]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ca.po
* id.po: Update from Waluyo.
[lyx.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
14 #
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2010-12-27 18:54+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-07-28 17:53+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
24 "Language: ca\n"
25 "MIME-Version: 1.0\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
30 msgid "Version"
31 msgstr "Versió"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
34 msgid "Version goes here"
35 msgstr "1.6.x"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
38 msgid "Credits"
39 msgstr "Crèdits"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
42 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
43 msgid "Copyright"
44 msgstr "Copyright"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
57 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
58 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
59 msgid "&Close"
60 msgstr "&Tanca"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
63 msgid "The bibliography key"
64 msgstr "Entrada bibliogràfica"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
67 msgid "The label as it appears in the document"
68 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
71 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
72 msgid "&Label:"
73 msgstr "&Etiqueta:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
76 msgid "&Key:"
77 msgstr "&Entrada:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
80 msgid "Citation Style"
81 msgstr "Estil de citació"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
84 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
85 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
88 msgid "&Default (numerical)"
89 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
92 #, fuzzy
93 msgid ""
94 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
95 "parameters in document class options."
96 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
99 msgid "&Natbib"
100 msgstr "&Natbib"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
103 msgid "Natbib &style:"
104 msgstr "Estil Natbib &:"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
107 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
108 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
111 msgid "&Jurabib"
112 msgstr "&Jurabib"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
115 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
116 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
119 msgid "S&ectioned bibliography"
120 msgstr "Bibliografia &seccionada"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
123 msgid ""
124 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
125 msgstr ""
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
129 #, fuzzy
130 msgid "Bibliography generation"
131 msgstr "Bibliografia"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
135 #, fuzzy
136 msgid "&Processor:"
137 msgstr "&Protegeix:"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
140 #, fuzzy
141 msgid "Select a processor"
142 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
147 msgid "&Options:"
148 msgstr "&Opcions:"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
151 msgid ""
152 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
153 msgstr ""
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
160 msgid "Scan for new databases and styles"
161 msgstr ""
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
165 msgid "&Rescan"
166 msgstr "Torna a &llegir"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
173 msgid "&Browse..."
174 msgstr "&Navega..."
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
181 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
183 #: src/CutAndPaste.cpp:350
184 msgid "&Add"
185 msgstr "&Afegeix"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
189 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
190 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
192 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
193 msgid "Cancel"
194 msgstr "Cancel·la"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
197 msgid "The BibTeX style"
198 msgstr "L'estil BibTeX"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
201 msgid "St&yle"
202 msgstr "Est&il"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
205 msgid "Choose a style file"
206 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
209 msgid "This bibliography section contains..."
210 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
213 msgid "&Content:"
214 msgstr "&Contingut:"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
217 msgid "all cited references"
218 msgstr "totes les referències citades"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
222 msgid "all uncited references"
223 msgstr "totes les referències no citades"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
226 msgid "all references"
227 msgstr "totes les referències"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
230 msgid "Add bibliography to the table of contents"
231 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
234 msgid "Add bibliography to &TOC"
235 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
238 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
239 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
245 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
247 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
249 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
251 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
254 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
256 msgid "&OK"
257 msgstr "&D'acord"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "A&vall"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
268 msgid "Move the selected database upwards in the list"
269 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
273 msgid "&Up"
274 msgstr "A&munt"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
277 msgid "BibTeX database to use"
278 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
281 msgid "Databa&ses"
282 msgstr "Bases de dades"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
285 msgid "Add a BibTeX database file"
286 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
289 msgid "&Add..."
290 msgstr "&Afegeix..."
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
293 msgid "Remove the selected database"
294 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
297 msgid "&Delete"
298 msgstr "&Suprimeix"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
301 msgid "Check this if the box should break across pages"
302 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
305 msgid "Allow &page breaks"
306 msgstr "Permet salts de &pàgina"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
310 msgid "Alignment"
311 msgstr "Aliniament"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
314 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
321 msgid "Left"
322 msgstr "Esquerre"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
328 msgid "Center"
329 msgstr "Centrat"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
333 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
335 msgid "Right"
336 msgstr "Dret"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
339 msgid "Stretch"
340 msgstr "Ampliat"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
343 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
344 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
349 msgid "Top"
350 msgstr "Superior"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
355 msgid "Middle"
356 msgstr "Mig"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
361 msgid "Bottom"
362 msgstr "Inferior"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
365 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
366 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
369 msgid "&Box:"
370 msgstr "&Caixa:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
373 msgid "Co&ntent:"
374 msgstr "Co&ntingut:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
377 msgid "Vertical"
378 msgstr "Vertical"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
381 msgid "Horizontal"
382 msgstr "Horitzontal"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
386 msgid "&Height:"
387 msgstr "&Alçada:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
390 msgid "Inner Bo&x:"
391 msgstr "Cai&xa interior:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
394 msgid "&Decoration:"
395 msgstr "&Decoració:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
398 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
400 msgid "&Width:"
401 msgstr "Am&plada:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
404 msgid "Height value"
405 msgstr "Alçada"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
408 msgid "Width value"
409 msgstr "Amplada"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
412 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
413 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
424 msgid "None"
425 msgstr "Cap"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
429 msgid "Parbox"
430 msgstr "Parbox"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
433 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
434 msgid "Minipage"
435 msgstr "Minipàgina"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
438 msgid "Supported box types"
439 msgstr "Tipus de caixes implementades"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
442 msgid "&Available branches:"
443 msgstr "&Branques disponibles:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
446 msgid "Select your branch"
447 msgstr "Seleccioneu la branca"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&Nova:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
454 msgid ""
455 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
456 "active."
457 msgstr ""
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
460 #, fuzzy
461 msgid "Filename &Suffix"
462 msgstr "Nom de fitxer"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
465 msgid "Show undefined branches used in this document."
466 msgstr ""
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
469 #, fuzzy
470 msgid "&Undefined Branches"
471 msgstr "Branques &disponibles:"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
474 msgid "A&vailable Branches:"
475 msgstr "Branques &disponibles:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
478 msgid "Toggle the selected branch"
479 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
482 msgid "(&De)activate"
483 msgstr "&Activa/descativa"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
486 msgid "Add a new branch to the list"
487 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
490 msgid "Define or change background color"
491 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
495 msgid "Alter Co&lor..."
496 msgstr "Canvia el co&lor..."
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
499 msgid "Remove the selected branch"
500 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
503 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3777
504 #: src/Buffer.cpp:3790
505 msgid "&Remove"
506 msgstr "&Suprimeix"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
509 #, fuzzy
510 msgid "Change the name of the selected branch"
511 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
514 #, fuzzy
515 msgid "Re&name..."
516 msgstr "&Reanomena"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
519 #, fuzzy
520 msgid "Add the selected branches to the list."
521 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
524 #, fuzzy
525 msgid "&Add Selected"
526 msgstr "S&eleccionats:"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
529 #, fuzzy
530 msgid "Add all unknown branches to the list."
531 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
534 msgid "Add A&ll"
535 msgstr ""
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
538 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
539 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
540 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
543 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3752 src/Buffer.cpp:3815
544 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
545 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
553 msgid "&Cancel"
554 msgstr "&Cancel·la"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
558 msgid "Undefined branches used in this document."
559 msgstr ""
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
562 #, fuzzy
563 msgid "&Undefined Branches:"
564 msgstr "Branques &disponibles:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
567 msgid "&Font:"
568 msgstr "Tipus de &lletra:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
572 msgid "Si&ze:"
573 msgstr "&Mida:"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
576 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
581 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
597 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
598 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:172
599 msgid "Default"
600 msgstr "Predeterminada"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Tiny"
605 msgstr "Diminuta"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Smallest"
610 msgstr "Molt més petita petita"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Smaller"
615 msgstr "Més petita"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Small"
620 msgstr "Petita"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 msgid "Normal"
625 msgstr "Normal"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 msgid "Large"
630 msgstr "Gran"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 msgid "Larger"
635 msgstr "Més gran"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
639 msgid "Largest"
640 msgstr "Molt més gran"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
644 msgid "Huge"
645 msgstr "Enorme"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
649 msgid "Huger"
650 msgstr "Més enorme"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
653 msgid "&Custom Bullet:"
654 msgstr "&Pic personalitzat:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
658 msgid "&Level:"
659 msgstr "&Nivell"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
662 msgid "Change:"
663 msgstr "Canvia:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
666 #, fuzzy
667 msgid "Go to previous change"
668 msgstr "Vés al canvi següent"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
671 #, fuzzy
672 msgid "&Previous change"
673 msgstr "Canvi &següent"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
676 msgid "Go to next change"
677 msgstr "Vés al canvi següent"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
680 msgid "&Next change"
681 msgstr "Canvi &següent"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
684 msgid "Accept this change"
685 msgstr "Accepta aquest canvi"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
688 msgid "&Accept"
689 msgstr "&Accepta"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
692 msgid "Reject this change"
693 msgstr "Rebutja aquest canvi"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
696 msgid "&Reject"
697 msgstr "&Rebutja"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
701 msgid "Font family"
702 msgstr "Família del tipus de lletra"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
705 msgid "&Family:"
706 msgstr "&Família:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
710 msgid "Font shape"
711 msgstr "Forma del tipus de lletra"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
714 msgid "S&hape:"
715 msgstr "&Forma:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
719 msgid "Font series"
720 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:831
727 msgid "Language"
728 msgstr "Llengua"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
732 msgid "Font color"
733 msgstr "Color del tipus lletra"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
736 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
739 msgid "&Language:"
740 msgstr "&Llengua:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
743 msgid "&Series:"
744 msgstr "&Sèries:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
747 msgid "&Color:"
748 msgstr "&Color:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
751 msgid "Never Toggled"
752 msgstr "Aquests mai no canvien"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
756 msgid "Font size"
757 msgstr "Mida del tipus de lletra"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
761 msgid "Other font settings"
762 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
765 msgid "Always Toggled"
766 msgstr "Aquests sempre canvien"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
769 msgid "&Misc:"
770 msgstr "&Miscel·lània:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
773 msgid "toggle font on all of the above"
774 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
777 msgid "&Toggle all"
778 msgstr "&Canvia-ho tot"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
781 msgid "Apply each change automatically"
782 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
785 #, fuzzy
786 msgid "Apply changes &immediately"
787 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
790 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
791 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
793 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
796 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
797 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
800 msgid "&Apply"
801 msgstr "&Aplica"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
806 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
808 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
809 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
810 msgid "Close"
811 msgstr "Tanca"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
814 msgid "A&vailable Citations:"
815 msgstr "Citacions &disponibles:"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
818 #, fuzzy
819 msgid "S&elected Citations:"
820 msgstr "Citacions &seleccionades:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
823 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
824 msgstr ""
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
827 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
828 msgstr ""
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
831 #, fuzzy
832 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
833 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
836 #, fuzzy
837 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
838 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
841 msgid "&Down"
842 msgstr "A&vall"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
845 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
847 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
850 msgid "&Restore"
851 msgstr "&Restaura"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
854 msgid "App&ly"
855 msgstr "&Aplica"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
858 msgid "Formatting"
859 msgstr "S'està donant format"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
862 msgid "Citation st&yle:"
863 msgstr "Est&il de citació:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
866 msgid "Natbib citation style to use"
867 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
870 msgid "Text &before:"
871 msgstr "Text &anterior:"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
874 msgid "Text to place before citation"
875 msgstr "Text a posar abans de la citació"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
878 msgid "Text a&fter:"
879 msgstr "&Text posterior:"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
882 msgid "Text to place after citation"
883 msgstr "Text a posar després de la citació"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
886 msgid "List all authors"
887 msgstr "Llista tots els autors"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
890 msgid "Full aut&hor list"
891 msgstr "Llista &completa d'autors"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
894 msgid "Force upper case in citation"
895 msgstr "Força majúscules a la citació"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
898 msgid "Force u&pper case"
899 msgstr "&Força majúscules"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
902 msgid "Search Citation"
903 msgstr "Cerca citació"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
906 #, fuzzy
907 msgid "Searc&h:"
908 msgstr "Camp de recerca:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
911 msgid ""
912 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
913 msgstr ""
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
916 #, fuzzy
917 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
918 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
921 #, fuzzy
922 msgid "&Search"
923 msgstr "Error en la recerca"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
926 #, fuzzy
927 msgid "Search field:"
928 msgstr "Camp de recerca:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
931 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
932 #, fuzzy
933 msgid "All fields"
934 msgstr "Tots els camps"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
937 #, fuzzy
938 msgid "Regular e&xpression"
939 msgstr "E&xpressió regular"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
942 #, fuzzy
943 msgid "Case se&nsitive"
944 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
947 #, fuzzy
948 msgid "Entry types:"
949 msgstr "Tipus d'entrada:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
952 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
953 #, fuzzy
954 msgid "All entry types"
955 msgstr "Totes les entrades"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
958 #, fuzzy
959 msgid "Search as you &type"
960 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
963 #, fuzzy
964 msgid "Font colors"
965 msgstr "Color del tipus lletra"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
968 #, fuzzy
969 msgid "Main text:"
970 msgstr "Text pla"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
974 #, fuzzy
975 msgid "Click to change the color"
976 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
979 #, fuzzy
980 msgid "Default..."
981 msgstr "Predeterminada"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
985 msgid "Revert the color to the default"
986 msgstr ""
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
990 #, fuzzy
991 msgid "R&eset"
992 msgstr "&Rebutja"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
995 #, fuzzy
996 msgid "Greyed-out notes:"
997 msgstr "&Ressaltat en gris"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1000 #, fuzzy
1001 msgid "&Change..."
1002 msgstr "Canvia:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Background colors"
1007 msgstr "fons"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Page:"
1012 msgstr "Pàgina: "
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Shaded boxes:"
1017 msgstr "caixa ombrejada"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Compare Revisions"
1022 msgstr "Extensió del fitxer:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1025 msgid "&Revisions back"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1029 #, fuzzy
1030 msgid "&Between revisions"
1031 msgstr "Entre files:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1034 msgid "Old:"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1038 #, fuzzy
1039 msgid "New:"
1040 msgstr "&Nova:"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1043 #, fuzzy
1044 msgid "&New Document:"
1045 msgstr "Document nou"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1048 #, fuzzy
1049 msgid "&Old Document:"
1050 msgstr "Document fill...|d"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1053 msgid "Bro&wse..."
1054 msgstr "&Navega..."
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Copy Document Settings from:"
1059 msgstr "Paràmetres del document"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1062 #, fuzzy
1063 msgid "N&ew Document"
1064 msgstr "Document nou"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Ol&d Document"
1069 msgstr "Document fill...|d"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1072 msgid ""
1073 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1074 "resulting document"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1078 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1082 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1083 msgid "TeX Code: "
1084 msgstr "Codi TeX: "
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1087 msgid "Match delimiter types"
1088 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1091 msgid "&Keep matched"
1092 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1095 msgid "&Size:"
1096 msgstr "&Mida:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1099 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1100 msgid "Insert the delimiters"
1101 msgstr "Insereix els delimitadors"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1104 msgid "&Insert"
1105 msgstr "&Insereix"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1108 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1109 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1112 msgid "Use Class Defaults"
1113 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1116 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1117 msgstr ""
1118 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1121 msgid "Save as Document Defaults"
1122 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1125 msgid "Display"
1126 msgstr "Ajustament de pantalla"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1129 msgid "Show ERT button only"
1130 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1133 msgid "&Collapsed"
1134 msgstr "&Reduït"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1137 msgid "Show ERT contents"
1138 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1141 msgid "O&pen"
1142 msgstr "O&bre"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1145 #, fuzzy
1146 msgid "For more information, refer to the complete log."
1147 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1150 #, fuzzy
1151 msgid "&Errors:"
1152 msgstr "Fletxa"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Description:"
1157 msgstr "&Descripció:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1160 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1164 msgid "View Complete &Log..."
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1168 msgid "F&ile"
1169 msgstr "F&itxer"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1174 msgid "Filename"
1175 msgstr "Nom de fitxer"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1180 msgid "&File:"
1181 msgstr "&Fitxer:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1184 msgid "Select a file"
1185 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1188 msgid "&Draft"
1189 msgstr "&Esborrany"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1192 msgid "&Template"
1193 msgstr "&Plantilla"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1196 msgid "Available templates"
1197 msgstr "Plantilles disponibles"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1201 msgid "LaTe&X and LyX options"
1202 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1205 msgid "LaTeX Options"
1206 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1209 msgid "O&ption:"
1210 msgstr "O&pció:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1213 msgid "Forma&t:"
1214 msgstr "Forma&t:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1217 msgid "&Show in LyX"
1218 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1224 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1225 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1229 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1230 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1233 msgid "Si&ze and Rotation"
1234 msgstr "&Mida i gir"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1237 msgid "Rotate"
1238 msgstr "Gira"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1244 msgid "Angle to rotate image by"
1245 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1251 msgid "The origin of the rotation"
1252 msgstr "Origen del gir"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1255 msgid "Ori&gin:"
1256 msgstr "Ori&gen:"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1259 msgid "A&ngle:"
1260 msgstr "A&ngle:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1263 msgid "Scale"
1264 msgstr "Escala"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1268 msgid "Height of image in output"
1269 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1273 msgid "Width of image in output"
1274 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1277 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1278 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1282 msgid "&Maintain aspect ratio"
1283 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1286 msgid "Crop"
1287 msgstr "Escapça"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1291 msgid "Clip to bounding box values"
1292 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1296 msgid "Clip to &bounding box"
1297 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1301 msgid "&Left bottom:"
1302 msgstr "&Esquerra i avall:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1305 msgid "x"
1306 msgstr "x"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1310 msgid "Right &top:"
1311 msgstr "&Dreta i amunt:"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1315 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1316 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1320 msgid "&Get from File"
1321 msgstr "&Obté del fitxer"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1324 msgid "y"
1325 msgstr "y"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1328 #, fuzzy
1329 msgid "TabWidget"
1330 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1333 msgid "Basi&c"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1338 msgid "&Find:"
1339 msgstr "&Cerca:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1343 msgid "Replace &with:"
1344 msgstr "Substitueix amb"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1347 msgid "Perform a case-sensitive search"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1352 msgid "Case &sensitive"
1353 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1356 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1361 msgid "Find &Next"
1362 msgstr "Cerca el següent"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Restrict search to whole words only"
1367 msgstr "Només paraules senceres"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1370 #, fuzzy
1371 msgid "W&hole words"
1372 msgstr "Paraules clau."
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1375 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1382 msgid "&Replace"
1383 msgstr "&Substitueix"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1387 msgid "Search &backwards"
1388 msgstr "Cerca enrere"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Replace all occurences at once"
1393 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1396 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1398 msgid "Replace &All"
1399 msgstr "Substitueix-ho tot"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1403 msgid "Ad&vanced"
1404 msgstr "A&vançat"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1407 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Sco&pe"
1413 msgstr "&Forma:"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Current &document"
1418 msgstr "Imprimeix el document"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1421 msgid ""
1422 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1423 "document"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1427 #, fuzzy
1428 msgid "&Master document"
1429 msgstr "Document mestre"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1432 #, fuzzy
1433 msgid "All open documents"
1434 msgstr "Obre el document"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1437 #, fuzzy
1438 msgid "&Open documents"
1439 msgstr "Obre el document"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1442 msgid "All ma&nuals"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1446 msgid ""
1447 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1448 "and paragraph style"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Ignore &format"
1454 msgstr "&Al format:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1457 msgid ""
1458 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1459 "first letter"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1463 msgid "&Preserve first case on replace"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1467 #, fuzzy
1468 msgid "&Expand macros"
1469 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1472 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1473 msgid "Form"
1474 msgstr "Formulari"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Float Type:"
1479 msgstr "Tipus d'informació:"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1482 msgid "Use &default placement"
1483 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1486 msgid "Advanced Placement Options"
1487 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1490 msgid "&Top of page"
1491 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1494 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1495 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1498 msgid "Here de&finitely"
1499 msgstr "Aquí, &definitivament"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1502 msgid "&Here if possible"
1503 msgstr "&Aquí, si és possible"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1506 msgid "&Page of floats"
1507 msgstr "&Pàgina de flotants"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1510 msgid "&Bottom of page"
1511 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1514 msgid "&Span columns"
1515 msgstr "&Expandeix les columnes"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1518 msgid "&Rotate sideways"
1519 msgstr "Gi&ra 90°"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1522 msgid "FontUi"
1523 msgstr "FontUi"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1526 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1530 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1534 msgid "&Default Family:"
1535 msgstr "Família &predeterminada:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1538 msgid "Select the default family for the document"
1539 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1542 msgid "&Base Size:"
1543 msgstr "Mida &base:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1546 #, fuzzy
1547 msgid "LaTe&X font encoding:"
1548 msgstr "Codificació Te&X:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1551 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1555 msgid "&Roman:"
1556 msgstr "&Romana:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1559 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1560 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1563 msgid "&Sans Serif:"
1564 msgstr "&Sans Serif:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1567 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1568 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1571 msgid "S&cale (%):"
1572 msgstr "Es&cala (%):"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1575 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1576 msgstr ""
1577 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1578 "del tipus de lletra base"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1581 msgid "&Typewriter:"
1582 msgstr "&Mecanogràfica"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1585 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1586 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1589 msgid "Sc&ale (%):"
1590 msgstr "Esc&ala (%):"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1593 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1594 msgstr ""
1595 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1596 "dimensions del tipus de lletra base"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1599 msgid "C&JK:"
1600 msgstr "C&JK:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1603 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1604 msgstr ""
1605 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1606 "coreana (CJK)"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1609 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1610 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1613 msgid "Use true S&mall Caps"
1614 msgstr "Usa &majúscules petites"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1617 msgid "Use old style instead of lining figures"
1618 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1621 msgid "Use &Old Style Figures"
1622 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1625 msgid "&Graphics"
1626 msgstr "&Gràfics"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1629 msgid "Select an image file"
1630 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1633 msgid "Output Size"
1634 msgstr "Mida de la sortida"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1637 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1638 msgstr ""
1639 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1640 "automàticament."
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1643 msgid "Set &height:"
1644 msgstr "Estableix &alçada:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1647 msgid "&Scale Graphics (%):"
1648 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1651 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1652 msgstr ""
1653 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1654 "automàticament."
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1657 msgid "Set &width:"
1658 msgstr "A&mplada:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1661 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1662 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1665 msgid "Rotate Graphics"
1666 msgstr "Gira gràfics"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1669 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1670 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1673 msgid "Ro&tate after scaling"
1674 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1677 msgid "Or&igin:"
1678 msgstr "Or&igen:"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1681 msgid "A&ngle (Degrees):"
1682 msgstr "A&ngle (en graus):"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1686 msgid "File name of image"
1687 msgstr "Nom de la imatge"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1690 msgid "&Clipping"
1691 msgstr "&Ajustament"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1695 msgid "y:"
1696 msgstr "y:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1700 msgid "x:"
1701 msgstr "x:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1704 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1705 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1708 msgid "Don't un&zip on export"
1709 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1713 msgid "Additional LaTeX options"
1714 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1717 msgid "LaTeX &options:"
1718 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1721 msgid ""
1722 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1723 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1724 msgstr ""
1725 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1726 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1727 "Preferències)."
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1730 msgid "Sho&w in LyX"
1731 msgstr "Mostra-la al LyX"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1734 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Graphics Group"
1740 msgstr "Gràfics"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1743 msgid "A&ssigned to group:"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1747 msgid "Click to define a new graphics group."
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1751 msgid "O&pen new group..."
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1755 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1759 msgid "Draft mode"
1760 msgstr "Mode esborrany"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1763 msgid "&Draft mode"
1764 msgstr "Mode &esborrany"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1767 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1768 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1771 msgid "..............."
1772 msgstr "..............."
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1775 msgid "________"
1776 msgstr "________"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1779 msgid "<-----------"
1780 msgstr "<-----------"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1783 msgid "----------->"
1784 msgstr "----------->"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1787 msgid "\\-----v-----/"
1788 msgstr "\\-----v-----/"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1791 msgid "/-----^-----\\"
1792 msgstr "/-----^-----\\"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1795 msgid "&Spacing:"
1796 msgstr "E&spaiament:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1799 msgid "Supported spacing types"
1800 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1803 msgid "&Value:"
1804 msgstr "&Valor:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1809 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1812 msgid "&Fill Pattern:"
1813 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1816 msgid "&Protect:"
1817 msgstr "&Protegeix:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1820 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1821 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1822 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1827 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1828 msgid "URL"
1829 msgstr "URL"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1832 msgid "&Target:"
1833 msgstr "&Destí:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1837 msgid "Name associated with the URL"
1838 msgstr "Nom associat amb la URL"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1842 msgid "&Name:"
1843 msgstr "&Nom:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1846 msgid "Specify the link target"
1847 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1850 msgid "Link type"
1851 msgstr "Tipus d'enllaç"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1854 msgid "Link to the web or to every other target"
1855 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1858 msgid "&Web"
1859 msgstr "&Web"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1862 msgid "Link to an email address"
1863 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1866 msgid "&Email"
1867 msgstr "Correu &electrònic"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1870 msgid "Link to a file"
1871 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1874 msgid "&File"
1875 msgstr "&Fitxer"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1878 msgid "Listing Parameters"
1879 msgstr "Paràmetres de llistat"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1884 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1885 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1890 msgid "&Bypass validation"
1891 msgstr "Omet la &validació"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1894 msgid "C&aption:"
1895 msgstr "&Llegenda:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1898 msgid "La&bel:"
1899 msgstr "&Etiqueta:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1902 msgid "Mo&re parameters"
1903 msgstr "&Més paràmetres"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1906 msgid "Underline spaces in generated output"
1907 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1910 msgid "&Mark spaces in output"
1911 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1914 msgid "Show LaTeX preview"
1915 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1918 msgid "&Show preview"
1919 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1922 msgid "File name to include"
1923 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1926 msgid "&Include Type:"
1927 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1930 msgid "Include"
1931 msgstr "Inclou"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1934 msgid "Input"
1935 msgstr "Entrada"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1938 msgid "Verbatim"
1939 msgstr "Verbatim"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1943 msgid "Program Listing"
1944 msgstr "Llistat de programa"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1947 msgid "Edit the file"
1948 msgstr "Edita el fitxer"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1951 msgid "&Edit"
1952 msgstr "&Edició"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1955 #, fuzzy
1956 msgid "A&vailable Indexes:"
1957 msgstr "Branques &disponibles:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1960 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1964 msgid ""
1965 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Index generation"
1972 msgstr "&Sagnat"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1975 msgid "Define program options of the selected processor."
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1979 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1983 msgid "&Use multiple indexes"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1987 msgid ""
1988 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Add a new index to the list"
1994 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1998 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1999 #, fuzzy
2000 msgid "1"
2001 msgstr "10"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Remove the selected index"
2006 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Rename the selected index"
2011 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2014 #, fuzzy
2015 msgid "R&ename..."
2016 msgstr "&Reanomena"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Define or change button color"
2021 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2024 msgid "Information Type:"
2025 msgstr "Tipus d'informació:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2028 msgid "Information Name:"
2029 msgstr "Nom de la informació:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Inset Parameter Configuration"
2034 msgstr "Insereix fracció estàndard"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2038 msgid "I&mmediate Apply"
2039 msgstr "Aplica &immediatament"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2042 #, fuzzy
2043 msgid "New Inset"
2044 msgstr "Taula oberta"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Document &class"
2049 msgstr "&Classe de document:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2052 msgid "Click to select a local document class definition file"
2053 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2056 #, fuzzy
2057 msgid "&Local Layout..."
2058 msgstr "Disposició &local..."
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Class options"
2063 msgstr "Llegenda"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2066 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2070 #, fuzzy
2071 msgid "&Predefined:"
2072 msgstr "Imp&ressora:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2075 msgid ""
2076 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2077 "select/deselect."
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Cus&tom:"
2083 msgstr "nota"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2086 #, fuzzy
2087 msgid "&Graphics driver:"
2088 msgstr "&Gràfics"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2091 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2092 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2095 msgid "Select de&fault master document"
2096 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2099 msgid "&Master:"
2100 msgstr "&Mestre:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2103 msgid "Enter the name of the default master document"
2104 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2107 msgid "&Suppress default date on front page"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2111 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2115 msgid "Encoding"
2116 msgstr "Codificació:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2119 msgid "Language &Default"
2120 msgstr "Llengua &predeterminada"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2123 msgid "&Other:"
2124 msgstr "&Altres:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2127 msgid "&Quote Style:"
2128 msgstr "Estil de &cometes:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Of&fset:"
2133 msgstr "Desactivat"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Value of the vertical line offset."
2138 msgstr "Espai &vertical"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Value of the line width."
2143 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2146 #, fuzzy
2147 msgid "&Thickness:"
2148 msgstr "LíniaGruixuda"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Value of the line thickness."
2153 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Input here the listings parameters"
2158 msgstr "Paràmetres de llistat"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2162 msgid "Feedback window"
2163 msgstr "Finestra d'informació"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2166 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2167 msgid "Listing"
2168 msgstr "Llistat"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2171 msgid "&Main Settings"
2172 msgstr "Paràmetres &principals"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2175 msgid "Placement"
2176 msgstr "Posició"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2179 msgid "Check for inline listings"
2180 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2183 msgid "&Inline listing"
2184 msgstr "Llistat &en línia"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2187 msgid "Check for floating listings"
2188 msgstr "Comprova els llistats flotants"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2191 msgid "&Float"
2192 msgstr "&Flotant"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2195 msgid "&Placement:"
2196 msgstr "&Posició:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2199 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2200 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2203 msgid "Line numbering"
2204 msgstr "&Numeració de línies"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2207 msgid "&Side:"
2208 msgstr "&Cara:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2211 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2212 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2215 msgid "S&tep:"
2216 msgstr "Incremen&t:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2219 msgid "Difference between two numbered lines"
2220 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2223 msgid "Font si&ze:"
2224 msgstr "Mida de &lletra:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2227 msgid "Choose the font size for line numbers"
2228 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2232 msgid "Style"
2233 msgstr "Estil"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2236 msgid "F&ont size:"
2237 msgstr "&Mida de la lletra:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2240 msgid "The content's base font size"
2241 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2244 msgid "Font Famil&y:"
2245 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2248 msgid "The content's base font style"
2249 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2252 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2253 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2256 msgid "&Break long lines"
2257 msgstr "&Trenca línies llargues"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2260 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2261 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2264 msgid "S&pace as symbol"
2265 msgstr "Es&pai com a símbol"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2268 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2269 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2272 msgid "Space i&n string as symbol"
2273 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Tab&ulator size:"
2278 msgstr "Tabular|T"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2281 msgid "Use extended character table"
2282 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2285 msgid "&Extended character table"
2286 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2289 msgid "Lan&guage:"
2290 msgstr "Llen&guatge:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2293 msgid "Select the programming language"
2294 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2297 msgid "&Dialect:"
2298 msgstr "&Dialecte:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2301 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2302 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2305 msgid "Range"
2306 msgstr "Rang"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2309 msgid "Fi&rst line:"
2310 msgstr "&Primera línia:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2313 msgid "The first line to be printed"
2314 msgstr "La primera línia a imprimir"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2317 msgid "&Last line:"
2318 msgstr "Ú&ltima línia:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2321 msgid "The last line to be printed"
2322 msgstr "L'última línia a imprimir"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2325 msgid "More Parameters"
2326 msgstr "Més paràmetres"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2329 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2330 msgstr ""
2331 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2332 "paràmetres."
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Document-specific layout information"
2337 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Errors reported in terminal."
2342 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2346 msgid "Press button to check validity..."
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2350 #, fuzzy
2351 msgid "&Validate"
2352 msgstr "Mostra/Actualitza"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2355 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2356 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2359 msgid "Log &Type:"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2363 msgid "Update the display"
2364 msgstr "Actualitza la vista"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2368 msgid "&Update"
2369 msgstr "&Actualitza"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2372 msgid "Copy to Clip&board"
2373 msgstr "Copia al portaretalls"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2376 msgid "&Go!"
2377 msgstr "&Ves!"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2380 msgid "Jump to the next warning message."
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Next &Warning"
2386 msgstr "Avís d'exportació!"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2389 msgid "Jump to the next error message."
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Next &Error"
2395 msgstr "Error de lectura"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2398 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2399 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2402 msgid "&Default Margins"
2403 msgstr "&Marges predeterminats"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2406 msgid "&Top:"
2407 msgstr "&Superior:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2410 msgid "&Bottom:"
2411 msgstr "&Inferior:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2414 msgid "&Inner:"
2415 msgstr "In&terior"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2418 msgid "O&uter:"
2419 msgstr "&Exterior:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2422 msgid "Head &sep:"
2423 msgstr "&Sep. capçalera:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2426 msgid "Head &height:"
2427 msgstr "Alçada capç.:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2430 msgid "&Foot skip:"
2431 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2434 msgid "&Column Sep:"
2435 msgstr "Separació de &columnes"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Master Document Output"
2440 msgstr "Document mestre"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2443 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2447 msgid "Include only &selected children"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2451 msgid ""
2452 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2453 "compilation)"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2457 #, fuzzy
2458 msgid "&Maintain counters and references"
2459 msgstr "totes les referències no citades"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2462 msgid "Include all subdocuments in the output"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2466 #, fuzzy
2467 msgid "&Include all children"
2468 msgstr "Inclou fitxer"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2474 msgid "Number of rows"
2475 msgstr "Nombre de files"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2479 msgid "&Rows:"
2480 msgstr "&Files"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2486 msgid "Number of columns"
2487 msgstr "Nombre de columnes"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2491 msgid "&Columns:"
2492 msgstr "&Columnes"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2495 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2496 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2499 msgid "Vertical alignment"
2500 msgstr "Alineament vertical"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2503 msgid "&Vertical:"
2504 msgstr "&Vertical:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2507 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2508 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2511 msgid "&Horizontal:"
2512 msgstr "&Horitzontal:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Decoration"
2517 msgstr "&Decoració:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2520 #, fuzzy
2521 msgid "&Type:"
2522 msgstr "Tipus"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2525 msgid "decoration type / matrix border"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2529 msgid "[x]"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2533 msgid "(x)"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2537 msgid "{x}"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2541 msgid "|x|"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2545 msgid "||x||"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2549 msgid ""
2550 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2551 "are inserted into formulas"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2555 msgid "&Use AMS math package automatically"
2556 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2559 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2563 msgid "Use AMS &math package"
2564 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2567 msgid ""
2568 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2569 "inserted into formulas"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2573 msgid "Use esint package &automatically"
2574 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2577 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2581 msgid "Use &esint package"
2582 msgstr "Usa el paquet &esint"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2585 msgid ""
2586 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2587 "into formulas"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Use math&dots package automatically"
2593 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2596 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Use mathdo&ts package"
2602 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2605 msgid ""
2606 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2607 "inserted into formulas"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Use mhchem &package automatically"
2613 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2616 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Use mh&chem package"
2622 msgstr "Usa el paquet &esint"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2625 msgid "A&vailable:"
2626 msgstr "&Disponibles:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2630 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2631 msgid "A&dd"
2632 msgstr "A&fegeix"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2635 msgid "De&lete"
2636 msgstr "&Suprimeix"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2639 msgid "S&elected:"
2640 msgstr "S&eleccionats:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2643 msgid "Nomenclature"
2644 msgstr "Nomenclatura"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2647 msgid "Sort &as:"
2648 msgstr "Ordena &com:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2651 msgid "&Description:"
2652 msgstr "&Descripció:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2655 msgid "&Symbol:"
2656 msgstr "&Símbol:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2659 msgid "Type"
2660 msgstr "Tipus"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2663 msgid "LyX internal only"
2664 msgstr "Només intern del LyX"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2667 msgid "LyX &Note"
2668 msgstr "&Nota del LyX"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2671 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2672 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2675 msgid "&Comment"
2676 msgstr "&Comentari"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2679 msgid "Print as grey text"
2680 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2683 msgid "&Greyed out"
2684 msgstr "&Ressaltat en gris"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2687 msgid "&List in Table of Contents"
2688 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2691 msgid "&Numbering"
2692 msgstr "&Numeració"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Output Format"
2697 msgstr "La sortida generada és buida"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2702 msgstr "Mides:|#P"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2706 #, fuzzy
2707 msgid "De&fault Output Format:"
2708 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2711 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2715 #, fuzzy
2716 msgid "S&ynchronize with Output"
2717 msgstr "data (sortida)"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2720 #, fuzzy
2721 msgid "C&ustom Macro:"
2722 msgstr "Personalitzat"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2727 msgstr "Preamble LaTeX"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2730 #, fuzzy
2731 msgid "XHTML Output Options"
2732 msgstr "Opcions matetmàtiques"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2735 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2739 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2743 #, fuzzy
2744 msgid "&Math Output:"
2745 msgstr "Sortida"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2748 msgid "Format to use for math output."
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2752 #, fuzzy
2753 msgid "MathML"
2754 msgstr "Matemàtiques|M"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2757 msgid "HTML"
2758 msgstr "HTML"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Images"
2763 msgstr "Pàgines"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2766 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2767 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2769 msgid "LaTeX"
2770 msgstr "LaTeX"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Math &Image Scaling:"
2775 msgstr "Espaiats matemàtics"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2778 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2782 msgid "&Use hyperref support"
2783 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2786 msgid "&General"
2787 msgstr "&General"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2790 msgid ""
2791 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2792 msgstr ""
2793 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2796 msgid "Automatically fi&ll header"
2797 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2800 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2801 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2804 msgid "Load in &fullscreen mode"
2805 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2808 msgid "Header Information"
2809 msgstr "Informació de capçalera"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2812 msgid "&Title:"
2813 msgstr "&Títol:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2816 msgid "&Author:"
2817 msgstr "&Autor:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2820 msgid "&Subject:"
2821 msgstr "As&sumpte:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2824 msgid "&Keywords:"
2825 msgstr "Paraules &clau:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2828 msgid "H&yperlinks"
2829 msgstr "H&iperenllaços"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2832 msgid "Allows link text to break across lines."
2833 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2836 msgid "B&reak links over lines"
2837 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2840 msgid "No &frames around links"
2841 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2844 msgid "C&olor links"
2845 msgstr "C&olors dels enlaços"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Bibliographical backreferences"
2850 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2853 #, fuzzy
2854 msgid "B&ackreferences:"
2855 msgstr "Preferències"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2858 msgid "&Bookmarks"
2859 msgstr "&Punts d'interès"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2862 msgid "G&enerate Bookmarks"
2863 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2866 msgid "&Numbered bookmarks"
2867 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2870 msgid "Number of levels"
2871 msgstr "Nombre de nivells"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2874 msgid "&Open bookmarks"
2875 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2878 msgid "Additional o&ptions"
2879 msgstr "O&pcions addicionals"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2882 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2883 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2886 msgid "Paper Format"
2887 msgstr "Format del paper"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2891 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2892 msgid "&Format:"
2893 msgstr "&Format:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2898 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2901 msgid "&Orientation:"
2902 msgstr "&Orientació"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2905 msgid "&Portrait"
2906 msgstr "&Retrat"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2909 msgid "&Landscape"
2910 msgstr "&Apaïsat"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2914 msgid "Page Layout"
2915 msgstr "Format de pàgina"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2918 msgid "Headings &style:"
2919 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2922 msgid "Style used for the page header and footer"
2923 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2926 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2927 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2930 msgid "&Two-sided document"
2931 msgstr "Document a &dues cares"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2934 msgid "Label Width"
2935 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2939 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2940 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2943 msgid "Lo&ngest label"
2944 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2947 msgid "Line &spacing"
2948 msgstr "&Interliniat:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2952 msgid "Single"
2953 msgstr "Simple"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2956 msgid "1.5"
2957 msgstr "1,5"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2961 msgid "Double"
2962 msgstr "Doble"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2972 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2975 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2976 msgid "Custom"
2977 msgstr "Personalitzat"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2980 msgid "&Indent Paragraph"
2981 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2984 msgid "&Justified"
2985 msgstr "&Justificat"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2988 msgid "&Left"
2989 msgstr "&Esquerra"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2992 msgid "C&enter"
2993 msgstr "C&entrada"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2996 msgid "Ri&ght"
2997 msgstr "&Dreta"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3000 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3001 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3004 msgid "Paragraph's &Default"
3005 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3008 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3012 msgid "&Phantom"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3018 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3021 #, fuzzy
3022 msgid "&Horizontal Phantom"
3023 msgstr "Línia horitzontal"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Vertical space of the phantom content"
3028 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3031 #, fuzzy
3032 msgid "&Vertical Phantom"
3033 msgstr "Alineament vertical"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3036 #, fuzzy
3037 msgid "A&lter..."
3038 msgstr "&Altre..."
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3041 #, fuzzy
3042 msgid "&Use system colors"
3043 msgstr "No hi ha directori de sistema"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3046 msgid "In Math"
3047 msgstr "Mode matemàtic"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3050 msgid ""
3051 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3052 "delay."
3053 msgstr ""
3054 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
3055 "desprès del retard especificat"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3058 msgid "Automatic in&line completion"
3059 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3062 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3063 msgstr ""
3064 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3067 msgid "Automatic p&opup"
3068 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Autoco&rrection"
3073 msgstr "Auto &inici"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3076 msgid "In Text"
3077 msgstr "Mode text"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3080 msgid ""
3081 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3082 "delay."
3083 msgstr ""
3084 "Mostra l'emplenament en línia darrere  el cursor en mode text desprès del "
3085 "retard."
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3088 msgid "Automatic &inline completion"
3089 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3092 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3093 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3096 msgid "Automatic &popup"
3097 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3100 msgid ""
3101 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3102 "mode."
3103 msgstr ""
3104 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
3105 "text."
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3108 msgid "Cursor i&ndicator"
3109 msgstr "I&ndicador del cursor"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3112 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3113 msgid "General"
3114 msgstr "General"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3117 msgid ""
3118 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3119 "if it is available."
3120 msgstr ""
3121 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
3122 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3125 msgid "s inline completion dela&y"
3126 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3129 msgid ""
3130 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3131 "if it is available."
3132 msgstr ""
3133 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
3134 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3137 msgid "s popup d&elay"
3138 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3141 msgid ""
3142 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3143 "It will be shown right away."
3144 msgstr ""
3145 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
3146 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3149 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3150 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3153 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3154 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3157 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3158 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3161 msgid "C&onverter:"
3162 msgstr "C&onversor:"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3165 msgid "E&xtra flag:"
3166 msgstr "Opció &addcional:"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3169 msgid "&From format:"
3170 msgstr "&Del format:"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3173 msgid "&To format:"
3174 msgstr "&Al format:"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3178 msgid "&Modify"
3179 msgstr "&Modifica"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
3184 msgid "Remo&ve"
3185 msgstr "&Suprimeix"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3188 msgid "Converter Defi&nitions"
3189 msgstr "Defi&nicions de conversors"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3192 msgid "Converter File Cache"
3193 msgstr "Memòria cau pels conversors"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3196 msgid "&Enabled"
3197 msgstr "&Habilitat"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3202 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3205 msgid "Display &Graphics"
3206 msgstr "Mostra els &gràfics"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3209 msgid "Instant &Preview:"
3210 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3214 msgid "Off"
3215 msgstr "Desactivat"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3218 msgid "No math"
3219 msgstr "Sense matemàtiques"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3222 msgid "On"
3223 msgstr "Activat"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Preview Si&ze:"
3228 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3231 msgid "Factor for the preview size"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3235 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3239 #, fuzzy
3240 msgid "&Mark end of paragraphs"
3241 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3244 msgid "Editing"
3245 msgstr "S'està editant"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3250 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Scroll &below end of document"
3255 msgstr "No es pot llegir el document"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3258 msgid "Sort &environments alphabetically"
3259 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3262 msgid "&Group environments by their category"
3263 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3266 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3267 msgstr ""
3268 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3271 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3272 msgstr ""
3273 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
3274 "d'estat"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3277 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3278 msgstr ""
3279 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
3280 "al LyX < 1.6)"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3283 msgid "Skip trailing non-word characters"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3287 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3291 msgid "Fullscreen"
3292 msgstr "Pantalla completa"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3295 msgid "&Hide toolbars"
3296 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3299 msgid "Hide scr&ollbar"
3300 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Hide &tabbar"
3305 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Hide &menubar"
3310 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3313 msgid "&Limit text width"
3314 msgstr "&Limita l'amplada del text"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Screen used (&pixels):"
3319 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3322 msgid "&New..."
3323 msgstr "&Nova..."
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Re&move"
3328 msgstr "&Suprimeix"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3331 msgid "&Document format"
3332 msgstr "Format de &document"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Vector &graphics format"
3337 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3340 msgid "S&hort Name:"
3341 msgstr "Nom &curt:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3344 msgid "E&xtension:"
3345 msgstr "E&xtensió:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Shortc&ut:"
3350 msgstr "&Drecera:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3353 msgid "Ed&itor:"
3354 msgstr "Ed&itor:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3357 msgid "&Viewer:"
3358 msgstr "&Visor:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3361 msgid "Co&pier:"
3362 msgstr "&Copiador:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3367 msgstr "Mides:|#P"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Default Format"
3372 msgstr "Format de data"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3375 msgid "&E-mail:"
3376 msgstr "Correu &electrònic:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3379 msgid "Your name"
3380 msgstr "El vostre nom"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3383 msgid "Your E-mail address"
3384 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3387 msgid "Keyboard"
3388 msgstr "Teclat"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3391 msgid "Use &keyboard map"
3392 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3395 msgid "&First:"
3396 msgstr "&Primer:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3400 msgid "Br&owse..."
3401 msgstr "&Navega..."
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3404 msgid "S&econd:"
3405 msgstr "S&egon:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3408 msgid ""
3409 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3410 "time LyX is launched."
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3414 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3418 msgid "Mouse"
3419 msgstr "Ratolí"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3422 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3423 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3426 msgid ""
3427 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3428 "speed it up, low values slow it down."
3429 msgstr ""
3430 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
3431 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3434 msgid "Scroll wheel zoom"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Enable"
3440 msgstr "&Habilitat"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Ctrl"
3445 msgstr "Control"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Shift"
3450 msgstr "infty"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Alt"
3455 msgstr "Alerta"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3458 #, fuzzy
3459 msgid "User &interface language:"
3460 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3463 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3467 msgid "Language pac&kage:"
3468 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3471 msgid "Select which language package LyX should use"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Automatic"
3477 msgstr "Ajuda automàtica"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Always Babel"
3482 msgstr "Aquests sempre canvien"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3485 #, fuzzy
3486 msgid "None[[language package]]"
3487 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3490 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3491 msgstr ""
3492 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3495 msgid "Command s&tart:"
3496 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3499 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3500 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3503 msgid "Command e&nd:"
3504 msgstr "&Final de l'ordre:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3507 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3508 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Default Decimal &Point:"
3513 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3516 msgid ""
3517 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3518 "the language package)"
3519 msgstr ""
3520 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3521 "pas localment (al paquet de llengua)"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3524 msgid "Set languages &globally"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3528 #, fuzzy
3529 msgid ""
3530 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3531 "command"
3532 msgstr ""
3533 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3534 "ordre de canvi de llengua"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3537 msgid "Auto &begin"
3538 msgstr "Auto &inici"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3541 #, fuzzy
3542 msgid ""
3543 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3544 "switch command"
3545 msgstr ""
3546 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3547 "ordre de canvi de llengua"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3550 msgid "Auto &end"
3551 msgstr "Auto &finalitza"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3554 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3555 msgstr ""
3556 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3557 "treball"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3560 msgid "Mark &foreign languages"
3561 msgstr "Marca les &altres llengües"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3564 msgid "Right-to-left language support"
3565 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3568 msgid ""
3569 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3570 msgstr ""
3571 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3572 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Enable RTL su&pport"
3577 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3580 msgid "Cursor movement:"
3581 msgstr "Moviment del cursor:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3584 msgid "&Logical"
3585 msgstr "&Lògic"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3588 msgid "&Visual"
3589 msgstr "&Visual"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3592 msgid ""
3593 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3599 msgstr "Codificació Te&X:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3602 msgid "Default paper si&ze:"
3603 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3607 msgid "US letter"
3608 msgstr "Carta EUA"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3612 msgid "US legal"
3613 msgstr "Legal US"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3617 msgid "US executive"
3618 msgstr "Executiu US"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3622 msgid "A3"
3623 msgstr "A3"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3627 msgid "A4"
3628 msgstr "A4"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3632 msgid "A5"
3633 msgstr "A5"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3637 msgid "B5"
3638 msgstr "B5"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3641 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3642 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3645 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3646 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3649 msgid "BibTeX command and options"
3650 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3654 msgid "Processor for &Japanese:"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3660 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3663 msgid "Pr&ocessor:"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Op&tions:"
3670 msgstr "&Opcions:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3673 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3674 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3679 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3682 #, fuzzy
3683 msgid "&Nomenclature command:"
3684 msgstr "Nomenclatura"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3689 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3692 msgid "Chec&kTeX command:"
3693 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3696 msgid "CheckTeX start options and flags"
3697 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3700 msgid ""
3701 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3702 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3703 "rather than the Cygwin teTeX."
3704 msgstr ""
3705 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3706 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers  LaTex. Aquesta opció és "
3707 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3708 "de Cygwin teTeX."
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3711 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3712 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3715 msgid "Set class options to default on class change"
3716 msgstr ""
3717 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3718 "classe"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3721 #, fuzzy
3722 msgid "R&eset class options when document class changes"
3723 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3726 msgid "Output &line length:"
3727 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3730 msgid ""
3731 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3732 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3733 "paragraphs are separated by a blank line."
3734 msgstr ""
3735 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3736 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3737 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3740 msgid "&Date format:"
3741 msgstr "Format de &data:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3744 msgid "Date format for strftime output"
3745 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3748 #, fuzzy
3749 msgid "&Overwrite on export:"
3750 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3753 msgid "Ask permission"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3757 msgid "Main file only"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3761 #, fuzzy
3762 msgid "All files"
3763 msgstr "Tots els camps"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3766 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3770 msgid "Forward search"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3774 #, fuzzy
3775 msgid "DV&I command:"
3776 msgstr "Ordre índex:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3779 #, fuzzy
3780 msgid "&PDF command:"
3781 msgstr "Ordre &roff:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3784 msgid "&PATH prefix:"
3785 msgstr "Prefix &PATH:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3795 msgid "Browse..."
3796 msgstr "Navega..."
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3799 #, fuzzy
3800 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3801 msgstr "Tesaurus"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3804 msgid "&Temporary directory:"
3805 msgstr "Directori &temporal:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3808 msgid "Ly&XServer pipe:"
3809 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3812 msgid "&Backup directory:"
3813 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3816 msgid "&Example files:"
3817 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3820 msgid "&Document templates:"
3821 msgstr "Plantilles de &document:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3824 msgid "&Working directory:"
3825 msgstr "Directori de t&reball:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3828 #, fuzzy
3829 msgid "H&unspell dictionaries:"
3830 msgstr "Diccionari personal:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3833 msgid "Printer Command Options"
3834 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3837 msgid "Extension to be used when printing to file."
3838 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3841 msgid "File ex&tension:"
3842 msgstr "Extensió del fitxer:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3845 msgid "Option used to print to a file."
3846 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3849 msgid "Print to &file:"
3850 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3853 msgid "Option used to print to non-default printer."
3854 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Set &printer:"
3859 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3862 msgid "Option used with spool command to set printer."
3863 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Spool &printer:"
3868 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3871 msgid ""
3872 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3873 "to print."
3874 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Spool co&mmand:"
3879 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3882 msgid "Option used to reverse page order."
3883 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3886 msgid "Re&verse pages:"
3887 msgstr "Ordre in&vers:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3890 msgid "Lan&dscape:"
3891 msgstr "Apaïsat:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3894 #, fuzzy
3895 msgid "&Number of copies:"
3896 msgstr "Nombre de còpies"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3899 msgid "Option used to set number of copies."
3900 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3903 msgid "Option used to print a range of pages."
3904 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3907 msgid "Co&llated:"
3908 msgstr "&Distribució:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3911 msgid "Pa&ge range:"
3912 msgstr "Rang de pàgines:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3915 msgid "Option used to collate multiple copies."
3916 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3919 msgid "&Odd pages:"
3920 msgstr "Pàgines &senars:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3923 msgid "&Even pages:"
3924 msgstr "Pàgines &parelles:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3927 msgid "Paper t&ype:"
3928 msgstr "Tipus del paper:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3931 msgid "Paper si&ze:"
3932 msgstr "Mida del paper"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3935 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3936 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3939 msgid "E&xtra options:"
3940 msgstr "Opcions addicionals:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3943 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3944 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3947 msgid ""
3948 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3949 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3950 "printers."
3951 msgstr ""
3952 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3953 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora>  instal·lats per a "
3954 "totes les impressores."
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Adapt &output to printer"
3959 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3962 msgid "Name of the default printer"
3963 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3966 msgid "Default &printer:"
3967 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3970 msgid "Printer co&mmand:"
3971 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Sans Seri&f:"
3976 msgstr "&Sans Serif:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3979 msgid "T&ypewriter:"
3980 msgstr "&Mecanogràfica"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3983 #, fuzzy
3984 msgid "R&oman:"
3985 msgstr "&Romana:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3988 msgid "&Zoom %:"
3989 msgstr "&Escala (%):"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3992 msgid "Font Sizes"
3993 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3996 #, fuzzy
3997 msgid "&Large:"
3998 msgstr "Gran:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4001 #, fuzzy
4002 msgid "&Larger:"
4003 msgstr "Més gran:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4006 #, fuzzy
4007 msgid "&Largest:"
4008 msgstr "Molt més gran:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4011 #, fuzzy
4012 msgid "&Huge:"
4013 msgstr "Enorme:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4016 #, fuzzy
4017 msgid "&Hugest:"
4018 msgstr "La més enorme:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4021 #, fuzzy
4022 msgid "S&mallest:"
4023 msgstr "Molt més petita:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4026 #, fuzzy
4027 msgid "S&maller:"
4028 msgstr "Més petita:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4031 #, fuzzy
4032 msgid "S&mall:"
4033 msgstr "Petita:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4036 #, fuzzy
4037 msgid "&Normal:"
4038 msgstr "Normal:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4041 #, fuzzy
4042 msgid "&Tiny:"
4043 msgstr "Diminuta:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4046 msgid ""
4047 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4048 "of fonts"
4049 msgstr ""
4050 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
4051 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4054 #, fuzzy
4055 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4056 msgstr ""
4057 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
4058 "lletra"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4061 msgid "&New"
4062 msgstr "&Nou:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4065 msgid "&Bind file:"
4066 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4069 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4070 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4073 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4077 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4081 #, fuzzy
4082 msgid "&Spellchecker engine:"
4083 msgstr "Corrector ortogràfic"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4086 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4087 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4090 msgid "Accept compound &words"
4091 msgstr "Accepta paraules compostes"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4094 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4098 msgid "S&pellcheck continuously"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4102 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4106 #, fuzzy
4107 msgid "&Escape characters:"
4108 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4111 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4112 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4115 msgid "Al&ternative language:"
4116 msgstr "Llengua al&ternativa:"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4119 msgid "&User interface file:"
4120 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4123 msgid "Automatic help"
4124 msgstr "Ajuda automàtica"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4127 msgid ""
4128 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4129 "the main work area of an edited document"
4130 msgstr ""
4131 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
4132 "treball mentre editeu un document"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4135 #, fuzzy
4136 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4137 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4140 msgid "Session"
4141 msgstr "Sessió"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4146 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4151 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Restore cursor &positions"
4156 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4159 #, fuzzy
4160 msgid "&Load opened files from last session"
4161 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Clear all session &information"
4166 msgstr "Informació de capçalera"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4169 msgid "Documents"
4170 msgstr "Documents"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Backup original documents when saving"
4175 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4178 #, fuzzy
4179 msgid "&Backup documents, every"
4180 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4183 msgid "minutes"
4184 msgstr "minuts"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4187 #, fuzzy
4188 msgid "&Save documents compressed by default"
4189 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4192 msgid "&Maximum last files:"
4193 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4196 #, fuzzy
4197 msgid "&Open documents in tabs"
4198 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:249
4201 #, fuzzy
4202 msgid "S&ingle instance"
4203 msgstr "Cometes simples|Q"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:256
4206 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:259
4210 msgid "&Single close-tab button"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4215 msgid "&Save"
4216 msgstr "De&sa"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Nomenclature settings"
4221 msgstr "Nomenclatura"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4225 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4226 msgstr ""
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4229 #, fuzzy
4230 msgid "&List Indentation:"
4231 msgstr "&Sagnat"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Custom &Width:"
4236 msgstr "Amplada de columna"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4241 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4244 msgid "Pages"
4245 msgstr "Pàgines"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4248 msgid "Page number to print from"
4249 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4252 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4253 msgstr "&A:[[com  en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4256 msgid "Page number to print to"
4257 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4260 msgid "Print all pages"
4261 msgstr "Totes les pàgines"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4264 msgid "Fro&m"
4265 msgstr "&Des de"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4269 msgid "&All"
4270 msgstr "&Totes"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4273 msgid "Print &odd-numbered pages"
4274 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4277 msgid "Print &even-numbered pages"
4278 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4281 msgid "Print in reverse order"
4282 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4285 msgid "Re&verse order"
4286 msgstr "Ordre Invers"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4289 msgid "Copie&s"
4290 msgstr "Còpies"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4293 msgid "Number of copies"
4294 msgstr "Nombre de còpies"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4297 msgid "Collate copies"
4298 msgstr "Distribueix les còpies"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4301 msgid "&Collate"
4302 msgstr "&Distribueix"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4305 msgid "&Print"
4306 msgstr "Im&primeix"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4309 msgid "Print Destination"
4310 msgstr "Destinació d'impressió"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4313 msgid "Send output to the printer"
4314 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4317 msgid "P&rinter:"
4318 msgstr "Imp&ressora:"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4321 msgid "Send output to the given printer"
4322 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4325 msgid "Send output to a file"
4326 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4329 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4330 msgstr ""
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4333 #, fuzzy
4334 msgid "&Subindex"
4335 msgstr "&Cara:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4338 #, fuzzy
4339 msgid "A&vailable indexes:"
4340 msgstr "Branques &disponibles:"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4345 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4349 msgid "Output"
4350 msgstr "Sortida"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4353 msgid "Settings"
4354 msgstr "Paràmetres"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4357 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4361 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4365 #, fuzzy
4366 msgid "&Clear automatically"
4367 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Debug messages"
4372 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Display no debug messages"
4377 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4380 #, fuzzy
4381 msgid "&None"
4382 msgstr "Cap"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4385 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4389 #, fuzzy
4390 msgid "S&elected"
4391 msgstr "S&eleccionats:"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Display all debug messages"
4396 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4399 msgid "Display statusbar messages?"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4403 msgid "&Statusbar messages"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Fil&ter:"
4409 msgstr "&Fitxer:"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4412 msgid "Enter string to filter the label list"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Filter case-sensitively"
4418 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Case-sensiti&ve"
4423 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4426 msgid "Update the label list"
4427 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4430 msgid ""
4431 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4432 "sensitive option is checked)"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4436 msgid "&Sort"
4437 msgstr "&Ordena"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4442 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Cas&e-sensitive"
4447 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4450 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Grou&p"
4456 msgstr "&Nom:"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4459 msgid "&Go to Label"
4460 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4463 msgid "La&bels in:"
4464 msgstr "&Etiquetes a:"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4467 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4468 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4471 msgid "<reference>"
4472 msgstr "<referència>"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4475 msgid "(<reference>)"
4476 msgstr "(<referència>)"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4479 msgid "<page>"
4480 msgstr "<pàgina>"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4483 msgid "on page <page>"
4484 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4487 msgid "<reference> on page <page>"
4488 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4491 msgid "Formatted reference"
4492 msgstr "Referència amb format"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Textual reference"
4497 msgstr "totes les referències"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Match w&hole words only"
4502 msgstr "Només paraules senceres"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4505 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4506 msgstr ""
4507 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4510 msgid "&Export formats:"
4511 msgstr "Formats d'&exportació:"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4514 msgid "&Command:"
4515 msgstr "&Ordre:"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4518 msgid "Edit shortcut"
4519 msgstr "Edita la &drecera"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4522 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4523 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4526 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4527 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4530 msgid "&Delete Key"
4531 msgstr "&Suprimeix tecla"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4534 msgid "Clear current shortcut"
4535 msgstr "Buida la drecera actual"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4539 msgid "C&lear"
4540 msgstr "&Buida"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4543 msgid "&Shortcut:"
4544 msgstr "&Drecera:"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4547 msgid "&Function:"
4548 msgstr "&Funció:"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4551 msgid ""
4552 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4553 "the 'Clear' button"
4554 msgstr ""
4555 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
4556 "amb el botó 'Buida'"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4559 msgid ""
4560 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4561 msgstr ""
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4564 msgid "Unknown word:"
4565 msgstr "Paraula desconeguda"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4568 msgid "Current word"
4569 msgstr "Paraula actual"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4574 msgid "Replace word with current choice"
4575 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4578 #, fuzzy
4579 msgid "&Find Next"
4580 msgstr "Cerca el següent"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Re&placement:"
4585 msgstr "Canvia la posició:"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4588 msgid "Replace with selected word"
4589 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4592 #, fuzzy
4593 msgid "S&uggestions:"
4594 msgstr "Suggeriments:"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4597 msgid "Ignore this word"
4598 msgstr "Ignora aquesta paraula"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4601 msgid "&Ignore"
4602 msgstr "&Ignora"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4605 msgid "Ignore this word throughout this session"
4606 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4609 msgid "I&gnore All"
4610 msgstr "I&gnora-ho tot"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4613 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4614 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4617 msgid ""
4618 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4619 "full range."
4620 msgstr ""
4621 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
4622 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4625 msgid "Ca&tegory:"
4626 msgstr "Ca&tegoria:"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4629 msgid "Select this to display all available characters at once"
4630 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4633 msgid "&Display all"
4634 msgstr "&Mostra-ho tot"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4637 msgid "&Table Settings"
4638 msgstr "Paràmetres de la &taula"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Column settings"
4643 msgstr "Paràmetres del document"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4646 msgid "&Horizontal alignment:"
4647 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4650 msgid "Horizontal alignment in column"
4651 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4654 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4655 msgid "Justified"
4656 msgstr "Justificada"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4659 #, fuzzy
4660 msgid "At Decimal Separator"
4661 msgstr "Separador"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4664 #, fuzzy
4665 msgid "&Decimal separator:"
4666 msgstr "Separador"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4669 msgid "Fixed width of the column"
4670 msgstr "Amplada fixa de la columna"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4673 #, fuzzy
4674 msgid "&Vertical alignment in row:"
4675 msgstr "Aliniació &vertical"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4678 #, fuzzy
4679 msgid ""
4680 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4681 "the row."
4682 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4685 msgid "Merge cells of different columns"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4689 msgid "&Multicolumn"
4690 msgstr "&Multicolumnes"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Row setting"
4695 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4698 msgid "Merge cells of different rows"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4702 msgid "M&ultirow"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4706 #, fuzzy
4707 msgid "&Vertical Offset:"
4708 msgstr "Espai &vertical"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Optional vertical offset"
4713 msgstr "Espai &vertical"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Cell setting"
4718 msgstr "Paràmetres de la nota"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4721 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4722 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4725 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4726 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Table-wide settings"
4731 msgstr "Paràmetres de la taula"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Verti&cal alignment:"
4736 msgstr "Alineament vertical"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Vertical alignment of the table"
4741 msgstr "Alineament vertical"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4744 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4745 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4748 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4749 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4752 msgid "LaTe&X argument:"
4753 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4756 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4757 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4760 msgid "&Borders"
4761 msgstr "&Vores"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4764 msgid "Set Borders"
4765 msgstr "Estableix vores"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4768 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4769 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4772 msgid "All Borders"
4773 msgstr "Totes les vores"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4776 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4777 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4780 msgid "&Set"
4781 msgstr "&Estableix"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4784 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4785 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4788 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4789 msgstr ""
4790 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4791 "verticals)"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4794 msgid "Fo&rmal"
4795 msgstr "Estil &antic"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4798 msgid "Use default (grid-like) border style"
4799 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4802 msgid "De&fault"
4803 msgstr "Predeterminat"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4806 msgid "Additional Space"
4807 msgstr "Espai addicional"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4810 msgid "T&op of row:"
4811 msgstr "Part superior de la fila:"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4814 msgid "Botto&m of row:"
4815 msgstr "Part inferior de la fila:"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4818 msgid "Bet&ween rows:"
4819 msgstr "Entre files:"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4822 msgid "&Longtable"
4823 msgstr "Taula &llarga"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4826 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4827 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4830 msgid "&Use long table"
4831 msgstr "&Usa taula llarga"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Row settings"
4836 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4839 msgid "Status"
4840 msgstr "Estat"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4843 msgid "Border above"
4844 msgstr "Vora superior"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4847 msgid "Border below"
4848 msgstr "Vora inferior"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4851 msgid "Contents"
4852 msgstr "Continguts"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4855 msgid "Header:"
4856 msgstr "Capçalera:"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4859 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4860 msgstr ""
4861 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4868 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4869 msgid "on"
4870 msgstr "actiu"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4880 msgid "double"
4881 msgstr "doble"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4884 msgid "First header:"
4885 msgstr "Primera capçalera:"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4888 msgid "This row is the header of the first page"
4889 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4892 msgid "Don't output the first header"
4893 msgstr "No generis la primera capçalera"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4897 msgid "is empty"
4898 msgstr "és buida"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4901 msgid "Footer:"
4902 msgstr "Peu de pàg.:"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4905 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4906 msgstr ""
4907 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4910 msgid "Last footer:"
4911 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4914 msgid "This row is the footer of the last page"
4915 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4918 msgid "Don't output the last footer"
4919 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4922 msgid "Caption:"
4923 msgstr "Llegenda:"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4926 msgid "Set a page break on the current row"
4927 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4930 msgid "Page &break on current row"
4931 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4936 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Longtable alignment"
4941 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4944 msgid "Current cell:"
4945 msgstr "Cel·la actual:"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4948 msgid "Current row position"
4949 msgstr "Posició de la fila actual"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4952 msgid "Current column position"
4953 msgstr "Posició de la columna actual"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4956 msgid "Close this dialog"
4957 msgstr "Tanca aquest quadre"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4960 msgid "Rebuild the file lists"
4961 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4964 msgid ""
4965 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4966 msgstr ""
4967 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
4968 "fitxers amb el camí"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4971 msgid "&View"
4972 msgstr "&Visualitza"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4975 msgid "Selected classes or styles"
4976 msgstr "Classes o estils seleccionats"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4979 msgid "LaTeX classes"
4980 msgstr "Classes de LaTeX"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4983 msgid "LaTeX styles"
4984 msgstr "Estils de LaTeX"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4987 msgid "BibTeX styles"
4988 msgstr "Estils de BibTeX"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4991 msgid "Toggles view of the file list"
4992 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4995 msgid "Show &path"
4996 msgstr "Mostra &camí"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4999 msgid "Separate paragraphs with"
5000 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5003 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5004 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5007 msgid "&Indentation"
5008 msgstr "&Sagnat"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Size of the indentation"
5013 msgstr "&Mida i gir"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5016 msgid "&Vertical space"
5017 msgstr "Espai &vertical"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Size of the vertical space"
5022 msgstr "Espai &vertical"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5025 msgid "Spacing"
5026 msgstr "Espaiament"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5029 msgid "&Line spacing:"
5030 msgstr "&Interlineat:"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Spacing type"
5035 msgstr "Espaiament"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Number of lines"
5040 msgstr "Nombre de nivells"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5043 msgid "Format text into two columns"
5044 msgstr "Formata el text en dues columnes"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5047 msgid "Two-&column document"
5048 msgstr "Document a dues &columnes"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5051 msgid "Language of the thesaurus"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5055 msgid "Index entry"
5056 msgstr "Entrada de l'índex"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5059 msgid "&Keyword:"
5060 msgstr "Paraula &clau:"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5063 msgid "Word to look up"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5067 msgid "L&ookup"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5072 msgid "The selected entry"
5073 msgstr "L'entrada seleccionada"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5076 msgid "&Selection:"
5077 msgstr "&Selecció:"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5080 msgid "Replace the entry with the selection"
5081 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5086 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Filter:"
5091 msgstr "&Fitxer:"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5094 msgid "Enter string to filter contents"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5098 msgid ""
5099 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5100 "tables, and others)"
5101 msgstr ""
5102 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
5103 "llista de taules, i altres)"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5106 msgid "Update navigation tree"
5107 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5112 msgid "..."
5113 msgstr "..."
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5116 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5117 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5120 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5121 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5124 msgid "Move selected item down by one"
5125 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5128 msgid "Move selected item up by one"
5129 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Sort"
5134 msgstr "&Ordena"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5137 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Keep"
5143 msgstr "Cap"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5146 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5147 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5150 msgid "LyX: Enter text"
5151 msgstr "LyX: Introduïu text"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5154 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5155 msgstr ""
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5158 msgid "&Do not show this warning again!"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5162 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5163 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
5168 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5171 msgid "DefSkip"
5172 msgstr "DefSkip"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5175 msgid "SmallSkip"
5176 msgstr "SmallSkip"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5179 msgid "MedSkip"
5180 msgstr "MedSkip"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5183 msgid "BigSkip"
5184 msgstr "BigSkip"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5187 msgid "VFill"
5188 msgstr "VFill"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5191 #, fuzzy
5192 msgid "&Output Format:"
5193 msgstr "La sortida generada és buida"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Select the output format"
5198 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Complete source"
5203 msgstr "Font completa"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5206 msgid "Automatic update"
5207 msgstr "Actualització automàtica"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5210 msgid "Unit of width value"
5211 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5214 msgid "number of needed lines"
5215 msgstr "nombre de línies necessàries"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5218 msgid "use number of lines"
5219 msgstr "usa el nombre de línies"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5222 #, fuzzy
5223 msgid "&Line span:"
5224 msgstr "Espaiat de línia:"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5227 msgid "Outer (default)"
5228 msgstr "Exterior (predeterminat)"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5231 msgid "Inner"
5232 msgstr "Interior"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5235 #, fuzzy
5236 msgid "use overhang"
5237 msgstr "usa overhang"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Over&hang:"
5242 msgstr "Over&hang:"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Overhang value"
5247 msgstr "Valor overhang"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Unit of overhang value"
5252 msgstr "Unitat del valor overhang"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5255 msgid "Check this to allow flexible placement"
5256 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Allow &floating"
5261 msgstr "Permet el &flotament"
5262
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5264 msgid "ShortTitle"
5265 msgstr "TítolCurt"
5266
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5270 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5271 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5272 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5273 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5274 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5275 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5276 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5277 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5278 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5279 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5280 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5284 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5285 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5286 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5287 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5289 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5293 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5294 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5295 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5296 msgid "FrontMatter"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Publication Month"
5302 msgstr "Subvariació"
5303
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Publication Month:"
5307 msgstr "Subvariació"
5308
5309 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Publication Year"
5312 msgstr "Subvariació"
5313
5314 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Publication Year:"
5317 msgstr "Subvariació"
5318
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Publication Volume"
5322 msgstr "Subvariació"
5323
5324 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Publication Volume:"
5327 msgstr "Subvariació"
5328
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Publication Issue"
5332 msgstr "Subvariació"
5333
5334 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Publication Issue:"
5337 msgstr "Subvariació"
5338
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5340 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5341 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5342 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5343 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5344 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5346 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5347 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5348 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5349 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5351 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5353 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5354 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5355 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5356 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5357 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5358 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5359 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5360 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5361 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5362 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5363 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5365 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5366 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5367 #: src/output_plaintext.cpp:133
5368 msgid "Abstract"
5369 msgstr "Resum"
5370
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5372 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5373 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5374 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5381 msgid "Acknowledgement"
5382 msgstr "Agraiment"
5383
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5385 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5388 msgid "Acknowledgement."
5389 msgstr "Agraïment."
5390
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5392 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5393 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5395 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5396 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5402 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5403 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5404 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5405 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5408 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5409 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5410 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5411 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5412 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5413 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5414 msgid "Theorem"
5415 msgstr "Teorema"
5416
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5418 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5419 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5426 msgid "Algorithm"
5427 msgstr "Algorisme"
5428
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5436 msgid "Axiom"
5437 msgstr "Axioma"
5438
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5440 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5441 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5444 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5445 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5446 msgid "Case"
5447 msgstr "Cas"
5448
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Case \\thecase."
5452 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
5453
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5455 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5457 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5460 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5461 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5462 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5463 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5464 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5465 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5466 msgid "Claim"
5467 msgstr "Afirmació"
5468
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5476 msgid "Conclusion"
5477 msgstr "Conclusió"
5478
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5486 msgid "Condition"
5487 msgstr "Condició"
5488
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5491 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5492 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5495 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5496 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5498 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5499 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5500 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5501 msgid "Conjecture"
5502 msgstr "Conjectura"
5503
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5506 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5507 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5508 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5511 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5512 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5514 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5515 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5516 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5517 msgid "Corollary"
5518 msgstr "Corol·lari"
5519
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5527 msgid "Criterion"
5528 msgstr "Criteri"
5529
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5532 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5534 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5537 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5538 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5540 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5541 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5542 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5543 msgid "Definition"
5544 msgstr "Definició"
5545
5546 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5549 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5552 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5553 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5555 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5556 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5557 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5559 msgid "Example"
5560 msgstr "Exemple"
5561
5562 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5563 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5566 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5567 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5569 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5570 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5571 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5572 msgid "Exercise"
5573 msgstr "Exercici"
5574
5575 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5576 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5578 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5579 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5582 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5583 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5585 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5586 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5587 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5588 msgid "Lemma"
5589 msgstr "Lema"
5590
5591 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5592 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5600 msgid "Notation"
5601 msgstr "Notació"
5602
5603 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5604 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5605 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5608 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5609 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5611 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5612 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5613 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5614 msgid "Problem"
5615 msgstr "Problema"
5616
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5618 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5620 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5622 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5623 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5624 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5626 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5627 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5628 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5629 msgid "Proposition"
5630 msgstr "Proposició"
5631
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5634 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5637 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5638 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5640 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5641 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5642 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5643 msgid "Remark"
5644 msgstr "Comentari"
5645
5646 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5648 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Remark \\theremark."
5651 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
5652
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5654 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5655 msgid "Solution"
5656 msgstr "Solució"
5657
5658 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Solution \\thesolution."
5661 msgstr "Conclusió \thetheorem."
5662
5663 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5670 msgid "Summary"
5671 msgstr "Resum"
5672
5673 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5674 msgid "Caption"
5675 msgstr "Llegenda"
5676
5677 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5678 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5679 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5680 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5682 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5683 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5684 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5685 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5686 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5687 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5688 msgid "MainText"
5689 msgstr "Text principal"
5690
5691 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Caption: "
5694 msgstr "Llegenda:"
5695
5696 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5697 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5698 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5700 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5701 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5702 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5703 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5704 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5705 msgid "Proof"
5706 msgstr "Demostració"
5707
5708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5709 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5710 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5711 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5712 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5713 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5714 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5715 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5716 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5717 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5719 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5720 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5721 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5722 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5723 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5724 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5727 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5728 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5729 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5730 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5732 msgid "Standard"
5733 msgstr "Estàndard"
5734
5735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5736 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5737 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5739 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5740 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5741 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5742 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5743 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5745 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5747 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5748 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5749 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5750 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5751 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5753 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5754 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5755 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5757 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5758 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5759 msgid "Title"
5760 msgstr "Títol"
5761
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5763 msgid "IEEE membership"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5767 #, fuzzy
5768 msgid "lowercase"
5769 msgstr "overset"
5770
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5772 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5773 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5776 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5777 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5778 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5779 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5780 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5781 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5782 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5783 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5784 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5785 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5786 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5787 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5789 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5790 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5791 msgid "Author"
5792 msgstr "Autor"
5793
5794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5795 #, fuzzy
5796 msgid "Special Paper Notice"
5797 msgstr "Caràcter especial|S"
5798
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5800 msgid "After Title Text"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Page headings"
5806 msgstr "Paràmetres"
5807
5808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5809 msgid "MarkBoth"
5810 msgstr "Marca ambdós"
5811
5812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Publication ID"
5815 msgstr "Subvariació"
5816
5817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5818 msgid "Abstract---"
5819 msgstr "Resum---"
5820
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5823 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5825 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5826 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5827 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5829 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5831 msgid "Keywords"
5832 msgstr "Paraules clau"
5833
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5835 msgid "Index Terms---"
5836 msgstr "Termes índex---"
5837
5838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5839 msgid "Appendices"
5840 msgstr "Apèndixs"
5841
5842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5845 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5846 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5847 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5849 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5850 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5851 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5852 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5853 msgid "BackMatter"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5859 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5860 #: src/rowpainter.cpp:523
5861 msgid "Appendix"
5862 msgstr "Apèndix"
5863
5864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5865 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5866 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5867 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5868 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5869 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5872 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5873 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5874 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5875 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5876 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5877 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5878 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5879 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5880 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5881 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5882 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5883 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5884 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5885 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5886 msgid "Bibliography"
5887 msgstr "Bibliografia"
5888
5889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5891 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5892 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5893 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5894 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5895 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5896 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5898 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5899 msgid "References"
5900 msgstr "Referències"
5901
5902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5903 msgid "Biography"
5904 msgstr "Biografia"
5905
5906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Biography without photo"
5909 msgstr "BiografiaSenseFoto"
5910
5911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5912 #, fuzzy
5913 msgid "BiographyNoPhoto"
5914 msgstr "Biografia"
5915
5916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5917 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5919 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5920 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5921 msgid "Proof."
5922 msgstr "Demostració."
5923
5924 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5925 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5927 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5928 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5931 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5933 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5934 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5935 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5936 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5937 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5938 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5939 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5940 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5942 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5943 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5944 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5945 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5946 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5947 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5949 msgid "Section"
5950 msgstr "Secció"
5951
5952 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5953 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5955 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5956 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5957 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5959 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5960 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5961 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5962 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5963 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5964 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5965 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5966 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5967 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5968 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5969 msgid "Subsection"
5970 msgstr "Subsecció"
5971
5972 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5973 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5975 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5976 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5978 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5979 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5980 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5981 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5982 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5983 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5984 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5985 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5986 msgid "Subsubsection"
5987 msgstr "Subsubsecció"
5988
5989 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5992 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5993 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5994 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5995 msgid "Itemize"
5996 msgstr "Llista amb pics"
5997
5998 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6001 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6002 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6003 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6004 msgid "Enumerate"
6005 msgstr "Llista numerada"
6006
6007 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6009 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6010 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6012 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6013 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
6014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
6015 msgid "Description"
6016 msgstr "Descripció"
6017
6018 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6021 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6023 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6024 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6025 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
6026 msgid "List"
6027 msgstr "Llista"
6028
6029 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
6030 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6031 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
6032 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
6033 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6034 #: lib/layouts/svjour.inc:139
6035 msgid "Subtitle"
6036 msgstr "Subtítol"
6037
6038 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
6039 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6040 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
6042 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
6044 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
6045 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
6046 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
6048 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6049 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6050 msgid "Address"
6051 msgstr "Adreça"
6052
6053 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
6054 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6055 #, fuzzy
6056 msgid "Offprint"
6057 msgstr "Separata"
6058
6059 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
6060 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6061 msgid "Mail"
6062 msgstr "Correu"
6063
6064 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
6065 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6068 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6069 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
6071 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6072 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6073 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6075 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6077 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6078 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
6079 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6080 #: lib/external_templates:345
6081 msgid "Date"
6082 msgstr "Data"
6083
6084 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6085 msgid "Offprint Requests to:"
6086 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
6087
6088 #: lib/layouts/aa.layout:187
6089 msgid "Correspondence to:"
6090 msgstr "Correspondència a:"
6091
6092 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6093 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6094 msgid "Acknowledgements."
6095 msgstr "Agraïments."
6096
6097 #: lib/layouts/aa.layout:299
6098 #, fuzzy
6099 msgid "institute mark"
6100 msgstr "Institut"
6101
6102 #: lib/layouts/aa.layout:363
6103 msgid "Key words."
6104 msgstr "Paraules clau."
6105
6106 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
6107 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6108 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6109 msgid "Institute"
6110 msgstr "Institut"
6111
6112 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6113 msgid "E-Mail"
6114 msgstr "Correu-e"
6115
6116 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6117 #, fuzzy
6118 msgid "email"
6119 msgstr "correu-e:"
6120
6121 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
6123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6124 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
6125 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6126 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6129 msgid "Email"
6130 msgstr "Corre electrònic"
6131
6132 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6134 msgid "Thesaurus"
6135 msgstr "Tesaurus"
6136
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6138 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6139 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6140 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6141 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
6142 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6143 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6144 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6145 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6146 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6147 msgid "Paragraph"
6148 msgstr "Paràgraf"
6149
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6151 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6152 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6153 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6154 msgid "Affiliation"
6155 msgstr "Afiliació"
6156
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6158 msgid "And"
6159 msgstr "I"
6160
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6162 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6163 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6164 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6165 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6166 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6167 msgid "Acknowledgements"
6168 msgstr "Agraïments"
6169
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6171 msgid "PlaceFigure"
6172 msgstr "Posiciona figura"
6173
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6175 msgid "PlaceTable"
6176 msgstr "Posiciona taula"
6177
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6179 msgid "TableComments"
6180 msgstr "Comentaris de la taula"
6181
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6183 msgid "TableRefs"
6184 msgstr "Referències de la taula"
6185
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6187 #, fuzzy
6188 msgid "MathLetters"
6189 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
6190
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6192 msgid "NoteToEditor"
6193 msgstr "Nota a l'editor"
6194
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6196 msgid "Facility"
6197 msgstr "Instal·lació"
6198
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6200 msgid "Objectname"
6201 msgstr "Nom d'objecte"
6202
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6204 msgid "Dataset"
6205 msgstr "Conjunt de dades"
6206
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Altaffilation"
6210 msgstr "Afiliació"
6211
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6213 #, fuzzy
6214 msgid "Alternative affiliation:"
6215 msgstr "Llengua al&ternativa:"
6216
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6218 #, fuzzy
6219 msgid "altaffiliation mark"
6220 msgstr "Afiliació"
6221
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6223 msgid "Subject headings:"
6224 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
6225
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6227 msgid "[Acknowledgements]"
6228 msgstr "[Agraïments]"
6229
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6234 msgid "and"
6235 msgstr "i"
6236
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6238 msgid "Place Figure here:"
6239 msgstr "Situa la figura aquí:"
6240
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6242 msgid "Place Table here:"
6243 msgstr "Situa la taula aquí:"
6244
6245 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6246 msgid "[Appendix]"
6247 msgstr "[Apèndix]"
6248
6249 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6250 msgid "Note to Editor:"
6251 msgstr "Nota a l'editor:"
6252
6253 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6254 msgid "References. ---"
6255 msgstr "Referències. ---"
6256
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6258 msgid "Note. ---"
6259 msgstr "Nota. ---"
6260
6261 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Table note"
6264 msgstr "Taula"
6265
6266 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Table note:"
6269 msgstr "nota al peu"
6270
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6272 msgid "tablenote mark"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6276 msgid "FigCaption"
6277 msgstr "Llegenda de figura"
6278
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6280 msgid "Fig. ---"
6281 msgstr "Fig. ---"
6282
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6284 msgid "Facility:"
6285 msgstr "Instal·lació:"
6286
6287 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6288 msgid "Obj:"
6289 msgstr "Obj:"
6290
6291 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6292 msgid "Dataset:"
6293 msgstr "Conjunt de dades:"
6294
6295 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Scheme"
6298 msgstr "Escena"
6299
6300 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6301 #, fuzzy
6302 msgid "List of Schemes"
6303 msgstr "Llista de branques"
6304
6305 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Chart"
6308 msgstr "hat"
6309
6310 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6311 #, fuzzy
6312 msgid "List of Charts"
6313 msgstr "Llista de branques"
6314
6315 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Graph"
6318 msgstr "Gràfics"
6319
6320 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6321 #, fuzzy
6322 msgid "List of Graphs"
6323 msgstr "Llista de gràfics"
6324
6325 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6326 #, fuzzy
6327 msgid "bibnote"
6328 msgstr "nota"
6329
6330 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6331 msgid "chemistry"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Teaser"
6337 msgstr "Capçalera"
6338
6339 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Teaser image:"
6342 msgstr "ImatgeRaster"
6343
6344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6345 #, fuzzy
6346 msgid "CR category"
6347 msgstr "Ca&tegoria:"
6348
6349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6350 #, fuzzy
6351 msgid "CR categories"
6352 msgstr "Ca&tegoria:"
6353
6354 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6355 msgid "Computing Review Categories"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6359 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6360 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6361 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6362 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6363 msgid "Acknowledgments"
6364 msgstr "Agraïments"
6365
6366 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Authors"
6369 msgstr "Autor"
6370
6371 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Affiliation Mark"
6374 msgstr "Afiliació"
6375
6376 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Author affiliation"
6379 msgstr "Afiliació"
6380
6381 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Author affiliation:"
6384 msgstr "Afiliació:"
6385
6386 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6387 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6388 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6389 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6390 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6391 msgid "Abstract."
6392 msgstr "Resum."
6393
6394 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Acknowledgments."
6397 msgstr "Agraïments."
6398
6399 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6402 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6403 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6404 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6405 msgid "Section*"
6406 msgstr "Secció*"
6407
6408 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6409 #, fuzzy
6410 msgid "SpecialSection"
6411 msgstr "Secció especial"
6412
6413 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6414 #, fuzzy
6415 msgid "SpecialSection*"
6416 msgstr "Secció especial"
6417
6418 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6420 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6421 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6422 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6423 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6424 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6425 msgid "Unnumbered"
6426 msgstr "Sense numerar"
6427
6428 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6430 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6431 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6432 msgid "Subsection*"
6433 msgstr "Subsecció*"
6434
6435 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6436 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6437 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6438 msgid "Subsubsection*"
6439 msgstr "Subsubsecció*"
6440
6441 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6442 msgid "Chapter Exercises"
6443 msgstr "Capítol d'exercicis"
6444
6445 #: lib/layouts/apa.layout:51
6446 msgid "RightHeader"
6447 msgstr "CapçaleraDreta"
6448
6449 #: lib/layouts/apa.layout:60
6450 msgid "Right header:"
6451 msgstr "Capaçalera dreta:"
6452
6453 #: lib/layouts/apa.layout:83
6454 msgid "Abstract:"
6455 msgstr "Resum:"
6456
6457 #: lib/layouts/apa.layout:100
6458 msgid "Short title:"
6459 msgstr "Títol curt:"
6460
6461 #: lib/layouts/apa.layout:129
6462 msgid "TwoAuthors"
6463 msgstr "DosAutors"
6464
6465 #: lib/layouts/apa.layout:136
6466 msgid "ThreeAuthors"
6467 msgstr "TresAutors"
6468
6469 #: lib/layouts/apa.layout:143
6470 msgid "FourAuthors"
6471 msgstr "QuatreAutors"
6472
6473 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6475 msgid "Affiliation:"
6476 msgstr "Afiliació:"
6477
6478 #: lib/layouts/apa.layout:171
6479 msgid "TwoAffiliations"
6480 msgstr "DuesAfiliacions"
6481
6482 #: lib/layouts/apa.layout:178
6483 msgid "ThreeAffiliations"
6484 msgstr "TresAfiliacions"
6485
6486 #: lib/layouts/apa.layout:185
6487 msgid "FourAffiliations"
6488 msgstr "QuatreAfiliacions"
6489
6490 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6491 msgid "Journal"
6492 msgstr "Publicació"
6493
6494 #: lib/layouts/apa.layout:206
6495 msgid "CopNum"
6496 msgstr "Número de còpies"
6497
6498 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6499 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6500 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6508 msgid "Note"
6509 msgstr "Nota"
6510
6511 #: lib/layouts/apa.layout:234
6512 msgid "Acknowledgements:"
6513 msgstr "Agraïments:"
6514
6515 #: lib/layouts/apa.layout:248
6516 msgid "ThickLine"
6517 msgstr "LíniaGruixuda"
6518
6519 #: lib/layouts/apa.layout:258
6520 msgid "CenteredCaption"
6521 msgstr "Llegenda centrada"
6522
6523 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6524 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6525 msgid "Senseless!"
6526 msgstr "Sense sentit!"
6527
6528 #: lib/layouts/apa.layout:278
6529 msgid "FitFigure"
6530 msgstr "AjustaFigura"
6531
6532 #: lib/layouts/apa.layout:284
6533 msgid "FitBitmap"
6534 msgstr "AjustaMapaDeBits"
6535
6536 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6537 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6538 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6539 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6540 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6541 msgid "Subparagraph"
6542 msgstr "Subparàgraf"
6543
6544 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6545 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6546 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6547 msgid "*"
6548 msgstr "*"
6549
6550 #: lib/layouts/apa.layout:397
6551 msgid "Seriate"
6552 msgstr "En sèrie"
6553
6554 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6555 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6556 msgid "(\\alph{enumii})"
6557 msgstr "(\\alph{enumii})"
6558
6559 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6560 msgid "LatinOn"
6561 msgstr "LatinOn"
6562
6563 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6564 msgid "Latin on"
6565 msgstr "Latin on"
6566
6567 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6568 msgid "LatinOff"
6569 msgstr "LatinOff"
6570
6571 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6572 msgid "Latin off"
6573 msgstr "Latin off"
6574
6575 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6576 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6577 #, fuzzy
6578 msgid "BeginFrame"
6579 msgstr "ComençaFotograma"
6580
6581 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6583 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6584 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6585 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6586 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6587 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6588 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6589 msgid "Part"
6590 msgstr "Part"
6591
6592 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6593 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6594 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6595 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6596 msgid "Part*"
6597 msgstr "Part*"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6600 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6601 msgid "MM"
6602 msgstr "MM"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6605 msgid "Section \\arabic{section}"
6606 msgstr "Secció \\arabic{section}"
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6609 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6610 msgid "\\Alph{section}"
6611 msgstr "\\Alph{section}"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6614 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6615 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6618 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6619 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6624 msgid "Frames"
6625 msgstr "Fotogrames"
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6628 msgid "Frame"
6629 msgstr "Fotograma"
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6632 msgid "BeginPlainFrame"
6633 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6636 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6637 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6640 msgid "AgainFrame"
6641 msgstr "AltreCopFotograma"
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6644 msgid "Again frame with label"
6645 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6648 msgid "EndFrame"
6649 msgstr "FinalitzaFotograma"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6652 msgid "________________________________"
6653 msgstr "________________________________"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6656 msgid "FrameSubtitle"
6657 msgstr "SubtítolFotograma"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6660 msgid "Column"
6661 msgstr "Columna"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6666 msgid "Columns"
6667 msgstr "Columnes"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6672 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6675 msgid "ColumnsCenterAligned"
6676 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6679 msgid "Columns (center aligned)"
6680 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6683 msgid "ColumnsTopAligned"
6684 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6687 msgid "Columns (top aligned)"
6688 msgstr "columnes (aliniament superior)"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6691 msgid "Pause"
6692 msgstr "Fes una pausa"
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Overlays"
6699 msgstr "ÀreaRecobriment"
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6702 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6703 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6704
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6706 msgid "Overprint"
6707 msgstr "Sobreimprimieix"
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6710 msgid "OverlayArea"
6711 msgstr "ÀreaRecobriment"
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6714 msgid "Overlayarea"
6715 msgstr "Àrea de recobriment"
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6718 msgid "Uncover"
6719 msgstr "Sense cobrir"
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6722 msgid "Uncovered on slides"
6723 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6726 msgid "Only"
6727 msgstr "Només"
6728
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6730 msgid "Only on slides"
6731 msgstr "Només a les diapositives"
6732
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Block"
6736 msgstr "Bloc"
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6740 msgid "Blocks"
6741 msgstr "Blocs"
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Block:"
6746 msgstr "Bloc"
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6749 #, fuzzy
6750 msgid "ExampleBlock"
6751 msgstr "BlocExemple"
6752
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Example Block:"
6756 msgstr "BlocExemple"
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6759 #, fuzzy
6760 msgid "AlertBlock"
6761 msgstr "BlocAlerta"
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Alert Block:"
6766 msgstr "BlocAlerta"
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Titling"
6773 msgstr "Llistat"
6774
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Title (Plain Frame)"
6778 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6779
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Institute mark"
6783 msgstr "Institut"
6784
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6786 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6787 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6788 msgid "Quotation"
6789 msgstr ""
6790
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6792 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Quote"
6795 msgstr "Cometes"
6796
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6798 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6799 msgid "Verse"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6803 msgid "TitleGraphic"
6804 msgstr "GràficTítol"
6805
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6807 msgid "Theorems"
6808 msgstr "Teoremes"
6809
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6812 msgid "Corollary."
6813 msgstr "Corol·lari."
6814
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6817 msgid "Definition."
6818 msgstr "Definició."
6819
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6821 msgid "Definitions"
6822 msgstr "Definicions"
6823
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6825 msgid "Definitions."
6826 msgstr "Definicions. "
6827
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6829 msgid "Example."
6830 msgstr "Exemple."
6831
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6833 msgid "Examples"
6834 msgstr "Exemples"
6835
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6837 msgid "Examples."
6838 msgstr "Exemples. "
6839
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6844 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6845 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6846 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6847 msgid "Fact"
6848 msgstr "Fet"
6849
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6851 msgid "Fact."
6852 msgstr "Fet."
6853
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6856 msgid "Theorem."
6857 msgstr "Teorema."
6858
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6860 msgid "Separator"
6861 msgstr "Separador"
6862
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6864 msgid "___"
6865 msgstr "___"
6866
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6868 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6869 msgid "LyX-Code"
6870 msgstr "Codi LyX"
6871
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6873 msgid "NoteItem"
6874 msgstr "ElementNota"
6875
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6877 msgid "Note:"
6878 msgstr "Nota:"
6879
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6881 msgid "Alert"
6882 msgstr "Alerta"
6883
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6885 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6886 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6887 msgid "Structure"
6888 msgstr "Estructura"
6889
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6891 #, fuzzy
6892 msgid "ArticleMode"
6893 msgstr "Article"
6894
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6896 msgid "Article"
6897 msgstr "Article"
6898
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6900 #, fuzzy
6901 msgid "PresentationMode"
6902 msgstr "Presentació"
6903
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6905 msgid "Presentation"
6906 msgstr "Presentació"
6907
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6909 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6910 #: src/insets/Inset.cpp:97
6911 msgid "Table"
6912 msgstr "Taula"
6913
6914 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6915 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6916 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6917 msgid "List of Tables"
6918 msgstr "Llista de taules"
6919
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6921 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6922 msgid "Figure"
6923 msgstr "Figura"
6924
6925 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6926 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6927 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6928 msgid "List of Figures"
6929 msgstr "Llista de figures"
6930
6931 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6932 msgid "Dialogue"
6933 msgstr "Diàleg"
6934
6935 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6936 msgid "Narrative"
6937 msgstr "Narrativa"
6938
6939 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6940 msgid "ACT"
6941 msgstr "ACT"
6942
6943 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6944 msgid "ACT \\arabic{act}"
6945 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6946
6947 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6948 msgid "SCENE"
6949 msgstr "ESCENA"
6950
6951 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6952 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6953 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6954
6955 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6956 msgid "SCENE*"
6957 msgstr "ESCENA*"
6958
6959 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6960 #, fuzzy
6961 msgid "AT RISE:"
6962 msgstr "PUJA_TELÓ:"
6963
6964 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Speaker"
6967 msgstr "Portaveu"
6968
6969 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6970 #, fuzzy
6971 msgid "Parenthetical"
6972 msgstr "Entre parèntesis"
6973
6974 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6975 msgid "("
6976 msgstr "("
6977
6978 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6979 msgid ")"
6980 msgstr ")"
6981
6982 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6983 msgid "CURTAIN"
6984 msgstr "CORTINA"
6985
6986 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6987 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6988 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6989 msgid "Right Address"
6990 msgstr "Adreça dreta"
6991
6992 #: lib/layouts/chess.layout:35
6993 msgid "Mainline"
6994 msgstr "Línia principal"
6995
6996 #: lib/layouts/chess.layout:42
6997 msgid "Mainline:"
6998 msgstr "Línia principal:"
6999
7000 #: lib/layouts/chess.layout:61
7001 msgid "Variation"
7002 msgstr "Variació"
7003
7004 #: lib/layouts/chess.layout:65
7005 msgid "Variation:"
7006 msgstr "Variació:"
7007
7008 #: lib/layouts/chess.layout:71
7009 msgid "SubVariation"
7010 msgstr "Subvariació"
7011
7012 #: lib/layouts/chess.layout:74
7013 msgid "Subvariation:"
7014 msgstr "Subvariació:"
7015
7016 #: lib/layouts/chess.layout:80
7017 msgid "SubVariation2"
7018 msgstr "Subvariació2"
7019
7020 #: lib/layouts/chess.layout:83
7021 msgid "Subvariation(2):"
7022 msgstr "Subvariació(2):"
7023
7024 #: lib/layouts/chess.layout:89
7025 msgid "SubVariation3"
7026 msgstr "Subvariació3"
7027
7028 #: lib/layouts/chess.layout:92
7029 msgid "Subvariation(3):"
7030 msgstr "Subvariació(3):"
7031
7032 #: lib/layouts/chess.layout:98
7033 msgid "SubVariation4"
7034 msgstr "Subvariació4"
7035
7036 #: lib/layouts/chess.layout:101
7037 msgid "Subvariation(4):"
7038 msgstr "Subvariació(4):"
7039
7040 #: lib/layouts/chess.layout:107
7041 msgid "SubVariation5"
7042 msgstr "Subvariació5"
7043
7044 #: lib/layouts/chess.layout:110
7045 msgid "Subvariation(5):"
7046 msgstr "Subvariació(5):"
7047
7048 #: lib/layouts/chess.layout:117
7049 msgid "HideMoves"
7050 msgstr "JugadesOcultes"
7051
7052 #: lib/layouts/chess.layout:122
7053 msgid "HideMoves:"
7054 msgstr "JugadesOcultes:"
7055
7056 #: lib/layouts/chess.layout:127
7057 #, fuzzy
7058 msgid "ChessBoard"
7059 msgstr "Tauler d'escacs"
7060
7061 #: lib/layouts/chess.layout:131
7062 #, fuzzy
7063 msgid "[chessboard]"
7064 msgstr "[tauler d'escacs]"
7065
7066 #: lib/layouts/chess.layout:140
7067 msgid "BoardCentered"
7068 msgstr "TaulerCentrat"
7069
7070 #: lib/layouts/chess.layout:145
7071 msgid "[centered board]"
7072 msgstr "[tauler centrat]"
7073
7074 #: lib/layouts/chess.layout:155
7075 msgid "HighLight"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: lib/layouts/chess.layout:160
7079 msgid "Highlights:"
7080 msgstr ""
7081
7082 #: lib/layouts/chess.layout:175
7083 msgid "Arrow"
7084 msgstr "Fletxa"
7085
7086 #: lib/layouts/chess.layout:180
7087 msgid "Arrow:"
7088 msgstr "Fletxa:"
7089
7090 #: lib/layouts/chess.layout:186
7091 msgid "KnightMove"
7092 msgstr "MovimentCavall"
7093
7094 #: lib/layouts/chess.layout:191
7095 msgid "KnightMove:"
7096 msgstr "MovimentCavall:"
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7099 msgid "DinBrief"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7103 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7104 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7105 msgid "Send To Address"
7106 msgstr "Envia a l'adreça"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7109 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7111 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7114 msgid "Address:"
7115 msgstr "Adreça:"
7116
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7118 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7119 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7120 msgid "My Address"
7121 msgstr "La meva adreça"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7124 msgid "Sender Address:"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7128 #, fuzzy
7129 msgid "Return address"
7130 msgstr "AdreçaRemitent"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7134 msgid "Backaddress:"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Postal comment"
7140 msgstr "ComentariPostal"
7141
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7143 #, fuzzy
7144 msgid "Postal Remark:"
7145 msgstr "Comentari núm.:"
7146
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Handling"
7150 msgstr "Gestió de fitxers"
7151
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Handling:"
7155 msgstr "Gestió de fitxers"
7156
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7159 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7160 msgid "YourRef"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7165 msgid "Your ref.:"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7170 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7171 msgid "MyRef"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7176 msgid "Our ref.:"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7180 #, fuzzy
7181 msgid "Writer"
7182 msgstr "Impressora"
7183
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7185 #, fuzzy
7186 msgid "Writer:"
7187 msgstr "Impressora"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7190 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7191 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7193 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7194 msgid "Signature"
7195 msgstr "Signatura"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7200 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7201 msgid "Signature:"
7202 msgstr "Signatura:"
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Bottomtext"
7207 msgstr "Avall a l'esquerra"
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Bottom text:"
7212 msgstr "Avall a l'esquerra"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Area code"
7217 msgstr "Mode esborrany"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Area Code:"
7222 msgstr "Mode esborrany"
7223
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7225 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7227 msgid "Telephone"
7228 msgstr "Telèfon"
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7231 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7232 msgid "Telephone:"
7233 msgstr "Telèfon:"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7236 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7238 msgid "Location"
7239 msgstr "Localització"
7240
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7243 msgid "Location:"
7244 msgstr "Localització:"
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7248 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7250 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7251 msgid "Date:"
7252 msgstr "Data:"
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7255 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7257 msgid "Subject"
7258 msgstr "Assumpte"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7262 msgid "Subject:"
7263 msgstr "Assumpte:"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7266 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7267 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7269 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7270 msgid "Opening"
7271 msgstr "Obertura"
7272
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7276 msgid "Opening:"
7277 msgstr "Obertura:"
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7280 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7281 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7283 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7284 msgid "Closing"
7285 msgstr "Tancament"
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7290 msgid "Closing:"
7291 msgstr "Tancament:"
7292
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7294 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7295 msgid "encl"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7300 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7301 msgid "encl:"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7306 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7307 msgid "cc"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7313 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7314 msgid "cc:"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7319 msgid "PS"
7320 msgstr "PS"
7321
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7323 msgid "Post Scriptum:"
7324 msgstr "Post Scriptum:"
7325
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7327 msgid "SenderAddress"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7332 msgid "Backaddress"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7336 msgid "RetourAdresse"
7337 msgstr "AdreçaRemitent"
7338
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7340 msgid "Adresse"
7341 msgstr "Adreça"
7342
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7344 msgid "Postvermerk"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7348 msgid "Zusatz"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7352 msgid "IhrZeichen"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7357 msgid "YourMail"
7358 msgstr ""
7359
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7361 msgid "IhrSchreiben"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7365 msgid "MeinZeichen"
7366 msgstr ""
7367
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7369 msgid "Unterschrift"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7373 msgid "Phone"
7374 msgstr "Telèfon"
7375
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7377 msgid "Telefon"
7378 msgstr "Telèfon"
7379
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7381 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7383 msgid "Place"
7384 msgstr "Lloc"
7385
7386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Stadt"
7389 msgstr "Estat"
7390
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7392 msgid "Town"
7393 msgstr "Municipi"
7394
7395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7396 msgid "Ort"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7400 msgid "Datum"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7405 msgid "Reference"
7406 msgstr "Referència"
7407
7408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7409 msgid "Betreff"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7413 msgid "Anrede"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7419 msgid "Letter"
7420 msgstr "Carta"
7421
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7423 msgid "Brieftext"
7424 msgstr "TextBreu"
7425
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7427 msgid "Gruss"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7431 msgid "ps"
7432 msgstr "ps"
7433
7434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7436 msgid "Encl."
7437 msgstr ""
7438
7439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7440 msgid "Anlagen"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7445 msgid "CC"
7446 msgstr "CC"
7447
7448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7449 msgid "Verteiler"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7453 #, fuzzy
7454 msgid "RunTitle"
7455 msgstr "Títol"
7456
7457 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Running Title:"
7460 msgstr "S'està executant el BibTeX."
7461
7462 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7463 #, fuzzy
7464 msgid "RunAuthor"
7465 msgstr "Autor"
7466
7467 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Running Author:"
7470 msgstr "Autor:"
7471
7472 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7473 msgid "E-mail:"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7477 #, fuzzy
7478 msgid "Web Address"
7479 msgstr "Adreça"
7480
7481 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Web address:"
7484 msgstr "Adreça següent:"
7485
7486 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Authors Block"
7489 msgstr "Autor"
7490
7491 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Authors Block:"
7494 msgstr "BlocAlerta"
7495
7496 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7497 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7499 msgid "Keyword"
7500 msgstr "Paraula clau"
7501
7502 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7504 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7505 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7506 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7508 msgid "Keywords:"
7509 msgstr "Paraules clau:"
7510
7511 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Thanks Text"
7514 msgstr "Gràcies"
7515
7516 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7517 msgid "Thanks \\theThanks:"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Emphasize"
7523 msgstr "Estil èmfasi|E"
7524
7525 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Thanks Ref"
7528 msgstr "Gràcies"
7529
7530 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7531 msgid "Internet Addess Ref"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Corresponding Author"
7537 msgstr "Correspondència a:"
7538
7539 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7540 #, fuzzy
7541 msgid "First Name"
7542 msgstr "Nom"
7543
7544 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7546 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7547 msgid "Surname"
7548 msgstr "Cognoms"
7549
7550 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7551 #, fuzzy
7552 msgid "bysame"
7553 msgstr "Nom"
7554
7555 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7556 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7557 msgid "00.00.0000"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: lib/layouts/egs.layout:274
7561 msgid "LaTeX Title"
7562 msgstr "Títol LaTeX"
7563
7564 #: lib/layouts/egs.layout:308
7565 msgid "Author:"
7566 msgstr "Autor:"
7567
7568 #: lib/layouts/egs.layout:317
7569 msgid "Affil"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: lib/layouts/egs.layout:330
7573 msgid "Affilation:"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: lib/layouts/egs.layout:352
7577 msgid "Journal:"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: lib/layouts/egs.layout:361
7581 msgid "msnumber"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: lib/layouts/egs.layout:375
7585 msgid "MS_number:"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: lib/layouts/egs.layout:385
7589 msgid "FirstAuthor"
7590 msgstr "PrimerAutor"
7591
7592 #: lib/layouts/egs.layout:398
7593 msgid "1st_author_surname:"
7594 msgstr "Cognom 1r autor:"
7595
7596 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7597 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7598 msgid "Received"
7599 msgstr "Rebut"
7600
7601 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7602 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7603 msgid "Received:"
7604 msgstr "Rebut:"
7605
7606 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7607 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7608 msgid "Accepted"
7609 msgstr "Acceptat"
7610
7611 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7612 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7613 msgid "Accepted:"
7614 msgstr "Acceptat:"
7615
7616 #: lib/layouts/egs.layout:451
7617 msgid "Offsets"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: lib/layouts/egs.layout:464
7621 msgid "reprint_reqs_to:"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7625 msgid "Author Address"
7626 msgstr "Adreça de l'autor"
7627
7628 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7629 msgid "Author Email"
7630 msgstr "Correu-e autor"
7631
7632 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7633 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7634 msgid "Email:"
7635 msgstr "Correu-e"
7636
7637 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7638 msgid "Author URL"
7639 msgstr "URL autor"
7640
7641 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7643 msgid "URL:"
7644 msgstr "URL:"
7645
7646 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Thanks"
7650 msgstr "Gràcies"
7651
7652 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7653 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7654 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7655
7656 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7657 msgid "PROOF."
7658 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
7659
7660 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7661 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7662 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7663
7664 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7665 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7666 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
7667
7668 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7669 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7670 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
7671
7672 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7673 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7674 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
7675
7676 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7677 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7678 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
7679
7680 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7681 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7682 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
7683
7684 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7685 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7686 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7687
7688 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7689 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7690 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7691
7692 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7693 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7694 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7695
7696 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7697 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7698 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
7699
7700 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7701 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7702 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7703
7704 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7707 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7708
7709 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7710 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7711 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
7712
7713 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7714 msgid "Case \\arabic{case}"
7715 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7716
7717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Titlenote mark"
7720 msgstr "nota al peu"
7721
7722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Title footnote"
7725 msgstr "nota al peu"
7726
7727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Title footnote:"
7730 msgstr "nota al peu"
7731
7732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Author mark"
7735 msgstr "Correu-e autor"
7736
7737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Author footnote"
7740 msgstr "nota al peu"
7741
7742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Author footnote:"
7745 msgstr "Informació del Autor:"
7746
7747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7748 #, fuzzy
7749 msgid "CorAuthor mark"
7750 msgstr "Correu-e autor"
7751
7752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7753 #, fuzzy
7754 msgid "Corresponding author"
7755 msgstr "Correspondència a:"
7756
7757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7758 #, fuzzy
7759 msgid "Corresponding author text:"
7760 msgstr "Correspondència a:"
7761
7762 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7763 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7764 msgid "Key words:"
7765 msgstr "Paraules clau"
7766
7767 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7768 msgid "Item"
7769 msgstr "Ítem"
7770
7771 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7772 msgid "Item:"
7773 msgstr "Ítem:"
7774
7775 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7776 msgid "BulletedItem"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7780 msgid "Bulleted Item:"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7784 msgid "Begin"
7785 msgstr "Inici"
7786
7787 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7788 msgid "Begin of CV"
7789 msgstr "Inici del CV"
7790
7791 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7792 msgid "PersonalInfo"
7793 msgstr "Informació personal"
7794
7795 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7796 msgid "Personal Info"
7797 msgstr "Informació personal"
7798
7799 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7800 msgid "MotherTongue"
7801 msgstr "Llengua materna"
7802
7803 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7804 msgid "Mother Tongue:"
7805 msgstr "Llengua materna:"
7806
7807 #: lib/layouts/foils.layout:42
7808 msgid "Foilhead"
7809 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
7810
7811 #: lib/layouts/foils.layout:61
7812 msgid "ShortFoilhead"
7813 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
7814
7815 #: lib/layouts/foils.layout:67
7816 msgid "Rotatefoilhead"
7817 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
7818
7819 #: lib/layouts/foils.layout:73
7820 msgid "ShortRotatefoilhead"
7821 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
7822
7823 #: lib/layouts/foils.layout:82
7824 msgid "TickList"
7825 msgstr "LlistaMarques"
7826
7827 #: lib/layouts/foils.layout:97
7828 msgid "_/"
7829 msgstr "_/"
7830
7831 #: lib/layouts/foils.layout:101
7832 msgid "CrossList"
7833 msgstr "LlistaCreuada"
7834
7835 #: lib/layouts/foils.layout:116
7836 msgid "><"
7837 msgstr "><"
7838
7839 #: lib/layouts/foils.layout:160
7840 msgid "My Logo"
7841 msgstr "El meu logotip"
7842
7843 #: lib/layouts/foils.layout:168
7844 msgid "My Logo:"
7845 msgstr "El meu logotip:"
7846
7847 #: lib/layouts/foils.layout:177
7848 msgid "Restriction"
7849 msgstr "Restricció"
7850
7851 #: lib/layouts/foils.layout:181
7852 msgid "Restriction:"
7853 msgstr "Restricció:"
7854
7855 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7856 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7857 msgid "Left Header"
7858 msgstr "Capçalera esquerra"
7859
7860 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7861 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7862 msgid "Left Header:"
7863 msgstr "Capçalera esquerra:"
7864
7865 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7866 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7867 msgid "Right Header"
7868 msgstr "Capçalera dreta"
7869
7870 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7871 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7872 msgid "Right Header:"
7873 msgstr "Capçalera dreta:"
7874
7875 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7876 msgid "Right Footer"
7877 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
7878
7879 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7880 msgid "Right Footer:"
7881 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
7882
7883 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7884 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7885 msgid "Theorem #."
7886 msgstr "Teorema núm."
7887
7888 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7889 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7890 msgid "Lemma #."
7891 msgstr "Lema núm."
7892
7893 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7894 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7895 msgid "Corollary #."
7896 msgstr "Corol·lari núm."
7897
7898 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7899 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7900 msgid "Proposition #."
7901 msgstr "Proposició núm."
7902
7903 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7904 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7905 msgid "Definition #."
7906 msgstr "Definició núm."
7907
7908 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7910 msgid "Theorem*"
7911 msgstr "Teorema*"
7912
7913 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7915 msgid "Lemma*"
7916 msgstr "Lema*"
7917
7918 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7919 msgid "Lemma."
7920 msgstr "Lema."
7921
7922 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7924 msgid "Corollary*"
7925 msgstr "Corol·lari*"
7926
7927 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7928 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7929 msgid "Proposition*"
7930 msgstr "Proposició*"
7931
7932 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7933 msgid "Proposition."
7934 msgstr "Proposició."
7935
7936 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7938 msgid "Definition*"
7939 msgstr "Definició*"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7942 msgid "Letter:"
7943 msgstr "Carta:"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7948 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7949 msgid "Name"
7950 msgstr "Nom"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7954 msgid "Name:"
7955 msgstr "Nom:"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7959 msgid "Street"
7960 msgstr "Carrer"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7963 msgid "Street:"
7964 msgstr "Carrer:"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7967 msgid "Addition"
7968 msgstr "Afegit"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7971 msgid "Addition:"
7972 msgstr "Afegit:"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7975 msgid "Town:"
7976 msgstr "Municipi:"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7980 msgid "State"
7981 msgstr "Estat"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7984 msgid "State:"
7985 msgstr "Estat:"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7988 msgid "ReturnAddress"
7989 msgstr "AdreçaRemitent"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7992 msgid "ReturnAddress:"
7993 msgstr "Adreça del remitent:"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7996 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7997 msgid "MyRef:"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8001 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8002 msgid "YourRef:"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8006 msgid "YourMail:"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8010 msgid "Phone:"
8011 msgstr "Telèfon:"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8014 msgid "Telefax"
8015 msgstr "Telefax"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8018 msgid "Telefax:"
8019 msgstr "Telefax:"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8022 msgid "Telex"
8023 msgstr "Tèlex"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8026 msgid "Telex:"
8027 msgstr "Tèlex:"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8030 msgid "EMail"
8031 msgstr "Correu-e"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8034 msgid "EMail:"
8035 msgstr "Correu-e:"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8038 msgid "HTTP"
8039 msgstr "HTTP"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8042 msgid "HTTP:"
8043 msgstr "HTTP:"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8046 msgid "Bank"
8047 msgstr "Banc"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8050 msgid "Bank:"
8051 msgstr "Banc:"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8054 msgid "BankCode"
8055 msgstr "CodiBancari"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8058 msgid "BankCode:"
8059 msgstr "Codi bancari:"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8062 msgid "BankAccount"
8063 msgstr "CompteBancari"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8066 msgid "BankAccount:"
8067 msgstr "Compte bancari:"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8070 msgid "PostalComment"
8071 msgstr "ComentariPostal"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8074 msgid "PostalComment:"
8075 msgstr "Comentari postal:"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8078 msgid "Reference:"
8079 msgstr "Referència:"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8082 msgid "Encl.:"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8086 msgid "NameRowA"
8087 msgstr "NomFilaA"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8090 msgid "NameRowA:"
8091 msgstr "NomFilaA:"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8094 msgid "NameRowB"
8095 msgstr "NomFilaB"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8098 msgid "NameRowB:"
8099 msgstr "NomFilaB:"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8102 msgid "NameRowC"
8103 msgstr "NomFilaC"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8106 msgid "NameRowC:"
8107 msgstr "NomFilaC:"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8110 msgid "NameRowD"
8111 msgstr "NomFilaD"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8114 msgid "NameRowD:"
8115 msgstr "NomFilaD:"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8118 msgid "NameRowE"
8119 msgstr "NomFilaE"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8122 msgid "NameRowE:"
8123 msgstr "NomFilaE:"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8126 msgid "NameRowF"
8127 msgstr "NomFilaF"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8130 msgid "NameRowF:"
8131 msgstr "NomFilaF:"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8134 msgid "NameRowG"
8135 msgstr "NomFilaG"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8138 msgid "NameRowG:"
8139 msgstr "NomFilaG:"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8142 msgid "AddressRowA"
8143 msgstr "AdreçaFilaA"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8146 msgid "AddressRowA:"
8147 msgstr "AdreçaFilaA:"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8150 msgid "AddressRowB"
8151 msgstr "AdreçaFilaB"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8154 msgid "AddressRowB:"
8155 msgstr "AdreçaFilaB:"
8156
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8158 msgid "AddressRowC"
8159 msgstr "AdreçaFilaC"
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8162 msgid "AddressRowC:"
8163 msgstr "AdreçaFilaC:"
8164
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8166 msgid "AddressRowD"
8167 msgstr "AdreçaFilaD"
8168
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8170 msgid "AddressRowD:"
8171 msgstr "AdreçaFilaD:"
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8174 msgid "AddressRowE"
8175 msgstr "AdreçaFilaE"
8176
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8178 msgid "AddressRowE:"
8179 msgstr "AdreçaFilaE:"
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8182 msgid "AddressRowF"
8183 msgstr "AdreçaFilaF"
8184
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8186 msgid "AddressRowF:"
8187 msgstr "AdreçaFilaF:"
8188
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8190 msgid "TelephoneRowA"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8194 msgid "TelephoneRowA:"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8198 msgid "TelephoneRowB"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8202 msgid "TelephoneRowB:"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8206 msgid "TelephoneRowC"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8210 msgid "TelephoneRowC:"
8211 msgstr ""
8212
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8214 msgid "TelephoneRowD"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8218 msgid "TelephoneRowD:"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8222 msgid "TelephoneRowE"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8226 msgid "TelephoneRowE:"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8230 msgid "TelephoneRowF"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8234 msgid "TelephoneRowF:"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8238 msgid "InternetRowA"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8242 msgid "InternetRowA:"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8246 msgid "InternetRowB"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8250 msgid "InternetRowB:"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8254 msgid "InternetRowC"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8258 msgid "InternetRowC:"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8262 msgid "InternetRowD"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8266 msgid "InternetRowD:"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8270 msgid "InternetRowE"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8274 msgid "InternetRowE:"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8278 msgid "InternetRowF"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8282 msgid "InternetRowF:"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8286 msgid "BankRowA"
8287 msgstr "BancFilaA"
8288
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8290 msgid "BankRowA:"
8291 msgstr "BancFilaA:"
8292
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8294 msgid "BankRowB"
8295 msgstr "BancFilaB"
8296
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8298 msgid "BankRowB:"
8299 msgstr "BancFilaB:"
8300
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8302 msgid "BankRowC"
8303 msgstr "BancFilaC"
8304
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8306 msgid "BankRowC:"
8307 msgstr "BancFilaC:"
8308
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8310 msgid "BankRowD"
8311 msgstr "BancFilaD"
8312
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8314 msgid "BankRowD:"
8315 msgstr "BancFilaD:"
8316
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8318 msgid "BankRowE"
8319 msgstr "BancFilaE"
8320
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8322 msgid "BankRowE:"
8323 msgstr "BancFilaE:"
8324
8325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8326 msgid "BankRowF"
8327 msgstr "BancFilaF"
8328
8329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8330 msgid "BankRowF:"
8331 msgstr "BancFilaF:"
8332
8333 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8334 msgid "Claim #."
8335 msgstr ""
8336
8337 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8338 msgid "Remarks"
8339 msgstr "Comentaris"
8340
8341 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8342 msgid "Remarks #."
8343 msgstr "Comentaris núm."
8344
8345 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8346 msgid "Proof:"
8347 msgstr "Demostració:"
8348
8349 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8350 msgid "More"
8351 msgstr "Més"
8352
8353 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8354 msgid "(MORE)"
8355 msgstr "(MÉS)"
8356
8357 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8358 msgid "FADE IN:"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8362 msgid "INT."
8363 msgstr ""
8364
8365 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8366 msgid "EXT."
8367 msgstr ""
8368
8369 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8370 msgid "Continuing"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8374 msgid "(continuing)"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8378 msgid "Transition"
8379 msgstr "Transició"
8380
8381 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8382 msgid "TITLE OVER:"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8386 msgid "INTERCUT"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8390 msgid "INTERCUT WITH:"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8394 msgid "FADE OUT"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8398 msgid "Scene"
8399 msgstr "Escena"
8400
8401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8402 msgid "Classification Codes"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Definition \\thedefinition."
8409 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
8410
8411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8412 msgid "Step"
8413 msgstr "Pas"
8414
8415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8416 msgid "Step \\thestep."
8417 msgstr "Pas \\thestep."
8418
8419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Example \\theexample."
8423 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
8424
8425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Notation \\thenotation."
8429 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
8430
8431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Theorem \\thetheorem."
8436 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8437
8438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Corollary \\thecorollary."
8442 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
8443
8444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Lemma \\thelemma."
8448 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8449
8450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Proposition \\theproposition."
8454 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
8455
8456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8457 msgid "Prop"
8458 msgstr "Proposició"
8459
8460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Prop \\theprop."
8463 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
8464
8465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8466 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8472 msgid "Question"
8473 msgstr "Qüestió"
8474
8475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Question \\thequestion."
8478 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
8479
8480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Claim \\theclaim."
8484 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
8485
8486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8490 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
8491
8492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8493 msgid "Appendices Section"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8497 msgid "--- Appendices ---"
8498 msgstr "--- Apèndixs ---"
8499
8500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8501 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8502 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
8503
8504 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8505 msgid "Review"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Topical"
8511 msgstr "Utopia"
8512
8513 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8514 msgid "Comment"
8515 msgstr "Comentari"
8516
8517 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8518 #, fuzzy
8519 msgid "Paper"
8520 msgstr "Mida del paper"
8521
8522 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8523 msgid "Prelim"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Rapid"
8529 msgstr "varpi"
8530
8531 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8532 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8533 msgid "PACS"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8537 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8541 msgid "MSC"
8542 msgstr "MSC"
8543
8544 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8545 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8549 msgid "submitto"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8553 msgid "submit to paper:"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Bibliography (plain)"
8559 msgstr "Bibliografia"
8560
8561 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Bibliography heading"
8564 msgstr "Bibliografia"
8565
8566 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8567 #, fuzzy
8568 msgid "ABSTRACT:"
8569 msgstr "RESUM:"
8570
8571 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8572 msgid "KEY WORDS:"
8573 msgstr "PARAULES CLAU:"
8574
8575 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8576 msgid "Commission"
8577 msgstr "Comissió"
8578
8579 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8580 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8581 msgstr "AGRAÏMENTS"
8582
8583 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8584 msgid "AddressForOffprints"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8588 msgid "Address for Offprints:"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8592 msgid "RunningTitle"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8596 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8597 msgid "Running title:"
8598 msgstr ""
8599
8600 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8601 msgid "RunningAuthor"
8602 msgstr ""
8603
8604 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8605 msgid "Running author:"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8609 #, fuzzy
8610 msgid "NoTelephone"
8611 msgstr "Telèfon"
8612
8613 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8615 msgid "Fax"
8616 msgstr "Fax"
8617
8618 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8619 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8620 #, fuzzy
8621 msgid "NoFax"
8622 msgstr "Fax"
8623
8624 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8625 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8626 #, fuzzy
8627 msgid "NoPlace"
8628 msgstr "Lloc"
8629
8630 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8631 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8632 #, fuzzy
8633 msgid "NoDate"
8634 msgstr "Data"
8635
8636 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Post Scriptum"
8639 msgstr "Post Scriptum:"
8640
8641 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8642 msgid "EndOfMessage"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8646 #, fuzzy
8647 msgid "EndOfFile"
8648 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8649
8650 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8651 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8652 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8653 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8654 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8655 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Headings"
8658 msgstr "Paràmetres"
8659
8660 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8661 #, fuzzy
8662 msgid "City:"
8663 msgstr "infty"
8664
8665 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Office:"
8668 msgstr "Desactivat"
8669
8670 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Tel:"
8673 msgstr "Tèlex:"
8674
8675 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8676 #, fuzzy
8677 msgid "NoTel"
8678 msgstr "Cap"
8679
8680 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Fax:"
8683 msgstr "Fax"
8684
8685 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8686 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Closings"
8689 msgstr "Tancament"
8690
8691 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8692 msgid "EndOfMessage."
8693 msgstr ""
8694
8695 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8696 #, fuzzy
8697 msgid "EndOfFile."
8698 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8699
8700 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8701 #, fuzzy
8702 msgid "P.S.:"
8703 msgstr "PS:"
8704
8705 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8706 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8707 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8708 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8709 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8710 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8711 msgid "Chapter"
8712 msgstr "Capítol"
8713
8714 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8715 msgid "Running LaTeX Title"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8719 msgid "TOC Title"
8720 msgstr "Títol índex general"
8721
8722 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8723 msgid "TOC title:"
8724 msgstr "Títol index general:"
8725
8726 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8727 msgid "Author Running"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8731 msgid "Author Running:"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8735 msgid "TOC Author"
8736 msgstr "Autor índex general"
8737
8738 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8739 msgid "TOC Author:"
8740 msgstr "Autor índex general:"
8741
8742 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8743 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8745 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8746 msgid "Case #."
8747 msgstr "Cas núm."
8748
8749 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8751 msgid "Claim."
8752 msgstr "Afirmació."
8753
8754 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8755 msgid "Conjecture #."
8756 msgstr "Conjectura núm."
8757
8758 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8759 msgid "Example #."
8760 msgstr "Exemple núm."
8761
8762 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8763 msgid "Exercise #."
8764 msgstr "Exercici núm."
8765
8766 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8767 msgid "Note #."
8768 msgstr "Nota núm."
8769
8770 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8771 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8772 msgid "Problem #."
8773 msgstr "Problema núm."
8774
8775 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8776 msgid "Property"
8777 msgstr "Propietat"
8778
8779 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8780 msgid "Property #."
8781 msgstr "Propietat núm."
8782
8783 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8784 msgid "Question #."
8785 msgstr "Qüestió núm."
8786
8787 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8788 msgid "Remark #."
8789 msgstr "Comentari núm."
8790
8791 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8792 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8793 msgid "Solution #."
8794 msgstr "Solució núm."
8795
8796 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8797 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8798 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8799 msgid "Chapter*"
8800 msgstr "Capítol*"
8801
8802 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8803 msgid "Chapterprecis"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8807 msgid "Epigraph"
8808 msgstr "Epígraf"
8809
8810 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Maintext"
8813 msgstr "Text pla"
8814
8815 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8816 msgid "Poemtitle"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8820 msgid "Poemtitle*"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8824 msgid "Legend"
8825 msgstr "Llegenda"
8826
8827 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8828 msgid "Entry"
8829 msgstr "Entrada"
8830
8831 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8832 msgid "Entry:"
8833 msgstr "Entrada:"
8834
8835 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8836 msgid "ListItem"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8840 msgid "List Item:"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8844 msgid "DoubleItem"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8848 msgid "Double Item:"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8852 msgid "Space"
8853 msgstr "Espai"
8854
8855 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8856 msgid "Space:"
8857 msgstr "Espai:"
8858
8859 #: lib/layouts/paper.layout:146
8860 msgid "SubTitle"
8861 msgstr "Subtítol"
8862
8863 #: lib/layouts/paper.layout:158
8864 msgid "Institution"
8865 msgstr "Institució"
8866
8867 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8868 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8869 msgid "Slide"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8873 msgid "    "
8874 msgstr "    "
8875
8876 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8877 msgid "EndSlide"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8881 msgid "~=~"
8882 msgstr "~=~"
8883
8884 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8885 msgid "WideSlide"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8889 #, fuzzy
8890 msgid "EmptySlide"
8891 msgstr "SeccióBuida"
8892
8893 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8894 msgid "Empty slide:"
8895 msgstr "Diapositiva buida:"
8896
8897 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8898 msgid "\\arabic{section}"
8899 msgstr "\\arabic{section}"
8900
8901 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8902 msgid "ItemizeType1"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8906 msgid "EnumerateType1"
8907 msgstr "EnumeracióTipus1"
8908
8909 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8910 msgid "List of Algorithms"
8911 msgstr "Llista d'algorismes"
8912
8913 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8914 msgid "\\thechapter"
8915 msgstr "\\thechapter"
8916
8917 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Recipe"
8920 msgstr "Rebut"
8921
8922 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Recipe:"
8925 msgstr "Rebut:"
8926
8927 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Ingredients"
8930 msgstr "Crèdits"
8931
8932 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Ingredients:"
8935 msgstr "Crèdits"
8936
8937 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8938 msgid "Preprint"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8942 msgid "AltAffiliation"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8946 msgid "Thanks:"
8947 msgstr "Gràcies:"
8948
8949 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8950 msgid "Electronic Address:"
8951 msgstr "Adreça electrònica:"
8952
8953 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8954 msgid "acknowledgments"
8955 msgstr "agraïments"
8956
8957 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8958 #, fuzzy
8959 msgid "PACS number:"
8960 msgstr "Número"
8961
8962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8963 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8964 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8965 msgid "Labeling"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8969 msgid "L"
8970 msgstr "L"
8971
8972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8973 msgid "O"
8974 msgstr "O"
8975
8976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8977 msgid "Encl"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8981 msgid "Place:"
8982 msgstr "Lloc:"
8983
8984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8985 msgid "Specialmail"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8989 msgid "Specialmail:"
8990 msgstr ""
8991
8992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8993 msgid "Title:"
8994 msgstr "Títol:"
8995
8996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8997 msgid "Yourref"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9001 msgid "Yourmail"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9005 msgid "Your letter of:"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9009 msgid "Myref"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9013 msgid "Customer"
9014 msgstr ""
9015
9016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9017 msgid "Customer no.:"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9021 msgid "Invoice"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9025 msgid "Invoice no.:"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9029 msgid "NextAddress"
9030 msgstr "AdreçaSegüent"
9031
9032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9033 msgid "Next Address:"
9034 msgstr "Adreça següent:"
9035
9036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9037 msgid "Sender Name:"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9041 msgid "Sender Phone:"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9045 msgid "Sender Fax:"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9049 msgid "Sender E-Mail:"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9053 msgid "Sender URL:"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9057 msgid "Logo"
9058 msgstr "Logotip"
9059
9060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9061 msgid "Logo:"
9062 msgstr "Logotip:"
9063
9064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9065 #, fuzzy
9066 msgid "EndLetter"
9067 msgstr "Carta"
9068
9069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9070 #, fuzzy
9071 msgid "End of letter"
9072 msgstr "Final de frase|E"
9073
9074 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9075 msgid "LandscapeSlide"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Landscape Slide:"
9081 msgstr "Apaïsat:"
9082
9083 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9084 msgid "PortraitSlide"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9088 #, fuzzy
9089 msgid "Portrait Slide:"
9090 msgstr "&Retrat"
9091
9092 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9093 msgid "Slide*"
9094 msgstr "Diapositiva*"
9095
9096 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9097 #, fuzzy
9098 msgid "EndOfSlide"
9099 msgstr "LlistaDeDiapositives"
9100
9101 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9102 msgid "SlideHeading"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9106 msgid "SlideSubHeading"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9110 msgid "ListOfSlides"
9111 msgstr "LlistaDeDiapositives"
9112
9113 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9114 #, fuzzy
9115 msgid "[List Of Slides]"
9116 msgstr "Llista de diapositives"
9117
9118 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9119 msgid "SlideContents"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9123 #, fuzzy
9124 msgid "[Slide Contents]"
9125 msgstr "Continguts"
9126
9127 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9128 msgid "ProgressContents"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9132 #, fuzzy
9133 msgid "[Progress Contents]"
9134 msgstr "Continguts"
9135
9136 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9138 msgid "Conjecture*"
9139 msgstr "Conjectura*"
9140
9141 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9144 msgid "Algorithm*"
9145 msgstr "Algorisme*"
9146
9147 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9148 msgid "AMS"
9149 msgstr "AMS"
9150
9151 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9152 msgid "Subjectclass"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9156 msgid "AMS subject classifications:"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9160 #, fuzzy
9161 msgid "Conference"
9162 msgstr "Referència"
9163
9164 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9165 #, fuzzy
9166 msgid "Conference:"
9167 msgstr "Referència:"
9168
9169 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9170 #, fuzzy
9171 msgid "CopyrightYear"
9172 msgstr "Copyright"
9173
9174 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9175 #, fuzzy
9176 msgid "Copyright year:"
9177 msgstr "Copyright:"
9178
9179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Copyrightdata"
9182 msgstr "Copyright"
9183
9184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9185 #, fuzzy
9186 msgid "Copyright data:"
9187 msgstr "Copyright:"
9188
9189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9190 #, fuzzy
9191 msgid "Terms"
9192 msgstr "Teoremes"
9193
9194 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9195 #, fuzzy
9196 msgid "Terms:"
9197 msgstr "Teoremes"
9198
9199 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9200 #, fuzzy
9201 msgid "Topic"
9202 msgstr "Tema"
9203
9204 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9205 msgid "MMMMM"
9206 msgstr "MMMMM"
9207
9208 #: lib/layouts/slides.layout:105
9209 msgid "New Slide:"
9210 msgstr "Diapositiva nova:"
9211
9212 #: lib/layouts/slides.layout:127
9213 msgid "Overlay"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: lib/layouts/slides.layout:142
9217 msgid "New Overlay:"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: lib/layouts/slides.layout:182
9221 msgid "New Note:"
9222 msgstr "Nota nova:"
9223
9224 #: lib/layouts/slides.layout:207
9225 msgid "InvisibleText"
9226 msgstr "TextInvisible"
9227
9228 #: lib/layouts/slides.layout:214
9229 msgid "<Invisible Text Follows>"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: lib/layouts/slides.layout:231
9233 msgid "VisibleText"
9234 msgstr "TextVisible"
9235
9236 #: lib/layouts/slides.layout:238
9237 msgid "<Visible Text Follows>"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: lib/layouts/spie.layout:54
9241 msgid "Authorinfo"
9242 msgstr "InformacióAutor"
9243
9244 #: lib/layouts/spie.layout:66
9245 msgid "Authorinfo:"
9246 msgstr "Informació del Autor:"
9247
9248 #: lib/layouts/spie.layout:79
9249 msgid "ABSTRACT"
9250 msgstr "RESUM"
9251
9252 #: lib/layouts/spie.layout:94
9253 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9254 msgstr "AGRAÏMENTS"
9255
9256 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9257 msgid "Subclass"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Petit"
9263 msgstr "Identitat"
9264
9265 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Front Matter"
9268 msgstr "Forma del tipus de lletra"
9269
9270 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9271 msgid "--- Front Matter ---"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Main Matter"
9277 msgstr "Matriu matemàtica"
9278
9279 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9280 msgid "--- Main Matter ---"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9284 msgid "Back Matter"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9288 msgid "--- Back Matter ---"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9292 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9293 msgid "Part \\thepart"
9294 msgstr "Part \\thepart"
9295
9296 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9297 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9298 msgid "Chapter \\thechapter"
9299 msgstr "Capítol \\thechapter"
9300
9301 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9302 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9303 msgid "Appendix \\thechapter"
9304 msgstr "Apèndix \\thechapter"
9305
9306 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Preface"
9309 msgstr "Lloc"
9310
9311 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Preface:"
9314 msgstr "Lloc:"
9315
9316 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Proof(QED)"
9319 msgstr "Demostració"
9320
9321 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9322 msgid "Proof(smartQED)"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9326 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Title*"
9332 msgstr "Títol"
9333
9334 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Institute and e-mail: "
9337 msgstr "Institut"
9338
9339 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9340 msgid "MiniTOC"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9344 msgid "TOC depth (provide a number):"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9348 #, fuzzy
9349 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9350 msgstr "Llista de citacions"
9351
9352 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9353 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9354 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9355 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9356 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9357 #, fuzzy
9358 msgid "For editors"
9359 msgstr "Crèdits"
9360
9361 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9362 #, fuzzy
9363 msgid "List of Contributors"
9364 msgstr "Llista de branques"
9365
9366 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9367 #, fuzzy
9368 msgid "Institute #"
9369 msgstr "Institut"
9370
9371 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9372 #, fuzzy
9373 msgid "sidenote"
9374 msgstr "nota"
9375
9376 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9377 #, fuzzy
9378 msgid "marginnote"
9379 msgstr "marge"
9380
9381 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9382 msgid "new thought"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9386 #, fuzzy
9387 msgid "allcaps"
9388 msgstr "Majúscules petites"
9389
9390 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9391 #, fuzzy
9392 msgid "smallcaps"
9393 msgstr "Majúscules petites"
9394
9395 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Full Width"
9398 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
9399
9400 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9401 #, fuzzy
9402 msgid "MarginTable"
9403 msgstr "Variable"
9404
9405 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9406 #, fuzzy
9407 msgid "MarginFigure"
9408 msgstr "AjustaFigura"
9409
9410 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9411 msgid "email:"
9412 msgstr "correu-e:"
9413
9414 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9415 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9419 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Firstname"
9422 msgstr "Nom"
9423
9424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9425 #, fuzzy
9426 msgid "Fname"
9427 msgstr "Fotograma"
9428
9429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9431 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9432 msgid "Literal"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9436 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Emph"
9439 msgstr "Èmfasi"
9440
9441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9442 #, fuzzy
9443 msgid "Abbrev"
9444 msgstr "breve"
9445
9446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9448 msgid "Citation-number"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Volume"
9454 msgstr "Columna"
9455
9456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9457 msgid "Day"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Month"
9463 msgstr "Matemàtiques"
9464
9465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9466 #, fuzzy
9467 msgid "Year"
9468 msgstr "Buida"
9469
9470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9471 msgid "Issue-number"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9475 msgid "Issue-day"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9479 msgid "Issue-months"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9483 msgid "Subsubparagraph"
9484 msgstr "Subsubparàgraf"
9485
9486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9487 msgid "Header"
9488 msgstr "Capçalera"
9489
9490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9491 msgid "-- Header --"
9492 msgstr "-- Capçalera --"
9493
9494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9495 msgid "Special-section"
9496 msgstr "Secció especial"
9497
9498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9499 msgid "Special-section:"
9500 msgstr "Secció especial:"
9501
9502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9503 #, fuzzy
9504 msgid "AGU-journal"
9505 msgstr "Publicació-AGU"
9506
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9508 msgid "AGU-journal:"
9509 msgstr "Publicació-AGU:"
9510
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9512 msgid "Citation-number:"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9516 msgid "AGU-volume"
9517 msgstr "Volum-AGU"
9518
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9520 msgid "AGU-volume:"
9521 msgstr "Volum-AGU"
9522
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9524 msgid "AGU-issue"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9528 msgid "AGU-issue:"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9532 msgid "Copyright:"
9533 msgstr "Copyright:"
9534
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9536 msgid "Index-terms"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9540 msgid "Index-terms..."
9541 msgstr ""
9542
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9544 msgid "Index-term"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9548 msgid "Index-term:"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9552 msgid "Cross-term"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9556 msgid "Cross-term:"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9560 msgid "Supplementary"
9561 msgstr "Suplementari"
9562
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9564 msgid "Supplementary..."
9565 msgstr "Suplementari..."
9566
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Supp-note"
9570 msgstr "Nota suplementària"
9571
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9573 msgid "Sup-mat-note:"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9577 msgid "Cite-other"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9581 msgid "Cite-other:"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Revised"
9587 msgstr "Revisat"
9588
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Revised:"
9592 msgstr "Revisat:"
9593
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9595 msgid "Ident-line"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9599 msgid "Ident-line:"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9603 msgid "Runhead"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9607 msgid "Runhead:"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9611 #, fuzzy
9612 msgid "Published-online:"
9613 msgstr "Publicat en línia:"
9614
9615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9616 msgid "Citation"
9617 msgstr "Citació"
9618
9619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9620 msgid "Citation:"
9621 msgstr "Citació:"
9622
9623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9624 msgid "Posting-order"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9628 msgid "Posting-order:"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9632 msgid "AGU-pages"
9633 msgstr "Pàgines-AGU"
9634
9635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9636 msgid "AGU-pages:"
9637 msgstr "Pàgines-AGU:"
9638
9639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9640 msgid "Words"
9641 msgstr "Paraules"
9642
9643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9644 msgid "Words:"
9645 msgstr "Paraules:"
9646
9647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9648 msgid "Figures"
9649 msgstr "Figures"
9650
9651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9652 msgid "Figures:"
9653 msgstr "Figures:"
9654
9655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9656 msgid "Tables"
9657 msgstr "Taules"
9658
9659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9660 msgid "Tables:"
9661 msgstr "Taules:"
9662
9663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9664 msgid "Datasets"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9668 msgid "Datasets:"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9672 msgid "ISSN"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9676 #, fuzzy
9677 msgid "CODEN"
9678 msgstr "ESCENA"
9679
9680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9681 #, fuzzy
9682 msgid "SS-Code"
9683 msgstr "Codi"
9684
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9686 #, fuzzy
9687 msgid "SS-Title"
9688 msgstr "Títol"
9689
9690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9691 #, fuzzy
9692 msgid "CCC-Code"
9693 msgstr "Codi"
9694
9695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9696 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9697 msgid "Code"
9698 msgstr "Codi"
9699
9700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Dscr"
9703 msgstr "&Descarta"
9704
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Orgdiv"
9708 msgstr "div"
9709
9710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Orgname"
9713 msgstr "Cognoms"
9714
9715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9716 #, fuzzy
9717 msgid "City"
9718 msgstr "infty"
9719
9720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Postcode"
9723 msgstr "Enganxa"
9724
9725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Country"
9728 msgstr "Entrada"
9729
9730 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9731 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9732 msgid "Paragraph*"
9733 msgstr "Paràgraf*"
9734
9735 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9736 msgid "CCC"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9740 msgid "CCC code:"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9744 msgid "PaperId"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9748 msgid "Paper Id:"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9752 msgid "AuthorAddr"
9753 msgstr "AdreçAutor"
9754
9755 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9756 msgid "Author Address:"
9757 msgstr "Adreça de l'autor:"
9758
9759 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9760 msgid "SlugComment"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9764 msgid "Slug Comment:"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9768 msgid "Plate"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9772 msgid "Planotable"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9776 msgid "Table Caption"
9777 msgstr "Llegenda de la taula"
9778
9779 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9780 msgid "TableCaption"
9781 msgstr "LlengendaTaula"
9782
9783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9784 msgid "Current Address"
9785 msgstr "Adreça actual"
9786
9787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9788 msgid "Current address:"
9789 msgstr "Adreça actual:"
9790
9791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9792 msgid "E-mail address:"
9793 msgstr "Adreça de correu-e:"
9794
9795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9796 msgid "Key words and phrases:"
9797 msgstr "Paraules i frases clau:"
9798
9799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9800 msgid "Dedicatory"
9801 msgstr "Dedicatòria"
9802
9803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9804 #, fuzzy
9805 msgid "Dedication:"
9806 msgstr "Dedicatòria:"
9807
9808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9809 msgid "Translator"
9810 msgstr "Traductor"
9811
9812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9813 msgid "Translator:"
9814 msgstr "Traductor:"
9815
9816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9817 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Directory"
9823 msgstr "Directoris"
9824
9825 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9826 #, fuzzy
9827 msgid "KeyCombo"
9828 msgstr "Teclat"
9829
9830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9831 #, fuzzy
9832 msgid "KeyCap"
9833 msgstr "Cap"
9834
9835 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9836 msgid "GuiMenu"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9840 msgid "GuiMenuItem"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9844 msgid "GuiButton"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9848 msgid "MenuChoice"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9852 msgid "SGML"
9853 msgstr "SGML"
9854
9855 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9856 msgid "Subparagraph*"
9857 msgstr "Subparàgraf*"
9858
9859 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9860 msgid "Authorgroup"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9864 msgid "RevisionHistory"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9868 msgid "Revision History"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9872 msgid "Revision"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9876 msgid "RevisionRemark"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9880 msgid "FirstName"
9881 msgstr "Nom"
9882
9883 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9884 #: lib/layouts/sweave.module:46
9885 msgid "Scrap"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9889 msgid "\\arabic{chapter}"
9890 msgstr "\\arabic{chapter}"
9891
9892 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9893 msgid "\\Alph{chapter}"
9894 msgstr "\\Alph{chapter}"
9895
9896 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9897 msgid "\\arabic{footnote}"
9898 msgstr "\\arabic{footnote}"
9899
9900 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9901 msgid "\\Roman{section}."
9902 msgstr "\\Roman{section}."
9903
9904 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9905 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9906 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
9907
9908 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9909 msgid "\\Alph{subsection}."
9910 msgstr "\\Alph{subsection}."
9911
9912 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9913 msgid "\\arabic{subsection}."
9914 msgstr "\\arabic{subsection}."
9915
9916 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9917 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9918 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9919
9920 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9921 msgid "\\alph{subsubsection}."
9922 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9923
9924 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9925 msgid "\\alph{paragraph}."
9926 msgstr "\\alph{paragraph}."
9927
9928 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9929 msgid "Addpart"
9930 msgstr "AfegeixPart"
9931
9932 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9933 msgid "Addchap"
9934 msgstr "AfegiexCapítol"
9935
9936 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9937 msgid "Addsec"
9938 msgstr "AfegeixSecció"
9939
9940 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9941 msgid "Addchap*"
9942 msgstr "AfegeixCapítol*"
9943
9944 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9945 msgid "Addsec*"
9946 msgstr "AfegeixSecció*"
9947
9948 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9949 msgid "Minisec"
9950 msgstr "Minisecció"
9951
9952 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9953 msgid "Publishers"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9957 #, fuzzy
9958 msgid "Dedication"
9959 msgstr "Dedicatòria"
9960
9961 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9962 msgid "Titlehead"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9966 msgid "Uppertitleback"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9970 msgid "Lowertitleback"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9974 msgid "Extratitle"
9975 msgstr "Títol extra"
9976
9977 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9978 msgid "Captionabove"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9982 msgid "Captionbelow"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9986 msgid "Dictum"
9987 msgstr "Dictat"
9988
9989 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9990 msgid "UNDEFINED"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9994 msgid "pp."
9995 msgstr ""
9996
9997 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9998 #, fuzzy
9999 msgid "ed."
10000 msgstr "vermell"
10001
10002 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10003 msgid "vol."
10004 msgstr ""
10005
10006 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10007 #, fuzzy
10008 msgid "no."
10009 msgstr "no"
10010
10011 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10012 msgid "in"
10013 msgstr "in"
10014
10015 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10016 msgid "\\Roman{part}"
10017 msgstr "\\Roman{part}"
10018
10019 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Part \\Roman{part}"
10022 msgstr "\\Roman{part}"
10023
10024 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10025 #, fuzzy
10026 msgid "Chapter ##"
10027 msgstr "Capítol"
10028
10029 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10030 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Section ##"
10033 msgstr "Secció"
10034
10035 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10036 #, fuzzy
10037 msgid "Paragraph ##"
10038 msgstr "Paràgraf"
10039
10040 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10041 msgid "\\arabic{enumi}."
10042 msgstr "\\arabic{enumi}."
10043
10044 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10045 msgid "\\roman{enumiii}."
10046 msgstr "\\roman{enumiii}."
10047
10048 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10049 msgid "\\Alph{enumiv}."
10050 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10051
10052 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Equation ##"
10055 msgstr "Equació"
10056
10057 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Footnote ##"
10060 msgstr "Nota al peu de pàg."
10061
10062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10063 msgid "margin"
10064 msgstr "marge"
10065
10066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10067 msgid "foot"
10068 msgstr "peu"
10069
10070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Greyedout"
10073 msgstr "&Ressaltat en gris"
10074
10075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
10076 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10077 msgid "ERT"
10078 msgstr "ERT"
10079
10080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10081 msgid "Listings"
10082 msgstr "Llistats"
10083
10084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
10085 msgid "Idx"
10086 msgstr "Idx"
10087
10088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
10089 msgid "opt"
10090 msgstr "opt"
10091
10092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
10093 #, fuzzy
10094 msgid "Preview"
10095 msgstr "Vista preliminar LyX"
10096
10097 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10098 msgid "--Separator--"
10099 msgstr "--Separador--"
10100
10101 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10102 msgid "--- Separate Environment ---"
10103 msgstr "--- Entorn separat ---"
10104
10105 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10106 msgid "Headnote"
10107 msgstr ""
10108
10109 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10110 msgid "Headnote (optional):"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10114 msgid "Corr Author:"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10118 msgid "Offprints"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10122 msgid "Offprints:"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Fact \\thefact."
10128 msgstr "Fet \\thetheorem."
10129
10130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Problem \\theproblem."
10133 msgstr "Problema \\thetheorem."
10134
10135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10136 #, fuzzy
10137 msgid "Exercise \\theexercise."
10138 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10139
10140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10141 msgid "Corollary \\thetheorem."
10142 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
10143
10144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10145 msgid "Lemma \\thetheorem."
10146 msgstr "Lema \\thetheorem."
10147
10148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10149 msgid "Proposition \\thetheorem."
10150 msgstr "Proposició \\thetheorem."
10151
10152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10153 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10154 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10155
10156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10157 msgid "Fact \\thetheorem."
10158 msgstr "Fet \\thetheorem."
10159
10160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10161 msgid "Definition \\thetheorem."
10162 msgstr "Definició \\thetheorem."
10163
10164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10165 msgid "Example \\thetheorem."
10166 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10167
10168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10169 msgid "Problem \\thetheorem."
10170 msgstr "Problema \\thetheorem."
10171
10172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10173 msgid "Exercise \\thetheorem."
10174 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10175
10176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10177 msgid "Remark \\thetheorem."
10178 msgstr "Comentari \\thetheorem."
10179
10180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10181 msgid "Claim \\thetheorem."
10182 msgstr ""
10183
10184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10185 msgid "Example*"
10186 msgstr "Exemple*"
10187
10188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10189 msgid "Problem*"
10190 msgstr "Problema*"
10191
10192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10193 msgid "Exercise*"
10194 msgstr "Exercici*"
10195
10196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10197 msgid "Remark*"
10198 msgstr "Comentari*"
10199
10200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10201 msgid "Claim*"
10202 msgstr "Afirmació*"
10203
10204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10205 msgid "Conjecture."
10206 msgstr "Conjectura."
10207
10208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10209 msgid "Fact*"
10210 msgstr "Fet*"
10211
10212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10213 msgid "Problem."
10214 msgstr "Problema."
10215
10216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10217 msgid "Exercise."
10218 msgstr "Exercici."
10219
10220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10221 msgid "Remark."
10222 msgstr "Comentari."
10223
10224 #: lib/layouts/braille.module:2
10225 #, fuzzy
10226 msgid "Braille"
10227 msgstr "Braille"
10228
10229 #: lib/layouts/braille.module:6
10230 #, fuzzy
10231 msgid ""
10232 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10233 "in examples."
10234 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
10235
10236 #: lib/layouts/braille.module:22
10237 msgid "Braille (default)"
10238 msgstr "Braille (predeterminat)"
10239
10240 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10241 msgid "Braille:"
10242 msgstr "Braille:"
10243
10244 #: lib/layouts/braille.module:45
10245 msgid "Braille (textsize)"
10246 msgstr "Braille (mida del text)"
10247
10248 #: lib/layouts/braille.module:68
10249 msgid "Braille (dots on)"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: lib/layouts/braille.module:83
10253 msgid "Braille_dots_on"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: lib/layouts/braille.module:92
10257 msgid "Braille (dots off)"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: lib/layouts/braille.module:107
10261 msgid "Braille_dots_off"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: lib/layouts/braille.module:116
10265 msgid "Braille (mirror on)"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: lib/layouts/braille.module:131
10269 msgid "Braille_mirror_on"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: lib/layouts/braille.module:140
10273 msgid "Braille (mirror off)"
10274 msgstr ""
10275
10276 #: lib/layouts/braille.module:155
10277 msgid "Braille_mirror_off"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: lib/layouts/braille.module:167
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Braille box"
10283 msgstr "Braille"
10284
10285 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10286 msgid "Custom Header/Footerlines"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10290 msgid ""
10291 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10292 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10293 "Page Layout to 'fancy'!"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10297 #, fuzzy
10298 msgid "Center Header"
10299 msgstr "Capçalera esquerra"
10300
10301 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10302 #, fuzzy
10303 msgid "Center Header:"
10304 msgstr "Capçalera esquerra:"
10305
10306 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Left Footer"
10309 msgstr "Carta"
10310
10311 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Left Footer:"
10314 msgstr "Últim peu de pàg.:"
10315
10316 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Center Footer"
10319 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
10320
10321 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Center Footer:"
10324 msgstr "Peu de pàg.:"
10325
10326 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Endnote"
10329 msgstr "nota"
10330
10331 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10332 msgid ""
10333 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10334 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10335 msgstr ""
10336
10337 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10338 #, fuzzy
10339 msgid "endnote"
10340 msgstr "notafinal"
10341
10342 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10343 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10347 msgid ""
10348 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10349 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10350 "pdf"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Enumerate-Resume"
10356 msgstr "Llista numerada"
10357
10358 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10359 msgid "Number Equations by Section"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10363 msgid ""
10364 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10365 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10366 msgstr ""
10367
10368 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Number Figures by Section"
10371 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10372
10373 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10374 msgid ""
10375 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10376 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10377 msgstr ""
10378
10379 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Fix LaTeX"
10382 msgstr "LaTeX"
10383
10384 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10385 msgid ""
10386 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10387 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10388 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10389 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10390 "may provide more bugfixes in future versions."
10391 msgstr ""
10392
10393 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Foot to End"
10396 msgstr "Peu al final"
10397
10398 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10399 msgid ""
10400 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10401 "code where you want the endnotes to appear."
10402 msgstr ""
10403
10404 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10405 msgid "Hanging"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: lib/layouts/hanging.module:6
10409 msgid ""
10410 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10411 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10412 "are indented."
10413 msgstr ""
10414
10415 #: lib/layouts/initials.module:2
10416 msgid "Initials"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: lib/layouts/initials.module:6
10420 msgid ""
10421 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10422 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10423 msgstr ""
10424
10425 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10426 #, fuzzy
10427 msgid "charstyles"
10428 msgstr "Estil"
10429
10430 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Initial"
10433 msgstr "Cursiva"
10434
10435 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10436 #, fuzzy
10437 msgid "LilyPond Book"
10438 msgstr "LilyPond"
10439
10440 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10441 msgid ""
10442 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10443 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10444 msgstr ""
10445
10446 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10447 msgid "LilyPond"
10448 msgstr "LilyPond"
10449
10450 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10451 msgid "Linguistics"
10452 msgstr "Lingüístics"
10453
10454 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10455 msgid ""
10456 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10457 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10458 "examples."
10459 msgstr ""
10460
10461 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10462 msgid "Numbered Example (multiline)"
10463 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
10464
10465 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10466 msgid "Example:"
10467 msgstr "Exemple:"
10468
10469 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10470 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10471 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
10472
10473 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10474 msgid "Examples:"
10475 msgstr "Exemples:"
10476
10477 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10478 msgid "Subexample"
10479 msgstr "Subexemple"
10480
10481 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10482 msgid "Subexample:"
10483 msgstr "Subexemple:"
10484
10485 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10486 msgid "Glosse"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10490 msgid "Tri-Glosse"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Expression"
10496 msgstr "E&xpressió regular"
10497
10498 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10499 msgid "expr."
10500 msgstr "expr."
10501
10502 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Concepts"
10505 msgstr "concepte"
10506
10507 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10508 msgid "concept"
10509 msgstr "concepte"
10510
10511 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Meaning"
10514 msgstr "significat"
10515
10516 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10517 msgid "meaning"
10518 msgstr "significat"
10519
10520 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10521 #, fuzzy
10522 msgid "Tableau"
10523 msgstr "Taula"
10524
10525 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10526 #, fuzzy
10527 msgid "List of Tableaux"
10528 msgstr "Llista de taules"
10529
10530 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10531 msgid "Logical Markup"
10532 msgstr "Marcat lògic"
10533
10534 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10535 msgid ""
10536 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10537 "code."
10538 msgstr ""
10539
10540 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Noun"
10543 msgstr "Petites Majúscules"
10544
10545 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10546 msgid "noun"
10547 msgstr "nom"
10548
10549 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10550 msgid "emph"
10551 msgstr "èmfasi"
10552
10553 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Strong"
10556 msgstr "fort"
10557
10558 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10559 #, fuzzy
10560 msgid "strong"
10561 msgstr "fort"
10562
10563 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10564 msgid "code"
10565 msgstr "codi"
10566
10567 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10568 msgid "Minimalistic"
10569 msgstr "Minimalístic"
10570
10571 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10572 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10573 msgstr ""
10574
10575 #: lib/layouts/noweb.module:2
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Noweb"
10578 msgstr "NoWeb"
10579
10580 #: lib/layouts/noweb.module:5
10581 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10582 msgstr ""
10583
10584 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10585 #, fuzzy
10586 msgid "literate"
10587 msgstr "En sèrie"
10588
10589 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10590 #: lib/configure.py:506
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Sweave"
10593 msgstr "De&sa"
10594
10595 #: lib/layouts/sweave.module:5
10596 msgid ""
10597 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10598 "via Sweave package."
10599 msgstr ""
10600
10601 #: lib/layouts/sweave.module:27
10602 msgid "Chunk"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: lib/layouts/sweave.module:51
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Sweave opts"
10608 msgstr "Lletres en pantalla"
10609
10610 #: lib/layouts/sweave.module:72
10611 #, fuzzy
10612 msgid "S/R expr"
10613 msgstr "expr."
10614
10615 #: lib/layouts/sweave.module:93
10616 msgid "Sweave Input File"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Number Tables by Section"
10622 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10623
10624 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10625 msgid ""
10626 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10627 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10628 msgstr ""
10629
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10633 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10634
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10636 msgid ""
10637 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10638 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10639 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10640 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10641 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10642 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10643 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10644 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10645 msgstr ""
10646
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10648 #, fuzzy
10649 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10650 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10651
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10653 msgid ""
10654 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10655 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10656 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10657 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10658 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10659 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10660 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10661 msgstr ""
10662
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Criterion \\thecriterion."
10666 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10667
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10670 msgid "Criterion*"
10671 msgstr "Criteri*"
10672
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10675 msgid "Criterion."
10676 msgstr "Criteri."
10677
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10681 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10682
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10685 msgid "Algorithm."
10686 msgstr "Algorisme."
10687
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10689 #, fuzzy
10690 msgid "Axiom \\theaxiom."
10691 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10692
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10695 msgid "Axiom*"
10696 msgstr "Axioma*"
10697
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10700 msgid "Axiom."
10701 msgstr "Axioma."
10702
10703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10704 #, fuzzy
10705 msgid "Condition \\thecondition."
10706 msgstr "Condició \\thetheorem."
10707
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10710 msgid "Condition*"
10711 msgstr "Condició*"
10712
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10715 msgid "Condition."
10716 msgstr "Condició."
10717
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Note \\thenote."
10721 msgstr "Nota \\thetheorem."
10722
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10725 msgid "Note*"
10726 msgstr "Nota*"
10727
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10730 msgid "Note."
10731 msgstr "Nota."
10732
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10735 msgid "Notation*"
10736 msgstr "Notació*"
10737
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10740 msgid "Notation."
10741 msgstr "Notació."
10742
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10744 #, fuzzy
10745 msgid "Summary \\thesummary."
10746 msgstr "Resum \\thetheorem."
10747
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10750 msgid "Summary*"
10751 msgstr "Resum*"
10752
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10755 msgid "Summary."
10756 msgstr "Resum."
10757
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10761 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10762
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10765 msgid "Acknowledgement*"
10766 msgstr "Agraïment*"
10767
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10771 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10772
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10775 msgid "Conclusion*"
10776 msgstr "Conclusió*"
10777
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10780 msgid "Conclusion."
10781 msgstr "Conclusió."
10782
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10789 msgid "Assumption"
10790 msgstr "Assumpció"
10791
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Assumption \\theassumption."
10795 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10796
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10799 msgid "Assumption*"
10800 msgstr "Assumpció*"
10801
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10804 msgid "Assumption."
10805 msgstr "Assumpció."
10806
10807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10808 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10809 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10810
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10812 msgid ""
10813 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10814 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10815 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10816 "in both numbered and non-numbered forms."
10817 msgstr ""
10818
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10820 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10821 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10822 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10823 #, fuzzy
10824 msgid "theorems"
10825 msgstr "Teoremes"
10826
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10828 msgid "Criterion \\thetheorem."
10829 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10830
10831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10832 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10833 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10834
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10836 msgid "Axiom \\thetheorem."
10837 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10838
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10840 msgid "Condition \\thetheorem."
10841 msgstr "Condició \\thetheorem."
10842
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10844 msgid "Note \\thetheorem."
10845 msgstr "Nota \\thetheorem."
10846
10847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10848 msgid "Notation \\thetheorem."
10849 msgstr "Notació \\thetheorem."
10850
10851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10852 msgid "Summary \\thetheorem."
10853 msgstr "Resum \\thetheorem."
10854
10855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10856 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10857 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10858
10859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10860 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10861 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10862
10863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10864 msgid "Assumption \\thetheorem."
10865 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10866
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10868 #, fuzzy
10869 msgid "Question \\thetheorem."
10870 msgstr "Definició \\thetheorem."
10871
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10873 #, fuzzy
10874 msgid "Question*"
10875 msgstr "Qüestió"
10876
10877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10878 #, fuzzy
10879 msgid "Question."
10880 msgstr "Qüestió"
10881
10882 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10883 msgid "Theorems (AMS)"
10884 msgstr "Teoremes (AMS)"
10885
10886 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10887 msgid ""
10888 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10889 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10890 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10891 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10892 msgstr ""
10893
10894 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10897 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10898
10899 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10900 msgid ""
10901 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10902 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10903 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10904 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10905 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10906 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10907 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10908 msgstr ""
10909
10910 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10911 #, fuzzy
10912 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10913 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10914
10915 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10916 msgid ""
10917 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10918 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10919 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10920 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10921 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10922 msgstr ""
10923
10924 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10925 #, fuzzy
10926 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10927 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10928
10929 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10930 #, fuzzy
10931 msgid ""
10932 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10933 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10934 "chapter environment."
10935 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10936
10937 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Named Theorems"
10940 msgstr "Teoremes"
10941
10942 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10943 msgid ""
10944 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10945 "'Short Title' inset."
10946 msgstr ""
10947
10948 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10949 #, fuzzy
10950 msgid "Named Theorem"
10951 msgstr "Teorema"
10952
10953 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10954 #, fuzzy
10955 msgid "Named Theorem."
10956 msgstr "Teorema."
10957
10958 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10959 #, fuzzy
10960 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10961 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10962
10963 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10964 msgid ""
10965 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10966 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10967 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10968 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10969 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10970 msgstr ""
10971
10972 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10975 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10976
10977 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10978 #, fuzzy
10979 msgid ""
10980 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10981 "section start)."
10982 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10983
10984 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10987 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
10988
10989 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10990 msgid ""
10991 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10992 "using the extended AMS machinery."
10993 msgstr ""
10994
10995 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10996 msgid ""
10997 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10998 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10999 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11000 msgstr ""
11001
11002 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11003 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11004 msgid "Ignore"
11005 msgstr "Ignora"
11006
11007 #: lib/languages:79
11008 msgid "Afrikaans"
11009 msgstr "Afrikaans"
11010
11011 #: lib/languages:86
11012 msgid "Albanian"
11013 msgstr "Albanès"
11014
11015 #: lib/languages:94
11016 #, fuzzy
11017 msgid "English (USA)"
11018 msgstr "Anglès"
11019
11020 #: lib/languages:113
11021 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11022 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
11023
11024 #: lib/languages:122
11025 msgid "Arabic (Arabi)"
11026 msgstr "Àrab (Arabi)"
11027
11028 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11029 msgid "Armenian"
11030 msgstr "Armeni"
11031
11032 #: lib/languages:138
11033 #, fuzzy
11034 msgid "German (Austria, old spelling)"
11035 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
11036
11037 #: lib/languages:145
11038 msgid "German (Austria)"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: lib/languages:152
11042 msgid "Indonesian"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: lib/languages:160
11046 #, fuzzy
11047 msgid "Malay"
11048 msgstr "Correu"
11049
11050 #: lib/languages:168
11051 msgid "Basque"
11052 msgstr "Basc"
11053
11054 #: lib/languages:176
11055 #, fuzzy
11056 msgid "Belarusian"
11057 msgstr "Bielorús"
11058
11059 #: lib/languages:183
11060 msgid "Portuguese (Brazil)"
11061 msgstr "Portuguès (Brazil)"
11062
11063 #: lib/languages:191
11064 msgid "Breton"
11065 msgstr "Bretó"
11066
11067 #: lib/languages:199
11068 #, fuzzy
11069 msgid "English (UK)"
11070 msgstr "Anglès"
11071
11072 #: lib/languages:208
11073 msgid "Bulgarian"
11074 msgstr "Búlgar"
11075
11076 #: lib/languages:217
11077 #, fuzzy
11078 msgid "English (Canada)"
11079 msgstr "Anglès"
11080
11081 #: lib/languages:227
11082 #, fuzzy
11083 msgid "French (Canada)"
11084 msgstr "Francès canadenc"
11085
11086 #: lib/languages:236
11087 msgid "Catalan"
11088 msgstr "Català"
11089
11090 #: lib/languages:246
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Chinese (simplified)"
11093 msgstr "Xinès (simplificat)"
11094
11095 #: lib/languages:253
11096 msgid "Chinese (traditional)"
11097 msgstr "Xinès (tradicional)"
11098
11099 #: lib/languages:266
11100 msgid "Croatian"
11101 msgstr "Croat"
11102
11103 #: lib/languages:274
11104 msgid "Czech"
11105 msgstr "Txec"
11106
11107 #: lib/languages:282
11108 msgid "Danish"
11109 msgstr "Danès"
11110
11111 #: lib/languages:297
11112 msgid "Dutch"
11113 msgstr "Holandès"
11114
11115 #: lib/languages:306
11116 msgid "English"
11117 msgstr "Anglès"
11118
11119 #: lib/languages:315
11120 msgid "Esperanto"
11121 msgstr "Esperanto"
11122
11123 #: lib/languages:323
11124 msgid "Estonian"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: lib/languages:334
11128 msgid "Farsi"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: lib/languages:347
11132 msgid "Finnish"
11133 msgstr "Finès"
11134
11135 #: lib/languages:356
11136 msgid "French"
11137 msgstr "Francès"
11138
11139 #: lib/languages:370
11140 msgid "Galician"
11141 msgstr "Gallec"
11142
11143 #: lib/languages:379
11144 msgid "German (old spelling)"
11145 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
11146
11147 #: lib/languages:389
11148 msgid "German"
11149 msgstr "Alemany"
11150
11151 #: lib/languages:400
11152 msgid "German (Switzerland)"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11157 msgid "Greek"
11158 msgstr "Grec"
11159
11160 #: lib/languages:418
11161 msgid "Greek (polytonic)"
11162 msgstr "Grec (politònic)"
11163
11164 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11165 msgid "Hebrew"
11166 msgstr "Hebreu"
11167
11168 #: lib/languages:456
11169 msgid "Icelandic"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: lib/languages:465
11173 #, fuzzy
11174 msgid "Interlingua"
11175 msgstr "Interlingua"
11176
11177 #: lib/languages:473
11178 msgid "Irish"
11179 msgstr "Irlandès"
11180
11181 #: lib/languages:481
11182 msgid "Italian"
11183 msgstr "Italià"
11184
11185 #: lib/languages:492
11186 msgid "Japanese"
11187 msgstr "Japonès"
11188
11189 #: lib/languages:501
11190 msgid "Japanese (CJK)"
11191 msgstr "Japonès (CJK)"
11192
11193 #: lib/languages:507
11194 msgid "Kazakh"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: lib/languages:515
11198 msgid "Korean"
11199 msgstr "Coreà"
11200
11201 #: lib/languages:529
11202 msgid "Latin"
11203 msgstr "Llatí"
11204
11205 #: lib/languages:539
11206 msgid "Latvian"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: lib/languages:550
11210 msgid "Lithuanian"
11211 msgstr "Lituà"
11212
11213 #: lib/languages:559
11214 msgid "Lower Sorbian"
11215 msgstr ""
11216
11217 #: lib/languages:567
11218 msgid "Hungarian"
11219 msgstr "Hongarès"
11220
11221 #: lib/languages:584
11222 msgid "Mongolian"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: lib/languages:592
11226 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11227 msgstr ""
11228
11229 #: lib/languages:600
11230 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: lib/languages:625
11234 msgid "Polish"
11235 msgstr "Polonès"
11236
11237 #: lib/languages:633
11238 msgid "Portuguese"
11239 msgstr "Portuguès"
11240
11241 #: lib/languages:641
11242 msgid "Romanian"
11243 msgstr "Romanès"
11244
11245 #: lib/languages:649
11246 msgid "Russian"
11247 msgstr "Rus"
11248
11249 #: lib/languages:657
11250 msgid "North Sami"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: lib/languages:672
11254 msgid "Scottish"
11255 msgstr "Escocès"
11256
11257 #: lib/languages:680
11258 msgid "Serbian"
11259 msgstr "Serbi"
11260
11261 #: lib/languages:688
11262 msgid "Serbian (Latin)"
11263 msgstr "Serbi (Latin)"
11264
11265 #: lib/languages:697
11266 msgid "Slovak"
11267 msgstr "Eslovac"
11268
11269 #: lib/languages:705
11270 #, fuzzy
11271 msgid "Slovene"
11272 msgstr "Eslové"
11273
11274 #: lib/languages:713
11275 msgid "Spanish"
11276 msgstr "Castellà"
11277
11278 #: lib/languages:725
11279 msgid "Spanish (Mexico)"
11280 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
11281
11282 #: lib/languages:736
11283 msgid "Swedish"
11284 msgstr "Suec"
11285
11286 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11287 msgid "Thai"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: lib/languages:776
11291 msgid "Turkish"
11292 msgstr "Turc"
11293
11294 #: lib/languages:786
11295 msgid "Turkmen"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: lib/languages:795
11299 msgid "Ukrainian"
11300 msgstr "Ucrainès"
11301
11302 #: lib/languages:803
11303 msgid "Upper Sorbian"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: lib/languages:821
11307 #, fuzzy
11308 msgid "Vietnamese"
11309 msgstr "Vietnamita"
11310
11311 #: lib/languages:830
11312 msgid "Welsh"
11313 msgstr "Gal·lès"
11314
11315 #: lib/encodings:14
11316 msgid "Unicode (utf8)"
11317 msgstr "Unicode (utf8)"
11318
11319 #: lib/encodings:19
11320 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11321 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
11322
11323 #: lib/encodings:23
11324 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11325 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
11326
11327 #: lib/encodings:26
11328 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11329 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
11330
11331 #: lib/encodings:29
11332 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11333 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
11334
11335 #: lib/encodings:32
11336 #, fuzzy
11337 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11338 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11339
11340 #: lib/encodings:35
11341 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11342 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
11343
11344 #: lib/encodings:38
11345 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11346 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
11347
11348 #: lib/encodings:42
11349 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11350 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
11351
11352 #: lib/encodings:45
11353 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11354 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11355
11356 #: lib/encodings:48
11357 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11358 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11359
11360 #: lib/encodings:51
11361 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11362 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11363
11364 #: lib/encodings:55
11365 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11366 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
11367
11368 #: lib/encodings:58
11369 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11370 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
11371
11372 #: lib/encodings:61
11373 #, fuzzy
11374 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11375 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11376
11377 #: lib/encodings:64
11378 #, fuzzy
11379 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11380 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11381
11382 #: lib/encodings:67
11383 msgid "DOS (CP 437)"
11384 msgstr "DOS (CP 437)"
11385
11386 #: lib/encodings:71
11387 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11388 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11389
11390 #: lib/encodings:74
11391 msgid "Western European (CP 850)"
11392 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11393
11394 #: lib/encodings:77
11395 msgid "Central European (CP 852)"
11396 msgstr "Europa central (CP 852)"
11397
11398 #: lib/encodings:80
11399 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11400 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
11401
11402 #: lib/encodings:83
11403 msgid "Western European (CP 858)"
11404 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
11405
11406 #: lib/encodings:86
11407 msgid "Hebrew (CP 862)"
11408 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11409
11410 #: lib/encodings:89
11411 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11412 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
11413
11414 #: lib/encodings:92
11415 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11416 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
11417
11418 #: lib/encodings:95
11419 msgid "Central European (CP 1250)"
11420 msgstr "Europa central (CP 1250)"
11421
11422 #: lib/encodings:98
11423 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11424 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
11425
11426 #: lib/encodings:102
11427 msgid "Western European (CP 1252)"
11428 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
11429
11430 #: lib/encodings:105
11431 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11432 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11433
11434 #: lib/encodings:109
11435 msgid "Arabic (CP 1256)"
11436 msgstr "Àrab (CP 1256)"
11437
11438 #: lib/encodings:112
11439 msgid "Baltic (CP 1257)"
11440 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
11441
11442 #: lib/encodings:115
11443 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11444 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
11445
11446 #: lib/encodings:118
11447 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11448 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
11449
11450 #: lib/encodings:121
11451 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11452 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
11453
11454 #: lib/encodings:124
11455 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11456 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
11457
11458 #: lib/encodings:149
11459 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11460 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
11461
11462 #: lib/encodings:153
11463 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11464 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
11465
11466 #: lib/encodings:157
11467 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11468 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
11469
11470 #: lib/encodings:161
11471 msgid "Korean (EUC-KR)"
11472 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
11473
11474 #: lib/encodings:165
11475 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11476 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11477
11478 #: lib/encodings:169
11479 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11480 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
11481
11482 #: lib/encodings:173
11483 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11484 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
11485
11486 #: lib/encodings:180
11487 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11488 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
11489
11490 #: lib/encodings:182
11491 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11492 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
11493
11494 #: lib/encodings:184
11495 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11496 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
11497
11498 #: lib/encodings:191
11499 #, fuzzy
11500 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11501 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11502
11503 #: lib/encodings:196
11504 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11505 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11506
11507 #: lib/encodings:200
11508 msgid "ASCII"
11509 msgstr "ASCII"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11512 msgid "File|F"
11513 msgstr "Fitxer|F"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11516 msgid "Edit|E"
11517 msgstr "Edició|E"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11520 msgid "Insert|I"
11521 msgstr "Insereix|I"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:35
11524 msgid "Layout|L"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11528 msgid "View|V"
11529 msgstr "Visualitza|V"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11532 msgid "Navigate|N"
11533 msgstr "Navega|N"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:38
11536 msgid "Documents|D"
11537 msgstr "Documents|D"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11540 msgid "Help|H"
11541 msgstr "Ajuda|H"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11544 msgid "New|N"
11545 msgstr "Nou|N"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:48
11548 msgid "New from Template...|T"
11549 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11552 msgid "Open...|O"
11553 msgstr "Obre...|O"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11556 msgid "Close|C"
11557 msgstr "Tanca|C"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11560 msgid "Save|S"
11561 msgstr "Desa|S"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11564 msgid "Save As...|A"
11565 msgstr "Anomena i desa...|A"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:54
11568 msgid "Revert|R"
11569 msgstr "Inverteix|R"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11572 msgid "Version Control|V"
11573 msgstr "Control de Versions|V"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11576 msgid "Import|I"
11577 msgstr "Importa|I"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11580 msgid "Export|E"
11581 msgstr "Exporta|E"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11584 msgid "Print...|P"
11585 msgstr "Imprimeix...|P"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11588 msgid "Fax...|F"
11589 msgstr "Fax...|F"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11592 msgid "Exit|x"
11593 msgstr "Surt|x"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11596 msgid "Register...|R"
11597 msgstr "Registra...|R"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11600 msgid "Check In Changes...|I"
11601 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11604 msgid "Check Out for Edit|O"
11605 msgstr "Verifica per editar|O"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11608 #, fuzzy
11609 msgid "Revert to Repository Version|v"
11610 msgstr "Torna a l'última versió|L"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11613 msgid "Undo Last Check In|U"
11614 msgstr "Desfès la última verificació|U"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11617 #, fuzzy
11618 msgid "Show History...|H"
11619 msgstr "Mostra l'historial|H"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11622 msgid "Custom...|C"
11623 msgstr "Personalitzat...|C"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11626 msgid "Undo|U"
11627 msgstr "Desfès|U"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:91
11630 msgid "Redo|d"
11631 msgstr "Refès|d"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:93
11634 msgid "Cut|C"
11635 msgstr "Retalla|C"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:94
11638 msgid "Copy|o"
11639 msgstr "Copia|o"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:95
11642 msgid "Paste|a"
11643 msgstr "Enganxa|a"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:96
11646 msgid "Paste External Selection|x"
11647 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:98
11650 msgid "Find & Replace...|F"
11651 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:100
11654 #, fuzzy
11655 msgid "Tabular|T"
11656 msgstr "Tabular|T"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11659 msgid "Math|M"
11660 msgstr "Matemàtiques|M"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11663 msgid "Spellchecker...|S"
11664 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:105
11667 msgid "Thesaurus..."
11668 msgstr "Tesaurus..."
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:106
11671 #, fuzzy
11672 msgid "Statistics...|i"
11673 msgstr "Estat"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11676 msgid "Check TeX|h"
11677 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:108
11680 #, fuzzy
11681 msgid "Change Tracking|g"
11682 msgstr "Verifica els canvis|g"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11685 msgid "Preferences...|P"
11686 msgstr "Preferències...|P"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11689 msgid "Reconfigure|R"
11690 msgstr "Reconfigura|R"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:115
11693 msgid "Selection as Lines|L"
11694 msgstr "Selecció com a línies|L"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:116
11697 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11698 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11701 msgid "Multicolumn|M"
11702 msgstr "Multicolumna|M"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:122
11705 msgid "Line Top|T"
11706 msgstr "Línia superior|T"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:123
11709 msgid "Line Bottom|B"
11710 msgstr "Línia inferior|B"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:124
11713 msgid "Line Left|L"
11714 msgstr "Línia esquerra|L"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:125
11717 msgid "Line Right|R"
11718 msgstr "Línia dreta|R"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:127
11721 msgid "Alignment|i"
11722 msgstr "Aliniació|i"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11725 msgid "Add Row|A"
11726 msgstr "Afegeix fila|A"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:130
11729 msgid "Delete Row|w"
11730 msgstr "Suprimeix fila|w"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11733 msgid "Copy Row"
11734 msgstr "Copia fila"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11737 msgid "Swap Rows"
11738 msgstr "Intercanvia files"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11741 msgid "Add Column|u"
11742 msgstr "Afegeix columna|u"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:135
11745 msgid "Delete Column|D"
11746 msgstr "Suprimeix columna|D"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11749 msgid "Copy Column"
11750 msgstr "Copia columna"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11753 msgid "Swap Columns"
11754 msgstr "Intercanvia columnes"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11757 msgid "Left|L"
11758 msgstr "Esquerra|L"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11761 msgid "Center|C"
11762 msgstr "Centre|C"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11765 msgid "Right|R"
11766 msgstr "Dreta|R"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11769 msgid "Top|T"
11770 msgstr "Amunt|T"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11773 msgid "Middle|M"
11774 msgstr "Mig|M"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11777 msgid "Bottom|B"
11778 msgstr "Avall|B"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:159
11781 msgid "Toggle Numbering|N"
11782 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:160
11785 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11786 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11789 msgid "Change Limits Type|L"
11790 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11793 msgid "Change Formula Type|F"
11794 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11797 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11798 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:168
11801 msgid "Alignment|A"
11802 msgstr "Aliniació|A"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:170
11805 msgid "Add Row|R"
11806 msgstr "Afegeix fila|R"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11809 msgid "Delete Row|D"
11810 msgstr "Suprimeix fila|D"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:175
11813 msgid "Add Column|C"
11814 msgstr "Afegeix columna|C"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11817 msgid "Delete Column|e"
11818 msgstr "Suprimeix columna|e"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11821 msgid "Default|t"
11822 msgstr "Predeterminat|t"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Display|D"
11827 msgstr "Display|D"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11830 msgid "Inline|I"
11831 msgstr ""
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:188
11834 msgid "Octave"
11835 msgstr "Octave"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:189
11838 msgid "Maxima"
11839 msgstr "Maxima"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:190
11842 msgid "Mathematica"
11843 msgstr "Mathematica"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:192
11846 msgid "Maple, simplify"
11847 msgstr "Maple, simplify"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:193
11850 msgid "Maple, factor"
11851 msgstr "Maple, factor"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:194
11854 msgid "Maple, evalm"
11855 msgstr "Maple, evalm"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:195
11858 msgid "Maple, evalf"
11859 msgstr "Maple, evalf"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11862 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11863 msgid "Inline Formula|I"
11864 msgstr ""
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11867 msgid "Displayed Formula|D"
11868 msgstr ""
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:201
11871 msgid "Eqnarray Environment|q"
11872 msgstr "Entorn eqnarray|q"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:202
11875 msgid "Align Environment|A"
11876 msgstr "Entorn align|A"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:203
11879 msgid "AlignAt Environment"
11880 msgstr "Entorn alignat"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:204
11883 msgid "Flalign Environment|F"
11884 msgstr "Entorn flalign|F"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:207
11887 msgid "Gather Environment"
11888 msgstr "Entorn gather"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:208
11891 msgid "Multline Environment"
11892 msgstr "Entorn multilínia"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11895 msgid "Math|h"
11896 msgstr "Matemàtiques|h"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:216
11899 msgid "Special Character|S"
11900 msgstr "Caràcter especial|S"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11903 msgid "Citation...|C"
11904 msgstr "Citació...|C"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:218
11907 msgid "Cross-reference...|r"
11908 msgstr "Referència creuada...|r"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11911 msgid "Label...|L"
11912 msgstr "Etiqueta...|L"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11915 msgid "Footnote|F"
11916 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11919 msgid "Marginal Note|M"
11920 msgstr "Nota al marge|M"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:222
11923 msgid "Short Title"
11924 msgstr "Títol curt"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:223
11927 msgid "Index Entry|I"
11928 msgstr "Entrada d'índex|I"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:224
11931 msgid "Nomenclature Entry"
11932 msgstr "Entrada de nomenclatura"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:225
11935 msgid "URL...|U"
11936 msgstr "URL...|U"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11939 msgid "Note|N"
11940 msgstr "Nota|N"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:227
11943 msgid "Lists & TOC|O"
11944 msgstr "Llistes i índexs|O"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:229
11947 msgid "TeX Code|T"
11948 msgstr "Codi TeX|T"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:230
11951 msgid "Minipage|p"
11952 msgstr "Minipàgina|p"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11955 msgid "Graphics...|G"
11956 msgstr "Gràfics...|G"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:232
11959 #, fuzzy
11960 msgid "Tabular Material...|b"
11961 msgstr "Material tabular...|b"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:233
11964 msgid "Floats|a"
11965 msgstr "Flotants|a"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:235
11968 msgid "Include File...|d"
11969 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:236
11972 msgid "Insert File|e"
11973 msgstr "Insereix el fitxer|e"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:237
11976 msgid "External Material...|x"
11977 msgstr "Material extern...|x"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11980 #, fuzzy
11981 msgid "Symbols...|b"
11982 msgstr "Símbol"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11985 msgid "Superscript|S"
11986 msgstr "Superíndex|S"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11989 msgid "Subscript|u"
11990 msgstr "Subíndex|u"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:244
11993 msgid "Hyphenation Point|P"
11994 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11997 #, fuzzy
11998 msgid "Protected Hyphen|y"
11999 msgstr "Espai protegit|r"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12002 msgid "Ligature Break|k"
12003 msgstr "Trencament de lligadura|k"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:247
12006 msgid "Protected Space|r"
12007 msgstr "Espai protegit|r"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
12010 #, fuzzy
12011 msgid "Interword Space|w"
12012 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
12015 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12016 msgid "Thin Space|T"
12017 msgstr "Espai prim|T"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12020 #, fuzzy
12021 msgid "Horizontal Space...|o"
12022 msgstr "Espai vertical...|V"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:251
12025 msgid "Vertical Space..."
12026 msgstr "Espai vertical..."
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:252
12029 msgid "Line Break|L"
12030 msgstr "Salt de línia|L"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12033 msgid "Ellipsis|i"
12034 msgstr "El·lipsis|i"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12037 #, fuzzy
12038 msgid "End of Sentence|E"
12039 msgstr "Final de frase|E"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:255
12042 #, fuzzy
12043 msgid "Protected Dash|D"
12044 msgstr "Espai protegit|r"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12047 msgid "Breakable Slash|a"
12048 msgstr ""
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:257
12051 #, fuzzy
12052 msgid "Single Quote|Q"
12053 msgstr "Cometes simples|Q"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:258
12056 #, fuzzy
12057 msgid "Ordinary Quote|O"
12058 msgstr "Cometes normals|O"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12061 msgid "Menu Separator|M"
12062 msgstr "Separació de menús|M"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:260
12065 msgid "Horizontal Line"
12066 msgstr "Línia horitzontal"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12069 msgid "Page Break"
12070 msgstr "Salt de pàgina"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
12073 msgid "Display Formula|D"
12074 msgstr ""
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12077 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12078 msgid "Eqnarray Environment|E"
12079 msgstr "Entorn eqnarray|E"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12083 msgid "AMS align Environment|a"
12084 msgstr "Entorn AMS align|a"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12088 msgid "AMS alignat Environment|t"
12089 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12092 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12093 msgid "AMS flalign Environment|f"
12094 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12097 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12098 msgid "AMS gather Environment|g"
12099 msgstr "Entorn AMS gather|g"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12102 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12103 msgid "AMS multline Environment|m"
12104 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
12107 msgid "Array Environment|y"
12108 msgstr "Entorn array|y"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
12111 msgid "Cases Environment|C"
12112 msgstr "Entorn de casos|C"
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12115 msgid "Split Environment|S"
12116 msgstr "Entorn split|S"
12117
12118 #: lib/ui/classic.ui:280
12119 msgid "Font Change|o"
12120 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
12121
12122 #: lib/ui/classic.ui:284
12123 msgid "Math Normal Font"
12124 msgstr "Lletra matemàtica normal"
12125
12126 #: lib/ui/classic.ui:286
12127 msgid "Math Calligraphic Family"
12128 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
12129
12130 #: lib/ui/classic.ui:287
12131 msgid "Math Fraktur Family"
12132 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
12133
12134 #: lib/ui/classic.ui:288
12135 msgid "Math Roman Family"
12136 msgstr "Família Roman matemàtica"
12137
12138 #: lib/ui/classic.ui:289
12139 msgid "Math Sans Serif Family"
12140 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
12141
12142 #: lib/ui/classic.ui:291
12143 #, fuzzy
12144 msgid "Math Bold Series"
12145 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
12146
12147 #: lib/ui/classic.ui:293
12148 msgid "Text Normal Font"
12149 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
12150
12151 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12152 msgid "Text Roman Family"
12153 msgstr "Família Roman de text"
12154
12155 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12156 msgid "Text Sans Serif Family"
12157 msgstr "Família Sans Serif de text"
12158
12159 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12160 msgid "Text Typewriter Family"
12161 msgstr "Família Typewriter de text"
12162
12163 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12164 #, fuzzy
12165 msgid "Text Bold Series"
12166 msgstr "Sèries negreta de text"
12167
12168 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12169 msgid "Text Medium Series"
12170 msgstr "Sèries Medium de text"
12171
12172 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12173 msgid "Text Italic Shape"
12174 msgstr ""
12175
12176 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12177 msgid "Text Small Caps Shape"
12178 msgstr ""
12179
12180 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12181 msgid "Text Slanted Shape"
12182 msgstr ""
12183
12184 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12185 msgid "Text Upright Shape"
12186 msgstr ""
12187
12188 #: lib/ui/classic.ui:310
12189 msgid "Floatflt Figure"
12190 msgstr "Figura floatflt"
12191
12192 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
12193 msgid "Table of Contents|C"
12194 msgstr "Taula de continguts|C"
12195
12196 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
12197 msgid "Index List|I"
12198 msgstr "Llista d'índexs|I"
12199
12200 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
12201 msgid "Nomenclature|N"
12202 msgstr "Nomenclatura|N"
12203
12204 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
12205 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12206 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12207
12208 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
12209 msgid "LyX Document...|X"
12210 msgstr "Document LyX...|X"
12211
12212 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
12213 msgid "Plain Text...|T"
12214 msgstr "Text pla...|T"
12215
12216 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12217 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12218 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
12219
12220 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
12221 msgid "Track Changes|T"
12222 msgstr "Verifica els canvis|T"
12223
12224 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
12225 msgid "Merge Changes...|M"
12226 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
12227
12228 #: lib/ui/classic.ui:330
12229 msgid "Accept All Changes|A"
12230 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
12231
12232 #: lib/ui/classic.ui:331
12233 msgid "Reject All Changes|R"
12234 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
12235
12236 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
12237 #, fuzzy
12238 msgid "Show Changes in Output|S"
12239 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
12240
12241 #: lib/ui/classic.ui:339
12242 msgid "Character...|C"
12243 msgstr "Caràcter...|C"
12244
12245 #: lib/ui/classic.ui:340
12246 msgid "Paragraph...|P"
12247 msgstr "Paràgraf...|P"
12248
12249 #: lib/ui/classic.ui:341
12250 msgid "Document...|D"
12251 msgstr "Document...|D"
12252
12253 #: lib/ui/classic.ui:342
12254 #, fuzzy
12255 msgid "Tabular...|T"
12256 msgstr "Tabular...|T"
12257
12258 #: lib/ui/classic.ui:344
12259 #, fuzzy
12260 msgid "Emphasize Style|E"
12261 msgstr "Estil èmfasi|E"
12262
12263 #: lib/ui/classic.ui:345
12264 msgid "Noun Style|N"
12265 msgstr "Versaletes|N"
12266
12267 #: lib/ui/classic.ui:346
12268 msgid "Bold Style|B"
12269 msgstr "Estil negreta|B"
12270
12271 #: lib/ui/classic.ui:349
12272 #, fuzzy
12273 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12274 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
12275
12276 #: lib/ui/classic.ui:350
12277 #, fuzzy
12278 msgid "Increase Environment Depth|i"
12279 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
12280
12281 #: lib/ui/classic.ui:351
12282 msgid "Start Appendix Here|S"
12283 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
12284
12285 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
12286 msgid "Build Program|B"
12287 msgstr ""
12288
12289 #: lib/ui/classic.ui:361
12290 msgid "Update|U"
12291 msgstr "Actualitza|U"
12292
12293 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
12294 msgid "LaTeX Log|L"
12295 msgstr "Informe del LaTeX|L"
12296
12297 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
12298 msgid "Outline|O"
12299 msgstr ""
12300
12301 #: lib/ui/classic.ui:365
12302 msgid "TeX Information|X"
12303 msgstr "Informació del TeX|X"
12304
12305 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
12306 msgid "Next Note|N"
12307 msgstr "Nota següent|N"
12308
12309 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
12310 msgid "Go to Label|L"
12311 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12312
12313 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
12314 msgid "Bookmarks|B"
12315 msgstr "Punts d'interès|B"
12316
12317 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
12318 msgid "Save Bookmark 1|S"
12319 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12320
12321 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
12322 msgid "Save Bookmark 2"
12323 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
12324
12325 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
12326 msgid "Save Bookmark 3"
12327 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
12328
12329 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
12330 msgid "Save Bookmark 4"
12331 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
12332
12333 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
12334 msgid "Save Bookmark 5"
12335 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
12336
12337 #: lib/ui/classic.ui:390
12338 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12339 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
12340
12341 #: lib/ui/classic.ui:391
12342 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12343 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
12344
12345 #: lib/ui/classic.ui:392
12346 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12347 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
12348
12349 #: lib/ui/classic.ui:393
12350 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12351 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
12352
12353 #: lib/ui/classic.ui:394
12354 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12355 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
12356
12357 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
12358 msgid "Introduction|I"
12359 msgstr "Introducció|I"
12360
12361 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
12362 msgid "Tutorial|T"
12363 msgstr "Tutorial|T"
12364
12365 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
12366 msgid "User's Guide|U"
12367 msgstr "Guia de l'usuari|U"
12368
12369 #: lib/ui/classic.ui:412
12370 msgid "Extended Features|E"
12371 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
12372
12373 #: lib/ui/classic.ui:413
12374 #, fuzzy
12375 msgid "Embedded Objects|m"
12376 msgstr "Objectes adjunts|m"
12377
12378 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
12379 msgid "Customization|C"
12380 msgstr "Personalització|C"
12381
12382 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
12383 msgid "LaTeX Configuration|L"
12384 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
12385
12386 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
12387 msgid "About LyX|X"
12388 msgstr "Quan al LyX|X"
12389
12390 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12391 msgid "About LyX"
12392 msgstr "Quan al LyX"
12393
12394 #: lib/ui/classic.ui:426
12395 msgid "Preferences..."
12396 msgstr "Preferències..."
12397
12398 #: lib/ui/classic.ui:427
12399 msgid "Quit LyX"
12400 msgstr "Surt del LyX"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12403 msgid "Aligned Environment|l"
12404 msgstr "Entorn aligned|l"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12407 msgid "AlignedAt Environment|v"
12408 msgstr "Entorn alignedat|v"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12411 msgid "Gathered Environment|h"
12412 msgstr "Entorn gathered|h"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12415 #, fuzzy
12416 msgid "Delimiters...|r"
12417 msgstr "Delimitadors|r"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12420 #, fuzzy
12421 msgid "Matrix...|x"
12422 msgstr "Matriu|x"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12425 msgid "Macro|o"
12426 msgstr ""
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12429 #, fuzzy
12430 msgid "AMS Environment|A"
12431 msgstr "Entorn align|A"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12434 #, fuzzy
12435 msgid "Number Whole Formula|N"
12436 msgstr "Fórmula numerada|N"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12439 #, fuzzy
12440 msgid "Number This Line|u"
12441 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12444 #, fuzzy
12445 msgid "Equation Label|L"
12446 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12449 #, fuzzy
12450 msgid "Copy as Reference|R"
12451 msgstr "Referència creuada...|R"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12454 msgid "Split Cell|C"
12455 msgstr "Divideix cel·la|C"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12458 #, fuzzy
12459 msgid "Insert|s"
12460 msgstr "Insereix|I"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12463 msgid "Add Line Above|o"
12464 msgstr ""
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12467 msgid "Add Line Below|B"
12468 msgstr ""
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12471 msgid "Delete Line Above|v"
12472 msgstr ""
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12475 #, fuzzy
12476 msgid "Delete Line Below|w"
12477 msgstr "Suprimeix fila|w"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12480 msgid "Add Line to Left"
12481 msgstr ""
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12484 msgid "Add Line to Right"
12485 msgstr ""
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12488 msgid "Delete Line to Left"
12489 msgstr ""
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12492 msgid "Delete Line to Right"
12493 msgstr ""
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12496 #, fuzzy
12497 msgid "Show Math Toolbar"
12498 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12501 #, fuzzy
12502 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12503 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12506 #, fuzzy
12507 msgid "Show Table Toolbar"
12508 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12511 #, fuzzy
12512 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12513 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12516 #, fuzzy
12517 msgid "Next Cross-Reference|N"
12518 msgstr "Referència creuada següent|R"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12521 #, fuzzy
12522 msgid "Go to Label|G"
12523 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12526 #, fuzzy
12527 msgid "<Reference>|R"
12528 msgstr "<referència>"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12531 #, fuzzy
12532 msgid "(<Reference>)|e"
12533 msgstr "(<referència>)"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12536 #, fuzzy
12537 msgid "<Page>|P"
12538 msgstr "<pàgina>"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12541 #, fuzzy
12542 msgid "On Page <Page>|O"
12543 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12546 #, fuzzy
12547 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12548 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12551 #, fuzzy
12552 msgid "Formatted Reference|t"
12553 msgstr "Referència amb format"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12556 #, fuzzy
12557 msgid "Textual Reference|x"
12558 msgstr "Referència creuada següent|R"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12572 msgid "Settings...|S"
12573 msgstr ""
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12576 #, fuzzy
12577 msgid "Go Back|G"
12578 msgstr "Ves &enrere"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12581 #, fuzzy
12582 msgid "Copy as Reference|C"
12583 msgstr "Referència creuada...|R"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12586 #, fuzzy
12587 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12588 msgstr "Edita el fitxer externament"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12591 #, fuzzy
12592 msgid "Open Inset|O"
12593 msgstr "Taula oberta"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12596 #, fuzzy
12597 msgid "Close Inset|C"
12598 msgstr "Tanca|C"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12602 msgid "Dissolve Inset|D"
12603 msgstr ""
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12606 #, fuzzy
12607 msgid "Show Label|L"
12608 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12611 #, fuzzy
12612 msgid "Frameless|l"
12613 msgstr "Fotograma"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Simple Frame|F"
12618 msgstr "Insereix taula"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12621 #, fuzzy
12622 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12623 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Oval, Thin|a"
12628 msgstr "Caixa ovalada, prima"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12631 #, fuzzy
12632 msgid "Oval, Thick|v"
12633 msgstr "Caixa ovalada, thick"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12636 msgid "Drop Shadow|w"
12637 msgstr ""
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12640 #, fuzzy
12641 msgid "Shaded Background|B"
12642 msgstr "fons de nota"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12645 #, fuzzy
12646 msgid "Double Frame|u"
12647 msgstr "doble"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12650 msgid "LyX Note|N"
12651 msgstr ""
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Comment|m"
12656 msgstr "Comentari|C"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12659 msgid "Greyed Out|G"
12660 msgstr ""
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12663 msgid "Open All Notes|A"
12664 msgstr ""
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12667 msgid "Close All Notes|l"
12668 msgstr ""
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12671 #, fuzzy
12672 msgid "Phantom|P"
12673 msgstr "hom"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12676 #, fuzzy
12677 msgid "Horizontal Phantom|H"
12678 msgstr "Línia horitzontal"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12681 #, fuzzy
12682 msgid "Vertical Phantom|V"
12683 msgstr "Alineament vertical"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12686 #, fuzzy
12687 msgid "Protected Space|o"
12688 msgstr "Espai protegit|r"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12691 #, fuzzy
12692 msgid "Negative Thin Space|N"
12693 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12696 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12697 msgstr ""
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12702 msgstr "Espai protegit|r"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Quad Space|Q"
12707 msgstr "Espai"
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Double Quad Space|u"
12712 msgstr "Espai"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12715 msgid "Horizontal Fill|F"
12716 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12721 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12726 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12731 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12736 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12739 #, fuzzy
12740 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12741 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12746 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12751 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12754 #, fuzzy
12755 msgid "Custom Length|C"
12756 msgstr "Comentari|C"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12759 #, fuzzy
12760 msgid "Medium Space|M"
12761 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12764 #, fuzzy
12765 msgid "Thick Space|h"
12766 msgstr "Espai prim|T"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Negative Medium Space|u"
12771 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12772
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12774 #, fuzzy
12775 msgid "Negative Thick Space|i"
12776 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12777
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12779 #, fuzzy
12780 msgid "DefSkip|D"
12781 msgstr "DefSkip"
12782
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12784 #, fuzzy
12785 msgid "SmallSkip|S"
12786 msgstr "SmallSkip"
12787
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12789 #, fuzzy
12790 msgid "MedSkip|M"
12791 msgstr "MedSkip"
12792
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12794 #, fuzzy
12795 msgid "BigSkip|B"
12796 msgstr "BigSkip"
12797
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12799 #, fuzzy
12800 msgid "VFill|F"
12801 msgstr "VFill"
12802
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Custom|C"
12806 msgstr "Personalitzat"
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12809 #, fuzzy
12810 msgid "Settings...|e"
12811 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12812
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12814 #, fuzzy
12815 msgid "Include|c"
12816 msgstr "Inclou"
12817
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12819 #, fuzzy
12820 msgid "Input|p"
12821 msgstr "Entrada"
12822
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12824 #, fuzzy
12825 msgid "Verbatim|V"
12826 msgstr "Verbatim"
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12829 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12830 msgstr ""
12831
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Listing|L"
12835 msgstr "Llistat"
12836
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Edit Included File...|E"
12840 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12841
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12843 #, fuzzy
12844 msgid "New Page|N"
12845 msgstr "Nou|N"
12846
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12848 msgid "Page Break|a"
12849 msgstr "Salt de Pàgina|a"
12850
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12852 msgid "Clear Page|C"
12853 msgstr ""
12854
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12856 msgid "Clear Double Page|D"
12857 msgstr ""
12858
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12860 #, fuzzy
12861 msgid "Ragged Line Break|R"
12862 msgstr "Salt de línia|L"
12863
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Justified Line Break|J"
12867 msgstr "Salt de línia|L"
12868
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12870 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12871 msgid "Cut"
12872 msgstr "Retalla"
12873
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12875 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12876 msgid "Copy"
12877 msgstr "Copia"
12878
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12880 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12881 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12882 msgid "Paste"
12883 msgstr "Enganxa"
12884
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12886 msgid "Paste Recent|e"
12887 msgstr "Enganxa recent|e"
12888
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12890 #, fuzzy
12891 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12892 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12893
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12895 msgid "Forward search|F"
12896 msgstr ""
12897
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12899 msgid "Move Paragraph Up|o"
12900 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
12901
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12903 msgid "Move Paragraph Down|v"
12904 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
12905
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12907 #, fuzzy
12908 msgid "Promote Section|r"
12909 msgstr "Secció Buida"
12910
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12912 #, fuzzy
12913 msgid "Demote Section|m"
12914 msgstr "Secció Buida"
12915
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12917 #, fuzzy
12918 msgid "Move Section Down|D"
12919 msgstr "Tanca la secció"
12920
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12922 #, fuzzy
12923 msgid "Move Section Up|U"
12924 msgstr "Tanca la secció"
12925
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12927 #, fuzzy
12928 msgid "Insert Short Title|T"
12929 msgstr "Títol curt|S"
12930
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Accept Change|c"
12934 msgstr "Accepta el canvi|A"
12935
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Reject Change|j"
12939 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12940
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12942 #, fuzzy
12943 msgid "Apply Last Text Style|A"
12944 msgstr "Estil de text|S"
12945
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12947 msgid "Text Style|S"
12948 msgstr "Estil de text|S"
12949
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12951 msgid "Paragraph Settings...|P"
12952 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
12953
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12955 msgid "Fullscreen Mode"
12956 msgstr ""
12957
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12959 #, fuzzy
12960 msgid "Anything|A"
12961 msgstr "varnothing"
12962
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12964 msgid "Anything Non-Empty|o"
12965 msgstr ""
12966
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12968 #, fuzzy
12969 msgid "Any Word|W"
12970 msgstr "MS Word|W"
12971
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12973 #, fuzzy
12974 msgid "Any Number|N"
12975 msgstr "No hi ha número"
12976
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12978 #, fuzzy
12979 msgid "User Defined|U"
12980 msgstr "Imp&ressora:"
12981
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12983 #, fuzzy
12984 msgid "Append Argument"
12985 msgstr "Més paràmetres"
12986
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Remove Last Argument"
12990 msgstr "Paràmetres de llistat"
12991
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12995 msgstr "Paràmetres de llistat"
12996
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13000 msgstr "Paràmetres de llistat"
13001
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
13003 #, fuzzy
13004 msgid "Insert Optional Argument"
13005 msgstr "Paràmetres de llistat"
13006
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
13008 #, fuzzy
13009 msgid "Remove Optional Argument"
13010 msgstr "Paràmetres de llistat"
13011
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
13013 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13014 msgstr ""
13015
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
13017 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13018 msgstr ""
13019
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
13021 #, fuzzy
13022 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13023 msgstr "Paràmetres de llistat"
13024
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
13026 #, fuzzy
13027 msgid "Reload|R"
13028 msgstr "&Substitueix"
13029
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Edit Externally...|x"
13034 msgstr "Edita el fitxer externament"
13035
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Multicolumn|u"
13039 msgstr "Multicolumna|M"
13040
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Multirow|w"
13044 msgstr "Multicolumna|M"
13045
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Top Line|n"
13049 msgstr "Línia superior|T"
13050
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Bottom Line|i"
13054 msgstr "Línia inferior|B"
13055
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
13057 msgid "Left Line|L"
13058 msgstr "Línia esquerra|L"
13059
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
13061 msgid "Right Line|R"
13062 msgstr "Línia dreta|R"
13063
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13065 #, fuzzy
13066 msgid "Left|f"
13067 msgstr "Esquerra|L"
13068
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13070 #, fuzzy
13071 msgid "Right|h"
13072 msgstr "Dreta|R"
13073
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13075 #, fuzzy
13076 msgid "Decimal"
13077 msgstr "correu-e:"
13078
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Append Row|A"
13082 msgstr "Afegeix fila|A"
13083
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
13085 msgid "Copy Row|o"
13086 msgstr "Copia fila|o"
13087
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Append Column|p"
13091 msgstr "Afegeix columna|u"
13092
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Copy Column|y"
13096 msgstr "Copia columna|p"
13097
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
13099 #, fuzzy
13100 msgid "Settings...|g"
13101 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13102
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13104 #, fuzzy
13105 msgid "Path|P"
13106 msgstr "Camins"
13107
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Class|C"
13111 msgstr "Tanca|C"
13112
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
13114 #, fuzzy
13115 msgid "File Revision|R"
13116 msgstr "Extensió del fitxer:"
13117
13118 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
13119 msgid "Tree Revision|T"
13120 msgstr ""
13121
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Revision Author|A"
13125 msgstr "Control de versions"
13126
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13128 msgid "Revision Date|D"
13129 msgstr ""
13130
13131 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13132 msgid "Revision Time|i"
13133 msgstr ""
13134
13135 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13136 #, fuzzy
13137 msgid "LyX Version|X"
13138 msgstr "Versió"
13139
13140 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Document Info|D"
13143 msgstr "Document|D"
13144
13145 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13146 #, fuzzy
13147 msgid "Copy Text|o"
13148 msgstr "Copia|o"
13149
13150 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
13151 #, fuzzy
13152 msgid "Activate Branch|A"
13153 msgstr "Activada"
13154
13155 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
13156 #, fuzzy
13157 msgid "Deactivate Branch|e"
13158 msgstr "&Activa/descativa"
13159
13160 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13161 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13162 msgstr ""
13163
13164 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
13165 msgid "All Indexes|A"
13166 msgstr ""
13167
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
13169 msgid "Subindex|b"
13170 msgstr ""
13171
13172 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
13173 msgid "Reject Change|R"
13174 msgstr "Rebutja el canvi|R"
13175
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
13177 #, fuzzy
13178 msgid "Promote Section|P"
13179 msgstr "Secció Buida"
13180
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
13182 #, fuzzy
13183 msgid "Demote Section|D"
13184 msgstr "Secció Buida"
13185
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13187 #, fuzzy
13188 msgid "Move Section Down|w"
13189 msgstr "Tanca la secció"
13190
13191 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Select Section|S"
13194 msgstr "Selecció|S"
13195
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
13197 #, fuzzy
13198 msgid "Wrap by Preview|P"
13199 msgstr "Vista preliminar LyX"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13202 msgid "Document|D"
13203 msgstr "Document|D"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13206 msgid "Tools|T"
13207 msgstr "Eines|T"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13210 msgid "New from Template...|m"
13211 msgstr "Nou de plantilla...|m"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13214 msgid "Open Recent|t"
13215 msgstr "Obre recent|t"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13218 #, fuzzy
13219 msgid "Close All"
13220 msgstr "Tanca el fitxer"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13223 #, fuzzy
13224 msgid "Save All|l"
13225 msgstr "Anomena i desa...|A"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13228 #, fuzzy
13229 msgid "Revert to Saved|R"
13230 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13233 msgid "New Window|W"
13234 msgstr "Finestra nova|W"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13237 msgid "Close Window|d"
13238 msgstr "Tanca finestra|d"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13241 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13242 msgstr ""
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13245 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13246 msgstr ""
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13249 msgid "Use Locking Property|L"
13250 msgstr ""
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13253 msgid "Redo|R"
13254 msgstr "Refés|R"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13257 msgid "Paste Special"
13258 msgstr "Enganxa especial"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13261 msgid "Select All"
13262 msgstr "Selecciona-ho tot"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13265 #, fuzzy
13266 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13267 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13270 #, fuzzy
13271 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13272 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13275 msgid "Table|T"
13276 msgstr "Taula|T"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13279 msgid "Rows & Columns|C"
13280 msgstr "Files i columnes|C"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13283 #, fuzzy
13284 msgid "Increase List Depth|I"
13285 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13288 #, fuzzy
13289 msgid "Decrease List Depth|D"
13290 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13293 #, fuzzy
13294 msgid "Dissolve Inset"
13295 msgstr "Pàgina: "
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13298 #, fuzzy
13299 msgid "TeX Code Settings...|C"
13300 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13303 msgid "Float Settings...|a"
13304 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13307 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13308 msgstr ""
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13311 msgid "Note Settings...|N"
13312 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13315 #, fuzzy
13316 msgid "Phantom Settings...|h"
13317 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13320 msgid "Branch Settings...|B"
13321 msgstr ""
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13324 msgid "Box Settings...|x"
13325 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13328 #, fuzzy
13329 msgid "Index Entry Settings...|y"
13330 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Index Settings...|x"
13335 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13338 #, fuzzy
13339 msgid "Info Settings...|n"
13340 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13343 #, fuzzy
13344 msgid "Listings Settings...|g"
13345 msgstr "Paràmetres de llistats"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13348 msgid "Table Settings...|a"
13349 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13352 msgid "Plain Text|T"
13353 msgstr "Text pla|T"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13356 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13357 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13360 msgid "Selection|S"
13361 msgstr "Selecció|S"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13364 msgid "Selection, Join Lines|i"
13365 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13368 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13369 msgstr ""
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13372 #, fuzzy
13373 msgid "Paste as PDF"
13374 msgstr "Enganxa|a"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13377 #, fuzzy
13378 msgid "Paste as PNG"
13379 msgstr "Enganxa|a"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Paste as JPEG"
13384 msgstr "Enganxa|a"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Dissolve Text Style"
13389 msgstr "Pàgina: "
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13392 msgid "Customized...|C"
13393 msgstr "Personalitzat...|C"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13396 #, fuzzy
13397 msgid "Capitalize|a"
13398 msgstr "Converteix a majúscules|a"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13401 msgid "Uppercase|U"
13402 msgstr ""
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13405 msgid "Lowercase|L"
13406 msgstr ""
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13409 #, fuzzy
13410 msgid "Multirow|u"
13411 msgstr "Multicolumna|M"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13414 msgid "Top Line|T"
13415 msgstr "Línia superior|T"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13418 msgid "Bottom Line|B"
13419 msgstr "Línia inferior|B"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Top|p"
13424 msgstr "Amunt|T"
13425
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13427 #, fuzzy
13428 msgid "Middle|i"
13429 msgstr "Mig|M"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13432 #, fuzzy
13433 msgid "Bottom|o"
13434 msgstr "Avall|B"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13437 msgid "Copy Column|p"
13438 msgstr "Copia columna|p"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13441 #, fuzzy
13442 msgid "Macro Definition"
13443 msgstr "Definició"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13446 msgid "Text Style|T"
13447 msgstr "Estil de text|T"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13450 msgid "Add Line Above|A"
13451 msgstr ""
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13454 msgid "Delete Line Above|D"
13455 msgstr ""
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13458 msgid "Delete Line Below|e"
13459 msgstr ""
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13462 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13463 msgstr ""
13464
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13466 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13467 msgstr ""
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13470 msgid "Math Normal Font|N"
13471 msgstr ""
13472
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13474 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13475 msgstr ""
13476
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13478 #, fuzzy
13479 msgid "Math Formal Script Family|o"
13480 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
13481
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13483 msgid "Math Fraktur Family|F"
13484 msgstr ""
13485
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13487 msgid "Math Roman Family|R"
13488 msgstr ""
13489
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13491 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13492 msgstr ""
13493
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13495 msgid "Math Bold Series|B"
13496 msgstr ""
13497
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13499 msgid "Text Normal Font|T"
13500 msgstr ""
13501
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13503 msgid "Octave|O"
13504 msgstr "Octave|O"
13505
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13507 msgid "Maxima|M"
13508 msgstr "Maxima|M"
13509
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13511 msgid "Mathematica|a"
13512 msgstr "Mathematica|a"
13513
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13515 #, fuzzy
13516 msgid "Maple, Simplify|S"
13517 msgstr "Maple, simplify|s"
13518
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13520 #, fuzzy
13521 msgid "Maple, Factor|F"
13522 msgstr "Maple, factor|f"
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13525 #, fuzzy
13526 msgid "Maple, Evalm|E"
13527 msgstr "Maple, evalm|e"
13528
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Maple, Evalf|v"
13532 msgstr "Maple, evalf|v"
13533
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13535 msgid "Open All Insets|O"
13536 msgstr ""
13537
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13539 msgid "Close All Insets|C"
13540 msgstr ""
13541
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13543 #, fuzzy
13544 msgid "Unfold Math Macro|n"
13545 msgstr "macro matemàtica"
13546
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13548 #, fuzzy
13549 msgid "Fold Math Macro|d"
13550 msgstr "macro matemàtica"
13551
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13553 msgid "View Source|S"
13554 msgstr ""
13555
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13557 msgid "View Messages|g"
13558 msgstr ""
13559
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13561 #, fuzzy
13562 msgid "View Master Document|M"
13563 msgstr "Document mestre"
13564
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13566 #, fuzzy
13567 msgid "Update Master Document|a"
13568 msgstr "Document mestre"
13569
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13571 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13572 msgstr ""
13573
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13575 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13576 msgstr ""
13577
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13579 msgid "Close Current View|w"
13580 msgstr ""
13581
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13583 msgid "Fullscreen|l"
13584 msgstr ""
13585
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13587 msgid "Toolbars|b"
13588 msgstr "Barra d'eines|b"
13589
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13591 msgid "Special Character|p"
13592 msgstr "Caràcter especial|p"
13593
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13595 msgid "Formatting|o"
13596 msgstr ""
13597
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13599 msgid "List / TOC|i"
13600 msgstr "Llista / Índex General|i"
13601
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13603 msgid "Float|a"
13604 msgstr "Flotant|a"
13605
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13607 msgid "Branch|B"
13608 msgstr "Branca|B"
13609
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13611 #, fuzzy
13612 msgid "Custom Insets"
13613 msgstr "No hi ha més notes"
13614
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13616 msgid "File|e"
13617 msgstr "Fitxer|e"
13618
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13620 msgid "Box[[Menu]]"
13621 msgstr ""
13622
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13624 msgid "Cross-Reference...|R"
13625 msgstr "Referència creuada...|R"
13626
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13628 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13629 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
13630
13631 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13632 msgid "Table...|T"
13633 msgstr "Taula...|T"
13634
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13636 msgid "URL|U"
13637 msgstr "URL|U"
13638
13639 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13640 #, fuzzy
13641 msgid "Hyperlink...|k"
13642 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13643
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13645 msgid "Short Title|S"
13646 msgstr "Títol curt|S"
13647
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13649 msgid "TeX Code|X"
13650 msgstr "Codi de TeX|X"
13651
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13653 #, fuzzy
13654 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13655 msgstr "Inicialització del programa"
13656
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13658 #, fuzzy
13659 msgid "Preview|w"
13660 msgstr "Vista preliminar LyX"
13661
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13663 #, fuzzy
13664 msgid "Ordinary Quote|Q"
13665 msgstr "Comentes simples|Q"
13666
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13668 msgid "Single Quote|S"
13669 msgstr ""
13670
13671 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13672 #, fuzzy
13673 msgid "Phonetic Symbols|P"
13674 msgstr "Símbols fonètics|y"
13675
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13677 msgid "Protected Space|P"
13678 msgstr "Espai protegit|P"
13679
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13681 #, fuzzy
13682 msgid "Horizontal Line...|L"
13683 msgstr "Línia horitzontal|L"
13684
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13686 msgid "Vertical Space...|V"
13687 msgstr "Espai vertical...|V"
13688
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13690 #, fuzzy
13691 msgid "Phantom|m"
13692 msgstr "hom"
13693
13694 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13695 msgid "Hyphenation Point|H"
13696 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
13697
13698 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13699 msgid "Numbered Formula|N"
13700 msgstr "Fórmula numerada|N"
13701
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13703 msgid "Figure Wrap Float|F"
13704 msgstr ""
13705
13706 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13707 msgid "Table Wrap Float|T"
13708 msgstr ""
13709
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13711 msgid "External Material...|M"
13712 msgstr "Material extern...|M"
13713
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13715 #, fuzzy
13716 msgid "Child Document...|d"
13717 msgstr "Document fill...|d"
13718
13719 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13720 msgid "Comment|C"
13721 msgstr "Comentari|C"
13722
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13724 msgid "Insert New Branch...|I"
13725 msgstr ""
13726
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13728 msgid "Change Tracking|C"
13729 msgstr ""
13730
13731 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13732 msgid "Start Appendix Here|A"
13733 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
13734
13735 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13736 msgid "Save in Bundled Format|F"
13737 msgstr ""
13738
13739 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13740 #, fuzzy
13741 msgid "Compressed|m"
13742 msgstr "Comprimit|o"
13743
13744 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13745 msgid "Accept Change|A"
13746 msgstr "Accepta el canvi|A"
13747
13748 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13749 msgid "Accept All Changes|c"
13750 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
13751
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13753 msgid "Reject All Changes|e"
13754 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
13755
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13757 msgid "Next Change|C"
13758 msgstr "Canvi següent|C"
13759
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13761 msgid "Next Cross-Reference|R"
13762 msgstr "Referència creuada següent|R"
13763
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13765 #, fuzzy
13766 msgid "Clear Bookmarks|C"
13767 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
13768
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13770 #, fuzzy
13771 msgid "Navigate Back|B"
13772 msgstr "Navega|N"
13773
13774 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13775 msgid "Thesaurus...|T"
13776 msgstr "Tesaurus...|T"
13777
13778 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13779 #, fuzzy
13780 msgid "Statistics...|a"
13781 msgstr "Estat"
13782
13783 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13784 msgid "TeX Information|I"
13785 msgstr "Informació del TeX|I"
13786
13787 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13788 #, fuzzy
13789 msgid "Compare...|C"
13790 msgstr "Personalitzat...|C"
13791
13792 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13793 #, fuzzy
13794 msgid "Additional Features|F"
13795 msgstr "Espai addicional"
13796
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13798 #, fuzzy
13799 msgid "Embedded Objects|O"
13800 msgstr "Objectes adjunts|m"
13801
13802 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13803 #, fuzzy
13804 msgid "Shortcuts|S"
13805 msgstr "&Drecera:"
13806
13807 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13808 #, fuzzy
13809 msgid "LyX Functions|y"
13810 msgstr "Funcions"
13811
13812 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13813 #, fuzzy
13814 msgid "Specific Manuals|p"
13815 msgstr "Especials"
13816
13817 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13818 #, fuzzy
13819 msgid "Linguistics Manual|L"
13820 msgstr "Lingüístics"
13821
13822 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13823 #, fuzzy
13824 msgid "Braille Manual|B"
13825 msgstr "Braille (predeterminat)"
13826
13827 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13828 #, fuzzy
13829 msgid "XY-pic Manual|X"
13830 msgstr "Especials"
13831
13832 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13833 #, fuzzy
13834 msgid "Multicolumn Manual|M"
13835 msgstr "Multicolumna|M"
13836
13837 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13838 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13839 msgstr ""
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13842 msgid "New document"
13843 msgstr "Document nou"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13846 msgid "Open document"
13847 msgstr "Obre el document"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13850 msgid "Save document"
13851 msgstr "Desa el document"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13854 msgid "Print document"
13855 msgstr "Imprimeix el document"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13858 msgid "Check spelling"
13859 msgstr "Comprova l'ortografia"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13862 msgid "Undo"
13863 msgstr "Desfés"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13866 msgid "Redo"
13867 msgstr "Refés"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13870 msgid "Find and replace"
13871 msgstr "Cerca i substitueix"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13874 #, fuzzy
13875 msgid "Find and replace (advanced)"
13876 msgstr "Cerca i substitueix"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13879 #, fuzzy
13880 msgid "Navigate back"
13881 msgstr "Navega|N"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13884 msgid "Toggle emphasis"
13885 msgstr "Canvia l'èmfasi"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13888 #, fuzzy
13889 msgid "Toggle noun"
13890 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13893 #, fuzzy
13894 msgid "Apply last"
13895 msgstr "Aplica l'últim"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13898 msgid "Insert math"
13899 msgstr "Insereix matemàtiques"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13902 msgid "Insert graphics"
13903 msgstr "Insereix gràfics"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13906 #, fuzzy
13907 msgid "Insert table"
13908 msgstr "Insereix taula"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13911 #, fuzzy
13912 msgid "Toggle outline"
13913 msgstr "Mostra/amaga outline"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13916 #, fuzzy
13917 msgid "Toggle math toolbar"
13918 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13921 #, fuzzy
13922 msgid "Toggle table toolbar"
13923 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13926 msgid "View/Update"
13927 msgstr "Mostra/Actualitza"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13930 #, fuzzy
13931 msgid "View"
13932 msgstr "&Visualitza"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13935 #, fuzzy
13936 msgid "Update"
13937 msgstr "&Actualitza"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13940 #, fuzzy
13941 msgid "View master document"
13942 msgstr "Vols salvar el document?"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13945 #, fuzzy
13946 msgid "Update master document"
13947 msgstr "Vols salvar el document?"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13950 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13951 msgstr ""
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13954 #, fuzzy
13955 msgid "View other formats"
13956 msgstr "Formats de fitxer"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13959 #, fuzzy
13960 msgid "Update other formats"
13961 msgstr "Format de data"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13964 msgid "Extra"
13965 msgstr "Extra"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13968 msgid "Numbered list"
13969 msgstr "Llista numerada"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13972 msgid "Itemized list"
13973 msgstr "Llista d'ítems"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13976 msgid "Increase depth"
13977 msgstr "Incrementa la profunditat"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13980 msgid "Decrease depth"
13981 msgstr "Disminueix la profunditat"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13984 msgid "Insert figure float"
13985 msgstr "Insereix una figura flotant"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13988 msgid "Insert table float"
13989 msgstr "Insereix una taula flotant"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13992 msgid "Insert label"
13993 msgstr "Insereix etiqueta"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13996 msgid "Insert cross-reference"
13997 msgstr "Insereix referència creuada"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14000 msgid "Insert citation"
14001 msgstr "Insereix cita"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14004 msgid "Insert index entry"
14005 msgstr "Insereix element d'índex"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14008 msgid "Insert nomenclature entry"
14009 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14012 msgid "Insert footnote"
14013 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14016 msgid "Insert margin note"
14017 msgstr "Insereix nota al marge"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14020 msgid "Insert note"
14021 msgstr "Insereix nota"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14024 #, fuzzy
14025 msgid "Insert box"
14026 msgstr "Insereix nota"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14029 #, fuzzy
14030 msgid "Insert hyperlink"
14031 msgstr "Hiperenllaç &generat"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14034 msgid "Insert TeX code"
14035 msgstr "Insereix codi de TeX"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14038 #, fuzzy
14039 msgid "Insert math macro"
14040 msgstr "Insereix matemàtiques"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14043 msgid "Include file"
14044 msgstr "Inclou fitxer"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14047 msgid "Text style"
14048 msgstr "Estil de TeX"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14051 msgid "Paragraph settings"
14052 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14055 msgid "Add row"
14056 msgstr "Afegeix fila"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14059 msgid "Add column"
14060 msgstr "Afegeix columna"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14063 msgid "Delete row"
14064 msgstr "Suprimeix fila"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14067 msgid "Delete column"
14068 msgstr "Suprimeix columna"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14071 msgid "Set top line"
14072 msgstr "Estableix la línia superior"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14075 msgid "Set bottom line"
14076 msgstr "Estableix la línia inferior"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14079 msgid "Set left line"
14080 msgstr "Estableix la línia esquerra"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14083 msgid "Set right line"
14084 msgstr "Estableix la línia dreta"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14087 #, fuzzy
14088 msgid "Set border lines"
14089 msgstr "Estableix vores"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14092 msgid "Set all lines"
14093 msgstr "Estableix totes les línies"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14096 msgid "Unset all lines"
14097 msgstr ""
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14100 msgid "Align left"
14101 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14104 msgid "Align center"
14105 msgstr "Aliniació centrada"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14108 msgid "Align right"
14109 msgstr "Aliniació  a la dreta"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14112 msgid "Align on decimal"
14113 msgstr ""
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14116 msgid "Align top"
14117 msgstr "Aliniació superior"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14120 msgid "Align middle"
14121 msgstr "Aliniació al mig"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14124 msgid "Align bottom"
14125 msgstr "Aliniació inferior"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14128 msgid "Rotate cell"
14129 msgstr "Gira la cel·la"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14132 msgid "Rotate table"
14133 msgstr "Gira la taula"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14136 msgid "Set multi-column"
14137 msgstr "Multicolumna"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14140 #, fuzzy
14141 msgid "Set multi-row"
14142 msgstr "Multicolumna"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14145 msgid "Math"
14146 msgstr "Matemàtiques"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14149 msgid "Set display mode"
14150 msgstr ""
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
14153 msgid "Subscript"
14154 msgstr "Subíndex"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
14157 msgid "Superscript"
14158 msgstr "Superíndex"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14161 msgid "Insert square root"
14162 msgstr "Insereix arrel quadrada"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14165 msgid "Insert root"
14166 msgstr "Insereix arrel"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14169 msgid "Insert standard fraction"
14170 msgstr "Insereix fracció estàndard"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14173 msgid "Insert sum"
14174 msgstr "Insereix sumatori"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14177 msgid "Insert integral"
14178 msgstr "Insereix integral"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14181 msgid "Insert product"
14182 msgstr "Insereix productori"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14185 msgid "Insert ( )"
14186 msgstr "Insereix ( )"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14189 msgid "Insert [ ]"
14190 msgstr "Insereix [ ]"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14193 msgid "Insert { }"
14194 msgstr "Insereix { }"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14197 msgid "Insert delimiters"
14198 msgstr "Insereix delimitadors"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14201 msgid "Insert matrix"
14202 msgstr "Insereix matriu"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14205 #, fuzzy
14206 msgid "Insert cases environment"
14207 msgstr "Insereix entorn de casos"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14210 #, fuzzy
14211 msgid "Toggle math panels"
14212 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14215 #, fuzzy
14216 msgid "Math Macros"
14217 msgstr "macro matemàtica"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14220 #, fuzzy
14221 msgid "Remove last argument"
14222 msgstr "Paràmetres de llistat"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14225 #, fuzzy
14226 msgid "Append argument"
14227 msgstr "Més paràmetres"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14230 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14231 msgstr ""
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14234 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14235 msgstr ""
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14238 #, fuzzy
14239 msgid "Remove optional argument"
14240 msgstr "Paràmetres de llistat"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14243 #, fuzzy
14244 msgid "Insert optional argument"
14245 msgstr "Paràmetres de llistat"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14248 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14249 msgstr ""
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14252 msgid "Append argument eating from the right"
14253 msgstr ""
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14256 msgid "Append optional argument eating from the right"
14257 msgstr ""
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14260 msgid "Command Buffer"
14261 msgstr ""
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14264 msgid "Review[[Toolbar]]"
14265 msgstr ""
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14268 msgid "Track changes"
14269 msgstr "Gestiona els canvis"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14272 msgid "Show changes in output"
14273 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14276 msgid "Next change"
14277 msgstr "Canvi següent"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14280 #, fuzzy
14281 msgid "Accept change inside selection"
14282 msgstr "Accepta el canvi"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14285 #, fuzzy
14286 msgid "Reject change inside selection"
14287 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14290 msgid "Merge changes"
14291 msgstr "Uneix els canvis"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14294 msgid "Accept all changes"
14295 msgstr "Accepta tots els canvis"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14298 msgid "Reject all changes"
14299 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14302 msgid "Next note"
14303 msgstr "Nota següent"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14306 #, fuzzy
14307 msgid "View Other Formats"
14308 msgstr "Format del paper"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14311 #, fuzzy
14312 msgid "Update Other Formats"
14313 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14316 #, fuzzy
14317 msgid "Version Control"
14318 msgstr "Control de Versions|V"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14321 #, fuzzy
14322 msgid "Register"
14323 msgstr "Registra...|R"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14326 #, fuzzy
14327 msgid "Check-out for edit"
14328 msgstr "Verifica per editar|O"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14331 #, fuzzy
14332 msgid "Check-in changes"
14333 msgstr "Verifica els canvis...|I"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14336 #, fuzzy
14337 msgid "View revision log"
14338 msgstr "Informe de control de versions"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14341 #, fuzzy
14342 msgid "Revert changes"
14343 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14346 msgid "Compare with older revision"
14347 msgstr ""
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14350 msgid "Compare with last revision"
14351 msgstr ""
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14354 #, fuzzy
14355 msgid "Insert Version Info"
14356 msgstr "Insereix nota al marge"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14359 msgid "Use SVN file locking property"
14360 msgstr ""
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14363 msgid "Update local directory from repository"
14364 msgstr ""
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14367 #, fuzzy
14368 msgid "Math Panels"
14369 msgstr "Panell Matemàtic"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14372 #, fuzzy
14373 msgid "Math spacings"
14374 msgstr "Espaiats matemàtics"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14377 msgid "Styles"
14378 msgstr "Estils"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14381 msgid "Fractions"
14382 msgstr "Fraccions"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14386 msgid "Fonts"
14387 msgstr "Tipus de lletra"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14390 msgid "Functions"
14391 msgstr "Funcions"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14394 #, fuzzy
14395 msgid "Frame decorations"
14396 msgstr "Decoracions"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14399 #, fuzzy
14400 msgid "Big operators"
14401 msgstr "Operadors grans"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14404 msgid "Miscellaneous"
14405 msgstr "Miscel·lània"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14409 msgid "Arrows"
14410 msgstr "Fletxes"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14413 #, fuzzy
14414 msgid "AMS arrows"
14415 msgstr "Fletxes AMS"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14418 msgid "Operators"
14419 msgstr "Operadors"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14422 msgid "Relations"
14423 msgstr "Relacions"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14426 #, fuzzy
14427 msgid "AMS relations"
14428 msgstr "Relacions AMS"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14431 #, fuzzy
14432 msgid "AMS negative relations"
14433 msgstr "Relacions negatives AMS "
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14436 msgid "Dots"
14437 msgstr "Punts"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14440 #, fuzzy
14441 msgid "AMS operators"
14442 msgstr "Operadors AMS"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14445 #, fuzzy
14446 msgid "AMS miscellaneous"
14447 msgstr "Miscel·lància AMS"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14450 msgid "arccos"
14451 msgstr "arccos"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14454 msgid "arcsin"
14455 msgstr "arcsin"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14458 msgid "arctan"
14459 msgstr "arctan"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14462 msgid "arg"
14463 msgstr "arg"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14466 msgid "bmod"
14467 msgstr "bmod"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14470 msgid "cos"
14471 msgstr "cos"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14474 msgid "cosh"
14475 msgstr "cosh"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14478 msgid "cot"
14479 msgstr "cot"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14482 msgid "coth"
14483 msgstr "coth"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14486 msgid "csc"
14487 msgstr "csc"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14490 msgid "deg"
14491 msgstr "deg"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14494 msgid "det"
14495 msgstr "det"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14498 msgid "dim"
14499 msgstr "dim"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14502 msgid "exp"
14503 msgstr "exp"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14506 msgid "gcd"
14507 msgstr "mcd"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14510 msgid "hom"
14511 msgstr "hom"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14514 msgid "inf"
14515 msgstr "ínf"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14518 msgid "ker"
14519 msgstr "ker"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14522 msgid "lg"
14523 msgstr "lg"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14526 msgid "lim"
14527 msgstr "lím"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14530 msgid "liminf"
14531 msgstr "límínf"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14534 msgid "limsup"
14535 msgstr "límsup"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14538 msgid "ln"
14539 msgstr "ln"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14542 msgid "log"
14543 msgstr "log"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14546 msgid "max"
14547 msgstr "màx"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14550 msgid "min"
14551 msgstr "mín"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14554 msgid "sec"
14555 msgstr "sec"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14558 msgid "sin"
14559 msgstr "sin"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14562 msgid "sinh"
14563 msgstr "sinh"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14566 msgid "sup"
14567 msgstr "sup"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14570 msgid "tan"
14571 msgstr "tan"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14574 msgid "tanh"
14575 msgstr "tanh"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14578 msgid "Pr"
14579 msgstr "Pr"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14582 msgid "Spacings"
14583 msgstr "Espaiaments"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14586 msgid "Thin space\t\\,"
14587 msgstr "Espai petit\t\\,"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14590 msgid "Medium space\t\\:"
14591 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14594 msgid "Thick space\t\\;"
14595 msgstr "Espai ample\t\\;"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14598 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14599 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14602 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14603 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14606 msgid "Negative space\t\\!"
14607 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14610 #, fuzzy
14611 msgid "Phantom\t\\phantom"
14612 msgstr "hom"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14615 #, fuzzy
14616 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14617 msgstr "Línia horitzontal"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14620 #, fuzzy
14621 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14622 msgstr "Alineament vertical"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14625 msgid "Roots"
14626 msgstr "Arrels"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14629 msgid "Square root\t\\sqrt"
14630 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14633 msgid "Other root\t\\root"
14634 msgstr "Altres arrels\t\\root"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14637 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14638 msgstr ""
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14641 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14642 msgstr ""
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14645 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14646 msgstr ""
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14649 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14650 msgstr ""
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14653 msgid "Standard\t\\frac"
14654 msgstr "Estàndard\t\\frac"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14657 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14658 msgstr ""
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14661 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14662 msgstr ""
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14665 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14666 msgstr ""
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14669 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14670 msgstr ""
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14673 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14674 msgstr ""
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14677 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14678 msgstr ""
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14681 #, fuzzy
14682 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14683 msgstr "Mostra els &gràfics"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14686 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14687 msgstr ""
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14690 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14691 msgstr ""
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14694 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14695 msgstr ""
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14698 #, fuzzy
14699 msgid "Binomial\t\\binom"
14700 msgstr "Binomial\t\\choose"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14703 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14704 msgstr ""
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14707 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14708 msgstr ""
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14711 msgid "Roman\t\\mathrm"
14712 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14715 msgid "Bold\t\\mathbf"
14716 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14719 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14720 msgstr ""
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14723 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14724 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14727 msgid "Italic\t\\mathit"
14728 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14731 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14732 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14735 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14736 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14739 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14740 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14743 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14744 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14747 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14748 msgstr ""
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14751 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14752 msgstr ""
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14755 msgid "ldots"
14756 msgstr "ldots"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14759 msgid "cdots"
14760 msgstr "cdots"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14763 msgid "vdots"
14764 msgstr "vdots"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14767 msgid "ddots"
14768 msgstr "ddots"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14771 #, fuzzy
14772 msgid "iddots"
14773 msgstr "ddots"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14776 #, fuzzy
14777 msgid "Frame Decorations"
14778 msgstr "Decoracions"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14781 msgid "hat"
14782 msgstr "hat"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14785 msgid "tilde"
14786 msgstr "tilde"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14789 msgid "bar"
14790 msgstr "bar"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14793 msgid "grave"
14794 msgstr "grave"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14797 msgid "dot"
14798 msgstr "dot"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14801 msgid "check"
14802 msgstr "check"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14805 msgid "widehat"
14806 msgstr "widehat"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14809 msgid "widetilde"
14810 msgstr "widetilde"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14813 msgid "vec"
14814 msgstr "vec"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14817 msgid "acute"
14818 msgstr "acute"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14821 msgid "ddot"
14822 msgstr "ddot"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14825 #, fuzzy
14826 msgid "dddot"
14827 msgstr "ddot"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14830 #, fuzzy
14831 msgid "ddddot"
14832 msgstr "ddot"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14835 msgid "breve"
14836 msgstr "breve"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14839 msgid "overline"
14840 msgstr "overline"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14843 msgid "overbrace"
14844 msgstr "overbrace"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14847 msgid "overleftarrow"
14848 msgstr "overleftarrow"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14851 msgid "overrightarrow"
14852 msgstr "overrightarrow"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14855 msgid "overleftrightarrow"
14856 msgstr "overleftrightarrow"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14859 msgid "overset"
14860 msgstr "overset"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14863 msgid "underline"
14864 msgstr "underline"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14867 msgid "underbrace"
14868 msgstr "underbrace"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14871 msgid "underleftarrow"
14872 msgstr "underleftarrow"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14875 msgid "underrightarrow"
14876 msgstr "underrightarrow"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14879 msgid "underleftrightarrow"
14880 msgstr "underleftrightarrow"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14883 msgid "underset"
14884 msgstr "underset"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14887 msgid "leftarrow"
14888 msgstr "leftarrow"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14891 msgid "rightarrow"
14892 msgstr "rightarrow"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14895 msgid "downarrow"
14896 msgstr "downarrow"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14899 msgid "uparrow"
14900 msgstr "uparrow"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14903 msgid "updownarrow"
14904 msgstr "updownarrow"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14907 msgid "leftrightarrow"
14908 msgstr "leftrightarrow"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14911 msgid "Leftarrow"
14912 msgstr "Leftarrow"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14915 msgid "Rightarrow"
14916 msgstr "Rightarrow"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14919 msgid "Downarrow"
14920 msgstr "Downarrow"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14923 msgid "Uparrow"
14924 msgstr "Uparrow"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14927 msgid "Updownarrow"
14928 msgstr "Updownarrow"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14931 msgid "Leftrightarrow"
14932 msgstr "Leftrightarrow"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14935 msgid "Longleftrightarrow"
14936 msgstr "Longleftrightarrow"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14939 msgid "Longleftarrow"
14940 msgstr "Longleftarrow"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14943 msgid "Longrightarrow"
14944 msgstr "Longrightarrow"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14947 msgid "longleftrightarrow"
14948 msgstr "longleftrightarrow"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14951 msgid "longleftarrow"
14952 msgstr "longleftarrow"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14955 msgid "longrightarrow"
14956 msgstr "longrightarrow"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14959 msgid "leftharpoondown"
14960 msgstr "leftharpoondown"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14963 msgid "rightharpoondown"
14964 msgstr "rightharpoondown"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14967 msgid "mapsto"
14968 msgstr "mapsto"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14971 msgid "longmapsto"
14972 msgstr "longmapsto"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14975 msgid "nwarrow"
14976 msgstr "nwarrow"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14979 msgid "nearrow"
14980 msgstr "nearrow"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14983 msgid "leftharpoonup"
14984 msgstr "leftharpoonup"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14987 msgid "rightharpoonup"
14988 msgstr "rightharpoonup"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14991 msgid "hookleftarrow"
14992 msgstr "hookleftarrow"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14995 msgid "hookrightarrow"
14996 msgstr "hookrightarrow"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14999 msgid "swarrow"
15000 msgstr "swarrow"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15003 msgid "searrow"
15004 msgstr "searrow"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15007 msgid "rightleftharpoons"
15008 msgstr "rightleftharpoons"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15011 msgid "pm"
15012 msgstr "pm"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15015 msgid "cap"
15016 msgstr "cap"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15019 msgid "diamond"
15020 msgstr "diamond"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15023 msgid "oplus"
15024 msgstr "oplus"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15027 msgid "mp"
15028 msgstr "mp"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15031 msgid "cup"
15032 msgstr "cup"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15035 msgid "bigtriangleup"
15036 msgstr "bigtriangleup"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15039 msgid "ominus"
15040 msgstr "ominus"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15043 msgid "times"
15044 msgstr "times"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15047 msgid "uplus"
15048 msgstr "uplus"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15051 msgid "bigtriangledown"
15052 msgstr "bigtriangledown"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15055 msgid "otimes"
15056 msgstr "otimes"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15059 msgid "div"
15060 msgstr "div"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15063 msgid "sqcap"
15064 msgstr "sqcap"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15067 msgid "triangleright"
15068 msgstr "triangleright"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15071 msgid "oslash"
15072 msgstr "oslash"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15075 msgid "cdot"
15076 msgstr "cdot"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15079 msgid "sqcup"
15080 msgstr "sqcup"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15083 msgid "triangleleft"
15084 msgstr "triangleleft"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15087 msgid "odot"
15088 msgstr "odot"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15091 msgid "star"
15092 msgstr "star"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15095 msgid "vee"
15096 msgstr "vee"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15099 msgid "amalg"
15100 msgstr "amalg"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15103 msgid "bigcirc"
15104 msgstr "bigcirc"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15107 msgid "setminus"
15108 msgstr "setminus"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15111 msgid "wedge"
15112 msgstr "wedge"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15115 msgid "dagger"
15116 msgstr "dagger"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15119 msgid "circ"
15120 msgstr "circ"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15123 msgid "bullet"
15124 msgstr "bullet"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15127 msgid "wr"
15128 msgstr "wr"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15131 msgid "ddagger"
15132 msgstr "ddagger"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15135 msgid "leq"
15136 msgstr "leq"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15139 msgid "geq"
15140 msgstr "geq"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15143 msgid "equiv"
15144 msgstr "equiv"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15147 msgid "models"
15148 msgstr "models"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15151 msgid "prec"
15152 msgstr "prec"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15155 msgid "succ"
15156 msgstr "succ"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15159 msgid "sim"
15160 msgstr "sim"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15163 msgid "perp"
15164 msgstr "perp"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15167 msgid "preceq"
15168 msgstr "preceq"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15171 msgid "succeq"
15172 msgstr "succeq"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15175 msgid "simeq"
15176 msgstr "simeq"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15179 msgid "mid"
15180 msgstr "mid"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15183 msgid "ll"
15184 msgstr "ll"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15187 msgid "gg"
15188 msgstr "gg"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15191 msgid "asymp"
15192 msgstr "asymp"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15195 msgid "parallel"
15196 msgstr "parallel"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15199 msgid "subset"
15200 msgstr "subset"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15203 msgid "supset"
15204 msgstr "supset"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15207 msgid "approx"
15208 msgstr "approx"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15211 msgid "smile"
15212 msgstr "smile"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15215 msgid "subseteq"
15216 msgstr "subseteq"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15219 msgid "supseteq"
15220 msgstr "supseteq"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15223 msgid "cong"
15224 msgstr "cong"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15227 msgid "frown"
15228 msgstr "frown"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15231 msgid "sqsubseteq"
15232 msgstr "sqsubseteq"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15235 msgid "sqsupseteq"
15236 msgstr "sqsupseteq"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15239 msgid "doteq"
15240 msgstr "doteq"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15243 msgid "neq"
15244 msgstr "neq"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15247 msgid "in[[math relation]]"
15248 msgstr ""
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15251 msgid "ni"
15252 msgstr "ni"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15255 msgid "propto"
15256 msgstr "propto"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15259 msgid "notin"
15260 msgstr "notin"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15263 msgid "vdash"
15264 msgstr "vdash"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15267 msgid "dashv"
15268 msgstr "dashv"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15271 msgid "bowtie"
15272 msgstr "bowtie"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15275 msgid "alpha"
15276 msgstr "alpha"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15279 msgid "beta"
15280 msgstr "beta"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15283 msgid "gamma"
15284 msgstr "gamma"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15287 msgid "delta"
15288 msgstr "delta"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15291 msgid "epsilon"
15292 msgstr "epsilon"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15295 msgid "varepsilon"
15296 msgstr "varepsilon"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15299 msgid "zeta"
15300 msgstr "zeta"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15303 msgid "eta"
15304 msgstr "eta"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15307 msgid "theta"
15308 msgstr "theta"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15311 msgid "vartheta"
15312 msgstr "vartheta"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15315 msgid "iota"
15316 msgstr "iota"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15319 msgid "kappa"
15320 msgstr "kappa"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15323 msgid "lambda"
15324 msgstr "lambda"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15327 msgid "mu"
15328 msgstr "mu"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15331 msgid "nu"
15332 msgstr "nu"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15335 msgid "xi"
15336 msgstr "xi"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15339 msgid "pi"
15340 msgstr "pi"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15343 msgid "varpi"
15344 msgstr "varpi"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15347 msgid "rho"
15348 msgstr "rho"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15351 msgid "varrho"
15352 msgstr "varrho"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15355 msgid "sigma"
15356 msgstr "sigma"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15359 msgid "varsigma"
15360 msgstr "varsigma"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15363 msgid "tau"
15364 msgstr "tau"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15367 msgid "upsilon"
15368 msgstr "upsilon"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15371 msgid "phi"
15372 msgstr "phi"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15375 msgid "varphi"
15376 msgstr "varphi"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15379 msgid "chi"
15380 msgstr "chi"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15383 msgid "psi"
15384 msgstr "psi"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15387 msgid "omega"
15388 msgstr "omega"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15391 #, fuzzy
15392 msgid "varGamma"
15393 msgstr "Gamma"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15396 #, fuzzy
15397 msgid "varDelta"
15398 msgstr "Delta"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15401 #, fuzzy
15402 msgid "varTheta"
15403 msgstr "vartheta"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15406 #, fuzzy
15407 msgid "varLambda"
15408 msgstr "Lambda"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15411 #, fuzzy
15412 msgid "varXi"
15413 msgstr "varpi"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15416 #, fuzzy
15417 msgid "varPi"
15418 msgstr "varpi"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15421 #, fuzzy
15422 msgid "varSigma"
15423 msgstr "varsigma"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15426 #, fuzzy
15427 msgid "varUpsilon"
15428 msgstr "varepsilon"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15431 #, fuzzy
15432 msgid "varPhi"
15433 msgstr "varphi"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15436 #, fuzzy
15437 msgid "varPsi"
15438 msgstr "varpi"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15441 #, fuzzy
15442 msgid "varOmega"
15443 msgstr "Omega"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15446 msgid "Gamma"
15447 msgstr "Gamma"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15450 msgid "Delta"
15451 msgstr "Delta"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15454 msgid "Theta"
15455 msgstr "Theta"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15458 msgid "Lambda"
15459 msgstr "Lambda"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15462 msgid "Xi"
15463 msgstr "Xi"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15466 msgid "Pi"
15467 msgstr "Pi"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15470 msgid "Sigma"
15471 msgstr "Sigma"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15474 msgid "Upsilon"
15475 msgstr "Upsilon"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15478 msgid "Phi"
15479 msgstr "Phi"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15482 msgid "Psi"
15483 msgstr "Psi"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15486 msgid "Omega"
15487 msgstr "Omega"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15490 msgid "nabla"
15491 msgstr "nabla"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15494 msgid "partial"
15495 msgstr "partial"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15498 msgid "infty"
15499 msgstr "infty"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15502 msgid "prime"
15503 msgstr "prime"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15506 msgid "ell"
15507 msgstr "ell"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15510 msgid "emptyset"
15511 msgstr "emptyset"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15514 msgid "exists"
15515 msgstr "exists"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15518 msgid "forall"
15519 msgstr "forall"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15522 msgid "imath"
15523 msgstr "imath"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15526 msgid "jmath"
15527 msgstr "jmath"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15530 msgid "Re"
15531 msgstr "Re"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15534 msgid "Im"
15535 msgstr "Im"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15538 msgid "aleph"
15539 msgstr "aleph"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15542 msgid "wp"
15543 msgstr "wp"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15546 msgid "hbar"
15547 msgstr "hbar"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15550 msgid "angle"
15551 msgstr "angle"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15554 msgid "top"
15555 msgstr "top"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15558 msgid "bot"
15559 msgstr "bot"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15562 msgid "Vert"
15563 msgstr "Vert"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15566 msgid "neg"
15567 msgstr "neg"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15570 msgid "flat"
15571 msgstr "flat"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15574 msgid "natural"
15575 msgstr "natural"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15578 msgid "sharp"
15579 msgstr "sharp"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15582 msgid "surd"
15583 msgstr "surd"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15586 msgid "triangle"
15587 msgstr "triangle"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15590 msgid "diamondsuit"
15591 msgstr "diamondsuit"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15594 msgid "heartsuit"
15595 msgstr "heartsuit"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15598 msgid "clubsuit"
15599 msgstr "clubsuit"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15602 msgid "spadesuit"
15603 msgstr "spadesuit"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15606 msgid "textrm \\AA"
15607 msgstr "textrm \\AA"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15610 msgid "textrm \\O"
15611 msgstr "textrm \\O"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15614 msgid "mathcircumflex"
15615 msgstr "mathcircumflex"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15618 msgid "_"
15619 msgstr "_"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15622 msgid "mathrm T"
15623 msgstr "mathrm T"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15626 msgid "mathbb N"
15627 msgstr "mathbb N"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15630 msgid "mathbb Z"
15631 msgstr "mathbb Z"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15634 msgid "mathbb Q"
15635 msgstr "mathbb Q"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15638 msgid "mathbb R"
15639 msgstr "mathbb R"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15642 msgid "mathbb C"
15643 msgstr "mathbb C"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15646 msgid "mathbb H"
15647 msgstr "mathbb H"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15650 msgid "mathcal F"
15651 msgstr "mathcal F"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15654 msgid "mathcal L"
15655 msgstr "mathcal L"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15658 msgid "mathcal H"
15659 msgstr "mathcal H"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15662 msgid "mathcal O"
15663 msgstr "mathcal O"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15666 msgid "Big Operators"
15667 msgstr "Operadors grans"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15670 msgid "intop"
15671 msgstr "intop"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15674 msgid "int"
15675 msgstr "int"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15678 msgid "iint"
15679 msgstr "iint"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15682 msgid "iintop"
15683 msgstr "iintop"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15686 msgid "iiint"
15687 msgstr "iiint"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15690 msgid "iiintop"
15691 msgstr "iiintop"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15694 msgid "iiiint"
15695 msgstr "iiiint"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15698 msgid "iiiintop"
15699 msgstr "iiiintop"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15702 msgid "dotsint"
15703 msgstr "dotsint"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15706 msgid "dotsintop"
15707 msgstr "dotsintop"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15710 msgid "oint"
15711 msgstr "oint"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15714 msgid "ointop"
15715 msgstr "ointop"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15718 msgid "oiint"
15719 msgstr "oiint"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15722 msgid "oiintop"
15723 msgstr "oiintop"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15726 msgid "ointctrclockwiseop"
15727 msgstr "ointctrclockwiseop"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15730 msgid "ointctrclockwise"
15731 msgstr "ointctrclockwise"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15734 msgid "ointclockwiseop"
15735 msgstr "ointclockwiseop"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15738 msgid "ointclockwise"
15739 msgstr "ointclockwise"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15742 msgid "sqint"
15743 msgstr "sqint"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15746 msgid "sqintop"
15747 msgstr "sqintop"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15750 msgid "sqiint"
15751 msgstr "sqiint"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15754 msgid "sqiintop"
15755 msgstr "sqiintop"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15758 msgid "fint"
15759 msgstr "fint"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15762 msgid "fintop"
15763 msgstr "fintop"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15766 msgid "landupint"
15767 msgstr "landupint"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15770 msgid "landupintop"
15771 msgstr "landupintop"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15774 msgid "landdownint"
15775 msgstr "landdownint"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15778 msgid "landdownintop"
15779 msgstr "landdownintop"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15782 msgid "sum"
15783 msgstr "sum"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15786 msgid "prod"
15787 msgstr "prod"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15790 msgid "coprod"
15791 msgstr "coprod"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15794 msgid "bigsqcup"
15795 msgstr "bigsqcup"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15798 msgid "bigotimes"
15799 msgstr "bigotimes"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15802 msgid "bigodot"
15803 msgstr "bigodot"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15806 msgid "bigoplus"
15807 msgstr "bigoplus"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15810 msgid "bigcap"
15811 msgstr "bigcap"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15814 msgid "bigcup"
15815 msgstr "bigcup"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15818 msgid "biguplus"
15819 msgstr "biguplus"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15822 msgid "bigvee"
15823 msgstr "bigvee"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15826 msgid "bigwedge"
15827 msgstr "bigwedge"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15830 msgid "AMS Miscellaneous"
15831 msgstr "Miscel·lància AMS"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15834 msgid "digamma"
15835 msgstr "digamma"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15838 msgid "varkappa"
15839 msgstr "varkappa"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15842 msgid "beth"
15843 msgstr "beth"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15846 msgid "daleth"
15847 msgstr "daleth"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15850 msgid "gimel"
15851 msgstr "gimel"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15854 msgid "ulcorner"
15855 msgstr "ulcorner"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15858 msgid "urcorner"
15859 msgstr "urcorner"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15862 msgid "llcorner"
15863 msgstr "llcorner"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15866 msgid "lrcorner"
15867 msgstr "lrcorner"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15870 msgid "hslash"
15871 msgstr "hslash"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15874 msgid "vartriangle"
15875 msgstr "vartriangle"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15878 msgid "triangledown"
15879 msgstr "triangledown"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15882 msgid "square"
15883 msgstr "square"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15886 msgid "lozenge"
15887 msgstr "lozenge"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15890 msgid "circledS"
15891 msgstr "circledS"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15894 msgid "measuredangle"
15895 msgstr "measuredangle"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15898 msgid "nexists"
15899 msgstr "nexists"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15902 msgid "mho"
15903 msgstr "mho"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15906 msgid "Finv"
15907 msgstr "Finv"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15910 msgid "Game"
15911 msgstr "Game"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15914 msgid "Bbbk"
15915 msgstr "Bbbk"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15918 msgid "backprime"
15919 msgstr "backprime"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15922 msgid "varnothing"
15923 msgstr "varnothing"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15926 #, fuzzy
15927 msgid "Diamond"
15928 msgstr "diamond"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15931 msgid "blacktriangle"
15932 msgstr "blacktriangle"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15935 msgid "blacktriangledown"
15936 msgstr "blacktriangledown"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15939 msgid "blacksquare"
15940 msgstr "blacksquare"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15943 msgid "blacklozenge"
15944 msgstr "blacklozenge"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15947 msgid "bigstar"
15948 msgstr "bigstar"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15951 msgid "sphericalangle"
15952 msgstr "sphericalangle"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15955 msgid "complement"
15956 msgstr "complement"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15959 msgid "eth"
15960 msgstr "eth"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15963 msgid "diagup"
15964 msgstr "diagup"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15967 msgid "diagdown"
15968 msgstr "diagdown"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15971 msgid "AMS Arrows"
15972 msgstr "Fletxes AMS"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15975 msgid "dashleftarrow"
15976 msgstr "dashleftarrow"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15979 msgid "dashrightarrow"
15980 msgstr "dashrightarrow"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15983 msgid "leftleftarrows"
15984 msgstr "leftleftarrows"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15987 msgid "leftrightarrows"
15988 msgstr "leftrightarrows"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15991 msgid "rightrightarrows"
15992 msgstr "rightrightarrows"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15995 msgid "rightleftarrows"
15996 msgstr "rightleftarrows"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15999 msgid "Lleftarrow"
16000 msgstr "Lleftarrow"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16003 msgid "Rrightarrow"
16004 msgstr "Rrightarrow"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16007 msgid "twoheadleftarrow"
16008 msgstr "twoheadleftarrow"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16011 msgid "twoheadrightarrow"
16012 msgstr "twoheadrightarrow"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16015 msgid "leftarrowtail"
16016 msgstr "leftarrowtail"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16019 msgid "rightarrowtail"
16020 msgstr "rightarrowtail"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16023 msgid "looparrowleft"
16024 msgstr "looparrowleft"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16027 msgid "looparrowright"
16028 msgstr "looparrowright"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16031 msgid "curvearrowleft"
16032 msgstr "curvearrowleft"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16035 msgid "curvearrowright"
16036 msgstr "curvearrowright"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16039 msgid "circlearrowleft"
16040 msgstr "circlearrowleft"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16043 msgid "circlearrowright"
16044 msgstr "circlearrowright"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16047 msgid "Lsh"
16048 msgstr "Lsh"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16051 msgid "Rsh"
16052 msgstr "Rsh"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16055 msgid "upuparrows"
16056 msgstr "upuparrows"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16059 msgid "downdownarrows"
16060 msgstr "downdownarrows"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16063 msgid "upharpoonleft"
16064 msgstr "upharpoonleft"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16067 msgid "upharpoonright"
16068 msgstr "upharpoonright"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16071 msgid "downharpoonleft"
16072 msgstr "downharpoonleft"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16075 msgid "downharpoonright"
16076 msgstr "downharpoonright"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16079 msgid "leftrightharpoons"
16080 msgstr "leftrightharpoons"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16083 msgid "rightsquigarrow"
16084 msgstr "rightsquigarrow"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16087 msgid "leftrightsquigarrow"
16088 msgstr "leftrightsquigarrow"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16091 msgid "nleftarrow"
16092 msgstr "nleftarrow"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16095 msgid "nrightarrow"
16096 msgstr "nrightarrow"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16099 msgid "nleftrightarrow"
16100 msgstr "nleftrightarrow"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16103 msgid "nLeftarrow"
16104 msgstr "nLeftarrow"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16107 msgid "nRightarrow"
16108 msgstr "nRightarrow"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16111 msgid "nLeftrightarrow"
16112 msgstr "nLeftrightarrow"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16115 msgid "multimap"
16116 msgstr "multimap"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16119 msgid "AMS Relations"
16120 msgstr "Relacions AMS"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16123 msgid "leqq"
16124 msgstr "leqq"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16127 msgid "geqq"
16128 msgstr "geqq"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16131 msgid "leqslant"
16132 msgstr "leqslant"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16135 msgid "geqslant"
16136 msgstr "geqslant"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16139 msgid "eqslantless"
16140 msgstr "eqslantless"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16143 msgid "eqslantgtr"
16144 msgstr "eqslantgtr"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16147 msgid "lesssim"
16148 msgstr "lesssim"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16151 msgid "gtrsim"
16152 msgstr "gtrsim"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16155 msgid "lessapprox"
16156 msgstr "lessapprox"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16159 msgid "gtrapprox"
16160 msgstr "gtrapprox"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16163 msgid "approxeq"
16164 msgstr "approxeq"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16167 msgid "triangleq"
16168 msgstr "triangleq"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16171 msgid "lessdot"
16172 msgstr "lessdot"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16175 msgid "gtrdot"
16176 msgstr "gtrdot"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16179 msgid "lll"
16180 msgstr "lll"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16183 msgid "ggg"
16184 msgstr "ggg"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16187 msgid "lessgtr"
16188 msgstr "lessgtr"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16191 msgid "gtrless"
16192 msgstr "gtrless"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16195 msgid "lesseqgtr"
16196 msgstr "lesseqgtr"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16199 msgid "gtreqless"
16200 msgstr "gtreqless"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16203 msgid "lesseqqgtr"
16204 msgstr "lesseqqgtr"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16207 msgid "gtreqqless"
16208 msgstr "gtreqqless"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16211 msgid "eqcirc"
16212 msgstr "eqcirc"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16215 msgid "circeq"
16216 msgstr "circeq"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16219 msgid "thicksim"
16220 msgstr "thicksim"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16223 msgid "thickapprox"
16224 msgstr "thickapprox"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16227 msgid "backsim"
16228 msgstr "backsim"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16231 msgid "backsimeq"
16232 msgstr "backsimeq"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16235 msgid "subseteqq"
16236 msgstr "subseteqq"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16239 msgid "supseteqq"
16240 msgstr "supseteqq"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16243 msgid "Subset"
16244 msgstr "Subset"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16247 msgid "Supset"
16248 msgstr "Supset"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16251 msgid "sqsubset"
16252 msgstr "sqsubset"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16255 msgid "sqsupset"
16256 msgstr "sqsupset"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16259 msgid "preccurlyeq"
16260 msgstr "preccurlyeq"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16263 msgid "succcurlyeq"
16264 msgstr "succcurlyeq"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16267 msgid "curlyeqprec"
16268 msgstr "curlyeqprec"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16271 msgid "curlyeqsucc"
16272 msgstr "curlyeqsucc"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16275 msgid "precsim"
16276 msgstr "precsim"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16279 msgid "succsim"
16280 msgstr "succsim"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16283 msgid "precapprox"
16284 msgstr "precapprox"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16287 msgid "succapprox"
16288 msgstr "succapprox"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16291 msgid "vartriangleleft"
16292 msgstr "vartriangleleft"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16295 msgid "vartriangleright"
16296 msgstr "vartriangleright"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16299 msgid "trianglelefteq"
16300 msgstr "trianglelefteq"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16303 msgid "trianglerighteq"
16304 msgstr "trianglerighteq"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16307 msgid "bumpeq"
16308 msgstr "bumpeq"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16311 msgid "Bumpeq"
16312 msgstr "Bumpeq"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16315 msgid "doteqdot"
16316 msgstr "doteqdot"
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16319 msgid "risingdotseq"
16320 msgstr "risingdotseq"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16323 msgid "fallingdotseq"
16324 msgstr "fallingdotseq"
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16327 msgid "vDash"
16328 msgstr "vDash"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16331 msgid "Vvdash"
16332 msgstr "Vvdash"
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16335 msgid "Vdash"
16336 msgstr "Vdash"
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16339 msgid "shortmid"
16340 msgstr "shortmid"
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16343 msgid "shortparallel"
16344 msgstr "shortparallel"
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16347 msgid "smallsmile"
16348 msgstr "smallsmile"
16349
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16351 msgid "smallfrown"
16352 msgstr "smallfrown"
16353
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16355 msgid "blacktriangleleft"
16356 msgstr "blacktriangleleft"
16357
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16359 msgid "blacktriangleright"
16360 msgstr "blacktriangleright"
16361
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16363 msgid "because"
16364 msgstr "because"
16365
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16367 msgid "therefore"
16368 msgstr "therefore"
16369
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16371 msgid "backepsilon"
16372 msgstr "backepsilon"
16373
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16375 msgid "varpropto"
16376 msgstr "varpropto"
16377
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16379 msgid "between"
16380 msgstr "between"
16381
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16383 msgid "pitchfork"
16384 msgstr "pitchfork"
16385
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16387 msgid "AMS Negative Relations"
16388 msgstr "Relacions negatives AMS "
16389
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16391 msgid "nless"
16392 msgstr "nless"
16393
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16395 msgid "ngtr"
16396 msgstr "ngtr"
16397
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16399 msgid "nleq"
16400 msgstr "nleq"
16401
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16403 msgid "ngeq"
16404 msgstr "ngeq"
16405
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16407 msgid "nleqslant"
16408 msgstr "nleqslant"
16409
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16411 msgid "ngeqslant"
16412 msgstr "ngeqslant"
16413
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16415 msgid "nleqq"
16416 msgstr "nleqq"
16417
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16419 msgid "ngeqq"
16420 msgstr "ngeqq"
16421
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16423 msgid "lneq"
16424 msgstr "lneq"
16425
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16427 msgid "gneq"
16428 msgstr "gneq"
16429
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16431 msgid "lneqq"
16432 msgstr "lneqq"
16433
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16435 msgid "gneqq"
16436 msgstr "gneqq"
16437
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16439 msgid "lvertneqq"
16440 msgstr "lvertneqq"
16441
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16443 msgid "gvertneqq"
16444 msgstr "gvertneqq"
16445
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16447 msgid "lnsim"
16448 msgstr "lnsim"
16449
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16451 msgid "gnsim"
16452 msgstr "gnsim"
16453
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16455 msgid "lnapprox"
16456 msgstr "lnapprox"
16457
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16459 msgid "gnapprox"
16460 msgstr "gnapprox"
16461
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16463 msgid "nprec"
16464 msgstr "nprec"
16465
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16467 msgid "nsucc"
16468 msgstr "nsucc"
16469
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16471 msgid "npreceq"
16472 msgstr "npreceq"
16473
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16475 msgid "nsucceq"
16476 msgstr "nsucceq"
16477
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16479 msgid "precnsim"
16480 msgstr "precnsim"
16481
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16483 msgid "succnsim"
16484 msgstr "succnsim"
16485
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16487 msgid "precnapprox"
16488 msgstr "precnapprox"
16489
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16491 msgid "succnapprox"
16492 msgstr "succnapprox"
16493
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16495 msgid "subsetneq"
16496 msgstr "subsetneq"
16497
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16499 msgid "supsetneq"
16500 msgstr "supsetneq"
16501
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16503 msgid "subsetneqq"
16504 msgstr "subsetneqq"
16505
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16507 msgid "supsetneqq"
16508 msgstr "supsetneqq"
16509
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16511 msgid "nsubseteq"
16512 msgstr "nsubseteq"
16513
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16515 msgid "nsupseteq"
16516 msgstr "nsupseteq"
16517
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16519 msgid "nsupseteqq"
16520 msgstr "nsupseteqq"
16521
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16523 msgid "nvdash"
16524 msgstr "nvdash"
16525
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16527 msgid "nvDash"
16528 msgstr "nvDash"
16529
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16531 msgid "nVDash"
16532 msgstr "nVDash"
16533
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16535 msgid "varsubsetneq"
16536 msgstr "varsubsetneq"
16537
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16539 msgid "varsupsetneq"
16540 msgstr "varsupsetneq"
16541
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16543 msgid "varsubsetneqq"
16544 msgstr "varsubsetneqq"
16545
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16547 msgid "varsupsetneqq"
16548 msgstr "varsupsetneqq"
16549
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16551 msgid "ntriangleleft"
16552 msgstr "ntriangleleft"
16553
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16555 msgid "ntriangleright"
16556 msgstr "ntriangleright"
16557
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16559 msgid "ntrianglelefteq"
16560 msgstr "ntrianglelefteq"
16561
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16563 msgid "ntrianglerighteq"
16564 msgstr "ntrianglerighteq"
16565
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16567 msgid "ncong"
16568 msgstr "ncong"
16569
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16571 msgid "nsim"
16572 msgstr "nsim"
16573
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16575 msgid "nmid"
16576 msgstr "nmid"
16577
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16579 msgid "nshortmid"
16580 msgstr "nshortmid"
16581
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16583 msgid "nparallel"
16584 msgstr "nparallel"
16585
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16587 msgid "nshortparallel"
16588 msgstr "nshortparallel"
16589
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16591 msgid "AMS Operators"
16592 msgstr "Operadors AMS"
16593
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16595 msgid "dotplus"
16596 msgstr "dotplus"
16597
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16599 msgid "smallsetminus"
16600 msgstr "smallsetminus"
16601
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16603 msgid "Cap"
16604 msgstr "Cap"
16605
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16607 msgid "Cup"
16608 msgstr "Cup"
16609
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16611 msgid "barwedge"
16612 msgstr "barwedge"
16613
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16615 msgid "veebar"
16616 msgstr "veebar"
16617
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16619 msgid "doublebarwedge"
16620 msgstr "doublebarwedge"
16621
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16623 msgid "boxminus"
16624 msgstr "boxminus"
16625
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16627 msgid "boxtimes"
16628 msgstr "boxtimes"
16629
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16631 msgid "boxdot"
16632 msgstr "boxdot"
16633
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16635 msgid "boxplus"
16636 msgstr "boxplus"
16637
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16639 msgid "divideontimes"
16640 msgstr "divideontimes"
16641
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16643 msgid "ltimes"
16644 msgstr "ltimes"
16645
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16647 msgid "rtimes"
16648 msgstr "rtimes"
16649
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16651 msgid "leftthreetimes"
16652 msgstr "leftthreetimes"
16653
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16655 msgid "rightthreetimes"
16656 msgstr "rightthreetimes"
16657
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16659 msgid "curlywedge"
16660 msgstr "curlywedge"
16661
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16663 msgid "curlyvee"
16664 msgstr "curlyvee"
16665
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16667 msgid "circleddash"
16668 msgstr "circleddash"
16669
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16671 msgid "circledast"
16672 msgstr "circledast"
16673
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16675 msgid "circledcirc"
16676 msgstr "circledcirc"
16677
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16679 msgid "centerdot"
16680 msgstr "centerdot"
16681
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16683 msgid "intercal"
16684 msgstr "intercal"
16685
16686 #: lib/external_templates:36
16687 msgid "GnumericSpreadsheet"
16688 msgstr ""
16689
16690 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16691 msgid "Spreadsheet"
16692 msgstr ""
16693
16694 #: lib/external_templates:39
16695 msgid ""
16696 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16697 "It imports as a long table, so any length\n"
16698 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16699 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16700 "both for gnumeric and excel files.\n"
16701 msgstr ""
16702
16703 #: lib/external_templates:76
16704 msgid "RasterImage"
16705 msgstr "ImatgeRaster"
16706
16707 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16708 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16709 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16710
16711 #: lib/external_templates:84
16712 msgid "A bitmap file.\n"
16713 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
16714
16715 #: lib/external_templates:148
16716 msgid "XFig"
16717 msgstr "XFig"
16718
16719 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16720 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16721 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16722
16723 #: lib/external_templates:151
16724 msgid "An Xfig figure.\n"
16725 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16726
16727 #: lib/external_templates:201
16728 #, fuzzy
16729 msgid "ChessDiagram"
16730 msgstr "Tauler d'escacs"
16731
16732 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16733 #, fuzzy
16734 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16735 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16736
16737 #: lib/external_templates:204
16738 msgid ""
16739 "A chess position diagram.\n"
16740 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16741 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16742 "the position that you want to display.\n"
16743 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16744 "and remember to type in a relative path\n"
16745 "to the LyX document location.\n"
16746 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16747 "to enable general editing of the board.\n"
16748 "You might also check out the\n"
16749 "'Options->Test legality' option, and\n"
16750 "remember to middle and right click to\n"
16751 "insert new material in the board.\n"
16752 "In order for this to work, you have to\n"
16753 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16754 "that TeX will find it, and you will need\n"
16755 "to install the skak package from CTAN.\n"
16756 msgstr ""
16757 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
16758 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
16759 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
16760 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
16761 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
16762 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
16763 "a la localització del document LyX.\n"
16764 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
16765 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
16766 "També podeu fer servir l'opció\n"
16767 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
16768 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
16769 "per inserir material nou al tauler.\n"
16770 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
16771 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
16772 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
16773 "el paquet skak del CTAN.\n"
16774
16775 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16776 msgid "Lilypond typeset music"
16777 msgstr ""
16778
16779 #: lib/external_templates:254
16780 msgid ""
16781 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16782 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16783 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16784 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16785 msgstr ""
16786
16787 #: lib/external_templates:300
16788 #, fuzzy
16789 msgid "PDFPages"
16790 msgstr "Pàgines PDF"
16791
16792 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16793 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16794 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16795
16796 #: lib/external_templates:303
16797 msgid ""
16798 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16799 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16800 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16801 "Examples:\n"
16802 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16803 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16804 "* pages=- (to include all pages)\n"
16805 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16806 "for further options and details.\n"
16807 msgstr ""
16808
16809 #: lib/external_templates:343
16810 msgid ""
16811 "Today's date.\n"
16812 "Read 'info date' for more information.\n"
16813 msgstr ""
16814 "Data d'avui.\n"
16815 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
16816
16817 #: lib/external_templates:372
16818 msgid "Dia"
16819 msgstr "Dia"
16820
16821 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16822 #, fuzzy
16823 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16824 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16825
16826 #: lib/external_templates:375
16827 msgid "Dia diagram.\n"
16828 msgstr ""
16829
16830 #: lib/configure.py:444
16831 msgid "Tgif"
16832 msgstr "Tgif"
16833
16834 #: lib/configure.py:447
16835 msgid "FIG"
16836 msgstr "FIG"
16837
16838 #: lib/configure.py:450
16839 msgid "DIA"
16840 msgstr "DIA"
16841
16842 #: lib/configure.py:453
16843 msgid "Grace"
16844 msgstr ""
16845
16846 #: lib/configure.py:456
16847 msgid "FEN"
16848 msgstr "FEN"
16849
16850 #: lib/configure.py:459
16851 msgid "SVG"
16852 msgstr ""
16853
16854 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16855 msgid "BMP"
16856 msgstr "BMP"
16857
16858 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16859 msgid "GIF"
16860 msgstr "GIF"
16861
16862 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16863 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16864 msgid "JPEG"
16865 msgstr "JPEG"
16866
16867 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16868 msgid "PBM"
16869 msgstr "PBM"
16870
16871 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16872 msgid "PGM"
16873 msgstr "PGM"
16874
16875 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16876 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16877 msgid "PNG"
16878 msgstr "PNG"
16879
16880 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16881 msgid "PPM"
16882 msgstr "PPM"
16883
16884 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16885 msgid "TIFF"
16886 msgstr "TIFF"
16887
16888 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16889 msgid "XBM"
16890 msgstr "XBM"
16891
16892 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16893 msgid "XPM"
16894 msgstr "XPM"
16895
16896 #: lib/configure.py:497
16897 msgid "Plain text (chess output)"
16898 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
16899
16900 #: lib/configure.py:498
16901 msgid "Plain text (image)"
16902 msgstr "Text pla (imatge)"
16903
16904 #: lib/configure.py:499
16905 msgid "Plain text (Xfig output)"
16906 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
16907
16908 #: lib/configure.py:500
16909 msgid "date (output)"
16910 msgstr "data (sortida)"
16911
16912 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16913 msgid "DocBook"
16914 msgstr "DocBook"
16915
16916 #: lib/configure.py:501
16917 msgid "DocBook|B"
16918 msgstr "DocBook|B"
16919
16920 #: lib/configure.py:502
16921 msgid "Docbook (XML)"
16922 msgstr "Docbook (XML)"
16923
16924 #: lib/configure.py:503
16925 msgid "Graphviz Dot"
16926 msgstr ""
16927
16928 #: lib/configure.py:504
16929 #, fuzzy
16930 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16931 msgstr "LaTeX (pla)"
16932
16933 #: lib/configure.py:505
16934 msgid "NoWeb"
16935 msgstr "NoWeb"
16936
16937 #: lib/configure.py:505
16938 msgid "NoWeb|N"
16939 msgstr "NoWeb|N"
16940
16941 #: lib/configure.py:506
16942 #, fuzzy
16943 msgid "Sweave|S"
16944 msgstr "Desa|S"
16945
16946 #: lib/configure.py:507
16947 #, fuzzy
16948 msgid "LilyPond music"
16949 msgstr "Música LilyPond"
16950
16951 #: lib/configure.py:508
16952 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16953 msgstr ""
16954
16955 #: lib/configure.py:509
16956 msgid "LaTeX (plain)"
16957 msgstr "LaTeX (pla)"
16958
16959 #: lib/configure.py:509
16960 msgid "LaTeX (plain)|L"
16961 msgstr "LaTeX (pla)|L"
16962
16963 #: lib/configure.py:510
16964 #, fuzzy
16965 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16966 msgstr "LaTeX (pla)"
16967
16968 #: lib/configure.py:511
16969 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16970 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16971
16972 #: lib/configure.py:512
16973 #, fuzzy
16974 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16975 msgstr "LaTeX (pla)"
16976
16977 #: lib/configure.py:513
16978 msgid "Plain text"
16979 msgstr "Text pla"
16980
16981 #: lib/configure.py:513
16982 msgid "Plain text|a"
16983 msgstr "Text pla|a"
16984
16985 #: lib/configure.py:514
16986 msgid "Plain text (pstotext)"
16987 msgstr "Text pla (pstotext)"
16988
16989 #: lib/configure.py:515
16990 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16991 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
16992
16993 #: lib/configure.py:516
16994 msgid "Plain text (catdvi)"
16995 msgstr "Text pla (catdvi)"
16996
16997 #: lib/configure.py:517
16998 msgid "Plain Text, Join Lines"
16999 msgstr ""
17000
17001 #: lib/configure.py:520
17002 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17003 msgstr ""
17004
17005 #: lib/configure.py:521
17006 msgid "Excel spreadsheet"
17007 msgstr ""
17008
17009 #: lib/configure.py:522
17010 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17011 msgstr ""
17012
17013 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17014 #, fuzzy
17015 msgid "LyXHTML"
17016 msgstr "HTML"
17017
17018 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17019 #, fuzzy
17020 msgid "LyXHTML|y"
17021 msgstr "HTML|H"
17022
17023 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17024 msgid "BibTeX"
17025 msgstr "BibTeX"
17026
17027 #: lib/configure.py:539
17028 msgid "EPS"
17029 msgstr "EPS"
17030
17031 #: lib/configure.py:540
17032 msgid "Postscript"
17033 msgstr "Postscript"
17034
17035 #: lib/configure.py:540
17036 msgid "Postscript|t"
17037 msgstr "Postscript|t"
17038
17039 #: lib/configure.py:544
17040 msgid "PDF (ps2pdf)"
17041 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17042
17043 #: lib/configure.py:544
17044 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17045 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17046
17047 #: lib/configure.py:545
17048 msgid "PDF (pdflatex)"
17049 msgstr "PDF (pdflatex)"
17050
17051 #: lib/configure.py:545
17052 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17053 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17054
17055 #: lib/configure.py:546
17056 msgid "PDF (dvipdfm)"
17057 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17058
17059 #: lib/configure.py:546
17060 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17061 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17062
17063 #: lib/configure.py:547
17064 msgid "PDF (XeTeX)"
17065 msgstr ""
17066
17067 #: lib/configure.py:547
17068 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17069 msgstr ""
17070
17071 #: lib/configure.py:548
17072 #, fuzzy
17073 msgid "PDF (LuaTeX)"
17074 msgstr "LaTeX (pla)"
17075
17076 #: lib/configure.py:548
17077 #, fuzzy
17078 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17079 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17080
17081 #: lib/configure.py:551
17082 msgid "DVI"
17083 msgstr "DVI"
17084
17085 #: lib/configure.py:551
17086 msgid "DVI|D"
17087 msgstr "DVI|D"
17088
17089 #: lib/configure.py:552
17090 #, fuzzy
17091 msgid "DVI (LuaTeX)"
17092 msgstr "LaTeX (pla)"
17093
17094 #: lib/configure.py:552
17095 #, fuzzy
17096 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17097 msgstr "LaTeX (pla)"
17098
17099 #: lib/configure.py:555
17100 msgid "DraftDVI"
17101 msgstr "DraftDVI"
17102
17103 #: lib/configure.py:558
17104 msgid "HTML|H"
17105 msgstr "HTML|H"
17106
17107 #: lib/configure.py:561
17108 msgid "Noteedit"
17109 msgstr "Noteedit"
17110
17111 #: lib/configure.py:564
17112 msgid "OpenDocument"
17113 msgstr "OpenDocument"
17114
17115 #: lib/configure.py:565
17116 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17117 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17118
17119 #: lib/configure.py:568
17120 msgid "Rich Text Format"
17121 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
17122
17123 #: lib/configure.py:569
17124 msgid "MS Word"
17125 msgstr "MS Word"
17126
17127 #: lib/configure.py:569
17128 msgid "MS Word|W"
17129 msgstr "MS Word|W"
17130
17131 #: lib/configure.py:572
17132 #, fuzzy
17133 msgid "date command"
17134 msgstr "ordre date"
17135
17136 #: lib/configure.py:573
17137 msgid "Table (CSV)"
17138 msgstr "Taula (CSV)"
17139
17140 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1162
17141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1163 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17142 msgid "LyX"
17143 msgstr "LyX"
17144
17145 #: lib/configure.py:576
17146 msgid "LyX 1.3.x"
17147 msgstr "LyX 1.3.x"
17148
17149 #: lib/configure.py:577
17150 msgid "LyX 1.4.x"
17151 msgstr "LyX 1.4.x"
17152
17153 #: lib/configure.py:578
17154 msgid "LyX 1.5.x"
17155 msgstr "LyX 1.5.x"
17156
17157 #: lib/configure.py:579
17158 #, fuzzy
17159 msgid "LyX 1.6.x"
17160 msgstr "LyX 1.3.x"
17161
17162 #: lib/configure.py:580
17163 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17164 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17165
17166 #: lib/configure.py:581
17167 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17168 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17169
17170 #: lib/configure.py:582
17171 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17172 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17173
17174 #: lib/configure.py:583
17175 msgid "LyX Preview"
17176 msgstr "Vista preliminar LyX"
17177
17178 #: lib/configure.py:584
17179 #, fuzzy
17180 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17181 msgstr "Vista preliminar LyX"
17182
17183 #: lib/configure.py:585
17184 #, fuzzy
17185 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17186 msgstr "Vista preliminar LyX"
17187
17188 #: lib/configure.py:586
17189 msgid "PDFTEX"
17190 msgstr "PDFTEX"
17191
17192 #: lib/configure.py:587
17193 msgid "Program"
17194 msgstr "Programa"
17195
17196 #: lib/configure.py:588
17197 msgid "PSTEX"
17198 msgstr "PSTEX"
17199
17200 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17201 msgid "Windows Metafile"
17202 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
17203
17204 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17205 msgid "Enhanced Metafile"
17206 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
17207
17208 #: lib/configure.py:591
17209 msgid "HTML (MS Word)"
17210 msgstr "HTML (MS Word)"
17211
17212 #: lib/configure.py:668
17213 msgid "LyXBlogger"
17214 msgstr ""
17215
17216 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
17217 #, c-format
17218 msgid "%1$s and %2$s"
17219 msgstr "%1$s i %2$s"
17220
17221 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17222 #, c-format
17223 msgid "%1$s et al."
17224 msgstr "%1$s i altres"
17225
17226 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17227 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17228 msgid "ERROR!"
17229 msgstr ""
17230
17231 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17232 msgid "No year"
17233 msgstr "Sense any"
17234
17235 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17236 msgid "Add to bibliography only."
17237 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
17238
17239 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17240 msgid "before"
17241 msgstr "abans"
17242
17243 #: src/Buffer.cpp:137
17244 #, c-format
17245 msgid ""
17246 "Could not print the document %1$s.\n"
17247 "Check that your printer is set up correctly."
17248 msgstr ""
17249 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
17250 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
17251
17252 #: src/Buffer.cpp:140
17253 msgid "Print document failed"
17254 msgstr "La impressió del document ha fallat"
17255
17256 #: src/Buffer.cpp:318
17257 msgid "Disk Error: "
17258 msgstr "Errro de disc: "
17259
17260 #: src/Buffer.cpp:319
17261 #, c-format
17262 msgid ""
17263 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17264 msgstr ""
17265
17266 #: src/Buffer.cpp:401
17267 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17268 msgstr ""
17269
17270 #: src/Buffer.cpp:403
17271 #, fuzzy
17272 msgid "Attempting to close changed document!"
17273 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17274
17275 #: src/Buffer.cpp:411
17276 msgid "Could not remove temporary directory"
17277 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
17278
17279 #: src/Buffer.cpp:412
17280 #, c-format
17281 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17282 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
17283
17284 #: src/Buffer.cpp:722
17285 msgid "Unknown document class"
17286 msgstr "Classe de document desconeguda"
17287
17288 #: src/Buffer.cpp:723
17289 #, c-format
17290 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17291 msgstr ""
17292 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
17293 "desconeguda."
17294
17295 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17296 #, c-format
17297 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17298 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
17299
17300 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17301 msgid "Document header error"
17302 msgstr "Error en la capçalera del document"
17303
17304 #: src/Buffer.cpp:737
17305 msgid "\\begin_header is missing"
17306 msgstr "Manca \\begin_header"
17307
17308 #: src/Buffer.cpp:760
17309 msgid "\\begin_document is missing"
17310 msgstr "Manca \\begin_document"
17311
17312 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17313 #: src/BufferView.cpp:1423
17314 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17315 msgstr ""
17316
17317 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17318 msgid ""
17319 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17320 "xcolor/ulem are installed.\n"
17321 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17322 "LaTeX preamble."
17323 msgstr ""
17324
17325 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17326 msgid ""
17327 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17328 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17329 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17330 "LaTeX preamble."
17331 msgstr ""
17332
17333 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
17334 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
17335 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
17336 msgid "Index"
17337 msgstr "Índex"
17338
17339 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17340 msgid "Document format failure"
17341 msgstr "Fallada en el format de document"
17342
17343 #: src/Buffer.cpp:892
17344 #, c-format
17345 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17346 msgstr ""
17347 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
17348 "malmès."
17349
17350 #: src/Buffer.cpp:936
17351 #, c-format
17352 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17353 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
17354
17355 #: src/Buffer.cpp:961
17356 msgid "Conversion failed"
17357 msgstr "La conversió ha fallat"
17358
17359 #: src/Buffer.cpp:962
17360 #, fuzzy, c-format
17361 msgid ""
17362 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17363 "it could not be created."
17364 msgstr ""
17365 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17366 "conversió lyx2lyx."
17367
17368 #: src/Buffer.cpp:972
17369 msgid "Conversion script not found"
17370 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
17371
17372 #: src/Buffer.cpp:973
17373 #, c-format
17374 msgid ""
17375 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17376 "could not be found."
17377 msgstr ""
17378 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17379 "conversió lyx2lyx."
17380
17381 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17382 msgid "Conversion script failed"
17383 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
17384
17385 #: src/Buffer.cpp:997
17386 #, fuzzy, c-format
17387 msgid ""
17388 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17389 "convert it."
17390 msgstr ""
17391 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17392 "convertir-lo."
17393
17394 #: src/Buffer.cpp:1004
17395 #, fuzzy, c-format
17396 msgid ""
17397 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17398 "it."
17399 msgstr ""
17400 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17401 "convertir-lo."
17402
17403 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3762 src/Buffer.cpp:3824
17404 #, fuzzy
17405 msgid "File is read-only"
17406 msgstr "El document és de només lectura"
17407
17408 #: src/Buffer.cpp:1026
17409 #, c-format
17410 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17411 msgstr ""
17412
17413 #: src/Buffer.cpp:1035
17414 #, fuzzy, c-format
17415 msgid ""
17416 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17417 "overwrite this file?"
17418 msgstr ""
17419 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17420 "\n"
17421 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17422
17423 #: src/Buffer.cpp:1037
17424 msgid "Overwrite modified file?"
17425 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
17426
17427 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
17428 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
17429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
17430 msgid "&Overwrite"
17431 msgstr "&Sobreescriu-lo"
17432
17433 #: src/Buffer.cpp:1062
17434 msgid "Backup failure"
17435 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
17436
17437 #: src/Buffer.cpp:1063
17438 #, c-format
17439 msgid ""
17440 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17441 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17442 msgstr ""
17443 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
17444 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
17445
17446 #: src/Buffer.cpp:1089
17447 #, c-format
17448 msgid "Saving document %1$s..."
17449 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
17450
17451 #: src/Buffer.cpp:1104
17452 msgid " could not write file!"
17453 msgstr ""
17454
17455 #: src/Buffer.cpp:1112
17456 msgid " done."
17457 msgstr " fet."
17458
17459 #: src/Buffer.cpp:1127
17460 #, c-format
17461 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17462 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17463
17464 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
17465 #, fuzzy, c-format
17466 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17467 msgstr "  Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
17468
17469 #: src/Buffer.cpp:1140
17470 #, fuzzy
17471 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17472 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17473
17474 #: src/Buffer.cpp:1154
17475 #, fuzzy
17476 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17477 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17478
17479 #: src/Buffer.cpp:1168
17480 #, fuzzy
17481 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17482 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
17483
17484 #: src/Buffer.cpp:1255
17485 msgid "Iconv software exception Detected"
17486 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
17487
17488 #: src/Buffer.cpp:1255
17489 #, c-format
17490 msgid ""
17491 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17492 "installed"
17493 msgstr ""
17494 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
17495 "caràcters (%1$s)"
17496
17497 #: src/Buffer.cpp:1277
17498 #, c-format
17499 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17500 msgstr ""
17501
17502 #: src/Buffer.cpp:1280
17503 msgid ""
17504 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17505 "chosen encoding.\n"
17506 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17507 msgstr ""
17508 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
17509 "de caràcters triat.\n"
17510 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
17511
17512 #: src/Buffer.cpp:1287
17513 msgid "iconv conversion failed"
17514 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
17515
17516 #: src/Buffer.cpp:1292
17517 msgid "conversion failed"
17518 msgstr "La conversió ha fallat"
17519
17520 #: src/Buffer.cpp:1389
17521 #, fuzzy
17522 msgid "Uncodable character in file path"
17523 msgstr "caràcter especial"
17524
17525 #: src/Buffer.cpp:1390
17526 #, c-format
17527 msgid ""
17528 "The path of your document\n"
17529 "(%1$s)\n"
17530 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17531 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17532 "This will likely result in incomplete output.\n"
17533 "\n"
17534 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17535 "or change the file path name."
17536 msgstr ""
17537
17538 #: src/Buffer.cpp:1675
17539 msgid "Running chktex..."
17540 msgstr "S'està executant el chktex..."
17541
17542 #: src/Buffer.cpp:1689
17543 msgid "chktex failure"
17544 msgstr "Fallada del chktex"
17545
17546 #: src/Buffer.cpp:1690
17547 msgid "Could not run chktex successfully."
17548 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
17549
17550 #: src/Buffer.cpp:1949
17551 #, fuzzy, c-format
17552 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17553 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17554
17555 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
17556 #, fuzzy, c-format
17557 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17558 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17559
17560 #: src/Buffer.cpp:2104
17561 #, c-format
17562 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17563 msgstr ""
17564
17565 #: src/Buffer.cpp:2134
17566 #, c-format
17567 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17568 msgstr ""
17569
17570 #: src/Buffer.cpp:2194
17571 #, fuzzy, c-format
17572 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17573 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17574
17575 #: src/Buffer.cpp:2201
17576 #, fuzzy, c-format
17577 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17578 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17579
17580 #: src/Buffer.cpp:2211
17581 #, fuzzy
17582 msgid "Error exporting to DVI."
17583 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
17584
17585 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
17586 #, c-format
17587 msgid ""
17588 "The file %1$s already exists.\n"
17589 "\n"
17590 "Do you want to overwrite that file?"
17591 msgstr ""
17592 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17593 "\n"
17594 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17595
17596 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
17597 msgid "Overwrite file?"
17598 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17599
17600 #: src/Buffer.cpp:2293
17601 #, fuzzy
17602 msgid "Error running external commands."
17603 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17604
17605 #: src/Buffer.cpp:3094
17606 msgid "Preview source code"
17607 msgstr ""
17608
17609 #: src/Buffer.cpp:3110
17610 #, fuzzy, c-format
17611 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17612 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17613
17614 #: src/Buffer.cpp:3114
17615 #, fuzzy, c-format
17616 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17617 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17618
17619 #: src/Buffer.cpp:3225
17620 #, c-format
17621 msgid "Auto-saving %1$s"
17622 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
17623
17624 #: src/Buffer.cpp:3279
17625 msgid "Autosave failed!"
17626 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
17627
17628 #: src/Buffer.cpp:3340
17629 msgid "Autosaving current document..."
17630 msgstr "Autosalvat del document actual..."
17631
17632 #: src/Buffer.cpp:3494
17633 msgid "Couldn't export file"
17634 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
17635
17636 #: src/Buffer.cpp:3495
17637 #, c-format
17638 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17639 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17640
17641 #: src/Buffer.cpp:3558
17642 msgid "File name error"
17643 msgstr "Nom del fitxer erroni"
17644
17645 #: src/Buffer.cpp:3559
17646 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17647 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
17648
17649 #: src/Buffer.cpp:3635
17650 msgid "Document export cancelled."
17651 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
17652
17653 #: src/Buffer.cpp:3645
17654 #, c-format
17655 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17656 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
17657
17658 #: src/Buffer.cpp:3651
17659 #, c-format
17660 msgid "Document exported as %1$s"
17661 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
17662
17663 #: src/Buffer.cpp:3748
17664 #, c-format
17665 msgid ""
17666 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17667 "\n"
17668 "Recover emergency save?"
17669 msgstr ""
17670 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
17671 "\n"
17672 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
17673
17674 #: src/Buffer.cpp:3751
17675 msgid "Load emergency save?"
17676 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17677
17678 #: src/Buffer.cpp:3752
17679 msgid "&Recover"
17680 msgstr "&Recupera'l"
17681
17682 #: src/Buffer.cpp:3752
17683 msgid "&Load Original"
17684 msgstr "&Obre l'original"
17685
17686 #: src/Buffer.cpp:3763
17687 #, c-format
17688 msgid ""
17689 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17690 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17691 msgstr ""
17692
17693 #: src/Buffer.cpp:3769
17694 msgid "Document was successfully recovered."
17695 msgstr ""
17696
17697 #: src/Buffer.cpp:3771
17698 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17699 msgstr ""
17700
17701 #: src/Buffer.cpp:3772
17702 #, fuzzy, c-format
17703 msgid ""
17704 "Remove emergency file now?\n"
17705 "(%1$s)"
17706 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17707
17708 #: src/Buffer.cpp:3776 src/Buffer.cpp:3788
17709 #, fuzzy
17710 msgid "Delete emergency file?"
17711 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17712
17713 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3790
17714 #, fuzzy
17715 msgid "&Keep"
17716 msgstr "Cap"
17717
17718 #: src/Buffer.cpp:3781
17719 msgid "Emergency file deleted"
17720 msgstr ""
17721
17722 #: src/Buffer.cpp:3782
17723 msgid "Do not forget to save your file now!"
17724 msgstr ""
17725
17726 #: src/Buffer.cpp:3789
17727 #, fuzzy
17728 msgid "Remove emergency file now?"
17729 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17730
17731 #: src/Buffer.cpp:3812
17732 #, c-format
17733 msgid ""
17734 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17735 "\n"
17736 "Load the backup instead?"
17737 msgstr ""
17738 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
17739 "\n"
17740 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
17741
17742 #: src/Buffer.cpp:3814
17743 msgid "Load backup?"
17744 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
17745
17746 #: src/Buffer.cpp:3815
17747 msgid "&Load backup"
17748 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
17749
17750 #: src/Buffer.cpp:3815
17751 msgid "Load &original"
17752 msgstr "Obre l'&original"
17753
17754 #: src/Buffer.cpp:3825
17755 #, c-format
17756 msgid ""
17757 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17758 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17759 msgstr ""
17760
17761 #: src/Buffer.cpp:4130 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17762 msgid "Senseless!!! "
17763 msgstr "Sense sentit!!! "
17764
17765 #: src/Buffer.cpp:4251
17766 #, c-format
17767 msgid "Document %1$s reloaded."
17768 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
17769
17770 #: src/Buffer.cpp:4253
17771 #, fuzzy, c-format
17772 msgid "Could not reload document %1$s."
17773 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
17774
17775 #: src/Buffer.cpp:4319
17776 #, fuzzy
17777 msgid "Included File Invalid"
17778 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
17779
17780 #: src/Buffer.cpp:4320
17781 #, c-format
17782 msgid ""
17783 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17784 "  %1$s\n"
17785 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17786 msgstr ""
17787
17788 #: src/BufferParams.cpp:568
17789 #, c-format
17790 msgid ""
17791 "The selected document class\n"
17792 "\t%1$s\n"
17793 "requires external files that are not available.\n"
17794 "The document class can still be used, but the\n"
17795 "document cannot be compiled until the following\n"
17796 "prerequisites are installed:\n"
17797 "\t%2$s\n"
17798 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17799 "User's Guide for more information."
17800 msgstr ""
17801
17802 #: src/BufferParams.cpp:577
17803 msgid "Document class not available"
17804 msgstr "La classe del document no està disponible"
17805
17806 #: src/BufferParams.cpp:1993
17807 #, c-format
17808 msgid ""
17809 "The layout file:\n"
17810 "%1$s\n"
17811 "could not be found. A default textclass with default\n"
17812 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17813 "correct output."
17814 msgstr ""
17815
17816 #: src/BufferParams.cpp:1999
17817 msgid "Document class not found"
17818 msgstr "La classe del document no està disponible"
17819
17820 #: src/BufferParams.cpp:2006
17821 #, c-format
17822 msgid ""
17823 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17824 "%1$s\n"
17825 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17826 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17827 "correct output."
17828 msgstr ""
17829
17830 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17831 msgid "Could not load class"
17832 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
17833
17834 #: src/BufferParams.cpp:2046
17835 #, fuzzy
17836 msgid "Error reading internal layout information"
17837 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17838
17839 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17840 msgid "Read Error"
17841 msgstr "Error de lectura"
17842
17843 #: src/BufferView.cpp:188
17844 #, fuzzy
17845 msgid "No more insets"
17846 msgstr "No hi ha més notes"
17847
17848 #: src/BufferView.cpp:728
17849 msgid "Save bookmark"
17850 msgstr "Desa el punt d'interès"
17851
17852 #: src/BufferView.cpp:937
17853 msgid "Converting document to new document class..."
17854 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
17855
17856 #: src/BufferView.cpp:980
17857 msgid "Document is read-only"
17858 msgstr "El document és de només lectura"
17859
17860 #: src/BufferView.cpp:989
17861 msgid "This portion of the document is deleted."
17862 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
17863
17864 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17865 #, fuzzy, c-format
17866 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17867 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
17868
17869 #: src/BufferView.cpp:1315
17870 msgid "No further undo information"
17871 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
17872
17873 #: src/BufferView.cpp:1325
17874 msgid "No further redo information"
17875 msgstr "No hi ha més informació per refer"
17876
17877 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:366 src/lyxfind.cpp:384
17878 msgid "String not found!"
17879 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
17880
17881 #: src/BufferView.cpp:1555
17882 msgid "Mark off"
17883 msgstr ""
17884
17885 #: src/BufferView.cpp:1561
17886 msgid "Mark on"
17887 msgstr ""
17888
17889 #: src/BufferView.cpp:1568
17890 msgid "Mark removed"
17891 msgstr ""
17892
17893 #: src/BufferView.cpp:1571
17894 msgid "Mark set"
17895 msgstr ""
17896
17897 #: src/BufferView.cpp:1626
17898 msgid "Statistics for the selection:"
17899 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
17900
17901 #: src/BufferView.cpp:1628
17902 msgid "Statistics for the document:"
17903 msgstr "Estadístiques del document:"
17904
17905 #: src/BufferView.cpp:1631
17906 #, c-format
17907 msgid "%1$d words"
17908 msgstr "%1$d paraules"
17909
17910 #: src/BufferView.cpp:1633
17911 msgid "One word"
17912 msgstr "Una paraula"
17913
17914 #: src/BufferView.cpp:1636
17915 #, c-format
17916 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17917 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
17918
17919 #: src/BufferView.cpp:1639
17920 msgid "One character (including blanks)"
17921 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
17922
17923 #: src/BufferView.cpp:1642
17924 #, c-format
17925 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17926 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
17927
17928 #: src/BufferView.cpp:1645
17929 msgid "One character (excluding blanks)"
17930 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
17931
17932 #: src/BufferView.cpp:1647
17933 msgid "Statistics"
17934 msgstr "Estadístiques"
17935
17936 #: src/BufferView.cpp:1777
17937 #, c-format
17938 msgid ""
17939 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17940 msgstr ""
17941
17942 #: src/BufferView.cpp:1779
17943 #, c-format
17944 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17945 msgstr ""
17946
17947 #: src/BufferView.cpp:1787
17948 #, fuzzy
17949 msgid "Branch name"
17950 msgstr "Branques"
17951
17952 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17953 msgid "Branch already exists"
17954 msgstr ""
17955
17956 #: src/BufferView.cpp:2518
17957 #, c-format
17958 msgid "Inserting document %1$s..."
17959 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
17960
17961 #: src/BufferView.cpp:2529
17962 #, c-format
17963 msgid "Document %1$s inserted."
17964 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
17965
17966 #: src/BufferView.cpp:2531
17967 #, c-format
17968 msgid "Could not insert document %1$s"
17969 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
17970
17971 #: src/BufferView.cpp:2796
17972 #, c-format
17973 msgid ""
17974 "Could not read the specified document\n"
17975 "%1$s\n"
17976 "due to the error: %2$s"
17977 msgstr ""
17978 "No es pot llegir el document especificat\n"
17979 "%1$s\n"
17980 "degut a l'error: %2$s"
17981
17982 #: src/BufferView.cpp:2798
17983 msgid "Could not read file"
17984 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
17985
17986 #: src/BufferView.cpp:2805
17987 #, c-format
17988 msgid ""
17989 "%1$s\n"
17990 " is not readable."
17991 msgstr ""
17992 "%1$s\n"
17993 " no es pot llegir."
17994
17995 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17996 msgid "Could not open file"
17997 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
17998
17999 #: src/BufferView.cpp:2813
18000 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18001 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
18002
18003 #: src/BufferView.cpp:2814
18004 msgid ""
18005 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18006 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18007 "If this does not give the correct result\n"
18008 "then please change the encoding of the file\n"
18009 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18010 msgstr ""
18011 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
18012 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
18013 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
18014 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
18015 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
18016
18017 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
18018 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18019 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
18020 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
18021 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18022 #, fuzzy
18023 msgid "LyX Warning: "
18024 msgstr "Versió del LyX"
18025
18026 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18027 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
18028 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18029 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18030 #, fuzzy
18031 msgid "uncodable character"
18032 msgstr "caràcter especial"
18033
18034 #: src/Changes.cpp:379
18035 #, fuzzy
18036 msgid "Uncodable character in author name"
18037 msgstr "caràcter especial"
18038
18039 #: src/Changes.cpp:380
18040 #, c-format
18041 msgid ""
18042 "The author name '%1$s',\n"
18043 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18044 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18045 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18046 "\n"
18047 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18048 "or change the spelling of the author name."
18049 msgstr ""
18050
18051 #: src/Chktex.cpp:63
18052 #, c-format
18053 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18054 msgstr "Avís del ChkTeX número id.  %1$d"
18055
18056 #: src/Chktex.cpp:65
18057 msgid "ChkTeX warning id # "
18058 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
18059
18060 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
18061 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
18062 msgid "none"
18063 msgstr "cap"
18064
18065 #: src/Color.cpp:160
18066 msgid "black"
18067 msgstr "negre"
18068
18069 #: src/Color.cpp:161
18070 msgid "white"
18071 msgstr "blanc"
18072
18073 #: src/Color.cpp:162
18074 msgid "red"
18075 msgstr "vermell"
18076
18077 #: src/Color.cpp:163
18078 msgid "green"
18079 msgstr "verd"
18080
18081 #: src/Color.cpp:164
18082 msgid "blue"
18083 msgstr "blau"
18084
18085 #: src/Color.cpp:165
18086 msgid "cyan"
18087 msgstr ""
18088
18089 #: src/Color.cpp:166
18090 msgid "magenta"
18091 msgstr ""
18092
18093 #: src/Color.cpp:167
18094 msgid "yellow"
18095 msgstr "groc"
18096
18097 #: src/Color.cpp:168
18098 msgid "cursor"
18099 msgstr "cursor"
18100
18101 #: src/Color.cpp:169
18102 msgid "background"
18103 msgstr "fons"
18104
18105 #: src/Color.cpp:170
18106 msgid "text"
18107 msgstr "text"
18108
18109 #: src/Color.cpp:171
18110 msgid "selection"
18111 msgstr "selecció"
18112
18113 #: src/Color.cpp:172
18114 msgid "selected text"
18115 msgstr "text seleccionat"
18116
18117 #: src/Color.cpp:174
18118 msgid "LaTeX text"
18119 msgstr "text de LaTeX"
18120
18121 #: src/Color.cpp:175
18122 msgid "inline completion"
18123 msgstr "emplenament en línia"
18124
18125 #: src/Color.cpp:177
18126 msgid "non-unique inline completion"
18127 msgstr "emplenament en línia no únic"
18128
18129 #: src/Color.cpp:179
18130 msgid "previewed snippet"
18131 msgstr ""
18132
18133 #: src/Color.cpp:180
18134 msgid "note label"
18135 msgstr ""
18136
18137 #: src/Color.cpp:181
18138 msgid "note background"
18139 msgstr "fons de nota"
18140
18141 #: src/Color.cpp:182
18142 msgid "comment label"
18143 msgstr ""
18144
18145 #: src/Color.cpp:183
18146 msgid "comment background"
18147 msgstr "fons de comentari"
18148
18149 #: src/Color.cpp:184
18150 msgid "greyedout inset label"
18151 msgstr ""
18152
18153 #: src/Color.cpp:185
18154 msgid "greyedout inset text"
18155 msgstr ""
18156
18157 #: src/Color.cpp:186
18158 msgid "greyedout inset background"
18159 msgstr ""
18160
18161 #: src/Color.cpp:187
18162 msgid "phantom inset text"
18163 msgstr ""
18164
18165 #: src/Color.cpp:188
18166 msgid "shaded box"
18167 msgstr "caixa ombrejada"
18168
18169 #: src/Color.cpp:189
18170 #, fuzzy
18171 msgid "listings background"
18172 msgstr "fons de nota"
18173
18174 #: src/Color.cpp:190
18175 msgid "branch label"
18176 msgstr "Etiqeuta de branca"
18177
18178 #: src/Color.cpp:191
18179 msgid "footnote label"
18180 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
18181
18182 #: src/Color.cpp:192
18183 msgid "index label"
18184 msgstr "Etiqueta d'índex"
18185
18186 #: src/Color.cpp:193
18187 msgid "margin note label"
18188 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
18189
18190 #: src/Color.cpp:194
18191 msgid "URL label"
18192 msgstr "Etiqueta d'URL"
18193
18194 #: src/Color.cpp:195
18195 msgid "URL text"
18196 msgstr "Text URL"
18197
18198 #: src/Color.cpp:196
18199 msgid "depth bar"
18200 msgstr ""
18201
18202 #: src/Color.cpp:197
18203 msgid "language"
18204 msgstr "llengua"
18205
18206 #: src/Color.cpp:198
18207 msgid "command inset"
18208 msgstr ""
18209
18210 #: src/Color.cpp:199
18211 msgid "command inset background"
18212 msgstr ""
18213
18214 #: src/Color.cpp:200
18215 msgid "command inset frame"
18216 msgstr ""
18217
18218 #: src/Color.cpp:201
18219 msgid "special character"
18220 msgstr "caràcter especial"
18221
18222 #: src/Color.cpp:202
18223 msgid "math"
18224 msgstr "matemàtiques"
18225
18226 #: src/Color.cpp:203
18227 msgid "math background"
18228 msgstr "fons de matemàtiques"
18229
18230 #: src/Color.cpp:204
18231 msgid "graphics background"
18232 msgstr "fons de gràfics"
18233
18234 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18235 #, fuzzy
18236 msgid "math macro background"
18237 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
18238
18239 #: src/Color.cpp:206
18240 #, fuzzy
18241 msgid "math frame"
18242 msgstr "marc matemàtic"
18243
18244 #: src/Color.cpp:207
18245 msgid "math corners"
18246 msgstr "cantonades matemàtiques"
18247
18248 #: src/Color.cpp:208
18249 msgid "math line"
18250 msgstr "línia matemàtica"
18251
18252 #: src/Color.cpp:210
18253 #, fuzzy
18254 msgid "math macro hovered background"
18255 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
18256
18257 #: src/Color.cpp:211
18258 #, fuzzy
18259 msgid "math macro label"
18260 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18261
18262 #: src/Color.cpp:212
18263 #, fuzzy
18264 msgid "math macro frame"
18265 msgstr "marc matemàtic"
18266
18267 #: src/Color.cpp:213
18268 #, fuzzy
18269 msgid "math macro blended out"
18270 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18271
18272 #: src/Color.cpp:214
18273 #, fuzzy
18274 msgid "math macro old parameter"
18275 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18276
18277 #: src/Color.cpp:215
18278 #, fuzzy
18279 msgid "math macro new parameter"
18280 msgstr "&Més paràmetres"
18281
18282 #: src/Color.cpp:216
18283 msgid "collapsable inset text"
18284 msgstr ""
18285
18286 #: src/Color.cpp:217
18287 msgid "collapsable inset frame"
18288 msgstr ""
18289
18290 #: src/Color.cpp:218
18291 #, fuzzy
18292 msgid "inset background"
18293 msgstr "fons de nota"
18294
18295 #: src/Color.cpp:219
18296 msgid "inset frame"
18297 msgstr ""
18298
18299 #: src/Color.cpp:220
18300 msgid "LaTeX error"
18301 msgstr "error de LaTeX"
18302
18303 #: src/Color.cpp:221
18304 msgid "end-of-line marker"
18305 msgstr "marca de final de línia"
18306
18307 #: src/Color.cpp:222
18308 msgid "appendix marker"
18309 msgstr "marca d'apèndix"
18310
18311 #: src/Color.cpp:223
18312 msgid "change bar"
18313 msgstr ""
18314
18315 #: src/Color.cpp:224
18316 #, fuzzy
18317 msgid "deleted text"
18318 msgstr "Text suprimit"
18319
18320 #: src/Color.cpp:225
18321 #, fuzzy
18322 msgid "added text"
18323 msgstr "Text afegit"
18324
18325 #: src/Color.cpp:226
18326 msgid "changed text 1st author"
18327 msgstr ""
18328
18329 #: src/Color.cpp:227
18330 msgid "changed text 2nd author"
18331 msgstr ""
18332
18333 #: src/Color.cpp:228
18334 msgid "changed text 3rd author"
18335 msgstr ""
18336
18337 #: src/Color.cpp:229
18338 msgid "changed text 4th author"
18339 msgstr ""
18340
18341 #: src/Color.cpp:230
18342 msgid "changed text 5th author"
18343 msgstr ""
18344
18345 #: src/Color.cpp:231
18346 #, fuzzy
18347 msgid "deleted text modifier"
18348 msgstr "Text suprimit"
18349
18350 #: src/Color.cpp:232
18351 msgid "added space markers"
18352 msgstr ""
18353
18354 #: src/Color.cpp:233
18355 msgid "table line"
18356 msgstr ""
18357
18358 #: src/Color.cpp:234
18359 msgid "table on/off line"
18360 msgstr ""
18361
18362 #: src/Color.cpp:236
18363 msgid "bottom area"
18364 msgstr "àrea inferior"
18365
18366 #: src/Color.cpp:237
18367 msgid "new page"
18368 msgstr "pàgina nova"
18369
18370 #: src/Color.cpp:238
18371 msgid "page break / line break"
18372 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
18373
18374 #: src/Color.cpp:239
18375 msgid "frame of button"
18376 msgstr ""
18377
18378 #: src/Color.cpp:240
18379 msgid "button background"
18380 msgstr "fons de botó"
18381
18382 #: src/Color.cpp:241
18383 msgid "button background under focus"
18384 msgstr "fons de botó sota el focus"
18385
18386 #: src/Color.cpp:242
18387 #, fuzzy
18388 msgid "paragraph marker"
18389 msgstr "Subparàgraf"
18390
18391 #: src/Color.cpp:243
18392 #, fuzzy
18393 msgid "preview frame"
18394 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
18395
18396 #: src/Color.cpp:244
18397 #, fuzzy
18398 msgid "inherit"
18399 msgstr "herència"
18400
18401 #: src/Color.cpp:245
18402 #, fuzzy
18403 msgid "regexp frame"
18404 msgstr "Nom"
18405
18406 #: src/Color.cpp:246
18407 msgid "ignore"
18408 msgstr "ignora"
18409
18410 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18411 #: src/Converter.cpp:543
18412 msgid "Cannot convert file"
18413 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
18414
18415 #: src/Converter.cpp:323
18416 #, c-format
18417 msgid ""
18418 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18419 "Define a converter in the preferences."
18420 msgstr ""
18421
18422 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18423 msgid "Executing command: "
18424 msgstr "S'està executant l'ordre:"
18425
18426 #: src/Converter.cpp:472
18427 msgid "Build errors"
18428 msgstr "Errors de compilació"
18429
18430 #: src/Converter.cpp:473
18431 msgid "There were errors during the build process."
18432 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
18433
18434 #: src/Converter.cpp:478
18435 #, c-format
18436 msgid ""
18437 "An error occurred while running:\n"
18438 "%1$s"
18439 msgstr ""
18440
18441 #: src/Converter.cpp:501
18442 #, c-format
18443 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18444 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
18445
18446 #: src/Converter.cpp:545
18447 #, c-format
18448 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18449 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18450
18451 #: src/Converter.cpp:546
18452 #, c-format
18453 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18454 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18455
18456 #: src/Converter.cpp:602
18457 msgid "Running LaTeX..."
18458 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
18459
18460 #: src/Converter.cpp:620
18461 #, c-format
18462 msgid ""
18463 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18464 "log %1$s."
18465 msgstr ""
18466
18467 #: src/Converter.cpp:623
18468 msgid "LaTeX failed"
18469 msgstr "El LaTeX ha fallat"
18470
18471 #: src/Converter.cpp:625
18472 msgid "Output is empty"
18473 msgstr "La sortida generada és buida"
18474
18475 #: src/Converter.cpp:626
18476 msgid "An empty output file was generated."
18477 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
18478
18479 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18480 #, fuzzy, c-format
18481 msgid ""
18482 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18483 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18484 msgstr ""
18485 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18486 "\n"
18487 "Voleu desar el document?"
18488
18489 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18490 #, fuzzy
18491 msgid "Unknown branch"
18492 msgstr "Acció desconeguda"
18493
18494 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18495 msgid "&Don't Add"
18496 msgstr ""
18497
18498 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18499 #, c-format
18500 msgid ""
18501 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18502 "%2$s to %3$s"
18503 msgstr ""
18504
18505 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18506 msgid "Undefined flex inset"
18507 msgstr ""
18508
18509 #: src/Exporter.cpp:50
18510 #, fuzzy
18511 msgid "&Keep file"
18512 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
18513
18514 #: src/Exporter.cpp:51
18515 #, fuzzy
18516 msgid "Overwrite &all"
18517 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
18518
18519 #: src/Exporter.cpp:51
18520 msgid "&Cancel export"
18521 msgstr "Cancel.la l'exportació"
18522
18523 #: src/Exporter.cpp:96
18524 msgid "Couldn't copy file"
18525 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
18526
18527 #: src/Exporter.cpp:97
18528 #, c-format
18529 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18530 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
18531
18532 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18534 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18535 msgid "Roman"
18536 msgstr "Roman"
18537
18538 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18540 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18541 msgid "Sans Serif"
18542 msgstr "Sans Serif"
18543
18544 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18546 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18547 msgid "Typewriter"
18548 msgstr "Mecanogràfica"
18549
18550 #: src/Font.cpp:59
18551 msgid "Symbol"
18552 msgstr "Símbol"
18553
18554 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18555 #: src/Font.cpp:76
18556 msgid "Inherit"
18557 msgstr "Herència"
18558
18559 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18560 msgid "Medium"
18561 msgstr "Mig"
18562
18563 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18564 msgid "Bold"
18565 msgstr "Negreta"
18566
18567 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18568 msgid "Upright"
18569 msgstr ""
18570
18571 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18572 msgid "Italic"
18573 msgstr "Cursiva"
18574
18575 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18576 msgid "Slanted"
18577 msgstr ""
18578
18579 #: src/Font.cpp:67
18580 msgid "Smallcaps"
18581 msgstr "Majúscules petites"
18582
18583 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18584 msgid "Increase"
18585 msgstr "Augmenta"
18586
18587 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18588 msgid "Decrease"
18589 msgstr "Disminueix"
18590
18591 #: src/Font.cpp:76
18592 msgid "Toggle"
18593 msgstr "Canvia"
18594
18595 #: src/Font.cpp:160
18596 #, c-format
18597 msgid "Emphasis %1$s, "
18598 msgstr "Emfatitza %1$s, "
18599
18600 #: src/Font.cpp:163
18601 #, c-format
18602 msgid "Underline %1$s, "
18603 msgstr "Subratlla %1$s, "
18604
18605 #: src/Font.cpp:166
18606 #, fuzzy, c-format
18607 msgid "Strikeout %1$s, "
18608 msgstr "Versaletes %1$s, "
18609
18610 #: src/Font.cpp:169
18611 #, fuzzy, c-format
18612 msgid "Double underline %1$s, "
18613 msgstr "Subratlla %1$s, "
18614
18615 #: src/Font.cpp:172
18616 #, fuzzy, c-format
18617 msgid "Wavy underline %1$s, "
18618 msgstr "Subratlla %1$s, "
18619
18620 #: src/Font.cpp:175
18621 #, c-format
18622 msgid "Noun %1$s, "
18623 msgstr "Versaletes %1$s, "
18624
18625 #: src/Font.cpp:189
18626 #, c-format
18627 msgid "Language: %1$s, "
18628 msgstr "Idioma: %1$s, "
18629
18630 #: src/Font.cpp:192
18631 #, fuzzy, c-format
18632 msgid "Number %1$s"
18633 msgstr "  Número %1$s"
18634
18635 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18636 msgid "Cannot view file"
18637 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
18638
18639 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
18640 #, c-format
18641 msgid "File does not exist: %1$s"
18642 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
18643
18644 #: src/Format.cpp:281
18645 #, c-format
18646 msgid "No information for viewing %1$s"
18647 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
18648
18649 #: src/Format.cpp:291
18650 #, c-format
18651 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18652 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
18653
18654 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18655 msgid "Cannot edit file"
18656 msgstr "No es pot editar el fitxer"
18657
18658 #: src/Format.cpp:346
18659 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18660 msgstr ""
18661
18662 #: src/Format.cpp:359
18663 #, c-format
18664 msgid "No information for editing %1$s"
18665 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
18666
18667 #: src/Format.cpp:370
18668 #, c-format
18669 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18670 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
18671
18672 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18673 #, fuzzy
18674 msgid "Could not find bind file"
18675 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18676
18677 #: src/KeyMap.cpp:222
18678 #, fuzzy, c-format
18679 msgid ""
18680 "Unable to find the bind file\n"
18681 "%1$s.\n"
18682 "Please check your installation."
18683 msgstr ""
18684 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18685 "%1$s.\n"
18686 "Comproveu la instal·lació."
18687
18688 #: src/KeyMap.cpp:229
18689 #, fuzzy
18690 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18691 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18692
18693 #: src/KeyMap.cpp:230
18694 #, fuzzy
18695 msgid ""
18696 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18697 "Please check your installation."
18698 msgstr ""
18699 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18700 "%1$s.\n"
18701 "Comproveu la instal·lació."
18702
18703 #: src/KeyMap.cpp:237
18704 #, c-format
18705 msgid ""
18706 "Unable to find the bind file\n"
18707 "%1$s.\n"
18708 "Falling back to default."
18709 msgstr ""
18710
18711 #: src/KeySequence.cpp:166
18712 msgid "   options: "
18713 msgstr "   opcions: "
18714
18715 #: src/LaTeX.cpp:57
18716 #, c-format
18717 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18718 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
18719
18720 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18721 #, fuzzy
18722 msgid "Running Index Processor."
18723 msgstr "S'està executant el Makeindex."
18724
18725 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18726 msgid "Running BibTeX."
18727 msgstr "S'està executant el BibTeX."
18728
18729 #: src/LaTeX.cpp:440
18730 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18731 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
18732
18733 #: src/LyX.cpp:121
18734 msgid "Could not read configuration file"
18735 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18736
18737 #: src/LyX.cpp:122
18738 #, c-format
18739 msgid ""
18740 "Error while reading the configuration file\n"
18741 "%1$s.\n"
18742 "Please check your installation."
18743 msgstr ""
18744 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18745 "%1$s.\n"
18746 "Comproveu la instal·lació."
18747
18748 #: src/LyX.cpp:131
18749 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18750 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
18751
18752 #: src/LyX.cpp:135
18753 msgid "Done!"
18754 msgstr "Fet!"
18755
18756 #: src/LyX.cpp:402
18757 #, fuzzy
18758 msgid "The following files could not be loaded:"
18759 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
18760
18761 #: src/LyX.cpp:439
18762 #, fuzzy, c-format
18763 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18764 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18765
18766 #: src/LyX.cpp:441
18767 #, fuzzy
18768 msgid "Cannot remove temporary directory"
18769 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18770
18771 #: src/LyX.cpp:447
18772 #, c-format
18773 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18774 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
18775
18776 #: src/LyX.cpp:449
18777 msgid "Unable to remove temporary directory"
18778 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18779
18780 #: src/LyX.cpp:478
18781 #, c-format
18782 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18783 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
18784
18785 #: src/LyX.cpp:552
18786 #, fuzzy
18787 msgid "No textclass is found"
18788 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
18789
18790 #: src/LyX.cpp:553
18791 msgid ""
18792 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18793 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18794 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18795 msgstr ""
18796
18797 #: src/LyX.cpp:557
18798 #, fuzzy
18799 msgid "&Reconfigure"
18800 msgstr "Reconfigura|R"
18801
18802 #: src/LyX.cpp:558
18803 #, fuzzy
18804 msgid "&Without LaTeX"
18805 msgstr "LaTeX"
18806
18807 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18808 #, fuzzy
18809 msgid "&Continue"
18810 msgstr "&Contingut:"
18811
18812 #: src/LyX.cpp:662
18813 msgid ""
18814 "SIGHUP signal caught!\n"
18815 "Bye."
18816 msgstr ""
18817
18818 #: src/LyX.cpp:666
18819 msgid ""
18820 "SIGFPE signal caught!\n"
18821 "Bye."
18822 msgstr ""
18823
18824 #: src/LyX.cpp:669
18825 msgid ""
18826 "SIGSEGV signal caught!\n"
18827 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18828 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18829 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18830 "Bye."
18831 msgstr ""
18832
18833 #: src/LyX.cpp:685
18834 msgid "LyX crashed!"
18835 msgstr ""
18836
18837 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
18838 msgid "LyX: "
18839 msgstr "LyX: "
18840
18841 #: src/LyX.cpp:853
18842 msgid "Could not create temporary directory"
18843 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18844
18845 #: src/LyX.cpp:854
18846 #, fuzzy, c-format
18847 msgid ""
18848 "Could not create a temporary directory in\n"
18849 "\"%1$s\"\n"
18850 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18851 msgstr ""
18852 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
18853 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
18854 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
18855
18856 #: src/LyX.cpp:937
18857 msgid "Missing user LyX directory"
18858 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
18859
18860 #: src/LyX.cpp:938
18861 #, c-format
18862 msgid ""
18863 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18864 "It is needed to keep your own configuration."
18865 msgstr ""
18866 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
18867 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
18868
18869 #: src/LyX.cpp:943
18870 msgid "&Create directory"
18871 msgstr "&Crea el directori"
18872
18873 #: src/LyX.cpp:944
18874 msgid "&Exit LyX"
18875 msgstr "&Surt del LyX"
18876
18877 #: src/LyX.cpp:945
18878 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18879 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
18880
18881 #: src/LyX.cpp:949
18882 #, c-format
18883 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18884 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
18885
18886 #: src/LyX.cpp:954
18887 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18888 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
18889
18890 #: src/LyX.cpp:1026
18891 msgid "List of supported debug flags:"
18892 msgstr ""
18893
18894 #: src/LyX.cpp:1030
18895 #, c-format
18896 msgid "Setting debug level to %1$s"
18897 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
18898
18899 #: src/LyX.cpp:1041
18900 #, fuzzy
18901 msgid ""
18902 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18903 "Command line switches (case sensitive):\n"
18904 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18905 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18906 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18907 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18908 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18909 "                  select the features to debug.\n"
18910 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18911 "\t-x [--execute] command\n"
18912 "                  where command is a lyx command.\n"
18913 "\t-e [--export] fmt\n"
18914 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18915 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18916 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18917 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18918 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18919 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18920 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18921 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18922 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18923 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18924 "files,\n"
18925 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18926 "export.\n"
18927 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18928 "consumed.\n"
18929 "\t-n [--no-remote]\n"
18930 "                  open documents in a new instance\n"
18931 "\t-r [--remote]\n"
18932 "                  open documents in an already running instance\n"
18933 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18934 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18935 "\t-version  summarize version and build info\n"
18936 "Check the LyX man page for more details."
18937 msgstr ""
18938 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
18939 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
18940 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18941 "\t-userdir dir       estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
18942 "dir        estableix el directori de sistema a dir\n"
18943 "\t-geometry WxH+X+Y  estableix la geometria de la finestra principal\n"
18944 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18945 "                  select the features to debug.\n"
18946 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18947 "\t-x [--execute] command\n"
18948 "                  where command is a lyx command.\n"
18949 "\t-e [--export] fmt\n"
18950 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18951 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
18952 "                  on fmt és el format d'importació triat\n"
18953 "                  i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
18954 "\t-version        mostra la versió i informació de compilació\n"
18955 "Check the LyX man page for more details."
18956
18957 #: src/LyX.cpp:1093
18958 msgid "No system directory"
18959 msgstr "No hi ha directori de sistema"
18960
18961 #: src/LyX.cpp:1094
18962 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18963 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
18964
18965 #: src/LyX.cpp:1105
18966 msgid "No user directory"
18967 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
18968
18969 #: src/LyX.cpp:1106
18970 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18971 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
18972
18973 #: src/LyX.cpp:1117
18974 msgid "Incomplete command"
18975 msgstr "Ordre incompleta"
18976
18977 #: src/LyX.cpp:1118
18978 msgid "Missing command string after --execute switch"
18979 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
18980
18981 #: src/LyX.cpp:1129
18982 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18983 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
18984
18985 #: src/LyX.cpp:1142
18986 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18987 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
18988
18989 #: src/LyX.cpp:1147
18990 msgid "Missing filename for --import"
18991 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
18992
18993 #: src/LyXRC.cpp:3043
18994 msgid ""
18995 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18996 "legal words?"
18997 msgstr ""
18998
18999 #: src/LyXRC.cpp:3048
19000 msgid ""
19001 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19002 "document."
19003 msgstr ""
19004 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19005 "com a llengua del document."
19006
19007 #: src/LyXRC.cpp:3052
19008 msgid ""
19009 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19010 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19011 "specified, an internal routine is used."
19012 msgstr ""
19013 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
19014 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
19015 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
19016
19017 #: src/LyXRC.cpp:3060
19018 msgid ""
19019 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19020 "automatically by what you type."
19021 msgstr ""
19022
19023 #: src/LyXRC.cpp:3064
19024 msgid ""
19025 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19026 "class change."
19027 msgstr ""
19028
19029 #: src/LyXRC.cpp:3068
19030 msgid ""
19031 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19032 msgstr ""
19033
19034 #: src/LyXRC.cpp:3075
19035 msgid ""
19036 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19037 "the backup file in the same directory as the original file."
19038 msgstr ""
19039
19040 #: src/LyXRC.cpp:3079
19041 msgid ""
19042 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19043 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19044 msgstr ""
19045
19046 #: src/LyXRC.cpp:3083
19047 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19048 msgstr ""
19049
19050 #: src/LyXRC.cpp:3087
19051 msgid ""
19052 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19053 "its global and local bind/ directories."
19054 msgstr ""
19055
19056 #: src/LyXRC.cpp:3091
19057 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19058 msgstr ""
19059
19060 #: src/LyXRC.cpp:3095
19061 msgid ""
19062 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19063 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19064 msgstr ""
19065
19066 #: src/LyXRC.cpp:3105
19067 msgid ""
19068 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19069 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19070 msgstr ""
19071
19072 #: src/LyXRC.cpp:3109
19073 msgid ""
19074 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19075 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19076 "the top of the screen"
19077 msgstr ""
19078
19079 #: src/LyXRC.cpp:3113
19080 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19081 msgstr ""
19082
19083 #: src/LyXRC.cpp:3117
19084 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19085 msgstr ""
19086
19087 #: src/LyXRC.cpp:3121
19088 msgid ""
19089 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19090 "inside."
19091 msgstr ""
19092
19093 #: src/LyXRC.cpp:3126
19094 #, no-c-format
19095 msgid ""
19096 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19097 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19098 msgstr ""
19099
19100 #: src/LyXRC.cpp:3130
19101 msgid ""
19102 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19103 "look in its global and local commands/ directories."
19104 msgstr ""
19105
19106 #: src/LyXRC.cpp:3134
19107 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19108 msgstr ""
19109
19110 #: src/LyXRC.cpp:3138
19111 msgid "New documents will be assigned this language."
19112 msgstr ""
19113
19114 #: src/LyXRC.cpp:3142
19115 #, fuzzy
19116 msgid "Specify the default paper size."
19117 msgstr "Mides:|#P"
19118
19119 #: src/LyXRC.cpp:3146
19120 msgid ""
19121 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19122 "shown after the change has been made.)"
19123 msgstr ""
19124
19125 #: src/LyXRC.cpp:3150
19126 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19127 msgstr ""
19128
19129 #: src/LyXRC.cpp:3154
19130 msgid ""
19131 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19132 "LyX was started from."
19133 msgstr ""
19134
19135 #: src/LyXRC.cpp:3159
19136 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19137 msgstr ""
19138
19139 #: src/LyXRC.cpp:3163
19140 msgid ""
19141 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19142 "value selects the directory LyX was started from."
19143 msgstr ""
19144
19145 #: src/LyXRC.cpp:3167
19146 msgid ""
19147 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19148 "recommended for non-English languages."
19149 msgstr ""
19150
19151 #: src/LyXRC.cpp:3174
19152 msgid ""
19153 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19154 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19155 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19156 msgstr ""
19157
19158 #: src/LyXRC.cpp:3178
19159 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19160 msgstr ""
19161
19162 #: src/LyXRC.cpp:3182
19163 msgid ""
19164 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19165 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19166 msgstr ""
19167
19168 #: src/LyXRC.cpp:3191
19169 msgid ""
19170 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19171 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19172 msgstr ""
19173
19174 #: src/LyXRC.cpp:3195
19175 #, fuzzy
19176 msgid ""
19177 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19178 "document."
19179 msgstr ""
19180 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19181 "com a llengua del document."
19182
19183 #: src/LyXRC.cpp:3199
19184 #, fuzzy
19185 msgid ""
19186 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19187 msgstr ""
19188 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19189 "com a llengua del document."
19190
19191 #: src/LyXRC.cpp:3203
19192 msgid ""
19193 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19194 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19195 "name of the second language."
19196 msgstr ""
19197
19198 #: src/LyXRC.cpp:3207
19199 #, fuzzy
19200 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19201 msgstr ""
19202 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19203 "com a llengua del document."
19204
19205 #: src/LyXRC.cpp:3211
19206 #, fuzzy
19207 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19208 msgstr ""
19209 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19210 "com a llengua del document."
19211
19212 #: src/LyXRC.cpp:3215
19213 msgid ""
19214 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19215 "\\documentclass."
19216 msgstr ""
19217
19218 #: src/LyXRC.cpp:3219
19219 msgid ""
19220 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19221 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19222 msgstr ""
19223
19224 #: src/LyXRC.cpp:3223
19225 msgid ""
19226 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19227 "document is the default language."
19228 msgstr ""
19229
19230 #: src/LyXRC.cpp:3227
19231 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19232 msgstr ""
19233
19234 #: src/LyXRC.cpp:3231
19235 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19236 msgstr ""
19237
19238 #: src/LyXRC.cpp:3235
19239 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19240 msgstr ""
19241
19242 #: src/LyXRC.cpp:3239
19243 msgid ""
19244 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19245 "of the document."
19246 msgstr ""
19247
19248 #: src/LyXRC.cpp:3243
19249 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19250 msgstr ""
19251
19252 #: src/LyXRC.cpp:3248
19253 #, fuzzy
19254 msgid "The completion popup delay."
19255 msgstr "Llistat &en línia"
19256
19257 #: src/LyXRC.cpp:3252
19258 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19259 msgstr ""
19260
19261 #: src/LyXRC.cpp:3256
19262 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19263 msgstr ""
19264
19265 #: src/LyXRC.cpp:3260
19266 msgid ""
19267 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19268 msgstr ""
19269
19270 #: src/LyXRC.cpp:3264
19271 msgid ""
19272 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19273 "available."
19274 msgstr ""
19275
19276 #: src/LyXRC.cpp:3268
19277 #, fuzzy
19278 msgid "The inline completion delay."
19279 msgstr "Llistat &en línia"
19280
19281 #: src/LyXRC.cpp:3272
19282 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19283 msgstr ""
19284
19285 #: src/LyXRC.cpp:3276
19286 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19287 msgstr ""
19288
19289 #: src/LyXRC.cpp:3280
19290 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19291 msgstr ""
19292
19293 #: src/LyXRC.cpp:3284
19294 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19295 msgstr ""
19296
19297 #: src/LyXRC.cpp:3288
19298 #, c-format
19299 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19300 msgstr ""
19301
19302 #: src/LyXRC.cpp:3293
19303 msgid ""
19304 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19305 "variable. Use the OS native format."
19306 msgstr ""
19307
19308 #: src/LyXRC.cpp:3299
19309 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19310 msgstr ""
19311
19312 #: src/LyXRC.cpp:3303
19313 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19314 msgstr ""
19315
19316 #: src/LyXRC.cpp:3307
19317 msgid "Scale the preview size to suit."
19318 msgstr ""
19319
19320 #: src/LyXRC.cpp:3311
19321 #, fuzzy
19322 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19323 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19324
19325 #: src/LyXRC.cpp:3315
19326 #, fuzzy
19327 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19328 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19329
19330 #: src/LyXRC.cpp:3319
19331 msgid ""
19332 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19333 "environment variable PRINTER."
19334 msgstr ""
19335
19336 #: src/LyXRC.cpp:3323
19337 #, fuzzy
19338 msgid "The option to print only even pages."
19339 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19340
19341 #: src/LyXRC.cpp:3327
19342 msgid ""
19343 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19344 "the filename of the DVI file to be printed."
19345 msgstr ""
19346
19347 #: src/LyXRC.cpp:3331
19348 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19349 msgstr ""
19350
19351 #: src/LyXRC.cpp:3335
19352 #, fuzzy
19353 msgid "The option to print out in landscape."
19354 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19355
19356 #: src/LyXRC.cpp:3339
19357 #, fuzzy
19358 msgid "The option to print only odd pages."
19359 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19360
19361 #: src/LyXRC.cpp:3343
19362 #, fuzzy
19363 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19364 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19365
19366 #: src/LyXRC.cpp:3347
19367 #, fuzzy
19368 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19369 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19370
19371 #: src/LyXRC.cpp:3351
19372 #, fuzzy
19373 msgid "The option to specify paper type."
19374 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19375
19376 #: src/LyXRC.cpp:3355
19377 #, fuzzy
19378 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19379 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
19380
19381 #: src/LyXRC.cpp:3359
19382 msgid ""
19383 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19384 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19385 "arguments."
19386 msgstr ""
19387
19388 #: src/LyXRC.cpp:3363
19389 msgid ""
19390 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19391 "prepended along with the printer name after the spool command."
19392 msgstr ""
19393
19394 #: src/LyXRC.cpp:3367
19395 #, fuzzy
19396 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19397 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19398
19399 #: src/LyXRC.cpp:3371
19400 #, fuzzy
19401 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19402 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19403
19404 #: src/LyXRC.cpp:3375
19405 msgid ""
19406 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19407 "command."
19408 msgstr ""
19409
19410 #: src/LyXRC.cpp:3379
19411 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19412 msgstr ""
19413
19414 #: src/LyXRC.cpp:3387
19415 msgid ""
19416 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19417 msgstr ""
19418
19419 #: src/LyXRC.cpp:3391
19420 msgid ""
19421 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19422 "wrong, override the setting here."
19423 msgstr ""
19424
19425 #: src/LyXRC.cpp:3397
19426 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19427 msgstr ""
19428
19429 #: src/LyXRC.cpp:3406
19430 msgid ""
19431 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19432 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19433 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19434 msgstr ""
19435
19436 #: src/LyXRC.cpp:3410
19437 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19438 msgstr ""
19439
19440 #: src/LyXRC.cpp:3415
19441 #, no-c-format
19442 msgid ""
19443 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19444 "roughly the same size as on paper."
19445 msgstr ""
19446
19447 #: src/LyXRC.cpp:3419
19448 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19449 msgstr ""
19450
19451 #: src/LyXRC.cpp:3423
19452 msgid ""
19453 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19454 "\".out\". Only for advanced users."
19455 msgstr ""
19456
19457 #: src/LyXRC.cpp:3430
19458 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19459 msgstr ""
19460
19461 #: src/LyXRC.cpp:3434
19462 msgid ""
19463 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19464 "when you quit LyX."
19465 msgstr ""
19466
19467 #: src/LyXRC.cpp:3438
19468 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19469 msgstr ""
19470
19471 #: src/LyXRC.cpp:3442
19472 msgid ""
19473 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19474 "value selects the directory LyX was started from."
19475 msgstr ""
19476
19477 #: src/LyXRC.cpp:3452
19478 msgid ""
19479 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19480 "will look in its global and local ui/ directories."
19481 msgstr ""
19482
19483 #: src/LyXRC.cpp:3465
19484 msgid ""
19485 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19486 "selection."
19487 msgstr ""
19488
19489 #: src/LyXRC.cpp:3469
19490 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19491 msgstr ""
19492
19493 #: src/LyXRC.cpp:3473
19494 msgid ""
19495 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19496 msgstr ""
19497
19498 #: src/LyXRC.cpp:3480
19499 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19500 msgstr ""
19501
19502 #: src/LyXVC.cpp:86
19503 #, fuzzy, c-format
19504 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19505 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19506
19507 #: src/LyXVC.cpp:88
19508 #, fuzzy
19509 msgid "Retrieve from version control?"
19510 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19511
19512 #: src/LyXVC.cpp:89
19513 msgid "&Retrieve"
19514 msgstr ""
19515
19516 #: src/LyXVC.cpp:115
19517 #, fuzzy
19518 msgid "Document not saved"
19519 msgstr "Possibles Formats de Document"
19520
19521 #: src/LyXVC.cpp:116
19522 msgid "You must save the document before it can be registered."
19523 msgstr ""
19524
19525 #: src/LyXVC.cpp:148
19526 msgid "LyX VC: Initial description"
19527 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19528
19529 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19530 msgid "(no initial description)"
19531 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19532
19533 #: src/LyXVC.cpp:165
19534 #, fuzzy
19535 msgid "(no log message)"
19536 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
19537
19538 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
19539 msgid "LyX VC: Log Message"
19540 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
19541
19542 #: src/LyXVC.cpp:216
19543 #, c-format
19544 msgid ""
19545 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19546 "changes.\n"
19547 "\n"
19548 "Do you want to revert to the older version?"
19549 msgstr ""
19550
19551 #: src/LyXVC.cpp:221
19552 #, fuzzy
19553 msgid "Revert to stored version of document?"
19554 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
19555
19556 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
19557 msgid "&Revert"
19558 msgstr "&Reverteix"
19559
19560 #: src/Paragraph.cpp:1938
19561 msgid "Senseless with this layout!"
19562 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
19563
19564 #: src/Paragraph.cpp:2000
19565 msgid "Alignment not permitted"
19566 msgstr ""
19567
19568 #: src/Paragraph.cpp:2001
19569 msgid ""
19570 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19571 "Setting to default."
19572 msgstr ""
19573
19574 #: src/Paragraph.cpp:3055
19575 msgid "Memory problem"
19576 msgstr ""
19577
19578 #: src/Paragraph.cpp:3055
19579 msgid "Paragraph not properly initialized"
19580 msgstr ""
19581
19582 #: src/Text.cpp:383
19583 #, fuzzy
19584 msgid "Unknown Inset"
19585 msgstr "Acció Desconeguda"
19586
19587 #: src/Text.cpp:464
19588 #, fuzzy
19589 msgid "Change tracking error"
19590 msgstr "Idioma"
19591
19592 #: src/Text.cpp:465
19593 #, c-format
19594 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19595 msgstr ""
19596
19597 #: src/Text.cpp:476
19598 #, fuzzy
19599 msgid "Unknown token"
19600 msgstr "Acció Desconeguda"
19601
19602 #: src/Text.cpp:939
19603 msgid ""
19604 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19605 "Tutorial."
19606 msgstr ""
19607
19608 #: src/Text.cpp:947
19609 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19610 msgstr ""
19611
19612 #: src/Text.cpp:1767
19613 #, fuzzy
19614 msgid "[Change Tracking] "
19615 msgstr "Idioma"
19616
19617 #: src/Text.cpp:1773
19618 #, fuzzy
19619 msgid "Change: "
19620 msgstr "Pàgina: "
19621
19622 #: src/Text.cpp:1777
19623 #, fuzzy
19624 msgid " at "
19625 msgstr " de "
19626
19627 #: src/Text.cpp:1787
19628 #, fuzzy, c-format
19629 msgid "Font: %1$s"
19630 msgstr "Comentari:"
19631
19632 #: src/Text.cpp:1792
19633 #, fuzzy, c-format
19634 msgid ", Depth: %1$d"
19635 msgstr ", Profunditat: "
19636
19637 #: src/Text.cpp:1798
19638 #, fuzzy
19639 msgid ", Spacing: "
19640 msgstr "Espaiat"
19641
19642 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19643 msgid "OneHalf"
19644 msgstr ""
19645
19646 #: src/Text.cpp:1810
19647 #, fuzzy
19648 msgid "Other ("
19649 msgstr "Altre...|#O"
19650
19651 #: src/Text.cpp:1819
19652 #, fuzzy
19653 msgid ", Inset: "
19654 msgstr ", Profunditat: "
19655
19656 #: src/Text.cpp:1820
19657 #, fuzzy
19658 msgid ", Paragraph: "
19659 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19660
19661 #: src/Text.cpp:1821
19662 #, fuzzy
19663 msgid ", Id: "
19664 msgstr ", Profunditat: "
19665
19666 #: src/Text.cpp:1822
19667 #, fuzzy
19668 msgid ", Position: "
19669 msgstr "   opcions: "
19670
19671 #: src/Text.cpp:1828
19672 msgid ", Char: 0x"
19673 msgstr ""
19674
19675 #: src/Text.cpp:1830
19676 msgid ", Boundary: "
19677 msgstr ""
19678
19679 #: src/Text2.cpp:386
19680 #, fuzzy
19681 msgid "No font change defined."
19682 msgstr "Anar al següent error"
19683
19684 #: src/Text2.cpp:426
19685 #, fuzzy
19686 msgid "Nothing to index!"
19687 msgstr "Res a fer"
19688
19689 #: src/Text2.cpp:428
19690 #, fuzzy
19691 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19692 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
19693
19694 #: src/Text3.cpp:193
19695 msgid "Math editor mode"
19696 msgstr "Mode editor matemàtic"
19697
19698 #: src/Text3.cpp:195
19699 msgid "No valid math formula"
19700 msgstr ""
19701
19702 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19703 #, fuzzy
19704 msgid "Already in regular expression mode"
19705 msgstr "E&xpressió regular"
19706
19707 #: src/Text3.cpp:216
19708 #, fuzzy
19709 msgid "Regexp editor mode"
19710 msgstr "Mode editor matemàtic"
19711
19712 #: src/Text3.cpp:1287
19713 msgid "Layout "
19714 msgstr "Format"
19715
19716 #: src/Text3.cpp:1288
19717 msgid " not known"
19718 msgstr " desconegut"
19719
19720 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19721 msgid "Missing argument"
19722 msgstr "Manca argument"
19723
19724 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
19725 #, fuzzy
19726 msgid "Character set"
19727 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
19728
19729 #: src/Text3.cpp:2117 src/Text3.cpp:2128
19730 msgid "Paragraph layout set"
19731 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19732
19733 #: src/TextClass.cpp:155
19734 #, fuzzy
19735 msgid "Plain Layout"
19736 msgstr "Format de pàgina"
19737
19738 #: src/TextClass.cpp:731
19739 #, fuzzy
19740 msgid "Missing File"
19741 msgstr "Manca argument"
19742
19743 #: src/TextClass.cpp:732
19744 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19745 msgstr ""
19746
19747 #: src/TextClass.cpp:735
19748 #, fuzzy
19749 msgid "Corrupt File"
19750 msgstr "Títol curt"
19751
19752 #: src/TextClass.cpp:736
19753 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19754 msgstr ""
19755
19756 #: src/TextClass.cpp:1293
19757 #, c-format
19758 msgid ""
19759 "The module %1$s has been requested by\n"
19760 "this document but has not been found in the list of\n"
19761 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19762 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19763 msgstr ""
19764
19765 #: src/TextClass.cpp:1297
19766 msgid "Module not available"
19767 msgstr "Mòdul no disponible"
19768
19769 #: src/TextClass.cpp:1302
19770 #, c-format
19771 msgid ""
19772 "The module %1$s requires a package that is\n"
19773 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19774 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19775 msgstr ""
19776
19777 #: src/TextClass.cpp:1306
19778 msgid "Package not available"
19779 msgstr "Paquet no disponible"
19780
19781 #: src/TextClass.cpp:1311
19782 #, c-format
19783 msgid "Error reading module %1$s\n"
19784 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
19785
19786 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19787 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19788 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19789 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19791 #, fuzzy
19792 msgid "Revision control error."
19793 msgstr "Control de versions"
19794
19795 #: src/VCBackend.cpp:61
19796 #, c-format
19797 msgid ""
19798 "Some problem occured while running the command:\n"
19799 "'%1$s'."
19800 msgstr ""
19801
19802 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19803 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19804 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19805 #, fuzzy
19806 msgid "Error: Could not generate logfile."
19807 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
19808
19809 #: src/VCBackend.cpp:498
19810 #, fuzzy
19811 msgid "Up-to-date"
19812 msgstr "&Actualitza"
19813
19814 #: src/VCBackend.cpp:500
19815 #, fuzzy
19816 msgid "Locally Modified"
19817 msgstr "Format de pàgina"
19818
19819 #: src/VCBackend.cpp:502
19820 #, fuzzy
19821 msgid "Locally Added"
19822 msgstr "Format de pàgina"
19823
19824 #: src/VCBackend.cpp:504
19825 msgid "Needs Merge"
19826 msgstr ""
19827
19828 #: src/VCBackend.cpp:506
19829 msgid "Needs Checkout"
19830 msgstr ""
19831
19832 #: src/VCBackend.cpp:508
19833 msgid "No CVS file"
19834 msgstr ""
19835
19836 #: src/VCBackend.cpp:510
19837 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19838 msgstr ""
19839
19840 #: src/VCBackend.cpp:694
19841 msgid ""
19842 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19843 "You have to update from repository first or revert your changes."
19844 msgstr ""
19845
19846 #: src/VCBackend.cpp:699
19847 #, c-format
19848 msgid ""
19849 "Bad status when checking in changes.\n"
19850 "\n"
19851 "'%1$s'\n"
19852 "\n"
19853 msgstr ""
19854
19855 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19856 #, c-format
19857 msgid ""
19858 "Error when updating from repository.\n"
19859 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19860 "'%1$s'.\n"
19861 "\n"
19862 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19863 msgstr ""
19864
19865 #: src/VCBackend.cpp:781
19866 #, c-format
19867 msgid ""
19868 "There were detected changes in the working directory:\n"
19869 "%1$s\n"
19870 "\n"
19871 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19872 "revert back to the repository version."
19873 msgstr ""
19874
19875 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19876 #: src/VCBackend.cpp:1250
19877 msgid "Changes detected"
19878 msgstr ""
19879
19880 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19881 #, fuzzy
19882 msgid "&Abort"
19883 msgstr "importat."
19884
19885 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19886 msgid "View &Log ..."
19887 msgstr ""
19888
19889 #: src/VCBackend.cpp:808
19890 #, c-format
19891 msgid ""
19892 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19893 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19894 "'%2$s'.\n"
19895 "\n"
19896 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19897 msgstr ""
19898
19899 #: src/VCBackend.cpp:869
19900 #, c-format
19901 msgid ""
19902 "The document %1$s is not in repository.\n"
19903 "You have to check in the first revision before you can revert."
19904 msgstr ""
19905
19906 #: src/VCBackend.cpp:877
19907 #, c-format
19908 msgid ""
19909 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19910 "The status '%2$s' is unexpected."
19911 msgstr ""
19912
19913 #: src/VCBackend.cpp:1085
19914 msgid ""
19915 "Error when committing to repository.\n"
19916 "You have to manually resolve the problem.\n"
19917 "LyX will reopen the document after you press OK."
19918 msgstr ""
19919
19920 #: src/VCBackend.cpp:1178
19921 msgid ""
19922 "Error while acquiring write lock.\n"
19923 "Another user is most probably editing\n"
19924 "the current document now!\n"
19925 "Also check the access to the repository."
19926 msgstr ""
19927
19928 #: src/VCBackend.cpp:1184
19929 msgid ""
19930 "Error while releasing write lock.\n"
19931 "Check the access to the repository."
19932 msgstr ""
19933
19934 #: src/VCBackend.cpp:1241
19935 #, c-format
19936 msgid ""
19937 "There were detected changes in the working directory:\n"
19938 "%1$s\n"
19939 "\n"
19940 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19941 "preferred.\n"
19942 "\n"
19943 "Continue?"
19944 msgstr ""
19945
19946 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19947 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19948 msgid "&Yes"
19949 msgstr "&Sí"
19950
19951 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19952 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19953 msgid "&No"
19954 msgstr "&No"
19955
19956 #: src/VCBackend.cpp:1313
19957 msgid "VCN File Locking"
19958 msgstr ""
19959
19960 #: src/VCBackend.cpp:1314
19961 msgid "Locking property unset."
19962 msgstr ""
19963
19964 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19965 msgid "Locking property set."
19966 msgstr ""
19967
19968 #: src/VCBackend.cpp:1315
19969 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19970 msgstr ""
19971
19972 #: src/VSpace.cpp:468
19973 #, fuzzy
19974 msgid "Default skip"
19975 msgstr "Per defecte"
19976
19977 #: src/VSpace.cpp:471
19978 #, fuzzy
19979 msgid "Small skip"
19980 msgstr "  Petita (3)"
19981
19982 #: src/VSpace.cpp:474
19983 #, fuzzy
19984 msgid "Medium skip"
19985 msgstr "Mig"
19986
19987 #: src/VSpace.cpp:477
19988 #, fuzzy
19989 msgid "Big skip"
19990 msgstr "BigSkip"
19991
19992 #: src/VSpace.cpp:480
19993 #, fuzzy
19994 msgid "Vertical fill"
19995 msgstr "Espais verticals"
19996
19997 #: src/VSpace.cpp:487
19998 #, fuzzy
19999 msgid "protected"
20000 msgstr "Ho sento."
20001
20002 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20003 #, fuzzy, c-format
20004 msgid ""
20005 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20006 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20007 msgstr ""
20008 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20009 "\n"
20010 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20011
20012 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20013 #, fuzzy
20014 msgid "Reload saved document?"
20015 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
20016
20017 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
20018 #, fuzzy
20019 msgid "&Reload"
20020 msgstr "&Substitueix"
20021
20022 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20023 #, fuzzy
20024 msgid "&Keep Changes"
20025 msgstr "Fusiona els canvis"
20026
20027 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20028 #, c-format
20029 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20030 msgstr ""
20031
20032 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20033 #, fuzzy
20034 msgid "File not readable!"
20035 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
20036
20037 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20038 #, fuzzy, c-format
20039 msgid ""
20040 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20041 "\n"
20042 "Do you want to create a new document?"
20043 msgstr ""
20044 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20045 "\n"
20046 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20047
20048 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20049 msgid "Create new document?"
20050 msgstr "Voleu crear un document nou?"
20051
20052 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20053 msgid "&Create"
20054 msgstr "&Crea"
20055
20056 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20057 #, fuzzy, c-format
20058 msgid ""
20059 "The specified document template\n"
20060 "%1$s\n"
20061 "could not be read."
20062 msgstr "Possibles Formats de Document"
20063
20064 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20065 #, fuzzy
20066 msgid "Could not read template"
20067 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20070 msgid "Standard[[Bullets]]"
20071 msgstr ""
20072
20073 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20074 msgid "Maths"
20075 msgstr "Matemàtiques"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20078 msgid "Dings 1"
20079 msgstr ""
20080
20081 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20082 msgid "Dings 2"
20083 msgstr ""
20084
20085 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20086 msgid "Dings 3"
20087 msgstr ""
20088
20089 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20090 msgid "Dings 4"
20091 msgstr ""
20092
20093 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20094 msgid "Directories"
20095 msgstr "Directoris"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:274
20098 #, fuzzy
20099 msgid "File"
20100 msgstr "F&itxer"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
20103 #, fuzzy
20104 msgid "Master document"
20105 msgstr "Document mestre"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
20108 #, fuzzy
20109 msgid "Open files"
20110 msgstr "Fitxers d&exemple:"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
20113 msgid "Manuals"
20114 msgstr ""
20115
20116 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
20117 #, c-format
20118 msgid ""
20119 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20120 "Continue searching from the beginning?"
20121 msgstr ""
20122
20123 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
20124 #, c-format
20125 msgid ""
20126 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20127 "Continue searching from the end?"
20128 msgstr ""
20129
20130 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
20131 msgid "Wrap search?"
20132 msgstr ""
20133
20134 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:402
20135 #, fuzzy
20136 msgid "Nothing to search"
20137 msgstr "No res a fer"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:453
20140 #, fuzzy
20141 msgid "No open document(s) in which to search"
20142 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:528
20145 #, fuzzy
20146 msgid "Advanced Find and Replace"
20147 msgstr "Cerca i substitueix"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20150 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20151 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20154 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20155 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20158 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20159 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20162 #, c-format
20163 msgid ""
20164 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20165 "1995--%1$s LyX Team"
20166 msgstr ""
20167 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
20168 "1995--%1$s Equip del LyX"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20171 msgid ""
20172 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20173 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20174 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20175 "any later version."
20176 msgstr ""
20177 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
20178 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
20179 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
20180 "qualsevol versió anterior."
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20183 msgid ""
20184 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20185 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20186 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20187 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20188 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20189 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20190 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20191 msgstr ""
20192 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
20193 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
20194 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
20195 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
20196 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
20197 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
20198 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
20199 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
20200 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
20201 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20204 #, fuzzy
20205 msgid "not released yet"
20206 msgstr "Incrementa la profunditat"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20209 #, fuzzy, c-format
20210 msgid ""
20211 "LyX Version %1$s\n"
20212 "(%2$s)"
20213 msgstr "Versió del LyX"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20216 msgid "Library directory: "
20217 msgstr "Directori de biblioteques: "
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20220 msgid "User directory: "
20221 msgstr "Directori d'usuari :"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20224 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20225 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20226 #, c-format
20227 msgid "LyX: %1$s"
20228 msgstr "LyX: %1$s"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20231 #, fuzzy
20232 msgid "About %1"
20233 msgstr "Quan al LyX"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
20237 msgid "Preferences"
20238 msgstr "Preferències"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20241 #, fuzzy
20242 msgid "Reconfigure"
20243 msgstr "Reconfigura|R"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20246 #, fuzzy
20247 msgid "Quit %1"
20248 msgstr "Surt del LyX"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
20251 msgid "Nothing to do"
20252 msgstr "No res a fer"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
20255 msgid "Unknown action"
20256 msgstr "Acció desconeguda"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
20259 #, fuzzy
20260 msgid "Command not handled"
20261 msgstr "Ordre deshabilitada"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
20264 msgid "Command disabled"
20265 msgstr "Ordre deshabilitada"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20268 msgid "Running configure..."
20269 msgstr "S'està configurant..."
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
20272 msgid "Reloading configuration..."
20273 msgstr "S'està carregant la configuració..."
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20276 msgid "System reconfiguration failed"
20277 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
20280 msgid ""
20281 "The system reconfiguration has failed.\n"
20282 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20283 "Please reconfigure again if needed."
20284 msgstr ""
20285 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
20286 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
20287 "adient.\n"
20288 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20291 msgid "System reconfigured"
20292 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
20295 msgid ""
20296 "The system has been reconfigured.\n"
20297 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20298 "updated document class specifications."
20299 msgstr ""
20300 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
20301 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
20302 "de les noves especificacions actualitzades"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
20305 msgid "Exiting."
20306 msgstr "S'està sortint"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
20309 #, c-format
20310 msgid "Opening help file %1$s..."
20311 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
20314 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20315 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
20318 #, c-format
20319 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20320 msgstr ""
20321 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
20324 #, c-format
20325 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20326 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
20329 msgid "Unable to save document defaults"
20330 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
20333 msgid "Unknown function."
20334 msgstr "Funció desconeguda."
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2145
20337 #, fuzzy
20338 msgid "The current document was closed."
20339 msgstr "La impressió del document ha fallat"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
20342 msgid ""
20343 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20344 "documents and exit.\n"
20345 "\n"
20346 "Exception: "
20347 msgstr ""
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
20350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
20351 msgid "Software exception Detected"
20352 msgstr ""
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20355 msgid ""
20356 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20357 "unsaved documents and exit."
20358 msgstr ""
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
20361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
20362 #, fuzzy
20363 msgid "Could not find UI definition file"
20364 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
20367 #, fuzzy, c-format
20368 msgid ""
20369 "Error while reading the included file\n"
20370 "%1$s\n"
20371 "Please check your installation."
20372 msgstr ""
20373 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20374 "%1$s.\n"
20375 "Comproveu la instal·lació."
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
20378 #, fuzzy
20379 msgid "Could not find default UI file"
20380 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
20383 #, fuzzy
20384 msgid ""
20385 "LyX could not find the default UI file!\n"
20386 "Please check your installation."
20387 msgstr ""
20388 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20389 "%1$s.\n"
20390 "Comproveu la instal·lació."
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20393 #, c-format
20394 msgid ""
20395 "Error while reading the configuration file\n"
20396 "%1$s\n"
20397 "Falling back to default.\n"
20398 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20399 "check which User Interface file you are using."
20400 msgstr ""
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20403 msgid "BibTeX Bibliography"
20404 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20407 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20409 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20410 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
20412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
20413 msgid "Documents|#o#O"
20414 msgstr "Documents|#o#O"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20417 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20418 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20421 msgid "Select a BibTeX database to add"
20422 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20425 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20426 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20429 msgid "Select a BibTeX style"
20430 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20433 #, fuzzy
20434 msgid "No frame"
20435 msgstr "Nom"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20438 #, fuzzy
20439 msgid "Simple rectangular frame"
20440 msgstr "Insereix taula"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20443 #, fuzzy
20444 msgid "Oval frame, thin"
20445 msgstr "Caixa ovalada, prima"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20448 #, fuzzy
20449 msgid "Oval frame, thick"
20450 msgstr "Caixa ovalada, thick"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20453 msgid "Drop shadow"
20454 msgstr ""
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20457 #, fuzzy
20458 msgid "Shaded background"
20459 msgstr "fons de nota"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20462 #, fuzzy
20463 msgid "Double rectangular frame"
20464 msgstr "doble"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20467 msgid "Height"
20468 msgstr "Alçada"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20471 msgid "Depth"
20472 msgstr "Profunditat"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20475 msgid "Total Height"
20476 msgstr "Alçada total"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20479 msgid "Width"
20480 msgstr "Amplada"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20483 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20484 #, fuzzy
20485 msgid "Makebox"
20486 msgstr "Parbox"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20489 msgid "Branch"
20490 msgstr "Branca"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20493 msgid "Activated"
20494 msgstr "Activada"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20497 msgid "Color"
20498 msgstr "Color"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20501 #, fuzzy
20502 msgid "Filename Suffix"
20503 msgstr "Nom de fitxer"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20508 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20509 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20510 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20511 msgid "Yes"
20512 msgstr "Sí"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20517 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20518 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20519 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20520 msgid "No"
20521 msgstr "No"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20524 #, fuzzy
20525 msgid "Enter new branch name"
20526 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20529 #, fuzzy, c-format
20530 msgid ""
20531 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20532 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20533 msgstr ""
20534 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20535 "\n"
20536 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20539 #, fuzzy
20540 msgid "&Merge"
20541 msgstr "Gran:"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20544 #, fuzzy
20545 msgid "Renaming failed"
20546 msgstr "La conversió ha fallat"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20549 #, fuzzy
20550 msgid "The branch could not be renamed."
20551 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20554 #, fuzzy
20555 msgid "Merge Changes"
20556 msgstr "Fusiona els canvis"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20559 #, fuzzy, c-format
20560 msgid ""
20561 "Change by %1$s\n"
20562 "\n"
20563 msgstr ""
20564 "Canvia per %1$s\n"
20565 "\n"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20568 #, fuzzy, c-format
20569 msgid "Change made at %1$s\n"
20570 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20577 msgid "No change"
20578 msgstr "Sense canvi"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20581 msgid "Small Caps"
20582 msgstr "Majúscules petites"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20590 #, fuzzy
20591 msgid "Reset"
20592 msgstr "&Rebutja"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20595 msgid "Underbar"
20596 msgstr "Subratllat"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20599 #, fuzzy
20600 msgid "Double underbar"
20601 msgstr "doble"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20604 #, fuzzy
20605 msgid "Wavy underbar"
20606 msgstr "Subratllat"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20609 #, fuzzy
20610 msgid "Strikeout"
20611 msgstr "Carrer"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20614 msgid "No color"
20615 msgstr "Sense color"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20618 msgid "Black"
20619 msgstr "Negre"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20622 msgid "White"
20623 msgstr "Blanc"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20626 msgid "Red"
20627 msgstr "Vermell"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20630 msgid "Green"
20631 msgstr "Verd"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20634 msgid "Blue"
20635 msgstr "Blau"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20638 #, fuzzy
20639 msgid "Cyan"
20640 msgstr "Cancel·la"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20643 #, fuzzy
20644 msgid "Magenta"
20645 msgstr "Hongarès"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20648 msgid "Yellow"
20649 msgstr "Groc"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20652 msgid "Text Style"
20653 msgstr "Estil de text"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20656 #, fuzzy
20657 msgid "Keys"
20658 msgstr "&Clau:"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20661 msgid "LinkBack PDF"
20662 msgstr ""
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20665 msgid "PDF"
20666 msgstr "PDF"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20669 #, fuzzy
20670 msgid "pasted"
20671 msgstr "Enganxa"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20674 #, fuzzy, c-format
20675 msgid "%1$s Files"
20676 msgstr "%1$s i %2$s"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20679 #, fuzzy
20680 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20681 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
20687 msgid "Canceled."
20688 msgstr "Cancel·lat."
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20691 #, fuzzy
20692 msgid "Overwrite external file?"
20693 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20696 #, fuzzy, c-format
20697 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20698 msgstr ""
20699 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20700 "\n"
20701 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20704 msgid "List of previous commands"
20705 msgstr ""
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20708 msgid "Next command"
20709 msgstr "Ordre següent"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20712 msgid "Compare LyX files"
20713 msgstr ""
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20716 #, fuzzy
20717 msgid "Select document"
20718 msgstr "Vols salvar el document?"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
20723 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20724 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20729 #, fuzzy
20730 msgid "Error"
20731 msgstr "Fletxa"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20734 msgid "Error while comparing documents."
20735 msgstr ""
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20738 #, fuzzy
20739 msgid "Aborted"
20740 msgstr "importat."
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20743 #, fuzzy
20744 msgid "Finished"
20745 msgstr "Finès"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20748 #, fuzzy
20749 msgid "Aborting process..."
20750 msgstr "S'està important %1$s..."
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20753 #, fuzzy
20754 msgid "differences"
20755 msgstr "Referències"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20758 msgid "Compare different revisions"
20759 msgstr ""
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20762 msgid "big[[delimiter size]]"
20763 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20766 msgid "Big[[delimiter size]]"
20767 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20770 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20771 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20774 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20775 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20778 #, fuzzy
20779 msgid "Math Delimiter"
20780 msgstr "Delimitador matemàtic"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20784 msgid "(None)"
20785 msgstr "(Cap)"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20788 msgid "Variable"
20789 msgstr "Variable"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20792 #, fuzzy
20793 msgid "Computer Modern Roman"
20794 msgstr "Computer Modern Roman"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20797 #, fuzzy
20798 msgid "Latin Modern Roman"
20799 msgstr "Latin Modern Roman"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20802 msgid "AE (Almost European)"
20803 msgstr "AE (Almost European)"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20806 msgid "Times Roman"
20807 msgstr "Times Roman"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20810 msgid "Palatino"
20811 msgstr "Palatino"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20814 msgid "Bitstream Charter"
20815 msgstr "Bitstream Charter"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20818 msgid "New Century Schoolbook"
20819 msgstr "New Century Schoolbook"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20822 msgid "Bookman"
20823 msgstr "Bookman"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20826 msgid "Utopia"
20827 msgstr "Utopia"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20830 msgid "Bera Serif"
20831 msgstr "Bera Serif"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20834 msgid "Concrete Roman"
20835 msgstr "Concrete Roman"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20838 msgid "Zapf Chancery"
20839 msgstr "Zapf Chancery"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20842 msgid "Computer Modern Sans"
20843 msgstr "Computer Modern Sans"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20846 msgid "Latin Modern Sans"
20847 msgstr "Latin Modern Sans"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20850 msgid "Helvetica"
20851 msgstr "Helvetica"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20854 msgid "Avant Garde"
20855 msgstr "Avant Garde"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20858 msgid "Bera Sans"
20859 msgstr "Bera Sans"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20862 msgid "CM Bright"
20863 msgstr "CM Bright"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20866 msgid "Computer Modern Typewriter"
20867 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20870 msgid "Latin Modern Typewriter"
20871 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20874 msgid "Courier"
20875 msgstr "Courier"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20878 msgid "Bera Mono"
20879 msgstr "Bera Mono"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20882 msgid "LuxiMono"
20883 msgstr "LuxiMono"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20886 msgid "CM Typewriter Light"
20887 msgstr "CM Typewriter Light"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20890 #, fuzzy
20891 msgid "Page"
20892 msgstr "Pàgines"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20895 #, fuzzy
20896 msgid "Module not found!"
20897 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20900 #, fuzzy
20901 msgid "Layout is valid!"
20902 msgstr "Format"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20905 msgid "Layout is invalid!"
20906 msgstr ""
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20909 msgid "Document Settings"
20910 msgstr "Paràmetres del document"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1361
20914 #, fuzzy
20915 msgid "Child Document"
20916 msgstr "Document fill...|d"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20919 #, fuzzy
20920 msgid "Include to Output"
20921 msgstr "data (sortida)"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20924 msgid "10"
20925 msgstr "10"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20928 msgid "11"
20929 msgstr "11"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20932 msgid "12"
20933 msgstr "12"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20936 msgid "None (no fontenc)"
20937 msgstr ""
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20940 msgid "empty"
20941 msgstr "buida"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20944 #, fuzzy
20945 msgid "plain"
20946 msgstr "Espaiament"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20949 #, fuzzy
20950 msgid "headings"
20951 msgstr "Paràmetres"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20954 msgid "fancy"
20955 msgstr ""
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20958 msgid "A0"
20959 msgstr ""
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20962 #, fuzzy
20963 msgid "A1"
20964 msgstr "10"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20967 msgid "A2"
20968 msgstr ""
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20971 msgid "A6"
20972 msgstr ""
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20975 msgid "B0"
20976 msgstr ""
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20979 #, fuzzy
20980 msgid "B1"
20981 msgstr "10"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20984 msgid "B2"
20985 msgstr ""
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20988 msgid "B3"
20989 msgstr "B3"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20992 msgid "B4"
20993 msgstr "B4"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20996 msgid "B6"
20997 msgstr ""
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21000 msgid "C0"
21001 msgstr ""
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21004 #, fuzzy
21005 msgid "C1"
21006 msgstr "10"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21009 msgid "C2"
21010 msgstr ""
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21013 msgid "C3"
21014 msgstr ""
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21017 msgid "C4"
21018 msgstr ""
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21021 msgid "C5"
21022 msgstr ""
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21025 msgid "C6"
21026 msgstr ""
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21029 msgid "JIS B0"
21030 msgstr ""
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21033 msgid "JIS B1"
21034 msgstr ""
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21037 msgid "JIS B2"
21038 msgstr ""
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21041 msgid "JIS B3"
21042 msgstr ""
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21045 msgid "JIS B4"
21046 msgstr ""
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21049 msgid "JIS B5"
21050 msgstr ""
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21053 msgid "JIS B6"
21054 msgstr ""
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21057 #, fuzzy
21058 msgid "Language Default (no inputenc)"
21059 msgstr "Llengua &predeterminada"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21062 msgid "``text''"
21063 msgstr "“text”"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21066 msgid "''text''"
21067 msgstr "”text”"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21070 msgid ",,text``"
21071 msgstr "„text“"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21074 msgid ",,text''"
21075 msgstr "„text”"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21078 msgid "<<text>>"
21079 msgstr "«text»"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21082 msgid ">>text<<"
21083 msgstr "»text«"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21086 #, fuzzy
21087 msgid "Numbered"
21088 msgstr "Número"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21091 msgid "Appears in TOC"
21092 msgstr "Apareix a l'índex general"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21095 msgid "Author-year"
21096 msgstr "Autor-any"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21099 #, fuzzy
21100 msgid "Numerical"
21101 msgstr "Vertical"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21104 #, fuzzy, c-format
21105 msgid "Unavailable: %1$s"
21106 msgstr "Branques &disponibles:"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21110 #, fuzzy
21111 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21112 msgstr ""
21113 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
21114 "paràmetres."
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
21119 #, fuzzy
21120 msgid "Document Class"
21121 msgstr "&Classe de document:"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
21126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21127 msgid "Child Documents"
21128 msgstr "Documents fills"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21131 msgid "Modules"
21132 msgstr "Mòduls"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21135 #, fuzzy
21136 msgid "Local Layout"
21137 msgstr "Disposició &local..."
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21140 #, fuzzy
21141 msgid "Text Layout"
21142 msgstr "Format de pàgina"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21145 msgid "Page Margins"
21146 msgstr "Marges"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21149 msgid "Colors"
21150 msgstr "Colors"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21153 #, fuzzy
21154 msgid "Numbering & TOC"
21155 msgstr "&Numeració"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21158 #, fuzzy
21159 msgid "Indexes"
21160 msgstr "Índex"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21163 #, fuzzy
21164 msgid "PDF Properties"
21165 msgstr "Propietat"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21168 msgid "Math Options"
21169 msgstr "Opcions matetmàtiques"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21172 #, fuzzy
21173 msgid "Float Placement"
21174 msgstr "Posició dels flotants"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21177 #, fuzzy
21178 msgid "Bullets"
21179 msgstr "Vinyetes"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21182 msgid "Branches"
21183 msgstr "Branques"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21186 #, fuzzy
21187 msgid "LaTeX Preamble"
21188 msgstr "Preamble LaTeX"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
21193 msgid " (not installed)"
21194 msgstr " (no instal·lada)"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
21197 #, fuzzy
21198 msgid "Layouts|#o#O"
21199 msgstr "Documents|#o#O"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21202 #, fuzzy
21203 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21204 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
21207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21208 #, fuzzy
21209 msgid "Local layout file"
21210 msgstr "Format de pàgina"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
21213 msgid ""
21214 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21215 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21216 "document may not work with this layout if you do not\n"
21217 "keep the layout file in the document directory."
21218 msgstr ""
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21221 #, fuzzy
21222 msgid "&Set Layout"
21223 msgstr "Format de pàgina"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21226 #, fuzzy
21227 msgid "Unable to read local layout file."
21228 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21231 #, fuzzy
21232 msgid "Select master document"
21233 msgstr "Vols salvar el document?"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21236 #, fuzzy
21237 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21238 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21242 #, fuzzy
21243 msgid "Unapplied changes"
21244 msgstr "Gestiona els canvis"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21248 msgid ""
21249 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21250 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21251 msgstr ""
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21255 msgid "&Dismiss"
21256 msgstr ""
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21260 #, fuzzy
21261 msgid "Unable to set document class."
21262 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21265 #, c-format
21266 msgid "%1$s, %2$s"
21267 msgstr "%1$s, %2$s"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21270 #, fuzzy, c-format
21271 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21272 msgstr "%1$s i %2$s"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21275 #, c-format
21276 msgid "%1$s (unavailable)"
21277 msgstr ""
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21280 #, fuzzy
21281 msgid "Module provided by document class."
21282 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21285 #, c-format
21286 msgid "Package(s) required: %1$s."
21287 msgstr ""
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21290 #, fuzzy
21291 msgid "or"
21292 msgstr "Formulari"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21295 #, c-format
21296 msgid "Modules required: %1$s."
21297 msgstr ""
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21300 #, c-format
21301 msgid "Modules excluded: %1$s."
21302 msgstr ""
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21305 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21306 msgstr ""
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21309 #, fuzzy
21310 msgid "[No options predefined]"
21311 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21314 #, fuzzy
21315 msgid "Can't set layout!"
21316 msgstr "Format de pàgina"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21319 #, fuzzy, c-format
21320 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21321 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21324 #, fuzzy
21325 msgid "Not Found"
21326 msgstr "Notació."
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21329 msgid "Assigned master does not include this file"
21330 msgstr ""
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21333 #, c-format
21334 msgid ""
21335 "You must include this file in the document\n"
21336 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21337 "feature."
21338 msgstr ""
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21341 #, fuzzy
21342 msgid "Could not load master"
21343 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21346 #, fuzzy, c-format
21347 msgid ""
21348 "The master document '%1$s'\n"
21349 "could not be loaded."
21350 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21353 #, fuzzy
21354 msgid "Literate"
21355 msgstr "En sèrie"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21358 #, fuzzy
21359 msgid "pLaTeX"
21360 msgstr "LaTeX"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21363 #, fuzzy
21364 msgid "Error List"
21365 msgstr "LlistaCreuada"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21368 #, c-format
21369 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21370 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21373 msgid "Top left"
21374 msgstr "Amunt a l'esquerra"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21377 msgid "Bottom left"
21378 msgstr "Avall a l'esquerra"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21381 #, fuzzy
21382 msgid "Baseline left"
21383 msgstr "Aliniació"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21386 msgid "Top center"
21387 msgstr "Amunt centrat"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21390 msgid "Bottom center"
21391 msgstr "Avall centrat"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21394 #, fuzzy
21395 msgid "Baseline center"
21396 msgstr "Aliniació"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21399 msgid "Top right"
21400 msgstr "Amunt a la dreta"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21403 msgid "Bottom right"
21404 msgstr "Avall a la dreta"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21407 #, fuzzy
21408 msgid "Baseline right"
21409 msgstr "Dreta|#R"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21412 msgid "External Material"
21413 msgstr "Material extern"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21416 msgid "Scale%"
21417 msgstr "Escala (%)"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21420 msgid "Select external file"
21421 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21424 #, fuzzy
21425 msgid "automatically"
21426 msgstr "Ajuda automàtica"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21429 msgid "Graphics"
21430 msgstr "Gràfics"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21433 msgid "Dissolve previous group?"
21434 msgstr ""
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21437 #, c-format
21438 msgid ""
21439 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21440 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21441 "because this graphic was its only member.\n"
21442 "How do you want to proceed?"
21443 msgstr ""
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21446 #, c-format
21447 msgid "Stick with group '%1$s'"
21448 msgstr ""
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21451 #, c-format
21452 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21453 msgstr ""
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21456 #, c-format
21457 msgid ""
21458 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21459 "the group will be dissolved,\n"
21460 "because this graphic was its only member.\n"
21461 "How do you want to proceed?"
21462 msgstr ""
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21465 #, c-format
21466 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21467 msgstr ""
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21470 msgid "Enter unique group name:"
21471 msgstr ""
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21474 #, fuzzy
21475 msgid "Group already defined!"
21476 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21479 #, c-format
21480 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21481 msgstr ""
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21484 msgid "bp"
21485 msgstr "bp"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21488 msgid "cm"
21489 msgstr "cm"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21492 msgid "mm"
21493 msgstr "mm"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21496 #, fuzzy
21497 msgid "in[[unit of measure]]"
21498 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21501 msgid "Select graphics file"
21502 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21505 msgid "Clipart|#C#c"
21506 msgstr ""
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21510 msgid "Thin Space"
21511 msgstr "Espai petit"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21514 #, fuzzy
21515 msgid "Medium Space"
21516 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21519 #, fuzzy
21520 msgid "Thick Space"
21521 msgstr "Espai petit"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21525 msgid "Negative Thin Space"
21526 msgstr "Espai petit negatiu"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21529 #, fuzzy
21530 msgid "Negative Medium Space"
21531 msgstr "Espai petit negatiu"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21534 #, fuzzy
21535 msgid "Negative Thick Space"
21536 msgstr "Espai petit negatiu"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21539 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21540 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21543 msgid "Quad (1 em)"
21544 msgstr "Quadratí (1 em)"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21547 msgid "Double Quad (2 em)"
21548 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21551 msgid "Interword Space"
21552 msgstr "Espai entre paraules"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21555 msgid "Horizontal Fill"
21556 msgstr "Emplenament horitzontal"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21559 msgid ""
21560 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21561 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21562 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21563 msgstr ""
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21566 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21567 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21568 msgid ""
21569 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21570 msgstr ""
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21573 msgid "Select document to include"
21574 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21577 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21578 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21581 #, fuzzy
21582 msgid "Index Entry Settings"
21583 msgstr "Entrada d'índex|I"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21586 #, fuzzy
21587 msgid "Label Color"
21588 msgstr "Color"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21591 #, fuzzy
21592 msgid "Cannot remove standard index"
21593 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21596 #, fuzzy
21597 msgid "The default index cannot be removed."
21598 msgstr "L'última línia a imprimir"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21601 #, fuzzy
21602 msgid "Enter new index name"
21603 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21606 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21607 msgstr ""
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21610 #, fuzzy
21611 msgid "unknown"
21612 msgstr " desconegut"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21615 #, fuzzy
21616 msgid "shortcut"
21617 msgstr "&Drecera:"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21620 #, fuzzy
21621 msgid "shortcuts"
21622 msgstr "&Drecera:"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21625 msgid "lyxrc"
21626 msgstr "lyxrc"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21629 #, fuzzy
21630 msgid "package"
21631 msgstr "Espai"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21634 #, fuzzy
21635 msgid "textclass"
21636 msgstr "text"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21639 #, fuzzy
21640 msgid "menu"
21641 msgstr "mu"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21644 #, fuzzy
21645 msgid "icon"
21646 msgstr "cong"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21649 #, fuzzy
21650 msgid "buffer"
21651 msgstr "blau"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21654 #, fuzzy
21655 msgid "lyxinfo"
21656 msgstr "límínf"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21659 msgid "Shift-"
21660 msgstr ""
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21663 #, fuzzy
21664 msgid "Control-"
21665 msgstr "Control"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21668 #, fuzzy
21669 msgid "Option-"
21670 msgstr "O&pció:"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21673 #, fuzzy
21674 msgid "Command-"
21675 msgstr "&Ordre:"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21678 msgid "No language"
21679 msgstr "No hi ha llengua"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21682 #, fuzzy
21683 msgid "Program Listing Settings"
21684 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21687 msgid "No dialect"
21688 msgstr "No hi ha dialecte"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21691 msgid "LaTeX Log"
21692 msgstr "Informe de LaTeX"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21695 #, fuzzy
21696 msgid "LyX2LyX"
21697 msgstr "LyX"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21700 #, fuzzy
21701 msgid "Literate Programming Build Log"
21702 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21705 msgid "lyx2lyx Error Log"
21706 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21709 msgid "Version Control Log"
21710 msgstr "Informe de control de versions"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21713 #, fuzzy
21714 msgid "Log file not found."
21715 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21718 #, fuzzy
21719 msgid "No literate programming build log file found."
21720 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21723 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21724 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21727 #, fuzzy
21728 msgid "No version control log file found."
21729 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21732 msgid "Math Matrix"
21733 msgstr "Matriu matemàtica"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21736 msgid "Note Settings"
21737 msgstr "Paràmetres de la nota"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21740 msgid "Paragraph Settings"
21741 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21744 msgid ""
21745 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21746 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21747 "\n"
21748 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21749 "the items is used."
21750 msgstr ""
21751 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
21752 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
21753 "\n"
21754 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
21755 "més llarga de els elements."
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21758 #, fuzzy
21759 msgid "Phantom Settings"
21760 msgstr "Paràmetres &principals"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21763 msgid "System files|#S#s"
21764 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21767 msgid "User files|#U#u"
21768 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21771 #, fuzzy
21772 msgid "Look & Feel"
21773 msgstr "Aparença i feel"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21776 msgid "Language Settings"
21777 msgstr "Paràmetres de llengua"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21780 msgid "File Handling"
21781 msgstr "Gestió de fitxers"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21784 msgid "Keyboard/Mouse"
21785 msgstr "Teclat/Ratolí"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21788 msgid "Input Completion"
21789 msgstr "Emplenament automàtic"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21793 #, fuzzy
21794 msgid "Co&mmand:"
21795 msgstr "&Ordre:"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21798 #, fuzzy
21799 msgid "Screen Fonts"
21800 msgstr "Lletres en pantalla"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21803 msgid "Paths"
21804 msgstr "Camins"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21807 msgid "Select directory for example files"
21808 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21811 msgid "Select a document templates directory"
21812 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21815 msgid "Select a temporary directory"
21816 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21819 msgid "Select a backups directory"
21820 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21823 msgid "Select a document directory"
21824 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21827 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21828 msgstr ""
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21831 #, fuzzy
21832 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21833 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21836 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21837 msgstr ""
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21841 msgid "Spellchecker"
21842 msgstr "Corrector ortogràfic"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21845 #, fuzzy
21846 msgid "Native"
21847 msgstr "acute"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21850 #, fuzzy
21851 msgid "Aspell"
21852 msgstr "aspell"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21855 #, fuzzy
21856 msgid "Enchant"
21857 msgstr "hat"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21860 #, fuzzy
21861 msgid "Hunspell"
21862 msgstr "hspell"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21865 msgid "Converters"
21866 msgstr "Conversors"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21869 #, fuzzy
21870 msgid "File Formats"
21871 msgstr "Formats de fitxer"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21874 msgid "Format in use"
21875 msgstr "Format en ús"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21878 msgid ""
21879 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21880 "converter. Please remove the converter first."
21881 msgstr ""
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21884 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21885 msgstr ""
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21888 msgid "LyX needs to be restarted!"
21889 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21892 msgid ""
21893 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21894 "restart."
21895 msgstr ""
21896 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
21897 "reinciar el LyX."
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21900 msgid "Printer"
21901 msgstr "Impressora"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21904 #, fuzzy
21905 msgid "User Interface"
21906 msgstr "Interfície d'usuari"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21909 msgid "Control"
21910 msgstr "Control"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
21913 msgid "Shortcuts"
21914 msgstr "&Dreceres"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21917 msgid "Function"
21918 msgstr "Funció"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
21921 msgid "Shortcut"
21922 msgstr "Drecera"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
21925 #, fuzzy
21926 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21927 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
21930 msgid "Mathematical Symbols"
21931 msgstr "Símbols matemàtics"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
21934 msgid "Document and Window"
21935 msgstr "Document i finestra"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
21938 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21939 msgstr ""
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
21942 msgid "System and Miscellaneous"
21943 msgstr "Sistema i miscel·lània"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844
21946 msgid "Res&tore"
21947 msgstr "Res&taura"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21951 msgid "Failed to create shortcut"
21952 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2956
21955 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21956 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
21959 msgid "Invalid or empty key sequence"
21960 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
21963 #, c-format
21964 msgid ""
21965 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21966 "%2$s\n"
21967 "You need to remove that binding before creating a new one."
21968 msgstr ""
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
21971 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21972 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
21975 msgid "Identity"
21976 msgstr "Identitat"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21979 msgid "Choose bind file"
21980 msgstr "Trieu el fitxer bind"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
21983 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21984 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21987 msgid "Choose UI file"
21988 msgstr "Trieu el fitxer UI"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
21991 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21992 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21995 msgid "Choose keyboard map"
21996 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3248
21999 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22000 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22003 msgid "Print Document"
22004 msgstr "Imprimeix el document"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22007 msgid "Print to file"
22008 msgstr "Imprimeix al fitxer"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22011 msgid "PostScript files (*.ps)"
22012 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22015 #, fuzzy
22016 msgid "Longest label width"
22017 msgstr "Etiqueta més &llarga"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22020 #, fuzzy
22021 msgid "Index Settings"
22022 msgstr "Paràmetres de la caixa"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22025 #, fuzzy
22026 msgid "<All indexes>"
22027 msgstr "Tots els camps"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22030 msgid "Progress/Debug Messages"
22031 msgstr ""
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22034 msgid "Debug Level"
22035 msgstr ""
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22038 #, fuzzy
22039 msgid "Set"
22040 msgstr "&Estableix"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22043 msgid "Cross-reference"
22044 msgstr "Referència creuada"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22047 msgid "&Go Back"
22048 msgstr "Ves &enrere"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22051 msgid "Jump back"
22052 msgstr "Salta enrere"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22055 msgid "Jump to label"
22056 msgstr "Salta a l'etiqueta"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22059 msgid "<No prefix>"
22060 msgstr ""
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22063 msgid "Find and Replace"
22064 msgstr "Cerca i substitueix"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22067 msgid "Send Document to Command"
22068 msgstr "Envia el document a l'ordre"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22071 msgid "Show File"
22072 msgstr "Mostra el fitxer"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22075 msgid "Error -> Cannot load file!"
22076 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
22079 #, c-format
22080 msgid "%1$d words checked."
22081 msgstr "S'han comprovat %1$d."
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
22084 msgid "One word checked."
22085 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
22088 msgid "Spelling check completed"
22089 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22092 msgid "Basic Latin"
22093 msgstr "Llatí bàsic"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22096 msgid "Latin-1 Supplement"
22097 msgstr "Llatí-1 Suplement"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22100 msgid "Latin Extended-A"
22101 msgstr "Llatí Extès-A"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22104 msgid "Latin Extended-B"
22105 msgstr "Llatí Extès-B"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22108 msgid "IPA Extensions"
22109 msgstr "Extensions IPA"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22112 msgid "Spacing Modifier Letters"
22113 msgstr ""
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22116 msgid "Combining Diacritical Marks"
22117 msgstr ""
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22120 msgid "Cyrillic"
22121 msgstr "Ciríl·lic"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22124 msgid "Arabic"
22125 msgstr "Àrab"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22128 msgid "Devanagari"
22129 msgstr ""
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22132 msgid "Bengali"
22133 msgstr ""
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22136 msgid "Gurmukhi"
22137 msgstr ""
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22140 msgid "Gujarati"
22141 msgstr ""
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22144 msgid "Oriya"
22145 msgstr ""
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22148 msgid "Tamil"
22149 msgstr ""
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22152 msgid "Telugu"
22153 msgstr ""
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22156 msgid "Kannada"
22157 msgstr ""
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22160 msgid "Malayalam"
22161 msgstr ""
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22164 msgid "Lao"
22165 msgstr ""
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22168 msgid "Tibetan"
22169 msgstr "Tibetà"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22172 msgid "Georgian"
22173 msgstr "Georgià"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22176 msgid "Hangul Jamo"
22177 msgstr ""
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22180 msgid "Phonetic Extensions"
22181 msgstr "Extensions fonètiqeus"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22184 msgid "Latin Extended Additional"
22185 msgstr "Llatí extès addicional"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22188 msgid "Greek Extended"
22189 msgstr "Grec extès"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22192 msgid "General Punctuation"
22193 msgstr "Puntació general"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22196 msgid "Superscripts and Subscripts"
22197 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22200 msgid "Currency Symbols"
22201 msgstr "Símbols de moneda"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22204 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22205 msgstr ""
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22208 msgid "Letterlike Symbols"
22209 msgstr ""
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22212 msgid "Number Forms"
22213 msgstr ""
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22216 msgid "Mathematical Operators"
22217 msgstr "Operadors matemàtics"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22220 msgid "Miscellaneous Technical"
22221 msgstr ""
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22224 msgid "Control Pictures"
22225 msgstr ""
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22228 msgid "Optical Character Recognition"
22229 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22232 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22233 msgstr ""
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22236 msgid "Box Drawing"
22237 msgstr ""
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22240 msgid "Block Elements"
22241 msgstr ""
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22244 msgid "Geometric Shapes"
22245 msgstr "Formes geomètriques"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22248 msgid "Miscellaneous Symbols"
22249 msgstr ""
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22252 msgid "Dingbats"
22253 msgstr ""
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22256 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22257 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22260 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22261 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22264 msgid "Hiragana"
22265 msgstr "Hiragana"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22268 msgid "Katakana"
22269 msgstr "Katakana"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22272 msgid "Bopomofo"
22273 msgstr ""
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22276 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22277 msgstr ""
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22280 msgid "Kanbun"
22281 msgstr ""
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22284 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22285 msgstr ""
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22288 msgid "CJK Compatibility"
22289 msgstr "Compatibilitat CJK"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22292 msgid "CJK Unified Ideographs"
22293 msgstr ""
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22296 msgid "Hangul Syllables"
22297 msgstr ""
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22300 msgid "High Surrogates"
22301 msgstr ""
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22304 msgid "Private Use High Surrogates"
22305 msgstr ""
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22308 msgid "Low Surrogates"
22309 msgstr ""
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22312 msgid "Private Use Area"
22313 msgstr "Àrea d'usuari privada"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22316 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22317 msgstr ""
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22320 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22321 msgstr ""
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22324 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22325 msgstr ""
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22328 msgid "Combining Half Marks"
22329 msgstr ""
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22332 msgid "CJK Compatibility Forms"
22333 msgstr ""
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22336 msgid "Small Form Variants"
22337 msgstr ""
22338
22339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22340 #, fuzzy
22341 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22342 msgstr "Orientació"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22345 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22346 msgstr ""
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22349 msgid "Specials"
22350 msgstr "Especials"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22353 msgid "Linear B Syllabary"
22354 msgstr "Sil·labari lineal B"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22357 msgid "Linear B Ideograms"
22358 msgstr "Ideogrames lineal B"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22361 msgid "Aegean Numbers"
22362 msgstr ""
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22365 msgid "Ancient Greek Numbers"
22366 msgstr ""
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22369 msgid "Old Italic"
22370 msgstr ""
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22373 msgid "Gothic"
22374 msgstr ""
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22377 msgid "Ugaritic"
22378 msgstr ""
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22381 msgid "Old Persian"
22382 msgstr ""
22383
22384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22385 msgid "Deseret"
22386 msgstr ""
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22389 msgid "Shavian"
22390 msgstr ""
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22393 msgid "Osmanya"
22394 msgstr ""
22395
22396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22397 msgid "Cypriot Syllabary"
22398 msgstr ""
22399
22400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22401 msgid "Kharoshthi"
22402 msgstr ""
22403
22404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22405 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22406 msgstr ""
22407
22408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22409 msgid "Musical Symbols"
22410 msgstr "Símbols musicals"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22413 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22414 msgstr ""
22415
22416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22417 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22418 msgstr ""
22419
22420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22421 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22422 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
22423
22424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22425 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22426 msgstr ""
22427
22428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22429 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22430 msgstr ""
22431
22432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22433 msgid "Tags"
22434 msgstr "Marques"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22437 #, fuzzy
22438 msgid "Variation Selectors Supplement"
22439 msgstr "Suplementari"
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22442 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22443 msgstr ""
22444
22445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22446 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22447 msgstr ""
22448
22449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22450 msgid "Character: "
22451 msgstr "Caràcter: "
22452
22453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22454 msgid "Code Point: "
22455 msgstr ""
22456
22457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22458 msgid "Symbols"
22459 msgstr "Símbols"
22460
22461 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22462 msgid "Insert Table"
22463 msgstr "Insereix taula"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22466 msgid "TeX Information"
22467 msgstr "Informació del TeX"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22470 msgid "No thesaurus available for this language!"
22471 msgstr ""
22472
22473 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22474 #, fuzzy
22475 msgid "Outline"
22476 msgstr "Mostra/amaga outline"
22477
22478 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22479 msgid "auto"
22480 msgstr "Automàtic"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22483 #, fuzzy
22484 msgid "off"
22485 msgstr "Desactivat"
22486
22487 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22488 #, c-format
22489 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22490 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
22491
22492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22493 msgid "version "
22494 msgstr "versió"
22495
22496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22497 msgid "unknown version"
22498 msgstr "versió desconeguda"
22499
22500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22501 msgid "Small-sized icons"
22502 msgstr "Icones petites"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22505 msgid "Normal-sized icons"
22506 msgstr "Icones normals"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22509 msgid "Big-sized icons"
22510 msgstr "Icones grans"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
22513 #, fuzzy
22514 msgid "Exit LyX"
22515 msgstr "&Surt del LyX"
22516
22517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
22518 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22519 msgstr ""
22520
22521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1082
22522 msgid "Welcome to LyX!"
22523 msgstr "Benvingut a LyX !"
22524
22525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22526 #, fuzzy
22527 msgid "Automatic save done."
22528 msgstr "Actualització automàtica"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22531 #, fuzzy
22532 msgid "Automatic save failed!"
22533 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
22534
22535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
22536 msgid "Command not allowed without any document open"
22537 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
22538
22539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
22540 #, c-format
22541 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22542 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
22543
22544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22545 msgid "Select template file"
22546 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
22547
22548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
22549 msgid "Templates|#T#t"
22550 msgstr "Plantilles|#T#t"
22551
22552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22553 msgid "Document not loaded."
22554 msgstr ""
22555
22556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
22557 msgid "Select document to open"
22558 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
22559
22560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
22561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
22562 msgid "Examples|#E#e"
22563 msgstr "Exemples|#E#e"
22564
22565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22566 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22567 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22568
22569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22570 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22571 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22572
22573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22574 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22575 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22576
22577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
22578 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22579 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22580
22581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22582 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22583 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22584 msgid "Invalid filename"
22585 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
22586
22587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22588 #, c-format
22589 msgid ""
22590 "The directory in the given path\n"
22591 "%1$s\n"
22592 "does not exist."
22593 msgstr ""
22594
22595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
22596 #, c-format
22597 msgid "Opening document %1$s..."
22598 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
22599
22600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
22601 #, c-format
22602 msgid "Document %1$s opened."
22603 msgstr ""
22604
22605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
22606 #, fuzzy
22607 msgid "Version control detected."
22608 msgstr "Control de versions"
22609
22610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
22611 #, c-format
22612 msgid "Could not open document %1$s"
22613 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
22614
22615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22616 msgid "Couldn't import file"
22617 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
22618
22619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
22620 #, c-format
22621 msgid "No information for importing the format %1$s."
22622 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
22623
22624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
22625 #, c-format
22626 msgid "Select %1$s file to import"
22627 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
22628
22629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
22630 #, c-format
22631 msgid ""
22632 "The document %1$s already exists.\n"
22633 "\n"
22634 "Do you want to overwrite that document?"
22635 msgstr ""
22636 "El document %1$s ja existeix.\n"
22637 "\n"
22638 "Voleu sobreescriure aquest document?"
22639
22640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22641 msgid "Overwrite document?"
22642 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
22643
22644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
22645 #, c-format
22646 msgid "Importing %1$s..."
22647 msgstr "S'està important %1$s..."
22648
22649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
22650 msgid "imported."
22651 msgstr "importat."
22652
22653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22654 msgid "file not imported!"
22655 msgstr "fitxer no importat!"
22656
22657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
22658 #, fuzzy
22659 msgid "newfile"
22660 msgstr "Inclou fitxer"
22661
22662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
22663 msgid "Select LyX document to insert"
22664 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
22665
22666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
22667 #, fuzzy
22668 msgid "Absolute filename expected."
22669 msgstr "S'espera un valor."
22670
22671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22672 msgid "Select file to insert"
22673 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
22674
22675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
22676 #, fuzzy
22677 msgid "All Files (*)"
22678 msgstr "Tots els fitxers "
22679
22680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
22681 msgid "Choose a filename to save document as"
22682 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
22683
22684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22685 msgid "&Rename"
22686 msgstr "&Reanomena"
22687
22688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
22689 #, c-format
22690 msgid ""
22691 "The document %1$s could not be saved.\n"
22692 "\n"
22693 "Do you want to rename the document and try again?"
22694 msgstr ""
22695 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
22696 "\n"
22697 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
22698
22699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22700 msgid "Rename and save?"
22701 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
22702
22703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22704 msgid "&Retry"
22705 msgstr "To&rna a intentar-ho"
22706
22707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22708 #, fuzzy
22709 msgid "Close document"
22710 msgstr "Document nou"
22711
22712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
22713 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22714 msgstr ""
22715
22716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
22717 #, fuzzy, c-format
22718 msgid ""
22719 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22720 "\n"
22721 "Do you want to save the document?"
22722 msgstr ""
22723 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22724 "\n"
22725 "Voleu desar el document?"
22726
22727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
22728 #, fuzzy
22729 msgid "Save new document?"
22730 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22731
22732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
22733 #, c-format
22734 msgid ""
22735 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22736 "\n"
22737 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22738 msgstr ""
22739 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22740 "\n"
22741 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
22742
22743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
22744 msgid "Save changed document?"
22745 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22746
22747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
22748 msgid "&Discard"
22749 msgstr "&Descarta"
22750
22751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22752 #, c-format
22753 msgid ""
22754 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22755 "\n"
22756 "Do you want to save the document?"
22757 msgstr ""
22758 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22759 "\n"
22760 "Voleu desar el document?"
22761
22762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22763 #, fuzzy, c-format
22764 msgid ""
22765 "Document \n"
22766 "%1$s\n"
22767 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22768 msgstr ""
22769 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
22770 "\n"
22771 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
22772
22773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
22774 #, fuzzy
22775 msgid "Reload externally changed document?"
22776 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22777
22778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22779 msgid "Error when setting the locking property."
22780 msgstr ""
22781
22782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
22783 #, fuzzy
22784 msgid "Directory is not accessible."
22785 msgstr ""
22786 "%1$s\n"
22787 " no es pot llegir."
22788
22789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
22790 #, c-format
22791 msgid "Opening child document %1$s..."
22792 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
22793
22794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22795 #, fuzzy, c-format
22796 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22797 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22798
22799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22800 #, fuzzy, c-format
22801 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22802 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
22803
22804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22805 #, fuzzy, c-format
22806 msgid "Successful export to format: %1$s"
22807 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22808
22809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22810 #, fuzzy, c-format
22811 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22812 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22813
22814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22815 #, fuzzy
22816 msgid "Exporting ..."
22817 msgstr "S'està important %1$s..."
22818
22819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22820 #, fuzzy
22821 msgid "Previewing ..."
22822 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
22823
22824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22825 #, fuzzy
22826 msgid "Document not loaded"
22827 msgstr "Possibles Formats de Document"
22828
22829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22830 #, c-format
22831 msgid ""
22832 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22833 "version of the document %1$s?"
22834 msgstr ""
22835 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
22836 "salvada del document %1$s?"
22837
22838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
22839 msgid "Revert to saved document?"
22840 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
22841
22842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
22843 msgid "Saving all documents..."
22844 msgstr "S'estan desant tots els documents"
22845
22846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
22847 msgid "All documents saved."
22848 msgstr "S'han desat tots els documents."
22849
22850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3415
22851 #, c-format
22852 msgid "%1$s unknown command!"
22853 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
22854
22855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3522
22856 #, fuzzy
22857 msgid "Please, preview the document first."
22858 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
22859
22860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
22861 #, fuzzy
22862 msgid "Couldn't proceed."
22863 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
22864
22865 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:187
22866 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:230
22867 msgid "LaTeX Source"
22868 msgstr "Codi font LaTeX"
22869
22870 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
22871 msgid "DocBook Source"
22872 msgstr "Font DocBoook"
22873
22874 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:234
22875 msgid "Literate Source"
22876 msgstr ""
22877
22878 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22879 #, fuzzy
22880 msgid " (version control, locking)"
22881 msgstr "Control de versions"
22882
22883 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22884 #, fuzzy
22885 msgid " (version control)"
22886 msgstr "Control de versions"
22887
22888 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22889 msgid " (changed)"
22890 msgstr " (modificat)"
22891
22892 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22893 msgid " (read only)"
22894 msgstr " (només lectura)"
22895
22896 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22897 msgid "Close File"
22898 msgstr "Tanca el fitxer"
22899
22900 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22901 msgid "Hide tab"
22902 msgstr "Amaga la pestanya"
22903
22904 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22905 msgid "Close tab"
22906 msgstr "Tanca la pestanya"
22907
22908 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22909 msgid "Wrap Float Settings"
22910 msgstr ""
22911
22912 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22913 #, fuzzy
22914 msgid "Click to detach"
22915 msgstr "Feu clic per detach"
22916
22917 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22918 #, c-format
22919 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22920 msgstr ""
22921
22922 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22923 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22924 msgstr ""
22925
22926 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22927 msgid " (unknown)"
22928 msgstr " (desconegut)"
22929
22930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
22931 msgid "No Group"
22932 msgstr ""
22933
22934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763 src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22935 msgid "More Spelling Suggestions"
22936 msgstr ""
22937
22938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782
22939 #, fuzzy
22940 msgid "Add to personal dictionary|n"
22941 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22942
22943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784
22944 #, fuzzy
22945 msgid "Ignore all|I"
22946 msgstr "I&gnora-ho tot"
22947
22948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22949 #, fuzzy
22950 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22951 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22952
22953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:830
22954 #, fuzzy
22955 msgid "Language|L"
22956 msgstr "Llengua"
22957
22958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
22959 #, fuzzy
22960 msgid "More Languages ...|M"
22961 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
22962
22963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
22964 msgid "Hidden|H"
22965 msgstr ""
22966
22967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22968 #, fuzzy
22969 msgid "<No Documents Open>"
22970 msgstr "No hi ha documents oberts!"
22971
22972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
22973 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22974 msgstr ""
22975
22976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22977 msgid "View (Other Formats)|F"
22978 msgstr ""
22979
22980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22981 #, fuzzy
22982 msgid "Update (Other Formats)|p"
22983 msgstr "Actualitza la vista"
22984
22985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
22986 #, fuzzy, c-format
22987 msgid "View [%1$s]|V"
22988 msgstr "Visualitza|V"
22989
22990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
22991 #, fuzzy, c-format
22992 msgid "Update [%1$s]|U"
22993 msgstr "Actualitza|U"
22994
22995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
22996 #, fuzzy
22997 msgid "No Custom Insets Defined!"
22998 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22999
23000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210
23001 #, fuzzy
23002 msgid "<No Document Open>"
23003 msgstr "No hi ha cap document obert!"
23004
23005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
23006 msgid "Master Document"
23007 msgstr "Document mestre"
23008
23009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
23010 msgid "Open Navigator..."
23011 msgstr ""
23012
23013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
23014 msgid "Other Lists"
23015 msgstr "Altres llistes"
23016
23017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1271
23018 #, fuzzy
23019 msgid "<Empty Table of Contents>"
23020 msgstr "Taula de continguts"
23021
23022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
23023 msgid "Other Toolbars"
23024 msgstr "Altres barres d'eines"
23025
23026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1321
23027 msgid "No Branches Set for Document!"
23028 msgstr ""
23029
23030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
23031 msgid "Index Entry|d"
23032 msgstr "Entrada de l'índex|d"
23033
23034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
23035 #, fuzzy, c-format
23036 msgid "Index: %1$s"
23037 msgstr "Comentari:"
23038
23039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
23040 #, fuzzy, c-format
23041 msgid "Index Entry (%1$s)"
23042 msgstr "Entrada d'índex|I"
23043
23044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1448
23045 msgid "No Citation in Scope!"
23046 msgstr ""
23047
23048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2029
23049 #, fuzzy
23050 msgid "No Action Defined!"
23051 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
23052
23053 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23054 #, fuzzy, c-format
23055 msgid "Export %1$s"
23056 msgstr "Comentari:"
23057
23058 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23059 #, fuzzy, c-format
23060 msgid "Import %1$s"
23061 msgstr "S'està important %1$s..."
23062
23063 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23064 #, fuzzy, c-format
23065 msgid "Update %1$s"
23066 msgstr "&Actualitza"
23067
23068 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23069 #, c-format
23070 msgid "View %1$s"
23071 msgstr ""
23072
23073 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23074 msgid "space"
23075 msgstr "espai"
23076
23077 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23078 msgid ""
23079 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23080 "characters:\n"
23081 msgstr ""
23082 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
23083 "d'aquests caràcters:\n"
23084
23085 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23086 msgid "Could not update TeX information"
23087 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
23088
23089 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23090 #, fuzzy, c-format
23091 msgid "The script `%1$s' failed."
23092 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
23093
23094 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23095 msgid "All Files "
23096 msgstr "Tots els fitxers "
23097
23098 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23099 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23100 msgid "Table of Contents"
23101 msgstr "Taula de continguts"
23102
23103 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23104 msgid "List of Graphics"
23105 msgstr "Llista de gràfics"
23106
23107 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23108 msgid "List of Equations"
23109 msgstr "Llista d'equacions"
23110
23111 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23112 msgid "List of Footnotes"
23113 msgstr "Llista de notes al peu"
23114
23115 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23116 msgid "List of Listings"
23117 msgstr "Llista de llistes"
23118
23119 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23120 msgid "List of Indexes"
23121 msgstr "Llista d'índexs"
23122
23123 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23124 msgid "List of Marginal notes"
23125 msgstr "Llista de notes al marge"
23126
23127 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23128 msgid "List of Notes"
23129 msgstr "Llista de notes"
23130
23131 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23132 msgid "List of Citations"
23133 msgstr "Llista de citacions"
23134
23135 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23136 msgid "Labels and References"
23137 msgstr "Etiquetes i referències"
23138
23139 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23140 msgid "List of Branches"
23141 msgstr "Llista de branques"
23142
23143 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23144 #, fuzzy
23145 msgid "List of Changes"
23146 msgstr "Llista de branques"
23147
23148 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23149 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
23150 msgid ""
23151 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23152 "through LaTeX: "
23153 msgstr ""
23154
23155 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23156 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
23157 msgid "Problematic filename for DVI"
23158 msgstr ""
23159
23160 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23161 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23162 msgid ""
23163 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23164 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23165 msgstr ""
23166
23167 #: src/insets/Inset.cpp:88
23168 #, fuzzy
23169 msgid "Bibliography Entry"
23170 msgstr "Bibliografia"
23171
23172 #: src/insets/Inset.cpp:91
23173 #, fuzzy
23174 msgid "TeX Code"
23175 msgstr "Codi TeX: "
23176
23177 #: src/insets/Inset.cpp:94
23178 #, fuzzy
23179 msgid "Float"
23180 msgstr "&Flotant"
23181
23182 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23183 msgid "Box"
23184 msgstr "Caixa"
23185
23186 #: src/insets/Inset.cpp:111
23187 #, fuzzy
23188 msgid "Horizontal Space"
23189 msgstr "Espai vertical...|V"
23190
23191 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23192 msgid "Vertical Space"
23193 msgstr "Espai vertical"
23194
23195 #: src/insets/Inset.cpp:115
23196 #, fuzzy
23197 msgid "Info"
23198 msgstr "Desfés"
23199
23200 #: src/insets/Inset.cpp:158
23201 #, fuzzy
23202 msgid "Horizontal Math Space"
23203 msgstr "Espai vertical...|V"
23204
23205 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23206 msgid "Keys must be unique!"
23207 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
23208
23209 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23210 #, c-format
23211 msgid ""
23212 "The key %1$s already exists,\n"
23213 "it will be changed to %2$s."
23214 msgstr ""
23215 "La clau %1$s ja existeix,\n"
23216 "es canviarà a %2$s."
23217
23218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23219 #, c-format
23220 msgid ""
23221 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23222 "If you proceed, all of them will be opened."
23223 msgstr ""
23224
23225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23226 msgid "Open Databases?"
23227 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
23228
23229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23230 msgid "&Proceed"
23231 msgstr ""
23232
23233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23234 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23235 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
23236
23237 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23238 msgid "Databases:"
23239 msgstr "Bases de dades:"
23240
23241 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23242 msgid "Style File:"
23243 msgstr "Fitxer d'estil:"
23244
23245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23246 msgid "Lists:"
23247 msgstr "Llistes:"
23248
23249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23250 msgid "included in TOC"
23251 msgstr ""
23252
23253 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23254 msgid "Export Warning!"
23255 msgstr "Avís d'exportació!"
23256
23257 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23258 msgid ""
23259 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23260 "BibTeX will be unable to find them."
23261 msgstr ""
23262 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
23263 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
23264
23265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23266 msgid ""
23267 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23268 "BibTeX will be unable to find it."
23269 msgstr ""
23270 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
23271 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
23272
23273 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23274 msgid "simple frame"
23275 msgstr "marc simple"
23276
23277 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23278 msgid "frameless"
23279 msgstr "sense marc"
23280
23281 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23282 msgid "simple frame, page breaks"
23283 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
23284
23285 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23286 msgid "oval, thin"
23287 msgstr ""
23288
23289 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23290 msgid "oval, thick"
23291 msgstr ""
23292
23293 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23294 msgid "drop shadow"
23295 msgstr ""
23296
23297 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23298 msgid "shaded background"
23299 msgstr "fons ombrejat"
23300
23301 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23302 msgid "double frame"
23303 msgstr "marc doble"
23304
23305 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23306 #, c-format
23307 msgid "%1$s (%2$s)"
23308 msgstr "%1$s (%2$s)"
23309
23310 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23311 #, c-format
23312 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23313 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23314
23315 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23316 #, fuzzy
23317 msgid "active"
23318 msgstr "acute"
23319
23320 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
23321 msgid "non-active"
23322 msgstr ""
23323
23324 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23325 #, fuzzy, c-format
23326 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23327 msgstr "%1$s, %2$s"
23328
23329 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23330 msgid "Branch: "
23331 msgstr "Branca: "
23332
23333 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23334 msgid "Branch (child only): "
23335 msgstr ""
23336
23337 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23338 #, fuzzy
23339 msgid "Branch (undefined): "
23340 msgstr "underline"
23341
23342 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23343 #, fuzzy
23344 msgid "Undef: "
23345 msgstr "Undef: "
23346
23347 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23348 msgid "branch"
23349 msgstr "branca"
23350
23351 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23352 #, c-format
23353 msgid "Sub-%1$s"
23354 msgstr "Sub-%1$s"
23355
23356 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23357 #, fuzzy
23358 msgid "No bibliography defined!"
23359 msgstr "Entrada bibliogràfica"
23360
23361 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23362 #, fuzzy
23363 msgid "No citations selected!"
23364 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
23365
23366 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23367 #, fuzzy
23368 msgid "not cited"
23369 msgstr "no citat"
23370
23371 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23372 msgid "LaTeX Command: "
23373 msgstr "Ordre de LaTeX: "
23374
23375 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23376 msgid "InsetCommand Error: "
23377 msgstr ""
23378
23379 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23380 msgid "Incompatible command name."
23381 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
23382
23383 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23384 msgid "InsetCommandParams Error: "
23385 msgstr ""
23386
23387 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23388 msgid "InsetCommandParams: "
23389 msgstr ""
23390
23391 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23392 msgid "Unknown parameter name: "
23393 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
23394
23395 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23396 #, fuzzy
23397 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23398 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23399
23400 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23401 #, fuzzy
23402 msgid "Uncodable characters"
23403 msgstr "caràcter especial"
23404
23405 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23406 #, c-format
23407 msgid ""
23408 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23409 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23410 "%2$s."
23411 msgstr ""
23412
23413 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23414 #, c-format
23415 msgid "External template %1$s is not installed"
23416 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
23417
23418 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
23419 msgid "float: "
23420 msgstr "flotant: "
23421
23422 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23423 #, fuzzy, c-format
23424 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23425 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23426
23427 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
23428 msgid "float"
23429 msgstr "flotant"
23430
23431 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
23432 msgid "subfloat: "
23433 msgstr "subflotant: "
23434
23435 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
23436 msgid " (sideways)"
23437 msgstr ""
23438
23439 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23440 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23441 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23442
23443 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23444 #, c-format
23445 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23446 msgstr ""
23447
23448 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23449 #, c-format
23450 msgid "List of %1$s"
23451 msgstr "Llista de %1$s"
23452
23453 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23454 msgid "footnote"
23455 msgstr "nota al peu"
23456
23457 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23458 #, c-format
23459 msgid ""
23460 "Could not copy the file\n"
23461 "%1$s\n"
23462 "into the temporary directory."
23463 msgstr ""
23464 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
23465 "%1$s\n"
23466 "al directori temporal."
23467
23468 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23469 #, c-format
23470 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23471 msgstr ""
23472
23473 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23474 #, c-format
23475 msgid "Graphics file: %1$s"
23476 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
23477
23478 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23479 msgid "www"
23480 msgstr ""
23481
23482 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23483 #, fuzzy
23484 msgid "file"
23485 msgstr "Inclou fitxer"
23486
23487 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23488 #, fuzzy, c-format
23489 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23490 msgstr "%1$s, %2$s"
23491
23492 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23493 msgid "Verbatim Input"
23494 msgstr "Entrada textual"
23495
23496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23497 msgid "Verbatim Input*"
23498 msgstr "Entrada textual*"
23499
23500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23501 #, fuzzy
23502 msgid "Include (excluded)"
23503 msgstr "Inclou fitxer"
23504
23505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23507 msgid "Recursive input"
23508 msgstr "Entrada recursiva"
23509
23510 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23512 #, c-format
23513 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23514 msgstr ""
23515
23516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23517 #, c-format
23518 msgid ""
23519 "Included file `%1$s'\n"
23520 "has textclass `%2$s'\n"
23521 "while parent file has textclass `%3$s'."
23522 msgstr ""
23523
23524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23525 msgid "Different textclasses"
23526 msgstr ""
23527
23528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23529 #, c-format
23530 msgid ""
23531 "Included file `%1$s'\n"
23532 "uses module `%2$s'\n"
23533 "which is not used in parent file."
23534 msgstr ""
23535
23536 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23537 msgid "Module not found"
23538 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
23539
23540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23541 msgid "Unsupported Inclusion"
23542 msgstr ""
23543
23544 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23545 #, c-format
23546 msgid ""
23547 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23548 "Offending file:\n"
23549 "%1$s"
23550 msgstr ""
23551
23552 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23553 #, fuzzy
23554 msgid "Index sorting failed"
23555 msgstr "La conversió ha fallat"
23556
23557 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23558 #, c-format
23559 msgid ""
23560 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23561 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23562 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23563 "explained in the User Guide."
23564 msgstr ""
23565
23566 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23567 #, fuzzy
23568 msgid "Index Entry"
23569 msgstr "Entrada d'índex|I"
23570
23571 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23572 #, fuzzy
23573 msgid "unknown type!"
23574 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23575
23576 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23577 #, fuzzy
23578 msgid "Unknown index type!"
23579 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23580
23581 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23582 #, fuzzy
23583 msgid "All indexes"
23584 msgstr "Tots els camps"
23585
23586 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23587 #, fuzzy
23588 msgid "subindex"
23589 msgstr "Índex"
23590
23591 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23592 #, fuzzy, c-format
23593 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23594 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
23595
23596 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23597 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23598 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23599
23600 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23601 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23602 #, fuzzy
23603 msgid "undefined"
23604 msgstr "underline"
23605
23606 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23607 msgid "yes"
23608 msgstr "sí"
23609
23610 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23611 msgid "no"
23612 msgstr "no"
23613
23614 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23615 #, fuzzy
23616 msgid "No version control"
23617 msgstr "Control de versions"
23618
23619 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23620 #, fuzzy, c-format
23621 msgid "%1$s unknown"
23622 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
23623
23624 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23625 msgid "Label names must be unique!"
23626 msgstr ""
23627
23628 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23629 #, c-format
23630 msgid ""
23631 "The label %1$s already exists,\n"
23632 "it will be changed to %2$s."
23633 msgstr ""
23634
23635 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23636 msgid "DUPLICATE: "
23637 msgstr ""
23638
23639 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23640 #, fuzzy
23641 msgid "Horizontal line"
23642 msgstr "Línia horitzontal"
23643
23644 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23645 msgid "no more lstline delimiters available"
23646 msgstr ""
23647
23648 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23649 msgid "Running out of delimiters"
23650 msgstr ""
23651
23652 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23653 msgid ""
23654 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23655 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23656 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23657 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23658 "must investigate!"
23659 msgstr ""
23660
23661 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23662 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23663 msgstr ""
23664
23665 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23666 #, c-format
23667 msgid ""
23668 "The following characters in one of the program listings are\n"
23669 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23670 "%1$s."
23671 msgstr ""
23672
23673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23674 msgid "A value is expected."
23675 msgstr "S'espera un valor."
23676
23677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23683 msgid "Unbalanced braces!"
23684 msgstr ""
23685
23686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23687 msgid "Please specify true or false."
23688 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
23689
23690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23691 msgid "Only true or false is allowed."
23692 msgstr "Només es permet verdader o fals."
23693
23694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23695 msgid "Please specify an integer value."
23696 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
23697
23698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23699 msgid "An integer is expected."
23700 msgstr "S'espera un enter."
23701
23702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23703 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23704 msgstr ""
23705
23706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23707 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23708 msgstr ""
23709
23710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23711 #, c-format
23712 msgid "Please specify one of %1$s."
23713 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
23714
23715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23716 #, c-format
23717 msgid "Try one of %1$s."
23718 msgstr "Proveu un de %1$s."
23719
23720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23721 #, c-format
23722 msgid "I guess you mean %1$s."
23723 msgstr ""
23724
23725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23726 #, c-format
23727 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23728 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
23729
23730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23731 #, c-format
23732 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23733 msgstr ""
23734
23735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23736 msgid ""
23737 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23738 msgstr ""
23739
23740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23741 msgid ""
23742 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23743 "trblTRBL"
23744 msgstr ""
23745
23746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23747 msgid ""
23748 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23749 "right, bottom left and top left corner."
23750 msgstr ""
23751
23752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23753 msgid "Enter something like \\color{white}"
23754 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
23755
23756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23757 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23758 msgstr ""
23759
23760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23761 msgid "auto, last or a number"
23762 msgstr ""
23763
23764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23765 msgid ""
23766 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23767 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23768 "defining a listing inset)"
23769 msgstr ""
23770
23771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23772 msgid ""
23773 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23774 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23775 "a listing inset)"
23776 msgstr ""
23777
23778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23779 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23780 msgstr ""
23781
23782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23783 #, c-format
23784 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23785 msgstr ""
23786
23787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23788 #, c-format
23789 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23790 msgstr ""
23791
23792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23793 #, c-format
23794 msgid "Parameter %1$s: "
23795 msgstr "Paràmetre %1$s: "
23796
23797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23798 #, c-format
23799 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23800 msgstr ""
23801
23802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23803 #, c-format
23804 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23805 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
23806
23807 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23808 msgid "New Page"
23809 msgstr "Pàgina nova"
23810
23811 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23812 #, fuzzy
23813 msgid "Clear Page"
23814 msgstr "Pàgina buida"
23815
23816 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23817 #, fuzzy
23818 msgid "Clear Double Page"
23819 msgstr "Pàgina doble buida"
23820
23821 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23822 #, fuzzy
23823 msgid "Nom: "
23824 msgstr "Normal:"
23825
23826 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23827 #, fuzzy
23828 msgid "Nomenclature Symbol: "
23829 msgstr "Nomenclatura"
23830
23831 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23832 #, fuzzy
23833 msgid "Description: "
23834 msgstr "&Descripció:"
23835
23836 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23837 #, fuzzy
23838 msgid "Sorting: "
23839 msgstr "S'està donant format"
23840
23841 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23842 msgid "note"
23843 msgstr "nota"
23844
23845 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23846 #, fuzzy
23847 msgid "Phantom"
23848 msgstr "hom"
23849
23850 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23851 msgid "HPhantom"
23852 msgstr ""
23853
23854 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23855 msgid "VPhantom"
23856 msgstr ""
23857
23858 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23859 #, fuzzy
23860 msgid "phantom"
23861 msgstr "Esperanto"
23862
23863 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23864 msgid "hphantom"
23865 msgstr ""
23866
23867 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23868 msgid "vphantom"
23869 msgstr ""
23870
23871 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23872 msgid "elsewhere"
23873 msgstr ""
23874
23875 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23876 msgid "BROKEN: "
23877 msgstr "TRENCAT: "
23878
23879 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23880 msgid "Ref: "
23881 msgstr "Ref: "
23882
23883 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23884 msgid "Equation"
23885 msgstr "Equació"
23886
23887 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23888 msgid "EqRef: "
23889 msgstr "EqRef: "
23890
23891 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23892 msgid "Page Number"
23893 msgstr "Número de pàgina"
23894
23895 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23896 msgid "Page: "
23897 msgstr "Pàgina: "
23898
23899 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23900 msgid "Textual Page Number"
23901 msgstr ""
23902
23903 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23904 msgid "TextPage: "
23905 msgstr ""
23906
23907 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23908 #, fuzzy
23909 msgid "Standard+Textual Page"
23910 msgstr "Número de pàgina"
23911
23912 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23913 msgid "Ref+Text: "
23914 msgstr "Ref.+Text: "
23915
23916 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23917 #, fuzzy
23918 msgid "Formatted"
23919 msgstr "S'està donant format"
23920
23921 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23922 #, fuzzy
23923 msgid "Format: "
23924 msgstr "Forma&t:"
23925
23926 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23927 #, fuzzy
23928 msgid "Reference to Name"
23929 msgstr "Referència"
23930
23931 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23932 #, fuzzy
23933 msgid "NameRef:"
23934 msgstr "Nom:"
23935
23936 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23937 #, fuzzy
23938 msgid "subscript"
23939 msgstr "Subíndex"
23940
23941 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23942 #, fuzzy
23943 msgid "superscript"
23944 msgstr "Superíndex"
23945
23946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23947 msgid "Protected Space"
23948 msgstr "Espai protegit"
23949
23950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23951 msgid "Quad Space"
23952 msgstr "Quadratí"
23953
23954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23955 #, fuzzy
23956 msgid "Double Quad Space"
23957 msgstr "Espai"
23958
23959 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23960 msgid "Enspace"
23961 msgstr ""
23962
23963 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23964 msgid "Enskip"
23965 msgstr ""
23966
23967 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23968 msgid "Protected Horizontal Fill"
23969 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
23970
23971 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23972 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23973 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
23974
23975 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23976 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23977 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
23978
23979 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23980 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23981 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
23982
23983 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23984 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23985 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
23986
23987 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23988 #, fuzzy
23989 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23990 msgstr "Emplenament horitzontal"
23991
23992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23993 #, fuzzy
23994 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23995 msgstr "Emplenament horitzontal"
23996
23997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23998 #, c-format
23999 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24000 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
24001
24002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24003 #, c-format
24004 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24005 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
24006
24007 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24008 msgid "Unknown TOC type"
24009 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
24010
24011 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4615
24012 msgid "Selection size should match clipboard content."
24013 msgstr ""
24014
24015 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24016 msgid "wrap: "
24017 msgstr "wrap: "
24018
24019 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
24020 msgid "wrap"
24021 msgstr "wrap"
24022
24023 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24024 msgid "Not shown."
24025 msgstr ""
24026
24027 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24028 msgid "Loading..."
24029 msgstr "S'està carregant..."
24030
24031 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24032 msgid "Converting to loadable format..."
24033 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
24034
24035 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24036 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24037 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
24038
24039 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24040 msgid "Scaling etc..."
24041 msgstr "S'està escalant..."
24042
24043 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24044 msgid "Ready to display"
24045 msgstr "Preparat per mostrar"
24046
24047 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24048 msgid "No file found!"
24049 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
24050
24051 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24052 msgid "Error converting to loadable format"
24053 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
24054
24055 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24056 msgid "Error loading file into memory"
24057 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
24058
24059 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24060 msgid "Error generating the pixmap"
24061 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
24062
24063 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24064 msgid "No image"
24065 msgstr "No hi ha imatge"
24066
24067 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24068 msgid "Preview loading"
24069 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
24070
24071 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24072 msgid "Preview ready"
24073 msgstr "La vista preliminar està llesta"
24074
24075 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24076 msgid "Preview failed"
24077 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
24078
24079 #: src/lengthcommon.cpp:37
24080 msgid "cc[[unit of measure]]"
24081 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
24082
24083 #: src/lengthcommon.cpp:37
24084 msgid "dd"
24085 msgstr "dd"
24086
24087 #: src/lengthcommon.cpp:37
24088 msgid "em"
24089 msgstr "em"
24090
24091 #: src/lengthcommon.cpp:38
24092 msgid "ex"
24093 msgstr "ex"
24094
24095 #: src/lengthcommon.cpp:38
24096 msgid "mu[[unit of measure]]"
24097 msgstr "mu[[unitat de mesura]]"
24098
24099 #: src/lengthcommon.cpp:38
24100 msgid "pc"
24101 msgstr "pc"
24102
24103 #: src/lengthcommon.cpp:39
24104 msgid "pt"
24105 msgstr "pt"
24106
24107 #: src/lengthcommon.cpp:39
24108 msgid "sp"
24109 msgstr "sp"
24110
24111 #: src/lengthcommon.cpp:39
24112 msgid "Text Width %"
24113 msgstr "Amplada de text %"
24114
24115 #: src/lengthcommon.cpp:40
24116 msgid "Column Width %"
24117 msgstr "Amplada de columna %"
24118
24119 #: src/lengthcommon.cpp:40
24120 msgid "Page Width %"
24121 msgstr "Amplada de pàgina %"
24122
24123 #: src/lengthcommon.cpp:40
24124 msgid "Line Width %"
24125 msgstr "Amplada de línia %"
24126
24127 #: src/lengthcommon.cpp:41
24128 msgid "Text Height %"
24129 msgstr "Alçada de text %"
24130
24131 #: src/lengthcommon.cpp:41
24132 msgid "Page Height %"
24133 msgstr "Alçada de pàgina %"
24134
24135 #: src/lyxfind.cpp:142
24136 msgid "Search error"
24137 msgstr "Error en la recerca"
24138
24139 #: src/lyxfind.cpp:142
24140 msgid "Search string is empty"
24141 msgstr "La cadena a cercar és buida"
24142
24143 #: src/lyxfind.cpp:369
24144 #, fuzzy
24145 msgid "String found."
24146 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
24147
24148 #: src/lyxfind.cpp:371
24149 msgid "String has been replaced."
24150 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
24151
24152 #: src/lyxfind.cpp:374
24153 #, fuzzy, c-format
24154 msgid "%1$d strings have been replaced."
24155 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
24156
24157 #: src/lyxfind.cpp:1241
24158 #, fuzzy
24159 msgid "Search text is empty!"
24160 msgstr "La cadena a cercar és buida"
24161
24162 #: src/lyxfind.cpp:1255
24163 #, fuzzy
24164 msgid "Invalid regular expression!"
24165 msgstr "E&xpressió regular"
24166
24167 #: src/lyxfind.cpp:1260
24168 #, fuzzy
24169 msgid "Match not found!"
24170 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
24171
24172 #: src/lyxfind.cpp:1264
24173 #, fuzzy
24174 msgid "Match found!"
24175 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
24176
24177 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24178 #, fuzzy, c-format
24179 msgid " Macro: %1$s: "
24180 msgstr "Paràmetre %1$s: "
24181
24182 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
24183 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24184 #, c-format
24185 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24186 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
24187
24188 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24189 #, fuzzy, c-format
24190 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24191 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
24192
24193 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24194 #, fuzzy, c-format
24195 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24196 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
24197
24198 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24199 #, fuzzy
24200 msgid "Cursor not in table"
24201 msgstr " (no instal·lada)"
24202
24203 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24204 msgid "Only one row"
24205 msgstr "Només una fila"
24206
24207 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24208 msgid "Only one column"
24209 msgstr "Només una columna"
24210
24211 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24212 msgid "No hline to delete"
24213 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
24214
24215 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24216 msgid "No vline to delete"
24217 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
24218
24219 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24220 #, fuzzy, c-format
24221 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24222 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
24223
24224 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
24225 #, fuzzy
24226 msgid "Bad math environment"
24227 msgstr "Entorn gather"
24228
24229 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
24230 msgid ""
24231 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24232 "Change the math formula type and try again."
24233 msgstr ""
24234
24235 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24236 msgid "No number"
24237 msgstr "No hi ha número"
24238
24239 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24240 msgid "Number"
24241 msgstr "Número"
24242
24243 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
24244 #, c-format
24245 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24246 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
24247
24248 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
24249 #, c-format
24250 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24251 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
24252
24253 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
24254 #, c-format
24255 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24256 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
24257
24258 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24259 msgid "create new math text environment ($...$)"
24260 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
24261
24262 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24263 msgid "entered math text mode (textrm)"
24264 msgstr ""
24265
24266 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24267 #, fuzzy
24268 msgid "Regular expression editor mode"
24269 msgstr "E&xpressió regular"
24270
24271 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
24272 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24273 msgstr ""
24274
24275 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
24276 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24277 msgstr ""
24278
24279 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24280 msgid "Standard[[mathref]]"
24281 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
24282
24283 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24284 msgid "PrettyRef"
24285 msgstr ""
24286
24287 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24288 msgid "FormatRef: "
24289 msgstr ""
24290
24291 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24292 #, fuzzy, c-format
24293 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24294 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
24295
24296 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24297 msgid "optional"
24298 msgstr "opcional"
24299
24300 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24301 msgid "TeX"
24302 msgstr "TeX"
24303
24304 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24305 msgid "math macro"
24306 msgstr "macro matemàtica"
24307
24308 #: src/output.cpp:37
24309 #, c-format
24310 msgid ""
24311 "Could not open the specified document\n"
24312 "%1$s."
24313 msgstr ""
24314 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
24315 "%1$s."
24316
24317 #: src/output_plaintext.cpp:136
24318 msgid "Abstract: "
24319 msgstr "Resum: "
24320
24321 #: src/output_plaintext.cpp:148
24322 msgid "References: "
24323 msgstr "Referències: "
24324
24325 #: src/support/debug.cpp:40
24326 #, fuzzy
24327 msgid "No debugging messages"
24328 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
24329
24330 #: src/support/debug.cpp:41
24331 msgid "General information"
24332 msgstr "Informació general"
24333
24334 #: src/support/debug.cpp:42
24335 msgid "Program initialisation"
24336 msgstr "Inicialització del programa"
24337
24338 #: src/support/debug.cpp:43
24339 msgid "Keyboard events handling"
24340 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
24341
24342 #: src/support/debug.cpp:44
24343 msgid "GUI handling"
24344 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
24345
24346 #: src/support/debug.cpp:45
24347 msgid "Lyxlex grammar parser"
24348 msgstr ""
24349
24350 #: src/support/debug.cpp:46
24351 msgid "Configuration files reading"
24352 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
24353
24354 #: src/support/debug.cpp:47
24355 msgid "Custom keyboard definition"
24356 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
24357
24358 #: src/support/debug.cpp:48
24359 msgid "LaTeX generation/execution"
24360 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
24361
24362 #: src/support/debug.cpp:49
24363 msgid "Math editor"
24364 msgstr "Editor matemàtic"
24365
24366 #: src/support/debug.cpp:50
24367 msgid "Font handling"
24368 msgstr "Gestió de la lletra"
24369
24370 #: src/support/debug.cpp:51
24371 msgid "Textclass files reading"
24372 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
24373
24374 #: src/support/debug.cpp:52
24375 msgid "Version control"
24376 msgstr "Control de versions"
24377
24378 #: src/support/debug.cpp:53
24379 msgid "External control interface"
24380 msgstr "Interfície de control externa"
24381
24382 #: src/support/debug.cpp:54
24383 msgid "Undo/Redo mechanism"
24384 msgstr ""
24385
24386 #: src/support/debug.cpp:55
24387 msgid "User commands"
24388 msgstr "Ordres d'usuari"
24389
24390 #: src/support/debug.cpp:56
24391 #, fuzzy
24392 msgid "The LyX Lexer"
24393 msgstr "El LyX Lexxer"
24394
24395 #: src/support/debug.cpp:57
24396 msgid "Dependency information"
24397 msgstr "Informació de dependències"
24398
24399 #: src/support/debug.cpp:58
24400 #, fuzzy
24401 msgid "LyX Insets"
24402 msgstr "LyX: Insereix matriu"
24403
24404 #: src/support/debug.cpp:59
24405 msgid "Files used by LyX"
24406 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
24407
24408 #: src/support/debug.cpp:60
24409 msgid "Workarea events"
24410 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
24411
24412 #: src/support/debug.cpp:61
24413 msgid "Insettext/tabular messages"
24414 msgstr ""
24415
24416 #: src/support/debug.cpp:62
24417 msgid "Graphics conversion and loading"
24418 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
24419
24420 #: src/support/debug.cpp:63
24421 msgid "Change tracking"
24422 msgstr "Gestió de canvis"
24423
24424 #: src/support/debug.cpp:64
24425 #, fuzzy
24426 msgid "External template/inset messages"
24427 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
24428
24429 #: src/support/debug.cpp:65
24430 msgid "RowPainter profiling"
24431 msgstr ""
24432
24433 #: src/support/debug.cpp:66
24434 msgid "Scrolling debugging"
24435 msgstr ""
24436
24437 #: src/support/debug.cpp:67
24438 msgid "Math macros"
24439 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
24440
24441 #: src/support/debug.cpp:68
24442 msgid "RTL/Bidi"
24443 msgstr "RTL/Bidi"
24444
24445 #: src/support/debug.cpp:69
24446 #, fuzzy
24447 msgid "Locale/Internationalisation"
24448 msgstr "Locale/Internationalització"
24449
24450 #: src/support/debug.cpp:70
24451 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24452 msgstr ""
24453
24454 #: src/support/debug.cpp:71
24455 #, fuzzy
24456 msgid "Find and replace mechanism"
24457 msgstr "Cerca i substitueix"
24458
24459 #: src/support/debug.cpp:72
24460 msgid "Developers' general debug messages"
24461 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
24462
24463 #: src/support/debug.cpp:73
24464 msgid "All debugging messages"
24465 msgstr "Tots el missatges de depuració"
24466
24467 #: src/support/debug.cpp:152
24468 #, c-format
24469 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24470 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
24471
24472 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24473 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24474 msgstr "ca"
24475
24476 #: src/support/os_win32.cpp:444
24477 msgid "System file not found"
24478 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
24479
24480 #: src/support/os_win32.cpp:445
24481 msgid ""
24482 "Unable to load shfolder.dll\n"
24483 "Please install."
24484 msgstr ""
24485 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
24486 " Si us plau, instal·leu-la"
24487
24488 #: src/support/os_win32.cpp:450
24489 msgid "System function not found"
24490 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
24491
24492 #: src/support/os_win32.cpp:451
24493 msgid ""
24494 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24495 "Don't know how to proceed. Sorry."
24496 msgstr ""
24497 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
24498 "Es desconeix com procedir."
24499
24500 #: src/support/userinfo.cpp:45
24501 msgid "Unknown user"
24502 msgstr "Usuari desconegut"
24503
24504 #, fuzzy
24505 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24506 #~ msgstr "Espai &vertical"
24507
24508 #~ msgid "comment"
24509 #~ msgstr "comentari"
24510
24511 #, fuzzy
24512 #~ msgid "Open Target...|O"
24513 #~ msgstr "Obre...|O"
24514
24515 #, fuzzy
24516 #~ msgid "&Use Defaults"
24517 #~ msgstr "Predeterminada"
24518
24519 #~ msgid "LyX binary not found"
24520 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
24521
24522 #~ msgid "File not found"
24523 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
24524
24525 #, fuzzy
24526 #~ msgid ""
24527 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24528 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24529 #~ msgstr ""
24530 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24531 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
24532
24533 #~ msgid ""
24534 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24535 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24536 #~ msgstr ""
24537 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24538 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
24539
24540 #~ msgid ""
24541 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24542 #~ "%2$s is not a directory."
24543 #~ msgstr ""
24544 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24545 #~ "%2$s no és un directori."
24546
24547 #~ msgid "Directory not found"
24548 #~ msgstr "No s'ha trobat el directori"
24549
24550 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24551 #~ msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
24552
24553 #, fuzzy
24554 #~ msgid "&Use babel"
24555 #~ msgstr "Usa el paquet b&abel"
24556
24557 #~ msgid "&Global"
24558 #~ msgstr "&Global"
24559
24560 #, fuzzy
24561 #~ msgid "institutemark"
24562 #~ msgstr "Institut"
24563
24564 #, fuzzy
24565 #~ msgid "Flex:Institute"
24566 #~ msgstr "Institut"
24567
24568 #, fuzzy
24569 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24570 #~ msgstr "Correu-e"
24571
24572 #, fuzzy
24573 #~ msgid "tablenotemark"
24574 #~ msgstr "taula"
24575
24576 #, fuzzy
24577 #~ msgid "chart"
24578 #~ msgstr "hat"
24579
24580 #, fuzzy
24581 #~ msgid "graph"
24582 #~ msgstr "Epígraf"
24583
24584 #, fuzzy
24585 #~ msgid "Bibnote"
24586 #~ msgstr "nota"
24587
24588 #, fuzzy
24589 #~ msgid "Chemistry"
24590 #~ msgstr "infty"
24591
24592 #, fuzzy
24593 #~ msgid "CRcat"
24594 #~ msgstr "hat"
24595
24596 #, fuzzy
24597 #~ msgid "InstituteMark"
24598 #~ msgstr "Institut"
24599
24600 #, fuzzy
24601 #~ msgid "Flex:Alert"
24602 #~ msgstr "Alerta"
24603
24604 #, fuzzy
24605 #~ msgid "Flex:Structure"
24606 #~ msgstr "Estructura"
24607
24608 #, fuzzy
24609 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24610 #~ msgstr "Article"
24611
24612 #, fuzzy
24613 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24614 #~ msgstr "Presentació"
24615
24616 #, fuzzy
24617 #~ msgid "Thanks Reference"
24618 #~ msgstr "Referència"
24619
24620 #, fuzzy
24621 #~ msgid "Internet Address Reference"
24622 #~ msgstr "Insereix referència creuada"
24623
24624 #, fuzzy
24625 #~ msgid "Name (First Name)"
24626 #~ msgstr "Nom"
24627
24628 #, fuzzy
24629 #~ msgid "Name (Surname)"
24630 #~ msgstr "Cognoms"
24631
24632 #, fuzzy
24633 #~ msgid "Titlenotemark"
24634 #~ msgstr "nota al peu"
24635
24636 #, fuzzy
24637 #~ msgid "Authormark"
24638 #~ msgstr "Autor-any"
24639
24640 #, fuzzy
24641 #~ msgid "CorAuthormark"
24642 #~ msgstr "QuatreAutors"
24643
24644 #, fuzzy
24645 #~ msgid "Lowercase"
24646 #~ msgstr "overset"
24647
24648 #, fuzzy
24649 #~ msgid "Inst"
24650 #~ msgstr "&Insereix"
24651
24652 #, fuzzy
24653 #~ msgid "Sidenote"
24654 #~ msgstr "nota"
24655
24656 #, fuzzy
24657 #~ msgid "Marginnote"
24658 #~ msgstr "Nota al marge|M"
24659
24660 #, fuzzy
24661 #~ msgid "AllCaps"
24662 #~ msgstr "Majúscules petites"
24663
24664 #, fuzzy
24665 #~ msgid "SmallCaps"
24666 #~ msgstr "Majúscules petites"
24667
24668 #, fuzzy
24669 #~ msgid "Flex:Firstname"
24670 #~ msgstr "Nom"
24671
24672 #, fuzzy
24673 #~ msgid "Flex:Fname"
24674 #~ msgstr "Nom de fitxer"
24675
24676 #, fuzzy
24677 #~ msgid "Flex:Surname"
24678 #~ msgstr "Cognoms"
24679
24680 #, fuzzy
24681 #~ msgid "Flex:Filename"
24682 #~ msgstr "Nom de fitxer"
24683
24684 #, fuzzy
24685 #~ msgid "Flex:Literal"
24686 #~ msgstr "En sèrie"
24687
24688 #, fuzzy
24689 #~ msgid "Flex:Emph"
24690 #~ msgstr "&Posició:"
24691
24692 #, fuzzy
24693 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24694 #~ msgstr "breve"
24695
24696 #, fuzzy
24697 #~ msgid "Flex:Volume"
24698 #~ msgstr "Columna"
24699
24700 #, fuzzy
24701 #~ msgid "Flex:Day"
24702 #~ msgstr "Suplementari"
24703
24704 #, fuzzy
24705 #~ msgid "Flex:Month"
24706 #~ msgstr "Matemàtiques"
24707
24708 #, fuzzy
24709 #~ msgid "Flex:Year"
24710 #~ msgstr "Suplementari"
24711
24712 #, fuzzy
24713 #~ msgid "Flex:ISSN"
24714 #~ msgstr "&Posició:"
24715
24716 #, fuzzy
24717 #~ msgid "Flex:CODEN"
24718 #~ msgstr "ESCENA"
24719
24720 #, fuzzy
24721 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24722 #~ msgstr "Codi"
24723
24724 #, fuzzy
24725 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24726 #~ msgstr "Títol"
24727
24728 #, fuzzy
24729 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24730 #~ msgstr "Codi"
24731
24732 #, fuzzy
24733 #~ msgid "Flex:Code"
24734 #~ msgstr "&Posició:"
24735
24736 #, fuzzy
24737 #~ msgid "Flex:Dscr"
24738 #~ msgstr "Agraïments"
24739
24740 #, fuzzy
24741 #~ msgid "Flex:Keyword"
24742 #~ msgstr "Paraula clau"
24743
24744 #, fuzzy
24745 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24746 #~ msgstr "div"
24747
24748 #, fuzzy
24749 #~ msgid "Flex:Orgname"
24750 #~ msgstr "Cognoms"
24751
24752 #, fuzzy
24753 #~ msgid "Flex:Street"
24754 #~ msgstr "Carrer"
24755
24756 #, fuzzy
24757 #~ msgid "Flex:City"
24758 #~ msgstr "&Posició:"
24759
24760 #, fuzzy
24761 #~ msgid "Flex:State"
24762 #~ msgstr "Estat"
24763
24764 #, fuzzy
24765 #~ msgid "Flex:Postcode"
24766 #~ msgstr "Enganxa"
24767
24768 #, fuzzy
24769 #~ msgid "Flex:Country"
24770 #~ msgstr "Entrada"
24771
24772 #, fuzzy
24773 #~ msgid "Flex:Directory"
24774 #~ msgstr "Directoris"
24775
24776 #, fuzzy
24777 #~ msgid "Flex:Email"
24778 #~ msgstr "Corre electrònic"
24779
24780 #, fuzzy
24781 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24782 #~ msgstr "Teclat"
24783
24784 #, fuzzy
24785 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24786 #~ msgstr "Cap"
24787
24788 #, fuzzy
24789 #~ msgid "Flex"
24790 #~ msgstr "F&itxer"
24791
24792 #~ msgid "Foot"
24793 #~ msgstr "Peu"
24794
24795 #~ msgid "Note:Comment"
24796 #~ msgstr "Nota:Comentari"
24797
24798 #~ msgid "Note:Note"
24799 #~ msgstr "Nota:Nota"
24800
24801 #, fuzzy
24802 #~ msgid "Box:Shaded"
24803 #~ msgstr "Ombrejat"
24804
24805 #, fuzzy
24806 #~ msgid "Wrap"
24807 #~ msgstr "wrap"
24808
24809 #, fuzzy
24810 #~ msgid "Argument"
24811 #~ msgstr "Aliniament"
24812
24813 #, fuzzy
24814 #~ msgid "Info:menu"
24815 #~ msgstr "mu"
24816
24817 #, fuzzy
24818 #~ msgid "Info:shortcut"
24819 #~ msgstr "&Drecera:"
24820
24821 #, fuzzy
24822 #~ msgid "Info:shortcuts"
24823 #~ msgstr "&Drecera:"
24824
24825 #, fuzzy
24826 #~ msgid "Braillebox"
24827 #~ msgstr "Braille"
24828
24829 #, fuzzy
24830 #~ msgid "Flex:Endnote"
24831 #~ msgstr "nota"
24832
24833 #, fuzzy
24834 #~ msgid "Flex:Initial"
24835 #~ msgstr "Cursiva"
24836
24837 #, fuzzy
24838 #~ msgid "Flex:Expression"
24839 #~ msgstr "CharStyle:Expressió"
24840
24841 #, fuzzy
24842 #~ msgid "Flex:Concepts"
24843 #~ msgstr "CharStyle:Conceptes"
24844
24845 #, fuzzy
24846 #~ msgid "Flex:Meaning"
24847 #~ msgstr "CharStyle:Significat"
24848
24849 #, fuzzy
24850 #~ msgid "Flex:Noun"
24851 #~ msgstr "Petites Majúscules"
24852
24853 #, fuzzy
24854 #~ msgid "Flex:Strong"
24855 #~ msgstr "CharStyle:Fort"
24856
24857 #, fuzzy
24858 #~ msgid "Noweb literate programming"
24859 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
24860
24861 #, fuzzy
24862 #~ msgid "Sweave Options"
24863 #~ msgstr "&Opcions del LaTeX:"
24864
24865 #, fuzzy
24866 #~ msgid "S/R expression"
24867 #~ msgstr "E&xpressió regular"
24868
24869 #~ msgid "Norsk"
24870 #~ msgstr "Noruec (Norsk)"
24871
24872 #, fuzzy
24873 #~ msgid "Nynorsk"
24874 #~ msgstr "Noruec (Nynorsk)"
24875
24876 #, fuzzy
24877 #~ msgid "master document[[scope]]"
24878 #~ msgstr "Document mestre"
24879
24880 #, fuzzy
24881 #~ msgid "Keywordsr"
24882 #~ msgstr "Paraules clau"
24883
24884 #, fuzzy
24885 #~ msgid "Current paragraph"
24886 #~ msgstr "&Sagna el paràgraf"
24887
24888 #, fuzzy
24889 #~ msgid "Current &paragraph"
24890 #~ msgstr "&Sagna el paràgraf"
24891
24892 #, fuzzy
24893 #~ msgid "A&vailable indices:"
24894 #~ msgstr "Branques &disponibles:"
24895
24896 #, fuzzy
24897 #~ msgid "Width:"
24898 #~ msgstr "Am&plada:"
24899
24900 #, fuzzy
24901 #~ msgid "Error "
24902 #~ msgstr "Fletxa"
24903
24904 #, fuzzy
24905 #~ msgid "All indices"
24906 #~ msgstr "Tots els camps"
24907
24908 #, fuzzy
24909 #~ msgid "&Ok"
24910 #~ msgstr "&D'acord"
24911
24912 #, fuzzy
24913 #~ msgid "Cust&om:"
24914 #~ msgstr "Personalitzat"
24915
24916 #, fuzzy
24917 #~ msgid ""
24918 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24919 #~ "lyx2lyx script."
24920 #~ msgstr ""
24921 #~ "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
24922 #~ "convertir-lo."
24923
24924 #~ msgid ""
24925 #~ "The specified document\n"
24926 #~ "%1$s\n"
24927 #~ "could not be read."
24928 #~ msgstr ""
24929 #~ "El document especficiat\n"
24930 #~ "%1$s\n"
24931 #~ "no s'ha pogut llegir."
24932
24933 #~ msgid "Could not read document"
24934 #~ msgstr "No es pot llegir el document"
24935
24936 #, fuzzy
24937 #~ msgid "&Keep it"
24938 #~ msgstr "&Conserva'ls coincidents"
24939
24940 #, fuzzy
24941 #~ msgid "Cannot view URL"
24942 #~ msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
24943
24944 #, fuzzy
24945 #~ msgid "Hyperlink"
24946 #~ msgstr "Hiperenllaç &generat"
24947
24948 #~ msgid "Label"
24949 #~ msgstr "Etiqueta"
24950
24951 #, fuzzy
24952 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24953 #~ msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
24954
24955 #, fuzzy
24956 #~ msgid "Invisible"
24957 #~ msgstr "TextInvisible"
24958
24959 #, fuzzy
24960 #~ msgid "Height:"
24961 #~ msgstr "&Alçada:"
24962
24963 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24964 #~ msgstr "CharStyle:Institut"
24965
24966 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24967 #~ msgstr "CharStyle:Correu-e"
24968
24969 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24970 #~ msgstr "CharStyle:Alerta"
24971
24972 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24973 #~ msgstr "CharStyle:Estructura"
24974
24975 #, fuzzy
24976 #~ msgid "Element:Firstname"
24977 #~ msgstr "Nom"
24978
24979 #, fuzzy
24980 #~ msgid "Element:Filename"
24981 #~ msgstr "Nom de fitxer"
24982
24983 #, fuzzy
24984 #~ msgid "Element:SS-Title"
24985 #~ msgstr "Títol"
24986
24987 #, fuzzy
24988 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24989 #~ msgstr "Codi"
24990
24991 #, fuzzy
24992 #~ msgid "Element:Postcode"
24993 #~ msgstr "Enganxa"
24994
24995 #, fuzzy
24996 #~ msgid "Element:Directory"
24997 #~ msgstr "Directoris"
24998
24999 #, fuzzy
25000 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25001 #~ msgstr "Teclat"
25002
25003 #, fuzzy
25004 #~ msgid "CharStyle"
25005 #~ msgstr "Estil"
25006
25007 #, fuzzy
25008 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25009 #~ msgstr "CharStyle:Institut"
25010
25011 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25012 #~ msgstr "CharStyle:Nom"
25013
25014 #, fuzzy
25015 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25016 #~ msgstr "CharStyle:Èmfasi"
25017
25018 #~ msgid "CharStyle:Code"
25019 #~ msgstr "CharStyle:Codi"
25020
25021 #, fuzzy
25022 #~ msgid "FrmtRef: "
25023 #~ msgstr "Ref: "
25024
25025 #, fuzzy
25026 #~ msgid "Middle|d"
25027 #~ msgstr "Mig|M"
25028
25029 #~ msgid "top/bottom line"
25030 #~ msgstr "línia superior/inferior"
25031
25032 #, fuzzy
25033 #~ msgid "Decimal point:"
25034 #~ msgstr "Im&pressora predeterminada:"
25035
25036 #~ msgid "Screen &DPI:"
25037 #~ msgstr "&PPP de pantalla:"
25038
25039 #, fuzzy
25040 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25041 #~ msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
25042
25043 #, fuzzy
25044 #~ msgid "ColorUi"
25045 #~ msgstr "Color"
25046
25047 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25048 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
25049
25050 #, fuzzy
25051 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25052 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
25053
25054 #, fuzzy
25055 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25056 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
25057
25058 #~ msgid "TheoremTemplate"
25059 #~ msgstr "PlantillaTeorema"
25060
25061 #~ msgid "Theorem #:"
25062 #~ msgstr "Teorema núm.:"
25063
25064 #~ msgid "Lemma #:"
25065 #~ msgstr "Lema núm.:"
25066
25067 #~ msgid "Corollary #:"
25068 #~ msgstr "Corol·lari núm.:"
25069
25070 #~ msgid "Proposition #:"
25071 #~ msgstr "Proposició núm.:"
25072
25073 #~ msgid "Conjecture #:"
25074 #~ msgstr "Conjectura núm.:"
25075
25076 #~ msgid "Criterion #:"
25077 #~ msgstr "Criteri núm.:"
25078
25079 #~ msgid "Fact #:"
25080 #~ msgstr "Fet núm.:"
25081
25082 #~ msgid "Axiom #:"
25083 #~ msgstr "Axioma núm.:"
25084
25085 #~ msgid "Definition #:"
25086 #~ msgstr "Definició núm.:"
25087
25088 #~ msgid "Example #:"
25089 #~ msgstr "Exemple núm.:"
25090
25091 #~ msgid "Condition #:"
25092 #~ msgstr "Condició núm.:"
25093
25094 #~ msgid "Problem #:"
25095 #~ msgstr "Problema núm.:"
25096
25097 #~ msgid "Exercise #:"
25098 #~ msgstr "Exercici núm.:"
25099
25100 #~ msgid "Remark #:"
25101 #~ msgstr "Comentari núm.:"
25102
25103 #~ msgid "Claim #:"
25104 #~ msgstr "Afirmació #:"
25105
25106 #~ msgid "Note #:"
25107 #~ msgstr "Nota núm.:"
25108
25109 #~ msgid "Notation #:"
25110 #~ msgstr "Notació núm.:"
25111
25112 #~ msgid "Case #:"
25113 #~ msgstr "Cas núm.:"
25114
25115 #~ msgid "Footernote"
25116 #~ msgstr "Nota al peu de pàg."
25117
25118 #, fuzzy
25119 #~ msgid "Overwrite all files?"
25120 #~ msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
25121
25122 #, fuzzy
25123 #~ msgid "Continue &asking"
25124 #~ msgstr "&Interliniat:"
25125
25126 #~ msgid "Thin space"
25127 #~ msgstr "Espai petit\t\\,"
25128
25129 #, fuzzy
25130 #~ msgid "Medium space"
25131 #~ msgstr "Espai mitjà\t\\:"
25132
25133 #, fuzzy
25134 #~ msgid "Thick space"
25135 #~ msgstr "Espai ample\t\\;"
25136
25137 #~ msgid "Negative thin space"
25138 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
25139
25140 #, fuzzy
25141 #~ msgid "Negative medium space"
25142 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
25143
25144 #, fuzzy
25145 #~ msgid "Negative thick space"
25146 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
25147
25148 #~ msgid "Inter-word space"
25149 #~ msgstr "Espai entre paraules"
25150
25151 #~ msgid "Date format"
25152 #~ msgstr "Format de data"
25153
25154 #~ msgid "QQuad Space"
25155 #~ msgstr "Doble quadratí"
25156
25157 #, fuzzy
25158 #~ msgid "Preview\t"
25159 #~ msgstr "Vista preliminar LyX"
25160
25161 #, fuzzy
25162 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25163 #~ msgstr "Torna a l'última versió|L"
25164
25165 #, fuzzy
25166 #~ msgid "Options"
25167 #~ msgstr "&Opcions:"
25168
25169 #, fuzzy
25170 #~ msgid "Find LyX Text"
25171 #~ msgstr "Cerca el següent"
25172
25173 #, fuzzy
25174 #~ msgid "&Replace with..."
25175 #~ msgstr "Substitueix amb"
25176
25177 #, fuzzy
25178 #~ msgid "Ne&xt"
25179 #~ msgstr "text"
25180
25181 #, fuzzy
25182 #~ msgid "Pre&vious"
25183 #~ msgstr "Canvi &següent"
25184
25185 #, fuzzy
25186 #~ msgid "&Keep case"
25187 #~ msgstr "&Conserva'ls coincidents"
25188
25189 #, fuzzy
25190 #~ msgid "&Find..."
25191 #~ msgstr "&Cerca:"
25192
25193 #, fuzzy
25194 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25195 #~ msgstr "E&xpressió regular"
25196
25197 #, fuzzy
25198 #~ msgid "&Next"
25199 #~ msgstr "&Nou:"
25200
25201 #, fuzzy
25202 #~ msgid "&Previous"
25203 #~ msgstr "Canvi &següent"
25204
25205 #, fuzzy
25206 #~ msgid "&Advanced"
25207 #~ msgstr "A&vançat"
25208
25209 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25210 #~ msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
25211
25212 #, fuzzy
25213 #~ msgid "Any &word"
25214 #~ msgstr "Una paraula"
25215
25216 #, fuzzy
25217 #~ msgid ""
25218 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25219 #~ "%2$s"
25220 #~ msgstr "La drecera ja està definida"
25221
25222 #~ msgid "&Dummy"
25223 #~ msgstr "&Dummy"
25224
25225 #~ msgid "F&ind:"
25226 #~ msgstr "&Cerca:"
25227
25228 #~ msgid "The Enter key works, too"
25229 #~ msgstr "La tecla Retorn també funciona"
25230
25231 #~ msgid "The delete key works, too"
25232 #~ msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
25233
25234 #~ msgid "D&elete"
25235 #~ msgstr "&Suprimeix"
25236
25237 #~ msgid "&Default language:"
25238 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
25239
25240 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25241 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
25242
25243 #~ msgid "&BibTeX command:"
25244 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
25245
25246 #, fuzzy
25247 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25248 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
25249
25250 #, fuzzy
25251 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25252 #~ msgstr "Ordre índex:"
25253
25254 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25255 #~ msgstr ""
25256 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
25257
25258 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25259 #~ msgstr ""
25260 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
25261 #~ "predeterminat"
25262
25263 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25264 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
25265
25266 #~ msgid "Use input encod&ing"
25267 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
25268
25269 #~ msgid "Jump to the label"
25270 #~ msgstr "Vés a l'etiqueta"
25271
25272 #~ msgid "Merge cells"
25273 #~ msgstr "Uneix cel·les"
25274
25275 #~ msgid "Listing settings"
25276 #~ msgstr "Paràmetres de llistats"
25277
25278 #~ msgid "LangHeader"
25279 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
25280
25281 #~ msgid "Language Header:"
25282 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
25283
25284 #~ msgid "Language:"
25285 #~ msgstr "Idioma:"
25286
25287 #~ msgid "LastLanguage"
25288 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
25289
25290 #~ msgid "Last Language:"
25291 #~ msgstr "Última llengua:"
25292
25293 #~ msgid "End"
25294 #~ msgstr "Final"
25295
25296 #~ msgid "End of CV"
25297 #~ msgstr "Final del CV"
25298
25299 #~ msgid "BLZ"
25300 #~ msgstr "BLZ"
25301
25302 #~ msgid "Computer"
25303 #~ msgstr "Ordinador"
25304
25305 #~ msgid "Computer:"
25306 #~ msgstr "Ordinador:"
25307
25308 #~ msgid "EmptySection"
25309 #~ msgstr "SeccióBuida"
25310
25311 #~ msgid "Empty Section"
25312 #~ msgstr "Secció Buida"
25313
25314 #~ msgid "CloseSection"
25315 #~ msgstr "TancaSecció"
25316
25317 #~ msgid "Close Section"
25318 #~ msgstr "Tanca la secció"
25319
25320 #, fuzzy
25321 #~ msgid "Insert|n"
25322 #~ msgstr "Insereix|I"
25323
25324 #~ msgid "View DVI"
25325 #~ msgstr "Mostra el DVI"
25326
25327 #~ msgid "Update DVI"
25328 #~ msgstr "Actualitza DVI"
25329
25330 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25331 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
25332
25333 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25334 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
25335
25336 #~ msgid "View PostScript"
25337 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
25338
25339 #~ msgid "Update PostScript"
25340 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
25341
25342 #, fuzzy
25343 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25344 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
25345
25346 #, fuzzy
25347 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25348 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
25349
25350 #, fuzzy
25351 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25352 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
25353
25354 #~ msgid ""
25355 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25356 #~ "You may not have the right languages installed."
25357 #~ msgstr ""
25358 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
25359 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
25360
25361 #~ msgid ""
25362 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25363 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25364 #~ msgstr ""
25365 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
25366 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
25367
25368 #, fuzzy
25369 #~ msgid ""
25370 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25371 #~ msgstr ""
25372 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
25373 #~ "predeterminat"
25374
25375 #, fuzzy
25376 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25377 #~ msgstr "Argument manquant"
25378
25379 #, fuzzy
25380 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25381 #~ msgstr "Bibliografia"
25382
25383 #, fuzzy
25384 #~ msgid "Branch Settings"
25385 #~ msgstr "Paràmetres &principals"
25386
25387 #~ msgid "Length"
25388 #~ msgstr "Longitud"
25389
25390 #, fuzzy
25391 #~ msgid "TeX Code Settings"
25392 #~ msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
25393
25394 #, fuzzy
25395 #~ msgid "Float Settings"
25396 #~ msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
25397
25398 #, fuzzy
25399 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25400 #~ msgstr "Espai vertical"
25401
25402 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25403 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
25404
25405 #~ msgid "ispell"
25406 #~ msgstr "ispell"
25407
25408 #~ msgid "pspell (library)"
25409 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
25410
25411 #~ msgid "aspell (library)"
25412 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
25413
25414 #~ msgid "*.pws"
25415 #~ msgstr "*.pws"
25416
25417 #~ msgid "*.ispell"
25418 #~ msgstr "*.ispell"
25419
25420 #~ msgid "Spellchecker error"
25421 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
25422
25423 #~ msgid ""
25424 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25425 #~ "Maybe it has been killed."
25426 #~ msgstr ""
25427 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
25428 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
25429
25430 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25431 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
25432
25433 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25434 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
25435
25436 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25437 #~ msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
25438
25439 #~ msgid "No Table of contents"
25440 #~ msgstr "No hi ha taula de continguts"
25441
25442 #, fuzzy
25443 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25444 #~ msgstr "caràcter especial"
25445
25446 #~ msgid "Opened table"
25447 #~ msgstr "Taula oberta"
25448
25449 #, fuzzy
25450 #~ msgid "Absender:"
25451 #~ msgstr "Capçalera:"
25452
25453 #, fuzzy
25454 #~ msgid "Vorwahl:"
25455 #~ msgstr "Normal:"
25456
25457 #~ msgid "Telefon:"
25458 #~ msgstr "Telèfon:"
25459
25460 #, fuzzy
25461 #~ msgid "Verteiler:"
25462 #~ msgstr "Espais verticals"
25463
25464 #~ msgid "Text:"
25465 #~ msgstr "Text:"
25466
25467 #~ msgid "RetourAdresse:"
25468 #~ msgstr "AdreçaRemitent:"
25469
25470 #~ msgid "BLZ:"
25471 #~ msgstr "BLZ:"
25472
25473 #~ msgid "Adresse:"
25474 #~ msgstr "Adreça:"
25475
25476 #~ msgid "Latex"
25477 #~ msgstr "Latex"
25478
25479 #, fuzzy
25480 #~ msgid "No file open!"
25481 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
25482
25483 #, fuzzy
25484 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25485 #~ msgstr "Verifica els canvis...|I"
25486
25487 #, fuzzy
25488 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25489 #~ msgstr "Verifica per editar|O"
25490
25491 #, fuzzy
25492 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25493 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
25494
25495 #, fuzzy
25496 #~ msgid "Toggle Label|L"
25497 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
25498
25499 #~ msgid "B&rowse..."
25500 #~ msgstr "Navega..."
25501
25502 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25503 #~ msgstr "Nombre de còpies"
25504
25505 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25506 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
25507
25508 #~ msgid "Ne&w"
25509 #~ msgstr "&Nova:"
25510
25511 #, fuzzy
25512 #~ msgid ""
25513 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25514 #~ "assign the existing one."
25515 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
25516
25517 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25518 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
25519
25520 #~ msgid "&Postscript driver:"
25521 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
25522
25523 #, fuzzy
25524 #~ msgid "Append Parameter"
25525 #~ msgstr "Més paràmetres"
25526
25527 #, fuzzy
25528 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25529 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
25530
25531 #, fuzzy
25532 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25533 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
25534
25535 #, fuzzy
25536 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25537 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
25538
25539 #~ msgid "figure"
25540 #~ msgstr "figura"
25541
25542 #~ msgid "table"
25543 #~ msgstr "taula"
25544
25545 #~ msgid "algorithm"
25546 #~ msgstr "algorisme"
25547
25548 #, fuzzy
25549 #~ msgid "tableau"
25550 #~ msgstr "taula"
25551
25552 #, fuzzy
25553 #~ msgid "keywords"
25554 #~ msgstr "Paraules clau"
25555
25556 #~ msgid "Table of Contents|a"
25557 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
25558
25559 #~ msgid "FAQ|F"
25560 #~ msgstr "PMF|F"
25561
25562 #~ msgid "LinuxDoc"
25563 #~ msgstr "LinuxDoc"
25564
25565 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25566 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25567
25568 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25569 #~ msgstr ""
25570 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
25571
25572 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25573 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
25574
25575 #~ msgid "."
25576 #~ msgstr "."
25577
25578 #~ msgid "American"
25579 #~ msgstr "Anglès americà"
25580
25581 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25582 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
25583
25584 #~ msgid "Austrian"
25585 #~ msgstr "Austríac"
25586
25587 #~ msgid "British"
25588 #~ msgstr "Anglès britànic"
25589
25590 #, fuzzy
25591 #~ msgid "Canadian"
25592 #~ msgstr "Anglès canadenc"
25593
25594 #, fuzzy
25595 #~ msgid "Reference\t"
25596 #~ msgstr "Referència"
25597
25598 #, fuzzy
25599 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25600 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
25601
25602 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25603 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
25604
25605 #, fuzzy
25606 #~ msgid "LaTeX default"
25607 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
25608
25609 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25610 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
25611
25612 #, fuzzy
25613 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25614 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"