1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2008-08-04 09:54+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-07-28 22:50+0200\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan \n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
46 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
50 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
51 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
53 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
55 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
59 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
64 msgid "LyX: Enter text"
65 msgstr "LyX: Introduïu text"
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
71 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
73 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
74 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
75 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
76 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
77 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
79 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
80 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
81 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
82 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
83 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
84 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
85 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
86 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
87 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
88 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
92 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
93 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
94 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
95 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
96 #: src/Buffer.cpp:2522 src/Buffer.cpp:2546 src/Buffer.cpp:2581
97 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
98 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
99 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
108 msgid "The bibliography key"
109 msgstr "Entrada bibliogràfica"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
112 msgid "The label as it appears in the document"
113 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
125 msgid "Citation Style"
126 msgstr "Estil de citació"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
129 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
130 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
137 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
138 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
145 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
146 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
149 msgid "&Default (numerical)"
150 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
153 msgid "Natbib &style:"
154 msgstr "Estil Natbib &:"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
157 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
158 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
161 msgid "S&ectioned bibliography"
162 msgstr "Bibliografia &seccionada"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
165 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
166 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
169 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
175 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
176 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
177 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
178 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
183 msgid "Enter BibTeX database name"
184 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
195 msgid "Add bibliography to the table of contents"
196 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
199 msgid "Add bibliography to &TOC"
200 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "totes les referències citades"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "totes les referències no citades"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
220 msgid "all references"
221 msgstr "totes les referències"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
224 msgid "Choose a style file"
225 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
228 msgid "Remove the selected database"
229 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
236 msgid "Add a BibTeX database file"
237 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
244 msgid "BibTeX database to use"
245 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
249 msgstr "Bases de dades"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
252 msgid "The BibTeX style"
253 msgstr "L'estil BibTeX"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
269 msgid "Move the selected database downwards in the list"
270 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
277 msgid "Check this if the box should break across pages"
278 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
281 msgid "Allow &page breaks"
282 msgstr "Permet salts de &pàgina"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
290 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
291 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
316 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
385 msgstr "Cai&xa interior:"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Tipus de caixes implementades"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Branques disponibles:"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Seleccioneu la branca"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
442 msgid "Add a new branch to the list"
443 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Branques &disponibles:"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 msgid "Remove the selected branch"
455 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
463 msgid "Toggle the selected branch"
464 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
467 msgid "(&De)activate"
468 msgstr "&Activa/descativa"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
471 msgid "Define or change background color"
472 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
475 msgid "Alter Co&lor..."
476 msgstr "Canvia el co&lor..."
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
480 msgstr "Tipus de &lletra:"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
483 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
492 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
502 msgstr "Predeterminada"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 msgstr "Molt més petita petita"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
542 msgstr "Molt més gran"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "&Pic personalitzat:"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to next change"
569 msgstr "Vés al canvi següent"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
573 msgstr "Canvi &següent"
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
576 msgid "Accept this change"
577 msgstr "Accepta aquest canvi"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Reject this change"
585 msgstr "Rebutja aquest canvi"
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
594 msgstr "Família del tipus de lletra"
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
603 msgstr "Forma del tipus de lletra"
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
612 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
617 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
625 msgstr "Color del tipus lletra"
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Never Toggled"
642 msgstr "Aquests mai no canvien"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
647 msgstr "Mida del tipus de lletra"
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
651 msgid "Other font settings"
652 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
655 msgid "Always Toggled"
656 msgstr "Aquests sempre canvien"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 msgstr "&Miscel·lània:"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
663 msgid "toggle font on all of the above"
664 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
668 msgstr "&Canvia-ho tot"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
671 msgid "Apply each change automatically"
672 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
675 msgid "Apply changes immediately"
676 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
684 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
689 msgid "Search Citation"
690 msgstr "Cerca citació"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
701 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 msgid "Search Field:"
710 msgstr "Camp de recerca:"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
715 msgstr "Tots els camps"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "E&xpressió regular"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
723 msgstr "Tipus d'entrada:"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
726 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
727 msgid "All Entry Types"
728 msgstr "Totes les entrades"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
731 msgid "Case Se&nsitive"
732 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
735 msgid "Search As You &Type"
736 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgstr "S'està donant format"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
743 msgid "List all authors"
744 msgstr "Llista tots els autors"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
747 msgid "Full aut&hor list"
748 msgstr "Llista &completa d'autors"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
751 msgid "Force upper case in citation"
752 msgstr "Força majúscules a la citació"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
755 msgid "Force u&pper case"
756 msgstr "&Força majúscules"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
759 msgid "Citation st&yle:"
760 msgstr "Est&il de citació:"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
763 msgid "Text &before:"
764 msgstr "Text &anterior:"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
767 msgid "Natbib citation style to use"
768 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
771 msgid "Text to place before citation"
772 msgstr "Text a posar abans de la citació"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
776 msgstr "&Text posterior:"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "Text a posar després de la citació"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
787 msgid "A&vailable Citations:"
788 msgstr "Citacions &disponibles:"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
791 msgid "&Selected Citations:"
792 msgstr "Citacions &seleccionades:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
795 msgid "The Enter key works, too"
796 msgstr "La tecla Retorn també funciona"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
799 msgid "The delete key works, too"
800 msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
807 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
808 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Insereix els delimitadors"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
855 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
858 msgid "Save as Document Defaults"
859 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
863 msgstr "Ajustament de pantalla"
865 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
866 msgid "Show ERT button only"
867 msgstr "Mostra només el botó ERT"
869 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
873 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
874 msgid "Show ERT contents"
875 msgstr "Mostra el contingut ERT"
877 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
888 msgstr "Nom de fitxer"
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
897 msgid "Select a file"
898 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
909 msgid "Available templates"
910 msgstr "Plantilles disponibles"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
914 msgid "LaTe&X and LyX options"
915 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
918 msgid "LaTeX Options"
919 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
931 msgstr "&Mostra-la al LyX"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
937 msgid "Percentage to scale by in LyX"
938 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
942 msgid "Sca&le on Screen (%):"
943 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
946 msgid "Si&ze and Rotation"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
957 msgid "Angle to rotate image by"
958 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
964 msgid "The origin of the rotation"
965 msgstr "Origen del gir"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
981 msgid "Height of image in output"
982 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
986 msgid "Width of image in output"
987 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
990 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
991 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
995 msgid "&Maintain aspect ratio"
996 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1004 msgid "Clip to bounding box values"
1005 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1009 msgid "Clip to &bounding box"
1010 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1014 msgid "&Left bottom:"
1015 msgstr "&Esquerra i avall:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1024 msgstr "&Dreta i amunt:"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1028 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1029 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1033 msgid "&Get from File"
1034 msgstr "&Obté del fitxer"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1046 msgid "Use &default placement"
1047 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1050 msgid "Advanced Placement Options"
1051 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1054 msgid "&Top of page"
1055 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1058 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1059 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1062 msgid "Here de&finitely"
1063 msgstr "Aquí, &definitivament"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1066 msgid "&Here if possible"
1067 msgstr "&Aquí, si és possible"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1070 msgid "&Page of floats"
1071 msgstr "&Pàgina de flotants"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1074 msgid "&Bottom of page"
1075 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1078 msgid "&Span columns"
1079 msgstr "&Expandeix les columnes"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1082 msgid "&Rotate sideways"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1094 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1096 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1100 msgid "Use old style instead of lining figures"
1101 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1104 msgid "Use &Old Style Figures"
1105 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1108 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1109 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1112 msgid "Use true S&mall Caps"
1113 msgstr "Usa &majúscules petites"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1116 msgid "Select the default family for the document"
1117 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1121 msgstr "Mida &base:"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1124 msgid "&Default Family:"
1125 msgstr "Família &predeterminada:"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1128 msgid "&Sans Serif:"
1129 msgstr "&Sans Serif:"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1132 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1133 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1137 msgstr "Es&cala (%):"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1140 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1142 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1143 "del tipus de lletra base"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1151 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1152 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1155 msgid "&Typewriter:"
1156 msgstr "&Mecanogràfica"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1159 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1160 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1164 msgstr "Esc&ala (%):"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1167 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1169 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1170 "dimensions del tipus de lletra base"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1177 msgid "Select an image file"
1178 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1182 msgstr "Mida de la sortida"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1185 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1187 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1191 msgid "Set &height:"
1192 msgstr "Estableix &alçada:"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1195 msgid "&Scale Graphics (%):"
1196 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1199 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1209 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1210 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1213 msgid "Rotate Graphics"
1214 msgstr "Gira gràfics"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1217 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1218 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1221 msgid "Ro&tate after scaling"
1222 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1229 msgid "A&ngle (Degrees):"
1230 msgstr "A&ngle (en graus):"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1234 msgid "File name of image"
1235 msgstr "Nom de la imatge"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1239 msgstr "&Ajustament"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1253 msgid "Additional LaTeX options"
1254 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1257 msgid "LaTeX &options:"
1258 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1262 msgstr "Mode esborrany"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1266 msgstr "Mode &esborrany"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1269 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1270 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1273 msgid "Don't un&zip on export"
1274 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1278 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1279 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1281 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1282 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1286 msgid "Sho&w in LyX"
1287 msgstr "Mostra-la al LyX"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1290 msgid "&Initialize Group Name:"
1291 msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1294 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1295 msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1298 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1299 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1302 msgid "..............."
1303 msgstr "..............."
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1310 msgid "<-----------"
1311 msgstr "<-----------"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1314 msgid "----------->"
1315 msgstr "----------->"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1318 msgid "\\-----v-----/"
1319 msgstr "\\-----v-----/"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1323 msgid "/-----^-----\\"
1324 msgstr "<-----------"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1328 msgstr "E&spaiament:"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1331 msgid "Supported spacing types"
1332 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1335 msgid "Inter-word space"
1336 msgstr "Espai entre paraules"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1340 msgstr "Espai petit\t\\,"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1343 msgid "Negative thin space"
1344 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1347 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1348 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1352 msgstr "Quadratí (1 em)"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1355 msgid "Double Quad (2 em)"
1356 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1359 msgid "Horizontal Fill"
1360 msgstr "Emplenament horitzontal"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1366 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1369 msgstr "Personalitzat"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1376 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1377 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1380 msgid "&Fill Pattern:"
1381 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1385 msgstr "&Protegeix:"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1388 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1389 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1392 msgid "Specify the link target"
1393 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1397 msgstr "Tipus d'enllaç"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1400 msgid "Link to the web or to every other target"
1401 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1408 msgid "Link to an email address"
1409 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1413 msgstr "Correu &electrònic"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1416 msgid "Link to a file"
1417 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1427 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1433 msgid "Name associated with the URL"
1434 msgstr "Nom associat amb la URL"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1446 msgid "Listing Parameters"
1447 msgstr "Paràmetres de llistat"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1450 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1451 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1452 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1455 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1456 msgid "&Bypass validation"
1457 msgstr "Omet la &validació"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1468 msgid "Mo&re parameters"
1469 msgstr "&Més paràmetres"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1472 msgid "Underline spaces in generated output"
1473 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1476 msgid "&Mark spaces in output"
1477 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1480 msgid "Show LaTeX preview"
1481 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1484 msgid "&Show preview"
1485 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1488 msgid "File name to include"
1489 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1492 msgid "&Include Type:"
1493 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1509 msgid "Program Listing"
1510 msgstr "Llistat de programa"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1513 msgid "Edit the file"
1514 msgstr "Edita el fitxer"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1520 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1521 msgid "Information Type:"
1522 msgstr "Tipus d'informació:"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1525 msgid "Information Name:"
1526 msgstr "Nom de la informació:"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1533 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1534 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1537 msgid "Select de&fault master document"
1538 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1545 msgid "Enter the name of the default master document"
1546 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1556 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1564 msgstr "S&eleccionats:"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1568 msgstr "&Disponibles:"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1571 msgid "&Postscript driver:"
1572 msgstr "Controlador &Postscript:"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1579 msgid "Click to select a local document class definition file"
1580 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1584 msgid "&Local Layout..."
1585 msgstr "Disposició &local..."
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1588 msgid "Document &class:"
1589 msgstr "&Classe de document:"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1593 msgstr "Codificació:"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1596 msgid "Language &Default"
1597 msgstr "Llengua &predeterminada"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1603 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1604 msgid "&Quote Style:"
1605 msgstr "Estil de &cometes:"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1608 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1613 msgid "&Main Settings"
1614 msgstr "Paràmetres &principals"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1621 msgid "The content's base font size"
1622 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1626 msgstr "&Mida de la lletra:"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1629 msgid "The content's base font style"
1630 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1633 msgid "Font Famil&y:"
1634 msgstr "Família del tipus de lletra:"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1637 msgid "Use extended character table"
1638 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1641 msgid "&Extended character table"
1642 msgstr "&Joc de caràcters extès"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1645 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1646 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1649 msgid "Space i&n string as symbol"
1650 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1653 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1654 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1657 msgid "S&pace as symbol"
1658 msgstr "Es&pai com a símbol"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1661 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1662 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1665 msgid "&Break long lines"
1666 msgstr "&Trenca línies llargues"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1673 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1674 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1677 msgid "Check for floating listings"
1678 msgstr "Comprova els llistats flotants"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1685 msgid "Check for inline listings"
1686 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1689 msgid "&Inline listing"
1690 msgstr "Llistat &en línia"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1697 msgid "Line numbering"
1698 msgstr "&Numeració de línies"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1701 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1702 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1705 msgid "Choose the font size for line numbers"
1706 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1710 msgstr "Mida de &lletra:"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1714 msgstr "Incremen&t:"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1717 msgid "Difference between two numbered lines"
1718 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1725 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1726 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1734 msgstr "Llen&guatge:"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1737 msgid "Select the programming language"
1738 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1746 msgstr "Ú<ima línia:"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1749 msgid "The last line to be printed"
1750 msgstr "L'última línia a imprimir"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1753 msgid "The first line to be printed"
1754 msgstr "La primera línia a imprimir"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1757 msgid "Fi&rst line:"
1758 msgstr "&Primera línia:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1765 msgid "More Parameters"
1766 msgstr "Més paràmetres"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1769 msgid "Feedback window"
1770 msgstr "Finestra d'informació"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1773 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1775 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
1778 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1779 msgid "Copy to Clip&board"
1780 msgstr "Copia al portaretalls"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1783 msgid "Update the display"
1784 msgstr "Actualitza la vista"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1789 msgstr "&Actualitza"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1792 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1793 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1796 msgid "&Default Margins"
1797 msgstr "&Marges predeterminats"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1817 msgstr "&Sep. capçalera:"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1820 msgid "Head &height:"
1821 msgstr "Alçada capç.:"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1825 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1828 msgid "&Column Sep:"
1829 msgstr "Separació de &columnes"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1835 msgid "Number of rows"
1836 msgstr "Nombre de files"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1847 msgid "Number of columns"
1848 msgstr "Nombre de columnes"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1856 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1857 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1860 msgid "Vertical alignment"
1861 msgstr "Alineament vertical"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1868 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1869 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1872 msgid "&Horizontal:"
1873 msgstr "&Horitzontal:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1876 msgid "&Use AMS math package automatically"
1877 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1880 msgid "Use AMS &math package"
1881 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1884 msgid "Use esint package &automatically"
1885 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1888 msgid "Use &esint package"
1889 msgstr "Usa el paquet &esint"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1893 msgstr "Ordena &com:"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1896 msgid "&Description:"
1897 msgstr "&Descripció:"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1903 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1907 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1908 msgid "LyX internal only"
1909 msgstr "Només intern del LyX"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1913 msgstr "&Nota del LyX"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1916 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1917 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1924 msgid "Print as grey text"
1925 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1929 msgstr "&Ressaltat en gris"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1932 msgid "&List in Table of Contents"
1933 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1940 msgid "&Use hyperref support"
1941 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1949 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1951 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1954 msgid "Automatically fi&ll header"
1955 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1958 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1959 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1962 msgid "Load in &fullscreen mode"
1963 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1966 msgid "Header Information"
1967 msgstr "Informació de capçalera"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
1983 msgstr "Paraules &clau:"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
1987 msgstr "H&iperenllaços"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
1990 msgid "Allows link text to break across lines."
1991 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
1994 msgid "B&reak links over lines"
1995 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
1998 msgid "No &frames around links"
1999 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2002 msgid "C&olor links"
2003 msgstr "C&olors dels enlaços"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2007 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2008 msgstr "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2011 msgid "B&ibliographical backreferences"
2012 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2015 msgid "Backreference by pa&ge number"
2016 msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2020 msgstr "&Punts d'interès"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2023 msgid "G&enerate Bookmarks"
2024 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2027 msgid "&Numbered bookmarks"
2028 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2031 msgid "Number of levels"
2032 msgstr "Nombre de nivells"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2035 msgid "&Open bookmarks"
2036 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2039 msgid "Additional o&ptions"
2040 msgstr "O&pcions addicionals"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2043 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2044 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2049 msgstr "Format de pàgina"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2052 msgid "Paper Format"
2053 msgstr "Format del paper"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2056 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2057 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2060 msgid "Style used for the page header and footer"
2061 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2064 msgid "Headings &style:"
2065 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2077 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2082 msgid "&Orientation:"
2083 msgstr "&Orientació"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2086 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2087 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2090 msgid "&Two-sided document"
2091 msgstr "Document a &dues cares"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2094 msgid "I&mmediate Apply"
2095 msgstr "Aplica &immediatament"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2098 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2099 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2102 msgid "Paragraph's &Default"
2103 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2119 msgstr "&Justificat"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2122 msgid "&Indent Paragraph"
2123 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2127 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2131 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2132 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2135 msgid "Lo&ngest label"
2136 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2139 msgid "Line &spacing"
2140 msgstr "&Interliniat:"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2162 msgstr "Mode matemàtic"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2166 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2169 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2170 "desprès del retard especificat"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2173 msgid "Automatic in&line completion"
2174 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2177 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2179 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2182 msgid "Automatic p&opup"
2183 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2191 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2194 "Mostra l'emplenament en línia darrere el cursor en mode text desprès del "
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2198 msgid "Automatic &inline completion"
2199 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2202 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2203 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2206 msgid "Automatic &popup"
2207 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2211 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2214 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2218 msgid "Cursor i&ndicator"
2219 msgstr "I&ndicador del cursor"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2222 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2228 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2229 "if it is available."
2231 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2232 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2235 msgid "s inline completion dela&y"
2236 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2240 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2241 "if it is available."
2243 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2244 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2247 msgid "s popup d&elay"
2248 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2252 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2253 "It will be shown right away."
2255 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2256 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2259 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2260 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2263 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2264 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2267 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2268 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2272 msgstr "C&onversor:"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2275 msgid "E&xtra flag:"
2276 msgstr "Opció &addcional:"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2279 msgid "&From format:"
2280 msgstr "&Del format:"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2284 msgstr "&Al format:"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2298 msgid "Converter Defi&nitions"
2299 msgstr "Defi&nicions de conversors"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2302 msgid "Converter File Cache"
2303 msgstr "Memòria cau pels conversors"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2310 msgid "&Maximum Age (in days):"
2311 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2314 msgid "&Date format:"
2315 msgstr "Format de &data:"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2318 msgid "Date format for strftime output"
2319 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2322 msgid "Display &Graphics"
2323 msgstr "Mostra els &gràfics"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2326 msgid "Instant &Preview:"
2327 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2335 msgstr "Sense matemàtiques"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2343 msgstr "S'està editant"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2346 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2347 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2350 msgid "Sort &environments alphabetically"
2351 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2354 msgid "&Group environments by their category"
2355 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2358 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2360 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2363 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2365 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2369 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2371 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2376 msgstr "Pantalla completa"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2379 msgid "&Limit text width"
2380 msgstr "&Limita l'amplada del text"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2383 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2384 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2387 msgid "Hide tabba&r"
2388 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2391 msgid "Hide scr&ollbar"
2392 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2395 msgid "&Hide toolbars"
2396 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2403 msgid "S&hort Name:"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2407 msgid "Vector graphi&cs format"
2408 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2411 msgid "&Document format"
2412 msgstr "Format de &document"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2436 msgstr "Correu &electrònic:"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2440 msgstr "El vostre nom"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2443 msgid "Your E-mail address"
2444 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2451 msgid "Use &keyboard map"
2452 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2477 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2478 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2482 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2483 "speed it up, low values slow it down."
2485 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
2486 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2489 msgid "&User Interface language:"
2490 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2494 msgid "Select the default language of your documents"
2495 msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2498 msgid "&Default language:"
2499 msgstr "Llengua &predeterminada:"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2502 msgid "Language pac&kage:"
2503 msgstr "&Paquet d'idioma:"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2506 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2508 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2511 msgid "Command s&tart:"
2512 msgstr "&Inici de l'ordre:"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2515 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2516 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2519 msgid "Command e&nd:"
2520 msgstr "&Final de l'ordre:"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2523 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2524 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2527 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2528 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2532 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2536 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2537 "the language package)"
2539 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
2540 "pas localment (al paquet de llengua)"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2548 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2551 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
2552 "ordre de canvi de llengua"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2556 msgstr "Auto &inici"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2560 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2563 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
2564 "ordre de canvi de llengua"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2568 msgstr "Auto &finalitza"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2571 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2573 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2577 msgid "Mark &foreign languages"
2578 msgstr "Marca les &altres llengües"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2581 msgid "Right-to-left language support"
2582 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2586 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2588 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
2589 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2592 msgid "Enable &RTL support"
2593 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2596 msgid "Cursor movement:"
2597 msgstr "Moviment del cursor:"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2608 msgid "Set class options to default on class change"
2610 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2614 msgid "&Reset class options when document class changes"
2615 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2619 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2620 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2621 "rather than the Cygwin teTeX."
2623 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
2624 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers LaTex. Aquesta opció és "
2625 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2629 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2630 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2633 msgid "Default paper si&ze:"
2634 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2637 msgid "Te&X encoding:"
2638 msgstr "Codificació Te&X:"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2641 msgid "CheckTeX start options and flags"
2642 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2645 msgid "&Index command:"
2646 msgstr "Ordre índex:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2649 msgid "&BibTeX command:"
2650 msgstr "Ordre &BibTeX:"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2653 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2654 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2657 msgid "Chec&kTeX command:"
2658 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2661 msgid "BibTeX command and options"
2662 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2665 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2666 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2669 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2670 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2684 msgid "US executive"
2685 msgstr "Executiu US"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2708 msgid "&Working directory:"
2709 msgstr "Directori de t&reball:"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2721 msgid "&Document templates:"
2722 msgstr "Plantilles de &document:"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2725 msgid "&Example files:"
2726 msgstr "Fitxers d&exemple:"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2729 msgid "&Backup directory:"
2730 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2733 msgid "Ly&XServer pipe:"
2734 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2737 msgid "&Temporary directory:"
2738 msgstr "Directori &temporal:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2741 msgid "&PATH prefix:"
2742 msgstr "Prefix &PATH:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2746 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2747 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2748 "paragraphs are separated by a blank line."
2750 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
2751 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
2752 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2755 msgid "Output &line length:"
2756 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2759 msgid "&roff command:"
2760 msgstr "Ordre &roff:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2763 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2765 "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2768 msgid "Printer Command Options"
2769 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2772 msgid "Extension to be used when printing to file."
2773 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2776 msgid "File ex&tension:"
2777 msgstr "Extensió del fitxer:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2780 msgid "Option used to print to a file."
2781 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2784 msgid "Print to &file:"
2785 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2788 msgid "Option used to print to non-default printer."
2789 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2792 msgid "Set p&rinter:"
2793 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2796 msgid "Option used with spool command to set printer."
2797 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2800 msgid "Spool pr&inter:"
2801 msgstr "Cua d'im&pressió:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2805 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2807 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2810 msgid "Spool &command:"
2811 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2814 msgid "Option used to reverse page order."
2815 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2818 msgid "Re&verse pages:"
2819 msgstr "Ordre in&vers:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2826 msgid "Number of Co&pies:"
2827 msgstr "Nombre de còpies"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2830 msgid "Option used to set number of copies."
2831 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2834 msgid "Option used to print a range of pages."
2835 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2839 msgstr "&Distribució:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2842 msgid "Pa&ge range:"
2843 msgstr "Rang de pàgines:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2846 msgid "Option used to collate multiple copies."
2847 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2851 msgstr "Pàgines &senars:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2854 msgid "&Even pages:"
2855 msgstr "Pàgines &parelles:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2858 msgid "Paper t&ype:"
2859 msgstr "Tipus del paper:"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2862 msgid "Paper si&ze:"
2863 msgstr "Mida del paper"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2866 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2867 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2870 msgid "E&xtra options:"
2871 msgstr "Opcions addicionals:"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2874 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2875 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2879 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2880 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2883 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
2884 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora> instal·lats per a "
2885 "totes les impressores."
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2888 msgid "Adapt output to printer"
2889 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2892 msgid "Name of the default printer"
2893 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2896 msgid "Default &printer:"
2897 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2900 msgid "Printer co&mmand:"
2901 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2904 msgid "Sa&ns Serif:"
2905 msgstr "Sa&ns Serif"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2908 msgid "T&ypewriter:"
2909 msgstr "&Mecanogràfica"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2912 msgid "Screen &DPI:"
2913 msgstr "&PPP de pantalla:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2917 msgstr "&Escala (%):"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2921 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2929 msgstr "Molt més gran:"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2937 msgstr "La més enorme:"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2941 msgstr "Molt més petita:"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2945 msgstr "Més petita:"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2965 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2968 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
2969 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2972 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2974 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2983 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2986 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2987 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2990 msgid "Al&ternative language:"
2991 msgstr "Llengua al&ternativa:"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2994 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2996 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2999 msgid "Personal &dictionary:"
3000 msgstr "Diccionari personal:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3003 msgid "Escape cha&racters:"
3004 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3007 msgid "Spellchec&ker executable:"
3008 msgstr "Corrector ortogràfic:"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3011 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3012 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3015 msgid "Use input encod&ing"
3016 msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3019 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3020 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3023 msgid "Accept compound &words"
3024 msgstr "Accepta paraules compostes"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3031 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3032 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3035 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3036 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3039 msgid "Restore cursor positions"
3040 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3043 msgid "Load opened files from last session"
3044 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3051 msgid "&Maximum last files:"
3052 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3059 msgid "B&ackup documents, every"
3060 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3063 msgid "Open documents in &tabs"
3064 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3067 msgid "Automatic help"
3068 msgstr "Ajuda automàtica"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3072 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3073 "the main work area of an edited document"
3075 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3076 "treball mentre editeu un document"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3079 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3080 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3087 msgid "&User interface file:"
3088 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3100 msgid "Page number to print from"
3101 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3104 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3105 msgstr "&A:[[com en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3108 msgid "Page number to print to"
3109 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3112 msgid "Print all pages"
3113 msgstr "Totes les pàgines"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3124 msgid "Print &odd-numbered pages"
3125 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3128 msgid "Print &even-numbered pages"
3129 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3132 msgid "Print in reverse order"
3133 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3136 msgid "Re&verse order"
3137 msgstr "Ordre Invers"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3144 msgid "Number of copies"
3145 msgstr "Nombre de còpies"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3148 msgid "Collate copies"
3149 msgstr "Distribueix les còpies"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3153 msgstr "&Distribueix"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3160 msgid "Print Destination"
3161 msgstr "Destinació d'impressió"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3164 msgid "Send output to the printer"
3165 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3169 msgstr "Imp&ressora:"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3172 msgid "Send output to the given printer"
3173 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3176 msgid "Send output to a file"
3177 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3181 msgstr "&Etiquetes a:"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3184 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3185 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3189 msgstr "<referència>"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3192 msgid "(<reference>)"
3193 msgstr "(<referència>)"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3200 msgid "on page <page>"
3201 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3204 msgid "<reference> on page <page>"
3205 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3208 msgid "Formatted reference"
3209 msgstr "Referència amb format"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3212 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3213 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3220 msgid "Update the label list"
3221 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3224 msgid "Jump to the label"
3225 msgstr "Vés a l'etiqueta"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
3228 msgid "&Go to Label"
3229 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3235 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3236 msgid "Replace &with:"
3237 msgstr "Substitueix amb"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3240 msgid "Case &sensitive"
3241 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3244 msgid "Match whole words onl&y"
3245 msgstr "Només paraules senceres"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3249 msgstr "Cerca el següent"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3252 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3255 msgstr "&Substitueix"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3258 msgid "Replace &All"
3259 msgstr "Substitueix-ho tot"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3262 msgid "Search &backwards"
3263 msgstr "Cerca enrere"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3266 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3268 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3271 msgid "&Export formats:"
3272 msgstr "Formats d'&exportació:"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3278 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3279 msgid "Edit shortcut"
3280 msgstr "Edita la &drecera"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3283 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3284 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3287 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3288 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3292 msgstr "&Suprimeix tecla"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3295 msgid "Clear current shortcut"
3296 msgstr "Buida la drecera actual"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3303 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3307 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3313 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3314 "the 'Clear' button"
3316 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
3317 "amb el botó 'Buida'"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3320 msgid "Suggestions:"
3321 msgstr "Suggeriments:"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3324 msgid "Replace word with current choice"
3325 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3328 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3329 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3332 msgid "Ignore this word"
3333 msgstr "Ignora aquesta paraula"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3340 msgid "Ignore this word throughout this session"
3341 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3345 msgstr "I&gnora-ho tot"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3348 msgid "Replacement:"
3349 msgstr "Canvia la posició:"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3352 msgid "Current word"
3353 msgstr "Paraula actual"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3356 msgid "Unknown word:"
3357 msgstr "Paraula desconeguda"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3360 msgid "Replace with selected word"
3361 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3365 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3368 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
3369 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3373 msgstr "Ca&tegoria:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3376 msgid "Select this to display all available characters at once"
3377 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3380 msgid "&Display all"
3381 msgstr "&Mostra-ho tot"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3384 msgid "&Table Settings"
3385 msgstr "Paràmetres de la &taula"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3388 msgid "Column Width"
3389 msgstr "Amplada de columna"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3392 msgid "Fixed width of the column"
3393 msgstr "Amplada fixa de la columna"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3396 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3397 msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3400 msgid "&Vertical alignment:"
3401 msgstr "Aliniació &vertical"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3404 msgid "&Horizontal alignment:"
3405 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3408 msgid "Horizontal alignment in column"
3409 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3412 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3414 msgstr "Justificada"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3417 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3418 msgstr "Gira la taula 90 graus"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3421 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3422 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3425 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3426 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3429 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3430 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3434 msgstr "Uneix cel·les"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3437 msgid "&Multicolumn"
3438 msgstr "&Multicolumnes"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3441 msgid "LaTe&X argument:"
3442 msgstr "Argument de LaTe&X:"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3445 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3446 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3454 msgstr "Totes les vores"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3457 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3458 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3465 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3466 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3469 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3471 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3476 msgstr "Estil &antic"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3479 msgid "Use default (grid-like) border style"
3480 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3484 msgstr "Predeterminat"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3488 msgstr "Estableix vores"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3491 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3492 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3495 msgid "Additional Space"
3496 msgstr "Espai addicional"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3499 msgid "T&op of row:"
3500 msgstr "Part superior de la fila:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3503 msgid "Botto&m of row:"
3504 msgstr "Part inferior de la fila:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3507 msgid "Bet&ween rows:"
3508 msgstr "Entre files:"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3512 msgstr "Taula &llarga"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3515 msgid "Set a page break on the current row"
3516 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3519 msgid "Page &break on current row"
3520 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3531 msgid "Border above"
3532 msgstr "Vora superior"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3535 msgid "Border below"
3536 msgstr "Vora inferior"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3547 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3549 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3556 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3572 msgid "First header:"
3573 msgstr "Primera capçalera:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3576 msgid "This row is the header of the first page"
3577 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3580 msgid "Don't output the first header"
3581 msgstr "No generis la primera capçalera"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3590 msgstr "Peu de pàg.:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3593 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3595 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3598 msgid "Last footer:"
3599 msgstr "Últim peu de pàg.:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3602 msgid "This row is the footer of the last page"
3603 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3606 msgid "Don't output the last footer"
3607 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3614 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3615 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3618 msgid "&Use long table"
3619 msgstr "&Usa taula llarga"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3622 msgid "Current cell:"
3623 msgstr "Cel·la actual:"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3626 msgid "Current row position"
3627 msgstr "Posició de la fila actual"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3630 msgid "Current column position"
3631 msgstr "Posició de la columna actual"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3634 msgid "Close this dialog"
3635 msgstr "Tanca aquest quadre"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3638 msgid "Rebuild the file lists"
3639 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3643 msgstr "Torna a &llegir"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3647 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3649 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
3650 "fitxers amb el camí"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3654 msgstr "&Visualitza"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3657 msgid "Selected classes or styles"
3658 msgstr "Classes o estils seleccionats"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3661 msgid "LaTeX classes"
3662 msgstr "Classes de LaTeX"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3665 msgid "LaTeX styles"
3666 msgstr "Estils de LaTeX"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3669 msgid "BibTeX styles"
3670 msgstr "Estils de BibTeX"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3673 msgid "Toggles view of the file list"
3674 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3678 msgstr "Mostra &camí"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3685 msgid "Separate paragraphs with"
3686 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3689 msgid "Listing settings"
3690 msgstr "Paràmetres de llistats"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3693 msgid "Format text into two columns"
3694 msgstr "Formata el text en dues columnes"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3697 msgid "Two-&column document"
3698 msgstr "Document a dues &columnes"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3701 msgid "&Vertical space"
3702 msgstr "Espai &vertical"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3705 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3706 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3709 msgid "&Indentation"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3713 msgid "&Line spacing:"
3714 msgstr "&Interlineat:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3718 msgstr "Entrada de l'índex"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3722 msgstr "Paraula &clau:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3730 msgid "The selected entry"
3731 msgstr "L'entrada seleccionada"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3738 msgid "Replace the entry with the selection"
3739 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3742 msgid "Update navigation tree"
3743 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3752 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3753 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3756 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3757 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3760 msgid "Move selected item down by one"
3761 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3764 msgid "Move selected item up by one"
3765 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3769 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3770 "tables, and others)"
3772 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
3773 "llista de taules, i altres)"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3776 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3777 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3780 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3781 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3787 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3791 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3795 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3799 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3803 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3805 msgid "Complete source"
3806 msgstr "Font completa"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3809 msgid "Automatic update"
3810 msgstr "Actualització automàtica"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3813 msgid "Unit of width value"
3814 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3817 msgid "number of needed lines"
3818 msgstr "nombre de línies necessàries"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3821 msgid "use number of lines"
3822 msgstr "usa el nombre de línies"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3827 msgstr "Espaiat de línia:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3830 msgid "Outer (default)"
3831 msgstr "Exterior (predeterminat)"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3837 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3839 msgid "use overhang"
3840 msgstr "usa overhang"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3849 msgid "Overhang value"
3850 msgstr "Valor overhang"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3854 msgid "Unit of overhang value"
3855 msgstr "Unitat del valor overhang"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3858 msgid "Check this to allow flexible placement"
3859 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3863 msgid "Allow &floating"
3864 msgstr "Permet el &flotament"
3866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3867 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3868 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3869 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3870 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3871 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3872 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3873 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3875 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3876 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3877 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3878 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3879 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3880 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3882 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3883 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3884 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3885 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3891 msgid "TheoremTemplate"
3892 msgstr "PlantillaTeorema"
3894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3895 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3896 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3898 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3900 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3902 msgstr "Demostració"
3904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3906 msgstr "Demostració:"
3908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3909 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3910 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3912 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3915 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3916 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3918 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3919 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3925 msgstr "Teorema núm.:"
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3928 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3930 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3931 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3933 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3942 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3943 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3945 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3947 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3952 msgid "Corollary #:"
3953 msgstr "Corol·lari núm.:"
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3956 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3958 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3960 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3965 msgid "Proposition #:"
3966 msgstr "Proposició núm.:"
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3970 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3972 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3977 msgid "Conjecture #:"
3978 msgstr "Conjectura núm.:"
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3986 msgid "Criterion #:"
3987 msgstr "Criteri núm.:"
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4004 msgstr "Axioma núm.:"
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4007 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4008 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4010 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4012 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4013 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4018 msgid "Definition #:"
4019 msgstr "Definició núm.:"
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4022 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4024 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4026 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4027 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4033 msgstr "Exemple núm.:"
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4041 msgid "Condition #:"
4042 msgstr "Condició núm.:"
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4045 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4047 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4048 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4054 msgstr "Problema núm.:"
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4057 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4059 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4060 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4066 msgstr "Exercici núm.:"
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4070 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4072 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4073 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4079 msgstr "Comentari núm.:"
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4082 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4084 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4086 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4087 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4093 msgstr "Afirmació #:"
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4096 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4097 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4098 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4114 msgstr "Notació núm.:"
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4117 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4127 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4128 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4129 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4130 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4131 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4132 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4133 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4134 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4136 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4137 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4138 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4139 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4140 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4141 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4142 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4143 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4144 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4145 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4146 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4147 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4152 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4153 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4154 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4155 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4156 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4158 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4159 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4160 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4161 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4162 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4163 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4164 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4165 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4166 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4167 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4172 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4173 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4174 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4175 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4177 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4178 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4179 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4180 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4181 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4182 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4183 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4184 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4185 msgid "Subsubsection"
4186 msgstr "Subsubsecció"
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4189 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4191 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4192 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4193 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4198 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4199 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4200 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4205 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4206 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4207 msgid "Subsubsection*"
4208 msgstr "Subsubsecció*"
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4211 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4212 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4213 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4214 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4215 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4216 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4217 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4219 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4220 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4221 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4222 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4223 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4224 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4225 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4226 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4228 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4229 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4230 #: src/output_plaintext.cpp:133
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4239 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4240 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4242 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4243 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4244 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4246 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4248 msgstr "Paraules clau"
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4251 msgid "Index Terms---"
4252 msgstr "Termes índex---"
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4255 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4256 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4257 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4258 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4259 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4261 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4262 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4263 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4264 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4265 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4266 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4267 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4268 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4269 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4270 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4271 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4272 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4273 msgid "Bibliography"
4274 msgstr "Bibliografia"
4276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4277 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4279 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4280 #: src/rowpainter.cpp:462
4284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4293 msgid "BiographyNoPhoto"
4294 msgstr "BiografiaSenseFoto"
4296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4298 msgstr "Nota al peu de pàg."
4300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4302 msgstr "Marca ambdós"
4304 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4305 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4306 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4307 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4308 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4309 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4311 msgstr "Llista amb pics"
4313 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4316 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4317 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4318 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4320 msgstr "Llista numerada"
4322 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4323 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4324 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4325 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4327 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4328 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4333 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4336 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4338 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4339 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4340 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4344 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4345 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4347 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4348 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4349 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4350 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4351 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4352 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4354 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4355 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4356 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4357 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4358 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4360 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4361 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4363 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4364 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4368 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4369 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4370 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4371 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4372 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4376 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4377 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4379 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4380 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4381 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4382 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4383 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4385 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4386 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4387 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4388 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4389 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4391 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4392 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4396 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4397 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4398 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4401 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4402 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4404 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4405 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4409 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4410 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4415 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4416 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4420 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4421 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4423 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4424 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4426 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4427 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4430 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4431 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4432 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4433 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4437 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4438 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4439 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4440 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4441 msgid "Acknowledgement"
4444 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4445 msgid "Offprint Requests to:"
4446 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
4448 #: lib/layouts/aa.layout:178
4449 msgid "Correspondence to:"
4450 msgstr "Correspondència a:"
4452 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4453 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4454 msgid "Acknowledgements."
4455 msgstr "Agraïments."
4457 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4459 msgstr "Paraules clau."
4461 #: lib/layouts/aa.layout:349
4462 msgid "CharStyle:Institute"
4463 msgstr "CharStyle:Institut"
4465 #: lib/layouts/aa.layout:359
4466 msgid "CharStyle:E-Mail"
4467 msgstr "CharStyle:Correu-e"
4469 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4474 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4475 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4476 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4477 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4478 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4480 msgstr "Corre electrònic"
4482 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4488 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4489 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4490 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4491 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4492 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4493 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4494 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4495 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4496 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4501 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4502 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4503 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4511 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4512 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4513 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4514 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4515 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4516 msgid "Acknowledgements"
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4521 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4522 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4523 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4524 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4525 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4526 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4527 #: src/output_plaintext.cpp:145
4529 msgstr "Referències"
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4533 msgstr "Posiciona figura"
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4537 msgstr "Posiciona taula"
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4540 msgid "TableComments"
4541 msgstr "Comentaris de la taula"
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4545 msgstr "Referències de la taula"
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4550 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4553 msgid "NoteToEditor"
4554 msgstr "Nota a l'editor"
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4558 msgstr "Instal·lació"
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4562 msgstr "Nom d'objecte"
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4566 msgstr "Conjunt de dades"
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4569 msgid "Subject headings:"
4570 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4573 msgid "[Acknowledgements]"
4574 msgstr "[Agraïments]"
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4584 msgid "Place Figure here:"
4585 msgstr "Situa la figura aquí:"
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4588 msgid "Place Table here:"
4589 msgstr "Situa la taula aquí:"
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4596 msgid "Note to Editor:"
4597 msgstr "Nota a l'editor:"
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4600 msgid "References. ---"
4601 msgstr "Referències. ---"
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4609 msgstr "Llegenda de figura"
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4617 msgstr "Instal·lació:"
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4625 msgstr "Conjunt de dades:"
4627 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4628 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4629 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4630 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4631 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4632 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4634 msgstr "Text principal"
4636 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4637 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4638 msgid "\\arabic{section}"
4639 msgstr "\\arabic{section}"
4641 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4642 msgid "Chapter Exercises"
4643 msgstr "Capítol d'exercicis"
4645 #: lib/layouts/apa.layout:50
4647 msgstr "CapçaleraDreta"
4649 #: lib/layouts/apa.layout:59
4650 msgid "Right header:"
4651 msgstr "Capaçalera dreta:"
4653 #: lib/layouts/apa.layout:82
4657 #: lib/layouts/apa.layout:91
4661 #: lib/layouts/apa.layout:99
4662 msgid "Short title:"
4663 msgstr "Títol curt:"
4665 #: lib/layouts/apa.layout:128
4669 #: lib/layouts/apa.layout:135
4670 msgid "ThreeAuthors"
4673 #: lib/layouts/apa.layout:142
4675 msgstr "QuatreAutors"
4677 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4679 msgid "Affiliation:"
4682 #: lib/layouts/apa.layout:170
4683 msgid "TwoAffiliations"
4684 msgstr "DuesAfiliacions"
4686 #: lib/layouts/apa.layout:177
4687 msgid "ThreeAffiliations"
4688 msgstr "TresAfiliacions"
4690 #: lib/layouts/apa.layout:184
4691 msgid "FourAffiliations"
4692 msgstr "QuatreAfiliacions"
4694 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4698 #: lib/layouts/apa.layout:205
4700 msgstr "Número de còpies"
4702 #: lib/layouts/apa.layout:233
4703 msgid "Acknowledgements:"
4704 msgstr "Agraïments:"
4706 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4707 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4708 #: lib/layouts/spie.layout:88
4709 msgid "Acknowledgments"
4712 #: lib/layouts/apa.layout:247
4714 msgstr "LíniaGruixuda"
4716 #: lib/layouts/apa.layout:257
4717 msgid "CenteredCaption"
4718 msgstr "Llegenda centrada"
4720 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4721 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4723 msgstr "Sense sentit!"
4725 #: lib/layouts/apa.layout:277
4727 msgstr "AjustaFigura"
4729 #: lib/layouts/apa.layout:283
4731 msgstr "AjustaMapaDeBits"
4733 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4734 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4735 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4736 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4737 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4738 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4739 msgid "Subparagraph"
4740 msgstr "Subparàgraf"
4742 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4743 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4744 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4745 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4749 #: lib/layouts/apa.layout:390
4753 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4754 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4755 msgid "(\\alph{enumii})"
4756 msgstr "(\\alph{enumii})"
4758 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4762 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4766 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4770 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4774 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4775 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4778 msgstr "ComençaFotograma"
4780 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4782 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4783 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4784 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4785 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4789 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4790 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4791 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4796 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4801 msgid "Section \\arabic{section}"
4802 msgstr "Secció \\arabic{section}"
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4805 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4806 msgid "\\Alph{section}"
4807 msgstr "\\Alph{section}"
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4810 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4811 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4812 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4813 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4815 msgstr "Sense numerar"
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4818 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4819 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4822 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4823 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4836 msgid "BeginPlainFrame"
4837 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4840 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4841 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4845 msgstr "AltreCopFotograma"
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4848 msgid "Again frame with label"
4849 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4853 msgstr "FinalitzaFotograma"
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4856 msgid "________________________________"
4857 msgstr "________________________________"
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4860 msgid "FrameSubtitle"
4861 msgstr "SubtítolFotograma"
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4875 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4876 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4879 msgid "ColumnsCenterAligned"
4880 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4883 msgid "Columns (center aligned)"
4884 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4887 msgid "ColumnsTopAligned"
4888 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4891 msgid "Columns (top aligned)"
4892 msgstr "columnes (aliniament superior)"
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4896 msgstr "Fes una pausa"
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4903 msgstr "ÀreaRecobriment"
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4906 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4907 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4911 msgstr "Sobreimprimieix"
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4915 msgstr "ÀreaRecobriment"
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4919 msgstr "Àrea de recobriment"
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4923 msgstr "Sense cobrir"
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4926 msgid "Uncovered on slides"
4927 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4934 msgid "Only on slides"
4935 msgstr "Només a les diapositives"
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4948 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4949 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4953 msgid "ExampleBlock"
4954 msgstr "BlocExemple"
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4958 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4959 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4968 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4969 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4980 msgid "Title (Plain Frame)"
4981 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4984 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4993 msgid "TitleGraphic"
4994 msgstr "GràficTítol"
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5001 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5003 msgstr "Corol·lari."
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5006 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5012 msgstr "Definicions"
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5015 msgid "Definitions."
5016 msgstr "Definicions. "
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5036 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5037 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5039 msgstr "Demostració."
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5042 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5055 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5061 msgstr "ElementNota"
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5068 msgid "CharStyle:Alert"
5069 msgstr "CharStyle:Alerta"
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5076 msgid "CharStyle:Structure"
5077 msgstr "CharStyle:Estructura"
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5084 msgid "Custom:ArticleMode"
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5092 msgid "Custom:PresentationMode"
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5096 msgid "Presentation"
5097 msgstr "Presentació"
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5100 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5106 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5107 msgid "List of Tables"
5108 msgstr "Llista de taules"
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5111 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5116 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5117 msgid "List of Figures"
5118 msgstr "Llista de figures"
5120 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5124 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5128 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5132 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5133 msgid "ACT \\arabic{act}"
5134 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5136 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5140 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5141 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5142 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5144 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5148 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5153 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5158 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5160 msgid "Parenthetical"
5161 msgstr "Entre parèntesis"
5163 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5167 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5171 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5175 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5176 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5177 msgid "Right Address"
5178 msgstr "Adreça dreta"
5180 #: lib/layouts/chess.layout:35
5182 msgstr "Línia principal"
5184 #: lib/layouts/chess.layout:42
5186 msgstr "Línia principal:"
5188 #: lib/layouts/chess.layout:60
5192 #: lib/layouts/chess.layout:64
5196 #: lib/layouts/chess.layout:70
5197 msgid "SubVariation"
5198 msgstr "Subvariació"
5200 #: lib/layouts/chess.layout:73
5201 msgid "Subvariation:"
5202 msgstr "Subvariació:"
5204 #: lib/layouts/chess.layout:79
5205 msgid "SubVariation2"
5206 msgstr "Subvariació2"
5208 #: lib/layouts/chess.layout:82
5209 msgid "Subvariation(2):"
5210 msgstr "Subvariació(2):"
5212 #: lib/layouts/chess.layout:88
5213 msgid "SubVariation3"
5214 msgstr "Subvariació3"
5216 #: lib/layouts/chess.layout:91
5217 msgid "Subvariation(3):"
5218 msgstr "Subvariació(3):"
5220 #: lib/layouts/chess.layout:97
5221 msgid "SubVariation4"
5222 msgstr "Subvariació4"
5224 #: lib/layouts/chess.layout:100
5225 msgid "Subvariation(4):"
5226 msgstr "Subvariació(4):"
5228 #: lib/layouts/chess.layout:106
5229 msgid "SubVariation5"
5230 msgstr "Subvariació5"
5232 #: lib/layouts/chess.layout:109
5233 msgid "Subvariation(5):"
5234 msgstr "Subvariació(5):"
5236 #: lib/layouts/chess.layout:116
5238 msgstr "JugadesOcultes"
5240 #: lib/layouts/chess.layout:121
5242 msgstr "JugadesOcultes:"
5244 #: lib/layouts/chess.layout:126
5247 msgstr "Tauler d'escacs"
5249 #: lib/layouts/chess.layout:130
5251 msgid "[chessboard]"
5252 msgstr "[tauler d'escacs]"
5254 #: lib/layouts/chess.layout:139
5255 msgid "BoardCentered"
5256 msgstr "TaulerCentrat"
5258 #: lib/layouts/chess.layout:144
5259 msgid "[centered board]"
5260 msgstr "[tauler centrat]"
5262 #: lib/layouts/chess.layout:154
5266 #: lib/layouts/chess.layout:159
5270 #: lib/layouts/chess.layout:174
5274 #: lib/layouts/chess.layout:179
5278 #: lib/layouts/chess.layout:185
5280 msgstr "MovimentCavall"
5282 #: lib/layouts/chess.layout:190
5284 msgstr "MovimentCavall:"
5286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5287 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5289 msgstr "La meva adreça"
5291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5296 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5297 msgid "Send To Address"
5298 msgstr "Envia a l'adreça"
5300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5321 msgid "Unterschrift:"
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5358 msgstr "Espais verticals"
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5384 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5385 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5389 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5390 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5395 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5399 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5400 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5404 #: lib/layouts/egs.layout:268
5406 msgstr "Títol LaTeX"
5408 #: lib/layouts/egs.layout:301
5412 #: lib/layouts/egs.layout:310
5416 #: lib/layouts/egs.layout:323
5420 #: lib/layouts/egs.layout:345
5424 #: lib/layouts/egs.layout:354
5428 #: lib/layouts/egs.layout:368
5432 #: lib/layouts/egs.layout:378
5434 msgstr "PrimerAutor"
5436 #: lib/layouts/egs.layout:391
5437 msgid "1st_author_surname:"
5438 msgstr "Cognom 1r autor:"
5440 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5441 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5445 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5446 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5450 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5451 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5455 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5456 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5460 #: lib/layouts/egs.layout:444
5464 #: lib/layouts/egs.layout:457
5465 msgid "reprint_reqs_to:"
5468 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5469 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5470 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5475 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5477 msgid "Acknowledgement."
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5481 msgid "Author Address"
5482 msgstr "Adreça de l'autor"
5484 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5486 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5491 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5492 msgid "Author Email"
5493 msgstr "Correu-e autor"
5495 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5499 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5503 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5508 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5515 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5516 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5520 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5523 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5524 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5527 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5528 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5531 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5532 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5535 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5536 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5539 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5545 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5546 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5549 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5550 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5553 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5554 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5557 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5558 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5561 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5562 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5565 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5566 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5569 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5570 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5574 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5575 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5582 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5583 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5586 msgid "Case \\arabic{case}"
5587 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5589 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5592 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5593 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5597 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5599 msgstr "Paraula clau"
5601 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5603 msgstr "Paraules clau"
5605 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5609 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5613 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5614 msgid "BulletedItem"
5617 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5618 msgid "Bulleted Item:"
5621 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5625 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5627 msgstr "Inici del CV"
5629 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5630 msgid "PersonalInfo"
5631 msgstr "Informació personal"
5633 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5634 msgid "Personal Info"
5635 msgstr "Informació personal"
5637 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5638 msgid "MotherTongue"
5639 msgstr "Llengua materna"
5641 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5642 msgid "Mother Tongue:"
5643 msgstr "Llengua materna:"
5645 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5647 msgstr "CapçaleraLlengua"
5649 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5650 msgid "Language Header:"
5651 msgstr "Capçalera de la llengua:"
5653 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5657 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5658 msgid "LastLanguage"
5659 msgstr "ÚltimaLlengua"
5661 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5662 msgid "Last Language:"
5663 msgstr "Última llengua:"
5665 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5669 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5670 msgid "Language Footer:"
5673 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5677 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5679 msgstr "Final del CV"
5681 #: lib/layouts/foils.layout:42
5683 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
5685 #: lib/layouts/foils.layout:61
5686 msgid "ShortFoilhead"
5687 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
5689 #: lib/layouts/foils.layout:67
5690 msgid "Rotatefoilhead"
5691 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
5693 #: lib/layouts/foils.layout:73
5694 msgid "ShortRotatefoilhead"
5695 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
5697 #: lib/layouts/foils.layout:82
5699 msgstr "LlistaMarques"
5701 #: lib/layouts/foils.layout:97
5705 #: lib/layouts/foils.layout:101
5707 msgstr "LlistaCreuada"
5709 #: lib/layouts/foils.layout:116
5713 #: lib/layouts/foils.layout:160
5715 msgstr "El meu logotip"
5717 #: lib/layouts/foils.layout:168
5719 msgstr "El meu logotip:"
5721 #: lib/layouts/foils.layout:177
5725 #: lib/layouts/foils.layout:181
5726 msgid "Restriction:"
5727 msgstr "Restricció:"
5729 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5730 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5732 msgstr "Capçalera esquerra"
5734 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5735 msgid "Left Header:"
5736 msgstr "Capçalera esquerra:"
5738 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5739 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5740 msgid "Right Header"
5741 msgstr "Capçalera dreta"
5743 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5744 msgid "Right Header:"
5745 msgstr "Capçalera dreta:"
5747 #: lib/layouts/foils.layout:201
5748 msgid "Right Footer"
5749 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
5751 #: lib/layouts/foils.layout:205
5752 msgid "Right Footer:"
5753 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
5755 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5756 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5757 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5759 msgstr "Teorema núm."
5761 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5762 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5763 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5767 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5768 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5769 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5770 msgid "Corollary #."
5771 msgstr "Corol·lari núm."
5773 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5774 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5775 msgid "Proposition #."
5776 msgstr "Proposició núm."
5778 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5779 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5780 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5781 msgid "Definition #."
5782 msgstr "Definició núm."
5784 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5785 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5789 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5794 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5799 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5802 msgstr "Corol·lari*"
5804 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5806 msgid "Proposition*"
5807 msgstr "Proposició*"
5809 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5811 msgid "Proposition."
5812 msgstr "Proposició."
5814 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5815 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5830 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5841 msgid "Unterschrift"
5844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5877 msgid "RetourAdresse"
5878 msgstr "AdreçaRemitent"
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5881 msgid "RetourAdresse:"
5882 msgstr "AdreçaRemitent:"
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5889 msgid "MeinZeichen:"
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5901 msgid "IhrSchreiben"
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5905 msgid "IhrSchreiben:"
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5979 msgid "Postvermerk:"
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6002 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6003 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6007 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6011 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6013 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6017 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6021 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6037 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6050 msgid "ReturnAddress"
6051 msgstr "AdreçaRemitent"
6053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6054 msgid "ReturnAddress:"
6055 msgstr "Adreça del remitent:"
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6091 msgstr "CodiBancari"
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6095 msgstr "Codi bancari:"
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6099 msgstr "CompteBancari"
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6102 msgid "BankAccount:"
6103 msgstr "Compte bancari:"
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6106 msgid "PostalComment"
6107 msgstr "ComentariPostal"
6109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6110 msgid "PostalComment:"
6111 msgstr "Comentari postal:"
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6114 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6126 msgstr "Referència:"
6128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6143 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6210 msgstr "AdreçaFilaA"
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6213 msgid "AddressRowA:"
6214 msgstr "AdreçaFilaA:"
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6218 msgstr "AdreçaFilaB"
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6221 msgid "AddressRowB:"
6222 msgstr "AdreçaFilaB:"
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6226 msgstr "AdreçaFilaC"
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6229 msgid "AddressRowC:"
6230 msgstr "AdreçaFilaC:"
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6234 msgstr "AdreçaFilaD"
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6237 msgid "AddressRowD:"
6238 msgstr "AdreçaFilaD:"
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6242 msgstr "AdreçaFilaE"
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6245 msgid "AddressRowE:"
6246 msgstr "AdreçaFilaE:"
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6250 msgstr "AdreçaFilaF"
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6253 msgid "AddressRowF:"
6254 msgstr "AdreçaFilaF:"
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6257 msgid "TelephoneRowA"
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6261 msgid "TelephoneRowA:"
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6265 msgid "TelephoneRowB"
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6269 msgid "TelephoneRowB:"
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6273 msgid "TelephoneRowC"
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6277 msgid "TelephoneRowC:"
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6281 msgid "TelephoneRowD"
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6285 msgid "TelephoneRowD:"
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6289 msgid "TelephoneRowE"
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6293 msgid "TelephoneRowE:"
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6297 msgid "TelephoneRowF"
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6301 msgid "TelephoneRowF:"
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6305 msgid "InternetRowA"
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6309 msgid "InternetRowA:"
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6313 msgid "InternetRowB"
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6317 msgid "InternetRowB:"
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6321 msgid "InternetRowC"
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6325 msgid "InternetRowC:"
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6329 msgid "InternetRowD"
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6333 msgid "InternetRowD:"
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6337 msgid "InternetRowE"
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6341 msgid "InternetRowE:"
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6345 msgid "InternetRowF"
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6349 msgid "InternetRowF:"
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6400 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6404 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6408 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6410 msgstr "Comentaris núm."
6412 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6416 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6420 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6424 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6428 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6432 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6436 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6437 msgid "(continuing)"
6440 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6444 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6448 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6452 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6453 msgid "INTERCUT WITH:"
6456 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6460 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6465 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6466 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6467 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6469 msgstr "Paraules clau:"
6471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6472 msgid "Classification Codes"
6475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6477 msgid "Definition \\thedefinition."
6478 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
6480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6485 msgid "Step \\thestep."
6486 msgstr "Pas \\thestep."
6488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6490 msgid "Example \\theexample."
6491 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
6493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6495 msgid "Remark \\theremark."
6496 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
6498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6500 msgid "Notation \\thenotation."
6501 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
6503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6506 msgid "Theorem \\thetheorem."
6507 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6511 msgid "Corollary \\thecorollary."
6512 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
6514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6516 msgid "Lemma \\thelemma."
6517 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6521 msgid "Proposition \\theproposition."
6522 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
6524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6530 msgid "Prop \\theprop."
6531 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
6533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6534 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6540 msgid "Question \\thequestion."
6541 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
6543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6545 msgid "Claim \\theclaim."
6546 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
6548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6550 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6551 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6554 msgid "Appendices Section"
6557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6558 msgid "--- Appendices ---"
6559 msgstr "--- Apèndixs ---"
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6562 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6563 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
6565 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6569 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6574 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6578 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6581 msgstr "Mida del paper"
6583 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6587 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6592 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6596 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6597 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6600 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6605 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6606 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6609 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6613 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6614 msgid "submit to paper:"
6617 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6619 msgid "Bibliography (plain)"
6620 msgstr "Bibliografia"
6622 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6624 msgid "Bibliography heading"
6625 msgstr "Bibliografia"
6627 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6632 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6634 msgstr "PARAULES CLAU:"
6636 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6640 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6641 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6644 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6645 msgid "AddressForOffprints"
6648 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6649 msgid "Address for Offprints:"
6652 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6653 msgid "RunningTitle"
6656 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6657 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6658 msgid "Running title:"
6661 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6662 msgid "RunningAuthor"
6665 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6666 msgid "Running author:"
6669 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6673 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6674 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6675 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6676 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6680 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6681 msgid "Running LaTeX Title"
6684 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6686 msgstr "Títol índex general"
6688 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6690 msgstr "Títol index general:"
6692 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6693 msgid "Author Running"
6696 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6697 msgid "Author Running:"
6700 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6702 msgstr "Autor índex general"
6704 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6706 msgstr "Autor índex general:"
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6709 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6713 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6718 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6719 msgid "Conjecture #."
6720 msgstr "Conjectura núm."
6722 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6724 msgstr "Exemple núm."
6726 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6728 msgstr "Exercici núm."
6730 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6734 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6736 msgstr "Problema núm."
6738 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6742 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6744 msgstr "Propietat núm."
6746 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6748 msgstr "Qüestió núm."
6750 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6752 msgstr "Comentari núm."
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6758 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6760 msgstr "Solució núm."
6762 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6763 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6767 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6771 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6772 msgid "Chapterprecis"
6775 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6779 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6783 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6787 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6791 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6795 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6799 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6803 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6807 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6808 msgid "Double Item:"
6811 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6815 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6819 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6823 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6827 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6828 msgid "EmptySection"
6829 msgstr "SeccióBuida"
6831 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6832 msgid "Empty Section"
6833 msgstr "Secció Buida"
6835 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6836 msgid "CloseSection"
6837 msgstr "TancaSecció"
6839 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6840 msgid "Close Section"
6841 msgstr "Tanca la secció"
6843 #: lib/layouts/paper.layout:149
6847 #: lib/layouts/paper.layout:160
6851 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6852 #: lib/layouts/slides.layout:89
6856 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6860 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6864 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6868 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6872 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6875 msgstr "SeccióBuida"
6877 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6878 msgid "Empty slide:"
6879 msgstr "Diapositiva buida:"
6881 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6882 msgid "ItemizeType1"
6885 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6886 msgid "EnumerateType1"
6887 msgstr "EnumeracióTipus1"
6889 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6890 msgid "List of Algorithms"
6891 msgstr "Llista d'algorismes"
6893 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6897 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6898 msgid "AltAffiliation"
6901 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6905 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6906 msgid "Electronic Address:"
6907 msgstr "Adreça electrònica:"
6909 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6910 msgid "acknowledgments"
6913 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6915 msgid "PACS number:"
6918 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6920 msgid "\\thechapter"
6921 msgstr "\\Alph{chapter}"
6923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6924 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6949 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6954 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6975 msgid "Backaddress:"
6978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6983 msgid "Specialmail:"
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6987 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6989 msgstr "Localització"
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6992 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6994 msgstr "Localització:"
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7001 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7022 msgid "Your letter of:"
7025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7038 msgid "Customer no.:"
7041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7046 msgid "Invoice no.:"
7049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7051 msgstr "AdreçaSegüent"
7053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7054 msgid "Next Address:"
7055 msgstr "Adreça següent:"
7057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7058 msgid "Post Scriptum:"
7059 msgstr "Post Scriptum:"
7061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7062 msgid "Sender Name:"
7065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7066 msgid "SenderAddress"
7069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7070 msgid "Sender Address:"
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7074 msgid "Sender Phone:"
7077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7090 msgid "Sender E-Mail:"
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7112 msgid "End of letter"
7113 msgstr "Final de frase|E"
7115 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7116 msgid "LandscapeSlide"
7119 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7120 msgid "Landscape Slide"
7123 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7124 msgid "PortraitSlide"
7127 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7128 msgid "Portrait Slide"
7131 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7133 msgstr "Diapositiva*"
7135 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7136 msgid "SlideHeading"
7139 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7140 msgid "SlideSubHeading"
7143 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7144 msgid "ListOfSlides"
7145 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7147 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7148 msgid "List Of Slides"
7149 msgstr "Llista de diapositives"
7151 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7152 msgid "SlideContents"
7155 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7156 msgid "Slidecontents"
7159 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7160 msgid "ProgressContents"
7163 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7164 msgid "Progress Contents"
7167 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7171 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7172 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7176 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7180 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7181 msgid "AMS subject classifications."
7184 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7189 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7193 #: lib/layouts/slides.layout:105
7195 msgstr "Diapositiva nova:"
7197 #: lib/layouts/slides.layout:127
7201 #: lib/layouts/slides.layout:142
7202 msgid "New Overlay:"
7205 #: lib/layouts/slides.layout:182
7209 #: lib/layouts/slides.layout:207
7210 msgid "InvisibleText"
7211 msgstr "TextInvisible"
7213 #: lib/layouts/slides.layout:214
7214 msgid "<Invisible Text Follows>"
7217 #: lib/layouts/slides.layout:231
7219 msgstr "TextVisible"
7221 #: lib/layouts/slides.layout:238
7222 msgid "<Visible Text Follows>"
7225 #: lib/layouts/spie.layout:53
7227 msgstr "InformacióAutor"
7229 #: lib/layouts/spie.layout:65
7231 msgstr "Informació del Autor:"
7233 #: lib/layouts/spie.layout:78
7237 #: lib/layouts/spie.layout:93
7238 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7241 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7245 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7246 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7251 msgid "Element:Firstname"
7254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7260 msgid "Element:Fname"
7263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7270 msgid "Element:Surname"
7273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7274 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7280 msgid "Element:Filename"
7281 msgstr "Nom de fitxer"
7283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7284 msgid "Element:Literal"
7287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7288 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7294 msgid "Element:Emph"
7297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7304 msgid "Element:Abbrev"
7307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7313 msgid "Element:Citation-number"
7316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7317 msgid "Citation-number"
7320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7322 msgid "Element:Volume"
7325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7333 msgstr "Suplementari"
7335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7340 msgid "Element:Month"
7343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7346 msgstr "Matemàtiques"
7348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7350 msgid "Element:Year"
7351 msgstr "Suplementari"
7353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7359 msgid "Element:Issue-number"
7362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7363 msgid "Issue-number"
7366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7367 msgid "Element:Issue-day"
7370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7375 msgid "Element:Issue-months"
7378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7379 msgid "Issue-months"
7382 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7383 msgid "Subsubparagraph"
7384 msgstr "Subsubparàgraf"
7386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7391 msgid "-- Header --"
7392 msgstr "-- Capçalera --"
7394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7395 msgid "Special-section"
7396 msgstr "Secció especial"
7398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7399 msgid "Special-section:"
7400 msgstr "Secció especial:"
7402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7405 msgstr "Publicació-AGU"
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7408 msgid "AGU-journal:"
7409 msgstr "Publicació-AGU:"
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7412 msgid "Citation-number:"
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7440 msgid "Index-terms..."
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7460 msgid "Supplementary"
7461 msgstr "Suplementari"
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7464 msgid "Supplementary..."
7465 msgstr "Suplementari..."
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7470 msgstr "Nota suplementària"
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7473 msgid "Sup-mat-note:"
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7512 msgid "Published-online:"
7513 msgstr "Publicat en línia:"
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7524 msgid "Posting-order"
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7528 msgid "Posting-order:"
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7533 msgstr "Pàgines-AGU"
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7537 msgstr "Pàgines-AGU:"
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7573 msgid "Element:ISSN"
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7581 msgid "Element:CODEN"
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7591 msgid "Element:SS-Code"
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7601 msgid "Element:SS-Title"
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7611 msgid "Element:CCC-Code"
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7621 msgid "Element:Code"
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7626 msgid "Element:Dscr"
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7636 msgid "Element:Keyword"
7637 msgstr "Paraula clau"
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7641 msgid "Element:Orgdiv"
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7651 msgid "Element:Orgname"
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7661 msgid "Element:Street"
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7666 msgid "Element:City"
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7675 msgid "Element:State"
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7680 msgid "Element:Postcode"
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7690 msgid "Element:Country"
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7698 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7702 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7706 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7710 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7714 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7718 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7719 msgid "Author Address:"
7720 msgstr "Adreça de l'autor:"
7722 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7726 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7727 msgid "Slug Comment:"
7730 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7734 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7738 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7739 msgid "Table Caption"
7740 msgstr "Llegenda de la taula"
7742 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7743 msgid "TableCaption"
7744 msgstr "LlengendaTaula"
7746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7747 msgid "Current Address"
7748 msgstr "Adreça actual"
7750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7751 msgid "Current address:"
7752 msgstr "Adreça actual:"
7754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7755 msgid "E-mail address:"
7756 msgstr "Adreça de correu-e:"
7758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7759 msgid "Key words and phrases:"
7760 msgstr "Paraules i frases clau:"
7762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7764 msgstr "Dedicatòria"
7766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7769 msgstr "Dedicatòria:"
7771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7780 msgid "Subjectclass"
7783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7784 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7787 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7789 msgid "Element:Directory"
7792 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7797 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7798 msgid "Element:Email"
7801 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7803 msgid "Element:KeyCombo"
7806 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7811 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7813 msgid "Element:KeyCap"
7816 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7821 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7822 msgid "Element:GuiMenu"
7825 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7830 msgid "Element:GuiMenuItem"
7833 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7837 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7838 msgid "Element:GuiButton"
7841 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7846 msgid "Element:MenuChoice"
7849 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7853 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7857 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7858 msgid "Subparagraph*"
7859 msgstr "Subparàgraf*"
7861 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7865 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7866 msgid "RevisionHistory"
7869 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7870 msgid "Revision History"
7873 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7877 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7878 msgid "RevisionRemark"
7881 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7885 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7889 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7890 msgid "\\arabic{chapter}"
7891 msgstr "\\arabic{chapter}"
7893 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7894 msgid "\\Alph{chapter}"
7895 msgstr "\\Alph{chapter}"
7897 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7898 msgid "\\arabic{footnote}"
7899 msgstr "\\arabic{footnote}"
7901 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7902 msgid "\\Roman{section}."
7903 msgstr "\\Roman{section}."
7905 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7906 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7907 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
7909 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7910 msgid "\\Alph{subsection}."
7911 msgstr "\\Alph{subsection}."
7913 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7914 msgid "\\arabic{subsection}."
7915 msgstr "\\arabic{subsection}."
7917 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7918 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7919 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7921 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7922 msgid "\\alph{subsubsection}."
7923 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7925 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7926 msgid "\\alph{paragraph}."
7927 msgstr "\\alph{paragraph}."
7929 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7931 msgstr "AfegeixPart"
7933 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7935 msgstr "AfegiexCapítol"
7937 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7939 msgstr "AfegeixSecció"
7941 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7943 msgstr "AfegeixCapítol*"
7945 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7947 msgstr "AfegeixSecció*"
7949 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7953 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7957 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7960 msgstr "Dedicatòria"
7962 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7966 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7967 msgid "Uppertitleback"
7970 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7971 msgid "Lowertitleback"
7974 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7976 msgstr "Títol extra"
7978 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7979 msgid "Captionabove"
7982 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7983 msgid "Captionbelow"
7986 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7990 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7995 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7996 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8000 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8002 msgid "\\Roman{part}"
8003 msgstr "\\Roman{part}"
8005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8022 msgid "Note:Comment"
8023 msgstr "Nota:Comentari"
8025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8038 msgid "Note:Greyedout"
8041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8046 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8055 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8060 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
8064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8097 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8098 msgid "--Separator--"
8099 msgstr "--Separador--"
8101 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8102 msgid "--- Separate Environment ---"
8103 msgstr "--- Entorn separat ---"
8105 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8106 msgid "Part \\thepart"
8107 msgstr "Part \\thepart"
8109 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8110 msgid "Chapter \\thechapter"
8111 msgstr "Capítol \\thechapter"
8113 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8114 msgid "Appendix \\thechapter"
8115 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8117 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8121 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8122 msgid "Headnote (optional):"
8125 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8126 msgid "Corr Author:"
8129 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8133 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8138 msgid "Corollary \\thetheorem."
8139 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
8141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8142 msgid "Lemma \\thetheorem."
8143 msgstr "Lema \\thetheorem."
8145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8146 msgid "Proposition \\thetheorem."
8147 msgstr "Proposició \\thetheorem."
8149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8150 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8151 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
8153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8154 msgid "Fact \\thetheorem."
8155 msgstr "Fet \\thetheorem."
8157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8158 msgid "Definition \\thetheorem."
8159 msgstr "Definició \\thetheorem."
8161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8162 msgid "Example \\thetheorem."
8163 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8166 msgid "Problem \\thetheorem."
8167 msgstr "Problema \\thetheorem."
8169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8170 msgid "Exercise \\thetheorem."
8171 msgstr "Exercici \\thetheorem."
8173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8174 msgid "Remark \\thetheorem."
8175 msgstr "Comentari \\thetheorem."
8177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8178 msgid "Claim \\thetheorem."
8181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8183 msgstr "Conjectura*"
8185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8207 msgstr "Conjectura."
8209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8225 #: lib/layouts/braille.module:2
8230 #: lib/layouts/braille.module:5
8231 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8232 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
8234 #: lib/layouts/braille.module:20
8235 msgid "Braille (default)"
8236 msgstr "Braille (predeterminat)"
8238 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8242 #: lib/layouts/braille.module:42
8243 msgid "Braille (textsize)"
8244 msgstr "Braille (mida del text)"
8246 #: lib/layouts/braille.module:64
8247 msgid "Braille (dots on)"
8250 #: lib/layouts/braille.module:79
8251 msgid "Braille_dots_on"
8254 #: lib/layouts/braille.module:87
8255 msgid "Braille (dots off)"
8258 #: lib/layouts/braille.module:102
8259 msgid "Braille_dots_off"
8262 #: lib/layouts/braille.module:110
8263 msgid "Braille (mirror on)"
8266 #: lib/layouts/braille.module:125
8267 msgid "Braille_mirror_on"
8270 #: lib/layouts/braille.module:133
8271 msgid "Braille (mirror off)"
8274 #: lib/layouts/braille.module:148
8275 msgid "Braille mirror off"
8278 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8283 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8285 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8286 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8289 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8291 msgid "Custom:Endnote"
8294 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8299 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8302 msgstr "Peu al final"
8304 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8306 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8307 "where you want the endnotes to appear."
8310 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8314 #: lib/layouts/hanging.module:6
8316 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8317 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8321 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8323 msgstr "Lingüístics"
8325 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8327 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8328 "glosses, semantic markup)."
8331 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8332 msgid "Numbered Example (multiline)"
8333 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
8335 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8339 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8340 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8341 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
8343 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8347 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8351 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8353 msgstr "Subexemple:"
8355 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8356 msgid "Custom:Glosse"
8359 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8363 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8364 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8367 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8371 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8372 msgid "CharStyle:Expression"
8373 msgstr "CharStyle:Expressió"
8375 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8379 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8380 msgid "CharStyle:Concepts"
8381 msgstr "CharStyle:Conceptes"
8383 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8387 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8388 msgid "CharStyle:Meaning"
8389 msgstr "CharStyle:Significat"
8391 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8395 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8396 msgid "Logical Markup"
8397 msgstr "Marcat lògic"
8399 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8401 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8405 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8406 msgid "CharStyle:Noun"
8407 msgstr "CharStyle:Nom"
8409 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8413 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8415 msgid "CharStyle:Emph"
8416 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
8418 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8422 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8424 msgid "CharStyle:Strong"
8425 msgstr "CharStyle:Fort"
8427 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8432 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8433 msgid "CharStyle:Code"
8434 msgstr "CharStyle:Codi"
8436 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8440 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8441 msgid "Minimalistic"
8442 msgstr "Minimalístic"
8444 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8445 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8449 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8450 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
8452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8454 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8455 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8456 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8457 "starred and non-starred forms."
8460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8461 msgid "Criterion \\thetheorem."
8462 msgstr "Criteri \\thetheorem."
8464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8473 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8474 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
8476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8485 msgid "Axiom \\thetheorem."
8486 msgstr "Axioma \\thetheorem."
8488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8497 msgid "Condition \\thetheorem."
8498 msgstr "Condició \\thetheorem."
8500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8509 msgid "Note \\thetheorem."
8510 msgstr "Nota \\thetheorem."
8512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8521 msgid "Notation \\thetheorem."
8522 msgstr "Notació \\thetheorem."
8524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8533 msgid "Summary \\thetheorem."
8534 msgstr "Resum \\thetheorem."
8536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8545 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8546 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
8548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8549 msgid "Acknowledgement*"
8552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8557 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8558 msgstr "Conclusió \thetheorem."
8560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8573 msgid "Assumption \\thetheorem."
8574 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
8576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8584 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8585 msgid "Theorems (AMS)"
8586 msgstr "Teoremes (AMS)"
8588 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8590 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8591 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8592 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8593 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8596 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8597 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8598 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
8600 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8602 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8603 "that provide a chapter environment."
8606 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8607 msgid "Theorems (Order By Section)"
8608 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
8610 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8611 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8612 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
8614 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8616 msgid "Theorems (Starred)"
8617 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
8619 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8621 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8622 "using the extended AMS machinery."
8625 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8627 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8628 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8629 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8632 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8633 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8651 msgstr "Anglès americà"
8654 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8655 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
8658 msgid "Arabic (Arabi)"
8659 msgstr "Àrab (Arabi)"
8661 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8666 msgid "Austrian (old spelling)"
8667 msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
8674 msgid "Bahasa Indonesia"
8678 msgid "Bahasa Malaysia"
8691 msgid "Portuguese (Brazil)"
8692 msgstr "Portuguès (Brazil)"
8700 msgstr "Anglès britànic"
8709 msgstr "Anglès canadenc"
8712 msgid "French Canadian"
8713 msgstr "Francès canadenc"
8720 msgid "Chinese (simplified)"
8721 msgstr "Xinès (simplificat)"
8724 msgid "Chinese (traditional)"
8725 msgstr "Xinès (tradicional)"
8772 msgid "German (old spelling)"
8773 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
8779 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8785 msgid "Greek (polytonic)"
8786 msgstr "Grec (politònic)"
8788 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8799 msgstr "Interlingua"
8814 msgid "Japanese (CJK)"
8815 msgstr "Japonès (CJK)"
8838 msgid "Lower Sorbian"
8847 msgstr "Noruec (Norsk)"
8852 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
8883 msgid "Serbian (Latin)"
8884 msgstr "Serbi (Latin)"
8900 msgid "Spanish (Mexico)"
8901 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
8907 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8920 msgid "Upper Sorbian"
8933 msgid "Unicode (utf8)"
8934 msgstr "Unicode (utf8)"
8937 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8938 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
8941 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8942 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
8945 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8946 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
8949 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8950 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
8954 msgid "South European (ISO 8859-3)"
8955 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
8958 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8959 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
8962 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8963 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
8966 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8967 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
8970 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8971 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
8974 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8975 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
8978 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8979 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
8982 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8983 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
8986 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8987 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
8991 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8992 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
8995 msgid "DOS (CP 437)"
8996 msgstr "DOS (CP 437)"
8999 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9000 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9003 msgid "Western European (CP 850)"
9004 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
9007 msgid "Central European (CP 852)"
9008 msgstr "Europa central (CP 852)"
9011 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9012 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
9015 msgid "Western European (CP 858)"
9016 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
9019 msgid "Hebrew (CP 862)"
9020 msgstr "Hebreu (CP 862)"
9023 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9024 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
9027 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9028 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
9031 msgid "Central European (CP 1250)"
9032 msgstr "Europa central (CP 1250)"
9035 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9036 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
9039 msgid "Western European (CP 1252)"
9040 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
9042 #: lib/encodings:101
9043 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9044 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
9046 #: lib/encodings:105
9047 msgid "Arabic (CP 1256)"
9048 msgstr "Àrab (CP 1256)"
9050 #: lib/encodings:108
9051 msgid "Baltic (CP 1257)"
9052 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
9054 #: lib/encodings:111
9055 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9056 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
9058 #: lib/encodings:114
9059 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9060 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
9062 #: lib/encodings:117
9063 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9064 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
9066 #: lib/encodings:120
9067 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9068 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
9070 #: lib/encodings:145
9071 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9072 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
9074 #: lib/encodings:149
9075 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9076 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
9078 #: lib/encodings:153
9079 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9080 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
9082 #: lib/encodings:157
9083 msgid "Korean (EUC-KR)"
9084 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
9086 #: lib/encodings:161
9087 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9088 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9090 #: lib/encodings:165
9091 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9092 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
9094 #: lib/encodings:169
9095 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9096 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
9098 #: lib/encodings:176
9099 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9100 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
9102 #: lib/encodings:178
9103 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9104 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
9106 #: lib/encodings:180
9107 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9108 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
9110 #: lib/encodings:187
9112 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9113 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9115 #: lib/encodings:192
9116 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9117 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9119 #: lib/encodings:196
9123 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9127 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9131 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9135 #: lib/ui/classic.ui:35
9139 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9141 msgstr "Visualitza|V"
9143 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9147 #: lib/ui/classic.ui:38
9149 msgstr "Documents|D"
9151 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9155 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9159 #: lib/ui/classic.ui:48
9160 msgid "New from Template...|T"
9161 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
9163 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9167 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9171 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9175 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9176 msgid "Save As...|A"
9177 msgstr "Anomena i desa...|A"
9179 #: lib/ui/classic.ui:54
9181 msgstr "Inverteix|R"
9183 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9184 msgid "Version Control|V"
9185 msgstr "Control de Versions|V"
9187 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9191 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9195 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9197 msgstr "Imprimeix...|P"
9199 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9203 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9207 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9208 msgid "Register...|R"
9209 msgstr "Registra...|R"
9211 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9212 msgid "Check In Changes...|I"
9213 msgstr "Verifica els canvis...|I"
9215 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9216 msgid "Check Out for Edit|O"
9217 msgstr "Verifica per editar|O"
9219 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9221 msgid "Revert to Repository Version|R"
9222 msgstr "Torna a l'última versió|L"
9224 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9225 msgid "Undo Last Check In|U"
9226 msgstr "Desfès la última verificació|U"
9228 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9230 msgid "Show History...|H"
9231 msgstr "Mostra l'historial|H"
9233 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9235 msgstr "Personalitzat...|C"
9237 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9241 #: lib/ui/classic.ui:91
9245 #: lib/ui/classic.ui:93
9249 #: lib/ui/classic.ui:94
9253 #: lib/ui/classic.ui:95
9257 #: lib/ui/classic.ui:96
9258 msgid "Paste External Selection|x"
9259 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
9261 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9262 msgid "Find & Replace...|F"
9263 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
9265 #: lib/ui/classic.ui:100
9270 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9272 msgstr "Matemàtiques|M"
9274 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9275 msgid "Spellchecker...|S"
9276 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
9278 #: lib/ui/classic.ui:105
9279 msgid "Thesaurus..."
9280 msgstr "Tesaurus..."
9282 #: lib/ui/classic.ui:106
9284 msgid "Statistics...|i"
9287 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9289 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
9291 #: lib/ui/classic.ui:108
9293 msgid "Change Tracking|g"
9294 msgstr "Verifica els canvis|g"
9296 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9297 msgid "Preferences...|P"
9298 msgstr "Preferències...|P"
9300 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9301 msgid "Reconfigure|R"
9302 msgstr "Reconfigura|R"
9304 #: lib/ui/classic.ui:115
9305 msgid "Selection as Lines|L"
9306 msgstr "Selecció com a línies|L"
9308 #: lib/ui/classic.ui:116
9309 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9310 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
9312 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9313 msgid "Multicolumn|M"
9314 msgstr "Multicolumna|M"
9316 #: lib/ui/classic.ui:122
9318 msgstr "Línia superior|T"
9320 #: lib/ui/classic.ui:123
9321 msgid "Line Bottom|B"
9322 msgstr "Línia inferior|B"
9324 #: lib/ui/classic.ui:124
9326 msgstr "Línia esquerra|L"
9328 #: lib/ui/classic.ui:125
9329 msgid "Line Right|R"
9330 msgstr "Línia dreta|R"
9332 #: lib/ui/classic.ui:127
9334 msgstr "Aliniació|i"
9336 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9338 msgstr "Afegeix fila|A"
9340 #: lib/ui/classic.ui:130
9341 msgid "Delete Row|w"
9342 msgstr "Suprimeix fila|w"
9344 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9348 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9350 msgstr "Intercanvia files"
9352 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9353 msgid "Add Column|u"
9354 msgstr "Afegeix columna|u"
9356 #: lib/ui/classic.ui:135
9357 msgid "Delete Column|D"
9358 msgstr "Suprimeix columna|D"
9360 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9362 msgstr "Copia columna"
9364 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9365 msgid "Swap Columns"
9366 msgstr "Intercanvia columnes"
9368 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9372 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9376 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9380 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9384 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9388 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9392 #: lib/ui/classic.ui:159
9393 msgid "Toggle Numbering|N"
9394 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
9396 #: lib/ui/classic.ui:160
9397 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9398 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
9400 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9401 msgid "Change Limits Type|L"
9402 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
9404 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9405 msgid "Change Formula Type|F"
9406 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
9408 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9409 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9410 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
9412 #: lib/ui/classic.ui:168
9414 msgstr "Aliniació|A"
9416 #: lib/ui/classic.ui:170
9418 msgstr "Afegeix fila|R"
9420 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9421 msgid "Delete Row|D"
9422 msgstr "Suprimeix fila|D"
9424 #: lib/ui/classic.ui:175
9425 msgid "Add Column|C"
9426 msgstr "Afegeix columna|C"
9428 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9429 msgid "Delete Column|e"
9430 msgstr "Suprimeix columna|e"
9432 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9434 msgstr "Predeterminat|t"
9436 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9441 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9445 #: lib/ui/classic.ui:188
9449 #: lib/ui/classic.ui:189
9453 #: lib/ui/classic.ui:190
9455 msgstr "Mathematica"
9457 #: lib/ui/classic.ui:192
9458 msgid "Maple, simplify"
9459 msgstr "Maple, simplify"
9461 #: lib/ui/classic.ui:193
9462 msgid "Maple, factor"
9463 msgstr "Maple, factor"
9465 #: lib/ui/classic.ui:194
9466 msgid "Maple, evalm"
9467 msgstr "Maple, evalm"
9469 #: lib/ui/classic.ui:195
9470 msgid "Maple, evalf"
9471 msgstr "Maple, evalf"
9473 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9474 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9475 msgid "Inline Formula|I"
9478 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9479 msgid "Displayed Formula|D"
9482 #: lib/ui/classic.ui:201
9483 msgid "Eqnarray Environment|q"
9484 msgstr "Entorn eqnarray|q"
9486 #: lib/ui/classic.ui:202
9487 msgid "Align Environment|A"
9488 msgstr "Entorn align|A"
9490 #: lib/ui/classic.ui:203
9491 msgid "AlignAt Environment"
9492 msgstr "Entorn alignat"
9494 #: lib/ui/classic.ui:204
9495 msgid "Flalign Environment|F"
9496 msgstr "Entorn flalign|F"
9498 #: lib/ui/classic.ui:207
9499 msgid "Gather Environment"
9500 msgstr "Entorn gather"
9502 #: lib/ui/classic.ui:208
9503 msgid "Multline Environment"
9504 msgstr "Entorn multilínia"
9506 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9508 msgstr "Matemàtiques|h"
9510 #: lib/ui/classic.ui:216
9511 msgid "Special Character|S"
9512 msgstr "Caràcter especial|S"
9514 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9515 msgid "Citation...|C"
9516 msgstr "Citació...|C"
9518 #: lib/ui/classic.ui:218
9519 msgid "Cross-reference...|r"
9520 msgstr "Referència creuada...|r"
9522 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9524 msgstr "Etiqueta...|L"
9526 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9528 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
9530 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9531 msgid "Marginal Note|M"
9532 msgstr "Nota al marge|M"
9534 #: lib/ui/classic.ui:222
9538 #: lib/ui/classic.ui:223
9539 msgid "Index Entry|I"
9540 msgstr "Entrada d'índex|I"
9542 #: lib/ui/classic.ui:224
9543 msgid "Nomenclature Entry"
9544 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9546 #: lib/ui/classic.ui:225
9550 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9554 #: lib/ui/classic.ui:227
9555 msgid "Lists & TOC|O"
9556 msgstr "Llistes i índexs|O"
9558 #: lib/ui/classic.ui:229
9562 #: lib/ui/classic.ui:230
9564 msgstr "Minipàgina|p"
9566 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9567 msgid "Graphics...|G"
9568 msgstr "Gràfics...|G"
9570 #: lib/ui/classic.ui:232
9572 msgid "Tabular Material...|b"
9573 msgstr "Material tabular...|b"
9575 #: lib/ui/classic.ui:233
9579 #: lib/ui/classic.ui:235
9580 msgid "Include File...|d"
9581 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
9583 #: lib/ui/classic.ui:236
9584 msgid "Insert File|e"
9585 msgstr "Insereix el fitxer|e"
9587 #: lib/ui/classic.ui:237
9588 msgid "External Material...|x"
9589 msgstr "Material extern...|x"
9591 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9593 msgid "Symbols...|b"
9596 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9597 msgid "Superscript|S"
9598 msgstr "Superíndex|S"
9600 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9604 #: lib/ui/classic.ui:244
9605 msgid "Hyphenation Point|P"
9606 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
9608 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9610 msgid "Protected Hyphen|y"
9611 msgstr "Espai protegit|r"
9613 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9614 msgid "Ligature Break|k"
9615 msgstr "Trencament de lligadura|k"
9617 #: lib/ui/classic.ui:247
9618 msgid "Protected Space|r"
9619 msgstr "Espai protegit|r"
9621 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9622 msgid "Inter-word Space|w"
9625 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9626 msgid "Thin Space|T"
9627 msgstr "Espai prim|T"
9629 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9631 msgid "Horizontal Space...|o"
9632 msgstr "Espai vertical...|V"
9634 #: lib/ui/classic.ui:251
9635 msgid "Vertical Space..."
9636 msgstr "Espai vertical..."
9638 #: lib/ui/classic.ui:252
9639 msgid "Line Break|L"
9640 msgstr "Salt de línia|L"
9642 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9644 msgstr "El·lipsis|i"
9646 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9648 msgid "End of Sentence|E"
9649 msgstr "Final de frase|E"
9651 #: lib/ui/classic.ui:255
9653 msgid "Protected Dash|D"
9654 msgstr "Espai protegit|r"
9656 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9657 msgid "Breakable Slash|a"
9660 #: lib/ui/classic.ui:257
9662 msgid "Single Quote|Q"
9663 msgstr "Cometes simples|Q"
9665 #: lib/ui/classic.ui:258
9667 msgid "Ordinary Quote|O"
9668 msgstr "Cometes normals|O"
9670 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9671 msgid "Menu Separator|M"
9672 msgstr "Separació de menús|M"
9674 #: lib/ui/classic.ui:260
9675 msgid "Horizontal Line"
9676 msgstr "Línia horitzontal"
9678 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9680 msgstr "Salt de pàgina"
9682 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9683 msgid "Display Formula|D"
9686 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9687 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9688 msgid "Eqnarray Environment|E"
9689 msgstr "Entorn eqnarray|E"
9691 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9692 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9693 msgid "AMS align Environment|a"
9694 msgstr "Entorn AMS align|a"
9696 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9697 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9698 msgid "AMS alignat Environment|t"
9699 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
9701 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9702 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9703 msgid "AMS flalign Environment|f"
9704 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
9706 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9707 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9708 msgid "AMS gather Environment|g"
9709 msgstr "Entorn AMS gather|g"
9711 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9712 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9713 msgid "AMS multline Environment|m"
9714 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
9716 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9717 msgid "Array Environment|y"
9718 msgstr "Entorn array|y"
9720 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9721 msgid "Cases Environment|C"
9722 msgstr "Entorn de casos|C"
9724 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9725 msgid "Split Environment|S"
9726 msgstr "Entorn split|S"
9728 #: lib/ui/classic.ui:280
9729 msgid "Font Change|o"
9730 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
9732 #: lib/ui/classic.ui:284
9733 msgid "Math Normal Font"
9734 msgstr "Lletra matemàtica normal"
9736 #: lib/ui/classic.ui:286
9737 msgid "Math Calligraphic Family"
9738 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
9740 #: lib/ui/classic.ui:287
9741 msgid "Math Fraktur Family"
9742 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
9744 #: lib/ui/classic.ui:288
9745 msgid "Math Roman Family"
9746 msgstr "Família Roman matemàtica"
9748 #: lib/ui/classic.ui:289
9749 msgid "Math Sans Serif Family"
9750 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
9752 #: lib/ui/classic.ui:291
9754 msgid "Math Bold Series"
9755 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
9757 #: lib/ui/classic.ui:293
9758 msgid "Text Normal Font"
9759 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
9761 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9762 msgid "Text Roman Family"
9763 msgstr "Família Roman de text"
9765 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9766 msgid "Text Sans Serif Family"
9767 msgstr "Família Sans Serif de text"
9769 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9770 msgid "Text Typewriter Family"
9771 msgstr "Família Typewriter de text"
9773 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9775 msgid "Text Bold Series"
9776 msgstr "Sèries negreta de text"
9778 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9779 msgid "Text Medium Series"
9780 msgstr "Sèries Medium de text"
9782 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9783 msgid "Text Italic Shape"
9786 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9787 msgid "Text Small Caps Shape"
9790 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9791 msgid "Text Slanted Shape"
9794 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9795 msgid "Text Upright Shape"
9798 #: lib/ui/classic.ui:310
9799 msgid "Floatflt Figure"
9800 msgstr "Figura floatflt"
9802 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9803 msgid "Table of Contents|C"
9804 msgstr "Taula de continguts|C"
9806 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9807 msgid "Index List|I"
9808 msgstr "Llista d'índexs|I"
9810 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9811 msgid "Nomenclature|N"
9812 msgstr "Nomenclatura|N"
9814 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9815 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9816 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9818 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9819 msgid "LyX Document...|X"
9820 msgstr "Document LyX...|X"
9822 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9823 msgid "Plain Text...|T"
9824 msgstr "Text pla...|T"
9826 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9827 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9828 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
9830 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9831 msgid "Track Changes|T"
9832 msgstr "Verifica els canvis|T"
9834 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9835 msgid "Merge Changes...|M"
9836 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
9838 #: lib/ui/classic.ui:330
9839 msgid "Accept All Changes|A"
9840 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
9842 #: lib/ui/classic.ui:331
9843 msgid "Reject All Changes|R"
9844 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
9846 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9848 msgid "Show Changes in Output|S"
9849 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
9851 #: lib/ui/classic.ui:339
9852 msgid "Character...|C"
9853 msgstr "Caràcter...|C"
9855 #: lib/ui/classic.ui:340
9856 msgid "Paragraph...|P"
9857 msgstr "Paràgraf...|P"
9859 #: lib/ui/classic.ui:341
9860 msgid "Document...|D"
9861 msgstr "Document...|D"
9863 #: lib/ui/classic.ui:342
9865 msgid "Tabular...|T"
9866 msgstr "Tabular...|T"
9868 #: lib/ui/classic.ui:344
9870 msgid "Emphasize Style|E"
9871 msgstr "Estil èmfasi|E"
9873 #: lib/ui/classic.ui:345
9874 msgid "Noun Style|N"
9875 msgstr "Versaletes|N"
9877 #: lib/ui/classic.ui:346
9878 msgid "Bold Style|B"
9879 msgstr "Estil negreta|B"
9881 #: lib/ui/classic.ui:349
9883 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9884 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
9886 #: lib/ui/classic.ui:350
9888 msgid "Increase Environment Depth|i"
9889 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
9891 #: lib/ui/classic.ui:351
9892 msgid "Start Appendix Here|S"
9893 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
9895 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9896 msgid "Build Program|B"
9899 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9901 msgstr "Actualitza|U"
9903 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9905 msgstr "Informe del LaTeX|L"
9907 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9911 #: lib/ui/classic.ui:365
9912 msgid "TeX Information|X"
9913 msgstr "Informació del TeX|X"
9915 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9917 msgstr "Nota següent|N"
9919 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9920 msgid "Go to Label|L"
9921 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
9923 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9925 msgstr "Punts d'interès|B"
9927 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9928 msgid "Save Bookmark 1|S"
9929 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
9931 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9932 msgid "Save Bookmark 2"
9933 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
9935 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9936 msgid "Save Bookmark 3"
9937 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
9939 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9940 msgid "Save Bookmark 4"
9941 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
9943 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9944 msgid "Save Bookmark 5"
9945 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
9947 #: lib/ui/classic.ui:390
9948 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9949 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
9951 #: lib/ui/classic.ui:391
9952 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9953 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
9955 #: lib/ui/classic.ui:392
9956 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9957 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
9959 #: lib/ui/classic.ui:393
9960 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9961 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
9963 #: lib/ui/classic.ui:394
9964 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9965 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
9967 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9968 msgid "Introduction|I"
9969 msgstr "Introducció|I"
9971 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9975 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9976 msgid "User's Guide|U"
9977 msgstr "Guia de l'usuari|U"
9979 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9980 msgid "Extended Features|E"
9981 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
9983 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9985 msgid "Embedded Objects|m"
9986 msgstr "Objectes adjunts|m"
9988 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9989 msgid "Customization|C"
9990 msgstr "Personalització|C"
9992 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9996 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
9997 msgid "Table of Contents|a"
9998 msgstr "Taul de continguts|a"
10000 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10001 msgid "LaTeX Configuration|L"
10002 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
10004 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10005 msgid "About LyX|X"
10006 msgstr "Quan al LyX|X"
10008 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10010 msgstr "Quan al LyX"
10012 #: lib/ui/classic.ui:429
10013 msgid "Preferences..."
10014 msgstr "Preferències..."
10016 #: lib/ui/classic.ui:430
10018 msgstr "Surt del LyX"
10020 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10021 msgid "Aligned Environment|l"
10022 msgstr "Entorn aligned|l"
10024 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10025 msgid "AlignedAt Environment|v"
10026 msgstr "Entorn alignedat|v"
10028 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10029 msgid "Gathered Environment|h"
10030 msgstr "Entorn gathered|h"
10032 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10034 msgid "Delimiters...|r"
10035 msgstr "Delimitadors|r"
10037 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10039 msgid "Matrix...|x"
10042 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10046 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10048 msgid "Equation Label|L"
10049 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10051 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10053 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10054 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
10056 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10057 msgid "Split Cell|C"
10058 msgstr "Divideix cel·la|C"
10060 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10063 msgstr "Insereix|I"
10065 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10066 msgid "Add Line Above|o"
10069 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10070 msgid "Add Line Below|B"
10073 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10074 msgid "Delete Line Above|D"
10077 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10078 msgid "Delete Line Below|e"
10081 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10082 msgid "Add Line to Left"
10085 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10086 msgid "Add Line to Right"
10089 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10090 msgid "Delete Line to Left"
10093 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10094 msgid "Delete Line to Right"
10097 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10098 msgid "Toggle Math Toolbar"
10099 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10101 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10103 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10104 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10106 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10107 msgid "Toggle Table Toolbar"
10108 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
10110 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10112 msgid "Next Cross-Reference|N"
10113 msgstr "Referència creuada següent|R"
10115 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10117 msgid "Go to Label|G"
10118 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10120 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10122 msgid "<reference>|r"
10123 msgstr "<referència>"
10125 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10127 msgid "(<reference>)|e"
10128 msgstr "(<referència>)"
10130 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10135 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10137 msgid "on page <page>|o"
10138 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10142 msgid "<reference> on page <page>|f"
10143 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
10145 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10147 msgid "Formatted reference|t"
10148 msgstr "Referència amb format"
10150 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10151 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10152 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10155 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10157 msgid "Settings...|S"
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10161 msgid "Go back to Reference|G"
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10166 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10167 msgstr "Edita el fitxer externament"
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10171 msgid "Open Inset|O"
10172 msgstr "Taula oberta"
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10176 msgid "Close Inset|C"
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10182 msgid "Dissolve Inset|D"
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10187 msgid "Toggle Label|L"
10188 msgstr "&Canvia-ho tot"
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10192 msgid "Frameless|l"
10195 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10197 msgid "Simple frame|f"
10198 msgstr "Insereix taula"
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10201 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10206 msgid "Oval, thin|O"
10207 msgstr "Caixa ovalada, prima"
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10211 msgid "Oval, thick|v"
10212 msgstr "Caixa ovalada, thick"
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10215 msgid "Drop Shadow|w"
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10220 msgid "Shaded background|b"
10221 msgstr "fons de nota"
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10225 msgid "Double frame|D"
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10234 msgstr "Comentari|C"
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10237 msgid "Greyed Out|G"
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10242 msgid "Interword Space|w"
10243 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10247 msgid "Protected Space|o"
10248 msgstr "Espai protegit|r"
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10252 msgid "Negative Thin Space|N"
10253 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10256 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10261 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10262 msgstr "Espai protegit|r"
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10266 msgid "Quad Space|Q"
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10271 msgid "Double Quad Space|u"
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10275 msgid "Horizontal Fill|F"
10276 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10280 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10281 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10285 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10286 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10290 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10291 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10295 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10296 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10300 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10301 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10305 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10306 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10310 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10311 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10315 msgid "Custom Length|C"
10316 msgstr "Comentari|C"
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10325 msgid "SmallSkip|S"
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10346 msgstr "Personalitzat"
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10350 msgid "Settings...|e"
10351 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10369 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10379 msgid "Edit included file...|E"
10380 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10388 msgid "Page Break|a"
10389 msgstr "Salt de Pàgina|a"
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10392 msgid "Clear Page|C"
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10396 msgid "Clear Double Page|D"
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10401 msgid "Ragged Line Break|R"
10402 msgstr "Salt de línia|L"
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10406 msgid "Justified Line Break|J"
10407 msgstr "Salt de línia|L"
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10411 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10417 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10423 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10428 msgid "Paste Recent|e"
10429 msgstr "Enganxa recent|e"
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10433 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10434 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10437 msgid "Move Paragraph Up|o"
10438 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10441 msgid "Move Paragraph Down|v"
10442 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10446 msgid "Promote Section|r"
10447 msgstr "Secció Buida"
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10451 msgid "Demote Section|m"
10452 msgstr "Secció Buida"
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10456 msgid "Move Section down|d"
10457 msgstr "Tanca la secció"
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10461 msgid "Move Section up|u"
10462 msgstr "Tanca la secció"
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10466 msgid "Apply Last Text Style|A"
10467 msgstr "Estil de text|S"
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10470 msgid "Text Style|S"
10471 msgstr "Estil de text|S"
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10474 msgid "Paragraph Settings...|P"
10475 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10478 msgid "Fullscreen Mode"
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10484 msgid "Append Parameter"
10485 msgstr "Més paràmetres"
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10490 msgid "Remove Last Parameter"
10491 msgstr "Paràmetres de llistat"
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10495 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10500 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10506 msgid "Insert Optional Parameter"
10507 msgstr "Paràmetres de llistat"
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10512 msgid "Remove Optional Parameter"
10513 msgstr "Paràmetres de llistat"
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10517 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10522 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10527 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10532 msgid "Edit externally...|x"
10533 msgstr "Edita el fitxer externament"
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10537 msgstr "Línia superior|T"
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10540 msgid "Bottom Line|B"
10541 msgstr "Línia inferior|B"
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10544 msgid "Left Line|L"
10545 msgstr "Línia esquerra|L"
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10548 msgid "Right Line|R"
10549 msgstr "Línia dreta|R"
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10553 msgstr "Copia fila|o"
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10556 msgid "Copy Column|p"
10557 msgstr "Copia columna|p"
10559 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10561 msgstr "Document|D"
10563 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10567 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10568 msgid "New from Template...|m"
10569 msgstr "Nou de plantilla...|m"
10571 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10572 msgid "Open Recent|t"
10573 msgstr "Obre recent|t"
10575 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10578 msgstr "Anomena i desa...|A"
10580 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10582 msgid "Revert to Saved|R"
10583 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
10585 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10586 msgid "New Window|W"
10587 msgstr "Finestra nova|W"
10589 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10590 msgid "Close Window|d"
10591 msgstr "Tanca finestra|d"
10593 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10597 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10598 msgid "Paste Special"
10599 msgstr "Enganxa especial"
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10603 msgstr "Selecciona-ho tot"
10605 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10609 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10610 msgid "Rows & Columns|C"
10611 msgstr "Files i columnes|C"
10613 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10615 msgid "Increase List Depth|I"
10616 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
10618 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10620 msgid "Decrease List Depth|D"
10621 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
10623 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10624 msgid "Dissolve Inset|l"
10627 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10629 msgid "TeX Code Settings...|C"
10630 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10633 msgid "Float Settings...|a"
10634 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
10636 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10637 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10640 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10641 msgid "Note Settings...|N"
10642 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10645 msgid "Branch Settings...|B"
10648 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10649 msgid "Box Settings...|x"
10650 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10653 msgid "Table Settings...|a"
10654 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
10656 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10657 msgid "Plain Text|T"
10658 msgstr "Text pla|T"
10660 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10661 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10662 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
10664 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10665 msgid "Selection|S"
10666 msgstr "Selecció|S"
10668 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10669 msgid "Selection, Join Lines|i"
10670 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
10672 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10673 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10677 msgid "Paste As PDF"
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10681 msgid "Paste As PNG"
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10685 msgid "Paste As JPEG"
10688 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10690 msgid "Dissolve CharStyle"
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10694 msgid "Customized...|C"
10695 msgstr "Personalitzat...|C"
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10699 msgid "Capitalize|a"
10700 msgstr "Converteix a majúscules|a"
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10703 msgid "Uppercase|U"
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10707 msgid "Lowercase|L"
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10712 msgid "Number whole Formula|N"
10713 msgstr "Fórmula numerada|N"
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10717 msgid "Number this Line|u"
10718 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10722 msgid "Macro Definition"
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10726 msgid "Text Style|T"
10727 msgstr "Estil de text|T"
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10730 msgid "Add Line Above|A"
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10734 msgid "Math Normal Font|N"
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10738 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10742 msgid "Math Fraktur Family|F"
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10746 msgid "Math Roman Family|R"
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10750 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10754 msgid "Math Bold Series|B"
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10758 msgid "Text Normal Font|T"
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10770 msgid "Mathematica|a"
10771 msgstr "Mathematica|a"
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10774 msgid "Maple, simplify|s"
10775 msgstr "Maple, simplify|s"
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10778 msgid "Maple, factor|f"
10779 msgstr "Maple, factor|f"
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10782 msgid "Maple, evalm|e"
10783 msgstr "Maple, evalm|e"
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10786 msgid "Maple, evalf|v"
10787 msgstr "Maple, evalf|v"
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10790 msgid "Open All Insets|O"
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10794 msgid "Close All Insets|C"
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10798 msgid "Unfold Math Macro"
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10803 msgid "Fold Math Macro"
10804 msgstr "macro matemàtica"
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10807 msgid "View Source|S"
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10811 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10815 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10819 msgid "Close Tab Group|G"
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10823 msgid "Fullscreen|l"
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10828 msgstr "Barra d'eines|b"
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10831 msgid "Special Character|p"
10832 msgstr "Caràcter especial|p"
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10835 msgid "Formatting|o"
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10839 msgid "List / TOC|i"
10840 msgstr "Llista / Índex General|i"
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10852 msgid "Custom insets"
10853 msgstr "No hi ha més notes"
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10860 msgid "Box[[Menu]]"
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10864 msgid "Cross-Reference...|R"
10865 msgstr "Referència creuada...|R"
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10872 msgid "Index Entry|d"
10873 msgstr "Entrada de l'índex|d"
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10876 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10877 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10881 msgstr "Taula...|T"
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10884 msgid "Hyperlink|k"
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10888 msgid "Short Title|S"
10889 msgstr "Títol curt|S"
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10893 msgstr "Codi de TeX|X"
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10897 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10898 msgstr "Inicialització del programa"
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10902 msgid "Ordinary Quote|Q"
10903 msgstr "Comentes simples|Q"
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10906 msgid "Single Quote|S"
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10911 msgid "Phonetic Symbols|P"
10912 msgstr "Símbols fonètics|y"
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10915 msgid "Protected Space|P"
10916 msgstr "Espai protegit|P"
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10919 msgid "Horizontal Line|L"
10920 msgstr "Línia horitzontal|L"
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10923 msgid "Vertical Space...|V"
10924 msgstr "Espai vertical...|V"
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10927 msgid "Hyphenation Point|H"
10928 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10931 msgid "Numbered Formula|N"
10932 msgstr "Fórmula numerada|N"
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10935 msgid "Figure Wrap Float|F"
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10939 msgid "Table Wrap Float|T"
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10943 msgid "External Material...|M"
10944 msgstr "Material extern...|M"
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10948 msgid "Child Document...|d"
10949 msgstr "Document fill...|d"
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10952 msgid "Change Tracking|C"
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10956 msgid "Start Appendix Here|A"
10957 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10960 msgid "Save in Bundled Format|F"
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10965 msgid "Compressed|m"
10966 msgstr "Comprimit|o"
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10969 msgid "Accept Change|A"
10970 msgstr "Accepta el canvi|A"
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10973 msgid "Reject Change|R"
10974 msgstr "Rebutja el canvi|R"
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10977 msgid "Accept All Changes|c"
10978 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10981 msgid "Reject All Changes|e"
10982 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10985 msgid "Next Change|C"
10986 msgstr "Canvi següent|C"
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10989 msgid "Next Cross-Reference|R"
10990 msgstr "Referència creuada següent|R"
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10994 msgid "Clear Bookmarks|C"
10995 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10998 msgid "Thesaurus...|T"
10999 msgstr "Tesaurus...|T"
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11003 msgid "Statistics...|a"
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11007 msgid "TeX Information|I"
11008 msgstr "Informació del TeX|I"
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11012 msgid "Shortcuts|S"
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11017 msgid "LyX Functions|y"
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11021 msgid "New document"
11022 msgstr "Document nou"
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11025 msgid "Open document"
11026 msgstr "Obre el document"
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11029 msgid "Save document"
11030 msgstr "Desa el document"
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11033 msgid "Print document"
11034 msgstr "Imprimeix el document"
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11037 msgid "Check spelling"
11038 msgstr "Comprova l'ortografia"
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11049 msgid "Find and replace"
11050 msgstr "Cerca i substitueix"
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11053 msgid "Toggle emphasis"
11054 msgstr "Canvia l'èmfasi"
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11058 msgid "Toggle noun"
11059 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11064 msgstr "Aplica l'últim"
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11067 msgid "Insert math"
11068 msgstr "Insereix matemàtiques"
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11071 msgid "Insert graphics"
11072 msgstr "Insereix gràfics"
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11076 msgid "Insert table"
11077 msgstr "Insereix taula"
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11081 msgid "Toggle Outline"
11082 msgstr "Mostra/amaga outline"
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11089 msgid "Numbered list"
11090 msgstr "Llista numerada"
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11093 msgid "Itemized list"
11094 msgstr "Llista d'ítems"
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11097 msgid "Increase depth"
11098 msgstr "Incrementa la profunditat"
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11101 msgid "Decrease depth"
11102 msgstr "Disminueix la profunditat"
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11105 msgid "Insert figure float"
11106 msgstr "Insereix una figura flotant"
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11109 msgid "Insert table float"
11110 msgstr "Insereix una taula flotant"
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11113 msgid "Insert label"
11114 msgstr "Insereix etiqueta"
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11117 msgid "Insert cross-reference"
11118 msgstr "Insereix referència creuada"
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11121 msgid "Insert citation"
11122 msgstr "Insereix cita"
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11125 msgid "Insert index entry"
11126 msgstr "Insereix element d'índex"
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11129 msgid "Insert nomenclature entry"
11130 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11133 msgid "Insert footnote"
11134 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11137 msgid "Insert margin note"
11138 msgstr "Insereix nota al marge"
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11141 msgid "Insert note"
11142 msgstr "Insereix nota"
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11147 msgstr "Insereix nota"
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11151 msgid "Insert Hyperlink"
11152 msgstr "Hiperenllaç &generat"
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11155 msgid "Insert TeX code"
11156 msgstr "Insereix codi de TeX"
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11160 msgid "Insert math macro"
11161 msgstr "Insereix matemàtiques"
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11164 msgid "Include file"
11165 msgstr "Inclou fitxer"
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11169 msgstr "Estil de TeX"
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11172 msgid "Paragraph settings"
11173 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11177 msgstr "Afegeix fila"
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11181 msgstr "Afegeix columna"
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11185 msgstr "Suprimeix fila"
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11188 msgid "Delete column"
11189 msgstr "Suprimeix columna"
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11192 msgid "Set top line"
11193 msgstr "Estableix la línia superior"
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11196 msgid "Set bottom line"
11197 msgstr "Estableix la línia inferior"
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11200 msgid "Set left line"
11201 msgstr "Estableix la línia esquerra"
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11204 msgid "Set right line"
11205 msgstr "Estableix la línia dreta"
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11209 msgid "Set border lines"
11210 msgstr "Estableix vores"
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11213 msgid "Set all lines"
11214 msgstr "Estableix totes les línies"
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11217 msgid "Unset all lines"
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11222 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11225 msgid "Align center"
11226 msgstr "Aliniació centrada"
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11229 msgid "Align right"
11230 msgstr "Aliniació a la dreta"
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11234 msgstr "Aliniació superior"
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11237 msgid "Align middle"
11238 msgstr "Aliniació al mig"
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11241 msgid "Align bottom"
11242 msgstr "Aliniació inferior"
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11245 msgid "Rotate cell"
11246 msgstr "Gira la cel·la"
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11249 msgid "Rotate table"
11250 msgstr "Gira la taula"
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11253 msgid "Set multi-column"
11254 msgstr "Multicolumna"
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11258 msgstr "Matemàtiques"
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11261 msgid "Set display mode"
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11269 msgid "Superscript"
11270 msgstr "Superíndex"
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11273 msgid "Insert square root"
11274 msgstr "Insereix arrel quadrada"
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11277 msgid "Insert root"
11278 msgstr "Insereix arrel"
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11281 msgid "Insert standard fraction"
11282 msgstr "Insereix fracció estàndard"
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11286 msgstr "Insereix sumatori"
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11289 msgid "Insert integral"
11290 msgstr "Insereix integral"
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11293 msgid "Insert product"
11294 msgstr "Insereix productori"
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11298 msgstr "Insereix ( )"
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11302 msgstr "Insereix [ ]"
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11306 msgstr "Insereix { }"
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11309 msgid "Insert delimiters"
11310 msgstr "Insereix delimitadors"
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11313 msgid "Insert matrix"
11314 msgstr "Insereix matriu"
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11318 msgid "Insert cases environment"
11319 msgstr "Insereix entorn de casos"
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11323 msgid "Toggle Math Panels"
11324 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11328 msgid "Math Macros"
11329 msgstr "macro matemàtica"
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11332 msgid "Command Buffer"
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11336 msgid "Review[[Toolbar]]"
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11340 msgid "Track changes"
11341 msgstr "Gestiona els canvis"
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11344 msgid "Show changes in output"
11345 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11348 msgid "Next change"
11349 msgstr "Canvi següent"
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11353 msgid "Accept change inside selection"
11354 msgstr "Accepta el canvi"
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11358 msgid "Reject change inside selection"
11359 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11362 msgid "Merge changes"
11363 msgstr "Uneix els canvis"
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11366 msgid "Accept all changes"
11367 msgstr "Accepta tots els canvis"
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11370 msgid "Reject all changes"
11371 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11375 msgstr "Nota següent"
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11378 msgid "View/Update"
11379 msgstr "Mostra/Actualitza"
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11383 msgstr "Mostra el DVI"
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11387 msgstr "Actualitza DVI"
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11390 msgid "View PDF (pdflatex)"
11391 msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11394 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11395 msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11398 msgid "View PostScript"
11399 msgstr "Mostra el PostScript"
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11402 msgid "Update PostScript"
11403 msgstr "Actualitza PostScript"
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11407 msgid "Version Control"
11408 msgstr "Control de Versions|V"
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11413 msgstr "Registra...|R"
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11417 msgid "Check-out for edit"
11418 msgstr "Verifica per editar|O"
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11422 msgid "Check-in changes"
11423 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11427 msgid "View revision log"
11428 msgstr "Informe de control de versions"
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11432 msgid "Revert changes"
11433 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11437 msgid "Math Panels"
11438 msgstr "Panell Matemàtic"
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11441 msgid "Math Spacings"
11442 msgstr "Espaiats matemàtics"
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11455 msgstr "Tipus de lletra"
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11595 msgstr "Espaiaments"
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11598 msgid "Thin space\t\\,"
11599 msgstr "Espai petit\t\\,"
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11602 msgid "Medium space\t\\:"
11603 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11606 msgid "Thick space\t\\;"
11607 msgstr "Espai ample\t\\;"
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11610 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11611 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11614 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11615 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11618 msgid "Negative space\t\\!"
11619 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11622 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11626 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11630 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11638 msgid "Square root\t\\sqrt"
11639 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11642 msgid "Other root\t\\root"
11643 msgstr "Altres arrels\t\\root"
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11646 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11650 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11654 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11658 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11662 msgid "Standard\t\\frac"
11663 msgstr "Estàndard\t\\frac"
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11667 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11668 msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11671 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11675 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11679 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11683 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11687 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11691 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11695 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11700 msgid "Binomial\t\\binom"
11701 msgstr "Binomial\t\\choose"
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11704 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11708 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11712 msgid "Roman\t\\mathrm"
11713 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11716 msgid "Bold\t\\mathbf"
11717 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11720 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11724 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11725 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11728 msgid "Italic\t\\mathit"
11729 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11732 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11733 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11736 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11737 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11740 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11741 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11744 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11745 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11748 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11773 msgid "Frame Decorations"
11774 msgstr "Decoracions"
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11833 msgid "overleftarrow"
11834 msgstr "overleftarrow"
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11837 msgid "overrightarrow"
11838 msgstr "overrightarrow"
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11841 msgid "overleftrightarrow"
11842 msgstr "overleftrightarrow"
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11854 msgstr "underbrace"
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11857 msgid "underleftarrow"
11858 msgstr "underleftarrow"
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11861 msgid "underrightarrow"
11862 msgstr "underrightarrow"
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11865 msgid "underleftrightarrow"
11866 msgstr "underleftrightarrow"
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11882 msgstr "rightarrow"
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11893 msgid "updownarrow"
11894 msgstr "updownarrow"
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11897 msgid "leftrightarrow"
11898 msgstr "leftrightarrow"
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11906 msgstr "Rightarrow"
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11917 msgid "Updownarrow"
11918 msgstr "Updownarrow"
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11921 msgid "Leftrightarrow"
11922 msgstr "Leftrightarrow"
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11925 msgid "Longleftrightarrow"
11926 msgstr "Longleftrightarrow"
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11929 msgid "Longleftarrow"
11930 msgstr "Longleftarrow"
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11933 msgid "Longrightarrow"
11934 msgstr "Longrightarrow"
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11937 msgid "longleftrightarrow"
11938 msgstr "longleftrightarrow"
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11941 msgid "longleftarrow"
11942 msgstr "longleftarrow"
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11945 msgid "longrightarrow"
11946 msgstr "longrightarrow"
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11949 msgid "leftharpoondown"
11950 msgstr "leftharpoondown"
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11953 msgid "rightharpoondown"
11954 msgstr "rightharpoondown"
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11962 msgstr "longmapsto"
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11973 msgid "leftharpoonup"
11974 msgstr "leftharpoonup"
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11977 msgid "rightharpoonup"
11978 msgstr "rightharpoonup"
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11981 msgid "hookleftarrow"
11982 msgstr "hookleftarrow"
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11985 msgid "hookrightarrow"
11986 msgstr "hookrightarrow"
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11997 msgid "rightleftharpoons"
11998 msgstr "rightleftharpoons"
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12029 msgid "bigtriangleup"
12030 msgstr "bigtriangleup"
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12045 msgid "bigtriangledown"
12046 msgstr "bigtriangledown"
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12061 msgid "triangleright"
12062 msgstr "triangleright"
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12077 msgid "triangleleft"
12078 msgstr "triangleleft"
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12230 msgstr "sqsubseteq"
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12234 msgstr "sqsupseteq"
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12294 msgstr "varepsilon"
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12433 msgid "Miscellaneous"
12434 msgstr "Miscel·lània"
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12537 msgid "diamondsuit"
12538 msgstr "diamondsuit"
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12553 msgid "textrm \\AA"
12554 msgstr "textrm \\AA"
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12558 msgstr "textrm \\O"
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12561 msgid "mathcircumflex"
12562 msgstr "mathcircumflex"
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12613 msgid "Big Operators"
12614 msgstr "Operadors grans"
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12673 msgid "ointctrclockwiseop"
12674 msgstr "ointctrclockwiseop"
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12677 msgid "ointctrclockwise"
12678 msgstr "ointctrclockwise"
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12681 msgid "ointclockwiseop"
12682 msgstr "ointclockwiseop"
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12685 msgid "ointclockwise"
12686 msgstr "ointclockwise"
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12753 msgid "AMS Miscellaneous"
12754 msgstr "Miscel·lància AMS"
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12797 msgid "vartriangle"
12798 msgstr "vartriangle"
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12801 msgid "triangledown"
12802 msgstr "triangledown"
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12817 msgid "measuredangle"
12818 msgstr "measuredangle"
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12846 msgstr "varnothing"
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12849 msgid "blacktriangle"
12850 msgstr "blacktriangle"
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12853 msgid "blacktriangledown"
12854 msgstr "blacktriangledown"
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12857 msgid "blacksquare"
12858 msgstr "blacksquare"
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12861 msgid "blacklozenge"
12862 msgstr "blacklozenge"
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12869 msgid "sphericalangle"
12870 msgstr "sphericalangle"
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12874 msgstr "complement"
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12890 msgstr "Fletxes AMS"
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12893 msgid "dashleftarrow"
12894 msgstr "dashleftarrow"
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12897 msgid "dashrightarrow"
12898 msgstr "dashrightarrow"
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12901 msgid "leftleftarrows"
12902 msgstr "leftleftarrows"
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12905 msgid "leftrightarrows"
12906 msgstr "leftrightarrows"
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12909 msgid "rightrightarrows"
12910 msgstr "rightrightarrows"
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12913 msgid "rightleftarrows"
12914 msgstr "rightleftarrows"
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12918 msgstr "Lleftarrow"
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12921 msgid "Rrightarrow"
12922 msgstr "Rrightarrow"
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12925 msgid "twoheadleftarrow"
12926 msgstr "twoheadleftarrow"
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12929 msgid "twoheadrightarrow"
12930 msgstr "twoheadrightarrow"
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12933 msgid "leftarrowtail"
12934 msgstr "leftarrowtail"
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12937 msgid "rightarrowtail"
12938 msgstr "rightarrowtail"
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12941 msgid "looparrowleft"
12942 msgstr "looparrowleft"
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12945 msgid "looparrowright"
12946 msgstr "looparrowright"
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12949 msgid "curvearrowleft"
12950 msgstr "curvearrowleft"
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12953 msgid "curvearrowright"
12954 msgstr "curvearrowright"
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12957 msgid "circlearrowleft"
12958 msgstr "circlearrowleft"
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12961 msgid "circlearrowright"
12962 msgstr "circlearrowright"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12974 msgstr "upuparrows"
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12977 msgid "downdownarrows"
12978 msgstr "downdownarrows"
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12981 msgid "upharpoonleft"
12982 msgstr "upharpoonleft"
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12985 msgid "upharpoonright"
12986 msgstr "upharpoonright"
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12989 msgid "downharpoonleft"
12990 msgstr "downharpoonleft"
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12993 msgid "downharpoonright"
12994 msgstr "downharpoonright"
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12997 msgid "leftrightharpoons"
12998 msgstr "leftrightharpoons"
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13001 msgid "rightsquigarrow"
13002 msgstr "rightsquigarrow"
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13005 msgid "leftrightsquigarrow"
13006 msgstr "leftrightsquigarrow"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13010 msgstr "nleftarrow"
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13013 msgid "nrightarrow"
13014 msgstr "nrightarrow"
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13017 msgid "nleftrightarrow"
13018 msgstr "nleftrightarrow"
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13022 msgstr "nLeftarrow"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13025 msgid "nRightarrow"
13026 msgstr "nRightarrow"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13029 msgid "nLeftrightarrow"
13030 msgstr "nLeftrightarrow"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13037 msgid "AMS Relations"
13038 msgstr "Relacions AMS"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13057 msgid "eqslantless"
13058 msgstr "eqslantless"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13062 msgstr "eqslantgtr"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13074 msgstr "lessapprox"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13122 msgstr "lesseqqgtr"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13126 msgstr "gtreqqless"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13141 msgid "thickapprox"
13142 msgstr "thickapprox"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13177 msgid "preccurlyeq"
13178 msgstr "preccurlyeq"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13181 msgid "succcurlyeq"
13182 msgstr "succcurlyeq"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13185 msgid "curlyeqprec"
13186 msgstr "curlyeqprec"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13189 msgid "curlyeqsucc"
13190 msgstr "curlyeqsucc"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13202 msgstr "precapprox"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13206 msgstr "succapprox"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13209 msgid "vartriangleleft"
13210 msgstr "vartriangleleft"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13213 msgid "vartriangleright"
13214 msgstr "vartriangleright"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13217 msgid "trianglelefteq"
13218 msgstr "trianglelefteq"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13221 msgid "trianglerighteq"
13222 msgstr "trianglerighteq"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13237 msgid "risingdotseq"
13238 msgstr "risingdotseq"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13241 msgid "fallingdotseq"
13242 msgstr "fallingdotseq"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13261 msgid "shortparallel"
13262 msgstr "shortparallel"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13266 msgstr "smallsmile"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13270 msgstr "smallfrown"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13273 msgid "blacktriangleleft"
13274 msgstr "blacktriangleleft"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13277 msgid "blacktriangleright"
13278 msgstr "blacktriangleright"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13289 msgid "backepsilon"
13290 msgstr "backepsilon"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13305 msgid "AMS Negative Relations"
13306 msgstr "Relacions negatives AMS "
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13405 msgid "precnapprox"
13406 msgstr "precnapprox"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13409 msgid "succnapprox"
13410 msgstr "succnapprox"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13422 msgstr "subsetneqq"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13426 msgstr "supsetneqq"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13438 msgstr "nsupseteqq"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13453 msgid "varsubsetneq"
13454 msgstr "varsubsetneq"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13457 msgid "varsupsetneq"
13458 msgstr "varsupsetneq"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13461 msgid "varsubsetneqq"
13462 msgstr "varsubsetneqq"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13465 msgid "varsupsetneqq"
13466 msgstr "varsupsetneqq"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13469 msgid "ntriangleleft"
13470 msgstr "ntriangleleft"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13473 msgid "ntriangleright"
13474 msgstr "ntriangleright"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13477 msgid "ntrianglelefteq"
13478 msgstr "ntrianglelefteq"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13481 msgid "ntrianglerighteq"
13482 msgstr "ntrianglerighteq"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13505 msgid "nshortparallel"
13506 msgstr "nshortparallel"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13509 msgid "AMS Operators"
13510 msgstr "Operadors AMS"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13517 msgid "smallsetminus"
13518 msgstr "smallsetminus"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13537 msgid "doublebarwedge"
13538 msgstr "doublebarwedge"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13557 msgid "divideontimes"
13558 msgstr "divideontimes"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13569 msgid "leftthreetimes"
13570 msgstr "leftthreetimes"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13573 msgid "rightthreetimes"
13574 msgstr "rightthreetimes"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13578 msgstr "curlywedge"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13585 msgid "circleddash"
13586 msgstr "circleddash"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13590 msgstr "circledast"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13593 msgid "circledcirc"
13594 msgstr "circledcirc"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13604 #: lib/external_templates:37
13605 msgid "RasterImage"
13606 msgstr "ImatgeRaster"
13608 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13609 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13610 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13612 #: lib/external_templates:45
13613 msgid "A bitmap file.\n"
13614 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
13616 #: lib/external_templates:109
13620 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13621 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13622 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13624 #: lib/external_templates:112
13625 msgid "An Xfig figure.\n"
13626 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13628 #: lib/external_templates:162
13630 msgid "ChessDiagram"
13631 msgstr "Tauler d'escacs"
13633 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13635 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13636 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13638 #: lib/external_templates:165
13640 "A chess position diagram.\n"
13641 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13642 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13643 "the position that you want to display.\n"
13644 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13645 "and remember to type in a relative path\n"
13646 "to the LyX document location.\n"
13647 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13648 "to enable general editing of the board.\n"
13649 "You might also check out the\n"
13650 "'Options->Test legality' option, and\n"
13651 "remember to middle and right click to\n"
13652 "insert new material in the board.\n"
13653 "In order for this to work, you have to\n"
13654 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13655 "that TeX will find it, and you will need\n"
13656 "to install the skak package from CTAN.\n"
13658 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
13659 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
13660 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
13661 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
13662 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
13663 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
13664 "a la localització del document LyX.\n"
13665 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
13666 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
13667 "També podeu fer servir l'opció\n"
13668 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
13669 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
13670 "per inserir material nou al tauler.\n"
13671 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
13672 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
13673 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
13674 "el paquet skak del CTAN.\n"
13676 #: lib/external_templates:208
13680 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13681 msgid "Lilypond typeset music"
13684 #: lib/external_templates:211
13686 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13687 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13688 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13689 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13692 #: lib/external_templates:257
13695 msgstr "Pàgines PDF"
13697 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13698 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13699 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13701 #: lib/external_templates:260
13703 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13704 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13705 "which must be inserted to Options.\n"
13707 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13708 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13709 "* pages=- (to include all pages)\n"
13710 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13711 "for further options and details.\n"
13714 #: lib/external_templates:300
13717 "Read 'info date' for more information.\n"
13720 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
13722 #: lib/configure.py:236
13726 #: lib/configure.py:239
13730 #: lib/configure.py:242
13734 #: lib/configure.py:245
13738 #: lib/configure.py:249
13742 #: lib/configure.py:250
13746 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13750 #: lib/configure.py:252
13754 #: lib/configure.py:253
13758 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13762 #: lib/configure.py:255
13766 #: lib/configure.py:256
13770 #: lib/configure.py:257
13774 #: lib/configure.py:258
13778 #: lib/configure.py:263
13779 msgid "Plain text (chess output)"
13780 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
13782 #: lib/configure.py:264
13783 msgid "Plain text (image)"
13784 msgstr "Text pla (imatge)"
13786 #: lib/configure.py:265
13787 msgid "Plain text (Xfig output)"
13788 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
13790 #: lib/configure.py:266
13791 msgid "date (output)"
13792 msgstr "data (sortida)"
13794 #: lib/configure.py:267
13798 #: lib/configure.py:267
13802 #: lib/configure.py:268
13803 msgid "Docbook (XML)"
13804 msgstr "Docbook (XML)"
13806 #: lib/configure.py:269
13807 msgid "Graphviz Dot"
13810 #: lib/configure.py:270
13814 #: lib/configure.py:270
13818 #: lib/configure.py:271
13820 msgid "LilyPond music"
13821 msgstr "Música LilyPond"
13823 #: lib/configure.py:272
13824 msgid "LaTeX (plain)"
13825 msgstr "LaTeX (pla)"
13827 #: lib/configure.py:272
13828 msgid "LaTeX (plain)|L"
13829 msgstr "LaTeX (pla)|L"
13831 #: lib/configure.py:273
13835 #: lib/configure.py:273
13837 msgstr "LinuxDoc|x"
13839 #: lib/configure.py:274
13840 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13841 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13843 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13847 #: lib/configure.py:275
13848 msgid "Plain text|a"
13849 msgstr "Text pla|a"
13851 #: lib/configure.py:276
13852 msgid "Plain text (pstotext)"
13853 msgstr "Text pla (pstotext)"
13855 #: lib/configure.py:277
13856 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13857 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
13859 #: lib/configure.py:278
13860 msgid "Plain text (catdvi)"
13861 msgstr "Text pla (catdvi)"
13863 #: lib/configure.py:279
13864 msgid "Plain Text, Join Lines"
13867 #: lib/configure.py:286
13871 #: lib/configure.py:291
13875 #: lib/configure.py:292
13877 msgstr "Postscript"
13879 #: lib/configure.py:292
13880 msgid "Postscript|t"
13881 msgstr "Postscript|t"
13883 #: lib/configure.py:296
13884 msgid "PDF (ps2pdf)"
13885 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13887 #: lib/configure.py:296
13888 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13889 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13891 #: lib/configure.py:297
13892 msgid "PDF (pdflatex)"
13893 msgstr "PDF (pdflatex)"
13895 #: lib/configure.py:297
13896 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13897 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13899 #: lib/configure.py:298
13900 msgid "PDF (dvipdfm)"
13901 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13903 #: lib/configure.py:298
13904 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13905 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13907 #: lib/configure.py:301
13911 #: lib/configure.py:301
13915 #: lib/configure.py:304
13919 #: lib/configure.py:307
13923 #: lib/configure.py:307
13927 #: lib/configure.py:310
13931 #: lib/configure.py:313
13932 msgid "OpenDocument"
13933 msgstr "OpenDocument"
13935 #: lib/configure.py:316
13937 msgid "date command"
13938 msgstr "ordre date"
13940 #: lib/configure.py:317
13941 msgid "Table (CSV)"
13942 msgstr "Taula (CSV)"
13944 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13949 #: lib/configure.py:320
13953 #: lib/configure.py:321
13957 #: lib/configure.py:322
13961 #: lib/configure.py:323
13962 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13963 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13965 #: lib/configure.py:324
13966 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13967 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13969 #: lib/configure.py:325
13970 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13971 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13973 #: lib/configure.py:326
13974 msgid "LyX Preview"
13975 msgstr "Vista preliminar LyX"
13977 #: lib/configure.py:327
13981 #: lib/configure.py:328
13985 #: lib/configure.py:329
13989 #: lib/configure.py:330
13990 msgid "Rich Text Format"
13991 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
13993 #: lib/configure.py:331
13994 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13995 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13997 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13998 msgid "Windows Metafile"
13999 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
14001 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14002 msgid "Enhanced Metafile"
14003 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
14005 #: lib/configure.py:334
14009 #: lib/configure.py:334
14013 #: lib/configure.py:335
14014 msgid "HTML (MS Word)"
14015 msgstr "HTML (MS Word)"
14017 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14019 msgid "%1$s and %2$s"
14020 msgstr "%1$s i %2$s"
14022 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14024 msgid "%1$s et al."
14025 msgstr "%1$s i altres"
14027 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14031 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14032 msgid "Add to bibliography only."
14033 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
14035 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14039 #: src/Buffer.cpp:237
14040 msgid "Disk Error: "
14041 msgstr "Errro de disc: "
14043 #: src/Buffer.cpp:238
14046 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14049 #: src/Buffer.cpp:290
14050 msgid "Could not remove temporary directory"
14051 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
14053 #: src/Buffer.cpp:291
14055 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14056 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
14058 #: src/Buffer.cpp:506
14059 msgid "Unknown document class"
14060 msgstr "Classe de document desconeguda"
14062 #: src/Buffer.cpp:507
14064 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14066 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
14069 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14071 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14072 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
14074 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14075 msgid "Document header error"
14076 msgstr "Error en la capçalera del document"
14078 #: src/Buffer.cpp:521
14079 msgid "\\begin_header is missing"
14080 msgstr "Manca \\begin_header"
14082 #: src/Buffer.cpp:541
14083 msgid "\\begin_document is missing"
14084 msgstr "Manca \\begin_document"
14086 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14087 #: src/BufferView.cpp:1146
14088 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14091 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14093 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14094 "xcolor/soul are installed.\n"
14095 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14099 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14101 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14102 "xcolor and soul are not installed.\n"
14103 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14107 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14108 msgid "Document format failure"
14109 msgstr "Fallada en el format de document"
14111 #: src/Buffer.cpp:706
14113 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14114 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
14116 #: src/Buffer.cpp:743
14117 msgid "Conversion failed"
14118 msgstr "La conversió ha fallat"
14120 #: src/Buffer.cpp:744
14123 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14124 "it could not be created."
14126 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14127 "conversió lyx2lyx."
14129 #: src/Buffer.cpp:753
14130 msgid "Conversion script not found"
14131 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
14133 #: src/Buffer.cpp:754
14136 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14137 "could not be found."
14139 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14140 "conversió lyx2lyx."
14142 #: src/Buffer.cpp:773
14143 msgid "Conversion script failed"
14144 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
14146 #: src/Buffer.cpp:774
14149 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14152 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
14155 #: src/Buffer.cpp:789
14157 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14159 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
14162 #: src/Buffer.cpp:822
14163 msgid "Backup failure"
14164 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
14166 #: src/Buffer.cpp:823
14169 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14170 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14172 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
14173 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
14175 #: src/Buffer.cpp:833
14178 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14179 "overwrite this file?"
14181 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
14183 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
14185 #: src/Buffer.cpp:835
14186 msgid "Overwrite modified file?"
14187 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
14189 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14190 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
14191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
14193 msgstr "&Sobreescriu-lo"
14195 #: src/Buffer.cpp:860
14197 msgid "Saving document %1$s..."
14198 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
14200 #: src/Buffer.cpp:873
14201 msgid " could not write file!"
14204 #: src/Buffer.cpp:880
14208 #: src/Buffer.cpp:959
14209 msgid "Iconv software exception Detected"
14210 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
14212 #: src/Buffer.cpp:959
14215 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14218 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
14221 #: src/Buffer.cpp:981
14223 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14226 #: src/Buffer.cpp:984
14228 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14229 "chosen encoding.\n"
14230 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14232 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
14233 "de caràcters triat.\n"
14234 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
14236 #: src/Buffer.cpp:991
14237 msgid "iconv conversion failed"
14238 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
14240 #: src/Buffer.cpp:996
14241 msgid "conversion failed"
14242 msgstr "La conversió ha fallat"
14244 #: src/Buffer.cpp:1268
14245 msgid "Running chktex..."
14246 msgstr "S'està executant el chktex..."
14248 #: src/Buffer.cpp:1281
14249 msgid "chktex failure"
14250 msgstr "Fallada del chktex"
14252 #: src/Buffer.cpp:1282
14253 msgid "Could not run chktex successfully."
14254 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
14256 #: src/Buffer.cpp:2112
14257 msgid "Preview source code"
14260 #: src/Buffer.cpp:2124
14262 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14263 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14265 #: src/Buffer.cpp:2128
14267 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14268 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14270 #: src/Buffer.cpp:2227
14272 msgid "Auto-saving %1$s"
14273 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
14275 #: src/Buffer.cpp:2271
14276 msgid "Autosave failed!"
14277 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
14279 #: src/Buffer.cpp:2294
14280 msgid "Autosaving current document..."
14281 msgstr "Autosalvat del document actual..."
14283 #: src/Buffer.cpp:2342
14284 msgid "Couldn't export file"
14285 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
14287 #: src/Buffer.cpp:2343
14289 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14290 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
14292 #: src/Buffer.cpp:2380
14293 msgid "File name error"
14294 msgstr "Nom del fitxer erroni"
14296 #: src/Buffer.cpp:2381
14297 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14298 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
14300 #: src/Buffer.cpp:2423
14301 msgid "Document export cancelled."
14302 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
14304 #: src/Buffer.cpp:2429
14306 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14307 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
14309 #: src/Buffer.cpp:2435
14311 msgid "Document exported as %1$s"
14312 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
14314 #: src/Buffer.cpp:2505
14317 "The specified document\n"
14319 "could not be read."
14321 "El document especficiat\n"
14323 "no s'ha pogut llegir."
14325 #: src/Buffer.cpp:2507
14326 msgid "Could not read document"
14327 msgstr "No es pot llegir el document"
14329 #: src/Buffer.cpp:2517
14332 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14334 "Recover emergency save?"
14336 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
14338 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
14340 #: src/Buffer.cpp:2520
14341 msgid "Load emergency save?"
14342 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
14344 #: src/Buffer.cpp:2521
14346 msgstr "&Recupera'l"
14348 #: src/Buffer.cpp:2521
14349 msgid "&Load Original"
14350 msgstr "&Obre l'original"
14352 #: src/Buffer.cpp:2541
14355 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14357 "Load the backup instead?"
14359 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
14361 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
14363 #: src/Buffer.cpp:2544
14364 msgid "Load backup?"
14365 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
14367 #: src/Buffer.cpp:2545
14368 msgid "&Load backup"
14369 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
14371 #: src/Buffer.cpp:2545
14372 msgid "Load &original"
14373 msgstr "Obre l'&original"
14375 #: src/Buffer.cpp:2578
14377 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14378 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14380 #: src/Buffer.cpp:2580
14382 msgid "Retrieve from version control?"
14383 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14385 #: src/Buffer.cpp:2581
14389 #: src/BufferList.cpp:223
14391 msgid "No file open!"
14392 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
14394 #: src/BufferList.cpp:233
14396 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14397 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
14399 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14400 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14401 msgstr " Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
14403 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14404 msgid " Save failed! Trying...\n"
14405 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
14407 #: src/BufferList.cpp:274
14408 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14409 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
14411 #: src/BufferParams.cpp:475
14414 "The layout file requested by this document,\n"
14416 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14417 "class or style file required by it is not\n"
14418 "available. See the Customization documentation\n"
14419 "for more information.\n"
14422 #: src/BufferParams.cpp:481
14423 msgid "Document class not available"
14424 msgstr "La classe del document no està disponible"
14426 #: src/BufferParams.cpp:482
14427 msgid "LyX will not be able to produce output."
14428 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
14430 #: src/BufferParams.cpp:1435
14433 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14434 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14435 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14438 #: src/BufferParams.cpp:1440
14439 msgid "Document class not found"
14440 msgstr "La classe del document no està disponible"
14442 #: src/BufferParams.cpp:1447 src/LyXFunc.cpp:697
14444 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14445 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
14447 #: src/BufferParams.cpp:1449 src/LyXFunc.cpp:699
14448 msgid "Could not load class"
14449 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
14451 #: src/BufferParams.cpp:1535
14454 "The module %1$s has been requested by\n"
14455 "this document but has not been found in the list of\n"
14456 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14457 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14460 #: src/BufferParams.cpp:1539
14461 msgid "Module not available"
14462 msgstr "Mòdul no disponible"
14464 #: src/BufferParams.cpp:1540
14465 msgid "Some layouts may not be available."
14468 #: src/BufferParams.cpp:1547
14471 "The module %1$s requires a package that is\n"
14472 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14473 "may not be possible.\n"
14476 #: src/BufferParams.cpp:1550
14477 msgid "Package not available"
14478 msgstr "Paquet no disponible"
14480 #: src/BufferParams.cpp:1555
14482 msgid "Error reading module %1$s\n"
14483 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
14485 #: src/BufferParams.cpp:1556 src/BufferParams.cpp:1562
14487 msgstr "Error de lectura"
14489 #: src/BufferParams.cpp:1561
14491 msgid "Error reading internal layout information"
14492 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
14494 #: src/BufferView.cpp:178
14496 msgid "No more insets"
14497 msgstr "No hi ha més notes"
14499 #: src/BufferView.cpp:672
14500 msgid "Save bookmark"
14501 msgstr "Desa el punt d'interès"
14503 #: src/BufferView.cpp:1024
14504 msgid "No further undo information"
14505 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
14507 #: src/BufferView.cpp:1033
14508 msgid "No further redo information"
14509 msgstr "No hi ha més informació per refer"
14511 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14512 msgid "String not found!"
14513 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
14515 #: src/BufferView.cpp:1218
14519 #: src/BufferView.cpp:1225
14523 #: src/BufferView.cpp:1232
14524 msgid "Mark removed"
14527 #: src/BufferView.cpp:1235
14531 #: src/BufferView.cpp:1282
14532 msgid "Statistics for the selection:"
14533 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
14535 #: src/BufferView.cpp:1284
14536 msgid "Statistics for the document:"
14537 msgstr "Estadístiques del document:"
14539 #: src/BufferView.cpp:1287
14542 msgstr "%1$d paraules"
14544 #: src/BufferView.cpp:1289
14546 msgstr "Una paraula"
14548 #: src/BufferView.cpp:1292
14550 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14551 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
14553 #: src/BufferView.cpp:1295
14554 msgid "One character (including blanks)"
14555 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
14557 #: src/BufferView.cpp:1298
14559 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14560 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
14562 #: src/BufferView.cpp:1301
14563 msgid "One character (excluding blanks)"
14564 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
14566 #: src/BufferView.cpp:1303
14568 msgstr "Estadístiques"
14570 #: src/BufferView.cpp:2039
14572 msgid "Inserting document %1$s..."
14573 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
14575 #: src/BufferView.cpp:2050
14577 msgid "Document %1$s inserted."
14578 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
14580 #: src/BufferView.cpp:2052
14582 msgid "Could not insert document %1$s"
14583 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
14585 #: src/BufferView.cpp:2280
14588 "Could not read the specified document\n"
14590 "due to the error: %2$s"
14592 "No es pot llegir el document especificat\n"
14594 "degut a l'error: %2$s"
14596 #: src/BufferView.cpp:2282
14597 msgid "Could not read file"
14598 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
14600 #: src/BufferView.cpp:2289
14604 " is not readable."
14607 " no es pot llegir."
14609 #: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39
14610 msgid "Could not open file"
14611 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
14613 #: src/BufferView.cpp:2297
14614 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14615 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
14617 #: src/BufferView.cpp:2298
14619 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14620 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14621 "If this does not give the correct result\n"
14622 "then please change the encoding of the file\n"
14623 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14625 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
14626 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
14627 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
14628 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
14629 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
14631 #: src/Chktex.cpp:63
14633 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14634 msgstr "Avís del ChkTeX número id. %1$d"
14636 #: src/Chktex.cpp:65
14637 msgid "ChkTeX warning id # "
14638 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
14640 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14641 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14645 #: src/Color.cpp:96
14649 #: src/Color.cpp:97
14653 #: src/Color.cpp:98
14657 #: src/Color.cpp:99
14661 #: src/Color.cpp:100
14665 #: src/Color.cpp:101
14669 #: src/Color.cpp:102
14673 #: src/Color.cpp:103
14677 #: src/Color.cpp:104
14681 #: src/Color.cpp:105
14685 #: src/Color.cpp:106
14689 #: src/Color.cpp:107
14693 #: src/Color.cpp:108
14694 msgid "selected text"
14695 msgstr "text seleccionat"
14697 #: src/Color.cpp:110
14699 msgstr "text de LaTeX"
14701 #: src/Color.cpp:111
14702 msgid "inline completion"
14703 msgstr "emplenament en línia"
14705 #: src/Color.cpp:113
14706 msgid "non-unique inline completion"
14707 msgstr "emplenament en línia no únic"
14709 #: src/Color.cpp:115
14710 msgid "previewed snippet"
14713 #: src/Color.cpp:116
14717 #: src/Color.cpp:117
14718 msgid "note background"
14719 msgstr "fons de nota"
14721 #: src/Color.cpp:118
14722 msgid "comment label"
14725 #: src/Color.cpp:119
14726 msgid "comment background"
14727 msgstr "fons de comentari"
14729 #: src/Color.cpp:120
14730 msgid "greyedout inset label"
14733 #: src/Color.cpp:121
14734 msgid "greyedout inset background"
14737 #: src/Color.cpp:122
14739 msgstr "caixa ombrejada"
14741 #: src/Color.cpp:123
14742 msgid "branch label"
14743 msgstr "Etiqeuta de branca"
14745 #: src/Color.cpp:124
14746 msgid "footnote label"
14747 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
14749 #: src/Color.cpp:125
14750 msgid "index label"
14751 msgstr "Etiqueta d'índex"
14753 #: src/Color.cpp:126
14754 msgid "margin note label"
14755 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
14757 #: src/Color.cpp:127
14759 msgstr "Etiqueta d'URL"
14761 #: src/Color.cpp:128
14765 #: src/Color.cpp:129
14769 #: src/Color.cpp:130
14773 #: src/Color.cpp:131
14774 msgid "command inset"
14777 #: src/Color.cpp:132
14778 msgid "command inset background"
14781 #: src/Color.cpp:133
14782 msgid "command inset frame"
14785 #: src/Color.cpp:134
14786 msgid "special character"
14787 msgstr "caràcter especial"
14789 #: src/Color.cpp:135
14791 msgstr "matemàtiques"
14793 #: src/Color.cpp:136
14794 msgid "math background"
14795 msgstr "fons de matemàtiques"
14797 #: src/Color.cpp:137
14798 msgid "graphics background"
14799 msgstr "fons de gràfics"
14801 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14802 msgid "Math macro background"
14803 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
14805 #: src/Color.cpp:139
14808 msgstr "marc matemàtic"
14810 #: src/Color.cpp:140
14811 msgid "math corners"
14812 msgstr "cantonades matemàtiques"
14814 #: src/Color.cpp:141
14816 msgstr "línia matemàtica"
14818 #: src/Color.cpp:143
14819 msgid "Math macro hovered background"
14822 #: src/Color.cpp:144
14823 msgid "Math macro label"
14824 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
14826 #: src/Color.cpp:145
14827 msgid "Math macro frame"
14830 #: src/Color.cpp:146
14831 msgid "Math macro blended out"
14834 #: src/Color.cpp:147
14835 msgid "Math macro old parameter"
14838 #: src/Color.cpp:148
14839 msgid "Math macro new parameter"
14842 #: src/Color.cpp:149
14843 msgid "caption frame"
14846 #: src/Color.cpp:150
14847 msgid "collapsable inset text"
14850 #: src/Color.cpp:151
14851 msgid "collapsable inset frame"
14854 #: src/Color.cpp:152
14856 msgid "inset background"
14857 msgstr "fons de nota"
14859 #: src/Color.cpp:153
14860 msgid "inset frame"
14863 #: src/Color.cpp:154
14864 msgid "LaTeX error"
14865 msgstr "error de LaTeX"
14867 #: src/Color.cpp:155
14868 msgid "end-of-line marker"
14869 msgstr "marca de final de línia"
14871 #: src/Color.cpp:156
14872 msgid "appendix marker"
14873 msgstr "marca d'apèndix"
14875 #: src/Color.cpp:157
14879 #: src/Color.cpp:158
14880 msgid "Deleted text"
14881 msgstr "Text suprimit"
14883 #: src/Color.cpp:159
14885 msgstr "Text afegit"
14887 #: src/Color.cpp:160
14888 msgid "added space markers"
14891 #: src/Color.cpp:161
14892 msgid "top/bottom line"
14893 msgstr "línia superior/inferior"
14895 #: src/Color.cpp:162
14899 #: src/Color.cpp:163
14900 msgid "table on/off line"
14903 #: src/Color.cpp:165
14904 msgid "bottom area"
14905 msgstr "àrea inferior"
14907 #: src/Color.cpp:166
14909 msgstr "pàgina nova"
14911 #: src/Color.cpp:167
14912 msgid "page break / line break"
14913 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
14915 #: src/Color.cpp:168
14916 msgid "frame of button"
14919 #: src/Color.cpp:169
14920 msgid "button background"
14921 msgstr "fons de botó"
14923 #: src/Color.cpp:170
14924 msgid "button background under focus"
14925 msgstr "fons de botó sota el focus"
14927 #: src/Color.cpp:171
14932 #: src/Color.cpp:172
14936 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14937 #: src/Converter.cpp:514
14938 msgid "Cannot convert file"
14939 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
14941 #: src/Converter.cpp:306
14944 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14945 "Define a converter in the preferences."
14948 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14949 msgid "Executing command: "
14950 msgstr "S'està executant l'ordre:"
14952 #: src/Converter.cpp:443
14953 msgid "Build errors"
14954 msgstr "Errors de compilació"
14956 #: src/Converter.cpp:444
14957 msgid "There were errors during the build process."
14958 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
14960 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14962 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14965 #: src/Converter.cpp:472
14967 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14968 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
14970 #: src/Converter.cpp:516
14972 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14973 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
14975 #: src/Converter.cpp:517
14977 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14978 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
14980 #: src/Converter.cpp:573
14981 msgid "Running LaTeX..."
14982 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
14984 #: src/Converter.cpp:591
14987 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14991 #: src/Converter.cpp:594
14992 msgid "LaTeX failed"
14993 msgstr "El LaTeX ha fallat"
14995 #: src/Converter.cpp:596
14996 msgid "Output is empty"
14997 msgstr "La sortida generada és buida"
14999 #: src/Converter.cpp:597
15000 msgid "An empty output file was generated."
15001 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
15003 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15006 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15010 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15011 msgid "Undefined flex inset"
15014 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15017 "The file %1$s already exists.\n"
15019 "Do you want to overwrite that file?"
15021 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
15023 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
15025 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15026 msgid "Overwrite file?"
15027 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
15029 #: src/Exporter.cpp:49
15030 msgid "Overwrite &all"
15031 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
15033 #: src/Exporter.cpp:50
15034 msgid "&Cancel export"
15035 msgstr "Cancel.la l'exportació"
15037 #: src/Exporter.cpp:90
15038 msgid "Couldn't copy file"
15039 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
15041 #: src/Exporter.cpp:91
15043 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15044 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
15046 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15048 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15052 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15054 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15056 msgstr "Sans Serif"
15058 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15060 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15062 msgstr "Mecanogràfica"
15068 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15073 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15077 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15081 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15085 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15089 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15095 msgstr "Majúscules petites"
15097 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15101 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15103 msgstr "Disminueix"
15109 #: src/Font.cpp:173
15111 msgid "Emphasis %1$s, "
15112 msgstr "Emfatitza %1$s, "
15114 #: src/Font.cpp:176
15116 msgid "Underline %1$s, "
15117 msgstr "Subratlla %1$s, "
15119 #: src/Font.cpp:179
15121 msgid "Noun %1$s, "
15122 msgstr "Versaletes %1$s, "
15124 #: src/Font.cpp:193
15126 msgid "Language: %1$s, "
15127 msgstr "Idioma: %1$s, "
15129 #: src/Font.cpp:196
15131 msgid " Number %1$s"
15132 msgstr " Número %1$s"
15134 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15135 msgid "Cannot view file"
15136 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
15138 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15140 msgid "File does not exist: %1$s"
15141 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
15143 #: src/Format.cpp:267
15145 msgid "No information for viewing %1$s"
15146 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
15148 #: src/Format.cpp:277
15150 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15151 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
15153 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15154 #: src/Format.cpp:383
15155 msgid "Cannot edit file"
15156 msgstr "No es pot editar el fitxer"
15158 #: src/Format.cpp:337
15159 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15162 #: src/Format.cpp:350
15164 msgid "No information for editing %1$s"
15165 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
15167 #: src/Format.cpp:361
15169 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15170 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
15172 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15174 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15175 msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
15177 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15179 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15180 msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
15182 #: src/ISpell.cpp:267
15184 "Could not create an ispell process.\n"
15185 "You may not have the right languages installed."
15187 "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
15188 "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
15190 #: src/ISpell.cpp:290
15192 "The ispell process returned an error.\n"
15193 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15195 "El procés ispell ha retornat un error.\n"
15196 "Potser no s'ha configurat correctament?"
15198 #: src/ISpell.cpp:395
15201 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15205 #: src/ISpell.cpp:406
15206 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15209 #: src/ISpell.cpp:466
15212 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15216 #: src/ISpell.cpp:481
15219 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15223 #: src/KeySequence.cpp:167
15225 msgstr " opcions: "
15227 #: src/LaTeX.cpp:61
15229 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15230 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
15232 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15233 msgid "Running MakeIndex."
15234 msgstr "S'està executant el Makeindex."
15236 #: src/LaTeX.cpp:284
15237 msgid "Running BibTeX."
15238 msgstr "S'està executant el BibTeX."
15240 #: src/LaTeX.cpp:418
15241 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15242 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
15245 msgid "Could not read configuration file"
15246 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
15248 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
15251 "Error while reading the configuration file\n"
15253 "Please check your installation."
15255 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
15257 "Comproveu la instal·lació."
15260 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15261 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
15269 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15270 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15274 msgid "Cannot remove temporary directory"
15275 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15279 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15280 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
15283 msgid "Unable to remove temporary directory"
15284 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15288 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15289 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
15293 msgid "No textclass is found"
15294 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
15298 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15299 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15304 msgid "&Reconfigure"
15305 msgstr "Reconfigura|R"
15309 msgid "&Use Default"
15310 msgstr "Predeterminada"
15312 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15314 msgstr "&Surt del LyX"
15316 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15321 msgid "Could not create temporary directory"
15322 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15327 "Could not create a temporary directory in\n"
15329 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15331 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
15332 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
15333 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
15336 msgid "Missing user LyX directory"
15337 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
15342 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15343 "It is needed to keep your own configuration."
15345 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
15346 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
15349 msgid "&Create directory"
15350 msgstr "&Crea el directori"
15353 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15354 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
15358 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15359 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
15362 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15363 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
15366 msgid "List of supported debug flags:"
15371 msgid "Setting debug level to %1$s"
15372 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
15377 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15378 "Command line switches (case sensitive):\n"
15379 "\t-help summarize LyX usage\n"
15380 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15381 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15382 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15383 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15384 " select the features to debug.\n"
15385 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15386 "\t-x [--execute] command\n"
15387 " where command is a lyx command.\n"
15388 "\t-e [--export] fmt\n"
15389 " where fmt is the export format of choice.\n"
15390 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15391 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15392 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15393 " where fmt is the import format of choice\n"
15394 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15395 "\t-version summarize version and build info\n"
15396 "Check the LyX man page for more details."
15398 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
15399 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
15400 "\t-help summarize LyX usage\n"
15401 "\t-userdir dir estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
15402 "dir estableix el directori de sistema a dir\n"
15403 "\t-geometry WxH+X+Y estableix la geometria de la finestra principal\n"
15404 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15405 " select the features to debug.\n"
15406 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15407 "\t-x [--execute] command\n"
15408 " where command is a lyx command.\n"
15409 "\t-e [--export] fmt\n"
15410 " where fmt is the export format of choice.\n"
15411 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
15412 " on fmt és el format d'importació triat\n"
15413 " i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
15414 "\t-version mostra la versió i informació de compilació\n"
15415 "Check the LyX man page for more details."
15418 msgid "No system directory"
15419 msgstr "No hi ha directori de sistema"
15422 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15423 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
15425 #: src/LyX.cpp:1006
15426 msgid "No user directory"
15427 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
15429 #: src/LyX.cpp:1007
15430 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15431 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
15433 #: src/LyX.cpp:1018
15434 msgid "Incomplete command"
15435 msgstr "Ordre incompleta"
15437 #: src/LyX.cpp:1019
15438 msgid "Missing command string after --execute switch"
15439 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
15441 #: src/LyX.cpp:1030
15442 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15443 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
15445 #: src/LyX.cpp:1043
15446 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15447 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
15449 #: src/LyX.cpp:1048
15450 msgid "Missing filename for --import"
15451 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
15453 #: src/LyXFunc.cpp:113
15454 msgid "Running configure..."
15455 msgstr "S'està configurant..."
15457 #: src/LyXFunc.cpp:124
15458 msgid "Reloading configuration..."
15459 msgstr "S'està carregant la configuració..."
15461 #: src/LyXFunc.cpp:130
15462 msgid "System reconfiguration failed"
15463 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
15465 #: src/LyXFunc.cpp:131
15467 "The system reconfiguration has failed.\n"
15468 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15469 "Please reconfigure again if needed."
15471 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
15472 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
15474 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
15476 #: src/LyXFunc.cpp:137
15477 msgid "System reconfigured"
15478 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
15480 #: src/LyXFunc.cpp:138
15482 "The system has been reconfigured.\n"
15483 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15484 "updated document class specifications."
15486 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
15487 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
15488 "de les noves especificacions actualitzades"
15490 #: src/LyXFunc.cpp:362
15491 msgid "Unknown function."
15492 msgstr "Funció desconeguda."
15494 #: src/LyXFunc.cpp:391
15495 msgid "Nothing to do"
15496 msgstr "No res a fer"
15498 #: src/LyXFunc.cpp:410
15499 msgid "Unknown action"
15500 msgstr "Acció desconeguda"
15502 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15503 msgid "Command disabled"
15504 msgstr "Ordre deshabilitada"
15506 #: src/LyXFunc.cpp:423
15507 msgid "Command not allowed without any document open"
15508 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
15510 #: src/LyXFunc.cpp:633
15511 msgid "Document is read-only"
15512 msgstr "El document és de només lectura"
15514 #: src/LyXFunc.cpp:642
15515 msgid "This portion of the document is deleted."
15516 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
15518 #: src/LyXFunc.cpp:661
15521 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15523 "Do you want to save the document?"
15525 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
15527 "Voleu desar el document?"
15529 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
15530 msgid "Save changed document?"
15531 msgstr "Voleu desar els canvis?"
15533 #: src/LyXFunc.cpp:679
15536 "Could not print the document %1$s.\n"
15537 "Check that your printer is set up correctly."
15539 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
15540 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
15542 #: src/LyXFunc.cpp:682
15543 msgid "Print document failed"
15544 msgstr "La impressió del document ha fallat"
15546 #: src/LyXFunc.cpp:799
15549 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15550 "version of the document %1$s?"
15552 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
15553 "salvada del document %1$s?"
15555 #: src/LyXFunc.cpp:801
15556 msgid "Revert to saved document?"
15557 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
15559 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15561 msgstr "&Reverteix"
15563 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1483
15564 msgid "Missing argument"
15565 msgstr "Manca argument"
15567 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15569 msgid "Opening help file %1$s..."
15570 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
15572 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15574 msgid "Opening child document %1$s..."
15575 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
15577 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15579 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15580 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
15582 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15583 msgid "Unable to save document defaults"
15584 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
15586 #: src/LyXFunc.cpp:1694
15588 msgid "Document %1$s reloaded."
15589 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
15591 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15593 msgid "Could not reload document %1$s"
15594 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
15596 #: src/LyXFunc.cpp:1733
15597 msgid "Welcome to LyX!"
15598 msgstr "Benvingut a LyX !"
15600 #: src/LyXFunc.cpp:1754
15601 msgid "Converting document to new document class..."
15602 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
15604 #: src/LyXRC.cpp:2414
15606 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15610 #: src/LyXRC.cpp:2419
15612 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15615 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15616 "com a llengua del document."
15618 #: src/LyXRC.cpp:2423
15620 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15621 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15622 "specified, an internal routine is used."
15624 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
15625 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
15626 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
15628 #: src/LyXRC.cpp:2431
15630 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15631 "automatically by what you type."
15634 #: src/LyXRC.cpp:2435
15636 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15640 #: src/LyXRC.cpp:2439
15642 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15645 #: src/LyXRC.cpp:2446
15647 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15648 "the backup file in the same directory as the original file."
15651 #: src/LyXRC.cpp:2450
15653 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15654 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15657 #: src/LyXRC.cpp:2454
15659 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15660 "its global and local bind/ directories."
15663 #: src/LyXRC.cpp:2458
15664 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15667 #: src/LyXRC.cpp:2462
15669 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15670 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15673 #: src/LyXRC.cpp:2472
15675 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15676 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15679 #: src/LyXRC.cpp:2476
15680 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15683 #: src/LyXRC.cpp:2480
15685 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15689 #: src/LyXRC.cpp:2491
15692 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15693 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15696 #: src/LyXRC.cpp:2495
15698 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15699 "look in its global and local commands/ directories."
15702 #: src/LyXRC.cpp:2499
15703 msgid "New documents will be assigned this language."
15706 #: src/LyXRC.cpp:2503
15708 msgid "Specify the default paper size."
15711 #: src/LyXRC.cpp:2507
15713 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15714 "shown after the change has been made.)"
15717 #: src/LyXRC.cpp:2511
15718 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15721 #: src/LyXRC.cpp:2515
15723 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15724 "LyX was started from."
15727 #: src/LyXRC.cpp:2520
15728 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15731 #: src/LyXRC.cpp:2524
15733 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15734 "value selects the directory LyX was started from."
15737 #: src/LyXRC.cpp:2528
15739 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15740 "recommended for non-English languages."
15743 #: src/LyXRC.cpp:2535
15745 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15746 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15747 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15750 #: src/LyXRC.cpp:2544
15752 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15753 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15756 #: src/LyXRC.cpp:2548
15757 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15760 #: src/LyXRC.cpp:2552
15763 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15766 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15767 "com a llengua del document."
15769 #: src/LyXRC.cpp:2556
15772 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15774 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15775 "com a llengua del document."
15777 #: src/LyXRC.cpp:2560
15779 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15780 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15781 "name of the second language."
15784 #: src/LyXRC.cpp:2564
15786 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15788 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15789 "com a llengua del document."
15791 #: src/LyXRC.cpp:2568
15793 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15795 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15796 "com a llengua del document."
15798 #: src/LyXRC.cpp:2572
15800 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15804 #: src/LyXRC.cpp:2576
15806 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15807 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15810 #: src/LyXRC.cpp:2580
15812 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15813 "document is the default language."
15816 #: src/LyXRC.cpp:2584
15817 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15820 #: src/LyXRC.cpp:2588
15821 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15824 #: src/LyXRC.cpp:2592
15825 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15828 #: src/LyXRC.cpp:2596
15830 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15834 #: src/LyXRC.cpp:2600
15835 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15838 #: src/LyXRC.cpp:2605
15840 msgid "The completion popup delay."
15841 msgstr "Llistat &en línia"
15843 #: src/LyXRC.cpp:2609
15844 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15847 #: src/LyXRC.cpp:2613
15848 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15851 #: src/LyXRC.cpp:2617
15853 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15856 #: src/LyXRC.cpp:2621
15858 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15862 #: src/LyXRC.cpp:2625
15864 msgid "The inline completion delay."
15865 msgstr "Llistat &en línia"
15867 #: src/LyXRC.cpp:2629
15868 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15871 #: src/LyXRC.cpp:2633
15872 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15875 #: src/LyXRC.cpp:2637
15876 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15879 #: src/LyXRC.cpp:2641
15881 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15884 #: src/LyXRC.cpp:2646
15886 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15887 "variable. Use the OS native format."
15890 #: src/LyXRC.cpp:2653
15893 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15895 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
15897 #: src/LyXRC.cpp:2657
15898 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15901 #: src/LyXRC.cpp:2661
15902 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15905 #: src/LyXRC.cpp:2665
15906 msgid "Scale the preview size to suit."
15909 #: src/LyXRC.cpp:2669
15911 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15912 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
15914 #: src/LyXRC.cpp:2673
15916 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15917 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
15919 #: src/LyXRC.cpp:2677
15921 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15922 "environment variable PRINTER."
15925 #: src/LyXRC.cpp:2681
15927 msgid "The option to print only even pages."
15928 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
15930 #: src/LyXRC.cpp:2685
15932 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15933 "the filename of the DVI file to be printed."
15936 #: src/LyXRC.cpp:2689
15937 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15940 #: src/LyXRC.cpp:2693
15942 msgid "The option to print out in landscape."
15943 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
15945 #: src/LyXRC.cpp:2697
15947 msgid "The option to print only odd pages."
15948 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
15950 #: src/LyXRC.cpp:2701
15952 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15953 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
15955 #: src/LyXRC.cpp:2705
15957 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15958 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
15960 #: src/LyXRC.cpp:2709
15962 msgid "The option to specify paper type."
15963 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
15965 #: src/LyXRC.cpp:2713
15967 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15968 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
15970 #: src/LyXRC.cpp:2717
15972 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15973 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15977 #: src/LyXRC.cpp:2721
15979 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15980 "prepended along with the printer name after the spool command."
15983 #: src/LyXRC.cpp:2725
15985 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15986 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
15988 #: src/LyXRC.cpp:2729
15990 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15991 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
15993 #: src/LyXRC.cpp:2733
15995 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15999 #: src/LyXRC.cpp:2737
16000 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16003 #: src/LyXRC.cpp:2745
16005 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16008 #: src/LyXRC.cpp:2749
16010 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16011 "wrong, override the setting here."
16014 #: src/LyXRC.cpp:2755
16015 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16018 #: src/LyXRC.cpp:2764
16020 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16021 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16022 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16025 #: src/LyXRC.cpp:2768
16026 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16029 #: src/LyXRC.cpp:2773
16032 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16033 "roughly the same size as on paper."
16036 #: src/LyXRC.cpp:2777
16037 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16040 #: src/LyXRC.cpp:2781
16042 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16043 "\".out\". Only for advanced users."
16046 #: src/LyXRC.cpp:2788
16047 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16050 #: src/LyXRC.cpp:2792
16051 msgid "What command runs the spellchecker?"
16054 #: src/LyXRC.cpp:2796
16056 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16057 "when you quit LyX."
16060 #: src/LyXRC.cpp:2800
16062 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16063 "value selects the directory LyX was started from."
16066 #: src/LyXRC.cpp:2810
16068 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16069 "will look in its global and local ui/ directories."
16072 #: src/LyXRC.cpp:2823
16074 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16075 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16076 "may not work with all dictionaries."
16079 #: src/LyXRC.cpp:2827
16080 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16083 #: src/LyXRC.cpp:2831
16085 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16088 #: src/LyXRC.cpp:2838
16089 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16092 #: src/LyXVC.cpp:100
16094 msgid "Document not saved"
16095 msgstr "Possibles Formats de Document"
16097 #: src/LyXVC.cpp:101
16098 msgid "You must save the document before it can be registered."
16101 #: src/LyXVC.cpp:133
16102 msgid "LyX VC: Initial description"
16103 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16105 #: src/LyXVC.cpp:134
16106 msgid "(no initial description)"
16107 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16109 #: src/LyXVC.cpp:150
16110 msgid "LyX VC: Log Message"
16111 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
16113 #: src/LyXVC.cpp:153
16115 msgid "(no log message)"
16116 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
16118 #: src/LyXVC.cpp:177
16121 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16124 "Do you want to revert to the older version?"
16127 #: src/LyXVC.cpp:180
16129 msgid "Revert to stored version of document?"
16130 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
16132 #: src/Paragraph.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16133 msgid "Senseless with this layout!"
16134 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
16136 #: src/Paragraph.cpp:1618
16137 msgid "Alignment not permitted"
16140 #: src/Paragraph.cpp:1619
16142 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16143 "Setting to default."
16146 #: src/Paragraph.cpp:2087 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16147 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16148 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16150 msgid "LyX Warning: "
16151 msgstr "Versió del LyX"
16153 #: src/Paragraph.cpp:2088 src/insets/InsetListings.cpp:183
16154 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16156 msgid "uncodable character"
16157 msgstr "caràcter especial"
16159 #: src/SpellBase.cpp:51
16160 msgid "Native OS API not yet supported."
16163 #: src/Text.cpp:146
16165 msgid "Unknown Inset"
16166 msgstr "Acció Desconeguda"
16168 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16170 msgid "Change tracking error"
16173 #: src/Text.cpp:220
16175 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16178 #: src/Text.cpp:233
16180 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16183 #: src/Text.cpp:240
16185 msgid "Unknown token"
16186 msgstr "Acció Desconeguda"
16188 #: src/Text.cpp:522
16190 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16194 #: src/Text.cpp:533
16195 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16198 #: src/Text.cpp:1343
16200 msgid "[Change Tracking] "
16203 #: src/Text.cpp:1349
16208 #: src/Text.cpp:1353
16213 #: src/Text.cpp:1363
16216 msgstr "Comentari:"
16218 #: src/Text.cpp:1368
16220 msgid ", Depth: %1$d"
16221 msgstr ", Profunditat: "
16223 #: src/Text.cpp:1374
16225 msgid ", Spacing: "
16228 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16232 #: src/Text.cpp:1386
16235 msgstr "Altre...|#O"
16237 #: src/Text.cpp:1395
16240 msgstr ", Profunditat: "
16242 #: src/Text.cpp:1396
16244 msgid ", Paragraph: "
16245 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16247 #: src/Text.cpp:1397
16250 msgstr ", Profunditat: "
16252 #: src/Text.cpp:1398
16254 msgid ", Position: "
16255 msgstr " opcions: "
16257 #: src/Text.cpp:1404
16261 #: src/Text.cpp:1406
16262 msgid ", Boundary: "
16265 #: src/Text2.cpp:373
16267 msgid "No font change defined."
16268 msgstr "Anar al següent error"
16270 #: src/Text2.cpp:413
16272 msgid "Nothing to index!"
16275 #: src/Text2.cpp:415
16277 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16278 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
16280 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16281 msgid "Math editor mode"
16282 msgstr "Mode editor matemàtic"
16284 #: src/Text3.cpp:797
16286 msgid "Unknown spacing argument: "
16287 msgstr "Argument manquant"
16289 #: src/Text3.cpp:1038
16293 #: src/Text3.cpp:1039
16295 msgstr " desconegut"
16297 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16299 msgid "Character set"
16300 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
16302 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16303 msgid "Paragraph layout set"
16304 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16306 #: src/TextClass.cpp:140
16308 msgid "Plain Layout"
16309 msgstr "Format de pàgina"
16311 #: src/TextClass.cpp:580
16313 msgid "Missing File"
16314 msgstr "Manca argument"
16316 #: src/TextClass.cpp:581
16317 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16320 #: src/TextClass.cpp:584
16322 msgid "Corrupt File"
16323 msgstr "Títol curt"
16325 #: src/TextClass.cpp:585
16326 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16329 #: src/Thesaurus.cpp:60
16331 msgid "Thesaurus failure"
16334 #: src/Thesaurus.cpp:61
16337 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16342 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16344 msgid "Revision control error."
16345 msgstr "Control de versions"
16347 #: src/VCBackend.cpp:53
16350 "Some problem occured while running the command:\n"
16354 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16356 msgid "Error: Could not generate logfile."
16357 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
16359 #: src/VCBackend.cpp:480
16361 "Error when commiting to repository.\n"
16362 "You have to manually resolve the problem.\n"
16363 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16366 #: src/VCBackend.cpp:531
16369 "Error when updating from repository.\n"
16370 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16373 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16376 #: src/VSpace.cpp:472
16378 msgid "Default skip"
16379 msgstr "Per defecte"
16381 #: src/VSpace.cpp:475
16384 msgstr " Petita (3)"
16386 #: src/VSpace.cpp:478
16388 msgid "Medium skip"
16391 #: src/VSpace.cpp:481
16396 #: src/VSpace.cpp:484
16398 msgid "Vertical fill"
16399 msgstr "Espais verticals"
16401 #: src/VSpace.cpp:491
16406 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16409 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16410 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16412 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16414 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16416 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16418 msgid "Reload saved document?"
16419 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
16421 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16424 msgstr "&Substitueix"
16426 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16428 msgid "&Keep Changes"
16429 msgstr "Fusiona els canvis"
16431 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16433 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16436 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16438 msgid "File not readable!"
16439 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16441 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16444 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16446 "Do you want to create a new document?"
16448 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16450 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16452 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16453 msgid "Create new document?"
16454 msgstr "Voleu crear un document nou?"
16456 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16460 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16463 "The specified document template\n"
16465 "could not be read."
16466 msgstr "Possibles Formats de Document"
16468 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16470 msgid "Could not read template"
16471 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16473 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16475 msgid "\\arabic{enumi}."
16478 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16480 msgid "\\roman{enumiii}."
16483 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16485 msgid "\\Alph{enumiv}."
16488 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16489 msgid "Senseless!!! "
16490 msgstr "Sense sentit!!! "
16492 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16493 msgid "Standard[[Bullets]]"
16496 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16498 msgstr "Matemàtiques"
16500 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16504 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16508 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16512 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16516 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16517 msgid "Directories"
16518 msgstr "Directoris"
16520 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16521 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16522 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
16524 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16525 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16526 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
16528 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16529 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16530 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
16532 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16535 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16536 "1995-2008 LyX Team"
16538 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
16539 "1995-1998 Equip del LyX"
16541 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16543 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16544 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16545 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16546 "any later version."
16548 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
16549 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
16550 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
16551 "qualsevol versió anterior."
16553 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16555 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16556 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16557 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16558 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16559 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16560 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16561 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16563 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
16564 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
16565 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
16566 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
16567 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
16568 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
16569 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
16570 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
16571 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
16572 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
16574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16575 msgid "LyX Version "
16576 msgstr "Versió del LyX"
16578 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16579 msgid "Library directory: "
16580 msgstr "Directori de biblioteques: "
16582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16583 msgid "User directory: "
16584 msgstr "Directori d'usuari :"
16586 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16587 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16588 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16596 msgstr "Quan al LyX"
16598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
16600 msgid "Preferences"
16601 msgstr "Preferències"
16603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16605 msgid "Reconfigure"
16606 msgstr "Reconfigura|R"
16608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16611 msgstr "Surt del LyX"
16613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16615 msgstr "S'està sortint"
16617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16618 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16619 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
16621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16623 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16625 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
16627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
16629 msgid "The current document was closed."
16630 msgstr "La impressió del document ha fallat"
16632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
16634 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16635 "documents and exit.\n"
16640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16642 msgid "Software exception Detected"
16645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
16647 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16648 "unsaved documents and exit."
16651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
16653 msgid "Could not find UI definition file"
16654 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
16656 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16658 msgid "Bibliography Entry Settings"
16659 msgstr "Bibliografia"
16661 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16662 msgid "BibTeX Bibliography"
16663 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16665 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16667 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16668 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
16669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1417
16670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
16671 msgid "Documents|#o#O"
16672 msgstr "Documents|#o#O"
16674 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16675 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16676 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
16678 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16679 msgid "Select a BibTeX database to add"
16680 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
16682 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16683 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16684 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
16686 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16687 msgid "Select a BibTeX style"
16688 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
16690 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16695 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16697 msgid "Simple rectangular frame"
16698 msgstr "Insereix taula"
16700 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16702 msgid "Oval frame, thin"
16703 msgstr "Caixa ovalada, prima"
16705 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16707 msgid "Oval frame, thick"
16708 msgstr "Caixa ovalada, thick"
16710 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16711 msgid "Drop shadow"
16714 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16716 msgid "Shaded background"
16717 msgstr "fons de nota"
16719 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16721 msgid "Double rectangular frame"
16724 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16725 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16729 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16730 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16732 msgstr "Profunditat"
16734 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16735 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16736 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16737 msgid "Total Height"
16738 msgstr "Alçada total"
16740 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16741 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16745 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16746 msgid "Box Settings"
16747 msgstr "Paràmetres de la caixa"
16749 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16751 msgid "Branch Settings"
16752 msgstr "Paràmetres &principals"
16754 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16758 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16762 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16767 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16771 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16773 msgid "Merge Changes"
16774 msgstr "Fusiona els canvis"
16776 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16782 "Canvia per %1$s\n"
16785 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16787 msgid "Change made at %1$s\n"
16788 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
16790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16796 msgstr "Sense canvi"
16798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16800 msgstr "Majúscules petites"
16802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16813 msgstr "Subratllat"
16815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16818 msgstr "Petites Majúscules"
16820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16822 msgstr "Sense color"
16824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16860 msgstr "Estil de text"
16862 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
16867 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16868 msgid "LinkBack PDF"
16871 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16875 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16880 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16883 msgstr "%1$s i %2$s"
16885 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16887 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16888 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
16890 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
16891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
16892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
16893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
16895 msgstr "Cancel·lat."
16897 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16899 msgid "Overwrite external file?"
16900 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
16902 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16904 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16906 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16908 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16910 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16911 msgid "Next command"
16912 msgstr "Ordre següent"
16914 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16915 msgid "big[[delimiter size]]"
16916 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
16918 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16919 msgid "Big[[delimiter size]]"
16920 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
16922 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16923 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16924 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
16926 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16927 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16928 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
16930 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16932 msgid "Math Delimiter"
16933 msgstr "Delimitador matemàtic"
16935 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16936 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16940 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16946 msgid "Computer Modern Roman"
16947 msgstr "Computer Modern Roman"
16949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16951 msgid "Latin Modern Roman"
16952 msgstr "Latin Modern Roman"
16954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16955 msgid "AE (Almost European)"
16956 msgstr "AE (Almost European)"
16958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16959 msgid "Times Roman"
16960 msgstr "Times Roman"
16962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16967 msgid "Bitstream Charter"
16968 msgstr "Bitstream Charter"
16970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16971 msgid "New Century Schoolbook"
16972 msgstr "New Century Schoolbook"
16974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16984 msgstr "Bera Serif"
16986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16987 msgid "Concrete Roman"
16988 msgstr "Concrete Roman"
16990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16991 msgid "Zapf Chancery"
16992 msgstr "Zapf Chancery"
16994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16995 msgid "Computer Modern Sans"
16996 msgstr "Computer Modern Sans"
16998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16999 msgid "Latin Modern Sans"
17000 msgstr "Latin Modern Sans"
17002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17007 msgid "Avant Garde"
17008 msgstr "Avant Garde"
17010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17019 msgid "Computer Modern Typewriter"
17020 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17023 msgid "Latin Modern Typewriter"
17024 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17039 msgid "CM Typewriter Light"
17040 msgstr "CM Typewriter Light"
17042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17044 msgid "Module not found!"
17045 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
17047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17048 msgid "Document Settings"
17049 msgstr "Paràmetres del document"
17051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17054 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17063 msgid " (not installed)"
17064 msgstr " (no instal·lada)"
17066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17085 msgstr "Espaiament"
17087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17090 msgstr "Paràmetres"
17092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17106 msgid "LaTeX default"
17107 msgstr "El LaTeX ha fallat"
17109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17139 msgid "Appears in TOC"
17140 msgstr "Apareix a l'índex general"
17142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17143 msgid "Author-year"
17146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17153 msgid "Unavailable: %1$s"
17154 msgstr "Branques &disponibles:"
17156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17158 msgid "Document Class"
17159 msgstr "&Classe de document:"
17161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17163 msgid "Text Layout"
17164 msgstr "Format de pàgina"
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17167 msgid "Page Margins"
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17172 msgid "Numbering & TOC"
17173 msgstr "&Numeració"
17175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17177 msgid "PDF Properties"
17180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17181 msgid "Math Options"
17182 msgstr "Opcions matetmàtiques"
17184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17186 msgid "Float Placement"
17187 msgstr "Posició dels flotants"
17189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17201 msgid "LaTeX Preamble"
17202 msgstr "Preamble LaTeX"
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17206 msgid "Layouts|#o#O"
17207 msgstr "Documents|#o#O"
17209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17211 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17212 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17217 msgid "Local layout file"
17218 msgstr "Format de pàgina"
17220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17222 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17223 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17224 "document may not work with this layout if you do not\n"
17225 "keep the layout file in the document directory."
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17230 msgid "&Set Layout"
17231 msgstr "Format de pàgina"
17233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17242 msgid "Unable to read local layout file."
17243 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17247 msgid "Select master document"
17248 msgstr "Vols salvar el document?"
17250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17252 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17253 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17258 msgid "Unable to set document class."
17259 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17264 msgid "Unapplied changes"
17265 msgstr "Gestiona els canvis"
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17270 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17271 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17282 msgstr "%1$s i %2$s"
17284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17286 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17287 msgstr "%1$s i %2$s"
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17291 msgid "Package(s) required: %1$s."
17294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17301 msgid "Module required: %1$s."
17304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17306 msgid "Modules excluded: %1$s."
17309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17310 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17315 msgid "Can't set layout!"
17316 msgstr "Format de pàgina"
17318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17320 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17321 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17328 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17330 msgid "TeX Code Settings"
17331 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
17333 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17336 msgstr "LlistaCreuada"
17338 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17340 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17341 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
17343 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17345 msgstr "Amunt a l'esquerra"
17347 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17348 msgid "Bottom left"
17349 msgstr "Avall a l'esquerra"
17351 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17353 msgid "Baseline left"
17356 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17358 msgstr "Amunt centrat"
17360 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17361 msgid "Bottom center"
17362 msgstr "Avall centrat"
17364 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17366 msgid "Baseline center"
17369 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17371 msgstr "Amunt a la dreta"
17373 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17374 msgid "Bottom right"
17375 msgstr "Avall a la dreta"
17377 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17379 msgid "Baseline right"
17382 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17383 msgid "External Material"
17384 msgstr "Material extern"
17386 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17388 msgstr "Escala (%)"
17390 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17391 msgid "Select external file"
17392 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17394 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17396 msgid "Float Settings"
17397 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
17399 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17403 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17404 msgid "Select graphics file"
17405 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
17407 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17408 msgid "Clipart|#C#c"
17411 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17413 msgid "Horizontal Space Settings"
17414 msgstr "Espai vertical"
17416 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17418 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17419 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17420 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17423 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17426 msgstr "Hiperenllaç &generat"
17428 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17430 msgid "Child Document"
17431 msgstr "Document fill...|d"
17433 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17434 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17435 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17437 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17440 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17441 msgid "Select document to include"
17442 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
17444 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17445 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17446 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17448 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17451 msgstr " desconegut"
17453 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17458 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17463 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17467 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17472 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17477 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17482 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17487 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17492 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17497 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17501 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17502 msgid "No language"
17503 msgstr "No hi ha llengua"
17505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17507 msgid "Program Listing Settings"
17508 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
17510 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17512 msgstr "No hi ha dialecte"
17514 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17516 msgstr "Informe de LaTeX"
17518 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17520 msgid "Literate Programming Build Log"
17521 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17523 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17524 msgid "lyx2lyx Error Log"
17525 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
17527 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17528 msgid "Version Control Log"
17529 msgstr "Informe de control de versions"
17531 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17532 msgid "No LaTeX log file found."
17533 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
17535 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17537 msgid "No literate programming build log file found."
17538 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17540 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17541 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17542 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17544 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17546 msgid "No version control log file found."
17547 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17549 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17550 msgid "Math Matrix"
17551 msgstr "Matriu matemàtica"
17553 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17554 msgid "Nomenclature"
17555 msgstr "Nomenclatura"
17557 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17558 msgid "Note Settings"
17559 msgstr "Paràmetres de la nota"
17561 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17562 msgid "Paragraph Settings"
17563 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
17565 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17567 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17568 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17570 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17571 "the items is used."
17573 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
17574 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
17576 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
17577 "més llarga de els elements."
17579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17580 msgid "System files|#S#s"
17581 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
17583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17584 msgid "User files|#U#u"
17585 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
17587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17589 msgid "Look & Feel"
17590 msgstr "Aparença i feel"
17592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17593 msgid "Language Settings"
17594 msgstr "Paràmetres de llengua"
17596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17601 msgid "File Handling"
17602 msgstr "Gestió de fitxers"
17604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17605 msgid "Date format"
17606 msgstr "Format de data"
17608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17609 msgid "Keyboard/Mouse"
17610 msgstr "Teclat/Ratolí"
17612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17613 msgid "Input Completion"
17614 msgstr "Emplenament automàtic"
17616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17618 msgid "Screen fonts"
17619 msgstr "Lletres en pantalla"
17621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17630 msgid "Select directory for example files"
17631 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
17633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17634 msgid "Select a document templates directory"
17635 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
17637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17638 msgid "Select a temporary directory"
17639 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
17641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17642 msgid "Select a backups directory"
17643 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
17645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17646 msgid "Select a document directory"
17647 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
17649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17650 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17654 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17655 msgid "Spellchecker"
17656 msgstr "Corrector ortogràfic"
17658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17671 msgid "pspell (library)"
17672 msgstr "pspell (biblioteca)"
17674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17675 msgid "aspell (library)"
17676 msgstr "aspell (biblioteca)"
17678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17680 msgstr "Conversors"
17682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17683 msgid "File formats"
17684 msgstr "Formats de fitxer"
17686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17687 msgid "Format in use"
17688 msgstr "Format en ús"
17690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17691 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17695 msgid "LyX needs to be restarted!"
17696 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
17698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17700 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17703 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
17706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17708 msgstr "Impressora"
17710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
17711 msgid "User interface"
17712 msgstr "Interfície d'usuari"
17714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17731 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17732 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
17734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17735 msgid "Mathematical Symbols"
17736 msgstr "Símbols matemàtics"
17738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17739 msgid "Document and Window"
17740 msgstr "Document i finestra"
17742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17743 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
17747 msgid "System and Miscellaneous"
17748 msgstr "Sistema i miscel·lània"
17750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
17754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
17755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17756 msgid "Failed to create shortcut"
17757 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
17759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
17760 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17761 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
17763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
17764 msgid "Invalid or empty key sequence"
17765 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
17767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
17768 msgid "Shortcut is already defined"
17769 msgstr "La drecera ja està definida"
17771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17772 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17773 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
17775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
17779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
17780 msgid "Choose bind file"
17781 msgstr "Trieu el fitxer bind"
17783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
17784 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17785 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
17787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
17788 msgid "Choose UI file"
17789 msgstr "Trieu el fitxer UI"
17791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
17792 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17793 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
17795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
17796 msgid "Choose keyboard map"
17797 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
17799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
17800 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17801 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
17803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
17804 msgid "Choose personal dictionary"
17805 msgstr "Trieu un diccionari personal"
17807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17815 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17816 msgid "Print Document"
17817 msgstr "Imprimeix el document"
17819 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17820 msgid "Print to file"
17821 msgstr "Imprimeix al fitxer"
17823 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17824 msgid "PostScript files (*.ps)"
17825 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
17827 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17828 msgid "Cross-reference"
17829 msgstr "Referència creuada"
17831 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
17833 msgstr "Ves &enrere"
17835 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17837 msgstr "Salta enrere"
17839 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
17840 msgid "Jump to label"
17841 msgstr "Salta a l'etiqueta"
17843 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17844 msgid "Find and Replace"
17845 msgstr "Cerca i substitueix"
17847 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17848 msgid "Send Document to Command"
17849 msgstr "Envia el document a l'ordre"
17851 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17853 msgstr "Mostra el fitxer"
17855 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17856 msgid "Error -> Cannot load file!"
17857 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
17859 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17860 msgid "Spellchecker error"
17861 msgstr "Error del corrector ortogràfic"
17863 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17864 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17865 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
17867 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17869 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17870 "Maybe it has been killed."
17872 "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
17873 "Potser l'ha aturat un altre procés."
17875 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17876 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17877 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
17879 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17880 msgid "The spellchecker has failed"
17881 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
17883 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17885 msgid "%1$d words checked."
17886 msgstr "S'han comprovat %1$d."
17888 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17889 msgid "One word checked."
17890 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
17892 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17893 msgid "Spelling check completed"
17894 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
17896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17897 msgid "Basic Latin"
17898 msgstr "Llatí bàsic"
17900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17901 msgid "Latin-1 Supplement"
17902 msgstr "Llatí-1 Suplement"
17904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17905 msgid "Latin Extended-A"
17906 msgstr "Llatí Extès-A"
17908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17909 msgid "Latin Extended-B"
17910 msgstr "Llatí Extès-B"
17912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17913 msgid "IPA Extensions"
17914 msgstr "Extensions IPA"
17916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17917 msgid "Spacing Modifier Letters"
17920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17921 msgid "Combining Diacritical Marks"
17924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17981 msgid "Hangul Jamo"
17984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17985 msgid "Phonetic Extensions"
17986 msgstr "Extensions fonètiqeus"
17988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17989 msgid "Latin Extended Additional"
17990 msgstr "Llatí extès addicional"
17992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17993 msgid "Greek Extended"
17994 msgstr "Grec extès"
17996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17997 msgid "General Punctuation"
17998 msgstr "Puntació general"
18000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18001 msgid "Superscripts and Subscripts"
18002 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
18004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18005 msgid "Currency Symbols"
18006 msgstr "Símbols de moneda"
18008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18009 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18013 msgid "Letterlike Symbols"
18016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18017 msgid "Number Forms"
18020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18021 msgid "Mathematical Operators"
18022 msgstr "Operadors matemàtics"
18024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18025 msgid "Miscellaneous Technical"
18028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18029 msgid "Control Pictures"
18032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18033 msgid "Optical Character Recognition"
18034 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
18036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18037 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18041 msgid "Box Drawing"
18044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18045 msgid "Block Elements"
18048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18049 msgid "Geometric Shapes"
18050 msgstr "Formes geomètriques"
18052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18053 msgid "Miscellaneous Symbols"
18056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18061 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18062 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
18064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18065 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18066 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
18068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18081 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18089 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18093 msgid "CJK Compatibility"
18094 msgstr "Compatibilitat CJK"
18096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18097 msgid "CJK Unified Ideographs"
18100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18101 msgid "Hangul Syllables"
18104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18105 msgid "High Surrogates"
18108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18109 msgid "Private Use High Surrogates"
18112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18113 msgid "Low Surrogates"
18116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18117 msgid "Private Use Area"
18118 msgstr "Àrea d'usuari privada"
18120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18121 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18125 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18129 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18133 msgid "Combining Half Marks"
18136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18137 msgid "CJK Compatibility Forms"
18140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18141 msgid "Small Form Variants"
18144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18146 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18147 msgstr "Orientació"
18149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18150 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18158 msgid "Linear B Syllabary"
18159 msgstr "Sil·labari lineal B"
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18162 msgid "Linear B Ideograms"
18163 msgstr "Ideogrames lineal B"
18165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18166 msgid "Aegean Numbers"
18169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18170 msgid "Ancient Greek Numbers"
18173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18186 msgid "Old Persian"
18189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18202 msgid "Cypriot Syllabary"
18205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18210 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18214 msgid "Musical Symbols"
18215 msgstr "Símbols musicals"
18217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18218 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18222 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18226 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18227 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18230 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18234 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18243 msgid "Variation Selectors Supplement"
18244 msgstr "Suplementari"
18246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18247 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18251 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18255 msgid "Character: "
18256 msgstr "Caràcter: "
18258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18259 msgid "Code Point: "
18262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18266 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18267 msgid "Table Settings"
18268 msgstr "Paràmetres de la taula"
18270 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18271 msgid "Insert Table"
18272 msgstr "Insereix taula"
18274 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18275 msgid "TeX Information"
18276 msgstr "Informació del TeX"
18278 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18281 msgstr "Mostra/amaga outline"
18283 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18284 msgid "Filtering layouts with \""
18287 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18288 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18291 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18293 msgstr " (desconegut)"
18295 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18299 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18302 msgstr "Desactivat"
18304 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18306 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18307 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
18309 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18310 msgid "Vertical Space Settings"
18311 msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
18313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18318 msgid "unknown version"
18319 msgstr "versió desconeguda"
18321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18322 msgid "Small-sized icons"
18323 msgstr "Icones petites"
18325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18326 msgid "Normal-sized icons"
18327 msgstr "Icones normals"
18329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18330 msgid "Big-sized icons"
18331 msgstr "Icones grans"
18333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18335 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18336 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
18338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18339 msgid "Select template file"
18340 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
18342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616
18343 msgid "Templates|#T#t"
18344 msgstr "Plantilles|#T#t"
18346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
18347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18348 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18349 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18352 msgid "Document not loaded."
18355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18356 msgid "Select document to open"
18357 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
18359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
18360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
18361 msgid "Examples|#E#e"
18362 msgstr "Exemples|#E#e"
18364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18365 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18366 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
18369 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18370 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
18373 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18374 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18378 msgid "Opening document %1$s..."
18379 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
18381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18383 msgid "Document %1$s opened."
18386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
18388 msgid "Version control detected."
18389 msgstr "Control de versions"
18391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
18393 msgid "Could not open document %1$s"
18394 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
18396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
18397 msgid "Couldn't import file"
18398 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
18400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
18402 msgid "No information for importing the format %1$s."
18403 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
18405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
18407 msgid "Select %1$s file to import"
18408 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
18410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
18413 "The document %1$s already exists.\n"
18415 "Do you want to overwrite that document?"
18417 "El document %1$s ja existeix.\n"
18419 "Voleu sobreescriure aquest document?"
18421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
18422 msgid "Overwrite document?"
18423 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
18425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18427 msgid "Importing %1$s..."
18428 msgstr "S'està important %1$s..."
18430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
18434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
18435 msgid "file not imported!"
18436 msgstr "fitxer no importat!"
18438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
18439 msgid "Select LyX document to insert"
18440 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
18442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
18443 msgid "Select file to insert"
18444 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
18446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18447 msgid "Choose a filename to save document as"
18448 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
18450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
18452 msgstr "&Reanomena"
18454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
18457 "The document %1$s could not be saved.\n"
18459 "Do you want to rename the document and try again?"
18461 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
18463 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
18465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
18466 msgid "Rename and save?"
18467 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
18469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
18471 msgstr "To&rna a intentar-ho"
18473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
18476 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18478 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18480 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18482 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
18484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
18488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
18489 msgid "Saving all documents..."
18490 msgstr "S'estan desant tots els documents"
18492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18493 msgid "All documents saved."
18494 msgstr "S'han desat tots els documents."
18496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
18498 msgid "%1$s unknown command!"
18499 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
18501 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18502 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18503 msgid "LaTeX Source"
18504 msgstr "Codi font LaTeX"
18506 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18507 msgid "DocBook Source"
18508 msgstr "Font DocBoook"
18510 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18511 msgid "Literate Source"
18514 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18516 msgstr " (modificat)"
18518 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18519 msgid " (read only)"
18520 msgstr " (només lectura)"
18522 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18524 msgstr "Tanca el fitxer"
18526 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18528 msgstr "Amaga la pestanya"
18530 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18532 msgstr "Tanca la pestanya"
18534 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18535 msgid "Wrap Float Settings"
18538 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18540 msgid "Click to detach"
18541 msgstr "Feu clic per detach"
18543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18548 msgid "No Documents Open!"
18549 msgstr "No hi ha documents oberts!"
18551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18555 msgid "No Document Open!"
18556 msgstr "No hi ha cap document obert!"
18558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18559 msgid "Master Document"
18560 msgstr "Document mestre"
18562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18563 msgid "Open Navigator..."
18566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18567 msgid "Other Lists"
18568 msgstr "Altres llistes"
18570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18571 msgid "No Table of contents"
18572 msgstr "No hi ha taula de continguts"
18574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18575 msgid "Other Toolbars"
18576 msgstr "Altres barres d'eines"
18578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18579 msgid "No Branch in Document!"
18582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18583 msgid "No Citation in Scope!"
18586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18587 msgid "No action defined!"
18588 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
18590 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18594 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18595 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18596 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18597 msgid "Invalid filename"
18598 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
18600 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18602 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18605 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
18606 "d'aquests caràcters:\n"
18608 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18609 msgid "Could not update TeX information"
18610 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
18612 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18614 msgid "The script `%s' failed."
18615 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
18617 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18619 msgstr "Tots els fitxers "
18621 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18622 msgid "Table of Contents"
18623 msgstr "Taula de continguts"
18625 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18626 msgid "Child Documents"
18627 msgstr "Documents fills"
18629 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18630 msgid "List of Graphics"
18631 msgstr "Llista de gràfics"
18633 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18634 msgid "List of Equations"
18635 msgstr "Llista d'equacions"
18637 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18638 msgid "List of Footnotes"
18639 msgstr "Llista de notes al peu"
18641 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18642 msgid "List of Listings"
18643 msgstr "Llista de llistes"
18645 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18646 msgid "List of Indexes"
18647 msgstr "Llista d'índexs"
18649 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18650 msgid "List of Marginal notes"
18651 msgstr "Llista de notes al marge"
18653 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18654 msgid "List of Notes"
18655 msgstr "Llista de notes"
18657 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18658 msgid "List of Citations"
18659 msgstr "Llista de citacions"
18661 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18662 msgid "Labels and References"
18663 msgstr "Etiquetes i referències"
18665 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18666 msgid "List of Branches"
18667 msgstr "Llista de branques"
18669 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18670 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18672 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18673 "file through LaTeX: "
18676 #: src/insets/Inset.cpp:333
18677 msgid "Opened inset"
18680 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18681 msgid "Keys must be unique!"
18682 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
18684 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18687 "The key %1$s already exists,\n"
18688 "it will be changed to %2$s."
18690 "La clau %1$s ja existeix,\n"
18691 "es canviarà a %2$s."
18693 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18696 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18697 "If you proceed, all of them will be opened."
18700 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18701 msgid "Open Databases?"
18702 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
18704 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18708 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18709 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18710 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
18712 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18714 msgstr "Bases de dades:"
18716 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18717 msgid "Style File:"
18718 msgstr "Fitxer d'estil:"
18720 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18724 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18725 msgid "included in TOC"
18728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18729 msgid "Export Warning!"
18730 msgstr "Avís d'exportació!"
18732 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18734 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18735 "BibTeX will be unable to find them."
18737 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
18738 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
18740 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18742 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18743 "BibTeX will be unable to find it."
18745 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
18746 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
18748 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18749 msgid "simple frame"
18750 msgstr "marc simple"
18752 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18754 msgstr "sense marc"
18756 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18757 msgid "simple frame, page breaks"
18758 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
18760 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18764 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18765 msgid "oval, thick"
18768 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18769 msgid "drop shadow"
18772 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18773 msgid "shaded background"
18774 msgstr "fons ombrejat"
18776 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18777 msgid "double frame"
18778 msgstr "marc doble"
18780 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18781 msgid "Opened Box Inset"
18784 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18785 msgid "Opened Branch Inset"
18788 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18792 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18797 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18801 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18802 msgid "Opened Caption Inset"
18805 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18810 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18815 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18816 msgid "Left-click to collapse the inset"
18819 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18820 msgid "Left-click to open the inset"
18823 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18824 msgid "LaTeX Command: "
18825 msgstr "Ordre de LaTeX: "
18827 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18828 msgid "InsetCommand Error: "
18831 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18832 msgid "Incompatible command name."
18833 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
18835 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18836 msgid "InsetCommandParams Error: "
18839 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18840 msgid "InsetCommandParams: "
18843 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18844 msgid "Unknown parameter name: "
18845 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
18847 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18848 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18849 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
18851 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18852 msgid "Opened ERT Inset"
18855 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18857 msgid "External template %1$s is not installed"
18858 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
18860 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18861 msgid "Opened Flex Inset"
18864 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18865 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18869 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18870 msgid "Opened Float Inset"
18873 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18877 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18878 msgid " (sideways)"
18881 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18883 msgstr "subflotant: "
18885 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18886 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18887 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
18889 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18891 msgid "List of %1$s"
18892 msgstr "Llista de %1$s"
18894 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18895 msgid "Opened Footnote Inset"
18898 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18900 msgstr "nota al peu"
18902 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18905 "Could not copy the file\n"
18907 "into the temporary directory."
18909 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
18911 "al directori temporal."
18913 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18915 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18918 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18920 msgid "Graphics file: %1$s"
18921 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
18923 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18924 msgid "Verbatim Input"
18925 msgstr "Entrada textual"
18927 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18928 msgid "Verbatim Input*"
18929 msgstr "Entrada textual*"
18931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18932 msgid "Recursive input"
18933 msgstr "Entrada recursiva"
18935 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18937 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18943 "Included file `%1$s'\n"
18944 "has textclass `%2$s'\n"
18945 "while parent file has textclass `%3$s'."
18948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18949 msgid "Different textclasses"
18952 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18955 "Included file `%1$s'\n"
18956 "uses module `%2$s'\n"
18957 "which is not used in parent file."
18960 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18961 msgid "Module not found"
18962 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
18964 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18965 msgid "Information regarding "
18968 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
18973 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18977 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18981 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
18982 msgid "Unknown buffer info"
18985 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18986 msgid "Label names must be unique!"
18989 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18992 "The label %1$s already exists,\n"
18993 "it will be changed to %2$s."
18996 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18997 msgid "DUPLICATE: "
19000 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19001 msgid "Opened Listing Inset"
19004 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19005 msgid "no more lstline delimiters available"
19008 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19009 msgid "Running out of delimiters"
19012 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19014 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19015 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19016 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19017 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19018 "must investigate!"
19021 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19022 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19025 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19028 "The following characters in one of the program listings are\n"
19029 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19034 msgid "A value is expected."
19035 msgstr "S'espera un valor."
19037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19043 msgid "Unbalanced braces!"
19046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19047 msgid "Please specify true or false."
19048 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
19050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19051 msgid "Only true or false is allowed."
19052 msgstr "Només es permet verdader o fals."
19054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19055 msgid "Please specify an integer value."
19056 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
19058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19059 msgid "An integer is expected."
19060 msgstr "S'espera un enter."
19062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19063 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19067 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19072 msgid "Please specify one of %1$s."
19073 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
19075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19077 msgid "Try one of %1$s."
19078 msgstr "Proveu un de %1$s."
19080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19082 msgid "I guess you mean %1$s."
19085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19087 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19088 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
19090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19092 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19097 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19102 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19108 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19109 "right, bottom left and top left corner."
19112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19113 msgid "Enter something like \\color{white}"
19114 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
19116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19117 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19121 msgid "auto, last or a number"
19124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19126 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19127 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19128 "defining a listing inset)"
19131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19133 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19134 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19139 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19144 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19149 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19154 msgid "Parameter %1$s: "
19155 msgstr "Paràmetre %1$s: "
19157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19159 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19164 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19165 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
19167 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19168 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19171 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19173 msgstr "Pàgina nova"
19175 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19178 msgstr "Pàgina buida"
19180 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19182 msgid "Clear Double Page"
19183 msgstr "Pàgina doble buida"
19185 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19189 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19190 msgid "Note[[InsetNote]]"
19193 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19197 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19198 msgid "Opened Note Inset"
19201 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19202 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19205 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19209 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19213 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19217 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19221 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19222 msgid "Page Number"
19223 msgstr "Número de pàgina"
19225 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19229 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19230 msgid "Textual Page Number"
19233 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19237 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19239 msgid "Standard+Textual Page"
19240 msgstr "Número de pàgina"
19242 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19244 msgstr "Ref.+Text: "
19246 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19250 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19251 msgid "FormatRef: "
19254 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19255 msgid "Interword Space"
19256 msgstr "Espai entre paraules"
19258 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19259 msgid "Protected Space"
19260 msgstr "Espai protegit"
19262 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19264 msgstr "Espai petit"
19266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19270 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19271 msgid "QQuad Space"
19272 msgstr "Doble quadratí"
19274 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19278 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19282 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19283 msgid "Negative Thin Space"
19284 msgstr "Espai petit negatiu"
19286 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19287 msgid "Protected Horizontal Fill"
19288 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
19290 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19291 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19292 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
19294 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19295 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19296 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
19298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19299 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19300 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
19302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19303 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19304 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
19306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19308 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19309 msgstr "Emplenament horitzontal"
19311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19313 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19314 msgstr "Emplenament horitzontal"
19316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19318 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19319 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
19321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19323 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19324 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
19326 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19327 msgid "Unknown TOC type"
19328 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
19330 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
19331 msgid "Opened table"
19332 msgstr "Taula oberta"
19334 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19335 msgid "Opened Text Inset"
19338 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19339 msgid "Vertical Space"
19340 msgstr "Espai vertical"
19342 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19346 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19347 msgid "Opened Wrap Inset"
19350 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19354 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19358 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19360 msgstr "S'està carregant..."
19362 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19363 msgid "Converting to loadable format..."
19364 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
19366 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19367 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19368 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
19370 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19371 msgid "Scaling etc..."
19372 msgstr "S'està escalant..."
19374 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19375 msgid "Ready to display"
19376 msgstr "Preparat per mostrar"
19378 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19379 msgid "No file found!"
19380 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
19382 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19383 msgid "Error converting to loadable format"
19384 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
19386 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19387 msgid "Error loading file into memory"
19388 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
19390 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19391 msgid "Error generating the pixmap"
19392 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
19394 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19396 msgstr "No hi ha imatge"
19398 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19399 msgid "Preview loading"
19400 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
19402 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19403 msgid "Preview ready"
19404 msgstr "La vista preliminar està llesta"
19406 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19407 msgid "Preview failed"
19408 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
19410 #: src/lengthcommon.cpp:37
19414 #: src/lengthcommon.cpp:37
19418 #: src/lengthcommon.cpp:37
19422 #: src/lengthcommon.cpp:37
19426 #: src/lengthcommon.cpp:37
19430 #: src/lengthcommon.cpp:37
19434 #: src/lengthcommon.cpp:38
19435 msgid "cc[[unit of measure]]"
19436 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
19438 #: src/lengthcommon.cpp:38
19442 #: src/lengthcommon.cpp:38
19446 #: src/lengthcommon.cpp:38
19450 #: src/lengthcommon.cpp:39
19451 msgid "Text Width %"
19452 msgstr "Amplada de text %"
19454 #: src/lengthcommon.cpp:39
19455 msgid "Column Width %"
19456 msgstr "Amplada de columna %"
19458 #: src/lengthcommon.cpp:39
19459 msgid "Page Width %"
19460 msgstr "Amplada de pàgina %"
19462 #: src/lengthcommon.cpp:39
19463 msgid "Line Width %"
19464 msgstr "Amplada de línia %"
19466 #: src/lengthcommon.cpp:40
19467 msgid "Text Height %"
19468 msgstr "Alçada de text %"
19470 #: src/lengthcommon.cpp:40
19471 msgid "Page Height %"
19472 msgstr "Alçada de pàgina %"
19474 #: src/lyxfind.cpp:115
19475 msgid "Search error"
19476 msgstr "Error en la recerca"
19478 #: src/lyxfind.cpp:115
19479 msgid "Search string is empty"
19480 msgstr "La cadena a cercar és buida"
19482 #: src/lyxfind.cpp:299
19483 msgid "String has been replaced."
19484 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
19486 #: src/lyxfind.cpp:302
19487 msgid " strings have been replaced."
19488 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
19490 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19492 msgid " Macro: %1$s: "
19493 msgstr "Paràmetre %1$s: "
19495 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19496 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19498 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19499 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
19501 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19503 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19504 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
19506 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19507 msgid "Only one row"
19508 msgstr "Només una fila"
19510 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19511 msgid "Only one column"
19512 msgstr "Només una columna"
19514 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19515 msgid "No hline to delete"
19516 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
19518 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19519 msgid "No vline to delete"
19520 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
19522 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19524 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19525 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
19527 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19529 msgstr "No hi ha número"
19531 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19535 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19537 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19538 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
19540 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19542 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19543 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
19545 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19547 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19548 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
19550 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
19551 msgid "create new math text environment ($...$)"
19552 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
19554 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
19555 msgid "entered math text mode (textrm)"
19558 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19559 msgid "Standard[[mathref]]"
19560 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
19562 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19566 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19570 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19572 msgstr "macro matemàtica"
19574 #: src/output.cpp:37
19577 "Could not open the specified document\n"
19580 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
19583 #: src/output_plaintext.cpp:136
19587 #: src/output_plaintext.cpp:148
19588 msgid "References: "
19589 msgstr "Referències: "
19591 #: src/support/debug.cpp:38
19592 msgid "No debugging message"
19593 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
19595 #: src/support/debug.cpp:39
19596 msgid "General information"
19597 msgstr "Informació general"
19599 #: src/support/debug.cpp:40
19600 msgid "Program initialisation"
19601 msgstr "Inicialització del programa"
19603 #: src/support/debug.cpp:41
19604 msgid "Keyboard events handling"
19605 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
19607 #: src/support/debug.cpp:42
19608 msgid "GUI handling"
19609 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
19611 #: src/support/debug.cpp:43
19612 msgid "Lyxlex grammar parser"
19615 #: src/support/debug.cpp:44
19616 msgid "Configuration files reading"
19617 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
19619 #: src/support/debug.cpp:45
19620 msgid "Custom keyboard definition"
19621 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
19623 #: src/support/debug.cpp:46
19624 msgid "LaTeX generation/execution"
19625 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
19627 #: src/support/debug.cpp:47
19628 msgid "Math editor"
19629 msgstr "Editor matemàtic"
19631 #: src/support/debug.cpp:48
19632 msgid "Font handling"
19633 msgstr "Gestió de la lletra"
19635 #: src/support/debug.cpp:49
19636 msgid "Textclass files reading"
19637 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
19639 #: src/support/debug.cpp:50
19640 msgid "Version control"
19641 msgstr "Control de versions"
19643 #: src/support/debug.cpp:51
19644 msgid "External control interface"
19645 msgstr "Interfície de control externa"
19647 #: src/support/debug.cpp:52
19648 msgid "Keep *roff temporary files"
19649 msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
19651 #: src/support/debug.cpp:53
19652 msgid "User commands"
19653 msgstr "Ordres d'usuari"
19655 #: src/support/debug.cpp:54
19656 msgid "The LyX Lexxer"
19657 msgstr "El LyX Lexxer"
19659 #: src/support/debug.cpp:55
19660 msgid "Dependency information"
19661 msgstr "Informació de dependències"
19663 #: src/support/debug.cpp:56
19666 msgstr "LyX: Insereix matriu"
19668 #: src/support/debug.cpp:57
19669 msgid "Files used by LyX"
19670 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
19672 #: src/support/debug.cpp:58
19673 msgid "Workarea events"
19674 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
19676 #: src/support/debug.cpp:59
19677 msgid "Insettext/tabular messages"
19680 #: src/support/debug.cpp:60
19681 msgid "Graphics conversion and loading"
19682 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
19684 #: src/support/debug.cpp:61
19685 msgid "Change tracking"
19686 msgstr "Gestió de canvis"
19688 #: src/support/debug.cpp:62
19690 msgid "External template/inset messages"
19691 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
19693 #: src/support/debug.cpp:63
19694 msgid "RowPainter profiling"
19697 #: src/support/debug.cpp:64
19698 msgid "scrolling debugging"
19701 #: src/support/debug.cpp:65
19702 msgid "Math macros"
19703 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
19705 #: src/support/debug.cpp:66
19709 #: src/support/debug.cpp:67
19711 msgid "Locale/Internationalisation"
19712 msgstr "Locale/Internationalització"
19714 #: src/support/debug.cpp:68
19715 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19718 #: src/support/debug.cpp:69
19719 msgid "Developers' general debug messages"
19720 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
19722 #: src/support/debug.cpp:70
19723 msgid "All debugging messages"
19724 msgstr "Tots el missatges de depuració"
19726 #: src/support/debug.cpp:115
19728 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19729 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
19731 #: src/support/filetools.cpp:247
19732 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19735 #: src/support/os_win32.cpp:297
19736 msgid "System file not found"
19737 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
19739 #: src/support/os_win32.cpp:298
19741 "Unable to load shfolder.dll\n"
19744 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
19745 " Si us plau, instal·leu-la"
19747 #: src/support/os_win32.cpp:303
19748 msgid "System function not found"
19749 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
19751 #: src/support/os_win32.cpp:304
19753 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19754 "Don't know how to proceed. Sorry."
19756 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
19757 "Es desconeix com procedir."
19759 #: src/support/userinfo.cpp:45
19760 msgid "Unknown user"
19761 msgstr "Usuari desconegut"
19763 #~ msgid "LyX binary not found"
19764 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
19766 #~ msgid "File not found"
19767 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
19771 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19772 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19774 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
19775 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
19778 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19779 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19781 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
19782 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
19785 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19786 #~ "%2$s is not a directory."
19788 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
19789 #~ "%2$s no és un directori."
19791 #~ msgid "Directory not found"
19792 #~ msgstr "No s'ha trobat el directori"
19795 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
19796 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"