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6114 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6117 msgid "Date:"
6118 msgstr "Data:"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6121 msgid "Reference"
6122 msgstr "Referència"
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6125 msgid "Reference:"
6126 msgstr "Referència:"
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6130 msgid "Opening:"
6131 msgstr "Obertura:"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6134 msgid "Encl."
6135 msgstr ""
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6138 msgid "Encl.:"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6143 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6144 msgid "cc:"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6149 msgid "Closing:"
6150 msgstr "Tancament:"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6153 msgid "NameRowA"
6154 msgstr "NomFilaA"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6157 msgid "NameRowA:"
6158 msgstr "NomFilaA:"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6161 msgid "NameRowB"
6162 msgstr "NomFilaB"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6165 msgid "NameRowB:"
6166 msgstr "NomFilaB:"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6169 msgid "NameRowC"
6170 msgstr "NomFilaC"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6173 msgid "NameRowC:"
6174 msgstr "NomFilaC:"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6177 msgid "NameRowD"
6178 msgstr "NomFilaD"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6181 msgid "NameRowD:"
6182 msgstr "NomFilaD:"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6185 msgid "NameRowE"
6186 msgstr "NomFilaE"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6189 msgid "NameRowE:"
6190 msgstr "NomFilaE:"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6193 msgid "NameRowF"
6194 msgstr "NomFilaF"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6197 msgid "NameRowF:"
6198 msgstr "NomFilaF:"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6201 msgid "NameRowG"
6202 msgstr "NomFilaG"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6205 msgid "NameRowG:"
6206 msgstr "NomFilaG:"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6209 msgid "AddressRowA"
6210 msgstr "AdreçaFilaA"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6213 msgid "AddressRowA:"
6214 msgstr "AdreçaFilaA:"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6217 msgid "AddressRowB"
6218 msgstr "AdreçaFilaB"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6221 msgid "AddressRowB:"
6222 msgstr "AdreçaFilaB:"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6225 msgid "AddressRowC"
6226 msgstr "AdreçaFilaC"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6229 msgid "AddressRowC:"
6230 msgstr "AdreçaFilaC:"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6233 msgid "AddressRowD"
6234 msgstr "AdreçaFilaD"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6237 msgid "AddressRowD:"
6238 msgstr "AdreçaFilaD:"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6241 msgid "AddressRowE"
6242 msgstr "AdreçaFilaE"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6245 msgid "AddressRowE:"
6246 msgstr "AdreçaFilaE:"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6249 msgid "AddressRowF"
6250 msgstr "AdreçaFilaF"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6253 msgid "AddressRowF:"
6254 msgstr "AdreçaFilaF:"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6257 msgid "TelephoneRowA"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6261 msgid "TelephoneRowA:"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6265 msgid "TelephoneRowB"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6269 msgid "TelephoneRowB:"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6273 msgid "TelephoneRowC"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6277 msgid "TelephoneRowC:"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6281 msgid "TelephoneRowD"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6285 msgid "TelephoneRowD:"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6289 msgid "TelephoneRowE"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6293 msgid "TelephoneRowE:"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6297 msgid "TelephoneRowF"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6301 msgid "TelephoneRowF:"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6305 msgid "InternetRowA"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6309 msgid "InternetRowA:"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6313 msgid "InternetRowB"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6317 msgid "InternetRowB:"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6321 msgid "InternetRowC"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6325 msgid "InternetRowC:"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6329 msgid "InternetRowD"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6333 msgid "InternetRowD:"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6337 msgid "InternetRowE"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6341 msgid "InternetRowE:"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6345 msgid "InternetRowF"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6349 msgid "InternetRowF:"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6353 msgid "BankRowA"
6354 msgstr "BancFilaA"
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6357 msgid "BankRowA:"
6358 msgstr "BancFilaA:"
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6361 msgid "BankRowB"
6362 msgstr "BancFilaB"
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6365 msgid "BankRowB:"
6366 msgstr "BancFilaB:"
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6369 msgid "BankRowC"
6370 msgstr "BancFilaC"
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6373 msgid "BankRowC:"
6374 msgstr "BancFilaC:"
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6377 msgid "BankRowD"
6378 msgstr "BancFilaD"
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6381 msgid "BankRowD:"
6382 msgstr "BancFilaD:"
6383
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6385 msgid "BankRowE"
6386 msgstr "BancFilaE"
6387
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6389 msgid "BankRowE:"
6390 msgstr "BancFilaE:"
6391
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6393 msgid "BankRowF"
6394 msgstr "BancFilaF"
6395
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6397 msgid "BankRowF:"
6398 msgstr "BancFilaF:"
6399
6400 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6401 msgid "Claim #."
6402 msgstr ""
6403
6404 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6405 msgid "Remarks"
6406 msgstr "Comentaris"
6407
6408 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6409 msgid "Remarks #."
6410 msgstr "Comentaris núm."
6411
6412 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6413 msgid "More"
6414 msgstr "Més"
6415
6416 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6417 msgid "(MORE)"
6418 msgstr "(MÉS)"
6419
6420 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6421 msgid "FADE IN:"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6425 msgid "INT."
6426 msgstr ""
6427
6428 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6429 msgid "EXT."
6430 msgstr ""
6431
6432 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6433 msgid "Continuing"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6437 msgid "(continuing)"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6441 msgid "Transition"
6442 msgstr "Transició"
6443
6444 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6445 msgid "TITLE OVER:"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6449 msgid "INTERCUT"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6453 msgid "INTERCUT WITH:"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6457 msgid "FADE OUT"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6461 msgid "Scene"
6462 msgstr "Escena"
6463
6464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6465 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6466 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6467 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6468 msgid "Keywords:"
6469 msgstr "Paraules clau:"
6470
6471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6472 msgid "Classification Codes"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Definition \\thedefinition."
6478 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
6479
6480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6481 msgid "Step"
6482 msgstr "Pas"
6483
6484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6485 msgid "Step \\thestep."
6486 msgstr "Pas \\thestep."
6487
6488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6489 #, fuzzy
6490 msgid "Example \\theexample."
6491 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
6492
6493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Remark \\theremark."
6496 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
6497
6498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Notation \\thenotation."
6501 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
6502
6503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Theorem \\thetheorem."
6507 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6508
6509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Corollary \\thecorollary."
6512 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
6513
6514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Lemma \\thelemma."
6517 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6518
6519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Proposition \\theproposition."
6522 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
6523
6524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6525 msgid "Prop"
6526 msgstr "Proposició"
6527
6528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Prop \\theprop."
6531 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
6532
6533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6534 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6535 msgid "Question"
6536 msgstr "Qüestió"
6537
6538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6539 #, fuzzy
6540 msgid "Question \\thequestion."
6541 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
6542
6543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Claim \\theclaim."
6546 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
6547
6548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6551 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6552
6553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6554 msgid "Appendices Section"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6558 msgid "--- Appendices ---"
6559 msgstr "--- Apèndixs ---"
6560
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6562 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6563 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
6564
6565 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6566 msgid "Review"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Topical"
6572 msgstr "Utopia"
6573
6574 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6575 msgid "Comment"
6576 msgstr "Comentari"
6577
6578 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Paper"
6581 msgstr "Mida del paper"
6582
6583 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6584 msgid "Prelim"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Rapid"
6590 msgstr "varpi"
6591
6592 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6593 msgid "PACS"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6597 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6601 #, fuzzy
6602 msgid "MSC"
6603 msgstr "AMS"
6604
6605 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6606 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6610 msgid "submitto"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6614 msgid "submit to paper:"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Bibliography (plain)"
6620 msgstr "Bibliografia"
6621
6622 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Bibliography heading"
6625 msgstr "Bibliografia"
6626
6627 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6628 #, fuzzy
6629 msgid "ABSTRACT:"
6630 msgstr "RESUM:"
6631
6632 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6633 msgid "KEY WORDS:"
6634 msgstr "PARAULES CLAU:"
6635
6636 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6637 msgid "Commission"
6638 msgstr "Comissió"
6639
6640 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6641 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6642 msgstr "AGRAÏMENTS"
6643
6644 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6645 msgid "AddressForOffprints"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6649 msgid "Address for Offprints:"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6653 msgid "RunningTitle"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6657 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6658 msgid "Running title:"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6662 msgid "RunningAuthor"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6666 msgid "Running author:"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6670 msgid "E-mail:"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6674 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6675 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6676 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6677 msgid "Chapter"
6678 msgstr "Capítol"
6679
6680 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6681 msgid "Running LaTeX Title"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6685 msgid "TOC Title"
6686 msgstr "Títol índex general"
6687
6688 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6689 msgid "TOC title:"
6690 msgstr "Títol index general:"
6691
6692 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6693 msgid "Author Running"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6697 msgid "Author Running:"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6701 msgid "TOC Author"
6702 msgstr "Autor índex general"
6703
6704 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6705 msgid "TOC Author:"
6706 msgstr "Autor índex general:"
6707
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6709 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6710 msgid "Case #."
6711 msgstr "Cas núm."
6712
6713 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6715 msgid "Claim."
6716 msgstr "Afirmació."
6717
6718 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6719 msgid "Conjecture #."
6720 msgstr "Conjectura núm."
6721
6722 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6723 msgid "Example #."
6724 msgstr "Exemple núm."
6725
6726 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6727 msgid "Exercise #."
6728 msgstr "Exercici núm."
6729
6730 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6731 msgid "Note #."
6732 msgstr "Nota núm."
6733
6734 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6735 msgid "Problem #."
6736 msgstr "Problema núm."
6737
6738 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6739 msgid "Property"
6740 msgstr "Propietat"
6741
6742 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6743 msgid "Property #."
6744 msgstr "Propietat núm."
6745
6746 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6747 msgid "Question #."
6748 msgstr "Qüestió núm."
6749
6750 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6751 msgid "Remark #."
6752 msgstr "Comentari núm."
6753
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6755 msgid "Solution"
6756 msgstr "Solució"
6757
6758 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6759 msgid "Solution #."
6760 msgstr "Solució núm."
6761
6762 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6763 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6764 msgid "Code"
6765 msgstr "Codi"
6766
6767 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6768 msgid "SGML"
6769 msgstr "SGML"
6770
6771 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6772 msgid "Chapterprecis"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6776 msgid "Epigraph"
6777 msgstr "Epígraf"
6778
6779 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6780 msgid "Poemtitle"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6784 msgid "Poemtitle*"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6788 msgid "Legend"
6789 msgstr "Llegenda"
6790
6791 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6792 msgid "Entry:"
6793 msgstr "Entrada:"
6794
6795 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6796 msgid "ListItem"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6800 msgid "List Item:"
6801 msgstr ""
6802
6803 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6804 msgid "DoubleItem"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6808 msgid "Double Item:"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6812 msgid "Space"
6813 msgstr "Espai"
6814
6815 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6816 msgid "Space:"
6817 msgstr "Espai:"
6818
6819 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6820 msgid "Computer"
6821 msgstr "Ordinador"
6822
6823 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6824 msgid "Computer:"
6825 msgstr "Ordinador:"
6826
6827 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6828 msgid "EmptySection"
6829 msgstr "SeccióBuida"
6830
6831 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6832 msgid "Empty Section"
6833 msgstr "Secció Buida"
6834
6835 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6836 msgid "CloseSection"
6837 msgstr "TancaSecció"
6838
6839 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6840 msgid "Close Section"
6841 msgstr "Tanca la secció"
6842
6843 #: lib/layouts/paper.layout:149
6844 msgid "SubTitle"
6845 msgstr "Subtítol"
6846
6847 #: lib/layouts/paper.layout:160
6848 msgid "Institution"
6849 msgstr "Institució"
6850
6851 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6852 #: lib/layouts/slides.layout:89
6853 msgid "Slide"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6857 msgid "    "
6858 msgstr "    "
6859
6860 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6861 msgid "EndSlide"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6865 msgid "~=~"
6866 msgstr "~=~"
6867
6868 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6869 msgid "WideSlide"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6873 #, fuzzy
6874 msgid "EmptySlide"
6875 msgstr "SeccióBuida"
6876
6877 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6878 msgid "Empty slide:"
6879 msgstr "Diapositiva buida:"
6880
6881 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6882 msgid "ItemizeType1"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6886 msgid "EnumerateType1"
6887 msgstr "EnumeracióTipus1"
6888
6889 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6890 msgid "List of Algorithms"
6891 msgstr "Llista d'algorismes"
6892
6893 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6894 msgid "Preprint"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6898 msgid "AltAffiliation"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6902 msgid "Thanks:"
6903 msgstr "Gràcies:"
6904
6905 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6906 msgid "Electronic Address:"
6907 msgstr "Adreça electrònica:"
6908
6909 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6910 msgid "acknowledgments"
6911 msgstr "agraïments"
6912
6913 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6914 #, fuzzy
6915 msgid "PACS number:"
6916 msgstr "Número"
6917
6918 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6919 #, fuzzy
6920 msgid "\\thechapter"
6921 msgstr "\\Alph{chapter}"
6922
6923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6924 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6925 msgid "Labeling"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6929 msgid "L"
6930 msgstr "L"
6931
6932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6933 msgid "O"
6934 msgstr "O"
6935
6936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6937 msgid "PS"
6938 msgstr "PS"
6939
6940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6941 msgid "CC"
6942 msgstr "CC"
6943
6944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6945 msgid "Encl"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6949 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6950 msgid "encl:"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6954 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6955 msgid "Telephone"
6956 msgstr "Telèfon"
6957
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6959 msgid "Telephone:"
6960 msgstr "Telèfon:"
6961
6962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6963 msgid "Place"
6964 msgstr "Lloc"
6965
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6967 msgid "Place:"
6968 msgstr "Lloc:"
6969
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6971 msgid "Backaddress"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6975 msgid "Backaddress:"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6979 msgid "Specialmail"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6983 msgid "Specialmail:"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6987 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6988 msgid "Location"
6989 msgstr "Localització"
6990
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6992 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6993 msgid "Location:"
6994 msgstr "Localització:"
6995
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6997 msgid "Title:"
6998 msgstr "Títol:"
6999
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7001 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7002 msgid "Subject"
7003 msgstr "Assumpte"
7004
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7006 msgid "Subject:"
7007 msgstr "Assumpte:"
7008
7009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7010 msgid "Yourref"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7014 msgid "Your ref.:"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7018 msgid "Yourmail"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7022 msgid "Your letter of:"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7026 msgid "Myref"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7030 msgid "Our ref.:"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7034 msgid "Customer"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7038 msgid "Customer no.:"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7042 msgid "Invoice"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7046 msgid "Invoice no.:"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7050 msgid "NextAddress"
7051 msgstr "AdreçaSegüent"
7052
7053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7054 msgid "Next Address:"
7055 msgstr "Adreça següent:"
7056
7057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7058 msgid "Post Scriptum:"
7059 msgstr "Post Scriptum:"
7060
7061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7062 msgid "Sender Name:"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7066 msgid "SenderAddress"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7070 msgid "Sender Address:"
7071 msgstr ""
7072
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7074 msgid "Sender Phone:"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7078 msgid "Fax"
7079 msgstr "Fax"
7080
7081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7082 msgid "Sender Fax:"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7086 msgid "E-Mail"
7087 msgstr "Correu-e"
7088
7089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7090 msgid "Sender E-Mail:"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7094 msgid "Sender URL:"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7098 msgid "Logo"
7099 msgstr "Logotip"
7100
7101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7102 msgid "Logo:"
7103 msgstr "Logotip:"
7104
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7106 #, fuzzy
7107 msgid "EndLetter"
7108 msgstr "Carta"
7109
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7111 #, fuzzy
7112 msgid "End of letter"
7113 msgstr "Final de frase|E"
7114
7115 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7116 msgid "LandscapeSlide"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7120 msgid "Landscape Slide"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7124 msgid "PortraitSlide"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7128 msgid "Portrait Slide"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7132 msgid "Slide*"
7133 msgstr "Diapositiva*"
7134
7135 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7136 msgid "SlideHeading"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7140 msgid "SlideSubHeading"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7144 msgid "ListOfSlides"
7145 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7146
7147 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7148 msgid "List Of Slides"
7149 msgstr "Llista de diapositives"
7150
7151 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7152 msgid "SlideContents"
7153 msgstr ""
7154
7155 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7156 msgid "Slidecontents"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7160 msgid "ProgressContents"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7164 msgid "Progress Contents"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7168 msgid "."
7169 msgstr "."
7170
7171 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7172 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7173 msgid "Paragraph*"
7174 msgstr "Paràgraf*"
7175
7176 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7177 msgid "AMS"
7178 msgstr "AMS"
7179
7180 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7181 msgid "AMS subject classifications."
7182 msgstr ""
7183
7184 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7185 #, fuzzy
7186 msgid "Topic"
7187 msgstr "Tema"
7188
7189 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7190 msgid "MMMMM"
7191 msgstr "MMMMM"
7192
7193 #: lib/layouts/slides.layout:105
7194 msgid "New Slide:"
7195 msgstr "Diapositiva nova:"
7196
7197 #: lib/layouts/slides.layout:127
7198 msgid "Overlay"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: lib/layouts/slides.layout:142
7202 msgid "New Overlay:"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: lib/layouts/slides.layout:182
7206 msgid "New Note:"
7207 msgstr "Nota nova:"
7208
7209 #: lib/layouts/slides.layout:207
7210 msgid "InvisibleText"
7211 msgstr "TextInvisible"
7212
7213 #: lib/layouts/slides.layout:214
7214 msgid "<Invisible Text Follows>"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: lib/layouts/slides.layout:231
7218 msgid "VisibleText"
7219 msgstr "TextVisible"
7220
7221 #: lib/layouts/slides.layout:238
7222 msgid "<Visible Text Follows>"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: lib/layouts/spie.layout:53
7226 msgid "Authorinfo"
7227 msgstr "InformacióAutor"
7228
7229 #: lib/layouts/spie.layout:65
7230 msgid "Authorinfo:"
7231 msgstr "Informació del Autor:"
7232
7233 #: lib/layouts/spie.layout:78
7234 msgid "ABSTRACT"
7235 msgstr "RESUM"
7236
7237 #: lib/layouts/spie.layout:93
7238 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7239 msgstr "AGRAÏMENTS"
7240
7241 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7242 msgid "email:"
7243 msgstr "correu-e:"
7244
7245 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7246 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Element:Firstname"
7252 msgstr "Nom"
7253
7254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Firstname"
7257 msgstr "Nom"
7258
7259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7260 msgid "Element:Fname"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Fname"
7266 msgstr "Fotograma"
7267
7268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Element:Surname"
7271 msgstr "Cognoms"
7272
7273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7274 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7275 msgid "Surname"
7276 msgstr "Cognoms"
7277
7278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Element:Filename"
7281 msgstr "Nom de fitxer"
7282
7283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7284 msgid "Element:Literal"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7288 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7289 msgid "Literal"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Element:Emph"
7295 msgstr "&Posició:"
7296
7297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Emph"
7300 msgstr "Èmfasi"
7301
7302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Element:Abbrev"
7305 msgstr "breve"
7306
7307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Abbrev"
7310 msgstr "breve"
7311
7312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7313 msgid "Element:Citation-number"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7317 msgid "Citation-number"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Element:Volume"
7323 msgstr "Columna"
7324
7325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Volume"
7328 msgstr "Columna"
7329
7330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Element:Day"
7333 msgstr "Suplementari"
7334
7335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7336 msgid "Day"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7340 msgid "Element:Month"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Month"
7346 msgstr "Matemàtiques"
7347
7348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Element:Year"
7351 msgstr "Suplementari"
7352
7353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Year"
7356 msgstr "Buida"
7357
7358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7359 msgid "Element:Issue-number"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7363 msgid "Issue-number"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7367 msgid "Element:Issue-day"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7371 msgid "Issue-day"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7375 msgid "Element:Issue-months"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7379 msgid "Issue-months"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7383 msgid "Subsubparagraph"
7384 msgstr "Subsubparàgraf"
7385
7386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7387 msgid "Header"
7388 msgstr "Capçalera"
7389
7390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7391 msgid "-- Header --"
7392 msgstr "-- Capçalera --"
7393
7394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7395 msgid "Special-section"
7396 msgstr "Secció especial"
7397
7398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7399 msgid "Special-section:"
7400 msgstr "Secció especial:"
7401
7402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7403 #, fuzzy
7404 msgid "AGU-journal"
7405 msgstr "Publicació-AGU"
7406
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7408 msgid "AGU-journal:"
7409 msgstr "Publicació-AGU:"
7410
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7412 msgid "Citation-number:"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7416 msgid "AGU-volume"
7417 msgstr "Volum-AGU"
7418
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7420 msgid "AGU-volume:"
7421 msgstr "Volum-AGU"
7422
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7424 msgid "AGU-issue"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7428 msgid "AGU-issue:"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7432 msgid "Copyright:"
7433 msgstr "Copyright:"
7434
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7436 msgid "Index-terms"
7437 msgstr ""
7438
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7440 msgid "Index-terms..."
7441 msgstr ""
7442
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7444 msgid "Index-term"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7448 msgid "Index-term:"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7452 msgid "Cross-term"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7456 msgid "Cross-term:"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7460 msgid "Supplementary"
7461 msgstr "Suplementari"
7462
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7464 msgid "Supplementary..."
7465 msgstr "Suplementari..."
7466
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Supp-note"
7470 msgstr "Nota suplementària"
7471
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7473 msgid "Sup-mat-note:"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7477 msgid "Cite-other"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7481 msgid "Cite-other:"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Revised"
7487 msgstr "Revisat"
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Revised:"
7492 msgstr "Revisat:"
7493
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7495 msgid "Ident-line"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7499 msgid "Ident-line:"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7503 msgid "Runhead"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7507 msgid "Runhead:"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Published-online:"
7513 msgstr "Publicat en línia:"
7514
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7516 msgid "Citation"
7517 msgstr "Citació"
7518
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7520 msgid "Citation:"
7521 msgstr "Citació:"
7522
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7524 msgid "Posting-order"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7528 msgid "Posting-order:"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7532 msgid "AGU-pages"
7533 msgstr "Pàgines-AGU"
7534
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7536 msgid "AGU-pages:"
7537 msgstr "Pàgines-AGU:"
7538
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7540 msgid "Words"
7541 msgstr "Paraules"
7542
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7544 msgid "Words:"
7545 msgstr "Paraules:"
7546
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7548 msgid "Figures"
7549 msgstr "Figures"
7550
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7552 msgid "Figures:"
7553 msgstr "Figures:"
7554
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7556 msgid "Tables"
7557 msgstr "Taules"
7558
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7560 msgid "Tables:"
7561 msgstr "Taules:"
7562
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7564 msgid "Datasets"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7568 msgid "Datasets:"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Element:ISSN"
7574 msgstr "&Posició:"
7575
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7577 msgid "ISSN"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7581 msgid "Element:CODEN"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7585 #, fuzzy
7586 msgid "CODEN"
7587 msgstr "ESCENA"
7588
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Element:SS-Code"
7592 msgstr "Codi"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7595 #, fuzzy
7596 msgid "SS-Code"
7597 msgstr "Codi"
7598
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Element:SS-Title"
7602 msgstr "Títol"
7603
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7605 #, fuzzy
7606 msgid "SS-Title"
7607 msgstr "Títol"
7608
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Element:CCC-Code"
7612 msgstr "Codi"
7613
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7615 #, fuzzy
7616 msgid "CCC-Code"
7617 msgstr "Codi"
7618
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Element:Code"
7622 msgstr "&Posició:"
7623
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Element:Dscr"
7627 msgstr "Agraïments"
7628
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Dscr"
7632 msgstr "&Descarta"
7633
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Element:Keyword"
7637 msgstr "Paraula clau"
7638
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Element:Orgdiv"
7642 msgstr "div"
7643
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Orgdiv"
7647 msgstr "div"
7648
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Element:Orgname"
7652 msgstr "Cognoms"
7653
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Orgname"
7657 msgstr "Cognoms"
7658
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Element:Street"
7662 msgstr "Carrer"
7663
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Element:City"
7667 msgstr "&Posició:"
7668
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7670 #, fuzzy
7671 msgid "City"
7672 msgstr "infty"
7673
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7675 msgid "Element:State"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Element:Postcode"
7681 msgstr "Enganxa"
7682
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Postcode"
7686 msgstr "Enganxa"
7687
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Element:Country"
7691 msgstr "Entrada"
7692
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Country"
7696 msgstr "Entrada"
7697
7698 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7699 msgid "CCC"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7703 msgid "CCC code:"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7707 msgid "PaperId"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7711 msgid "Paper Id:"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7715 msgid "AuthorAddr"
7716 msgstr "AdreçAutor"
7717
7718 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7719 msgid "Author Address:"
7720 msgstr "Adreça de l'autor:"
7721
7722 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7723 msgid "SlugComment"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7727 msgid "Slug Comment:"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7731 msgid "Plate"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7735 msgid "Planotable"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7739 msgid "Table Caption"
7740 msgstr "Llegenda de la taula"
7741
7742 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7743 msgid "TableCaption"
7744 msgstr "LlengendaTaula"
7745
7746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7747 msgid "Current Address"
7748 msgstr "Adreça actual"
7749
7750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7751 msgid "Current address:"
7752 msgstr "Adreça actual:"
7753
7754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7755 msgid "E-mail address:"
7756 msgstr "Adreça de correu-e:"
7757
7758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7759 msgid "Key words and phrases:"
7760 msgstr "Paraules i frases clau:"
7761
7762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7763 msgid "Dedicatory"
7764 msgstr "Dedicatòria"
7765
7766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Dedication:"
7769 msgstr "Dedicatòria:"
7770
7771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7772 msgid "Translator"
7773 msgstr "Traductor"
7774
7775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7776 msgid "Translator:"
7777 msgstr "Traductor:"
7778
7779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7780 msgid "Subjectclass"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7784 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Element:Directory"
7790 msgstr "Directoris"
7791
7792 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Directory"
7795 msgstr "Directoris"
7796
7797 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7798 msgid "Element:Email"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Element:KeyCombo"
7804 msgstr "Teclat"
7805
7806 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7807 #, fuzzy
7808 msgid "KeyCombo"
7809 msgstr "Teclat"
7810
7811 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Element:KeyCap"
7814 msgstr "Cap"
7815
7816 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7817 #, fuzzy
7818 msgid "KeyCap"
7819 msgstr "Cap"
7820
7821 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7822 msgid "Element:GuiMenu"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7826 msgid "GuiMenu"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7830 msgid "Element:GuiMenuItem"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7834 msgid "GuiMenuItem"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7838 msgid "Element:GuiButton"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7842 msgid "GuiButton"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7846 msgid "Element:MenuChoice"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7850 msgid "MenuChoice"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7854 msgid "Chapter*"
7855 msgstr "Capítol*"
7856
7857 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7858 msgid "Subparagraph*"
7859 msgstr "Subparàgraf*"
7860
7861 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7862 msgid "Authorgroup"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7866 msgid "RevisionHistory"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7870 msgid "Revision History"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7874 msgid "Revision"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7878 msgid "RevisionRemark"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7882 msgid "FirstName"
7883 msgstr "Nom"
7884
7885 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7886 msgid "Scrap"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7890 msgid "\\arabic{chapter}"
7891 msgstr "\\arabic{chapter}"
7892
7893 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7894 msgid "\\Alph{chapter}"
7895 msgstr "\\Alph{chapter}"
7896
7897 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7898 msgid "\\arabic{footnote}"
7899 msgstr "\\arabic{footnote}"
7900
7901 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7902 msgid "\\Roman{section}."
7903 msgstr "\\Roman{section}."
7904
7905 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7906 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7907 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
7908
7909 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7910 msgid "\\Alph{subsection}."
7911 msgstr "\\Alph{subsection}."
7912
7913 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7914 msgid "\\arabic{subsection}."
7915 msgstr "\\arabic{subsection}."
7916
7917 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7918 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7919 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7920
7921 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7922 msgid "\\alph{subsubsection}."
7923 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7924
7925 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7926 msgid "\\alph{paragraph}."
7927 msgstr "\\alph{paragraph}."
7928
7929 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7930 msgid "Addpart"
7931 msgstr "AfegeixPart"
7932
7933 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7934 msgid "Addchap"
7935 msgstr "AfegiexCapítol"
7936
7937 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7938 msgid "Addsec"
7939 msgstr "AfegeixSecció"
7940
7941 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7942 msgid "Addchap*"
7943 msgstr "AfegeixCapítol*"
7944
7945 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7946 msgid "Addsec*"
7947 msgstr "AfegeixSecció*"
7948
7949 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7950 msgid "Minisec"
7951 msgstr "Minisecció"
7952
7953 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7954 msgid "Publishers"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Dedication"
7960 msgstr "Dedicatòria"
7961
7962 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7963 msgid "Titlehead"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7967 msgid "Uppertitleback"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7971 msgid "Lowertitleback"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7975 msgid "Extratitle"
7976 msgstr "Títol extra"
7977
7978 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7979 msgid "Captionabove"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7983 msgid "Captionbelow"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7987 msgid "Dictum"
7988 msgstr "Dictat"
7989
7990 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7991 #, fuzzy
7992 msgid "CharStyle"
7993 msgstr "Estil"
7994
7995 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7996 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7997 msgid "UNDEFINED"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8001 #, fuzzy
8002 msgid "\\Roman{part}"
8003 msgstr "\\Roman{part}"
8004
8005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8006 msgid "Marginal"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8010 msgid "margin"
8011 msgstr "marge"
8012
8013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8014 msgid "Foot"
8015 msgstr "Peu"
8016
8017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8018 msgid "foot"
8019 msgstr "peu"
8020
8021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8022 msgid "Note:Comment"
8023 msgstr "Nota:Comentari"
8024
8025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8026 msgid "comment"
8027 msgstr "comentari"
8028
8029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8030 msgid "Note:Note"
8031 msgstr "Nota:Nota"
8032
8033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8034 msgid "note"
8035 msgstr "nota"
8036
8037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8038 msgid "Note:Greyedout"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8042 msgid "greyedout"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8046 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8047 msgid "ERT"
8048 msgstr "ERT"
8049
8050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8051 msgid "Listings"
8052 msgstr "Llistats"
8053
8054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8055 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8056 msgid "Branch"
8057 msgstr "Branca"
8058
8059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8060 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
8061 msgid "Index"
8062 msgstr "Índex"
8063
8064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8065 msgid "Idx"
8066 msgstr "Idx"
8067
8068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8069 msgid "Box"
8070 msgstr "Caixa"
8071
8072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Box:Shaded"
8075 msgstr "Ombrejat"
8076
8077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8078 msgid "figure"
8079 msgstr "figura"
8080
8081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8082 msgid "table"
8083 msgstr "taula"
8084
8085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8086 msgid "algorithm"
8087 msgstr "algorisme"
8088
8089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8090 msgid "OptArg"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8094 msgid "opt"
8095 msgstr "opt"
8096
8097 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8098 msgid "--Separator--"
8099 msgstr "--Separador--"
8100
8101 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8102 msgid "--- Separate Environment ---"
8103 msgstr "--- Entorn separat ---"
8104
8105 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8106 msgid "Part \\thepart"
8107 msgstr "Part \\thepart"
8108
8109 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8110 msgid "Chapter \\thechapter"
8111 msgstr "Capítol \\thechapter"
8112
8113 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8114 msgid "Appendix \\thechapter"
8115 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8116
8117 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8118 msgid "Headnote"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8122 msgid "Headnote (optional):"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8126 msgid "Corr Author:"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8130 msgid "Offprints"
8131 msgstr ""
8132
8133 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8134 msgid "Offprints:"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8138 msgid "Corollary \\thetheorem."
8139 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
8140
8141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8142 msgid "Lemma \\thetheorem."
8143 msgstr "Lema \\thetheorem."
8144
8145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8146 msgid "Proposition \\thetheorem."
8147 msgstr "Proposició \\thetheorem."
8148
8149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8150 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8151 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
8152
8153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8154 msgid "Fact \\thetheorem."
8155 msgstr "Fet \\thetheorem."
8156
8157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8158 msgid "Definition \\thetheorem."
8159 msgstr "Definició \\thetheorem."
8160
8161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8162 msgid "Example \\thetheorem."
8163 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8164
8165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8166 msgid "Problem \\thetheorem."
8167 msgstr "Problema \\thetheorem."
8168
8169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8170 msgid "Exercise \\thetheorem."
8171 msgstr "Exercici \\thetheorem."
8172
8173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8174 msgid "Remark \\thetheorem."
8175 msgstr "Comentari \\thetheorem."
8176
8177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8178 msgid "Claim \\thetheorem."
8179 msgstr ""
8180
8181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8182 msgid "Conjecture*"
8183 msgstr "Conjectura*"
8184
8185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8186 msgid "Example*"
8187 msgstr "Exemple*"
8188
8189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8190 msgid "Problem*"
8191 msgstr "Problema*"
8192
8193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8194 msgid "Exercise*"
8195 msgstr "Exercici*"
8196
8197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8198 msgid "Remark*"
8199 msgstr "Comentari*"
8200
8201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8202 msgid "Claim*"
8203 msgstr "Afirmació*"
8204
8205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8206 msgid "Conjecture."
8207 msgstr "Conjectura."
8208
8209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8210 msgid "Fact*"
8211 msgstr "Fet*"
8212
8213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8214 msgid "Problem."
8215 msgstr "Problema."
8216
8217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8218 msgid "Exercise."
8219 msgstr "Exercici."
8220
8221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8222 msgid "Remark."
8223 msgstr "Comentari."
8224
8225 #: lib/layouts/braille.module:2
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Braille"
8228 msgstr "Braille"
8229
8230 #: lib/layouts/braille.module:5
8231 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8232 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
8233
8234 #: lib/layouts/braille.module:20
8235 msgid "Braille (default)"
8236 msgstr "Braille (predeterminat)"
8237
8238 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8239 msgid "Braille:"
8240 msgstr "Braille:"
8241
8242 #: lib/layouts/braille.module:42
8243 msgid "Braille (textsize)"
8244 msgstr "Braille (mida del text)"
8245
8246 #: lib/layouts/braille.module:64
8247 msgid "Braille (dots on)"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: lib/layouts/braille.module:79
8251 msgid "Braille_dots_on"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: lib/layouts/braille.module:87
8255 msgid "Braille (dots off)"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: lib/layouts/braille.module:102
8259 msgid "Braille_dots_off"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: lib/layouts/braille.module:110
8263 msgid "Braille (mirror on)"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: lib/layouts/braille.module:125
8267 msgid "Braille_mirror_on"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: lib/layouts/braille.module:133
8271 msgid "Braille (mirror off)"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: lib/layouts/braille.module:148
8275 msgid "Braille mirror off"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Endnote"
8281 msgstr "nota"
8282
8283 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8284 msgid ""
8285 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8286 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8287 msgstr ""
8288
8289 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Custom:Endnote"
8292 msgstr "nota"
8293
8294 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8295 #, fuzzy
8296 msgid "endnote"
8297 msgstr "notafinal"
8298
8299 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Foot to End"
8302 msgstr "Peu al final"
8303
8304 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8305 msgid ""
8306 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8307 "where you want the endnotes to appear."
8308 msgstr ""
8309
8310 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8311 msgid "Hanging"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: lib/layouts/hanging.module:6
8315 msgid ""
8316 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8317 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8318 "are indented."
8319 msgstr ""
8320
8321 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8322 msgid "Linguistics"
8323 msgstr "Lingüístics"
8324
8325 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8326 msgid ""
8327 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8328 "glosses, semantic markup)."
8329 msgstr ""
8330
8331 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8332 msgid "Numbered Example (multiline)"
8333 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
8334
8335 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8336 msgid "Example:"
8337 msgstr "Exemple:"
8338
8339 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8340 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8341 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
8342
8343 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8344 msgid "Examples:"
8345 msgstr "Exemples:"
8346
8347 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8348 msgid "Subexample"
8349 msgstr "Subexemple"
8350
8351 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8352 msgid "Subexample:"
8353 msgstr "Subexemple:"
8354
8355 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8356 msgid "Custom:Glosse"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8360 msgid "Glosse"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8364 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8368 msgid "Tri-Glosse"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8372 msgid "CharStyle:Expression"
8373 msgstr "CharStyle:Expressió"
8374
8375 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8376 msgid "expr."
8377 msgstr "expr."
8378
8379 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8380 msgid "CharStyle:Concepts"
8381 msgstr "CharStyle:Conceptes"
8382
8383 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8384 msgid "concept"
8385 msgstr "concepte"
8386
8387 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8388 msgid "CharStyle:Meaning"
8389 msgstr "CharStyle:Significat"
8390
8391 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8392 msgid "meaning"
8393 msgstr "significat"
8394
8395 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8396 msgid "Logical Markup"
8397 msgstr "Marcat lògic"
8398
8399 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8400 msgid ""
8401 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8402 "code."
8403 msgstr ""
8404
8405 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8406 msgid "CharStyle:Noun"
8407 msgstr "CharStyle:Nom"
8408
8409 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8410 msgid "noun"
8411 msgstr "nom"
8412
8413 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8414 #, fuzzy
8415 msgid "CharStyle:Emph"
8416 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
8417
8418 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8419 msgid "emph"
8420 msgstr "èmfasi"
8421
8422 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8423 #, fuzzy
8424 msgid "CharStyle:Strong"
8425 msgstr "CharStyle:Fort"
8426
8427 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8428 #, fuzzy
8429 msgid "strong"
8430 msgstr "fort"
8431
8432 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8433 msgid "CharStyle:Code"
8434 msgstr "CharStyle:Codi"
8435
8436 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8437 msgid "code"
8438 msgstr "codi"
8439
8440 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8441 msgid "Minimalistic"
8442 msgstr "Minimalístic"
8443
8444 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8445 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8446 msgstr ""
8447
8448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8449 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8450 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
8451
8452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8453 msgid ""
8454 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8455 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8456 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8457 "starred and non-starred forms."
8458 msgstr ""
8459
8460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8461 msgid "Criterion \\thetheorem."
8462 msgstr "Criteri \\thetheorem."
8463
8464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8465 msgid "Criterion*"
8466 msgstr "Criteri*"
8467
8468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8469 msgid "Criterion."
8470 msgstr "Criteri."
8471
8472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8473 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8474 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
8475
8476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8477 msgid "Algorithm*"
8478 msgstr "Algorisme*"
8479
8480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8481 msgid "Algorithm."
8482 msgstr "Algorisme."
8483
8484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8485 msgid "Axiom \\thetheorem."
8486 msgstr "Axioma \\thetheorem."
8487
8488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8489 msgid "Axiom*"
8490 msgstr "Axioma*"
8491
8492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8493 msgid "Axiom."
8494 msgstr "Axioma."
8495
8496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8497 msgid "Condition \\thetheorem."
8498 msgstr "Condició \\thetheorem."
8499
8500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8501 msgid "Condition*"
8502 msgstr "Condició*"
8503
8504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8505 msgid "Condition."
8506 msgstr "Condició."
8507
8508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8509 msgid "Note \\thetheorem."
8510 msgstr "Nota \\thetheorem."
8511
8512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8513 msgid "Note*"
8514 msgstr "Nota*"
8515
8516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8517 msgid "Note."
8518 msgstr "Nota."
8519
8520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8521 msgid "Notation \\thetheorem."
8522 msgstr "Notació \\thetheorem."
8523
8524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8525 msgid "Notation*"
8526 msgstr "Notació*"
8527
8528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8529 msgid "Notation."
8530 msgstr "Notació."
8531
8532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8533 msgid "Summary \\thetheorem."
8534 msgstr "Resum \\thetheorem."
8535
8536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8537 msgid "Summary*"
8538 msgstr "Resum*"
8539
8540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8541 msgid "Summary."
8542 msgstr "Resum."
8543
8544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8545 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8546 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
8547
8548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8549 msgid "Acknowledgement*"
8550 msgstr "Agraïment*"
8551
8552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8553 msgid "Conclusion"
8554 msgstr "Conclusió"
8555
8556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8557 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8558 msgstr "Conclusió \thetheorem."
8559
8560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8561 msgid "Conclusion*"
8562 msgstr "Conclusió*"
8563
8564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8565 msgid "Conclusion."
8566 msgstr "Conclusió."
8567
8568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8569 msgid "Assumption"
8570 msgstr "Assumpció"
8571
8572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8573 msgid "Assumption \\thetheorem."
8574 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
8575
8576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8577 msgid "Assumption*"
8578 msgstr "Assumpció*"
8579
8580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8581 msgid "Assumption."
8582 msgstr "Assumpció."
8583
8584 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8585 msgid "Theorems (AMS)"
8586 msgstr "Teoremes (AMS)"
8587
8588 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8589 msgid ""
8590 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8591 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8592 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8593 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8594 msgstr ""
8595
8596 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8597 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8598 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
8599
8600 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8601 msgid ""
8602 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8603 "that provide a chapter environment."
8604 msgstr ""
8605
8606 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8607 msgid "Theorems (Order By Section)"
8608 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
8609
8610 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8611 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8612 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
8613
8614 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Theorems (Starred)"
8617 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
8618
8619 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8620 msgid ""
8621 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8622 "using the extended AMS machinery."
8623 msgstr ""
8624
8625 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8626 msgid ""
8627 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8628 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8629 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8630 msgstr ""
8631
8632 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8633 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8634 msgid "Ignore"
8635 msgstr "Ignora"
8636
8637 #: lib/languages:4
8638 msgid "Latex"
8639 msgstr "Latex"
8640
8641 #: lib/languages:6
8642 msgid "Afrikaans"
8643 msgstr "Afrikaans"
8644
8645 #: lib/languages:7
8646 msgid "Albanian"
8647 msgstr "Albanès"
8648
8649 #: lib/languages:8
8650 msgid "American"
8651 msgstr "Anglès americà"
8652
8653 #: lib/languages:10
8654 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8655 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
8656
8657 #: lib/languages:11
8658 msgid "Arabic (Arabi)"
8659 msgstr "Àrab (Arabi)"
8660
8661 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8662 msgid "Armenian"
8663 msgstr "Armeni"
8664
8665 #: lib/languages:13
8666 msgid "Austrian (old spelling)"
8667 msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
8668
8669 #: lib/languages:14
8670 msgid "Austrian"
8671 msgstr "Austríac"
8672
8673 #: lib/languages:15
8674 msgid "Bahasa Indonesia"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: lib/languages:16
8678 msgid "Bahasa Malaysia"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: lib/languages:17
8682 msgid "Basque"
8683 msgstr "Basc"
8684
8685 #: lib/languages:18
8686 #, fuzzy
8687 msgid "Belarusian"
8688 msgstr "Bielorús"
8689
8690 #: lib/languages:19
8691 msgid "Portuguese (Brazil)"
8692 msgstr "Portuguès (Brazil)"
8693
8694 #: lib/languages:20
8695 msgid "Breton"
8696 msgstr "Bretó"
8697
8698 #: lib/languages:21
8699 msgid "British"
8700 msgstr "Anglès britànic"
8701
8702 #: lib/languages:22
8703 msgid "Bulgarian"
8704 msgstr "Búlgar"
8705
8706 #: lib/languages:23
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Canadian"
8709 msgstr "Anglès canadenc"
8710
8711 #: lib/languages:24
8712 msgid "French Canadian"
8713 msgstr "Francès canadenc"
8714
8715 #: lib/languages:25
8716 msgid "Catalan"
8717 msgstr "Català"
8718
8719 #: lib/languages:26
8720 msgid "Chinese (simplified)"
8721 msgstr "Xinès (simplificat)"
8722
8723 #: lib/languages:27
8724 msgid "Chinese (traditional)"
8725 msgstr "Xinès (tradicional)"
8726
8727 #: lib/languages:28
8728 msgid "Croatian"
8729 msgstr "Croat"
8730
8731 #: lib/languages:29
8732 msgid "Czech"
8733 msgstr "Txec"
8734
8735 #: lib/languages:30
8736 msgid "Danish"
8737 msgstr "Danès"
8738
8739 #: lib/languages:31
8740 msgid "Dutch"
8741 msgstr "Holandès"
8742
8743 #: lib/languages:32
8744 msgid "English"
8745 msgstr "Anglès"
8746
8747 #: lib/languages:34
8748 msgid "Esperanto"
8749 msgstr "Esperanto"
8750
8751 #: lib/languages:35
8752 msgid "Estonian"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: lib/languages:37
8756 msgid "Farsi"
8757 msgstr ""
8758
8759 #: lib/languages:38
8760 msgid "Finnish"
8761 msgstr "Finès"
8762
8763 #: lib/languages:40
8764 msgid "French"
8765 msgstr "Francès"
8766
8767 #: lib/languages:41
8768 msgid "Galician"
8769 msgstr "Gallec"
8770
8771 #: lib/languages:42
8772 msgid "German (old spelling)"
8773 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
8774
8775 #: lib/languages:43
8776 msgid "German"
8777 msgstr "Alemany"
8778
8779 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8781 msgid "Greek"
8782 msgstr "Grec"
8783
8784 #: lib/languages:45
8785 msgid "Greek (polytonic)"
8786 msgstr "Grec (politònic)"
8787
8788 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8789 msgid "Hebrew"
8790 msgstr "Hebreu"
8791
8792 #: lib/languages:50
8793 msgid "Icelandic"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: lib/languages:52
8797 #, fuzzy
8798 msgid "Interlingua"
8799 msgstr "Interlingua"
8800
8801 #: lib/languages:53
8802 msgid "Irish"
8803 msgstr "Irlandès"
8804
8805 #: lib/languages:54
8806 msgid "Italian"
8807 msgstr "Italià"
8808
8809 #: lib/languages:55
8810 msgid "Japanese"
8811 msgstr "Japonès"
8812
8813 #: lib/languages:56
8814 msgid "Japanese (CJK)"
8815 msgstr "Japonès (CJK)"
8816
8817 #: lib/languages:57
8818 msgid "Kazakh"
8819 msgstr ""
8820
8821 #: lib/languages:59
8822 msgid "Korean"
8823 msgstr "Coreà"
8824
8825 #: lib/languages:61
8826 msgid "Latin"
8827 msgstr "Llatí"
8828
8829 #: lib/languages:62
8830 msgid "Latvian"
8831 msgstr ""
8832
8833 #: lib/languages:63
8834 msgid "Lithuanian"
8835 msgstr "Lituà"
8836
8837 #: lib/languages:64
8838 msgid "Lower Sorbian"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: lib/languages:65
8842 msgid "Hungarian"
8843 msgstr "Hongarès"
8844
8845 #: lib/languages:66
8846 msgid "Norsk"
8847 msgstr "Noruec (Norsk)"
8848
8849 #: lib/languages:67
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Nynorsk"
8852 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
8853
8854 #: lib/languages:68
8855 msgid "Polish"
8856 msgstr "Polonès"
8857
8858 #: lib/languages:69
8859 msgid "Portuguese"
8860 msgstr "Portuguès"
8861
8862 #: lib/languages:70
8863 msgid "Romanian"
8864 msgstr "Romanès"
8865
8866 #: lib/languages:71
8867 msgid "Russian"
8868 msgstr "Rus"
8869
8870 #: lib/languages:72
8871 msgid "North Sami"
8872 msgstr ""
8873
8874 #: lib/languages:73
8875 msgid "Scottish"
8876 msgstr "Escocès"
8877
8878 #: lib/languages:74
8879 msgid "Serbian"
8880 msgstr "Serbi"
8881
8882 #: lib/languages:75
8883 msgid "Serbian (Latin)"
8884 msgstr "Serbi (Latin)"
8885
8886 #: lib/languages:76
8887 msgid "Slovak"
8888 msgstr "Eslovac"
8889
8890 #: lib/languages:77
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Slovene"
8893 msgstr "Eslové"
8894
8895 #: lib/languages:78
8896 msgid "Spanish"
8897 msgstr "Castellà"
8898
8899 #: lib/languages:79
8900 msgid "Spanish (Mexico)"
8901 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
8902
8903 #: lib/languages:80
8904 msgid "Swedish"
8905 msgstr "Suec"
8906
8907 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8908 msgid "Thai"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: lib/languages:82
8912 msgid "Turkish"
8913 msgstr "Turc"
8914
8915 #: lib/languages:83
8916 msgid "Ukrainian"
8917 msgstr "Ucrainès"
8918
8919 #: lib/languages:84
8920 msgid "Upper Sorbian"
8921 msgstr ""
8922
8923 #: lib/languages:85
8924 #, fuzzy
8925 msgid "Vietnamese"
8926 msgstr "Vietnamita"
8927
8928 #: lib/languages:86
8929 msgid "Welsh"
8930 msgstr "Gal·lès"
8931
8932 #: lib/encodings:14
8933 msgid "Unicode (utf8)"
8934 msgstr "Unicode (utf8)"
8935
8936 #: lib/encodings:19
8937 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8938 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
8939
8940 #: lib/encodings:23
8941 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8942 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
8943
8944 #: lib/encodings:26
8945 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8946 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
8947
8948 #: lib/encodings:29
8949 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8950 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
8951
8952 #: lib/encodings:32
8953 #, fuzzy
8954 msgid "South European (ISO 8859-3)"
8955 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
8956
8957 #: lib/encodings:35
8958 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8959 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
8960
8961 #: lib/encodings:38
8962 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8963 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
8964
8965 #: lib/encodings:42
8966 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8967 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
8968
8969 #: lib/encodings:45
8970 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8971 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
8972
8973 #: lib/encodings:48
8974 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8975 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
8976
8977 #: lib/encodings:51
8978 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8979 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
8980
8981 #: lib/encodings:55
8982 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8983 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
8984
8985 #: lib/encodings:58
8986 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8987 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
8988
8989 #: lib/encodings:61
8990 #, fuzzy
8991 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8992 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
8993
8994 #: lib/encodings:64
8995 msgid "DOS (CP 437)"
8996 msgstr "DOS (CP 437)"
8997
8998 #: lib/encodings:68
8999 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9000 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9001
9002 #: lib/encodings:71
9003 msgid "Western European (CP 850)"
9004 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
9005
9006 #: lib/encodings:74
9007 msgid "Central European (CP 852)"
9008 msgstr "Europa central (CP 852)"
9009
9010 #: lib/encodings:77
9011 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9012 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
9013
9014 #: lib/encodings:80
9015 msgid "Western European (CP 858)"
9016 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
9017
9018 #: lib/encodings:83
9019 msgid "Hebrew (CP 862)"
9020 msgstr "Hebreu (CP 862)"
9021
9022 #: lib/encodings:86
9023 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9024 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
9025
9026 #: lib/encodings:89
9027 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9028 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
9029
9030 #: lib/encodings:92
9031 msgid "Central European (CP 1250)"
9032 msgstr "Europa central (CP 1250)"
9033
9034 #: lib/encodings:95
9035 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9036 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
9037
9038 #: lib/encodings:98
9039 msgid "Western European (CP 1252)"
9040 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
9041
9042 #: lib/encodings:101
9043 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9044 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
9045
9046 #: lib/encodings:105
9047 msgid "Arabic (CP 1256)"
9048 msgstr "Àrab (CP 1256)"
9049
9050 #: lib/encodings:108
9051 msgid "Baltic (CP 1257)"
9052 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
9053
9054 #: lib/encodings:111
9055 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9056 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
9057
9058 #: lib/encodings:114
9059 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9060 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
9061
9062 #: lib/encodings:117
9063 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9064 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
9065
9066 #: lib/encodings:120
9067 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9068 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
9069
9070 #: lib/encodings:145
9071 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9072 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
9073
9074 #: lib/encodings:149
9075 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9076 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
9077
9078 #: lib/encodings:153
9079 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9080 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
9081
9082 #: lib/encodings:157
9083 msgid "Korean (EUC-KR)"
9084 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
9085
9086 #: lib/encodings:161
9087 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9088 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9089
9090 #: lib/encodings:165
9091 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9092 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
9093
9094 #: lib/encodings:169
9095 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9096 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
9097
9098 #: lib/encodings:176
9099 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9100 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
9101
9102 #: lib/encodings:178
9103 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9104 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
9105
9106 #: lib/encodings:180
9107 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9108 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
9109
9110 #: lib/encodings:187
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9113 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9114
9115 #: lib/encodings:192
9116 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9117 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9118
9119 #: lib/encodings:196
9120 msgid "ASCII"
9121 msgstr "ASCII"
9122
9123 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9124 msgid "File|F"
9125 msgstr "Fitxer|F"
9126
9127 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9128 msgid "Edit|E"
9129 msgstr "Edició|E"
9130
9131 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9132 msgid "Insert|I"
9133 msgstr "Insereix|I"
9134
9135 #: lib/ui/classic.ui:35
9136 msgid "Layout|L"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9140 msgid "View|V"
9141 msgstr "Visualitza|V"
9142
9143 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9144 msgid "Navigate|N"
9145 msgstr "Navega|N"
9146
9147 #: lib/ui/classic.ui:38
9148 msgid "Documents|D"
9149 msgstr "Documents|D"
9150
9151 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9152 msgid "Help|H"
9153 msgstr "Ajuda|H"
9154
9155 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9156 msgid "New|N"
9157 msgstr "Nou|N"
9158
9159 #: lib/ui/classic.ui:48
9160 msgid "New from Template...|T"
9161 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
9162
9163 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9164 msgid "Open...|O"
9165 msgstr "Obre...|O"
9166
9167 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9168 msgid "Close|C"
9169 msgstr "Tanca|C"
9170
9171 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9172 msgid "Save|S"
9173 msgstr "Desa|S"
9174
9175 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9176 msgid "Save As...|A"
9177 msgstr "Anomena i desa...|A"
9178
9179 #: lib/ui/classic.ui:54
9180 msgid "Revert|R"
9181 msgstr "Inverteix|R"
9182
9183 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9184 msgid "Version Control|V"
9185 msgstr "Control de Versions|V"
9186
9187 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9188 msgid "Import|I"
9189 msgstr "Importa|I"
9190
9191 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9192 msgid "Export|E"
9193 msgstr "Exporta|E"
9194
9195 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9196 msgid "Print...|P"
9197 msgstr "Imprimeix...|P"
9198
9199 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9200 msgid "Fax...|F"
9201 msgstr "Fax...|F"
9202
9203 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9204 msgid "Exit|x"
9205 msgstr "Surt|x"
9206
9207 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9208 msgid "Register...|R"
9209 msgstr "Registra...|R"
9210
9211 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9212 msgid "Check In Changes...|I"
9213 msgstr "Verifica els canvis...|I"
9214
9215 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9216 msgid "Check Out for Edit|O"
9217 msgstr "Verifica per editar|O"
9218
9219 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Revert to Repository Version|R"
9222 msgstr "Torna a l'última versió|L"
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9225 msgid "Undo Last Check In|U"
9226 msgstr "Desfès la última verificació|U"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Show History...|H"
9231 msgstr "Mostra l'historial|H"
9232
9233 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9234 msgid "Custom...|C"
9235 msgstr "Personalitzat...|C"
9236
9237 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9238 msgid "Undo|U"
9239 msgstr "Desfès|U"
9240
9241 #: lib/ui/classic.ui:91
9242 msgid "Redo|d"
9243 msgstr "Refès|d"
9244
9245 #: lib/ui/classic.ui:93
9246 msgid "Cut|C"
9247 msgstr "Retalla|C"
9248
9249 #: lib/ui/classic.ui:94
9250 msgid "Copy|o"
9251 msgstr "Copia|o"
9252
9253 #: lib/ui/classic.ui:95
9254 msgid "Paste|a"
9255 msgstr "Enganxa|a"
9256
9257 #: lib/ui/classic.ui:96
9258 msgid "Paste External Selection|x"
9259 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9262 msgid "Find & Replace...|F"
9263 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:100
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Tabular|T"
9268 msgstr "Tabular|T"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9271 msgid "Math|M"
9272 msgstr "Matemàtiques|M"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9275 msgid "Spellchecker...|S"
9276 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:105
9279 msgid "Thesaurus..."
9280 msgstr "Tesaurus..."
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:106
9283 #, fuzzy
9284 msgid "Statistics...|i"
9285 msgstr "Estat"
9286
9287 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9288 msgid "Check TeX|h"
9289 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:108
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Change Tracking|g"
9294 msgstr "Verifica els canvis|g"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9297 msgid "Preferences...|P"
9298 msgstr "Preferències...|P"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9301 msgid "Reconfigure|R"
9302 msgstr "Reconfigura|R"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:115
9305 msgid "Selection as Lines|L"
9306 msgstr "Selecció com a línies|L"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:116
9309 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9310 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9313 msgid "Multicolumn|M"
9314 msgstr "Multicolumna|M"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:122
9317 msgid "Line Top|T"
9318 msgstr "Línia superior|T"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:123
9321 msgid "Line Bottom|B"
9322 msgstr "Línia inferior|B"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:124
9325 msgid "Line Left|L"
9326 msgstr "Línia esquerra|L"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:125
9329 msgid "Line Right|R"
9330 msgstr "Línia dreta|R"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:127
9333 msgid "Alignment|i"
9334 msgstr "Aliniació|i"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9337 msgid "Add Row|A"
9338 msgstr "Afegeix fila|A"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:130
9341 msgid "Delete Row|w"
9342 msgstr "Suprimeix fila|w"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9345 msgid "Copy Row"
9346 msgstr "Copia fila"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9349 msgid "Swap Rows"
9350 msgstr "Intercanvia files"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9353 msgid "Add Column|u"
9354 msgstr "Afegeix columna|u"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:135
9357 msgid "Delete Column|D"
9358 msgstr "Suprimeix columna|D"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9361 msgid "Copy Column"
9362 msgstr "Copia columna"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9365 msgid "Swap Columns"
9366 msgstr "Intercanvia columnes"
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9369 msgid "Left|L"
9370 msgstr "Esquerra|L"
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9373 msgid "Center|C"
9374 msgstr "Centre|C"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9377 msgid "Right|R"
9378 msgstr "Dreta|R"
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9381 msgid "Top|T"
9382 msgstr "Amunt|T"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9385 msgid "Middle|M"
9386 msgstr "Mig|M"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9389 msgid "Bottom|B"
9390 msgstr "Avall|B"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:159
9393 msgid "Toggle Numbering|N"
9394 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:160
9397 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9398 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9401 msgid "Change Limits Type|L"
9402 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9405 msgid "Change Formula Type|F"
9406 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9409 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9410 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:168
9413 msgid "Alignment|A"
9414 msgstr "Aliniació|A"
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:170
9417 msgid "Add Row|R"
9418 msgstr "Afegeix fila|R"
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9421 msgid "Delete Row|D"
9422 msgstr "Suprimeix fila|D"
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:175
9425 msgid "Add Column|C"
9426 msgstr "Afegeix columna|C"
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9429 msgid "Delete Column|e"
9430 msgstr "Suprimeix columna|e"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9433 msgid "Default|t"
9434 msgstr "Predeterminat|t"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Display|D"
9439 msgstr "Display|D"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9442 msgid "Inline|I"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:188
9446 msgid "Octave"
9447 msgstr "Octave"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:189
9450 msgid "Maxima"
9451 msgstr "Maxima"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:190
9454 msgid "Mathematica"
9455 msgstr "Mathematica"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:192
9458 msgid "Maple, simplify"
9459 msgstr "Maple, simplify"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:193
9462 msgid "Maple, factor"
9463 msgstr "Maple, factor"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:194
9466 msgid "Maple, evalm"
9467 msgstr "Maple, evalm"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:195
9470 msgid "Maple, evalf"
9471 msgstr "Maple, evalf"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9474 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9475 msgid "Inline Formula|I"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9479 msgid "Displayed Formula|D"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: lib/ui/classic.ui:201
9483 msgid "Eqnarray Environment|q"
9484 msgstr "Entorn eqnarray|q"
9485
9486 #: lib/ui/classic.ui:202
9487 msgid "Align Environment|A"
9488 msgstr "Entorn align|A"
9489
9490 #: lib/ui/classic.ui:203
9491 msgid "AlignAt Environment"
9492 msgstr "Entorn alignat"
9493
9494 #: lib/ui/classic.ui:204
9495 msgid "Flalign Environment|F"
9496 msgstr "Entorn flalign|F"
9497
9498 #: lib/ui/classic.ui:207
9499 msgid "Gather Environment"
9500 msgstr "Entorn gather"
9501
9502 #: lib/ui/classic.ui:208
9503 msgid "Multline Environment"
9504 msgstr "Entorn multilínia"
9505
9506 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9507 msgid "Math|h"
9508 msgstr "Matemàtiques|h"
9509
9510 #: lib/ui/classic.ui:216
9511 msgid "Special Character|S"
9512 msgstr "Caràcter especial|S"
9513
9514 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9515 msgid "Citation...|C"
9516 msgstr "Citació...|C"
9517
9518 #: lib/ui/classic.ui:218
9519 msgid "Cross-reference...|r"
9520 msgstr "Referència creuada...|r"
9521
9522 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9523 msgid "Label...|L"
9524 msgstr "Etiqueta...|L"
9525
9526 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9527 msgid "Footnote|F"
9528 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
9529
9530 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9531 msgid "Marginal Note|M"
9532 msgstr "Nota al marge|M"
9533
9534 #: lib/ui/classic.ui:222
9535 msgid "Short Title"
9536 msgstr "Títol curt"
9537
9538 #: lib/ui/classic.ui:223
9539 msgid "Index Entry|I"
9540 msgstr "Entrada d'índex|I"
9541
9542 #: lib/ui/classic.ui:224
9543 msgid "Nomenclature Entry"
9544 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9545
9546 #: lib/ui/classic.ui:225
9547 msgid "URL...|U"
9548 msgstr "URL...|U"
9549
9550 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9551 msgid "Note|N"
9552 msgstr "Nota|N"
9553
9554 #: lib/ui/classic.ui:227
9555 msgid "Lists & TOC|O"
9556 msgstr "Llistes i índexs|O"
9557
9558 #: lib/ui/classic.ui:229
9559 msgid "TeX Code|T"
9560 msgstr "Codi TeX|T"
9561
9562 #: lib/ui/classic.ui:230
9563 msgid "Minipage|p"
9564 msgstr "Minipàgina|p"
9565
9566 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9567 msgid "Graphics...|G"
9568 msgstr "Gràfics...|G"
9569
9570 #: lib/ui/classic.ui:232
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Tabular Material...|b"
9573 msgstr "Material tabular...|b"
9574
9575 #: lib/ui/classic.ui:233
9576 msgid "Floats|a"
9577 msgstr "Flotants|a"
9578
9579 #: lib/ui/classic.ui:235
9580 msgid "Include File...|d"
9581 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:236
9584 msgid "Insert File|e"
9585 msgstr "Insereix el fitxer|e"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:237
9588 msgid "External Material...|x"
9589 msgstr "Material extern...|x"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Symbols...|b"
9594 msgstr "Símbol"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9597 msgid "Superscript|S"
9598 msgstr "Superíndex|S"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9601 msgid "Subscript|u"
9602 msgstr "Subíndex|u"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:244
9605 msgid "Hyphenation Point|P"
9606 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9609 #, fuzzy
9610 msgid "Protected Hyphen|y"
9611 msgstr "Espai protegit|r"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9614 msgid "Ligature Break|k"
9615 msgstr "Trencament de lligadura|k"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:247
9618 msgid "Protected Space|r"
9619 msgstr "Espai protegit|r"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9622 msgid "Inter-word Space|w"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9626 msgid "Thin Space|T"
9627 msgstr "Espai prim|T"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Horizontal Space...|o"
9632 msgstr "Espai vertical...|V"
9633
9634 #: lib/ui/classic.ui:251
9635 msgid "Vertical Space..."
9636 msgstr "Espai vertical..."
9637
9638 #: lib/ui/classic.ui:252
9639 msgid "Line Break|L"
9640 msgstr "Salt de línia|L"
9641
9642 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9643 msgid "Ellipsis|i"
9644 msgstr "El·lipsis|i"
9645
9646 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9647 #, fuzzy
9648 msgid "End of Sentence|E"
9649 msgstr "Final de frase|E"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:255
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Protected Dash|D"
9654 msgstr "Espai protegit|r"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9657 msgid "Breakable Slash|a"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:257
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Single Quote|Q"
9663 msgstr "Cometes simples|Q"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:258
9666 #, fuzzy
9667 msgid "Ordinary Quote|O"
9668 msgstr "Cometes normals|O"
9669
9670 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9671 msgid "Menu Separator|M"
9672 msgstr "Separació de menús|M"
9673
9674 #: lib/ui/classic.ui:260
9675 msgid "Horizontal Line"
9676 msgstr "Línia horitzontal"
9677
9678 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9679 msgid "Page Break"
9680 msgstr "Salt de pàgina"
9681
9682 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9683 msgid "Display Formula|D"
9684 msgstr ""
9685
9686 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9687 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9688 msgid "Eqnarray Environment|E"
9689 msgstr "Entorn eqnarray|E"
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9692 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9693 msgid "AMS align Environment|a"
9694 msgstr "Entorn AMS align|a"
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9697 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9698 msgid "AMS alignat Environment|t"
9699 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9702 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9703 msgid "AMS flalign Environment|f"
9704 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9707 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9708 msgid "AMS gather Environment|g"
9709 msgstr "Entorn AMS gather|g"
9710
9711 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9712 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9713 msgid "AMS multline Environment|m"
9714 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
9715
9716 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9717 msgid "Array Environment|y"
9718 msgstr "Entorn array|y"
9719
9720 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9721 msgid "Cases Environment|C"
9722 msgstr "Entorn de casos|C"
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9725 msgid "Split Environment|S"
9726 msgstr "Entorn split|S"
9727
9728 #: lib/ui/classic.ui:280
9729 msgid "Font Change|o"
9730 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:284
9733 msgid "Math Normal Font"
9734 msgstr "Lletra matemàtica normal"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:286
9737 msgid "Math Calligraphic Family"
9738 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:287
9741 msgid "Math Fraktur Family"
9742 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
9743
9744 #: lib/ui/classic.ui:288
9745 msgid "Math Roman Family"
9746 msgstr "Família Roman matemàtica"
9747
9748 #: lib/ui/classic.ui:289
9749 msgid "Math Sans Serif Family"
9750 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
9751
9752 #: lib/ui/classic.ui:291
9753 #, fuzzy
9754 msgid "Math Bold Series"
9755 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:293
9758 msgid "Text Normal Font"
9759 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9762 msgid "Text Roman Family"
9763 msgstr "Família Roman de text"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9766 msgid "Text Sans Serif Family"
9767 msgstr "Família Sans Serif de text"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9770 msgid "Text Typewriter Family"
9771 msgstr "Família Typewriter de text"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9774 #, fuzzy
9775 msgid "Text Bold Series"
9776 msgstr "Sèries negreta de text"
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9779 msgid "Text Medium Series"
9780 msgstr "Sèries Medium de text"
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9783 msgid "Text Italic Shape"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9787 msgid "Text Small Caps Shape"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9791 msgid "Text Slanted Shape"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9795 msgid "Text Upright Shape"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:310
9799 msgid "Floatflt Figure"
9800 msgstr "Figura floatflt"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9803 msgid "Table of Contents|C"
9804 msgstr "Taula de continguts|C"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9807 msgid "Index List|I"
9808 msgstr "Llista d'índexs|I"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9811 msgid "Nomenclature|N"
9812 msgstr "Nomenclatura|N"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9815 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9816 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9819 msgid "LyX Document...|X"
9820 msgstr "Document LyX...|X"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9823 msgid "Plain Text...|T"
9824 msgstr "Text pla...|T"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9827 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9828 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9831 msgid "Track Changes|T"
9832 msgstr "Verifica els canvis|T"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9835 msgid "Merge Changes...|M"
9836 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:330
9839 msgid "Accept All Changes|A"
9840 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:331
9843 msgid "Reject All Changes|R"
9844 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Show Changes in Output|S"
9849 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:339
9852 msgid "Character...|C"
9853 msgstr "Caràcter...|C"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:340
9856 msgid "Paragraph...|P"
9857 msgstr "Paràgraf...|P"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:341
9860 msgid "Document...|D"
9861 msgstr "Document...|D"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:342
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Tabular...|T"
9866 msgstr "Tabular...|T"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:344
9869 #, fuzzy
9870 msgid "Emphasize Style|E"
9871 msgstr "Estil èmfasi|E"
9872
9873 #: lib/ui/classic.ui:345
9874 msgid "Noun Style|N"
9875 msgstr "Versaletes|N"
9876
9877 #: lib/ui/classic.ui:346
9878 msgid "Bold Style|B"
9879 msgstr "Estil negreta|B"
9880
9881 #: lib/ui/classic.ui:349
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9884 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:350
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Increase Environment Depth|i"
9889 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:351
9892 msgid "Start Appendix Here|S"
9893 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9896 msgid "Build Program|B"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9900 msgid "Update|U"
9901 msgstr "Actualitza|U"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9904 msgid "LaTeX Log|L"
9905 msgstr "Informe del LaTeX|L"
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9908 msgid "Outline|O"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:365
9912 msgid "TeX Information|X"
9913 msgstr "Informació del TeX|X"
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9916 msgid "Next Note|N"
9917 msgstr "Nota següent|N"
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9920 msgid "Go to Label|L"
9921 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9924 msgid "Bookmarks|B"
9925 msgstr "Punts d'interès|B"
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9928 msgid "Save Bookmark 1|S"
9929 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9932 msgid "Save Bookmark 2"
9933 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9936 msgid "Save Bookmark 3"
9937 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9940 msgid "Save Bookmark 4"
9941 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9944 msgid "Save Bookmark 5"
9945 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:390
9948 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9949 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:391
9952 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9953 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:392
9956 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9957 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:393
9960 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9961 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:394
9964 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9965 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9968 msgid "Introduction|I"
9969 msgstr "Introducció|I"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9972 msgid "Tutorial|T"
9973 msgstr "Tutorial|T"
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9976 msgid "User's Guide|U"
9977 msgstr "Guia de l'usuari|U"
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9980 msgid "Extended Features|E"
9981 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9984 #, fuzzy
9985 msgid "Embedded Objects|m"
9986 msgstr "Objectes adjunts|m"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9989 msgid "Customization|C"
9990 msgstr "Personalització|C"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9993 msgid "FAQ|F"
9994 msgstr "PMF|F"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
9997 msgid "Table of Contents|a"
9998 msgstr "Taul de continguts|a"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10001 msgid "LaTeX Configuration|L"
10002 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10005 msgid "About LyX|X"
10006 msgstr "Quan al LyX|X"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10009 msgid "About LyX"
10010 msgstr "Quan al LyX"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:429
10013 msgid "Preferences..."
10014 msgstr "Preferències..."
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:430
10017 msgid "Quit LyX"
10018 msgstr "Surt del LyX"
10019
10020 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10021 msgid "Aligned Environment|l"
10022 msgstr "Entorn aligned|l"
10023
10024 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10025 msgid "AlignedAt Environment|v"
10026 msgstr "Entorn alignedat|v"
10027
10028 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10029 msgid "Gathered Environment|h"
10030 msgstr "Entorn gathered|h"
10031
10032 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Delimiters...|r"
10035 msgstr "Delimitadors|r"
10036
10037 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Matrix...|x"
10040 msgstr "Matriu|x"
10041
10042 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10043 msgid "Macro|o"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10047 #, fuzzy
10048 msgid "Equation Label|L"
10049 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10050
10051 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10052 #, fuzzy
10053 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10054 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
10055
10056 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10057 msgid "Split Cell|C"
10058 msgstr "Divideix cel·la|C"
10059
10060 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Insert|n"
10063 msgstr "Insereix|I"
10064
10065 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10066 msgid "Add Line Above|o"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10070 msgid "Add Line Below|B"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10074 msgid "Delete Line Above|D"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10078 msgid "Delete Line Below|e"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10082 msgid "Add Line to Left"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10086 msgid "Add Line to Right"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10090 msgid "Delete Line to Left"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10094 msgid "Delete Line to Right"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10098 msgid "Toggle Math Toolbar"
10099 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10100
10101 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10104 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10105
10106 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10107 msgid "Toggle Table Toolbar"
10108 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
10109
10110 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10111 #, fuzzy
10112 msgid "Next Cross-Reference|N"
10113 msgstr "Referència creuada següent|R"
10114
10115 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10116 #, fuzzy
10117 msgid "Go to Label|G"
10118 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10119
10120 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10121 #, fuzzy
10122 msgid "<reference>|r"
10123 msgstr "<referència>"
10124
10125 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10126 #, fuzzy
10127 msgid "(<reference>)|e"
10128 msgstr "(<referència>)"
10129
10130 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10131 #, fuzzy
10132 msgid "<page>|p"
10133 msgstr "<pàgina>"
10134
10135 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10136 #, fuzzy
10137 msgid "on page <page>|o"
10138 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10139
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10141 #, fuzzy
10142 msgid "<reference> on page <page>|f"
10143 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
10144
10145 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Formatted reference|t"
10148 msgstr "Referència amb format"
10149
10150 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10151 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10152 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10155 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10157 msgid "Settings...|S"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10161 msgid "Go back to Reference|G"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10167 msgstr "Edita el fitxer externament"
10168
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Open Inset|O"
10172 msgstr "Taula oberta"
10173
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Close Inset|C"
10177 msgstr "Tanca|C"
10178
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10182 msgid "Dissolve Inset|D"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10186 #, fuzzy
10187 msgid "Toggle Label|L"
10188 msgstr "&Canvia-ho tot"
10189
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10191 #, fuzzy
10192 msgid "Frameless|l"
10193 msgstr "Fotograma"
10194
10195 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Simple frame|f"
10198 msgstr "Insereix taula"
10199
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10201 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10205 #, fuzzy
10206 msgid "Oval, thin|O"
10207 msgstr "Caixa ovalada, prima"
10208
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10210 #, fuzzy
10211 msgid "Oval, thick|v"
10212 msgstr "Caixa ovalada, thick"
10213
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10215 msgid "Drop Shadow|w"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Shaded background|b"
10221 msgstr "fons de nota"
10222
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Double frame|D"
10226 msgstr "doble"
10227
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10229 msgid "LyX Note|N"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10233 msgid "Comment|C"
10234 msgstr "Comentari|C"
10235
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10237 msgid "Greyed Out|G"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Interword Space|w"
10243 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10244
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Protected Space|o"
10248 msgstr "Espai protegit|r"
10249
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10251 #, fuzzy
10252 msgid "Negative Thin Space|N"
10253 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
10254
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10256 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10262 msgstr "Espai protegit|r"
10263
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Quad Space|Q"
10267 msgstr "Espai"
10268
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10270 #, fuzzy
10271 msgid "Double Quad Space|u"
10272 msgstr "Espai"
10273
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10275 msgid "Horizontal Fill|F"
10276 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
10277
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10281 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10282
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10284 #, fuzzy
10285 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10286 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10287
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10291 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10292
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10296 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10297
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10301 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10302
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10304 #, fuzzy
10305 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10306 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10307
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10311 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10312
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Custom Length|C"
10316 msgstr "Comentari|C"
10317
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10319 #, fuzzy
10320 msgid "DefSkip|D"
10321 msgstr "DefSkip"
10322
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10324 #, fuzzy
10325 msgid "SmallSkip|S"
10326 msgstr "SmallSkip"
10327
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10329 #, fuzzy
10330 msgid "MedSkip|M"
10331 msgstr "MedSkip"
10332
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10334 #, fuzzy
10335 msgid "BigSkip|B"
10336 msgstr "BigSkip"
10337
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10339 #, fuzzy
10340 msgid "VFill|F"
10341 msgstr "VFill"
10342
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10344 #, fuzzy
10345 msgid "Custom|C"
10346 msgstr "Personalitzat"
10347
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10349 #, fuzzy
10350 msgid "Settings...|e"
10351 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10352
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Include|c"
10356 msgstr "Inclou"
10357
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Input|p"
10361 msgstr "Entrada"
10362
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Verbatim|V"
10366 msgstr "Verbatim"
10367
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10369 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Listing|L"
10375 msgstr "Llistat"
10376
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Edit included file...|E"
10380 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
10381
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10383 #, fuzzy
10384 msgid "New Page|N"
10385 msgstr "Nou|N"
10386
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10388 msgid "Page Break|a"
10389 msgstr "Salt de Pàgina|a"
10390
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10392 msgid "Clear Page|C"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10396 msgid "Clear Double Page|D"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10400 #, fuzzy
10401 msgid "Ragged Line Break|R"
10402 msgstr "Salt de línia|L"
10403
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Justified Line Break|J"
10407 msgstr "Salt de línia|L"
10408
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10411 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10412 msgid "Cut"
10413 msgstr "Retalla"
10414
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10417 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10418 msgid "Copy"
10419 msgstr "Copia"
10420
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10423 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10424 msgid "Paste"
10425 msgstr "Enganxa"
10426
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10428 msgid "Paste Recent|e"
10429 msgstr "Enganxa recent|e"
10430
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10434 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
10435
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10437 msgid "Move Paragraph Up|o"
10438 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
10439
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10441 msgid "Move Paragraph Down|v"
10442 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
10443
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Promote Section|r"
10447 msgstr "Secció Buida"
10448
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10450 #, fuzzy
10451 msgid "Demote Section|m"
10452 msgstr "Secció Buida"
10453
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Move Section down|d"
10457 msgstr "Tanca la secció"
10458
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Move Section up|u"
10462 msgstr "Tanca la secció"
10463
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Apply Last Text Style|A"
10467 msgstr "Estil de text|S"
10468
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10470 msgid "Text Style|S"
10471 msgstr "Estil de text|S"
10472
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10474 msgid "Paragraph Settings...|P"
10475 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
10476
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10478 msgid "Fullscreen Mode"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Append Parameter"
10485 msgstr "Més paràmetres"
10486
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Remove Last Parameter"
10491 msgstr "Paràmetres de llistat"
10492
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10495 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10496 msgstr ""
10497
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10500 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Insert Optional Parameter"
10507 msgstr "Paràmetres de llistat"
10508
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Remove Optional Parameter"
10513 msgstr "Paràmetres de llistat"
10514
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10517 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10522 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10527 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10531 #, fuzzy
10532 msgid "Edit externally...|x"
10533 msgstr "Edita el fitxer externament"
10534
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10536 msgid "Top Line|T"
10537 msgstr "Línia superior|T"
10538
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10540 msgid "Bottom Line|B"
10541 msgstr "Línia inferior|B"
10542
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10544 msgid "Left Line|L"
10545 msgstr "Línia esquerra|L"
10546
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10548 msgid "Right Line|R"
10549 msgstr "Línia dreta|R"
10550
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10552 msgid "Copy Row|o"
10553 msgstr "Copia fila|o"
10554
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10556 msgid "Copy Column|p"
10557 msgstr "Copia columna|p"
10558
10559 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10560 msgid "Document|D"
10561 msgstr "Document|D"
10562
10563 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10564 msgid "Tools|T"
10565 msgstr "Eines|T"
10566
10567 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10568 msgid "New from Template...|m"
10569 msgstr "Nou de plantilla...|m"
10570
10571 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10572 msgid "Open Recent|t"
10573 msgstr "Obre recent|t"
10574
10575 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Save All|l"
10578 msgstr "Anomena i desa...|A"
10579
10580 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Revert to Saved|R"
10583 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
10584
10585 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10586 msgid "New Window|W"
10587 msgstr "Finestra nova|W"
10588
10589 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10590 msgid "Close Window|d"
10591 msgstr "Tanca finestra|d"
10592
10593 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10594 msgid "Redo|R"
10595 msgstr "Refés|R"
10596
10597 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10598 msgid "Paste Special"
10599 msgstr "Enganxa especial"
10600
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10602 msgid "Select All"
10603 msgstr "Selecciona-ho tot"
10604
10605 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10606 msgid "Table|T"
10607 msgstr "Taula|T"
10608
10609 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10610 msgid "Rows & Columns|C"
10611 msgstr "Files i columnes|C"
10612
10613 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10614 #, fuzzy
10615 msgid "Increase List Depth|I"
10616 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
10617
10618 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Decrease List Depth|D"
10621 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
10622
10623 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10624 msgid "Dissolve Inset|l"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10628 #, fuzzy
10629 msgid "TeX Code Settings...|C"
10630 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
10631
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10633 msgid "Float Settings...|a"
10634 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
10635
10636 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10637 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10641 msgid "Note Settings...|N"
10642 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
10643
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10645 msgid "Branch Settings...|B"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10649 msgid "Box Settings...|x"
10650 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10651
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10653 msgid "Table Settings...|a"
10654 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
10655
10656 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10657 msgid "Plain Text|T"
10658 msgstr "Text pla|T"
10659
10660 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10661 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10662 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
10663
10664 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10665 msgid "Selection|S"
10666 msgstr "Selecció|S"
10667
10668 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10669 msgid "Selection, Join Lines|i"
10670 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
10671
10672 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10673 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10677 msgid "Paste As PDF"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10681 msgid "Paste As PNG"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10685 msgid "Paste As JPEG"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10689 #, fuzzy
10690 msgid "Dissolve CharStyle"
10691 msgstr "Pàgina: "
10692
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10694 msgid "Customized...|C"
10695 msgstr "Personalitzat...|C"
10696
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Capitalize|a"
10700 msgstr "Converteix a majúscules|a"
10701
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10703 msgid "Uppercase|U"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10707 msgid "Lowercase|L"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10711 #, fuzzy
10712 msgid "Number whole Formula|N"
10713 msgstr "Fórmula numerada|N"
10714
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10716 #, fuzzy
10717 msgid "Number this Line|u"
10718 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
10719
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Macro Definition"
10723 msgstr "Definició"
10724
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10726 msgid "Text Style|T"
10727 msgstr "Estil de text|T"
10728
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10730 msgid "Add Line Above|A"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10734 msgid "Math Normal Font|N"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10738 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10742 msgid "Math Fraktur Family|F"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10746 msgid "Math Roman Family|R"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10750 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10754 msgid "Math Bold Series|B"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10758 msgid "Text Normal Font|T"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10762 msgid "Octave|O"
10763 msgstr "Octave|O"
10764
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10766 msgid "Maxima|M"
10767 msgstr "Maxima|M"
10768
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10770 msgid "Mathematica|a"
10771 msgstr "Mathematica|a"
10772
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10774 msgid "Maple, simplify|s"
10775 msgstr "Maple, simplify|s"
10776
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10778 msgid "Maple, factor|f"
10779 msgstr "Maple, factor|f"
10780
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10782 msgid "Maple, evalm|e"
10783 msgstr "Maple, evalm|e"
10784
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10786 msgid "Maple, evalf|v"
10787 msgstr "Maple, evalf|v"
10788
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10790 msgid "Open All Insets|O"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10794 msgid "Close All Insets|C"
10795 msgstr ""
10796
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10798 msgid "Unfold Math Macro"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10802 #, fuzzy
10803 msgid "Fold Math Macro"
10804 msgstr "macro matemàtica"
10805
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10807 msgid "View Source|S"
10808 msgstr ""
10809
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10811 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10815 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10819 msgid "Close Tab Group|G"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10823 msgid "Fullscreen|l"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10827 msgid "Toolbars|b"
10828 msgstr "Barra d'eines|b"
10829
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10831 msgid "Special Character|p"
10832 msgstr "Caràcter especial|p"
10833
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10835 msgid "Formatting|o"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10839 msgid "List / TOC|i"
10840 msgstr "Llista / Índex General|i"
10841
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10843 msgid "Float|a"
10844 msgstr "Flotant|a"
10845
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10847 msgid "Branch|B"
10848 msgstr "Branca|B"
10849
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Custom insets"
10853 msgstr "No hi ha més notes"
10854
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10856 msgid "File|e"
10857 msgstr "Fitxer|e"
10858
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10860 msgid "Box[[Menu]]"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10864 msgid "Cross-Reference...|R"
10865 msgstr "Referència creuada...|R"
10866
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10868 msgid "Caption"
10869 msgstr "Llegenda"
10870
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10872 msgid "Index Entry|d"
10873 msgstr "Entrada de l'índex|d"
10874
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10876 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10877 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
10878
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10880 msgid "Table...|T"
10881 msgstr "Taula...|T"
10882
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10884 msgid "Hyperlink|k"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10888 msgid "Short Title|S"
10889 msgstr "Títol curt|S"
10890
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10892 msgid "TeX Code|X"
10893 msgstr "Codi de TeX|X"
10894
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10896 #, fuzzy
10897 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10898 msgstr "Inicialització del programa"
10899
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10901 #, fuzzy
10902 msgid "Ordinary Quote|Q"
10903 msgstr "Comentes simples|Q"
10904
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10906 msgid "Single Quote|S"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Phonetic Symbols|P"
10912 msgstr "Símbols fonètics|y"
10913
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10915 msgid "Protected Space|P"
10916 msgstr "Espai protegit|P"
10917
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10919 msgid "Horizontal Line|L"
10920 msgstr "Línia horitzontal|L"
10921
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10923 msgid "Vertical Space...|V"
10924 msgstr "Espai vertical...|V"
10925
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10927 msgid "Hyphenation Point|H"
10928 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
10929
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10931 msgid "Numbered Formula|N"
10932 msgstr "Fórmula numerada|N"
10933
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10935 msgid "Figure Wrap Float|F"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10939 msgid "Table Wrap Float|T"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10943 msgid "External Material...|M"
10944 msgstr "Material extern...|M"
10945
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10947 #, fuzzy
10948 msgid "Child Document...|d"
10949 msgstr "Document fill...|d"
10950
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10952 msgid "Change Tracking|C"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10956 msgid "Start Appendix Here|A"
10957 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
10958
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10960 msgid "Save in Bundled Format|F"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10964 #, fuzzy
10965 msgid "Compressed|m"
10966 msgstr "Comprimit|o"
10967
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10969 msgid "Accept Change|A"
10970 msgstr "Accepta el canvi|A"
10971
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10973 msgid "Reject Change|R"
10974 msgstr "Rebutja el canvi|R"
10975
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10977 msgid "Accept All Changes|c"
10978 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
10979
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10981 msgid "Reject All Changes|e"
10982 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
10983
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10985 msgid "Next Change|C"
10986 msgstr "Canvi següent|C"
10987
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10989 msgid "Next Cross-Reference|R"
10990 msgstr "Referència creuada següent|R"
10991
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Clear Bookmarks|C"
10995 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
10996
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10998 msgid "Thesaurus...|T"
10999 msgstr "Tesaurus...|T"
11000
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11002 #, fuzzy
11003 msgid "Statistics...|a"
11004 msgstr "Estat"
11005
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11007 msgid "TeX Information|I"
11008 msgstr "Informació del TeX|I"
11009
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11011 #, fuzzy
11012 msgid "Shortcuts|S"
11013 msgstr "&Drecera:"
11014
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11016 #, fuzzy
11017 msgid "LyX Functions|y"
11018 msgstr "Funcions"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11021 msgid "New document"
11022 msgstr "Document nou"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11025 msgid "Open document"
11026 msgstr "Obre el document"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11029 msgid "Save document"
11030 msgstr "Desa el document"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11033 msgid "Print document"
11034 msgstr "Imprimeix el document"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11037 msgid "Check spelling"
11038 msgstr "Comprova l'ortografia"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11041 msgid "Undo"
11042 msgstr "Desfés"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11045 msgid "Redo"
11046 msgstr "Refés"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11049 msgid "Find and replace"
11050 msgstr "Cerca i substitueix"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11053 msgid "Toggle emphasis"
11054 msgstr "Canvia l'èmfasi"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11057 #, fuzzy
11058 msgid "Toggle noun"
11059 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11062 #, fuzzy
11063 msgid "Apply last"
11064 msgstr "Aplica l'últim"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11067 msgid "Insert math"
11068 msgstr "Insereix matemàtiques"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11071 msgid "Insert graphics"
11072 msgstr "Insereix gràfics"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11075 #, fuzzy
11076 msgid "Insert table"
11077 msgstr "Insereix taula"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11080 #, fuzzy
11081 msgid "Toggle Outline"
11082 msgstr "Mostra/amaga outline"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11085 msgid "Extra"
11086 msgstr "Extra"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11089 msgid "Numbered list"
11090 msgstr "Llista numerada"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11093 msgid "Itemized list"
11094 msgstr "Llista d'ítems"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11097 msgid "Increase depth"
11098 msgstr "Incrementa la profunditat"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11101 msgid "Decrease depth"
11102 msgstr "Disminueix la profunditat"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11105 msgid "Insert figure float"
11106 msgstr "Insereix una figura flotant"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11109 msgid "Insert table float"
11110 msgstr "Insereix una taula flotant"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11113 msgid "Insert label"
11114 msgstr "Insereix etiqueta"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11117 msgid "Insert cross-reference"
11118 msgstr "Insereix referència creuada"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11121 msgid "Insert citation"
11122 msgstr "Insereix cita"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11125 msgid "Insert index entry"
11126 msgstr "Insereix element d'índex"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11129 msgid "Insert nomenclature entry"
11130 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11133 msgid "Insert footnote"
11134 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11137 msgid "Insert margin note"
11138 msgstr "Insereix nota al marge"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11141 msgid "Insert note"
11142 msgstr "Insereix nota"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11145 #, fuzzy
11146 msgid "Insert box"
11147 msgstr "Insereix nota"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11150 #, fuzzy
11151 msgid "Insert Hyperlink"
11152 msgstr "Hiperenllaç &generat"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11155 msgid "Insert TeX code"
11156 msgstr "Insereix codi de TeX"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Insert math macro"
11161 msgstr "Insereix matemàtiques"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11164 msgid "Include file"
11165 msgstr "Inclou fitxer"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11168 msgid "Text style"
11169 msgstr "Estil de TeX"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11172 msgid "Paragraph settings"
11173 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11176 msgid "Add row"
11177 msgstr "Afegeix fila"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11180 msgid "Add column"
11181 msgstr "Afegeix columna"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11184 msgid "Delete row"
11185 msgstr "Suprimeix fila"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11188 msgid "Delete column"
11189 msgstr "Suprimeix columna"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11192 msgid "Set top line"
11193 msgstr "Estableix la línia superior"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11196 msgid "Set bottom line"
11197 msgstr "Estableix la línia inferior"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11200 msgid "Set left line"
11201 msgstr "Estableix la línia esquerra"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11204 msgid "Set right line"
11205 msgstr "Estableix la línia dreta"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Set border lines"
11210 msgstr "Estableix vores"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11213 msgid "Set all lines"
11214 msgstr "Estableix totes les línies"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11217 msgid "Unset all lines"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11221 msgid "Align left"
11222 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11225 msgid "Align center"
11226 msgstr "Aliniació centrada"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11229 msgid "Align right"
11230 msgstr "Aliniació  a la dreta"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11233 msgid "Align top"
11234 msgstr "Aliniació superior"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11237 msgid "Align middle"
11238 msgstr "Aliniació al mig"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11241 msgid "Align bottom"
11242 msgstr "Aliniació inferior"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11245 msgid "Rotate cell"
11246 msgstr "Gira la cel·la"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11249 msgid "Rotate table"
11250 msgstr "Gira la taula"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11253 msgid "Set multi-column"
11254 msgstr "Multicolumna"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11257 msgid "Math"
11258 msgstr "Matemàtiques"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11261 msgid "Set display mode"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11265 msgid "Subscript"
11266 msgstr "Subíndex"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11269 msgid "Superscript"
11270 msgstr "Superíndex"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11273 msgid "Insert square root"
11274 msgstr "Insereix arrel quadrada"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11277 msgid "Insert root"
11278 msgstr "Insereix arrel"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11281 msgid "Insert standard fraction"
11282 msgstr "Insereix fracció estàndard"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11285 msgid "Insert sum"
11286 msgstr "Insereix sumatori"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11289 msgid "Insert integral"
11290 msgstr "Insereix integral"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11293 msgid "Insert product"
11294 msgstr "Insereix productori"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11297 msgid "Insert ( )"
11298 msgstr "Insereix ( )"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11301 msgid "Insert [ ]"
11302 msgstr "Insereix [ ]"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11305 msgid "Insert { }"
11306 msgstr "Insereix { }"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11309 msgid "Insert delimiters"
11310 msgstr "Insereix delimitadors"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11313 msgid "Insert matrix"
11314 msgstr "Insereix matriu"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11317 #, fuzzy
11318 msgid "Insert cases environment"
11319 msgstr "Insereix entorn de casos"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Toggle Math Panels"
11324 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11327 #, fuzzy
11328 msgid "Math Macros"
11329 msgstr "macro matemàtica"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11332 msgid "Command Buffer"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11336 msgid "Review[[Toolbar]]"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11340 msgid "Track changes"
11341 msgstr "Gestiona els canvis"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11344 msgid "Show changes in output"
11345 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11348 msgid "Next change"
11349 msgstr "Canvi següent"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11352 #, fuzzy
11353 msgid "Accept change inside selection"
11354 msgstr "Accepta el canvi"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11357 #, fuzzy
11358 msgid "Reject change inside selection"
11359 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11362 msgid "Merge changes"
11363 msgstr "Uneix els canvis"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11366 msgid "Accept all changes"
11367 msgstr "Accepta tots els canvis"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11370 msgid "Reject all changes"
11371 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11374 msgid "Next note"
11375 msgstr "Nota següent"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11378 msgid "View/Update"
11379 msgstr "Mostra/Actualitza"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11382 msgid "View DVI"
11383 msgstr "Mostra el DVI"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11386 msgid "Update DVI"
11387 msgstr "Actualitza DVI"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11390 msgid "View PDF (pdflatex)"
11391 msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11394 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11395 msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11398 msgid "View PostScript"
11399 msgstr "Mostra el PostScript"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11402 msgid "Update PostScript"
11403 msgstr "Actualitza PostScript"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11406 #, fuzzy
11407 msgid "Version Control"
11408 msgstr "Control de Versions|V"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11411 #, fuzzy
11412 msgid "Register"
11413 msgstr "Registra...|R"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11416 #, fuzzy
11417 msgid "Check-out for edit"
11418 msgstr "Verifica per editar|O"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11421 #, fuzzy
11422 msgid "Check-in changes"
11423 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11426 #, fuzzy
11427 msgid "View revision log"
11428 msgstr "Informe de control de versions"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11431 #, fuzzy
11432 msgid "Revert changes"
11433 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11436 #, fuzzy
11437 msgid "Math Panels"
11438 msgstr "Panell Matemàtic"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11441 msgid "Math Spacings"
11442 msgstr "Espaiats matemàtics"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11445 msgid "Styles"
11446 msgstr "Estils"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11449 msgid "Fractions"
11450 msgstr "Fraccions"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11454 msgid "Fonts"
11455 msgstr "Tipus de lletra"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11458 msgid "Functions"
11459 msgstr "Funcions"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11462 msgid "arccos"
11463 msgstr "arccos"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11466 msgid "arcsin"
11467 msgstr "arcsin"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11470 msgid "arctan"
11471 msgstr "arctan"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11474 msgid "arg"
11475 msgstr "arg"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11478 msgid "bmod"
11479 msgstr "bmod"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11482 msgid "cos"
11483 msgstr "cos"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11486 msgid "cosh"
11487 msgstr "cosh"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11490 msgid "cot"
11491 msgstr "cot"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11494 msgid "coth"
11495 msgstr "coth"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11498 msgid "csc"
11499 msgstr "csc"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11502 msgid "deg"
11503 msgstr "deg"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11506 msgid "det"
11507 msgstr "det"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11510 msgid "dim"
11511 msgstr "dim"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11514 msgid "exp"
11515 msgstr "exp"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11518 msgid "gcd"
11519 msgstr "mcd"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11522 msgid "hom"
11523 msgstr "hom"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11526 msgid "inf"
11527 msgstr "ínf"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11530 msgid "ker"
11531 msgstr "ker"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11534 msgid "lg"
11535 msgstr "lg"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11538 msgid "lim"
11539 msgstr "lím"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11542 msgid "liminf"
11543 msgstr "límínf"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11546 msgid "limsup"
11547 msgstr "límsup"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11550 msgid "ln"
11551 msgstr "ln"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11554 msgid "log"
11555 msgstr "log"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11558 msgid "max"
11559 msgstr "màx"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11562 msgid "min"
11563 msgstr "mín"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11566 msgid "sec"
11567 msgstr "sec"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11570 msgid "sin"
11571 msgstr "sin"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11574 msgid "sinh"
11575 msgstr "sinh"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11578 msgid "sup"
11579 msgstr "sup"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11582 msgid "tan"
11583 msgstr "tan"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11586 msgid "tanh"
11587 msgstr "tanh"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11590 msgid "Pr"
11591 msgstr "Pr"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11594 msgid "Spacings"
11595 msgstr "Espaiaments"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11598 msgid "Thin space\t\\,"
11599 msgstr "Espai petit\t\\,"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11602 msgid "Medium space\t\\:"
11603 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11606 msgid "Thick space\t\\;"
11607 msgstr "Espai ample\t\\;"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11610 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11611 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11614 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11615 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11618 msgid "Negative space\t\\!"
11619 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11622 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11623 msgstr ""
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11626 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11627 msgstr ""
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11630 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11631 msgstr ""
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11634 msgid "Roots"
11635 msgstr "Arrels"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11638 msgid "Square root\t\\sqrt"
11639 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11642 msgid "Other root\t\\root"
11643 msgstr "Altres arrels\t\\root"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11646 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11647 msgstr ""
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11650 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11651 msgstr ""
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11654 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11655 msgstr ""
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11658 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11659 msgstr ""
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11662 msgid "Standard\t\\frac"
11663 msgstr "Estàndard\t\\frac"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11666 #, fuzzy
11667 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11668 msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11671 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11675 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11679 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11683 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11687 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11691 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11695 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11696 msgstr ""
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11699 #, fuzzy
11700 msgid "Binomial\t\\binom"
11701 msgstr "Binomial\t\\choose"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11704 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11705 msgstr ""
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11708 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11709 msgstr ""
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11712 msgid "Roman\t\\mathrm"
11713 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11716 msgid "Bold\t\\mathbf"
11717 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11720 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11721 msgstr ""
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11724 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11725 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11728 msgid "Italic\t\\mathit"
11729 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11732 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11733 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11736 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11737 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11740 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11741 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11744 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11745 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11748 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11749 msgstr ""
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11752 msgid "Dots"
11753 msgstr "Punts"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11756 msgid "ldots"
11757 msgstr "ldots"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11760 msgid "cdots"
11761 msgstr "cdots"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11764 msgid "vdots"
11765 msgstr "vdots"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11768 msgid "ddots"
11769 msgstr "ddots"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11772 #, fuzzy
11773 msgid "Frame Decorations"
11774 msgstr "Decoracions"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11777 msgid "hat"
11778 msgstr "hat"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11781 msgid "tilde"
11782 msgstr "tilde"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11785 msgid "bar"
11786 msgstr "bar"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11789 msgid "grave"
11790 msgstr "grave"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11793 msgid "dot"
11794 msgstr "dot"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11797 msgid "check"
11798 msgstr "check"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11801 msgid "widehat"
11802 msgstr "widehat"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11805 msgid "widetilde"
11806 msgstr "widetilde"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11809 msgid "vec"
11810 msgstr "vec"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11813 msgid "acute"
11814 msgstr "acute"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11817 msgid "ddot"
11818 msgstr "ddot"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11821 msgid "breve"
11822 msgstr "breve"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11825 msgid "overline"
11826 msgstr "overline"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11829 msgid "overbrace"
11830 msgstr "overbrace"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11833 msgid "overleftarrow"
11834 msgstr "overleftarrow"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11837 msgid "overrightarrow"
11838 msgstr "overrightarrow"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11841 msgid "overleftrightarrow"
11842 msgstr "overleftrightarrow"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11845 msgid "overset"
11846 msgstr "overset"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11849 msgid "underline"
11850 msgstr "underline"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11853 msgid "underbrace"
11854 msgstr "underbrace"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11857 msgid "underleftarrow"
11858 msgstr "underleftarrow"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11861 msgid "underrightarrow"
11862 msgstr "underrightarrow"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11865 msgid "underleftrightarrow"
11866 msgstr "underleftrightarrow"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11869 msgid "underset"
11870 msgstr "underset"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11873 msgid "Arrows"
11874 msgstr "Fletxes"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11877 msgid "leftarrow"
11878 msgstr "leftarrow"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11881 msgid "rightarrow"
11882 msgstr "rightarrow"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11885 msgid "downarrow"
11886 msgstr "downarrow"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11889 msgid "uparrow"
11890 msgstr "uparrow"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11893 msgid "updownarrow"
11894 msgstr "updownarrow"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11897 msgid "leftrightarrow"
11898 msgstr "leftrightarrow"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11901 msgid "Leftarrow"
11902 msgstr "Leftarrow"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11905 msgid "Rightarrow"
11906 msgstr "Rightarrow"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11909 msgid "Downarrow"
11910 msgstr "Downarrow"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11913 msgid "Uparrow"
11914 msgstr "Uparrow"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11917 msgid "Updownarrow"
11918 msgstr "Updownarrow"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11921 msgid "Leftrightarrow"
11922 msgstr "Leftrightarrow"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11925 msgid "Longleftrightarrow"
11926 msgstr "Longleftrightarrow"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11929 msgid "Longleftarrow"
11930 msgstr "Longleftarrow"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11933 msgid "Longrightarrow"
11934 msgstr "Longrightarrow"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11937 msgid "longleftrightarrow"
11938 msgstr "longleftrightarrow"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11941 msgid "longleftarrow"
11942 msgstr "longleftarrow"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11945 msgid "longrightarrow"
11946 msgstr "longrightarrow"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11949 msgid "leftharpoondown"
11950 msgstr "leftharpoondown"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11953 msgid "rightharpoondown"
11954 msgstr "rightharpoondown"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11957 msgid "mapsto"
11958 msgstr "mapsto"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11961 msgid "longmapsto"
11962 msgstr "longmapsto"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11965 msgid "nwarrow"
11966 msgstr "nwarrow"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11969 msgid "nearrow"
11970 msgstr "nearrow"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11973 msgid "leftharpoonup"
11974 msgstr "leftharpoonup"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11977 msgid "rightharpoonup"
11978 msgstr "rightharpoonup"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11981 msgid "hookleftarrow"
11982 msgstr "hookleftarrow"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11985 msgid "hookrightarrow"
11986 msgstr "hookrightarrow"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11989 msgid "swarrow"
11990 msgstr "swarrow"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11993 msgid "searrow"
11994 msgstr "searrow"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11997 msgid "rightleftharpoons"
11998 msgstr "rightleftharpoons"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12001 msgid "Operators"
12002 msgstr "Operadors"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12005 msgid "pm"
12006 msgstr "pm"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12009 msgid "cap"
12010 msgstr "cap"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12013 msgid "diamond"
12014 msgstr "diamond"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12017 msgid "oplus"
12018 msgstr "oplus"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12021 msgid "mp"
12022 msgstr "mp"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12025 msgid "cup"
12026 msgstr "cup"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12029 msgid "bigtriangleup"
12030 msgstr "bigtriangleup"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12033 msgid "ominus"
12034 msgstr "ominus"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12037 msgid "times"
12038 msgstr "times"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12041 msgid "uplus"
12042 msgstr "uplus"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12045 msgid "bigtriangledown"
12046 msgstr "bigtriangledown"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12049 msgid "otimes"
12050 msgstr "otimes"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12053 msgid "div"
12054 msgstr "div"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12057 msgid "sqcap"
12058 msgstr "sqcap"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12061 msgid "triangleright"
12062 msgstr "triangleright"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12065 msgid "oslash"
12066 msgstr "oslash"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12069 msgid "cdot"
12070 msgstr "cdot"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12073 msgid "sqcup"
12074 msgstr "sqcup"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12077 msgid "triangleleft"
12078 msgstr "triangleleft"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12081 msgid "odot"
12082 msgstr "odot"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12085 msgid "star"
12086 msgstr "star"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12089 msgid "vee"
12090 msgstr "vee"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12093 msgid "amalg"
12094 msgstr "amalg"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12097 msgid "bigcirc"
12098 msgstr "bigcirc"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12101 msgid "setminus"
12102 msgstr "setminus"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12105 msgid "wedge"
12106 msgstr "wedge"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12109 msgid "dagger"
12110 msgstr "dagger"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12113 msgid "circ"
12114 msgstr "circ"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12117 msgid "bullet"
12118 msgstr "bullet"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12121 msgid "wr"
12122 msgstr "wr"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12125 msgid "ddagger"
12126 msgstr "ddagger"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12129 msgid "Relations"
12130 msgstr "Relacions"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12133 msgid "leq"
12134 msgstr "leq"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12137 msgid "geq"
12138 msgstr "geq"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12141 msgid "equiv"
12142 msgstr "equiv"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12145 msgid "models"
12146 msgstr "models"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12149 msgid "prec"
12150 msgstr "prec"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12153 msgid "succ"
12154 msgstr "succ"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12157 msgid "sim"
12158 msgstr "sim"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12161 msgid "perp"
12162 msgstr "perp"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12165 msgid "preceq"
12166 msgstr "preceq"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12169 msgid "succeq"
12170 msgstr "succeq"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12173 msgid "simeq"
12174 msgstr "simeq"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12177 msgid "mid"
12178 msgstr "mid"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12181 msgid "ll"
12182 msgstr "ll"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12185 msgid "gg"
12186 msgstr "gg"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12189 msgid "asymp"
12190 msgstr "asymp"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12193 msgid "parallel"
12194 msgstr "parallel"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12197 msgid "subset"
12198 msgstr "subset"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12201 msgid "supset"
12202 msgstr "supset"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12205 msgid "approx"
12206 msgstr "approx"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12209 msgid "smile"
12210 msgstr "smile"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12213 msgid "subseteq"
12214 msgstr "subseteq"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12217 msgid "supseteq"
12218 msgstr "supseteq"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12221 msgid "cong"
12222 msgstr "cong"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12225 msgid "frown"
12226 msgstr "frown"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12229 msgid "sqsubseteq"
12230 msgstr "sqsubseteq"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12233 msgid "sqsupseteq"
12234 msgstr "sqsupseteq"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12237 msgid "doteq"
12238 msgstr "doteq"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12241 msgid "neq"
12242 msgstr "neq"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12245 msgid "in"
12246 msgstr "in"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12249 msgid "ni"
12250 msgstr "ni"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12253 msgid "propto"
12254 msgstr "propto"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12257 msgid "notin"
12258 msgstr "notin"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12261 msgid "vdash"
12262 msgstr "vdash"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12265 msgid "dashv"
12266 msgstr "dashv"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12269 msgid "bowtie"
12270 msgstr "bowtie"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12273 msgid "alpha"
12274 msgstr "alpha"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12277 msgid "beta"
12278 msgstr "beta"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12281 msgid "gamma"
12282 msgstr "gamma"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12285 msgid "delta"
12286 msgstr "delta"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12289 msgid "epsilon"
12290 msgstr "epsilon"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12293 msgid "varepsilon"
12294 msgstr "varepsilon"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12297 msgid "zeta"
12298 msgstr "zeta"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12301 msgid "eta"
12302 msgstr "eta"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12305 msgid "theta"
12306 msgstr "theta"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12309 msgid "vartheta"
12310 msgstr "vartheta"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12313 msgid "iota"
12314 msgstr "iota"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12317 msgid "kappa"
12318 msgstr "kappa"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12321 msgid "lambda"
12322 msgstr "lambda"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12325 msgid "mu"
12326 msgstr "mu"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12329 msgid "nu"
12330 msgstr "nu"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12333 msgid "xi"
12334 msgstr "xi"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12337 msgid "pi"
12338 msgstr "pi"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12341 msgid "varpi"
12342 msgstr "varpi"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12345 msgid "rho"
12346 msgstr "rho"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12349 msgid "varrho"
12350 msgstr "varrho"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12353 msgid "sigma"
12354 msgstr "sigma"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12357 msgid "varsigma"
12358 msgstr "varsigma"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12361 msgid "tau"
12362 msgstr "tau"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12365 msgid "upsilon"
12366 msgstr "upsilon"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12369 msgid "phi"
12370 msgstr "phi"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12373 msgid "varphi"
12374 msgstr "varphi"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12377 msgid "chi"
12378 msgstr "chi"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12381 msgid "psi"
12382 msgstr "psi"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12385 msgid "omega"
12386 msgstr "omega"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12389 msgid "Gamma"
12390 msgstr "Gamma"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12393 msgid "Delta"
12394 msgstr "Delta"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12397 msgid "Theta"
12398 msgstr "Theta"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12401 msgid "Lambda"
12402 msgstr "Lambda"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12405 msgid "Xi"
12406 msgstr "Xi"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12409 msgid "Pi"
12410 msgstr "Pi"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12413 msgid "Sigma"
12414 msgstr "Sigma"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12417 msgid "Upsilon"
12418 msgstr "Upsilon"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12421 msgid "Phi"
12422 msgstr "Phi"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12425 msgid "Psi"
12426 msgstr "Psi"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12429 msgid "Omega"
12430 msgstr "Omega"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12433 msgid "Miscellaneous"
12434 msgstr "Miscel·lània"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12437 msgid "nabla"
12438 msgstr "nabla"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12441 msgid "partial"
12442 msgstr "partial"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12445 msgid "infty"
12446 msgstr "infty"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12449 msgid "prime"
12450 msgstr "prime"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12453 msgid "ell"
12454 msgstr "ell"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12457 msgid "emptyset"
12458 msgstr "emptyset"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12461 msgid "exists"
12462 msgstr "exists"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12465 msgid "forall"
12466 msgstr "forall"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12469 msgid "imath"
12470 msgstr "imath"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12473 msgid "jmath"
12474 msgstr "jmath"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12477 msgid "Re"
12478 msgstr "Re"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12481 msgid "Im"
12482 msgstr "Im"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12485 msgid "aleph"
12486 msgstr "aleph"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12489 msgid "wp"
12490 msgstr "wp"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12493 msgid "hbar"
12494 msgstr "hbar"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12497 msgid "angle"
12498 msgstr "angle"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12501 msgid "top"
12502 msgstr "top"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12505 msgid "bot"
12506 msgstr "bot"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12509 msgid "Vert"
12510 msgstr "Vert"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12513 msgid "neg"
12514 msgstr "neg"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12517 msgid "flat"
12518 msgstr "flat"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12521 msgid "natural"
12522 msgstr "natural"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12525 msgid "sharp"
12526 msgstr "sharp"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12529 msgid "surd"
12530 msgstr "surd"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12533 msgid "triangle"
12534 msgstr "triangle"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12537 msgid "diamondsuit"
12538 msgstr "diamondsuit"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12541 msgid "heartsuit"
12542 msgstr "heartsuit"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12545 msgid "clubsuit"
12546 msgstr "clubsuit"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12549 msgid "spadesuit"
12550 msgstr "spadesuit"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12553 msgid "textrm \\AA"
12554 msgstr "textrm \\AA"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12557 msgid "textrm \\O"
12558 msgstr "textrm \\O"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12561 msgid "mathcircumflex"
12562 msgstr "mathcircumflex"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12565 msgid "_"
12566 msgstr "_"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12569 msgid "mathrm T"
12570 msgstr "mathrm T"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12573 msgid "mathbb N"
12574 msgstr "mathbb N"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12577 msgid "mathbb Z"
12578 msgstr "mathbb Z"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12581 msgid "mathbb Q"
12582 msgstr "mathbb Q"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12585 msgid "mathbb R"
12586 msgstr "mathbb R"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12589 msgid "mathbb C"
12590 msgstr "mathbb C"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12593 msgid "mathbb H"
12594 msgstr "mathbb H"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12597 msgid "mathcal F"
12598 msgstr "mathcal F"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12601 msgid "mathcal L"
12602 msgstr "mathcal L"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12605 msgid "mathcal H"
12606 msgstr "mathcal H"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12609 msgid "mathcal O"
12610 msgstr "mathcal O"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12613 msgid "Big Operators"
12614 msgstr "Operadors grans"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12617 msgid "intop"
12618 msgstr "intop"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12621 msgid "int"
12622 msgstr "int"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12625 msgid "iint"
12626 msgstr "iint"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12629 msgid "iintop"
12630 msgstr "iintop"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12633 msgid "iiint"
12634 msgstr "iiint"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12637 msgid "iiintop"
12638 msgstr "iiintop"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12641 msgid "iiiint"
12642 msgstr "iiiint"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12645 msgid "iiiintop"
12646 msgstr "iiiintop"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12649 msgid "dotsint"
12650 msgstr "dotsint"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12653 msgid "dotsintop"
12654 msgstr "dotsintop"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12657 msgid "oint"
12658 msgstr "oint"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12661 msgid "ointop"
12662 msgstr "ointop"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12665 msgid "oiint"
12666 msgstr "oiint"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12669 msgid "oiintop"
12670 msgstr "oiintop"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12673 msgid "ointctrclockwiseop"
12674 msgstr "ointctrclockwiseop"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12677 msgid "ointctrclockwise"
12678 msgstr "ointctrclockwise"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12681 msgid "ointclockwiseop"
12682 msgstr "ointclockwiseop"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12685 msgid "ointclockwise"
12686 msgstr "ointclockwise"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12689 msgid "sqint"
12690 msgstr "sqint"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12693 msgid "sqintop"
12694 msgstr "sqintop"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12697 msgid "sqiint"
12698 msgstr "sqiint"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12701 msgid "sqiintop"
12702 msgstr "sqiintop"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12705 msgid "sum"
12706 msgstr "sum"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12709 msgid "prod"
12710 msgstr "prod"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12713 msgid "coprod"
12714 msgstr "coprod"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12717 msgid "bigsqcup"
12718 msgstr "bigsqcup"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12721 msgid "bigotimes"
12722 msgstr "bigotimes"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12725 msgid "bigodot"
12726 msgstr "bigodot"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12729 msgid "bigoplus"
12730 msgstr "bigoplus"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12733 msgid "bigcap"
12734 msgstr "bigcap"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12737 msgid "bigcup"
12738 msgstr "bigcup"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12741 msgid "biguplus"
12742 msgstr "biguplus"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12745 msgid "bigvee"
12746 msgstr "bigvee"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12749 msgid "bigwedge"
12750 msgstr "bigwedge"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12753 msgid "AMS Miscellaneous"
12754 msgstr "Miscel·lància AMS"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12757 msgid "digamma"
12758 msgstr "digamma"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12761 msgid "varkappa"
12762 msgstr "varkappa"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12765 msgid "beth"
12766 msgstr "beth"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12769 msgid "daleth"
12770 msgstr "daleth"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12773 msgid "gimel"
12774 msgstr "gimel"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12777 msgid "ulcorner"
12778 msgstr "ulcorner"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12781 msgid "urcorner"
12782 msgstr "urcorner"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12785 msgid "llcorner"
12786 msgstr "llcorner"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12789 msgid "lrcorner"
12790 msgstr "lrcorner"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12793 msgid "hslash"
12794 msgstr "hslash"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12797 msgid "vartriangle"
12798 msgstr "vartriangle"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12801 msgid "triangledown"
12802 msgstr "triangledown"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12805 msgid "square"
12806 msgstr "square"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12809 msgid "lozenge"
12810 msgstr "lozenge"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12813 msgid "circledS"
12814 msgstr "circledS"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12817 msgid "measuredangle"
12818 msgstr "measuredangle"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12821 msgid "nexists"
12822 msgstr "nexists"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12825 msgid "mho"
12826 msgstr "mho"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12829 msgid "Finv"
12830 msgstr "Finv"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12833 msgid "Game"
12834 msgstr "Game"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12837 msgid "Bbbk"
12838 msgstr "Bbbk"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12841 msgid "backprime"
12842 msgstr "backprime"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12845 msgid "varnothing"
12846 msgstr "varnothing"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12849 msgid "blacktriangle"
12850 msgstr "blacktriangle"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12853 msgid "blacktriangledown"
12854 msgstr "blacktriangledown"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12857 msgid "blacksquare"
12858 msgstr "blacksquare"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12861 msgid "blacklozenge"
12862 msgstr "blacklozenge"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12865 msgid "bigstar"
12866 msgstr "bigstar"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12869 msgid "sphericalangle"
12870 msgstr "sphericalangle"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12873 msgid "complement"
12874 msgstr "complement"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12877 msgid "eth"
12878 msgstr "eth"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12881 msgid "diagup"
12882 msgstr "diagup"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12885 msgid "diagdown"
12886 msgstr "diagdown"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12889 msgid "AMS Arrows"
12890 msgstr "Fletxes AMS"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12893 msgid "dashleftarrow"
12894 msgstr "dashleftarrow"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12897 msgid "dashrightarrow"
12898 msgstr "dashrightarrow"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12901 msgid "leftleftarrows"
12902 msgstr "leftleftarrows"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12905 msgid "leftrightarrows"
12906 msgstr "leftrightarrows"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12909 msgid "rightrightarrows"
12910 msgstr "rightrightarrows"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12913 msgid "rightleftarrows"
12914 msgstr "rightleftarrows"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12917 msgid "Lleftarrow"
12918 msgstr "Lleftarrow"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12921 msgid "Rrightarrow"
12922 msgstr "Rrightarrow"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12925 msgid "twoheadleftarrow"
12926 msgstr "twoheadleftarrow"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12929 msgid "twoheadrightarrow"
12930 msgstr "twoheadrightarrow"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12933 msgid "leftarrowtail"
12934 msgstr "leftarrowtail"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12937 msgid "rightarrowtail"
12938 msgstr "rightarrowtail"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12941 msgid "looparrowleft"
12942 msgstr "looparrowleft"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12945 msgid "looparrowright"
12946 msgstr "looparrowright"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12949 msgid "curvearrowleft"
12950 msgstr "curvearrowleft"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12953 msgid "curvearrowright"
12954 msgstr "curvearrowright"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12957 msgid "circlearrowleft"
12958 msgstr "circlearrowleft"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12961 msgid "circlearrowright"
12962 msgstr "circlearrowright"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12965 msgid "Lsh"
12966 msgstr "Lsh"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12969 msgid "Rsh"
12970 msgstr "Rsh"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12973 msgid "upuparrows"
12974 msgstr "upuparrows"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12977 msgid "downdownarrows"
12978 msgstr "downdownarrows"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12981 msgid "upharpoonleft"
12982 msgstr "upharpoonleft"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12985 msgid "upharpoonright"
12986 msgstr "upharpoonright"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12989 msgid "downharpoonleft"
12990 msgstr "downharpoonleft"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12993 msgid "downharpoonright"
12994 msgstr "downharpoonright"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12997 msgid "leftrightharpoons"
12998 msgstr "leftrightharpoons"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13001 msgid "rightsquigarrow"
13002 msgstr "rightsquigarrow"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13005 msgid "leftrightsquigarrow"
13006 msgstr "leftrightsquigarrow"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13009 msgid "nleftarrow"
13010 msgstr "nleftarrow"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13013 msgid "nrightarrow"
13014 msgstr "nrightarrow"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13017 msgid "nleftrightarrow"
13018 msgstr "nleftrightarrow"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13021 msgid "nLeftarrow"
13022 msgstr "nLeftarrow"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13025 msgid "nRightarrow"
13026 msgstr "nRightarrow"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13029 msgid "nLeftrightarrow"
13030 msgstr "nLeftrightarrow"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13033 msgid "multimap"
13034 msgstr "multimap"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13037 msgid "AMS Relations"
13038 msgstr "Relacions AMS"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13041 msgid "leqq"
13042 msgstr "leqq"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13045 msgid "geqq"
13046 msgstr "geqq"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13049 msgid "leqslant"
13050 msgstr "leqslant"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13053 msgid "geqslant"
13054 msgstr "geqslant"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13057 msgid "eqslantless"
13058 msgstr "eqslantless"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13061 msgid "eqslantgtr"
13062 msgstr "eqslantgtr"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13065 msgid "lesssim"
13066 msgstr "lesssim"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13069 msgid "gtrsim"
13070 msgstr "gtrsim"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13073 msgid "lessapprox"
13074 msgstr "lessapprox"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13077 msgid "gtrapprox"
13078 msgstr "gtrapprox"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13081 msgid "approxeq"
13082 msgstr "approxeq"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13085 msgid "triangleq"
13086 msgstr "triangleq"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13089 msgid "lessdot"
13090 msgstr "lessdot"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13093 msgid "gtrdot"
13094 msgstr "gtrdot"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13097 msgid "lll"
13098 msgstr "lll"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13101 msgid "ggg"
13102 msgstr "ggg"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13105 msgid "lessgtr"
13106 msgstr "lessgtr"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13109 msgid "gtrless"
13110 msgstr "gtrless"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13113 msgid "lesseqgtr"
13114 msgstr "lesseqgtr"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13117 msgid "gtreqless"
13118 msgstr "gtreqless"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13121 msgid "lesseqqgtr"
13122 msgstr "lesseqqgtr"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13125 msgid "gtreqqless"
13126 msgstr "gtreqqless"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13129 msgid "eqcirc"
13130 msgstr "eqcirc"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13133 msgid "circeq"
13134 msgstr "circeq"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13137 msgid "thicksim"
13138 msgstr "thicksim"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13141 msgid "thickapprox"
13142 msgstr "thickapprox"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13145 msgid "backsim"
13146 msgstr "backsim"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13149 msgid "backsimeq"
13150 msgstr "backsimeq"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13153 msgid "subseteqq"
13154 msgstr "subseteqq"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13157 msgid "supseteqq"
13158 msgstr "supseteqq"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13161 msgid "Subset"
13162 msgstr "Subset"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13165 msgid "Supset"
13166 msgstr "Supset"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13169 msgid "sqsubset"
13170 msgstr "sqsubset"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13173 msgid "sqsupset"
13174 msgstr "sqsupset"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13177 msgid "preccurlyeq"
13178 msgstr "preccurlyeq"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13181 msgid "succcurlyeq"
13182 msgstr "succcurlyeq"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13185 msgid "curlyeqprec"
13186 msgstr "curlyeqprec"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13189 msgid "curlyeqsucc"
13190 msgstr "curlyeqsucc"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13193 msgid "precsim"
13194 msgstr "precsim"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13197 msgid "succsim"
13198 msgstr "succsim"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13201 msgid "precapprox"
13202 msgstr "precapprox"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13205 msgid "succapprox"
13206 msgstr "succapprox"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13209 msgid "vartriangleleft"
13210 msgstr "vartriangleleft"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13213 msgid "vartriangleright"
13214 msgstr "vartriangleright"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13217 msgid "trianglelefteq"
13218 msgstr "trianglelefteq"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13221 msgid "trianglerighteq"
13222 msgstr "trianglerighteq"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13225 msgid "bumpeq"
13226 msgstr "bumpeq"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13229 msgid "Bumpeq"
13230 msgstr "Bumpeq"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13233 msgid "doteqdot"
13234 msgstr "doteqdot"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13237 msgid "risingdotseq"
13238 msgstr "risingdotseq"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13241 msgid "fallingdotseq"
13242 msgstr "fallingdotseq"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13245 msgid "vDash"
13246 msgstr "vDash"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13249 msgid "Vvdash"
13250 msgstr "Vvdash"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13253 msgid "Vdash"
13254 msgstr "Vdash"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13257 msgid "shortmid"
13258 msgstr "shortmid"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13261 msgid "shortparallel"
13262 msgstr "shortparallel"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13265 msgid "smallsmile"
13266 msgstr "smallsmile"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13269 msgid "smallfrown"
13270 msgstr "smallfrown"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13273 msgid "blacktriangleleft"
13274 msgstr "blacktriangleleft"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13277 msgid "blacktriangleright"
13278 msgstr "blacktriangleright"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13281 msgid "because"
13282 msgstr "because"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13285 msgid "therefore"
13286 msgstr "therefore"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13289 msgid "backepsilon"
13290 msgstr "backepsilon"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13293 msgid "varpropto"
13294 msgstr "varpropto"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13297 msgid "between"
13298 msgstr "between"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13301 msgid "pitchfork"
13302 msgstr "pitchfork"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13305 msgid "AMS Negative Relations"
13306 msgstr "Relacions negatives AMS "
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13309 msgid "nless"
13310 msgstr "nless"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13313 msgid "ngtr"
13314 msgstr "ngtr"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13317 msgid "nleq"
13318 msgstr "nleq"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13321 msgid "ngeq"
13322 msgstr "ngeq"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13325 msgid "nleqslant"
13326 msgstr "nleqslant"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13329 msgid "ngeqslant"
13330 msgstr "ngeqslant"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13333 msgid "nleqq"
13334 msgstr "nleqq"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13337 msgid "ngeqq"
13338 msgstr "ngeqq"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13341 msgid "lneq"
13342 msgstr "lneq"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13345 msgid "gneq"
13346 msgstr "gneq"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13349 msgid "lneqq"
13350 msgstr "lneqq"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13353 msgid "gneqq"
13354 msgstr "gneqq"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13357 msgid "lvertneqq"
13358 msgstr "lvertneqq"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13361 msgid "gvertneqq"
13362 msgstr "gvertneqq"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13365 msgid "lnsim"
13366 msgstr "lnsim"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13369 msgid "gnsim"
13370 msgstr "gnsim"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13373 msgid "lnapprox"
13374 msgstr "lnapprox"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13377 msgid "gnapprox"
13378 msgstr "gnapprox"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13381 msgid "nprec"
13382 msgstr "nprec"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13385 msgid "nsucc"
13386 msgstr "nsucc"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13389 msgid "npreceq"
13390 msgstr "npreceq"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13393 msgid "nsucceq"
13394 msgstr "nsucceq"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13397 msgid "precnsim"
13398 msgstr "precnsim"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13401 msgid "succnsim"
13402 msgstr "succnsim"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13405 msgid "precnapprox"
13406 msgstr "precnapprox"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13409 msgid "succnapprox"
13410 msgstr "succnapprox"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13413 msgid "subsetneq"
13414 msgstr "subsetneq"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13417 msgid "supsetneq"
13418 msgstr "supsetneq"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13421 msgid "subsetneqq"
13422 msgstr "subsetneqq"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13425 msgid "supsetneqq"
13426 msgstr "supsetneqq"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13429 msgid "nsubseteq"
13430 msgstr "nsubseteq"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13433 msgid "nsupseteq"
13434 msgstr "nsupseteq"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13437 msgid "nsupseteqq"
13438 msgstr "nsupseteqq"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13441 msgid "nvdash"
13442 msgstr "nvdash"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13445 msgid "nvDash"
13446 msgstr "nvDash"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13449 msgid "nVDash"
13450 msgstr "nVDash"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13453 msgid "varsubsetneq"
13454 msgstr "varsubsetneq"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13457 msgid "varsupsetneq"
13458 msgstr "varsupsetneq"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13461 msgid "varsubsetneqq"
13462 msgstr "varsubsetneqq"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13465 msgid "varsupsetneqq"
13466 msgstr "varsupsetneqq"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13469 msgid "ntriangleleft"
13470 msgstr "ntriangleleft"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13473 msgid "ntriangleright"
13474 msgstr "ntriangleright"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13477 msgid "ntrianglelefteq"
13478 msgstr "ntrianglelefteq"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13481 msgid "ntrianglerighteq"
13482 msgstr "ntrianglerighteq"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13485 msgid "ncong"
13486 msgstr "ncong"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13489 msgid "nsim"
13490 msgstr "nsim"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13493 msgid "nmid"
13494 msgstr "nmid"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13497 msgid "nshortmid"
13498 msgstr "nshortmid"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13501 msgid "nparallel"
13502 msgstr "nparallel"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13505 msgid "nshortparallel"
13506 msgstr "nshortparallel"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13509 msgid "AMS Operators"
13510 msgstr "Operadors AMS"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13513 msgid "dotplus"
13514 msgstr "dotplus"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13517 msgid "smallsetminus"
13518 msgstr "smallsetminus"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13521 msgid "Cap"
13522 msgstr "Cap"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13525 msgid "Cup"
13526 msgstr "Cup"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13529 msgid "barwedge"
13530 msgstr "barwedge"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13533 msgid "veebar"
13534 msgstr "veebar"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13537 msgid "doublebarwedge"
13538 msgstr "doublebarwedge"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13541 msgid "boxminus"
13542 msgstr "boxminus"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13545 msgid "boxtimes"
13546 msgstr "boxtimes"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13549 msgid "boxdot"
13550 msgstr "boxdot"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13553 msgid "boxplus"
13554 msgstr "boxplus"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13557 msgid "divideontimes"
13558 msgstr "divideontimes"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13561 msgid "ltimes"
13562 msgstr "ltimes"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13565 msgid "rtimes"
13566 msgstr "rtimes"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13569 msgid "leftthreetimes"
13570 msgstr "leftthreetimes"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13573 msgid "rightthreetimes"
13574 msgstr "rightthreetimes"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13577 msgid "curlywedge"
13578 msgstr "curlywedge"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13581 msgid "curlyvee"
13582 msgstr "curlyvee"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13585 msgid "circleddash"
13586 msgstr "circleddash"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13589 msgid "circledast"
13590 msgstr "circledast"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13593 msgid "circledcirc"
13594 msgstr "circledcirc"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13597 msgid "centerdot"
13598 msgstr "centerdot"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13601 msgid "intercal"
13602 msgstr "intercal"
13603
13604 #: lib/external_templates:37
13605 msgid "RasterImage"
13606 msgstr "ImatgeRaster"
13607
13608 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13609 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13610 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13611
13612 #: lib/external_templates:45
13613 msgid "A bitmap file.\n"
13614 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
13615
13616 #: lib/external_templates:109
13617 msgid "XFig"
13618 msgstr "XFig"
13619
13620 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13621 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13622 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13623
13624 #: lib/external_templates:112
13625 msgid "An Xfig figure.\n"
13626 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13627
13628 #: lib/external_templates:162
13629 #, fuzzy
13630 msgid "ChessDiagram"
13631 msgstr "Tauler d'escacs"
13632
13633 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13634 #, fuzzy
13635 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13636 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13637
13638 #: lib/external_templates:165
13639 msgid ""
13640 "A chess position diagram.\n"
13641 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13642 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13643 "the position that you want to display.\n"
13644 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13645 "and remember to type in a relative path\n"
13646 "to the LyX document location.\n"
13647 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13648 "to enable general editing of the board.\n"
13649 "You might also check out the\n"
13650 "'Options->Test legality' option, and\n"
13651 "remember to middle and right click to\n"
13652 "insert new material in the board.\n"
13653 "In order for this to work, you have to\n"
13654 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13655 "that TeX will find it, and you will need\n"
13656 "to install the skak package from CTAN.\n"
13657 msgstr ""
13658 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
13659 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
13660 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
13661 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
13662 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
13663 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
13664 "a la localització del document LyX.\n"
13665 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
13666 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
13667 "També podeu fer servir l'opció\n"
13668 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
13669 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
13670 "per inserir material nou al tauler.\n"
13671 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
13672 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
13673 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
13674 "el paquet skak del CTAN.\n"
13675
13676 #: lib/external_templates:208
13677 msgid "LilyPond"
13678 msgstr "LilyPond"
13679
13680 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13681 msgid "Lilypond typeset music"
13682 msgstr ""
13683
13684 #: lib/external_templates:211
13685 msgid ""
13686 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13687 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13688 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13689 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13690 msgstr ""
13691
13692 #: lib/external_templates:257
13693 #, fuzzy
13694 msgid "PDFPages"
13695 msgstr "Pàgines PDF"
13696
13697 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13698 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13699 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13700
13701 #: lib/external_templates:260
13702 msgid ""
13703 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13704 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13705 "which must be inserted to Options.\n"
13706 "Examples:\n"
13707 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13708 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13709 "* pages=- (to include all pages)\n"
13710 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13711 "for further options and details.\n"
13712 msgstr ""
13713
13714 #: lib/external_templates:300
13715 msgid ""
13716 "Today's date.\n"
13717 "Read 'info date' for more information.\n"
13718 msgstr ""
13719 "Data d'avui.\n"
13720 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
13721
13722 #: lib/configure.py:236
13723 msgid "Tgif"
13724 msgstr "Tgif"
13725
13726 #: lib/configure.py:239
13727 msgid "FIG"
13728 msgstr "FIG"
13729
13730 #: lib/configure.py:242
13731 msgid "Grace"
13732 msgstr ""
13733
13734 #: lib/configure.py:245
13735 msgid "FEN"
13736 msgstr "FEN"
13737
13738 #: lib/configure.py:249
13739 msgid "BMP"
13740 msgstr "BMP"
13741
13742 #: lib/configure.py:250
13743 msgid "GIF"
13744 msgstr "GIF"
13745
13746 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13747 msgid "JPEG"
13748 msgstr "JPEG"
13749
13750 #: lib/configure.py:252
13751 msgid "PBM"
13752 msgstr "PBM"
13753
13754 #: lib/configure.py:253
13755 msgid "PGM"
13756 msgstr "PGM"
13757
13758 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13759 msgid "PNG"
13760 msgstr "PNG"
13761
13762 #: lib/configure.py:255
13763 msgid "PPM"
13764 msgstr "PPM"
13765
13766 #: lib/configure.py:256
13767 msgid "TIFF"
13768 msgstr "TIFF"
13769
13770 #: lib/configure.py:257
13771 msgid "XBM"
13772 msgstr "XBM"
13773
13774 #: lib/configure.py:258
13775 msgid "XPM"
13776 msgstr "XPM"
13777
13778 #: lib/configure.py:263
13779 msgid "Plain text (chess output)"
13780 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
13781
13782 #: lib/configure.py:264
13783 msgid "Plain text (image)"
13784 msgstr "Text pla (imatge)"
13785
13786 #: lib/configure.py:265
13787 msgid "Plain text (Xfig output)"
13788 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
13789
13790 #: lib/configure.py:266
13791 msgid "date (output)"
13792 msgstr "data (sortida)"
13793
13794 #: lib/configure.py:267
13795 msgid "DocBook"
13796 msgstr "DocBook"
13797
13798 #: lib/configure.py:267
13799 msgid "DocBook|B"
13800 msgstr "DocBook|B"
13801
13802 #: lib/configure.py:268
13803 msgid "Docbook (XML)"
13804 msgstr "Docbook (XML)"
13805
13806 #: lib/configure.py:269
13807 msgid "Graphviz Dot"
13808 msgstr ""
13809
13810 #: lib/configure.py:270
13811 msgid "NoWeb"
13812 msgstr "NoWeb"
13813
13814 #: lib/configure.py:270
13815 msgid "NoWeb|N"
13816 msgstr "NoWeb|N"
13817
13818 #: lib/configure.py:271
13819 #, fuzzy
13820 msgid "LilyPond music"
13821 msgstr "Música LilyPond"
13822
13823 #: lib/configure.py:272
13824 msgid "LaTeX (plain)"
13825 msgstr "LaTeX (pla)"
13826
13827 #: lib/configure.py:272
13828 msgid "LaTeX (plain)|L"
13829 msgstr "LaTeX (pla)|L"
13830
13831 #: lib/configure.py:273
13832 msgid "LinuxDoc"
13833 msgstr "LinuxDoc"
13834
13835 #: lib/configure.py:273
13836 msgid "LinuxDoc|x"
13837 msgstr "LinuxDoc|x"
13838
13839 #: lib/configure.py:274
13840 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13841 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13842
13843 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13844 msgid "Plain text"
13845 msgstr "Text pla"
13846
13847 #: lib/configure.py:275
13848 msgid "Plain text|a"
13849 msgstr "Text pla|a"
13850
13851 #: lib/configure.py:276
13852 msgid "Plain text (pstotext)"
13853 msgstr "Text pla (pstotext)"
13854
13855 #: lib/configure.py:277
13856 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13857 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
13858
13859 #: lib/configure.py:278
13860 msgid "Plain text (catdvi)"
13861 msgstr "Text pla (catdvi)"
13862
13863 #: lib/configure.py:279
13864 msgid "Plain Text, Join Lines"
13865 msgstr ""
13866
13867 #: lib/configure.py:286
13868 msgid "BibTeX"
13869 msgstr "BibTeX"
13870
13871 #: lib/configure.py:291
13872 msgid "EPS"
13873 msgstr "EPS"
13874
13875 #: lib/configure.py:292
13876 msgid "Postscript"
13877 msgstr "Postscript"
13878
13879 #: lib/configure.py:292
13880 msgid "Postscript|t"
13881 msgstr "Postscript|t"
13882
13883 #: lib/configure.py:296
13884 msgid "PDF (ps2pdf)"
13885 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13886
13887 #: lib/configure.py:296
13888 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13889 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13890
13891 #: lib/configure.py:297
13892 msgid "PDF (pdflatex)"
13893 msgstr "PDF (pdflatex)"
13894
13895 #: lib/configure.py:297
13896 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13897 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13898
13899 #: lib/configure.py:298
13900 msgid "PDF (dvipdfm)"
13901 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13902
13903 #: lib/configure.py:298
13904 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13905 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13906
13907 #: lib/configure.py:301
13908 msgid "DVI"
13909 msgstr "DVI"
13910
13911 #: lib/configure.py:301
13912 msgid "DVI|D"
13913 msgstr "DVI|D"
13914
13915 #: lib/configure.py:304
13916 msgid "DraftDVI"
13917 msgstr "DraftDVI"
13918
13919 #: lib/configure.py:307
13920 msgid "HTML"
13921 msgstr "HTML"
13922
13923 #: lib/configure.py:307
13924 msgid "HTML|H"
13925 msgstr "HTML|H"
13926
13927 #: lib/configure.py:310
13928 msgid "Noteedit"
13929 msgstr "Noteedit"
13930
13931 #: lib/configure.py:313
13932 msgid "OpenDocument"
13933 msgstr "OpenDocument"
13934
13935 #: lib/configure.py:316
13936 #, fuzzy
13937 msgid "date command"
13938 msgstr "ordre date"
13939
13940 #: lib/configure.py:317
13941 msgid "Table (CSV)"
13942 msgstr "Taula (CSV)"
13943
13944 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13946 msgid "LyX"
13947 msgstr "LyX"
13948
13949 #: lib/configure.py:320
13950 msgid "LyX 1.3.x"
13951 msgstr "LyX 1.3.x"
13952
13953 #: lib/configure.py:321
13954 msgid "LyX 1.4.x"
13955 msgstr "LyX 1.4.x"
13956
13957 #: lib/configure.py:322
13958 msgid "LyX 1.5.x"
13959 msgstr "LyX 1.5.x"
13960
13961 #: lib/configure.py:323
13962 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13963 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13964
13965 #: lib/configure.py:324
13966 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13967 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13968
13969 #: lib/configure.py:325
13970 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13971 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13972
13973 #: lib/configure.py:326
13974 msgid "LyX Preview"
13975 msgstr "Vista preliminar LyX"
13976
13977 #: lib/configure.py:327
13978 msgid "PDFTEX"
13979 msgstr "PDFTEX"
13980
13981 #: lib/configure.py:328
13982 msgid "Program"
13983 msgstr "Programa"
13984
13985 #: lib/configure.py:329
13986 msgid "PSTEX"
13987 msgstr "PSTEX"
13988
13989 #: lib/configure.py:330
13990 msgid "Rich Text Format"
13991 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
13992
13993 #: lib/configure.py:331
13994 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13995 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13996
13997 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13998 msgid "Windows Metafile"
13999 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
14000
14001 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14002 msgid "Enhanced Metafile"
14003 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
14004
14005 #: lib/configure.py:334
14006 msgid "MS Word"
14007 msgstr "MS Word"
14008
14009 #: lib/configure.py:334
14010 msgid "MS Word|W"
14011 msgstr "MS Word|W"
14012
14013 #: lib/configure.py:335
14014 msgid "HTML (MS Word)"
14015 msgstr "HTML (MS Word)"
14016
14017 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14018 #, c-format
14019 msgid "%1$s and %2$s"
14020 msgstr "%1$s i %2$s"
14021
14022 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14023 #, c-format
14024 msgid "%1$s et al."
14025 msgstr "%1$s i altres"
14026
14027 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14028 msgid "No year"
14029 msgstr "Sense any"
14030
14031 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14032 msgid "Add to bibliography only."
14033 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
14034
14035 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14036 msgid "before"
14037 msgstr "abans"
14038
14039 #: src/Buffer.cpp:237
14040 msgid "Disk Error: "
14041 msgstr "Errro de disc: "
14042
14043 #: src/Buffer.cpp:238
14044 #, c-format
14045 msgid ""
14046 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14047 msgstr ""
14048
14049 #: src/Buffer.cpp:290
14050 msgid "Could not remove temporary directory"
14051 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
14052
14053 #: src/Buffer.cpp:291
14054 #, c-format
14055 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14056 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
14057
14058 #: src/Buffer.cpp:506
14059 msgid "Unknown document class"
14060 msgstr "Classe de document desconeguda"
14061
14062 #: src/Buffer.cpp:507
14063 #, c-format
14064 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14065 msgstr ""
14066 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
14067 "desconeguda."
14068
14069 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14070 #, c-format
14071 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14072 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
14073
14074 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14075 msgid "Document header error"
14076 msgstr "Error en la capçalera del document"
14077
14078 #: src/Buffer.cpp:521
14079 msgid "\\begin_header is missing"
14080 msgstr "Manca \\begin_header"
14081
14082 #: src/Buffer.cpp:541
14083 msgid "\\begin_document is missing"
14084 msgstr "Manca \\begin_document"
14085
14086 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14087 #: src/BufferView.cpp:1146
14088 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14089 msgstr ""
14090
14091 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14092 msgid ""
14093 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14094 "xcolor/soul are installed.\n"
14095 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14096 "LaTeX preamble."
14097 msgstr ""
14098
14099 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14100 msgid ""
14101 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14102 "xcolor and soul are not installed.\n"
14103 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14104 "LaTeX preamble."
14105 msgstr ""
14106
14107 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14108 msgid "Document format failure"
14109 msgstr "Fallada en el format de document"
14110
14111 #: src/Buffer.cpp:706
14112 #, c-format
14113 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14114 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
14115
14116 #: src/Buffer.cpp:743
14117 msgid "Conversion failed"
14118 msgstr "La conversió ha fallat"
14119
14120 #: src/Buffer.cpp:744
14121 #, fuzzy, c-format
14122 msgid ""
14123 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14124 "it could not be created."
14125 msgstr ""
14126 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14127 "conversió lyx2lyx."
14128
14129 #: src/Buffer.cpp:753
14130 msgid "Conversion script not found"
14131 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
14132
14133 #: src/Buffer.cpp:754
14134 #, c-format
14135 msgid ""
14136 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14137 "could not be found."
14138 msgstr ""
14139 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14140 "conversió lyx2lyx."
14141
14142 #: src/Buffer.cpp:773
14143 msgid "Conversion script failed"
14144 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
14145
14146 #: src/Buffer.cpp:774
14147 #, c-format
14148 msgid ""
14149 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14150 "convert it."
14151 msgstr ""
14152 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
14153 "convertir-lo."
14154
14155 #: src/Buffer.cpp:789
14156 #, c-format
14157 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14158 msgstr ""
14159 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
14160 "malmès."
14161
14162 #: src/Buffer.cpp:822
14163 msgid "Backup failure"
14164 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
14165
14166 #: src/Buffer.cpp:823
14167 #, c-format
14168 msgid ""
14169 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14170 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14171 msgstr ""
14172 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
14173 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
14174
14175 #: src/Buffer.cpp:833
14176 #, fuzzy, c-format
14177 msgid ""
14178 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14179 "overwrite this file?"
14180 msgstr ""
14181 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
14182 "\n"
14183 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
14184
14185 #: src/Buffer.cpp:835
14186 msgid "Overwrite modified file?"
14187 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
14188
14189 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14190 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
14191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
14192 msgid "&Overwrite"
14193 msgstr "&Sobreescriu-lo"
14194
14195 #: src/Buffer.cpp:860
14196 #, c-format
14197 msgid "Saving document %1$s..."
14198 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
14199
14200 #: src/Buffer.cpp:873
14201 msgid " could not write file!"
14202 msgstr ""
14203
14204 #: src/Buffer.cpp:880
14205 msgid " done."
14206 msgstr " fet."
14207
14208 #: src/Buffer.cpp:959
14209 msgid "Iconv software exception Detected"
14210 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
14211
14212 #: src/Buffer.cpp:959
14213 #, c-format
14214 msgid ""
14215 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14216 "installed"
14217 msgstr ""
14218 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
14219 "caràcters (%1$s)"
14220
14221 #: src/Buffer.cpp:981
14222 #, c-format
14223 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14224 msgstr ""
14225
14226 #: src/Buffer.cpp:984
14227 msgid ""
14228 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14229 "chosen encoding.\n"
14230 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14231 msgstr ""
14232 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
14233 "de caràcters triat.\n"
14234 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
14235
14236 #: src/Buffer.cpp:991
14237 msgid "iconv conversion failed"
14238 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
14239
14240 #: src/Buffer.cpp:996
14241 msgid "conversion failed"
14242 msgstr "La conversió ha fallat"
14243
14244 #: src/Buffer.cpp:1268
14245 msgid "Running chktex..."
14246 msgstr "S'està executant el chktex..."
14247
14248 #: src/Buffer.cpp:1281
14249 msgid "chktex failure"
14250 msgstr "Fallada del chktex"
14251
14252 #: src/Buffer.cpp:1282
14253 msgid "Could not run chktex successfully."
14254 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
14255
14256 #: src/Buffer.cpp:2112
14257 msgid "Preview source code"
14258 msgstr ""
14259
14260 #: src/Buffer.cpp:2124
14261 #, fuzzy, c-format
14262 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14263 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14264
14265 #: src/Buffer.cpp:2128
14266 #, fuzzy, c-format
14267 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14268 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14269
14270 #: src/Buffer.cpp:2227
14271 #, c-format
14272 msgid "Auto-saving %1$s"
14273 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
14274
14275 #: src/Buffer.cpp:2271
14276 msgid "Autosave failed!"
14277 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
14278
14279 #: src/Buffer.cpp:2294
14280 msgid "Autosaving current document..."
14281 msgstr "Autosalvat del document actual..."
14282
14283 #: src/Buffer.cpp:2342
14284 msgid "Couldn't export file"
14285 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
14286
14287 #: src/Buffer.cpp:2343
14288 #, c-format
14289 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14290 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
14291
14292 #: src/Buffer.cpp:2380
14293 msgid "File name error"
14294 msgstr "Nom del fitxer erroni"
14295
14296 #: src/Buffer.cpp:2381
14297 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14298 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
14299
14300 #: src/Buffer.cpp:2423
14301 msgid "Document export cancelled."
14302 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
14303
14304 #: src/Buffer.cpp:2429
14305 #, c-format
14306 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14307 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
14308
14309 #: src/Buffer.cpp:2435
14310 #, c-format
14311 msgid "Document exported as %1$s"
14312 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
14313
14314 #: src/Buffer.cpp:2505
14315 #, c-format
14316 msgid ""
14317 "The specified document\n"
14318 "%1$s\n"
14319 "could not be read."
14320 msgstr ""
14321 "El document especficiat\n"
14322 "%1$s\n"
14323 "no s'ha pogut llegir."
14324
14325 #: src/Buffer.cpp:2507
14326 msgid "Could not read document"
14327 msgstr "No es pot llegir el document"
14328
14329 #: src/Buffer.cpp:2517
14330 #, c-format
14331 msgid ""
14332 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14333 "\n"
14334 "Recover emergency save?"
14335 msgstr ""
14336 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
14337 "\n"
14338 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
14339
14340 #: src/Buffer.cpp:2520
14341 msgid "Load emergency save?"
14342 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
14343
14344 #: src/Buffer.cpp:2521
14345 msgid "&Recover"
14346 msgstr "&Recupera'l"
14347
14348 #: src/Buffer.cpp:2521
14349 msgid "&Load Original"
14350 msgstr "&Obre l'original"
14351
14352 #: src/Buffer.cpp:2541
14353 #, c-format
14354 msgid ""
14355 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14356 "\n"
14357 "Load the backup instead?"
14358 msgstr ""
14359 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
14360 "\n"
14361 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
14362
14363 #: src/Buffer.cpp:2544
14364 msgid "Load backup?"
14365 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
14366
14367 #: src/Buffer.cpp:2545
14368 msgid "&Load backup"
14369 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
14370
14371 #: src/Buffer.cpp:2545
14372 msgid "Load &original"
14373 msgstr "Obre l'&original"
14374
14375 #: src/Buffer.cpp:2578
14376 #, fuzzy, c-format
14377 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14378 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14379
14380 #: src/Buffer.cpp:2580
14381 #, fuzzy
14382 msgid "Retrieve from version control?"
14383 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14384
14385 #: src/Buffer.cpp:2581
14386 msgid "&Retrieve"
14387 msgstr ""
14388
14389 #: src/BufferList.cpp:223
14390 #, fuzzy
14391 msgid "No file open!"
14392 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
14393
14394 #: src/BufferList.cpp:233
14395 #, c-format
14396 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14397 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
14398
14399 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14400 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14401 msgstr "  Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
14402
14403 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14404 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14405 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
14406
14407 #: src/BufferList.cpp:274
14408 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14409 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
14410
14411 #: src/BufferParams.cpp:475
14412 #, c-format
14413 msgid ""
14414 "The layout file requested by this document,\n"
14415 "%1$s.layout,\n"
14416 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14417 "class or style file required by it is not\n"
14418 "available. See the Customization documentation\n"
14419 "for more information.\n"
14420 msgstr ""
14421
14422 #: src/BufferParams.cpp:481
14423 msgid "Document class not available"
14424 msgstr "La classe del document no està disponible"
14425
14426 #: src/BufferParams.cpp:482
14427 msgid "LyX will not be able to produce output."
14428 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
14429
14430 #: src/BufferParams.cpp:1435
14431 #, c-format
14432 msgid ""
14433 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14434 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14435 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14436 msgstr ""
14437
14438 #: src/BufferParams.cpp:1440
14439 msgid "Document class not found"
14440 msgstr "La classe del document no està disponible"
14441
14442 #: src/BufferParams.cpp:1447 src/LyXFunc.cpp:697
14443 #, c-format
14444 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14445 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
14446
14447 #: src/BufferParams.cpp:1449 src/LyXFunc.cpp:699
14448 msgid "Could not load class"
14449 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
14450
14451 #: src/BufferParams.cpp:1535
14452 #, c-format
14453 msgid ""
14454 "The module %1$s has been requested by\n"
14455 "this document but has not been found in the list of\n"
14456 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14457 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14458 msgstr ""
14459
14460 #: src/BufferParams.cpp:1539
14461 msgid "Module not available"
14462 msgstr "Mòdul no disponible"
14463
14464 #: src/BufferParams.cpp:1540
14465 msgid "Some layouts may not be available."
14466 msgstr ""
14467
14468 #: src/BufferParams.cpp:1547
14469 #, c-format
14470 msgid ""
14471 "The module %1$s requires a package that is\n"
14472 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14473 "may not be possible.\n"
14474 msgstr ""
14475
14476 #: src/BufferParams.cpp:1550
14477 msgid "Package not available"
14478 msgstr "Paquet no disponible"
14479
14480 #: src/BufferParams.cpp:1555
14481 #, c-format
14482 msgid "Error reading module %1$s\n"
14483 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
14484
14485 #: src/BufferParams.cpp:1556 src/BufferParams.cpp:1562
14486 msgid "Read Error"
14487 msgstr "Error de lectura"
14488
14489 #: src/BufferParams.cpp:1561
14490 #, fuzzy
14491 msgid "Error reading internal layout information"
14492 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
14493
14494 #: src/BufferView.cpp:178
14495 #, fuzzy
14496 msgid "No more insets"
14497 msgstr "No hi ha més notes"
14498
14499 #: src/BufferView.cpp:672
14500 msgid "Save bookmark"
14501 msgstr "Desa el punt d'interès"
14502
14503 #: src/BufferView.cpp:1024
14504 msgid "No further undo information"
14505 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
14506
14507 #: src/BufferView.cpp:1033
14508 msgid "No further redo information"
14509 msgstr "No hi ha més informació per refer"
14510
14511 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14512 msgid "String not found!"
14513 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
14514
14515 #: src/BufferView.cpp:1218
14516 msgid "Mark off"
14517 msgstr ""
14518
14519 #: src/BufferView.cpp:1225
14520 msgid "Mark on"
14521 msgstr ""
14522
14523 #: src/BufferView.cpp:1232
14524 msgid "Mark removed"
14525 msgstr ""
14526
14527 #: src/BufferView.cpp:1235
14528 msgid "Mark set"
14529 msgstr ""
14530
14531 #: src/BufferView.cpp:1282
14532 msgid "Statistics for the selection:"
14533 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
14534
14535 #: src/BufferView.cpp:1284
14536 msgid "Statistics for the document:"
14537 msgstr "Estadístiques del document:"
14538
14539 #: src/BufferView.cpp:1287
14540 #, c-format
14541 msgid "%1$d words"
14542 msgstr "%1$d paraules"
14543
14544 #: src/BufferView.cpp:1289
14545 msgid "One word"
14546 msgstr "Una paraula"
14547
14548 #: src/BufferView.cpp:1292
14549 #, c-format
14550 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14551 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
14552
14553 #: src/BufferView.cpp:1295
14554 msgid "One character (including blanks)"
14555 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
14556
14557 #: src/BufferView.cpp:1298
14558 #, c-format
14559 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14560 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
14561
14562 #: src/BufferView.cpp:1301
14563 msgid "One character (excluding blanks)"
14564 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
14565
14566 #: src/BufferView.cpp:1303
14567 msgid "Statistics"
14568 msgstr "Estadístiques"
14569
14570 #: src/BufferView.cpp:2039
14571 #, c-format
14572 msgid "Inserting document %1$s..."
14573 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
14574
14575 #: src/BufferView.cpp:2050
14576 #, c-format
14577 msgid "Document %1$s inserted."
14578 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
14579
14580 #: src/BufferView.cpp:2052
14581 #, c-format
14582 msgid "Could not insert document %1$s"
14583 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
14584
14585 #: src/BufferView.cpp:2280
14586 #, c-format
14587 msgid ""
14588 "Could not read the specified document\n"
14589 "%1$s\n"
14590 "due to the error: %2$s"
14591 msgstr ""
14592 "No es pot llegir el document especificat\n"
14593 "%1$s\n"
14594 "degut a l'error: %2$s"
14595
14596 #: src/BufferView.cpp:2282
14597 msgid "Could not read file"
14598 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
14599
14600 #: src/BufferView.cpp:2289
14601 #, c-format
14602 msgid ""
14603 "%1$s\n"
14604 " is not readable."
14605 msgstr ""
14606 "%1$s\n"
14607 " no es pot llegir."
14608
14609 #: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39
14610 msgid "Could not open file"
14611 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
14612
14613 #: src/BufferView.cpp:2297
14614 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14615 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
14616
14617 #: src/BufferView.cpp:2298
14618 msgid ""
14619 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14620 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14621 "If this does not give the correct result\n"
14622 "then please change the encoding of the file\n"
14623 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14624 msgstr ""
14625 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
14626 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
14627 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
14628 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
14629 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
14630
14631 #: src/Chktex.cpp:63
14632 #, c-format
14633 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14634 msgstr "Avís del ChkTeX número id.  %1$d"
14635
14636 #: src/Chktex.cpp:65
14637 msgid "ChkTeX warning id # "
14638 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
14639
14640 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14641 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14642 msgid "none"
14643 msgstr "cap"
14644
14645 #: src/Color.cpp:96
14646 msgid "black"
14647 msgstr "negre"
14648
14649 #: src/Color.cpp:97
14650 msgid "white"
14651 msgstr "blanc"
14652
14653 #: src/Color.cpp:98
14654 msgid "red"
14655 msgstr "vermell"
14656
14657 #: src/Color.cpp:99
14658 msgid "green"
14659 msgstr "verd"
14660
14661 #: src/Color.cpp:100
14662 msgid "blue"
14663 msgstr "blau"
14664
14665 #: src/Color.cpp:101
14666 msgid "cyan"
14667 msgstr ""
14668
14669 #: src/Color.cpp:102
14670 msgid "magenta"
14671 msgstr ""
14672
14673 #: src/Color.cpp:103
14674 msgid "yellow"
14675 msgstr "groc"
14676
14677 #: src/Color.cpp:104
14678 msgid "cursor"
14679 msgstr "cursor"
14680
14681 #: src/Color.cpp:105
14682 msgid "background"
14683 msgstr "fons"
14684
14685 #: src/Color.cpp:106
14686 msgid "text"
14687 msgstr "text"
14688
14689 #: src/Color.cpp:107
14690 msgid "selection"
14691 msgstr "selecció"
14692
14693 #: src/Color.cpp:108
14694 msgid "selected text"
14695 msgstr "text seleccionat"
14696
14697 #: src/Color.cpp:110
14698 msgid "LaTeX text"
14699 msgstr "text de LaTeX"
14700
14701 #: src/Color.cpp:111
14702 msgid "inline completion"
14703 msgstr "emplenament en línia"
14704
14705 #: src/Color.cpp:113
14706 msgid "non-unique inline completion"
14707 msgstr "emplenament en línia no únic"
14708
14709 #: src/Color.cpp:115
14710 msgid "previewed snippet"
14711 msgstr ""
14712
14713 #: src/Color.cpp:116
14714 msgid "note label"
14715 msgstr ""
14716
14717 #: src/Color.cpp:117
14718 msgid "note background"
14719 msgstr "fons de nota"
14720
14721 #: src/Color.cpp:118
14722 msgid "comment label"
14723 msgstr ""
14724
14725 #: src/Color.cpp:119
14726 msgid "comment background"
14727 msgstr "fons de comentari"
14728
14729 #: src/Color.cpp:120
14730 msgid "greyedout inset label"
14731 msgstr ""
14732
14733 #: src/Color.cpp:121
14734 msgid "greyedout inset background"
14735 msgstr ""
14736
14737 #: src/Color.cpp:122
14738 msgid "shaded box"
14739 msgstr "caixa ombrejada"
14740
14741 #: src/Color.cpp:123
14742 msgid "branch label"
14743 msgstr "Etiqeuta de branca"
14744
14745 #: src/Color.cpp:124
14746 msgid "footnote label"
14747 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
14748
14749 #: src/Color.cpp:125
14750 msgid "index label"
14751 msgstr "Etiqueta d'índex"
14752
14753 #: src/Color.cpp:126
14754 msgid "margin note label"
14755 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
14756
14757 #: src/Color.cpp:127
14758 msgid "URL label"
14759 msgstr "Etiqueta d'URL"
14760
14761 #: src/Color.cpp:128
14762 msgid "URL text"
14763 msgstr "Text URL"
14764
14765 #: src/Color.cpp:129
14766 msgid "depth bar"
14767 msgstr ""
14768
14769 #: src/Color.cpp:130
14770 msgid "language"
14771 msgstr "llengua"
14772
14773 #: src/Color.cpp:131
14774 msgid "command inset"
14775 msgstr ""
14776
14777 #: src/Color.cpp:132
14778 msgid "command inset background"
14779 msgstr ""
14780
14781 #: src/Color.cpp:133
14782 msgid "command inset frame"
14783 msgstr ""
14784
14785 #: src/Color.cpp:134
14786 msgid "special character"
14787 msgstr "caràcter especial"
14788
14789 #: src/Color.cpp:135
14790 msgid "math"
14791 msgstr "matemàtiques"
14792
14793 #: src/Color.cpp:136
14794 msgid "math background"
14795 msgstr "fons de matemàtiques"
14796
14797 #: src/Color.cpp:137
14798 msgid "graphics background"
14799 msgstr "fons de gràfics"
14800
14801 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14802 msgid "Math macro background"
14803 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
14804
14805 #: src/Color.cpp:139
14806 #, fuzzy
14807 msgid "math frame"
14808 msgstr "marc matemàtic"
14809
14810 #: src/Color.cpp:140
14811 msgid "math corners"
14812 msgstr "cantonades matemàtiques"
14813
14814 #: src/Color.cpp:141
14815 msgid "math line"
14816 msgstr "línia matemàtica"
14817
14818 #: src/Color.cpp:143
14819 msgid "Math macro hovered background"
14820 msgstr ""
14821
14822 #: src/Color.cpp:144
14823 msgid "Math macro label"
14824 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
14825
14826 #: src/Color.cpp:145
14827 msgid "Math macro frame"
14828 msgstr ""
14829
14830 #: src/Color.cpp:146
14831 msgid "Math macro blended out"
14832 msgstr ""
14833
14834 #: src/Color.cpp:147
14835 msgid "Math macro old parameter"
14836 msgstr ""
14837
14838 #: src/Color.cpp:148
14839 msgid "Math macro new parameter"
14840 msgstr ""
14841
14842 #: src/Color.cpp:149
14843 msgid "caption frame"
14844 msgstr ""
14845
14846 #: src/Color.cpp:150
14847 msgid "collapsable inset text"
14848 msgstr ""
14849
14850 #: src/Color.cpp:151
14851 msgid "collapsable inset frame"
14852 msgstr ""
14853
14854 #: src/Color.cpp:152
14855 #, fuzzy
14856 msgid "inset background"
14857 msgstr "fons de nota"
14858
14859 #: src/Color.cpp:153
14860 msgid "inset frame"
14861 msgstr ""
14862
14863 #: src/Color.cpp:154
14864 msgid "LaTeX error"
14865 msgstr "error de LaTeX"
14866
14867 #: src/Color.cpp:155
14868 msgid "end-of-line marker"
14869 msgstr "marca de final de línia"
14870
14871 #: src/Color.cpp:156
14872 msgid "appendix marker"
14873 msgstr "marca d'apèndix"
14874
14875 #: src/Color.cpp:157
14876 msgid "change bar"
14877 msgstr ""
14878
14879 #: src/Color.cpp:158
14880 msgid "Deleted text"
14881 msgstr "Text suprimit"
14882
14883 #: src/Color.cpp:159
14884 msgid "Added text"
14885 msgstr "Text afegit"
14886
14887 #: src/Color.cpp:160
14888 msgid "added space markers"
14889 msgstr ""
14890
14891 #: src/Color.cpp:161
14892 msgid "top/bottom line"
14893 msgstr "línia superior/inferior"
14894
14895 #: src/Color.cpp:162
14896 msgid "table line"
14897 msgstr ""
14898
14899 #: src/Color.cpp:163
14900 msgid "table on/off line"
14901 msgstr ""
14902
14903 #: src/Color.cpp:165
14904 msgid "bottom area"
14905 msgstr "àrea inferior"
14906
14907 #: src/Color.cpp:166
14908 msgid "new page"
14909 msgstr "pàgina nova"
14910
14911 #: src/Color.cpp:167
14912 msgid "page break / line break"
14913 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
14914
14915 #: src/Color.cpp:168
14916 msgid "frame of button"
14917 msgstr ""
14918
14919 #: src/Color.cpp:169
14920 msgid "button background"
14921 msgstr "fons de botó"
14922
14923 #: src/Color.cpp:170
14924 msgid "button background under focus"
14925 msgstr "fons de botó sota el focus"
14926
14927 #: src/Color.cpp:171
14928 #, fuzzy
14929 msgid "inherit"
14930 msgstr "herència"
14931
14932 #: src/Color.cpp:172
14933 msgid "ignore"
14934 msgstr "ignora"
14935
14936 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14937 #: src/Converter.cpp:514
14938 msgid "Cannot convert file"
14939 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
14940
14941 #: src/Converter.cpp:306
14942 #, c-format
14943 msgid ""
14944 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14945 "Define a converter in the preferences."
14946 msgstr ""
14947
14948 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14949 msgid "Executing command: "
14950 msgstr "S'està executant l'ordre:"
14951
14952 #: src/Converter.cpp:443
14953 msgid "Build errors"
14954 msgstr "Errors de compilació"
14955
14956 #: src/Converter.cpp:444
14957 msgid "There were errors during the build process."
14958 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
14959
14960 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14961 #, c-format
14962 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14963 msgstr ""
14964
14965 #: src/Converter.cpp:472
14966 #, c-format
14967 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14968 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
14969
14970 #: src/Converter.cpp:516
14971 #, c-format
14972 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14973 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
14974
14975 #: src/Converter.cpp:517
14976 #, c-format
14977 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14978 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
14979
14980 #: src/Converter.cpp:573
14981 msgid "Running LaTeX..."
14982 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
14983
14984 #: src/Converter.cpp:591
14985 #, c-format
14986 msgid ""
14987 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14988 "log %1$s."
14989 msgstr ""
14990
14991 #: src/Converter.cpp:594
14992 msgid "LaTeX failed"
14993 msgstr "El LaTeX ha fallat"
14994
14995 #: src/Converter.cpp:596
14996 msgid "Output is empty"
14997 msgstr "La sortida generada és buida"
14998
14999 #: src/Converter.cpp:597
15000 msgid "An empty output file was generated."
15001 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
15002
15003 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15004 #, c-format
15005 msgid ""
15006 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15007 "%2$s to %3$s"
15008 msgstr ""
15009
15010 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15011 msgid "Undefined flex inset"
15012 msgstr ""
15013
15014 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15015 #, c-format
15016 msgid ""
15017 "The file %1$s already exists.\n"
15018 "\n"
15019 "Do you want to overwrite that file?"
15020 msgstr ""
15021 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
15022 "\n"
15023 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
15024
15025 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15026 msgid "Overwrite file?"
15027 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
15028
15029 #: src/Exporter.cpp:49
15030 msgid "Overwrite &all"
15031 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
15032
15033 #: src/Exporter.cpp:50
15034 msgid "&Cancel export"
15035 msgstr "Cancel.la l'exportació"
15036
15037 #: src/Exporter.cpp:90
15038 msgid "Couldn't copy file"
15039 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
15040
15041 #: src/Exporter.cpp:91
15042 #, c-format
15043 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15044 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
15045
15046 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15048 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15049 msgid "Roman"
15050 msgstr "Roman"
15051
15052 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15054 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15055 msgid "Sans Serif"
15056 msgstr "Sans Serif"
15057
15058 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15060 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15061 msgid "Typewriter"
15062 msgstr "Mecanogràfica"
15063
15064 #: src/Font.cpp:49
15065 msgid "Symbol"
15066 msgstr "Símbol"
15067
15068 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15069 #: src/Font.cpp:66
15070 msgid "Inherit"
15071 msgstr "Herència"
15072
15073 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15074 msgid "Medium"
15075 msgstr "Mig"
15076
15077 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15078 msgid "Bold"
15079 msgstr "Negreta"
15080
15081 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15082 msgid "Upright"
15083 msgstr ""
15084
15085 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15086 msgid "Italic"
15087 msgstr "Cursiva"
15088
15089 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15090 msgid "Slanted"
15091 msgstr ""
15092
15093 #: src/Font.cpp:57
15094 msgid "Smallcaps"
15095 msgstr "Majúscules petites"
15096
15097 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15098 msgid "Increase"
15099 msgstr "Augmenta"
15100
15101 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15102 msgid "Decrease"
15103 msgstr "Disminueix"
15104
15105 #: src/Font.cpp:66
15106 msgid "Toggle"
15107 msgstr "Canvia"
15108
15109 #: src/Font.cpp:173
15110 #, c-format
15111 msgid "Emphasis %1$s, "
15112 msgstr "Emfatitza %1$s, "
15113
15114 #: src/Font.cpp:176
15115 #, c-format
15116 msgid "Underline %1$s, "
15117 msgstr "Subratlla %1$s, "
15118
15119 #: src/Font.cpp:179
15120 #, c-format
15121 msgid "Noun %1$s, "
15122 msgstr "Versaletes %1$s, "
15123
15124 #: src/Font.cpp:193
15125 #, c-format
15126 msgid "Language: %1$s, "
15127 msgstr "Idioma: %1$s, "
15128
15129 #: src/Font.cpp:196
15130 #, c-format
15131 msgid "  Number %1$s"
15132 msgstr "  Número %1$s"
15133
15134 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15135 msgid "Cannot view file"
15136 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
15137
15138 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15139 #, c-format
15140 msgid "File does not exist: %1$s"
15141 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
15142
15143 #: src/Format.cpp:267
15144 #, c-format
15145 msgid "No information for viewing %1$s"
15146 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
15147
15148 #: src/Format.cpp:277
15149 #, c-format
15150 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15151 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
15152
15153 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15154 #: src/Format.cpp:383
15155 msgid "Cannot edit file"
15156 msgstr "No es pot editar el fitxer"
15157
15158 #: src/Format.cpp:337
15159 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15160 msgstr ""
15161
15162 #: src/Format.cpp:350
15163 #, c-format
15164 msgid "No information for editing %1$s"
15165 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
15166
15167 #: src/Format.cpp:361
15168 #, c-format
15169 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15170 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
15171
15172 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15173 #, fuzzy
15174 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15175 msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
15176
15177 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15178 #, fuzzy
15179 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15180 msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
15181
15182 #: src/ISpell.cpp:267
15183 msgid ""
15184 "Could not create an ispell process.\n"
15185 "You may not have the right languages installed."
15186 msgstr ""
15187 "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
15188 "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
15189
15190 #: src/ISpell.cpp:290
15191 msgid ""
15192 "The ispell process returned an error.\n"
15193 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15194 msgstr ""
15195 "El procés ispell ha retornat un error.\n"
15196 "Potser no s'ha configurat correctament?"
15197
15198 #: src/ISpell.cpp:395
15199 #, c-format
15200 msgid ""
15201 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15202 "$s'."
15203 msgstr ""
15204
15205 #: src/ISpell.cpp:406
15206 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15207 msgstr ""
15208
15209 #: src/ISpell.cpp:466
15210 #, c-format
15211 msgid ""
15212 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15213 "2$s'."
15214 msgstr ""
15215
15216 #: src/ISpell.cpp:481
15217 #, c-format
15218 msgid ""
15219 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15220 "2$s'."
15221 msgstr ""
15222
15223 #: src/KeySequence.cpp:167
15224 msgid "   options: "
15225 msgstr "   opcions: "
15226
15227 #: src/LaTeX.cpp:61
15228 #, c-format
15229 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15230 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
15231
15232 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15233 msgid "Running MakeIndex."
15234 msgstr "S'està executant el Makeindex."
15235
15236 #: src/LaTeX.cpp:284
15237 msgid "Running BibTeX."
15238 msgstr "S'està executant el BibTeX."
15239
15240 #: src/LaTeX.cpp:418
15241 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15242 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
15243
15244 #: src/LyX.cpp:101
15245 msgid "Could not read configuration file"
15246 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
15247
15248 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
15249 #, c-format
15250 msgid ""
15251 "Error while reading the configuration file\n"
15252 "%1$s.\n"
15253 "Please check your installation."
15254 msgstr ""
15255 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
15256 "%1$s.\n"
15257 "Comproveu la instal·lació."
15258
15259 #: src/LyX.cpp:111
15260 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15261 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
15262
15263 #: src/LyX.cpp:115
15264 msgid "Done!"
15265 msgstr "Fet!"
15266
15267 #: src/LyX.cpp:374
15268 #, fuzzy, c-format
15269 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15270 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15271
15272 #: src/LyX.cpp:376
15273 #, fuzzy
15274 msgid "Cannot remove temporary directory"
15275 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15276
15277 #: src/LyX.cpp:382
15278 #, c-format
15279 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15280 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
15281
15282 #: src/LyX.cpp:384
15283 msgid "Unable to remove temporary directory"
15284 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15285
15286 #: src/LyX.cpp:413
15287 #, c-format
15288 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15289 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
15290
15291 #: src/LyX.cpp:487
15292 #, fuzzy
15293 msgid "No textclass is found"
15294 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
15295
15296 #: src/LyX.cpp:488
15297 msgid ""
15298 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15299 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15300 msgstr ""
15301
15302 #: src/LyX.cpp:492
15303 #, fuzzy
15304 msgid "&Reconfigure"
15305 msgstr "Reconfigura|R"
15306
15307 #: src/LyX.cpp:493
15308 #, fuzzy
15309 msgid "&Use Default"
15310 msgstr "Predeterminada"
15311
15312 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15313 msgid "&Exit LyX"
15314 msgstr "&Surt del LyX"
15315
15316 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15317 msgid "LyX: "
15318 msgstr "LyX: "
15319
15320 #: src/LyX.cpp:766
15321 msgid "Could not create temporary directory"
15322 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15323
15324 #: src/LyX.cpp:767
15325 #, fuzzy, c-format
15326 msgid ""
15327 "Could not create a temporary directory in\n"
15328 "\"%1$s\"\n"
15329 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15330 msgstr ""
15331 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
15332 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
15333 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
15334
15335 #: src/LyX.cpp:850
15336 msgid "Missing user LyX directory"
15337 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
15338
15339 #: src/LyX.cpp:851
15340 #, c-format
15341 msgid ""
15342 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15343 "It is needed to keep your own configuration."
15344 msgstr ""
15345 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
15346 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
15347
15348 #: src/LyX.cpp:856
15349 msgid "&Create directory"
15350 msgstr "&Crea el directori"
15351
15352 #: src/LyX.cpp:858
15353 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15354 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
15355
15356 #: src/LyX.cpp:862
15357 #, c-format
15358 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15359 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
15360
15361 #: src/LyX.cpp:867
15362 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15363 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
15364
15365 #: src/LyX.cpp:939
15366 msgid "List of supported debug flags:"
15367 msgstr ""
15368
15369 #: src/LyX.cpp:943
15370 #, c-format
15371 msgid "Setting debug level to %1$s"
15372 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
15373
15374 #: src/LyX.cpp:954
15375 #, fuzzy
15376 msgid ""
15377 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15378 "Command line switches (case sensitive):\n"
15379 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15380 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15381 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15382 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15383 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15384 "                  select the features to debug.\n"
15385 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15386 "\t-x [--execute] command\n"
15387 "                  where command is a lyx command.\n"
15388 "\t-e [--export] fmt\n"
15389 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15390 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15391 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15392 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15393 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15394 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15395 "\t-version        summarize version and build info\n"
15396 "Check the LyX man page for more details."
15397 msgstr ""
15398 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
15399 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
15400 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15401 "\t-userdir dir       estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
15402 "dir        estableix el directori de sistema a dir\n"
15403 "\t-geometry WxH+X+Y  estableix la geometria de la finestra principal\n"
15404 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15405 "                  select the features to debug.\n"
15406 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15407 "\t-x [--execute] command\n"
15408 "                  where command is a lyx command.\n"
15409 "\t-e [--export] fmt\n"
15410 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15411 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
15412 "                  on fmt és el format d'importació triat\n"
15413 "                  i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
15414 "\t-version        mostra la versió i informació de compilació\n"
15415 "Check the LyX man page for more details."
15416
15417 #: src/LyX.cpp:994
15418 msgid "No system directory"
15419 msgstr "No hi ha directori de sistema"
15420
15421 #: src/LyX.cpp:995
15422 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15423 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
15424
15425 #: src/LyX.cpp:1006
15426 msgid "No user directory"
15427 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
15428
15429 #: src/LyX.cpp:1007
15430 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15431 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
15432
15433 #: src/LyX.cpp:1018
15434 msgid "Incomplete command"
15435 msgstr "Ordre incompleta"
15436
15437 #: src/LyX.cpp:1019
15438 msgid "Missing command string after --execute switch"
15439 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
15440
15441 #: src/LyX.cpp:1030
15442 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15443 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
15444
15445 #: src/LyX.cpp:1043
15446 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15447 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
15448
15449 #: src/LyX.cpp:1048
15450 msgid "Missing filename for --import"
15451 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
15452
15453 #: src/LyXFunc.cpp:113
15454 msgid "Running configure..."
15455 msgstr "S'està configurant..."
15456
15457 #: src/LyXFunc.cpp:124
15458 msgid "Reloading configuration..."
15459 msgstr "S'està carregant la configuració..."
15460
15461 #: src/LyXFunc.cpp:130
15462 msgid "System reconfiguration failed"
15463 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
15464
15465 #: src/LyXFunc.cpp:131
15466 msgid ""
15467 "The system reconfiguration has failed.\n"
15468 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15469 "Please reconfigure again if needed."
15470 msgstr ""
15471 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
15472 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
15473 "adient.\n"
15474 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
15475
15476 #: src/LyXFunc.cpp:137
15477 msgid "System reconfigured"
15478 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
15479
15480 #: src/LyXFunc.cpp:138
15481 msgid ""
15482 "The system has been reconfigured.\n"
15483 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15484 "updated document class specifications."
15485 msgstr ""
15486 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
15487 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
15488 "de les noves especificacions actualitzades"
15489
15490 #: src/LyXFunc.cpp:362
15491 msgid "Unknown function."
15492 msgstr "Funció desconeguda."
15493
15494 #: src/LyXFunc.cpp:391
15495 msgid "Nothing to do"
15496 msgstr "No res a fer"
15497
15498 #: src/LyXFunc.cpp:410
15499 msgid "Unknown action"
15500 msgstr "Acció desconeguda"
15501
15502 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15503 msgid "Command disabled"
15504 msgstr "Ordre deshabilitada"
15505
15506 #: src/LyXFunc.cpp:423
15507 msgid "Command not allowed without any document open"
15508 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
15509
15510 #: src/LyXFunc.cpp:633
15511 msgid "Document is read-only"
15512 msgstr "El document és de només lectura"
15513
15514 #: src/LyXFunc.cpp:642
15515 msgid "This portion of the document is deleted."
15516 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
15517
15518 #: src/LyXFunc.cpp:661
15519 #, c-format
15520 msgid ""
15521 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15522 "\n"
15523 "Do you want to save the document?"
15524 msgstr ""
15525 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
15526 "\n"
15527 "Voleu desar el document?"
15528
15529 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
15530 msgid "Save changed document?"
15531 msgstr "Voleu desar els canvis?"
15532
15533 #: src/LyXFunc.cpp:679
15534 #, c-format
15535 msgid ""
15536 "Could not print the document %1$s.\n"
15537 "Check that your printer is set up correctly."
15538 msgstr ""
15539 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
15540 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
15541
15542 #: src/LyXFunc.cpp:682
15543 msgid "Print document failed"
15544 msgstr "La impressió del document ha fallat"
15545
15546 #: src/LyXFunc.cpp:799
15547 #, c-format
15548 msgid ""
15549 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15550 "version of the document %1$s?"
15551 msgstr ""
15552 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
15553 "salvada del document %1$s?"
15554
15555 #: src/LyXFunc.cpp:801
15556 msgid "Revert to saved document?"
15557 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
15558
15559 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15560 msgid "&Revert"
15561 msgstr "&Reverteix"
15562
15563 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1483
15564 msgid "Missing argument"
15565 msgstr "Manca argument"
15566
15567 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15568 #, c-format
15569 msgid "Opening help file %1$s..."
15570 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
15571
15572 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15573 #, c-format
15574 msgid "Opening child document %1$s..."
15575 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
15576
15577 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15578 #, c-format
15579 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15580 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
15581
15582 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15583 msgid "Unable to save document defaults"
15584 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
15585
15586 #: src/LyXFunc.cpp:1694
15587 #, c-format
15588 msgid "Document %1$s reloaded."
15589 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
15590
15591 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15592 #, c-format
15593 msgid "Could not reload document %1$s"
15594 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
15595
15596 #: src/LyXFunc.cpp:1733
15597 msgid "Welcome to LyX!"
15598 msgstr "Benvingut a LyX !"
15599
15600 #: src/LyXFunc.cpp:1754
15601 msgid "Converting document to new document class..."
15602 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
15603
15604 #: src/LyXRC.cpp:2414
15605 msgid ""
15606 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15607 "legal words?"
15608 msgstr ""
15609
15610 #: src/LyXRC.cpp:2419
15611 msgid ""
15612 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15613 "document."
15614 msgstr ""
15615 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15616 "com a llengua del document."
15617
15618 #: src/LyXRC.cpp:2423
15619 msgid ""
15620 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15621 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15622 "specified, an internal routine is used."
15623 msgstr ""
15624 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
15625 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
15626 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
15627
15628 #: src/LyXRC.cpp:2431
15629 msgid ""
15630 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15631 "automatically by what you type."
15632 msgstr ""
15633
15634 #: src/LyXRC.cpp:2435
15635 msgid ""
15636 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15637 "class change."
15638 msgstr ""
15639
15640 #: src/LyXRC.cpp:2439
15641 msgid ""
15642 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15643 msgstr ""
15644
15645 #: src/LyXRC.cpp:2446
15646 msgid ""
15647 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15648 "the backup file in the same directory as the original file."
15649 msgstr ""
15650
15651 #: src/LyXRC.cpp:2450
15652 msgid ""
15653 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15654 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15655 msgstr ""
15656
15657 #: src/LyXRC.cpp:2454
15658 msgid ""
15659 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15660 "its global and local bind/ directories."
15661 msgstr ""
15662
15663 #: src/LyXRC.cpp:2458
15664 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15665 msgstr ""
15666
15667 #: src/LyXRC.cpp:2462
15668 msgid ""
15669 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15670 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15671 msgstr ""
15672
15673 #: src/LyXRC.cpp:2472
15674 msgid ""
15675 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15676 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15677 msgstr ""
15678
15679 #: src/LyXRC.cpp:2476
15680 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15681 msgstr ""
15682
15683 #: src/LyXRC.cpp:2480
15684 msgid ""
15685 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15686 "inside."
15687 msgstr ""
15688
15689 #: src/LyXRC.cpp:2491
15690 #, no-c-format
15691 msgid ""
15692 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15693 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15694 msgstr ""
15695
15696 #: src/LyXRC.cpp:2495
15697 msgid ""
15698 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15699 "look in its global and local commands/ directories."
15700 msgstr ""
15701
15702 #: src/LyXRC.cpp:2499
15703 msgid "New documents will be assigned this language."
15704 msgstr ""
15705
15706 #: src/LyXRC.cpp:2503
15707 #, fuzzy
15708 msgid "Specify the default paper size."
15709 msgstr "Mides:|#P"
15710
15711 #: src/LyXRC.cpp:2507
15712 msgid ""
15713 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15714 "shown after the change has been made.)"
15715 msgstr ""
15716
15717 #: src/LyXRC.cpp:2511
15718 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15719 msgstr ""
15720
15721 #: src/LyXRC.cpp:2515
15722 msgid ""
15723 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15724 "LyX was started from."
15725 msgstr ""
15726
15727 #: src/LyXRC.cpp:2520
15728 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15729 msgstr ""
15730
15731 #: src/LyXRC.cpp:2524
15732 msgid ""
15733 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15734 "value selects the directory LyX was started from."
15735 msgstr ""
15736
15737 #: src/LyXRC.cpp:2528
15738 msgid ""
15739 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15740 "recommended for non-English languages."
15741 msgstr ""
15742
15743 #: src/LyXRC.cpp:2535
15744 msgid ""
15745 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15746 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15747 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15748 msgstr ""
15749
15750 #: src/LyXRC.cpp:2544
15751 msgid ""
15752 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15753 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15754 msgstr ""
15755
15756 #: src/LyXRC.cpp:2548
15757 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15758 msgstr ""
15759
15760 #: src/LyXRC.cpp:2552
15761 #, fuzzy
15762 msgid ""
15763 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15764 "document."
15765 msgstr ""
15766 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15767 "com a llengua del document."
15768
15769 #: src/LyXRC.cpp:2556
15770 #, fuzzy
15771 msgid ""
15772 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15773 msgstr ""
15774 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15775 "com a llengua del document."
15776
15777 #: src/LyXRC.cpp:2560
15778 msgid ""
15779 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15780 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15781 "name of the second language."
15782 msgstr ""
15783
15784 #: src/LyXRC.cpp:2564
15785 #, fuzzy
15786 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15787 msgstr ""
15788 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15789 "com a llengua del document."
15790
15791 #: src/LyXRC.cpp:2568
15792 #, fuzzy
15793 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15794 msgstr ""
15795 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15796 "com a llengua del document."
15797
15798 #: src/LyXRC.cpp:2572
15799 msgid ""
15800 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15801 "\\documentclass."
15802 msgstr ""
15803
15804 #: src/LyXRC.cpp:2576
15805 msgid ""
15806 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15807 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15808 msgstr ""
15809
15810 #: src/LyXRC.cpp:2580
15811 msgid ""
15812 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15813 "document is the default language."
15814 msgstr ""
15815
15816 #: src/LyXRC.cpp:2584
15817 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15818 msgstr ""
15819
15820 #: src/LyXRC.cpp:2588
15821 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15822 msgstr ""
15823
15824 #: src/LyXRC.cpp:2592
15825 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15826 msgstr ""
15827
15828 #: src/LyXRC.cpp:2596
15829 msgid ""
15830 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15831 "of the document."
15832 msgstr ""
15833
15834 #: src/LyXRC.cpp:2600
15835 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15836 msgstr ""
15837
15838 #: src/LyXRC.cpp:2605
15839 #, fuzzy
15840 msgid "The completion popup delay."
15841 msgstr "Llistat &en línia"
15842
15843 #: src/LyXRC.cpp:2609
15844 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15845 msgstr ""
15846
15847 #: src/LyXRC.cpp:2613
15848 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15849 msgstr ""
15850
15851 #: src/LyXRC.cpp:2617
15852 msgid ""
15853 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15854 msgstr ""
15855
15856 #: src/LyXRC.cpp:2621
15857 msgid ""
15858 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15859 "available."
15860 msgstr ""
15861
15862 #: src/LyXRC.cpp:2625
15863 #, fuzzy
15864 msgid "The inline completion delay."
15865 msgstr "Llistat &en línia"
15866
15867 #: src/LyXRC.cpp:2629
15868 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15869 msgstr ""
15870
15871 #: src/LyXRC.cpp:2633
15872 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15873 msgstr ""
15874
15875 #: src/LyXRC.cpp:2637
15876 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15877 msgstr ""
15878
15879 #: src/LyXRC.cpp:2641
15880 #, c-format
15881 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15882 msgstr ""
15883
15884 #: src/LyXRC.cpp:2646
15885 msgid ""
15886 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15887 "variable. Use the OS native format."
15888 msgstr ""
15889
15890 #: src/LyXRC.cpp:2653
15891 #, fuzzy
15892 msgid ""
15893 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15894 msgstr ""
15895 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
15896
15897 #: src/LyXRC.cpp:2657
15898 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15899 msgstr ""
15900
15901 #: src/LyXRC.cpp:2661
15902 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15903 msgstr ""
15904
15905 #: src/LyXRC.cpp:2665
15906 msgid "Scale the preview size to suit."
15907 msgstr ""
15908
15909 #: src/LyXRC.cpp:2669
15910 #, fuzzy
15911 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15912 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
15913
15914 #: src/LyXRC.cpp:2673
15915 #, fuzzy
15916 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15917 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
15918
15919 #: src/LyXRC.cpp:2677
15920 msgid ""
15921 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15922 "environment variable PRINTER."
15923 msgstr ""
15924
15925 #: src/LyXRC.cpp:2681
15926 #, fuzzy
15927 msgid "The option to print only even pages."
15928 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
15929
15930 #: src/LyXRC.cpp:2685
15931 msgid ""
15932 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15933 "the filename of the DVI file to be printed."
15934 msgstr ""
15935
15936 #: src/LyXRC.cpp:2689
15937 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15938 msgstr ""
15939
15940 #: src/LyXRC.cpp:2693
15941 #, fuzzy
15942 msgid "The option to print out in landscape."
15943 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
15944
15945 #: src/LyXRC.cpp:2697
15946 #, fuzzy
15947 msgid "The option to print only odd pages."
15948 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
15949
15950 #: src/LyXRC.cpp:2701
15951 #, fuzzy
15952 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15953 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
15954
15955 #: src/LyXRC.cpp:2705
15956 #, fuzzy
15957 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15958 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
15959
15960 #: src/LyXRC.cpp:2709
15961 #, fuzzy
15962 msgid "The option to specify paper type."
15963 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
15964
15965 #: src/LyXRC.cpp:2713
15966 #, fuzzy
15967 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15968 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
15969
15970 #: src/LyXRC.cpp:2717
15971 msgid ""
15972 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15973 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15974 "arguments."
15975 msgstr ""
15976
15977 #: src/LyXRC.cpp:2721
15978 msgid ""
15979 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15980 "prepended along with the printer name after the spool command."
15981 msgstr ""
15982
15983 #: src/LyXRC.cpp:2725
15984 #, fuzzy
15985 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15986 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
15987
15988 #: src/LyXRC.cpp:2729
15989 #, fuzzy
15990 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15991 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
15992
15993 #: src/LyXRC.cpp:2733
15994 msgid ""
15995 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15996 "command."
15997 msgstr ""
15998
15999 #: src/LyXRC.cpp:2737
16000 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16001 msgstr ""
16002
16003 #: src/LyXRC.cpp:2745
16004 msgid ""
16005 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16006 msgstr ""
16007
16008 #: src/LyXRC.cpp:2749
16009 msgid ""
16010 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16011 "wrong, override the setting here."
16012 msgstr ""
16013
16014 #: src/LyXRC.cpp:2755
16015 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16016 msgstr ""
16017
16018 #: src/LyXRC.cpp:2764
16019 msgid ""
16020 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16021 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16022 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16023 msgstr ""
16024
16025 #: src/LyXRC.cpp:2768
16026 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16027 msgstr ""
16028
16029 #: src/LyXRC.cpp:2773
16030 #, no-c-format
16031 msgid ""
16032 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16033 "roughly the same size as on paper."
16034 msgstr ""
16035
16036 #: src/LyXRC.cpp:2777
16037 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16038 msgstr ""
16039
16040 #: src/LyXRC.cpp:2781
16041 msgid ""
16042 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16043 "\".out\". Only for advanced users."
16044 msgstr ""
16045
16046 #: src/LyXRC.cpp:2788
16047 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16048 msgstr ""
16049
16050 #: src/LyXRC.cpp:2792
16051 msgid "What command runs the spellchecker?"
16052 msgstr ""
16053
16054 #: src/LyXRC.cpp:2796
16055 msgid ""
16056 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16057 "when you quit LyX."
16058 msgstr ""
16059
16060 #: src/LyXRC.cpp:2800
16061 msgid ""
16062 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16063 "value selects the directory LyX was started from."
16064 msgstr ""
16065
16066 #: src/LyXRC.cpp:2810
16067 msgid ""
16068 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16069 "will look in its global and local ui/ directories."
16070 msgstr ""
16071
16072 #: src/LyXRC.cpp:2823
16073 msgid ""
16074 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16075 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16076 "may not work with all dictionaries."
16077 msgstr ""
16078
16079 #: src/LyXRC.cpp:2827
16080 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16081 msgstr ""
16082
16083 #: src/LyXRC.cpp:2831
16084 msgid ""
16085 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16086 msgstr ""
16087
16088 #: src/LyXRC.cpp:2838
16089 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16090 msgstr ""
16091
16092 #: src/LyXVC.cpp:100
16093 #, fuzzy
16094 msgid "Document not saved"
16095 msgstr "Possibles Formats de Document"
16096
16097 #: src/LyXVC.cpp:101
16098 msgid "You must save the document before it can be registered."
16099 msgstr ""
16100
16101 #: src/LyXVC.cpp:133
16102 msgid "LyX VC: Initial description"
16103 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16104
16105 #: src/LyXVC.cpp:134
16106 msgid "(no initial description)"
16107 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16108
16109 #: src/LyXVC.cpp:150
16110 msgid "LyX VC: Log Message"
16111 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
16112
16113 #: src/LyXVC.cpp:153
16114 #, fuzzy
16115 msgid "(no log message)"
16116 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
16117
16118 #: src/LyXVC.cpp:177
16119 #, c-format
16120 msgid ""
16121 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16122 "changes.\n"
16123 "\n"
16124 "Do you want to revert to the older version?"
16125 msgstr ""
16126
16127 #: src/LyXVC.cpp:180
16128 #, fuzzy
16129 msgid "Revert to stored version of document?"
16130 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
16131
16132 #: src/Paragraph.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16133 msgid "Senseless with this layout!"
16134 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
16135
16136 #: src/Paragraph.cpp:1618
16137 msgid "Alignment not permitted"
16138 msgstr ""
16139
16140 #: src/Paragraph.cpp:1619
16141 msgid ""
16142 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16143 "Setting to default."
16144 msgstr ""
16145
16146 #: src/Paragraph.cpp:2087 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16147 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16148 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16149 #, fuzzy
16150 msgid "LyX Warning: "
16151 msgstr "Versió del LyX"
16152
16153 #: src/Paragraph.cpp:2088 src/insets/InsetListings.cpp:183
16154 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16155 #, fuzzy
16156 msgid "uncodable character"
16157 msgstr "caràcter especial"
16158
16159 #: src/SpellBase.cpp:51
16160 msgid "Native OS API not yet supported."
16161 msgstr ""
16162
16163 #: src/Text.cpp:146
16164 #, fuzzy
16165 msgid "Unknown Inset"
16166 msgstr "Acció Desconeguda"
16167
16168 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16169 #, fuzzy
16170 msgid "Change tracking error"
16171 msgstr "Idioma"
16172
16173 #: src/Text.cpp:220
16174 #, c-format
16175 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16176 msgstr ""
16177
16178 #: src/Text.cpp:233
16179 #, c-format
16180 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16181 msgstr ""
16182
16183 #: src/Text.cpp:240
16184 #, fuzzy
16185 msgid "Unknown token"
16186 msgstr "Acció Desconeguda"
16187
16188 #: src/Text.cpp:522
16189 msgid ""
16190 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16191 "Tutorial."
16192 msgstr ""
16193
16194 #: src/Text.cpp:533
16195 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16196 msgstr ""
16197
16198 #: src/Text.cpp:1343
16199 #, fuzzy
16200 msgid "[Change Tracking] "
16201 msgstr "Idioma"
16202
16203 #: src/Text.cpp:1349
16204 #, fuzzy
16205 msgid "Change: "
16206 msgstr "Pàgina: "
16207
16208 #: src/Text.cpp:1353
16209 #, fuzzy
16210 msgid " at "
16211 msgstr " de "
16212
16213 #: src/Text.cpp:1363
16214 #, fuzzy, c-format
16215 msgid "Font: %1$s"
16216 msgstr "Comentari:"
16217
16218 #: src/Text.cpp:1368
16219 #, fuzzy, c-format
16220 msgid ", Depth: %1$d"
16221 msgstr ", Profunditat: "
16222
16223 #: src/Text.cpp:1374
16224 #, fuzzy
16225 msgid ", Spacing: "
16226 msgstr "Espaiat"
16227
16228 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16229 msgid "OneHalf"
16230 msgstr ""
16231
16232 #: src/Text.cpp:1386
16233 #, fuzzy
16234 msgid "Other ("
16235 msgstr "Altre...|#O"
16236
16237 #: src/Text.cpp:1395
16238 #, fuzzy
16239 msgid ", Inset: "
16240 msgstr ", Profunditat: "
16241
16242 #: src/Text.cpp:1396
16243 #, fuzzy
16244 msgid ", Paragraph: "
16245 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16246
16247 #: src/Text.cpp:1397
16248 #, fuzzy
16249 msgid ", Id: "
16250 msgstr ", Profunditat: "
16251
16252 #: src/Text.cpp:1398
16253 #, fuzzy
16254 msgid ", Position: "
16255 msgstr "   opcions: "
16256
16257 #: src/Text.cpp:1404
16258 msgid ", Char: 0x"
16259 msgstr ""
16260
16261 #: src/Text.cpp:1406
16262 msgid ", Boundary: "
16263 msgstr ""
16264
16265 #: src/Text2.cpp:373
16266 #, fuzzy
16267 msgid "No font change defined."
16268 msgstr "Anar al següent error"
16269
16270 #: src/Text2.cpp:413
16271 #, fuzzy
16272 msgid "Nothing to index!"
16273 msgstr "Res a fer"
16274
16275 #: src/Text2.cpp:415
16276 #, fuzzy
16277 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16278 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
16279
16280 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16281 msgid "Math editor mode"
16282 msgstr "Mode editor matemàtic"
16283
16284 #: src/Text3.cpp:797
16285 #, fuzzy
16286 msgid "Unknown spacing argument: "
16287 msgstr "Argument manquant"
16288
16289 #: src/Text3.cpp:1038
16290 msgid "Layout "
16291 msgstr "Format"
16292
16293 #: src/Text3.cpp:1039
16294 msgid " not known"
16295 msgstr " desconegut"
16296
16297 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16298 #, fuzzy
16299 msgid "Character set"
16300 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
16301
16302 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16303 msgid "Paragraph layout set"
16304 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16305
16306 #: src/TextClass.cpp:140
16307 #, fuzzy
16308 msgid "Plain Layout"
16309 msgstr "Format de pàgina"
16310
16311 #: src/TextClass.cpp:580
16312 #, fuzzy
16313 msgid "Missing File"
16314 msgstr "Manca argument"
16315
16316 #: src/TextClass.cpp:581
16317 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16318 msgstr ""
16319
16320 #: src/TextClass.cpp:584
16321 #, fuzzy
16322 msgid "Corrupt File"
16323 msgstr "Títol curt"
16324
16325 #: src/TextClass.cpp:585
16326 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16327 msgstr ""
16328
16329 #: src/Thesaurus.cpp:60
16330 #, fuzzy
16331 msgid "Thesaurus failure"
16332 msgstr "Tesaurus"
16333
16334 #: src/Thesaurus.cpp:61
16335 #, c-format
16336 msgid ""
16337 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16338 "\n"
16339 "%1$s."
16340 msgstr ""
16341
16342 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16343 #, fuzzy
16344 msgid "Revision control error."
16345 msgstr "Control de versions"
16346
16347 #: src/VCBackend.cpp:53
16348 #, c-format
16349 msgid ""
16350 "Some problem occured while running the command:\n"
16351 "'%1$s'."
16352 msgstr ""
16353
16354 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16355 #, fuzzy
16356 msgid "Error: Could not generate logfile."
16357 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
16358
16359 #: src/VCBackend.cpp:480
16360 msgid ""
16361 "Error when commiting to repository.\n"
16362 "You have to manually resolve the problem.\n"
16363 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16364 msgstr ""
16365
16366 #: src/VCBackend.cpp:531
16367 #, c-format
16368 msgid ""
16369 "Error when updating from repository.\n"
16370 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16371 "'%1$s'.\n"
16372 "\n"
16373 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16374 msgstr ""
16375
16376 #: src/VSpace.cpp:472
16377 #, fuzzy
16378 msgid "Default skip"
16379 msgstr "Per defecte"
16380
16381 #: src/VSpace.cpp:475
16382 #, fuzzy
16383 msgid "Small skip"
16384 msgstr "  Petita (3)"
16385
16386 #: src/VSpace.cpp:478
16387 #, fuzzy
16388 msgid "Medium skip"
16389 msgstr "Mig"
16390
16391 #: src/VSpace.cpp:481
16392 #, fuzzy
16393 msgid "Big skip"
16394 msgstr "BigSkip"
16395
16396 #: src/VSpace.cpp:484
16397 #, fuzzy
16398 msgid "Vertical fill"
16399 msgstr "Espais verticals"
16400
16401 #: src/VSpace.cpp:491
16402 #, fuzzy
16403 msgid "protected"
16404 msgstr "Ho sento."
16405
16406 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16407 #, fuzzy, c-format
16408 msgid ""
16409 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16410 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16411 msgstr ""
16412 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16413 "\n"
16414 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16415
16416 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16417 #, fuzzy
16418 msgid "Reload saved document?"
16419 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
16420
16421 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16422 #, fuzzy
16423 msgid "&Reload"
16424 msgstr "&Substitueix"
16425
16426 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16427 #, fuzzy
16428 msgid "&Keep Changes"
16429 msgstr "Fusiona els canvis"
16430
16431 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16432 #, c-format
16433 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16434 msgstr ""
16435
16436 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16437 #, fuzzy
16438 msgid "File not readable!"
16439 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16440
16441 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16442 #, fuzzy, c-format
16443 msgid ""
16444 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16445 "\n"
16446 "Do you want to create a new document?"
16447 msgstr ""
16448 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16449 "\n"
16450 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16451
16452 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16453 msgid "Create new document?"
16454 msgstr "Voleu crear un document nou?"
16455
16456 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16457 msgid "&Create"
16458 msgstr "&Crea"
16459
16460 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16461 #, fuzzy, c-format
16462 msgid ""
16463 "The specified document template\n"
16464 "%1$s\n"
16465 "could not be read."
16466 msgstr "Possibles Formats de Document"
16467
16468 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16469 #, fuzzy
16470 msgid "Could not read template"
16471 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16472
16473 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16474 #, fuzzy
16475 msgid "\\arabic{enumi}."
16476 msgstr "Decoració"
16477
16478 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16479 #, fuzzy
16480 msgid "\\roman{enumiii}."
16481 msgstr "Decoració"
16482
16483 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16484 #, fuzzy
16485 msgid "\\Alph{enumiv}."
16486 msgstr "Decoració"
16487
16488 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16489 msgid "Senseless!!! "
16490 msgstr "Sense sentit!!! "
16491
16492 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16493 msgid "Standard[[Bullets]]"
16494 msgstr ""
16495
16496 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16497 msgid "Maths"
16498 msgstr "Matemàtiques"
16499
16500 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16501 msgid "Dings 1"
16502 msgstr ""
16503
16504 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16505 msgid "Dings 2"
16506 msgstr ""
16507
16508 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16509 msgid "Dings 3"
16510 msgstr ""
16511
16512 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16513 msgid "Dings 4"
16514 msgstr ""
16515
16516 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16517 msgid "Directories"
16518 msgstr "Directoris"
16519
16520 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16521 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16522 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
16523
16524 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16525 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16526 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
16527
16528 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16529 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16530 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
16531
16532 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16533 #, fuzzy
16534 msgid ""
16535 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16536 "1995-2008 LyX Team"
16537 msgstr ""
16538 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
16539 "1995-1998 Equip del LyX"
16540
16541 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16542 msgid ""
16543 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16544 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16545 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16546 "any later version."
16547 msgstr ""
16548 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
16549 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
16550 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
16551 "qualsevol versió anterior."
16552
16553 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16554 msgid ""
16555 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16556 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16557 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16558 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16559 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16560 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16561 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16562 msgstr ""
16563 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
16564 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
16565 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
16566 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
16567 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
16568 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
16569 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
16570 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
16571 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
16572 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
16573
16574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16575 msgid "LyX Version "
16576 msgstr "Versió del LyX"
16577
16578 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16579 msgid "Library directory: "
16580 msgstr "Directori de biblioteques: "
16581
16582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16583 msgid "User directory: "
16584 msgstr "Directori d'usuari :"
16585
16586 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16587 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16588 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16589 #, c-format
16590 msgid "LyX: %1$s"
16591 msgstr "LyX: %1$s"
16592
16593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16594 #, fuzzy
16595 msgid "About %1"
16596 msgstr "Quan al LyX"
16597
16598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
16600 msgid "Preferences"
16601 msgstr "Preferències"
16602
16603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16604 #, fuzzy
16605 msgid "Reconfigure"
16606 msgstr "Reconfigura|R"
16607
16608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16609 #, fuzzy
16610 msgid "Quit %1"
16611 msgstr "Surt del LyX"
16612
16613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16614 msgid "Exiting."
16615 msgstr "S'està sortint"
16616
16617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16618 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16619 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
16620
16621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16622 #, c-format
16623 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16624 msgstr ""
16625 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
16626
16627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
16628 #, fuzzy
16629 msgid "The current document was closed."
16630 msgstr "La impressió del document ha fallat"
16631
16632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
16633 msgid ""
16634 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16635 "documents and exit.\n"
16636 "\n"
16637 "Exception: "
16638 msgstr ""
16639
16640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16642 msgid "Software exception Detected"
16643 msgstr ""
16644
16645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
16646 msgid ""
16647 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16648 "unsaved documents and exit."
16649 msgstr ""
16650
16651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
16652 #, fuzzy
16653 msgid "Could not find UI definition file"
16654 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
16655
16656 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16657 #, fuzzy
16658 msgid "Bibliography Entry Settings"
16659 msgstr "Bibliografia"
16660
16661 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16662 msgid "BibTeX Bibliography"
16663 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16664
16665 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16667 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16668 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
16669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1417
16670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
16671 msgid "Documents|#o#O"
16672 msgstr "Documents|#o#O"
16673
16674 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16675 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16676 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
16677
16678 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16679 msgid "Select a BibTeX database to add"
16680 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
16681
16682 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16683 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16684 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
16685
16686 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16687 msgid "Select a BibTeX style"
16688 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
16689
16690 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16691 #, fuzzy
16692 msgid "No frame"
16693 msgstr "Nom"
16694
16695 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16696 #, fuzzy
16697 msgid "Simple rectangular frame"
16698 msgstr "Insereix taula"
16699
16700 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16701 #, fuzzy
16702 msgid "Oval frame, thin"
16703 msgstr "Caixa ovalada, prima"
16704
16705 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16706 #, fuzzy
16707 msgid "Oval frame, thick"
16708 msgstr "Caixa ovalada, thick"
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16711 msgid "Drop shadow"
16712 msgstr ""
16713
16714 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16715 #, fuzzy
16716 msgid "Shaded background"
16717 msgstr "fons de nota"
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16720 #, fuzzy
16721 msgid "Double rectangular frame"
16722 msgstr "doble"
16723
16724 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16725 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16726 msgid "Height"
16727 msgstr "Alçada"
16728
16729 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16730 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16731 msgid "Depth"
16732 msgstr "Profunditat"
16733
16734 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16735 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16736 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16737 msgid "Total Height"
16738 msgstr "Alçada total"
16739
16740 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16741 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16742 msgid "Width"
16743 msgstr "Amplada"
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16746 msgid "Box Settings"
16747 msgstr "Paràmetres de la caixa"
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16750 #, fuzzy
16751 msgid "Branch Settings"
16752 msgstr "Paràmetres &principals"
16753
16754 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16755 msgid "Activated"
16756 msgstr "Activada"
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16759 msgid "Color"
16760 msgstr "Color"
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16764 msgid "Yes"
16765 msgstr "Sí"
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16768 msgid "No"
16769 msgstr "No"
16770
16771 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16772 #, fuzzy
16773 msgid "Merge Changes"
16774 msgstr "Fusiona els canvis"
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16777 #, fuzzy, c-format
16778 msgid ""
16779 "Change by %1$s\n"
16780 "\n"
16781 msgstr ""
16782 "Canvia per %1$s\n"
16783 "\n"
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16786 #, fuzzy, c-format
16787 msgid "Change made at %1$s\n"
16788 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16795 msgid "No change"
16796 msgstr "Sense canvi"
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16799 msgid "Small Caps"
16800 msgstr "Majúscules petites"
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16807 #, fuzzy
16808 msgid "Reset"
16809 msgstr "&Rebutja"
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16812 msgid "Underbar"
16813 msgstr "Subratllat"
16814
16815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16816 #, fuzzy
16817 msgid "Noun"
16818 msgstr "Petites Majúscules"
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16821 msgid "No color"
16822 msgstr "Sense color"
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16825 msgid "Black"
16826 msgstr "Negre"
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16829 msgid "White"
16830 msgstr "Blanc"
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16833 msgid "Red"
16834 msgstr "Vermell"
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16837 msgid "Green"
16838 msgstr "Verd"
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16841 msgid "Blue"
16842 msgstr "Blau"
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16845 #, fuzzy
16846 msgid "Cyan"
16847 msgstr "Cancel·la"
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16850 #, fuzzy
16851 msgid "Magenta"
16852 msgstr "Hongarès"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16855 msgid "Yellow"
16856 msgstr "Groc"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16859 msgid "Text Style"
16860 msgstr "Estil de text"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
16863 #, fuzzy
16864 msgid "Keys"
16865 msgstr "&Clau:"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16868 msgid "LinkBack PDF"
16869 msgstr ""
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16872 msgid "PDF"
16873 msgstr ""
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16876 #, fuzzy
16877 msgid "pasted"
16878 msgstr "Enganxa"
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16881 #, fuzzy, c-format
16882 msgid "%1$s Files"
16883 msgstr "%1$s i %2$s"
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16886 #, fuzzy
16887 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16888 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
16891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
16892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
16893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
16894 msgid "Canceled."
16895 msgstr "Cancel·lat."
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16898 #, fuzzy
16899 msgid "Overwrite external file?"
16900 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16903 #, fuzzy, c-format
16904 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16905 msgstr ""
16906 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16907 "\n"
16908 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16911 msgid "Next command"
16912 msgstr "Ordre següent"
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16915 msgid "big[[delimiter size]]"
16916 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16919 msgid "Big[[delimiter size]]"
16920 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16923 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16924 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16927 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16928 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16931 #, fuzzy
16932 msgid "Math Delimiter"
16933 msgstr "Delimitador matemàtic"
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16936 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16937 msgid "(None)"
16938 msgstr "(Cap)"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16941 msgid "Variable"
16942 msgstr "Variable"
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16945 #, fuzzy
16946 msgid "Computer Modern Roman"
16947 msgstr "Computer Modern Roman"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16950 #, fuzzy
16951 msgid "Latin Modern Roman"
16952 msgstr "Latin Modern Roman"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16955 msgid "AE (Almost European)"
16956 msgstr "AE (Almost European)"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16959 msgid "Times Roman"
16960 msgstr "Times Roman"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16963 msgid "Palatino"
16964 msgstr "Palatino"
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16967 msgid "Bitstream Charter"
16968 msgstr "Bitstream Charter"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16971 msgid "New Century Schoolbook"
16972 msgstr "New Century Schoolbook"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16975 msgid "Bookman"
16976 msgstr "Bookman"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16979 msgid "Utopia"
16980 msgstr "Utopia"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16983 msgid "Bera Serif"
16984 msgstr "Bera Serif"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16987 msgid "Concrete Roman"
16988 msgstr "Concrete Roman"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16991 msgid "Zapf Chancery"
16992 msgstr "Zapf Chancery"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16995 msgid "Computer Modern Sans"
16996 msgstr "Computer Modern Sans"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16999 msgid "Latin Modern Sans"
17000 msgstr "Latin Modern Sans"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17003 msgid "Helvetica"
17004 msgstr "Helvetica"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17007 msgid "Avant Garde"
17008 msgstr "Avant Garde"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17011 msgid "Bera Sans"
17012 msgstr "Bera Sans"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17015 msgid "CM Bright"
17016 msgstr "CM Bright"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17019 msgid "Computer Modern Typewriter"
17020 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17023 msgid "Latin Modern Typewriter"
17024 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17027 msgid "Courier"
17028 msgstr "Courier"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17031 msgid "Bera Mono"
17032 msgstr "Bera Mono"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17035 msgid "LuxiMono"
17036 msgstr "LuxiMono"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17039 msgid "CM Typewriter Light"
17040 msgstr "CM Typewriter Light"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17043 #, fuzzy
17044 msgid "Module not found!"
17045 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17048 msgid "Document Settings"
17049 msgstr "Paràmetres del document"
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17053 msgid ""
17054 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17055 msgstr ""
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17058 msgid "Length"
17059 msgstr "Longitud"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17063 msgid " (not installed)"
17064 msgstr " (no instal·lada)"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17067 msgid "10"
17068 msgstr "10"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17071 msgid "11"
17072 msgstr "11"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17075 msgid "12"
17076 msgstr "12"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17079 msgid "empty"
17080 msgstr "buida"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17083 #, fuzzy
17084 msgid "plain"
17085 msgstr "Espaiament"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17088 #, fuzzy
17089 msgid "headings"
17090 msgstr "Paràmetres"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17093 msgid "fancy"
17094 msgstr ""
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17097 msgid "B3"
17098 msgstr "B3"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17101 msgid "B4"
17102 msgstr "B4"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17105 #, fuzzy
17106 msgid "LaTeX default"
17107 msgstr "El LaTeX ha fallat"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17110 msgid "``text''"
17111 msgstr "``text''"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17114 msgid "''text''"
17115 msgstr "''text''"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17118 msgid ",,text``"
17119 msgstr ",,text``"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17122 msgid ",,text''"
17123 msgstr ",,text''"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17126 msgid "<<text>>"
17127 msgstr "<<text>>"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17130 msgid ">>text<<"
17131 msgstr ">>text<<"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17134 #, fuzzy
17135 msgid "Numbered"
17136 msgstr "Número"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17139 msgid "Appears in TOC"
17140 msgstr "Apareix a l'índex general"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17143 msgid "Author-year"
17144 msgstr "Autor-any"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17147 #, fuzzy
17148 msgid "Numerical"
17149 msgstr "Vertical"
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17152 #, fuzzy, c-format
17153 msgid "Unavailable: %1$s"
17154 msgstr "Branques &disponibles:"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17157 #, fuzzy
17158 msgid "Document Class"
17159 msgstr "&Classe de document:"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17162 #, fuzzy
17163 msgid "Text Layout"
17164 msgstr "Format de pàgina"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17167 msgid "Page Margins"
17168 msgstr "Marges"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17171 #, fuzzy
17172 msgid "Numbering & TOC"
17173 msgstr "&Numeració"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17176 #, fuzzy
17177 msgid "PDF Properties"
17178 msgstr "Propietat"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17181 msgid "Math Options"
17182 msgstr "Opcions matetmàtiques"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17185 #, fuzzy
17186 msgid "Float Placement"
17187 msgstr "Posició dels flotants"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17190 #, fuzzy
17191 msgid "Bullets"
17192 msgstr "Vinyetes"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17195 msgid "Branches"
17196 msgstr "Branques"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17200 #, fuzzy
17201 msgid "LaTeX Preamble"
17202 msgstr "Preamble LaTeX"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17205 #, fuzzy
17206 msgid "Layouts|#o#O"
17207 msgstr "Documents|#o#O"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17210 #, fuzzy
17211 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17212 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17216 #, fuzzy
17217 msgid "Local layout file"
17218 msgstr "Format de pàgina"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17221 msgid ""
17222 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17223 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17224 "document may not work with this layout if you do not\n"
17225 "keep the layout file in the document directory."
17226 msgstr ""
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17229 #, fuzzy
17230 msgid "&Set Layout"
17231 msgstr "Format de pàgina"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17236 #, fuzzy
17237 msgid "Error"
17238 msgstr "Fletxa"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17241 #, fuzzy
17242 msgid "Unable to read local layout file."
17243 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17246 #, fuzzy
17247 msgid "Select master document"
17248 msgstr "Vols salvar el document?"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17251 #, fuzzy
17252 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17253 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17257 #, fuzzy
17258 msgid "Unable to set document class."
17259 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17263 #, fuzzy
17264 msgid "Unapplied changes"
17265 msgstr "Gestiona els canvis"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17269 msgid ""
17270 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17271 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17272 msgstr ""
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17276 msgid "&Dismiss"
17277 msgstr ""
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17280 #, fuzzy, c-format
17281 msgid "%1$s, %2$s"
17282 msgstr "%1$s i %2$s"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17285 #, fuzzy, c-format
17286 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17287 msgstr "%1$s i %2$s"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17290 #, c-format
17291 msgid "Package(s) required: %1$s."
17292 msgstr ""
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17295 #, fuzzy
17296 msgid "or"
17297 msgstr "Formulari"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17300 #, c-format
17301 msgid "Module required: %1$s."
17302 msgstr ""
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17305 #, c-format
17306 msgid "Modules excluded: %1$s."
17307 msgstr ""
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17310 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17311 msgstr ""
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17314 #, fuzzy
17315 msgid "Can't set layout!"
17316 msgstr "Format de pàgina"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17319 #, fuzzy, c-format
17320 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17321 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17324 #, fuzzy
17325 msgid "Not Found"
17326 msgstr "Notació."
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17329 #, fuzzy
17330 msgid "TeX Code Settings"
17331 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17334 #, fuzzy
17335 msgid "Error List"
17336 msgstr "LlistaCreuada"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17339 #, c-format
17340 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17341 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17344 msgid "Top left"
17345 msgstr "Amunt a l'esquerra"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17348 msgid "Bottom left"
17349 msgstr "Avall a l'esquerra"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17352 #, fuzzy
17353 msgid "Baseline left"
17354 msgstr "Aliniació"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17357 msgid "Top center"
17358 msgstr "Amunt centrat"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17361 msgid "Bottom center"
17362 msgstr "Avall centrat"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17365 #, fuzzy
17366 msgid "Baseline center"
17367 msgstr "Aliniació"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17370 msgid "Top right"
17371 msgstr "Amunt a la dreta"
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17374 msgid "Bottom right"
17375 msgstr "Avall a la dreta"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17378 #, fuzzy
17379 msgid "Baseline right"
17380 msgstr "Dreta|#R"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17383 msgid "External Material"
17384 msgstr "Material extern"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17387 msgid "Scale%"
17388 msgstr "Escala (%)"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17391 msgid "Select external file"
17392 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17395 #, fuzzy
17396 msgid "Float Settings"
17397 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17400 msgid "Graphics"
17401 msgstr "Gràfics"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17404 msgid "Select graphics file"
17405 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17408 msgid "Clipart|#C#c"
17409 msgstr ""
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17412 #, fuzzy
17413 msgid "Horizontal Space Settings"
17414 msgstr "Espai vertical"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17417 msgid ""
17418 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17419 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17420 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17421 msgstr ""
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17424 #, fuzzy
17425 msgid "Hyperlink"
17426 msgstr "Hiperenllaç &generat"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17429 #, fuzzy
17430 msgid "Child Document"
17431 msgstr "Document fill...|d"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17434 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17435 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17436 msgid ""
17437 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17438 msgstr ""
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17441 msgid "Select document to include"
17442 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17445 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17446 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17449 #, fuzzy
17450 msgid "unknown"
17451 msgstr " desconegut"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17454 #, fuzzy
17455 msgid "shortcut"
17456 msgstr "&Drecera:"
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17459 #, fuzzy
17460 msgid "shortcuts"
17461 msgstr "&Drecera:"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17464 msgid "lyxrc"
17465 msgstr ""
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17468 #, fuzzy
17469 msgid "package"
17470 msgstr "Espai"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17473 #, fuzzy
17474 msgid "textclass"
17475 msgstr "text"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17478 #, fuzzy
17479 msgid "menu"
17480 msgstr "mu"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17483 #, fuzzy
17484 msgid "icon"
17485 msgstr "cong"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17488 #, fuzzy
17489 msgid "buffer"
17490 msgstr "blau"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17493 #, fuzzy
17494 msgid "Info"
17495 msgstr "Desfés"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17498 msgid "Label"
17499 msgstr "Etiqueta"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17502 msgid "No language"
17503 msgstr "No hi ha llengua"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17506 #, fuzzy
17507 msgid "Program Listing Settings"
17508 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17511 msgid "No dialect"
17512 msgstr "No hi ha dialecte"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17515 msgid "LaTeX Log"
17516 msgstr "Informe de LaTeX"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17519 #, fuzzy
17520 msgid "Literate Programming Build Log"
17521 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17524 msgid "lyx2lyx Error Log"
17525 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17528 msgid "Version Control Log"
17529 msgstr "Informe de control de versions"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17532 msgid "No LaTeX log file found."
17533 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17536 #, fuzzy
17537 msgid "No literate programming build log file found."
17538 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17541 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17542 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17545 #, fuzzy
17546 msgid "No version control log file found."
17547 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17550 msgid "Math Matrix"
17551 msgstr "Matriu matemàtica"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17554 msgid "Nomenclature"
17555 msgstr "Nomenclatura"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17558 msgid "Note Settings"
17559 msgstr "Paràmetres de la nota"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17562 msgid "Paragraph Settings"
17563 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17566 msgid ""
17567 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17568 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17569 "\n"
17570 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17571 "the items is used."
17572 msgstr ""
17573 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
17574 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
17575 "\n"
17576 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
17577 "més llarga de els elements."
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17580 msgid "System files|#S#s"
17581 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17584 msgid "User files|#U#u"
17585 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17588 #, fuzzy
17589 msgid "Look & Feel"
17590 msgstr "Aparença i feel"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17593 msgid "Language Settings"
17594 msgstr "Paràmetres de llengua"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17597 msgid "Output"
17598 msgstr "Sortida"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17601 msgid "File Handling"
17602 msgstr "Gestió de fitxers"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17605 msgid "Date format"
17606 msgstr "Format de data"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17609 msgid "Keyboard/Mouse"
17610 msgstr "Teclat/Ratolí"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17613 msgid "Input Completion"
17614 msgstr "Emplenament automàtic"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17617 #, fuzzy
17618 msgid "Screen fonts"
17619 msgstr "Lletres en pantalla"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17622 msgid "Colors"
17623 msgstr "Colors"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17626 msgid "Paths"
17627 msgstr "Camins"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17630 msgid "Select directory for example files"
17631 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17634 msgid "Select a document templates directory"
17635 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17638 msgid "Select a temporary directory"
17639 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17642 msgid "Select a backups directory"
17643 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17646 msgid "Select a document directory"
17647 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17650 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17651 msgstr ""
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17654 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17655 msgid "Spellchecker"
17656 msgstr "Corrector ortogràfic"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17659 msgid "ispell"
17660 msgstr "ispell"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17663 msgid "aspell"
17664 msgstr "aspell"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17667 msgid "hspell"
17668 msgstr "hspell"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17671 msgid "pspell (library)"
17672 msgstr "pspell (biblioteca)"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17675 msgid "aspell (library)"
17676 msgstr "aspell (biblioteca)"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17679 msgid "Converters"
17680 msgstr "Conversors"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17683 msgid "File formats"
17684 msgstr "Formats de fitxer"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17687 msgid "Format in use"
17688 msgstr "Format en ús"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17691 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17692 msgstr ""
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17695 msgid "LyX needs to be restarted!"
17696 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17699 msgid ""
17700 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17701 "restart."
17702 msgstr ""
17703 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
17704 "reinciar el LyX."
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17707 msgid "Printer"
17708 msgstr "Impressora"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
17711 msgid "User interface"
17712 msgstr "Interfície d'usuari"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17715 msgid "Control"
17716 msgstr "Control"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17719 msgid "Shortcuts"
17720 msgstr "&Dreceres"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17723 msgid "Function"
17724 msgstr "Funció"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17727 msgid "Shortcut"
17728 msgstr "Drecera"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17731 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17732 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17735 msgid "Mathematical Symbols"
17736 msgstr "Símbols matemàtics"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17739 msgid "Document and Window"
17740 msgstr "Document i finestra"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17743 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17744 msgstr ""
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
17747 msgid "System and Miscellaneous"
17748 msgstr "Sistema i miscel·lània"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
17751 msgid "Res&tore"
17752 msgstr "Res&taura"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
17755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17756 msgid "Failed to create shortcut"
17757 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
17760 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17761 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
17764 msgid "Invalid or empty key sequence"
17765 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
17768 msgid "Shortcut is already defined"
17769 msgstr "La drecera ja està definida"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17772 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17773 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
17776 msgid "Identity"
17777 msgstr "Identitat"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
17780 msgid "Choose bind file"
17781 msgstr "Trieu el fitxer bind"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
17784 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17785 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
17788 msgid "Choose UI file"
17789 msgstr "Trieu el fitxer UI"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
17792 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17793 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
17796 msgid "Choose keyboard map"
17797 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
17800 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17801 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
17804 msgid "Choose personal dictionary"
17805 msgstr "Trieu un diccionari personal"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17808 msgid "*.pws"
17809 msgstr "*.pws"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17812 msgid "*.ispell"
17813 msgstr "*.ispell"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17816 msgid "Print Document"
17817 msgstr "Imprimeix el document"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17820 msgid "Print to file"
17821 msgstr "Imprimeix al fitxer"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17824 msgid "PostScript files (*.ps)"
17825 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17828 msgid "Cross-reference"
17829 msgstr "Referència creuada"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
17832 msgid "&Go Back"
17833 msgstr "Ves &enrere"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17836 msgid "Jump back"
17837 msgstr "Salta enrere"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
17840 msgid "Jump to label"
17841 msgstr "Salta a l'etiqueta"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17844 msgid "Find and Replace"
17845 msgstr "Cerca i substitueix"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17848 msgid "Send Document to Command"
17849 msgstr "Envia el document a l'ordre"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17852 msgid "Show File"
17853 msgstr "Mostra el fitxer"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17856 msgid "Error -> Cannot load file!"
17857 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17860 msgid "Spellchecker error"
17861 msgstr "Error del corrector ortogràfic"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17864 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17865 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17868 msgid ""
17869 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17870 "Maybe it has been killed."
17871 msgstr ""
17872 "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
17873 "Potser l'ha aturat un altre procés."
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17876 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17877 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17880 msgid "The spellchecker has failed"
17881 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17884 #, c-format
17885 msgid "%1$d words checked."
17886 msgstr "S'han comprovat %1$d."
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17889 msgid "One word checked."
17890 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17893 msgid "Spelling check completed"
17894 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17897 msgid "Basic Latin"
17898 msgstr "Llatí bàsic"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17901 msgid "Latin-1 Supplement"
17902 msgstr "Llatí-1 Suplement"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17905 msgid "Latin Extended-A"
17906 msgstr "Llatí Extès-A"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17909 msgid "Latin Extended-B"
17910 msgstr "Llatí Extès-B"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17913 msgid "IPA Extensions"
17914 msgstr "Extensions IPA"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17917 msgid "Spacing Modifier Letters"
17918 msgstr ""
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17921 msgid "Combining Diacritical Marks"
17922 msgstr ""
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17925 msgid "Cyrillic"
17926 msgstr "Ciríl·lic"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17929 msgid "Arabic"
17930 msgstr "Àrab"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17933 msgid "Devanagari"
17934 msgstr ""
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17937 msgid "Bengali"
17938 msgstr ""
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17941 msgid "Gurmukhi"
17942 msgstr ""
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17945 msgid "Gujarati"
17946 msgstr ""
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17949 msgid "Oriya"
17950 msgstr ""
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17953 msgid "Tamil"
17954 msgstr ""
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17957 msgid "Telugu"
17958 msgstr ""
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17961 msgid "Kannada"
17962 msgstr ""
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17965 msgid "Malayalam"
17966 msgstr ""
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17969 msgid "Lao"
17970 msgstr ""
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17973 msgid "Tibetan"
17974 msgstr "Tibetà"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17977 msgid "Georgian"
17978 msgstr "Georgià"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17981 msgid "Hangul Jamo"
17982 msgstr ""
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17985 msgid "Phonetic Extensions"
17986 msgstr "Extensions fonètiqeus"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17989 msgid "Latin Extended Additional"
17990 msgstr "Llatí extès addicional"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17993 msgid "Greek Extended"
17994 msgstr "Grec extès"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17997 msgid "General Punctuation"
17998 msgstr "Puntació general"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18001 msgid "Superscripts and Subscripts"
18002 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18005 msgid "Currency Symbols"
18006 msgstr "Símbols de moneda"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18009 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18010 msgstr ""
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18013 msgid "Letterlike Symbols"
18014 msgstr ""
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18017 msgid "Number Forms"
18018 msgstr ""
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18021 msgid "Mathematical Operators"
18022 msgstr "Operadors matemàtics"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18025 msgid "Miscellaneous Technical"
18026 msgstr ""
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18029 msgid "Control Pictures"
18030 msgstr ""
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18033 msgid "Optical Character Recognition"
18034 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18037 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18038 msgstr ""
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18041 msgid "Box Drawing"
18042 msgstr ""
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18045 msgid "Block Elements"
18046 msgstr ""
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18049 msgid "Geometric Shapes"
18050 msgstr "Formes geomètriques"
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18053 msgid "Miscellaneous Symbols"
18054 msgstr ""
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18057 msgid "Dingbats"
18058 msgstr ""
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18061 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18062 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18065 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18066 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18069 msgid "Hiragana"
18070 msgstr "Hiragana"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18073 msgid "Katakana"
18074 msgstr "Katakana"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18077 msgid "Bopomofo"
18078 msgstr ""
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18081 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18082 msgstr ""
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18085 msgid "Kanbun"
18086 msgstr ""
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18089 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18090 msgstr ""
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18093 msgid "CJK Compatibility"
18094 msgstr "Compatibilitat CJK"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18097 msgid "CJK Unified Ideographs"
18098 msgstr ""
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18101 msgid "Hangul Syllables"
18102 msgstr ""
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18105 msgid "High Surrogates"
18106 msgstr ""
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18109 msgid "Private Use High Surrogates"
18110 msgstr ""
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18113 msgid "Low Surrogates"
18114 msgstr ""
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18117 msgid "Private Use Area"
18118 msgstr "Àrea d'usuari privada"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18121 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18122 msgstr ""
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18125 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18126 msgstr ""
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18129 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18130 msgstr ""
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18133 msgid "Combining Half Marks"
18134 msgstr ""
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18137 msgid "CJK Compatibility Forms"
18138 msgstr ""
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18141 msgid "Small Form Variants"
18142 msgstr ""
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18145 #, fuzzy
18146 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18147 msgstr "Orientació"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18150 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18151 msgstr ""
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18154 msgid "Specials"
18155 msgstr "Especials"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18158 msgid "Linear B Syllabary"
18159 msgstr "Sil·labari lineal B"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18162 msgid "Linear B Ideograms"
18163 msgstr "Ideogrames lineal B"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18166 msgid "Aegean Numbers"
18167 msgstr ""
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18170 msgid "Ancient Greek Numbers"
18171 msgstr ""
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18174 msgid "Old Italic"
18175 msgstr ""
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18178 msgid "Gothic"
18179 msgstr ""
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18182 msgid "Ugaritic"
18183 msgstr ""
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18186 msgid "Old Persian"
18187 msgstr ""
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18190 msgid "Deseret"
18191 msgstr ""
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18194 msgid "Shavian"
18195 msgstr ""
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18198 msgid "Osmanya"
18199 msgstr ""
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18202 msgid "Cypriot Syllabary"
18203 msgstr ""
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18206 msgid "Kharoshthi"
18207 msgstr ""
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18210 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18211 msgstr ""
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18214 msgid "Musical Symbols"
18215 msgstr "Símbols musicals"
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18218 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18219 msgstr ""
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18222 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18223 msgstr ""
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18226 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18227 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18230 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18231 msgstr ""
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18234 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18235 msgstr ""
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18238 msgid "Tags"
18239 msgstr "Marques"
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18242 #, fuzzy
18243 msgid "Variation Selectors Supplement"
18244 msgstr "Suplementari"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18247 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18248 msgstr ""
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18251 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18252 msgstr ""
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18255 msgid "Character: "
18256 msgstr "Caràcter: "
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18259 msgid "Code Point: "
18260 msgstr ""
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18263 msgid "Symbols"
18264 msgstr "Símbols"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18267 msgid "Table Settings"
18268 msgstr "Paràmetres de la taula"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18271 msgid "Insert Table"
18272 msgstr "Insereix taula"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18275 msgid "TeX Information"
18276 msgstr "Informació del TeX"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18279 #, fuzzy
18280 msgid "Outline"
18281 msgstr "Mostra/amaga outline"
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18284 msgid "Filtering layouts with \""
18285 msgstr ""
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18288 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18289 msgstr ""
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18292 msgid " (unknown)"
18293 msgstr " (desconegut)"
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18296 msgid "auto"
18297 msgstr "Automàtic"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18300 #, fuzzy
18301 msgid "off"
18302 msgstr "Desactivat"
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18305 #, c-format
18306 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18307 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18310 msgid "Vertical Space Settings"
18311 msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18314 msgid "version "
18315 msgstr "versió"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18318 msgid "unknown version"
18319 msgstr "versió desconeguda"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18322 msgid "Small-sized icons"
18323 msgstr "Icones petites"
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18326 msgid "Normal-sized icons"
18327 msgstr "Icones normals"
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18330 msgid "Big-sized icons"
18331 msgstr "Icones grans"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18334 #, c-format
18335 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18336 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18339 msgid "Select template file"
18340 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616
18343 msgid "Templates|#T#t"
18344 msgstr "Plantilles|#T#t"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
18347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18348 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18349 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18352 msgid "Document not loaded."
18353 msgstr ""
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18356 msgid "Select document to open"
18357 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
18360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
18361 msgid "Examples|#E#e"
18362 msgstr "Exemples|#E#e"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18365 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18366 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
18369 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18370 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
18373 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18374 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18377 #, c-format
18378 msgid "Opening document %1$s..."
18379 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18382 #, c-format
18383 msgid "Document %1$s opened."
18384 msgstr ""
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
18387 #, fuzzy
18388 msgid "Version control detected."
18389 msgstr "Control de versions"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
18392 #, c-format
18393 msgid "Could not open document %1$s"
18394 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
18397 msgid "Couldn't import file"
18398 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
18401 #, c-format
18402 msgid "No information for importing the format %1$s."
18403 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
18406 #, c-format
18407 msgid "Select %1$s file to import"
18408 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
18411 #, c-format
18412 msgid ""
18413 "The document %1$s already exists.\n"
18414 "\n"
18415 "Do you want to overwrite that document?"
18416 msgstr ""
18417 "El document %1$s ja existeix.\n"
18418 "\n"
18419 "Voleu sobreescriure aquest document?"
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
18422 msgid "Overwrite document?"
18423 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18426 #, c-format
18427 msgid "Importing %1$s..."
18428 msgstr "S'està important %1$s..."
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
18431 msgid "imported."
18432 msgstr "importat."
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
18435 msgid "file not imported!"
18436 msgstr "fitxer no importat!"
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
18439 msgid "Select LyX document to insert"
18440 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
18443 msgid "Select file to insert"
18444 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18447 msgid "Choose a filename to save document as"
18448 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
18451 msgid "&Rename"
18452 msgstr "&Reanomena"
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
18455 #, c-format
18456 msgid ""
18457 "The document %1$s could not be saved.\n"
18458 "\n"
18459 "Do you want to rename the document and try again?"
18460 msgstr ""
18461 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
18462 "\n"
18463 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
18466 msgid "Rename and save?"
18467 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
18470 msgid "&Retry"
18471 msgstr "To&rna a intentar-ho"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
18474 #, c-format
18475 msgid ""
18476 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18477 "\n"
18478 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18479 msgstr ""
18480 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18481 "\n"
18482 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
18485 msgid "&Discard"
18486 msgstr "&Descarta"
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
18489 msgid "Saving all documents..."
18490 msgstr "S'estan desant tots els documents"
18491
18492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18493 msgid "All documents saved."
18494 msgstr "S'han desat tots els documents."
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
18497 #, c-format
18498 msgid "%1$s unknown command!"
18499 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18502 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18503 msgid "LaTeX Source"
18504 msgstr "Codi font LaTeX"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18507 msgid "DocBook Source"
18508 msgstr "Font DocBoook"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18511 msgid "Literate Source"
18512 msgstr ""
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18515 msgid " (changed)"
18516 msgstr " (modificat)"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18519 msgid " (read only)"
18520 msgstr " (només lectura)"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18523 msgid "Close File"
18524 msgstr "Tanca el fitxer"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18527 msgid "Hide tab"
18528 msgstr "Amaga la pestanya"
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18531 msgid "Close tab"
18532 msgstr "Tanca la pestanya"
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18535 msgid "Wrap Float Settings"
18536 msgstr ""
18537
18538 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18539 #, fuzzy
18540 msgid "Click to detach"
18541 msgstr "Feu clic per detach"
18542
18543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18544 msgid "No Group"
18545 msgstr ""
18546
18547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18548 msgid "No Documents Open!"
18549 msgstr "No hi ha documents oberts!"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18555 msgid "No Document Open!"
18556 msgstr "No hi ha cap document obert!"
18557
18558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18559 msgid "Master Document"
18560 msgstr "Document mestre"
18561
18562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18563 msgid "Open Navigator..."
18564 msgstr ""
18565
18566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18567 msgid "Other Lists"
18568 msgstr "Altres llistes"
18569
18570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18571 msgid "No Table of contents"
18572 msgstr "No hi ha taula de continguts"
18573
18574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18575 msgid "Other Toolbars"
18576 msgstr "Altres barres d'eines"
18577
18578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18579 msgid "No Branch in Document!"
18580 msgstr ""
18581
18582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18583 msgid "No Citation in Scope!"
18584 msgstr ""
18585
18586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18587 msgid "No action defined!"
18588 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18591 msgid "space"
18592 msgstr "espai"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18595 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18596 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18597 msgid "Invalid filename"
18598 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
18599
18600 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18601 msgid ""
18602 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18603 "characters:\n"
18604 msgstr ""
18605 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
18606 "d'aquests caràcters:\n"
18607
18608 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18609 msgid "Could not update TeX information"
18610 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18613 #, fuzzy, c-format
18614 msgid "The script `%s' failed."
18615 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
18616
18617 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18618 msgid "All Files "
18619 msgstr "Tots els fitxers "
18620
18621 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18622 msgid "Table of Contents"
18623 msgstr "Taula de continguts"
18624
18625 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18626 msgid "Child Documents"
18627 msgstr "Documents fills"
18628
18629 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18630 msgid "List of Graphics"
18631 msgstr "Llista de gràfics"
18632
18633 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18634 msgid "List of Equations"
18635 msgstr "Llista d'equacions"
18636
18637 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18638 msgid "List of Footnotes"
18639 msgstr "Llista de notes al peu"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18642 msgid "List of Listings"
18643 msgstr "Llista de llistes"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18646 msgid "List of Indexes"
18647 msgstr "Llista d'índexs"
18648
18649 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18650 msgid "List of Marginal notes"
18651 msgstr "Llista de notes al marge"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18654 msgid "List of Notes"
18655 msgstr "Llista de notes"
18656
18657 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18658 msgid "List of Citations"
18659 msgstr "Llista de citacions"
18660
18661 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18662 msgid "Labels and References"
18663 msgstr "Etiquetes i referències"
18664
18665 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18666 msgid "List of Branches"
18667 msgstr "Llista de branques"
18668
18669 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18670 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18671 msgid ""
18672 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18673 "file through LaTeX: "
18674 msgstr ""
18675
18676 #: src/insets/Inset.cpp:333
18677 msgid "Opened inset"
18678 msgstr ""
18679
18680 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18681 msgid "Keys must be unique!"
18682 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
18683
18684 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18685 #, c-format
18686 msgid ""
18687 "The key %1$s already exists,\n"
18688 "it will be changed to %2$s."
18689 msgstr ""
18690 "La clau %1$s ja existeix,\n"
18691 "es canviarà a %2$s."
18692
18693 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18694 #, c-format
18695 msgid ""
18696 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18697 "If you proceed, all of them will be opened."
18698 msgstr ""
18699
18700 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18701 msgid "Open Databases?"
18702 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
18703
18704 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18705 msgid "&Proceed"
18706 msgstr ""
18707
18708 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18709 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18710 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
18711
18712 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18713 msgid "Databases:"
18714 msgstr "Bases de dades:"
18715
18716 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18717 msgid "Style File:"
18718 msgstr "Fitxer d'estil:"
18719
18720 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18721 msgid "Lists:"
18722 msgstr "Llistes:"
18723
18724 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18725 msgid "included in TOC"
18726 msgstr ""
18727
18728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18729 msgid "Export Warning!"
18730 msgstr "Avís d'exportació!"
18731
18732 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18733 msgid ""
18734 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18735 "BibTeX will be unable to find them."
18736 msgstr ""
18737 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
18738 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
18739
18740 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18741 msgid ""
18742 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18743 "BibTeX will be unable to find it."
18744 msgstr ""
18745 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
18746 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
18747
18748 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18749 msgid "simple frame"
18750 msgstr "marc simple"
18751
18752 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18753 msgid "frameless"
18754 msgstr "sense marc"
18755
18756 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18757 msgid "simple frame, page breaks"
18758 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
18759
18760 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18761 msgid "oval, thin"
18762 msgstr ""
18763
18764 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18765 msgid "oval, thick"
18766 msgstr ""
18767
18768 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18769 msgid "drop shadow"
18770 msgstr ""
18771
18772 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18773 msgid "shaded background"
18774 msgstr "fons ombrejat"
18775
18776 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18777 msgid "double frame"
18778 msgstr "marc doble"
18779
18780 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18781 msgid "Opened Box Inset"
18782 msgstr ""
18783
18784 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18785 msgid "Opened Branch Inset"
18786 msgstr ""
18787
18788 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18789 msgid "Branch: "
18790 msgstr "Branca: "
18791
18792 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18793 #, fuzzy
18794 msgid "Undef: "
18795 msgstr "Undef: "
18796
18797 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18798 msgid "branch"
18799 msgstr "branca"
18800
18801 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18802 msgid "Opened Caption Inset"
18803 msgstr ""
18804
18805 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18806 #, c-format
18807 msgid "Sub-%1$s"
18808 msgstr "Sub-%1$s"
18809
18810 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18811 #, fuzzy
18812 msgid "not cited"
18813 msgstr "no citat"
18814
18815 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18816 msgid "Left-click to collapse the inset"
18817 msgstr ""
18818
18819 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18820 msgid "Left-click to open the inset"
18821 msgstr ""
18822
18823 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18824 msgid "LaTeX Command: "
18825 msgstr "Ordre de LaTeX: "
18826
18827 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18828 msgid "InsetCommand Error: "
18829 msgstr ""
18830
18831 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18832 msgid "Incompatible command name."
18833 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
18834
18835 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18836 msgid "InsetCommandParams Error: "
18837 msgstr ""
18838
18839 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18840 msgid "InsetCommandParams: "
18841 msgstr ""
18842
18843 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18844 msgid "Unknown parameter name: "
18845 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
18846
18847 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18848 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18849 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
18850
18851 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18852 msgid "Opened ERT Inset"
18853 msgstr ""
18854
18855 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18856 #, c-format
18857 msgid "External template %1$s is not installed"
18858 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
18859
18860 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18861 msgid "Opened Flex Inset"
18862 msgstr ""
18863
18864 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18865 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18866 msgid "float: "
18867 msgstr "flotant: "
18868
18869 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18870 msgid "Opened Float Inset"
18871 msgstr ""
18872
18873 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18874 msgid "float"
18875 msgstr "flotant"
18876
18877 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18878 msgid " (sideways)"
18879 msgstr ""
18880
18881 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18882 msgid "subfloat: "
18883 msgstr "subflotant: "
18884
18885 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18886 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18887 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
18888
18889 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18890 #, c-format
18891 msgid "List of %1$s"
18892 msgstr "Llista de %1$s"
18893
18894 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18895 msgid "Opened Footnote Inset"
18896 msgstr ""
18897
18898 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18899 msgid "footnote"
18900 msgstr "nota al peu"
18901
18902 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18903 #, c-format
18904 msgid ""
18905 "Could not copy the file\n"
18906 "%1$s\n"
18907 "into the temporary directory."
18908 msgstr ""
18909 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
18910 "%1$s\n"
18911 "al directori temporal."
18912
18913 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18914 #, c-format
18915 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18916 msgstr ""
18917
18918 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18919 #, c-format
18920 msgid "Graphics file: %1$s"
18921 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
18922
18923 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18924 msgid "Verbatim Input"
18925 msgstr "Entrada textual"
18926
18927 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18928 msgid "Verbatim Input*"
18929 msgstr "Entrada textual*"
18930
18931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18932 msgid "Recursive input"
18933 msgstr "Entrada recursiva"
18934
18935 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18936 #, c-format
18937 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18938 msgstr ""
18939
18940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18941 #, c-format
18942 msgid ""
18943 "Included file `%1$s'\n"
18944 "has textclass `%2$s'\n"
18945 "while parent file has textclass `%3$s'."
18946 msgstr ""
18947
18948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18949 msgid "Different textclasses"
18950 msgstr ""
18951
18952 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18953 #, c-format
18954 msgid ""
18955 "Included file `%1$s'\n"
18956 "uses module `%2$s'\n"
18957 "which is not used in parent file."
18958 msgstr ""
18959
18960 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18961 msgid "Module not found"
18962 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
18963
18964 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18965 msgid "Information regarding "
18966 msgstr ""
18967
18968 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
18969 #, fuzzy
18970 msgid "undefined"
18971 msgstr "underline"
18972
18973 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18974 msgid "yes"
18975 msgstr "sí"
18976
18977 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18978 msgid "no"
18979 msgstr "no"
18980
18981 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
18982 msgid "Unknown buffer info"
18983 msgstr ""
18984
18985 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18986 msgid "Label names must be unique!"
18987 msgstr ""
18988
18989 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18990 #, c-format
18991 msgid ""
18992 "The label %1$s already exists,\n"
18993 "it will be changed to %2$s."
18994 msgstr ""
18995
18996 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18997 msgid "DUPLICATE: "
18998 msgstr ""
18999
19000 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19001 msgid "Opened Listing Inset"
19002 msgstr ""
19003
19004 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19005 msgid "no more lstline delimiters available"
19006 msgstr ""
19007
19008 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19009 msgid "Running out of delimiters"
19010 msgstr ""
19011
19012 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19013 msgid ""
19014 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19015 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19016 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19017 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19018 "must investigate!"
19019 msgstr ""
19020
19021 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19022 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19023 msgstr ""
19024
19025 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19026 #, c-format
19027 msgid ""
19028 "The following characters in one of the program listings are\n"
19029 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19030 "%1$s."
19031 msgstr ""
19032
19033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19034 msgid "A value is expected."
19035 msgstr "S'espera un valor."
19036
19037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19043 msgid "Unbalanced braces!"
19044 msgstr ""
19045
19046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19047 msgid "Please specify true or false."
19048 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
19049
19050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19051 msgid "Only true or false is allowed."
19052 msgstr "Només es permet verdader o fals."
19053
19054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19055 msgid "Please specify an integer value."
19056 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
19057
19058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19059 msgid "An integer is expected."
19060 msgstr "S'espera un enter."
19061
19062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19063 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19064 msgstr ""
19065
19066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19067 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19068 msgstr ""
19069
19070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19071 #, c-format
19072 msgid "Please specify one of %1$s."
19073 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
19074
19075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19076 #, c-format
19077 msgid "Try one of %1$s."
19078 msgstr "Proveu un de %1$s."
19079
19080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19081 #, c-format
19082 msgid "I guess you mean %1$s."
19083 msgstr ""
19084
19085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19086 #, c-format
19087 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19088 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
19089
19090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19091 #, c-format
19092 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19093 msgstr ""
19094
19095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19096 msgid ""
19097 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19098 msgstr ""
19099
19100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19101 msgid ""
19102 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19103 "trblTRBL"
19104 msgstr ""
19105
19106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19107 msgid ""
19108 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19109 "right, bottom left and top left corner."
19110 msgstr ""
19111
19112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19113 msgid "Enter something like \\color{white}"
19114 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
19115
19116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19117 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19118 msgstr ""
19119
19120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19121 msgid "auto, last or a number"
19122 msgstr ""
19123
19124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19125 msgid ""
19126 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19127 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19128 "defining a listing inset)"
19129 msgstr ""
19130
19131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19132 msgid ""
19133 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19134 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19135 "a listing inset)"
19136 msgstr ""
19137
19138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19139 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19140 msgstr ""
19141
19142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19143 #, c-format
19144 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19145 msgstr ""
19146
19147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19148 #, c-format
19149 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19150 msgstr ""
19151
19152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19153 #, c-format
19154 msgid "Parameter %1$s: "
19155 msgstr "Paràmetre %1$s: "
19156
19157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19158 #, c-format
19159 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19160 msgstr ""
19161
19162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19163 #, c-format
19164 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19165 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
19166
19167 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19168 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19169 msgstr ""
19170
19171 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19172 msgid "New Page"
19173 msgstr "Pàgina nova"
19174
19175 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19176 #, fuzzy
19177 msgid "Clear Page"
19178 msgstr "Pàgina buida"
19179
19180 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19181 #, fuzzy
19182 msgid "Clear Double Page"
19183 msgstr "Pàgina doble buida"
19184
19185 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19186 msgid "Nom"
19187 msgstr ""
19188
19189 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19190 msgid "Note[[InsetNote]]"
19191 msgstr ""
19192
19193 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19194 msgid "Greyed out"
19195 msgstr ""
19196
19197 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19198 msgid "Opened Note Inset"
19199 msgstr ""
19200
19201 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19202 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19203 msgstr ""
19204
19205 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19206 msgid "BROKEN: "
19207 msgstr "TRENCAT: "
19208
19209 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19210 msgid "Ref: "
19211 msgstr "Ref: "
19212
19213 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19214 msgid "Equation"
19215 msgstr "Equació"
19216
19217 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19218 msgid "EqRef: "
19219 msgstr "EqRef: "
19220
19221 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19222 msgid "Page Number"
19223 msgstr "Número de pàgina"
19224
19225 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19226 msgid "Page: "
19227 msgstr "Pàgina: "
19228
19229 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19230 msgid "Textual Page Number"
19231 msgstr ""
19232
19233 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19234 msgid "TextPage: "
19235 msgstr ""
19236
19237 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19238 #, fuzzy
19239 msgid "Standard+Textual Page"
19240 msgstr "Número de pàgina"
19241
19242 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19243 msgid "Ref+Text: "
19244 msgstr "Ref.+Text: "
19245
19246 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19247 msgid "PrettyRef"
19248 msgstr ""
19249
19250 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19251 msgid "FormatRef: "
19252 msgstr ""
19253
19254 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19255 msgid "Interword Space"
19256 msgstr "Espai entre paraules"
19257
19258 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19259 msgid "Protected Space"
19260 msgstr "Espai protegit"
19261
19262 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19263 msgid "Thin Space"
19264 msgstr "Espai petit"
19265
19266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19267 msgid "Quad Space"
19268 msgstr "Quadratí"
19269
19270 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19271 msgid "QQuad Space"
19272 msgstr "Doble quadratí"
19273
19274 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19275 msgid "Enspace"
19276 msgstr ""
19277
19278 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19279 msgid "Enskip"
19280 msgstr ""
19281
19282 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19283 msgid "Negative Thin Space"
19284 msgstr "Espai petit negatiu"
19285
19286 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19287 msgid "Protected Horizontal Fill"
19288 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
19289
19290 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19291 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19292 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
19293
19294 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19295 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19296 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
19297
19298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19299 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19300 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
19301
19302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19303 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19304 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
19305
19306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19307 #, fuzzy
19308 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19309 msgstr "Emplenament horitzontal"
19310
19311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19312 #, fuzzy
19313 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19314 msgstr "Emplenament horitzontal"
19315
19316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19317 #, c-format
19318 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19319 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
19320
19321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19322 #, c-format
19323 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19324 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
19325
19326 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19327 msgid "Unknown TOC type"
19328 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
19329
19330 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
19331 msgid "Opened table"
19332 msgstr "Taula oberta"
19333
19334 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19335 msgid "Opened Text Inset"
19336 msgstr ""
19337
19338 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19339 msgid "Vertical Space"
19340 msgstr "Espai vertical"
19341
19342 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19343 msgid "wrap: "
19344 msgstr "wrap: "
19345
19346 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19347 msgid "Opened Wrap Inset"
19348 msgstr ""
19349
19350 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19351 msgid "wrap"
19352 msgstr "wrap"
19353
19354 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19355 msgid "Not shown."
19356 msgstr ""
19357
19358 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19359 msgid "Loading..."
19360 msgstr "S'està carregant..."
19361
19362 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19363 msgid "Converting to loadable format..."
19364 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
19365
19366 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19367 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19368 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
19369
19370 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19371 msgid "Scaling etc..."
19372 msgstr "S'està escalant..."
19373
19374 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19375 msgid "Ready to display"
19376 msgstr "Preparat per mostrar"
19377
19378 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19379 msgid "No file found!"
19380 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
19381
19382 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19383 msgid "Error converting to loadable format"
19384 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
19385
19386 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19387 msgid "Error loading file into memory"
19388 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
19389
19390 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19391 msgid "Error generating the pixmap"
19392 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
19393
19394 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19395 msgid "No image"
19396 msgstr "No hi ha imatge"
19397
19398 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19399 msgid "Preview loading"
19400 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
19401
19402 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19403 msgid "Preview ready"
19404 msgstr "La vista preliminar està llesta"
19405
19406 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19407 msgid "Preview failed"
19408 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
19409
19410 #: src/lengthcommon.cpp:37
19411 msgid "sp"
19412 msgstr "sp"
19413
19414 #: src/lengthcommon.cpp:37
19415 msgid "pt"
19416 msgstr "pt"
19417
19418 #: src/lengthcommon.cpp:37
19419 msgid "bp"
19420 msgstr "bp"
19421
19422 #: src/lengthcommon.cpp:37
19423 msgid "dd"
19424 msgstr "dd"
19425
19426 #: src/lengthcommon.cpp:37
19427 msgid "mm"
19428 msgstr "mm"
19429
19430 #: src/lengthcommon.cpp:37
19431 msgid "pc"
19432 msgstr "pc"
19433
19434 #: src/lengthcommon.cpp:38
19435 msgid "cc[[unit of measure]]"
19436 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
19437
19438 #: src/lengthcommon.cpp:38
19439 msgid "cm"
19440 msgstr "cm"
19441
19442 #: src/lengthcommon.cpp:38
19443 msgid "ex"
19444 msgstr "ex"
19445
19446 #: src/lengthcommon.cpp:38
19447 msgid "em"
19448 msgstr "em"
19449
19450 #: src/lengthcommon.cpp:39
19451 msgid "Text Width %"
19452 msgstr "Amplada de text %"
19453
19454 #: src/lengthcommon.cpp:39
19455 msgid "Column Width %"
19456 msgstr "Amplada de columna %"
19457
19458 #: src/lengthcommon.cpp:39
19459 msgid "Page Width %"
19460 msgstr "Amplada de pàgina %"
19461
19462 #: src/lengthcommon.cpp:39
19463 msgid "Line Width %"
19464 msgstr "Amplada de línia %"
19465
19466 #: src/lengthcommon.cpp:40
19467 msgid "Text Height %"
19468 msgstr "Alçada de text %"
19469
19470 #: src/lengthcommon.cpp:40
19471 msgid "Page Height %"
19472 msgstr "Alçada de pàgina %"
19473
19474 #: src/lyxfind.cpp:115
19475 msgid "Search error"
19476 msgstr "Error en la recerca"
19477
19478 #: src/lyxfind.cpp:115
19479 msgid "Search string is empty"
19480 msgstr "La cadena a cercar és buida"
19481
19482 #: src/lyxfind.cpp:299
19483 msgid "String has been replaced."
19484 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
19485
19486 #: src/lyxfind.cpp:302
19487 msgid " strings have been replaced."
19488 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
19489
19490 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19491 #, fuzzy, c-format
19492 msgid " Macro: %1$s: "
19493 msgstr "Paràmetre %1$s: "
19494
19495 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19496 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19497 #, c-format
19498 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19499 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
19500
19501 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19502 #, fuzzy, c-format
19503 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19504 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
19505
19506 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19507 msgid "Only one row"
19508 msgstr "Només una fila"
19509
19510 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19511 msgid "Only one column"
19512 msgstr "Només una columna"
19513
19514 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19515 msgid "No hline to delete"
19516 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
19517
19518 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19519 msgid "No vline to delete"
19520 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
19521
19522 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19523 #, fuzzy, c-format
19524 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19525 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
19526
19527 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19528 msgid "No number"
19529 msgstr "No hi ha número"
19530
19531 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19532 msgid "Number"
19533 msgstr "Número"
19534
19535 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19536 #, c-format
19537 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19538 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
19539
19540 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19541 #, c-format
19542 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19543 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
19544
19545 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19546 #, c-format
19547 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19548 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
19549
19550 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
19551 msgid "create new math text environment ($...$)"
19552 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
19553
19554 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
19555 msgid "entered math text mode (textrm)"
19556 msgstr ""
19557
19558 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19559 msgid "Standard[[mathref]]"
19560 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
19561
19562 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19563 msgid "optional"
19564 msgstr "opcional"
19565
19566 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19567 msgid "TeX"
19568 msgstr "TeX"
19569
19570 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19571 msgid "math macro"
19572 msgstr "macro matemàtica"
19573
19574 #: src/output.cpp:37
19575 #, c-format
19576 msgid ""
19577 "Could not open the specified document\n"
19578 "%1$s."
19579 msgstr ""
19580 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
19581 "%1$s."
19582
19583 #: src/output_plaintext.cpp:136
19584 msgid "Abstract: "
19585 msgstr "Resum: "
19586
19587 #: src/output_plaintext.cpp:148
19588 msgid "References: "
19589 msgstr "Referències: "
19590
19591 #: src/support/debug.cpp:38
19592 msgid "No debugging message"
19593 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
19594
19595 #: src/support/debug.cpp:39
19596 msgid "General information"
19597 msgstr "Informació general"
19598
19599 #: src/support/debug.cpp:40
19600 msgid "Program initialisation"
19601 msgstr "Inicialització del programa"
19602
19603 #: src/support/debug.cpp:41
19604 msgid "Keyboard events handling"
19605 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
19606
19607 #: src/support/debug.cpp:42
19608 msgid "GUI handling"
19609 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
19610
19611 #: src/support/debug.cpp:43
19612 msgid "Lyxlex grammar parser"
19613 msgstr ""
19614
19615 #: src/support/debug.cpp:44
19616 msgid "Configuration files reading"
19617 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
19618
19619 #: src/support/debug.cpp:45
19620 msgid "Custom keyboard definition"
19621 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
19622
19623 #: src/support/debug.cpp:46
19624 msgid "LaTeX generation/execution"
19625 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
19626
19627 #: src/support/debug.cpp:47
19628 msgid "Math editor"
19629 msgstr "Editor matemàtic"
19630
19631 #: src/support/debug.cpp:48
19632 msgid "Font handling"
19633 msgstr "Gestió de la lletra"
19634
19635 #: src/support/debug.cpp:49
19636 msgid "Textclass files reading"
19637 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
19638
19639 #: src/support/debug.cpp:50
19640 msgid "Version control"
19641 msgstr "Control de versions"
19642
19643 #: src/support/debug.cpp:51
19644 msgid "External control interface"
19645 msgstr "Interfície de control externa"
19646
19647 #: src/support/debug.cpp:52
19648 msgid "Keep *roff temporary files"
19649 msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
19650
19651 #: src/support/debug.cpp:53
19652 msgid "User commands"
19653 msgstr "Ordres d'usuari"
19654
19655 #: src/support/debug.cpp:54
19656 msgid "The LyX Lexxer"
19657 msgstr "El LyX Lexxer"
19658
19659 #: src/support/debug.cpp:55
19660 msgid "Dependency information"
19661 msgstr "Informació de dependències"
19662
19663 #: src/support/debug.cpp:56
19664 #, fuzzy
19665 msgid "LyX Insets"
19666 msgstr "LyX: Insereix matriu"
19667
19668 #: src/support/debug.cpp:57
19669 msgid "Files used by LyX"
19670 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
19671
19672 #: src/support/debug.cpp:58
19673 msgid "Workarea events"
19674 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
19675
19676 #: src/support/debug.cpp:59
19677 msgid "Insettext/tabular messages"
19678 msgstr ""
19679
19680 #: src/support/debug.cpp:60
19681 msgid "Graphics conversion and loading"
19682 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
19683
19684 #: src/support/debug.cpp:61
19685 msgid "Change tracking"
19686 msgstr "Gestió de canvis"
19687
19688 #: src/support/debug.cpp:62
19689 #, fuzzy
19690 msgid "External template/inset messages"
19691 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
19692
19693 #: src/support/debug.cpp:63
19694 msgid "RowPainter profiling"
19695 msgstr ""
19696
19697 #: src/support/debug.cpp:64
19698 msgid "scrolling debugging"
19699 msgstr ""
19700
19701 #: src/support/debug.cpp:65
19702 msgid "Math macros"
19703 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
19704
19705 #: src/support/debug.cpp:66
19706 msgid "RTL/Bidi"
19707 msgstr "RTL/Bidi"
19708
19709 #: src/support/debug.cpp:67
19710 #, fuzzy
19711 msgid "Locale/Internationalisation"
19712 msgstr "Locale/Internationalització"
19713
19714 #: src/support/debug.cpp:68
19715 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19716 msgstr ""
19717
19718 #: src/support/debug.cpp:69
19719 msgid "Developers' general debug messages"
19720 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
19721
19722 #: src/support/debug.cpp:70
19723 msgid "All debugging messages"
19724 msgstr "Tots el missatges de depuració"
19725
19726 #: src/support/debug.cpp:115
19727 #, c-format
19728 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19729 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
19730
19731 #: src/support/filetools.cpp:247
19732 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19733 msgstr "ca"
19734
19735 #: src/support/os_win32.cpp:297
19736 msgid "System file not found"
19737 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
19738
19739 #: src/support/os_win32.cpp:298
19740 msgid ""
19741 "Unable to load shfolder.dll\n"
19742 "Please install."
19743 msgstr ""
19744 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
19745 " Si us plau, instal·leu-la"
19746
19747 #: src/support/os_win32.cpp:303
19748 msgid "System function not found"
19749 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
19750
19751 #: src/support/os_win32.cpp:304
19752 msgid ""
19753 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19754 "Don't know how to proceed. Sorry."
19755 msgstr ""
19756 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
19757 "Es desconeix com procedir."
19758
19759 #: src/support/userinfo.cpp:45
19760 msgid "Unknown user"
19761 msgstr "Usuari desconegut"
19762
19763 #~ msgid "LyX binary not found"
19764 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
19765
19766 #~ msgid "File not found"
19767 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
19768
19769 #, fuzzy
19770 #~ msgid ""
19771 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19772 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19773 #~ msgstr ""
19774 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
19775 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
19776
19777 #~ msgid ""
19778 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19779 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19780 #~ msgstr ""
19781 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
19782 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
19783
19784 #~ msgid ""
19785 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19786 #~ "%2$s is not a directory."
19787 #~ msgstr ""
19788 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
19789 #~ "%2$s no és un directori."
19790
19791 #~ msgid "Directory not found"
19792 #~ msgstr "No s'ha trobat el directori"
19793
19794 #, fuzzy
19795 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
19796 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"