1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2010-12-27 18:54+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-07-28 17:53+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
34 msgid "Version goes here"
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
42 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
57 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
58 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
63 msgid "The bibliography key"
64 msgstr "Entrada bibliogràfica"
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
67 msgid "The label as it appears in the document"
68 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
71 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
80 msgid "Citation Style"
81 msgstr "Estil de citació"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
84 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
85 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
88 msgid "&Default (numerical)"
89 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
94 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
95 "parameters in document class options."
96 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
103 msgid "Natbib &style:"
104 msgstr "Estil Natbib &:"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
107 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
108 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
115 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
116 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
119 msgid "S&ectioned bibliography"
120 msgstr "Bibliografia &seccionada"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
124 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
130 msgid "Bibliography generation"
131 msgstr "Bibliografia"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
141 msgid "Select a processor"
142 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
152 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
160 msgid "Scan for new databases and styles"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
166 msgstr "Torna a &llegir"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
181 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
183 #: src/CutAndPaste.cpp:350
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
189 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
190 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
192 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
197 msgid "The BibTeX style"
198 msgstr "L'estil BibTeX"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
205 msgid "Choose a style file"
206 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
209 msgid "This bibliography section contains..."
210 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
217 msgid "all cited references"
218 msgstr "totes les referències citades"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
222 msgid "all uncited references"
223 msgstr "totes les referències no citades"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
226 msgid "all references"
227 msgstr "totes les referències"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
230 msgid "Add bibliography to the table of contents"
231 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
234 msgid "Add bibliography to &TOC"
235 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
238 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
239 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
245 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
247 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
249 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
251 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
254 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
268 msgid "Move the selected database upwards in the list"
269 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
277 msgid "BibTeX database to use"
278 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
282 msgstr "Bases de dades"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
285 msgid "Add a BibTeX database file"
286 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
293 msgid "Remove the selected database"
294 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
301 msgid "Check this if the box should break across pages"
302 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
305 msgid "Allow &page breaks"
306 msgstr "Permet salts de &pàgina"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
314 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
333 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
343 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
344 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
365 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
366 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
391 msgstr "Cai&xa interior:"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
398 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
412 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
413 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
433 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
438 msgid "Supported box types"
439 msgstr "Tipus de caixes implementades"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
442 msgid "&Available branches:"
443 msgstr "&Branques disponibles:"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
446 msgid "Select your branch"
447 msgstr "Seleccioneu la branca"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
455 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
461 msgid "Filename &Suffix"
462 msgstr "Nom de fitxer"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
465 msgid "Show undefined branches used in this document."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
470 msgid "&Undefined Branches"
471 msgstr "Branques &disponibles:"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
474 msgid "A&vailable Branches:"
475 msgstr "Branques &disponibles:"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
478 msgid "Toggle the selected branch"
479 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
482 msgid "(&De)activate"
483 msgstr "&Activa/descativa"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
486 msgid "Add a new branch to the list"
487 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
490 msgid "Define or change background color"
491 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
495 msgid "Alter Co&lor..."
496 msgstr "Canvia el co&lor..."
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
499 msgid "Remove the selected branch"
500 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
503 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3777
504 #: src/Buffer.cpp:3790
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
510 msgid "Change the name of the selected branch"
511 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
520 msgid "Add the selected branches to the list."
521 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
525 msgid "&Add Selected"
526 msgstr "S&eleccionats:"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
530 msgid "Add all unknown branches to the list."
531 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
538 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
539 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
540 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
543 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3752 src/Buffer.cpp:3815
544 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
545 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
558 msgid "Undefined branches used in this document."
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
563 msgid "&Undefined Branches:"
564 msgstr "Branques &disponibles:"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
568 msgstr "Tipus de &lletra:"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
576 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
581 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
597 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
598 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:172
600 msgstr "Predeterminada"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgstr "Molt més petita petita"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
640 msgstr "Molt més gran"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
653 msgid "&Custom Bullet:"
654 msgstr "&Pic personalitzat:"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
667 msgid "Go to previous change"
668 msgstr "Vés al canvi següent"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
672 msgid "&Previous change"
673 msgstr "Canvi &següent"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
676 msgid "Go to next change"
677 msgstr "Vés al canvi següent"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
681 msgstr "Canvi &següent"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
684 msgid "Accept this change"
685 msgstr "Accepta aquest canvi"
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
692 msgid "Reject this change"
693 msgstr "Rebutja aquest canvi"
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
702 msgstr "Família del tipus de lletra"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
711 msgstr "Forma del tipus de lletra"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
720 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:831
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
733 msgstr "Color del tipus lletra"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
736 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
751 msgid "Never Toggled"
752 msgstr "Aquests mai no canvien"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
757 msgstr "Mida del tipus de lletra"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
761 msgid "Other font settings"
762 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
765 msgid "Always Toggled"
766 msgstr "Aquests sempre canvien"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
770 msgstr "&Miscel·lània:"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
773 msgid "toggle font on all of the above"
774 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
778 msgstr "&Canvia-ho tot"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
781 msgid "Apply each change automatically"
782 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
786 msgid "Apply changes &immediately"
787 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
790 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
791 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
793 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
796 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
797 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
806 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
808 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
809 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
814 msgid "A&vailable Citations:"
815 msgstr "Citacions &disponibles:"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
819 msgid "S&elected Citations:"
820 msgstr "Citacions &seleccionades:"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
823 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
827 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
832 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
833 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
837 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
838 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
845 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
847 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
859 msgstr "S'està donant format"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
862 msgid "Citation st&yle:"
863 msgstr "Est&il de citació:"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
866 msgid "Natbib citation style to use"
867 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
870 msgid "Text &before:"
871 msgstr "Text &anterior:"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
874 msgid "Text to place before citation"
875 msgstr "Text a posar abans de la citació"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
879 msgstr "&Text posterior:"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
882 msgid "Text to place after citation"
883 msgstr "Text a posar després de la citació"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
886 msgid "List all authors"
887 msgstr "Llista tots els autors"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
890 msgid "Full aut&hor list"
891 msgstr "Llista &completa d'autors"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
894 msgid "Force upper case in citation"
895 msgstr "Força majúscules a la citació"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
898 msgid "Force u&pper case"
899 msgstr "&Força majúscules"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
902 msgid "Search Citation"
903 msgstr "Cerca citació"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
908 msgstr "Camp de recerca:"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
912 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
917 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
918 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
923 msgstr "Error en la recerca"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
927 msgid "Search field:"
928 msgstr "Camp de recerca:"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
931 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
934 msgstr "Tots els camps"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
938 msgid "Regular e&xpression"
939 msgstr "E&xpressió regular"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
943 msgid "Case se&nsitive"
944 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
949 msgstr "Tipus d'entrada:"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
952 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
954 msgid "All entry types"
955 msgstr "Totes les entrades"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
959 msgid "Search as you &type"
960 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
965 msgstr "Color del tipus lletra"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
975 msgid "Click to change the color"
976 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
981 msgstr "Predeterminada"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
985 msgid "Revert the color to the default"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
996 msgid "Greyed-out notes:"
997 msgstr "&Ressaltat en gris"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1006 msgid "Background colors"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1016 msgid "Shaded boxes:"
1017 msgstr "caixa ombrejada"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1021 msgid "Compare Revisions"
1022 msgstr "Extensió del fitxer:"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1025 msgid "&Revisions back"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1030 msgid "&Between revisions"
1031 msgstr "Entre files:"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1044 msgid "&New Document:"
1045 msgstr "Document nou"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1049 msgid "&Old Document:"
1050 msgstr "Document fill...|d"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1058 msgid "Copy Document Settings from:"
1059 msgstr "Paràmetres del document"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1063 msgid "N&ew Document"
1064 msgstr "Document nou"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1068 msgid "Ol&d Document"
1069 msgstr "Document fill...|d"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1073 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1074 "resulting document"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1078 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1082 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1087 msgid "Match delimiter types"
1088 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1091 msgid "&Keep matched"
1092 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1099 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1100 msgid "Insert the delimiters"
1101 msgstr "Insereix els delimitadors"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1108 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1109 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1112 msgid "Use Class Defaults"
1113 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1116 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1118 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1121 msgid "Save as Document Defaults"
1122 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1126 msgstr "Ajustament de pantalla"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1129 msgid "Show ERT button only"
1130 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1137 msgid "Show ERT contents"
1138 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1146 msgid "For more information, refer to the complete log."
1147 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1156 msgid "Description:"
1157 msgstr "&Descripció:"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1160 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1164 msgid "View Complete &Log..."
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1175 msgstr "Nom de fitxer"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1184 msgid "Select a file"
1185 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1196 msgid "Available templates"
1197 msgstr "Plantilles disponibles"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1201 msgid "LaTe&X and LyX options"
1202 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1205 msgid "LaTeX Options"
1206 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1217 msgid "&Show in LyX"
1218 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1224 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1225 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1229 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1230 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1233 msgid "Si&ze and Rotation"
1234 msgstr "&Mida i gir"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1244 msgid "Angle to rotate image by"
1245 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1251 msgid "The origin of the rotation"
1252 msgstr "Origen del gir"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1268 msgid "Height of image in output"
1269 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1273 msgid "Width of image in output"
1274 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1277 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1278 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1282 msgid "&Maintain aspect ratio"
1283 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1291 msgid "Clip to bounding box values"
1292 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1296 msgid "Clip to &bounding box"
1297 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1301 msgid "&Left bottom:"
1302 msgstr "&Esquerra i avall:"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1311 msgstr "&Dreta i amunt:"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1315 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1316 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1320 msgid "&Get from File"
1321 msgstr "&Obté del fitxer"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1330 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1343 msgid "Replace &with:"
1344 msgstr "Substitueix amb"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1347 msgid "Perform a case-sensitive search"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1352 msgid "Case &sensitive"
1353 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1356 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1362 msgstr "Cerca el següent"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1366 msgid "Restrict search to whole words only"
1367 msgstr "Només paraules senceres"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1371 msgid "W&hole words"
1372 msgstr "Paraules clau."
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1375 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1383 msgstr "&Substitueix"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1387 msgid "Search &backwards"
1388 msgstr "Cerca enrere"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1392 msgid "Replace all occurences at once"
1393 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1396 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1398 msgid "Replace &All"
1399 msgstr "Substitueix-ho tot"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1407 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1417 msgid "Current &document"
1418 msgstr "Imprimeix el document"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1422 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1428 msgid "&Master document"
1429 msgstr "Document mestre"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1433 msgid "All open documents"
1434 msgstr "Obre el document"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1438 msgid "&Open documents"
1439 msgstr "Obre el document"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1442 msgid "All ma&nuals"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1447 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1448 "and paragraph style"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1453 msgid "Ignore &format"
1454 msgstr "&Al format:"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1458 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1463 msgid "&Preserve first case on replace"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1468 msgid "&Expand macros"
1469 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1472 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1479 msgstr "Tipus d'informació:"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1482 msgid "Use &default placement"
1483 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1486 msgid "Advanced Placement Options"
1487 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1490 msgid "&Top of page"
1491 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1494 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1495 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1498 msgid "Here de&finitely"
1499 msgstr "Aquí, &definitivament"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1502 msgid "&Here if possible"
1503 msgstr "&Aquí, si és possible"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1506 msgid "&Page of floats"
1507 msgstr "&Pàgina de flotants"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1510 msgid "&Bottom of page"
1511 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1514 msgid "&Span columns"
1515 msgstr "&Expandeix les columnes"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1518 msgid "&Rotate sideways"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1526 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1530 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1534 msgid "&Default Family:"
1535 msgstr "Família &predeterminada:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1538 msgid "Select the default family for the document"
1539 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1543 msgstr "Mida &base:"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1547 msgid "LaTe&X font encoding:"
1548 msgstr "Codificació Te&X:"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1551 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1559 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1560 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1563 msgid "&Sans Serif:"
1564 msgstr "&Sans Serif:"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1567 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1568 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1572 msgstr "Es&cala (%):"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1575 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1577 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1578 "del tipus de lletra base"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1581 msgid "&Typewriter:"
1582 msgstr "&Mecanogràfica"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1585 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1586 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1590 msgstr "Esc&ala (%):"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1593 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1595 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1596 "dimensions del tipus de lletra base"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1603 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1605 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1609 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1610 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1613 msgid "Use true S&mall Caps"
1614 msgstr "Usa &majúscules petites"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1617 msgid "Use old style instead of lining figures"
1618 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1621 msgid "Use &Old Style Figures"
1622 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1629 msgid "Select an image file"
1630 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1634 msgstr "Mida de la sortida"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1637 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1639 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1643 msgid "Set &height:"
1644 msgstr "Estableix &alçada:"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1647 msgid "&Scale Graphics (%):"
1648 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1651 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1653 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1661 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1662 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1665 msgid "Rotate Graphics"
1666 msgstr "Gira gràfics"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1669 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1670 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1673 msgid "Ro&tate after scaling"
1674 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1681 msgid "A&ngle (Degrees):"
1682 msgstr "A&ngle (en graus):"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1686 msgid "File name of image"
1687 msgstr "Nom de la imatge"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1691 msgstr "&Ajustament"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1704 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1705 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1708 msgid "Don't un&zip on export"
1709 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1713 msgid "Additional LaTeX options"
1714 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1717 msgid "LaTeX &options:"
1718 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1722 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1723 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1725 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1726 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1730 msgid "Sho&w in LyX"
1731 msgstr "Mostra-la al LyX"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1734 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1739 msgid "Graphics Group"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1743 msgid "A&ssigned to group:"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1747 msgid "Click to define a new graphics group."
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1751 msgid "O&pen new group..."
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1755 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1760 msgstr "Mode esborrany"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1764 msgstr "Mode &esborrany"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1767 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1768 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1771 msgid "..............."
1772 msgstr "..............."
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1779 msgid "<-----------"
1780 msgstr "<-----------"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1783 msgid "----------->"
1784 msgstr "----------->"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1787 msgid "\\-----v-----/"
1788 msgstr "\\-----v-----/"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1791 msgid "/-----^-----\\"
1792 msgstr "/-----^-----\\"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1796 msgstr "E&spaiament:"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1799 msgid "Supported spacing types"
1800 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1808 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1809 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1812 msgid "&Fill Pattern:"
1813 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1817 msgstr "&Protegeix:"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1820 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1821 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1822 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1827 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1837 msgid "Name associated with the URL"
1838 msgstr "Nom associat amb la URL"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1846 msgid "Specify the link target"
1847 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1851 msgstr "Tipus d'enllaç"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1854 msgid "Link to the web or to every other target"
1855 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1862 msgid "Link to an email address"
1863 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1867 msgstr "Correu &electrònic"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1870 msgid "Link to a file"
1871 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1878 msgid "Listing Parameters"
1879 msgstr "Paràmetres de llistat"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1884 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1885 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1890 msgid "&Bypass validation"
1891 msgstr "Omet la &validació"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1902 msgid "Mo&re parameters"
1903 msgstr "&Més paràmetres"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1906 msgid "Underline spaces in generated output"
1907 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1910 msgid "&Mark spaces in output"
1911 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1914 msgid "Show LaTeX preview"
1915 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1918 msgid "&Show preview"
1919 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1922 msgid "File name to include"
1923 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1926 msgid "&Include Type:"
1927 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1943 msgid "Program Listing"
1944 msgstr "Llistat de programa"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1947 msgid "Edit the file"
1948 msgstr "Edita el fitxer"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1956 msgid "A&vailable Indexes:"
1957 msgstr "Branques &disponibles:"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1960 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1965 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1971 msgid "Index generation"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1975 msgid "Define program options of the selected processor."
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1979 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1983 msgid "&Use multiple indexes"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1988 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1993 msgid "Add a new index to the list"
1994 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1998 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2005 msgid "Remove the selected index"
2006 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2010 msgid "Rename the selected index"
2011 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2020 msgid "Define or change button color"
2021 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2024 msgid "Information Type:"
2025 msgstr "Tipus d'informació:"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2028 msgid "Information Name:"
2029 msgstr "Nom de la informació:"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2033 msgid "Inset Parameter Configuration"
2034 msgstr "Insereix fracció estàndard"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2038 msgid "I&mmediate Apply"
2039 msgstr "Aplica &immediatament"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2044 msgstr "Taula oberta"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2048 msgid "Document &class"
2049 msgstr "&Classe de document:"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2052 msgid "Click to select a local document class definition file"
2053 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2057 msgid "&Local Layout..."
2058 msgstr "Disposició &local..."
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2062 msgid "Class options"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2066 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2071 msgid "&Predefined:"
2072 msgstr "Imp&ressora:"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2076 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2087 msgid "&Graphics driver:"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2091 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2092 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2095 msgid "Select de&fault master document"
2096 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2103 msgid "Enter the name of the default master document"
2104 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2107 msgid "&Suppress default date on front page"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2111 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2116 msgstr "Codificació:"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2119 msgid "Language &Default"
2120 msgstr "Llengua &predeterminada"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2127 msgid "&Quote Style:"
2128 msgstr "Estil de &cometes:"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2137 msgid "Value of the vertical line offset."
2138 msgstr "Espai &vertical"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2142 msgid "Value of the line width."
2143 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2148 msgstr "LíniaGruixuda"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2152 msgid "Value of the line thickness."
2153 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2157 msgid "Input here the listings parameters"
2158 msgstr "Paràmetres de llistat"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2162 msgid "Feedback window"
2163 msgstr "Finestra d'informació"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2166 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2171 msgid "&Main Settings"
2172 msgstr "Paràmetres &principals"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2179 msgid "Check for inline listings"
2180 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2183 msgid "&Inline listing"
2184 msgstr "Llistat &en línia"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2187 msgid "Check for floating listings"
2188 msgstr "Comprova els llistats flotants"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2199 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2200 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2203 msgid "Line numbering"
2204 msgstr "&Numeració de línies"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2211 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2212 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2216 msgstr "Incremen&t:"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2219 msgid "Difference between two numbered lines"
2220 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2224 msgstr "Mida de &lletra:"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2227 msgid "Choose the font size for line numbers"
2228 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2237 msgstr "&Mida de la lletra:"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2240 msgid "The content's base font size"
2241 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2244 msgid "Font Famil&y:"
2245 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2248 msgid "The content's base font style"
2249 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2252 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2253 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2256 msgid "&Break long lines"
2257 msgstr "&Trenca línies llargues"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2260 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2261 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2264 msgid "S&pace as symbol"
2265 msgstr "Es&pai com a símbol"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2268 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2269 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2272 msgid "Space i&n string as symbol"
2273 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2277 msgid "Tab&ulator size:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2281 msgid "Use extended character table"
2282 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2285 msgid "&Extended character table"
2286 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2290 msgstr "Llen&guatge:"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2293 msgid "Select the programming language"
2294 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2301 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2302 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2309 msgid "Fi&rst line:"
2310 msgstr "&Primera línia:"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2313 msgid "The first line to be printed"
2314 msgstr "La primera línia a imprimir"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2318 msgstr "Ú<ima línia:"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2321 msgid "The last line to be printed"
2322 msgstr "L'última línia a imprimir"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2325 msgid "More Parameters"
2326 msgstr "Més paràmetres"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2329 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2331 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2336 msgid "Document-specific layout information"
2337 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2341 msgid "Errors reported in terminal."
2342 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2346 msgid "Press button to check validity..."
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2352 msgstr "Mostra/Actualitza"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2355 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2356 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2363 msgid "Update the display"
2364 msgstr "Actualitza la vista"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2369 msgstr "&Actualitza"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2372 msgid "Copy to Clip&board"
2373 msgstr "Copia al portaretalls"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2380 msgid "Jump to the next warning message."
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2385 msgid "Next &Warning"
2386 msgstr "Avís d'exportació!"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2389 msgid "Jump to the next error message."
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2395 msgstr "Error de lectura"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2398 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2399 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2402 msgid "&Default Margins"
2403 msgstr "&Marges predeterminats"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2423 msgstr "&Sep. capçalera:"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2426 msgid "Head &height:"
2427 msgstr "Alçada capç.:"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2431 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2434 msgid "&Column Sep:"
2435 msgstr "Separació de &columnes"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2439 msgid "Master Document Output"
2440 msgstr "Document mestre"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2443 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2447 msgid "Include only &selected children"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2452 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2458 msgid "&Maintain counters and references"
2459 msgstr "totes les referències no citades"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2462 msgid "Include all subdocuments in the output"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2467 msgid "&Include all children"
2468 msgstr "Inclou fitxer"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2474 msgid "Number of rows"
2475 msgstr "Nombre de files"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2486 msgid "Number of columns"
2487 msgstr "Nombre de columnes"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2495 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2496 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2499 msgid "Vertical alignment"
2500 msgstr "Alineament vertical"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2507 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2508 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2511 msgid "&Horizontal:"
2512 msgstr "&Horitzontal:"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2517 msgstr "&Decoració:"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2525 msgid "decoration type / matrix border"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2550 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2551 "are inserted into formulas"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2555 msgid "&Use AMS math package automatically"
2556 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2559 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2563 msgid "Use AMS &math package"
2564 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2568 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2569 "inserted into formulas"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2573 msgid "Use esint package &automatically"
2574 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2577 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2581 msgid "Use &esint package"
2582 msgstr "Usa el paquet &esint"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2586 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2592 msgid "Use math&dots package automatically"
2593 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2596 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2601 msgid "Use mathdo&ts package"
2602 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2606 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2607 "inserted into formulas"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2612 msgid "Use mhchem &package automatically"
2613 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2616 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2621 msgid "Use mh&chem package"
2622 msgstr "Usa el paquet &esint"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2626 msgstr "&Disponibles:"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2630 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2640 msgstr "S&eleccionats:"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2643 msgid "Nomenclature"
2644 msgstr "Nomenclatura"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2648 msgstr "Ordena &com:"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2651 msgid "&Description:"
2652 msgstr "&Descripció:"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2658 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2662 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2663 msgid "LyX internal only"
2664 msgstr "Només intern del LyX"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2668 msgstr "&Nota del LyX"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2671 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2672 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2678 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2679 msgid "Print as grey text"
2680 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2684 msgstr "&Ressaltat en gris"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2687 msgid "&List in Table of Contents"
2688 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2696 msgid "Output Format"
2697 msgstr "La sortida generada és buida"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2701 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2707 msgid "De&fault Output Format:"
2708 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2711 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2716 msgid "S&ynchronize with Output"
2717 msgstr "data (sortida)"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2721 msgid "C&ustom Macro:"
2722 msgstr "Personalitzat"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2726 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2727 msgstr "Preamble LaTeX"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2731 msgid "XHTML Output Options"
2732 msgstr "Opcions matetmàtiques"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2735 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2739 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2744 msgid "&Math Output:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2748 msgid "Format to use for math output."
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2754 msgstr "Matemàtiques|M"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2766 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2767 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2774 msgid "Math &Image Scaling:"
2775 msgstr "Espaiats matemàtics"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2778 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2782 msgid "&Use hyperref support"
2783 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2791 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2793 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2796 msgid "Automatically fi&ll header"
2797 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2800 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2801 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2804 msgid "Load in &fullscreen mode"
2805 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2808 msgid "Header Information"
2809 msgstr "Informació de capçalera"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2825 msgstr "Paraules &clau:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2829 msgstr "H&iperenllaços"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2832 msgid "Allows link text to break across lines."
2833 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2836 msgid "B&reak links over lines"
2837 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2840 msgid "No &frames around links"
2841 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2844 msgid "C&olor links"
2845 msgstr "C&olors dels enlaços"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2849 msgid "Bibliographical backreferences"
2850 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2854 msgid "B&ackreferences:"
2855 msgstr "Preferències"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2859 msgstr "&Punts d'interès"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2862 msgid "G&enerate Bookmarks"
2863 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2866 msgid "&Numbered bookmarks"
2867 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2870 msgid "Number of levels"
2871 msgstr "Nombre de nivells"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2874 msgid "&Open bookmarks"
2875 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2878 msgid "Additional o&ptions"
2879 msgstr "O&pcions addicionals"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2882 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2883 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2886 msgid "Paper Format"
2887 msgstr "Format del paper"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2891 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2897 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2898 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2901 msgid "&Orientation:"
2902 msgstr "&Orientació"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2915 msgstr "Format de pàgina"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2918 msgid "Headings &style:"
2919 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2922 msgid "Style used for the page header and footer"
2923 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2926 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2927 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2930 msgid "&Two-sided document"
2931 msgstr "Document a &dues cares"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2935 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2939 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2940 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2943 msgid "Lo&ngest label"
2944 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2947 msgid "Line &spacing"
2948 msgstr "&Interliniat:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2972 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2975 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2977 msgstr "Personalitzat"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2980 msgid "&Indent Paragraph"
2981 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2985 msgstr "&Justificat"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3000 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3001 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3004 msgid "Paragraph's &Default"
3005 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3008 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3017 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3018 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3022 msgid "&Horizontal Phantom"
3023 msgstr "Línia horitzontal"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3027 msgid "Vertical space of the phantom content"
3028 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3032 msgid "&Vertical Phantom"
3033 msgstr "Alineament vertical"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3042 msgid "&Use system colors"
3043 msgstr "No hi ha directori de sistema"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3047 msgstr "Mode matemàtic"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3051 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3054 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
3055 "desprès del retard especificat"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3058 msgid "Automatic in&line completion"
3059 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3062 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3064 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3067 msgid "Automatic p&opup"
3068 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3072 msgid "Autoco&rrection"
3073 msgstr "Auto &inici"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3081 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3084 "Mostra l'emplenament en línia darrere el cursor en mode text desprès del "
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3088 msgid "Automatic &inline completion"
3089 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3092 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3093 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3096 msgid "Automatic &popup"
3097 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3101 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3104 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3108 msgid "Cursor i&ndicator"
3109 msgstr "I&ndicador del cursor"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3112 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3118 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3119 "if it is available."
3121 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
3122 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3125 msgid "s inline completion dela&y"
3126 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3130 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3131 "if it is available."
3133 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
3134 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3137 msgid "s popup d&elay"
3138 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3142 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3143 "It will be shown right away."
3145 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
3146 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3149 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3150 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3153 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3154 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3157 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3158 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3162 msgstr "C&onversor:"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3165 msgid "E&xtra flag:"
3166 msgstr "Opció &addcional:"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3169 msgid "&From format:"
3170 msgstr "&Del format:"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3174 msgstr "&Al format:"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3188 msgid "Converter Defi&nitions"
3189 msgstr "Defi&nicions de conversors"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3192 msgid "Converter File Cache"
3193 msgstr "Memòria cau pels conversors"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3201 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3202 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3205 msgid "Display &Graphics"
3206 msgstr "Mostra els &gràfics"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3209 msgid "Instant &Preview:"
3210 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3219 msgstr "Sense matemàtiques"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3227 msgid "Preview Si&ze:"
3228 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3231 msgid "Factor for the preview size"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3235 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3240 msgid "&Mark end of paragraphs"
3241 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3245 msgstr "S'està editant"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3249 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3250 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3254 msgid "Scroll &below end of document"
3255 msgstr "No es pot llegir el document"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3258 msgid "Sort &environments alphabetically"
3259 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3262 msgid "&Group environments by their category"
3263 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3266 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3268 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3271 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3273 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3277 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3279 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3283 msgid "Skip trailing non-word characters"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3287 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3292 msgstr "Pantalla completa"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3295 msgid "&Hide toolbars"
3296 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3299 msgid "Hide scr&ollbar"
3300 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3304 msgid "Hide &tabbar"
3305 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3309 msgid "Hide &menubar"
3310 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3313 msgid "&Limit text width"
3314 msgstr "&Limita l'amplada del text"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3318 msgid "Screen used (&pixels):"
3319 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3331 msgid "&Document format"
3332 msgstr "Format de &document"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3336 msgid "Vector &graphics format"
3337 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3340 msgid "S&hort Name:"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3366 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3371 msgid "Default Format"
3372 msgstr "Format de data"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3376 msgstr "Correu &electrònic:"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3380 msgstr "El vostre nom"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3383 msgid "Your E-mail address"
3384 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3391 msgid "Use &keyboard map"
3392 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3409 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3410 "time LyX is launched."
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3414 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3422 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3423 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3427 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3428 "speed it up, low values slow it down."
3430 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
3431 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3434 msgid "Scroll wheel zoom"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3459 msgid "User &interface language:"
3460 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3463 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3467 msgid "Language pac&kage:"
3468 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3471 msgid "Select which language package LyX should use"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3477 msgstr "Ajuda automàtica"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3481 msgid "Always Babel"
3482 msgstr "Aquests sempre canvien"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3486 msgid "None[[language package]]"
3487 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3490 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3492 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3495 msgid "Command s&tart:"
3496 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3499 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3500 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3503 msgid "Command e&nd:"
3504 msgstr "&Final de l'ordre:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3507 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3508 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3512 msgid "Default Decimal &Point:"
3513 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3517 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3518 "the language package)"
3520 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3521 "pas localment (al paquet de llengua)"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3524 msgid "Set languages &globally"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3530 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3533 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3534 "ordre de canvi de llengua"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3538 msgstr "Auto &inici"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3543 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3546 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3547 "ordre de canvi de llengua"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3551 msgstr "Auto &finalitza"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3554 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3556 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3560 msgid "Mark &foreign languages"
3561 msgstr "Marca les &altres llengües"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3564 msgid "Right-to-left language support"
3565 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3569 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3571 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3572 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3576 msgid "Enable RTL su&pport"
3577 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3580 msgid "Cursor movement:"
3581 msgstr "Moviment del cursor:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3593 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3598 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3599 msgstr "Codificació Te&X:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3602 msgid "Default paper si&ze:"
3603 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3617 msgid "US executive"
3618 msgstr "Executiu US"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3641 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3642 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3645 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3646 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3649 msgid "BibTeX command and options"
3650 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3654 msgid "Processor for &Japanese:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3659 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3660 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3673 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3674 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3678 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3679 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3683 msgid "&Nomenclature command:"
3684 msgstr "Nomenclatura"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3688 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3689 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3692 msgid "Chec&kTeX command:"
3693 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3696 msgid "CheckTeX start options and flags"
3697 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3701 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3702 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3703 "rather than the Cygwin teTeX."
3705 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3706 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers LaTex. Aquesta opció és "
3707 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3711 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3712 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3715 msgid "Set class options to default on class change"
3717 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3722 msgid "R&eset class options when document class changes"
3723 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3726 msgid "Output &line length:"
3727 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3731 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3732 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3733 "paragraphs are separated by a blank line."
3735 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3736 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3737 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3740 msgid "&Date format:"
3741 msgstr "Format de &data:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3744 msgid "Date format for strftime output"
3745 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3749 msgid "&Overwrite on export:"
3750 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3753 msgid "Ask permission"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3757 msgid "Main file only"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3763 msgstr "Tots els camps"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3766 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3770 msgid "Forward search"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3775 msgid "DV&I command:"
3776 msgstr "Ordre índex:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3780 msgid "&PDF command:"
3781 msgstr "Ordre &roff:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3784 msgid "&PATH prefix:"
3785 msgstr "Prefix &PATH:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3800 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3804 msgid "&Temporary directory:"
3805 msgstr "Directori &temporal:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3808 msgid "Ly&XServer pipe:"
3809 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3812 msgid "&Backup directory:"
3813 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3816 msgid "&Example files:"
3817 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3820 msgid "&Document templates:"
3821 msgstr "Plantilles de &document:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3824 msgid "&Working directory:"
3825 msgstr "Directori de t&reball:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3829 msgid "H&unspell dictionaries:"
3830 msgstr "Diccionari personal:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3833 msgid "Printer Command Options"
3834 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3837 msgid "Extension to be used when printing to file."
3838 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3841 msgid "File ex&tension:"
3842 msgstr "Extensió del fitxer:"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3845 msgid "Option used to print to a file."
3846 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3849 msgid "Print to &file:"
3850 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3853 msgid "Option used to print to non-default printer."
3854 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3858 msgid "Set &printer:"
3859 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3862 msgid "Option used with spool command to set printer."
3863 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3867 msgid "Spool &printer:"
3868 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3872 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3874 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3878 msgid "Spool co&mmand:"
3879 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3882 msgid "Option used to reverse page order."
3883 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3886 msgid "Re&verse pages:"
3887 msgstr "Ordre in&vers:"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3895 msgid "&Number of copies:"
3896 msgstr "Nombre de còpies"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3899 msgid "Option used to set number of copies."
3900 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3903 msgid "Option used to print a range of pages."
3904 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3908 msgstr "&Distribució:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3911 msgid "Pa&ge range:"
3912 msgstr "Rang de pàgines:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3915 msgid "Option used to collate multiple copies."
3916 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3920 msgstr "Pàgines &senars:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3923 msgid "&Even pages:"
3924 msgstr "Pàgines &parelles:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3927 msgid "Paper t&ype:"
3928 msgstr "Tipus del paper:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3931 msgid "Paper si&ze:"
3932 msgstr "Mida del paper"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3935 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3936 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3939 msgid "E&xtra options:"
3940 msgstr "Opcions addicionals:"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3943 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3944 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3948 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3949 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3952 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3953 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora> instal·lats per a "
3954 "totes les impressores."
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3958 msgid "Adapt &output to printer"
3959 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3962 msgid "Name of the default printer"
3963 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3966 msgid "Default &printer:"
3967 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3970 msgid "Printer co&mmand:"
3971 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3975 msgid "Sans Seri&f:"
3976 msgstr "&Sans Serif:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3979 msgid "T&ypewriter:"
3980 msgstr "&Mecanogràfica"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3989 msgstr "&Escala (%):"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3993 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4008 msgstr "Molt més gran:"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4018 msgstr "La més enorme:"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4023 msgstr "Molt més petita:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4028 msgstr "Més petita:"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4047 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4050 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
4051 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4055 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4057 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4066 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4069 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4070 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4073 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4077 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4082 msgid "&Spellchecker engine:"
4083 msgstr "Corrector ortogràfic"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4086 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4087 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4090 msgid "Accept compound &words"
4091 msgstr "Accepta paraules compostes"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4094 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4098 msgid "S&pellcheck continuously"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4102 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4107 msgid "&Escape characters:"
4108 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4111 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4112 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4115 msgid "Al&ternative language:"
4116 msgstr "Llengua al&ternativa:"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4119 msgid "&User interface file:"
4120 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4123 msgid "Automatic help"
4124 msgstr "Ajuda automàtica"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4128 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4129 "the main work area of an edited document"
4131 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
4132 "treball mentre editeu un document"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4136 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4137 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4145 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4146 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4150 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4151 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4155 msgid "Restore cursor &positions"
4156 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4160 msgid "&Load opened files from last session"
4161 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4165 msgid "Clear all session &information"
4166 msgstr "Informació de capçalera"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4174 msgid "Backup original documents when saving"
4175 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4179 msgid "&Backup documents, every"
4180 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4188 msgid "&Save documents compressed by default"
4189 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4192 msgid "&Maximum last files:"
4193 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4197 msgid "&Open documents in tabs"
4198 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:249
4202 msgid "S&ingle instance"
4203 msgstr "Cometes simples|Q"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:256
4206 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:259
4210 msgid "&Single close-tab button"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4220 msgid "Nomenclature settings"
4221 msgstr "Nomenclatura"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4225 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4230 msgid "&List Indentation:"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4235 msgid "Custom &Width:"
4236 msgstr "Amplada de columna"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4240 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4241 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4248 msgid "Page number to print from"
4249 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4252 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4253 msgstr "&A:[[com en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4256 msgid "Page number to print to"
4257 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4260 msgid "Print all pages"
4261 msgstr "Totes les pàgines"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4273 msgid "Print &odd-numbered pages"
4274 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4277 msgid "Print &even-numbered pages"
4278 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4281 msgid "Print in reverse order"
4282 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4285 msgid "Re&verse order"
4286 msgstr "Ordre Invers"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4293 msgid "Number of copies"
4294 msgstr "Nombre de còpies"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4297 msgid "Collate copies"
4298 msgstr "Distribueix les còpies"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4302 msgstr "&Distribueix"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4309 msgid "Print Destination"
4310 msgstr "Destinació d'impressió"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4313 msgid "Send output to the printer"
4314 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4318 msgstr "Imp&ressora:"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4321 msgid "Send output to the given printer"
4322 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4325 msgid "Send output to a file"
4326 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4329 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4339 msgid "A&vailable indexes:"
4340 msgstr "Branques &disponibles:"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4344 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4345 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4357 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4361 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4366 msgid "&Clear automatically"
4367 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4371 msgid "Debug messages"
4372 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4376 msgid "Display no debug messages"
4377 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4385 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4391 msgstr "S&eleccionats:"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4395 msgid "Display all debug messages"
4396 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4399 msgid "Display statusbar messages?"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4403 msgid "&Statusbar messages"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4412 msgid "Enter string to filter the label list"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4417 msgid "Filter case-sensitively"
4418 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4422 msgid "Case-sensiti&ve"
4423 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4426 msgid "Update the label list"
4427 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4431 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4432 "sensitive option is checked)"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4441 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4442 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4446 msgid "Cas&e-sensitive"
4447 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4450 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4459 msgid "&Go to Label"
4460 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4464 msgstr "&Etiquetes a:"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4467 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4468 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4472 msgstr "<referència>"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4475 msgid "(<reference>)"
4476 msgstr "(<referència>)"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4483 msgid "on page <page>"
4484 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4487 msgid "<reference> on page <page>"
4488 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4491 msgid "Formatted reference"
4492 msgstr "Referència amb format"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4496 msgid "Textual reference"
4497 msgstr "totes les referències"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4501 msgid "Match w&hole words only"
4502 msgstr "Només paraules senceres"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4505 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4507 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4510 msgid "&Export formats:"
4511 msgstr "Formats d'&exportació:"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4518 msgid "Edit shortcut"
4519 msgstr "Edita la &drecera"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4522 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4523 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4526 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4527 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4531 msgstr "&Suprimeix tecla"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4534 msgid "Clear current shortcut"
4535 msgstr "Buida la drecera actual"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4542 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4552 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4553 "the 'Clear' button"
4555 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
4556 "amb el botó 'Buida'"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4560 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4564 msgid "Unknown word:"
4565 msgstr "Paraula desconeguda"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4568 msgid "Current word"
4569 msgstr "Paraula actual"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4574 msgid "Replace word with current choice"
4575 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4580 msgstr "Cerca el següent"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4584 msgid "Re&placement:"
4585 msgstr "Canvia la posició:"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4588 msgid "Replace with selected word"
4589 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4593 msgid "S&uggestions:"
4594 msgstr "Suggeriments:"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4597 msgid "Ignore this word"
4598 msgstr "Ignora aquesta paraula"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4605 msgid "Ignore this word throughout this session"
4606 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4610 msgstr "I&gnora-ho tot"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4613 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4614 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4618 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4621 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
4622 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
4624 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4626 msgstr "Ca&tegoria:"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4629 msgid "Select this to display all available characters at once"
4630 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4633 msgid "&Display all"
4634 msgstr "&Mostra-ho tot"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4637 msgid "&Table Settings"
4638 msgstr "Paràmetres de la &taula"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4642 msgid "Column settings"
4643 msgstr "Paràmetres del document"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4646 msgid "&Horizontal alignment:"
4647 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4650 msgid "Horizontal alignment in column"
4651 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4654 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4656 msgstr "Justificada"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4660 msgid "At Decimal Separator"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4665 msgid "&Decimal separator:"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4669 msgid "Fixed width of the column"
4670 msgstr "Amplada fixa de la columna"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4674 msgid "&Vertical alignment in row:"
4675 msgstr "Aliniació &vertical"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4680 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4682 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4685 msgid "Merge cells of different columns"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4689 msgid "&Multicolumn"
4690 msgstr "&Multicolumnes"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4695 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4698 msgid "Merge cells of different rows"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4707 msgid "&Vertical Offset:"
4708 msgstr "Espai &vertical"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4712 msgid "Optional vertical offset"
4713 msgstr "Espai &vertical"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4717 msgid "Cell setting"
4718 msgstr "Paràmetres de la nota"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4721 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4722 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4725 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4726 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4730 msgid "Table-wide settings"
4731 msgstr "Paràmetres de la taula"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4735 msgid "Verti&cal alignment:"
4736 msgstr "Alineament vertical"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4740 msgid "Vertical alignment of the table"
4741 msgstr "Alineament vertical"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4744 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4745 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4748 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4749 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4752 msgid "LaTe&X argument:"
4753 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4756 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4757 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4765 msgstr "Estableix vores"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4768 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4769 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4773 msgstr "Totes les vores"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4776 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4777 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4784 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4785 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4788 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4790 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4795 msgstr "Estil &antic"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4798 msgid "Use default (grid-like) border style"
4799 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4803 msgstr "Predeterminat"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4806 msgid "Additional Space"
4807 msgstr "Espai addicional"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4810 msgid "T&op of row:"
4811 msgstr "Part superior de la fila:"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4814 msgid "Botto&m of row:"
4815 msgstr "Part inferior de la fila:"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4818 msgid "Bet&ween rows:"
4819 msgstr "Entre files:"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4823 msgstr "Taula &llarga"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4826 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4827 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4830 msgid "&Use long table"
4831 msgstr "&Usa taula llarga"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4835 msgid "Row settings"
4836 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4843 msgid "Border above"
4844 msgstr "Vora superior"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4847 msgid "Border below"
4848 msgstr "Vora inferior"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4859 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4861 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4868 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4884 msgid "First header:"
4885 msgstr "Primera capçalera:"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4888 msgid "This row is the header of the first page"
4889 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4892 msgid "Don't output the first header"
4893 msgstr "No generis la primera capçalera"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4902 msgstr "Peu de pàg.:"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4905 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4907 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4910 msgid "Last footer:"
4911 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4914 msgid "This row is the footer of the last page"
4915 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4918 msgid "Don't output the last footer"
4919 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4926 msgid "Set a page break on the current row"
4927 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4930 msgid "Page &break on current row"
4931 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4935 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4936 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4940 msgid "Longtable alignment"
4941 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4944 msgid "Current cell:"
4945 msgstr "Cel·la actual:"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4948 msgid "Current row position"
4949 msgstr "Posició de la fila actual"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4952 msgid "Current column position"
4953 msgstr "Posició de la columna actual"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4956 msgid "Close this dialog"
4957 msgstr "Tanca aquest quadre"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4960 msgid "Rebuild the file lists"
4961 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4965 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4967 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
4968 "fitxers amb el camí"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4972 msgstr "&Visualitza"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4975 msgid "Selected classes or styles"
4976 msgstr "Classes o estils seleccionats"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4979 msgid "LaTeX classes"
4980 msgstr "Classes de LaTeX"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4983 msgid "LaTeX styles"
4984 msgstr "Estils de LaTeX"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4987 msgid "BibTeX styles"
4988 msgstr "Estils de BibTeX"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4991 msgid "Toggles view of the file list"
4992 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4996 msgstr "Mostra &camí"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4999 msgid "Separate paragraphs with"
5000 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5003 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5004 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5007 msgid "&Indentation"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5012 msgid "Size of the indentation"
5013 msgstr "&Mida i gir"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5016 msgid "&Vertical space"
5017 msgstr "Espai &vertical"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5021 msgid "Size of the vertical space"
5022 msgstr "Espai &vertical"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5029 msgid "&Line spacing:"
5030 msgstr "&Interlineat:"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5034 msgid "Spacing type"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5039 msgid "Number of lines"
5040 msgstr "Nombre de nivells"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5043 msgid "Format text into two columns"
5044 msgstr "Formata el text en dues columnes"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5047 msgid "Two-&column document"
5048 msgstr "Document a dues &columnes"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5051 msgid "Language of the thesaurus"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5056 msgstr "Entrada de l'índex"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5060 msgstr "Paraula &clau:"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5063 msgid "Word to look up"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5070 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5072 msgid "The selected entry"
5073 msgstr "L'entrada seleccionada"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5080 msgid "Replace the entry with the selection"
5081 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5085 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5086 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5094 msgid "Enter string to filter contents"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5099 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5100 "tables, and others)"
5102 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
5103 "llista de taules, i altres)"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5106 msgid "Update navigation tree"
5107 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5116 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5117 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5120 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5121 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5124 msgid "Move selected item down by one"
5125 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5128 msgid "Move selected item up by one"
5129 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5137 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5146 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5147 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5150 msgid "LyX: Enter text"
5151 msgstr "LyX: Introduïu text"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5154 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5157 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5158 msgid "&Do not show this warning again!"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5162 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5163 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5167 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
5168 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
5170 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5174 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5178 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5182 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5186 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5190 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5192 msgid "&Output Format:"
5193 msgstr "La sortida generada és buida"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5197 msgid "Select the output format"
5198 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5202 msgid "Complete source"
5203 msgstr "Font completa"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5206 msgid "Automatic update"
5207 msgstr "Actualització automàtica"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5210 msgid "Unit of width value"
5211 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5214 msgid "number of needed lines"
5215 msgstr "nombre de línies necessàries"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5218 msgid "use number of lines"
5219 msgstr "usa el nombre de línies"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5224 msgstr "Espaiat de línia:"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5227 msgid "Outer (default)"
5228 msgstr "Exterior (predeterminat)"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5234 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5236 msgid "use overhang"
5237 msgstr "usa overhang"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5244 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5246 msgid "Overhang value"
5247 msgstr "Valor overhang"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5251 msgid "Unit of overhang value"
5252 msgstr "Unitat del valor overhang"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5255 msgid "Check this to allow flexible placement"
5256 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5260 msgid "Allow &floating"
5261 msgstr "Permet el &flotament"
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5270 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5271 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5272 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5273 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5274 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5275 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5276 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5277 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5278 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5279 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5280 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5284 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5285 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5286 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5287 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5289 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5293 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5294 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5295 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5299 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5301 msgid "Publication Month"
5302 msgstr "Subvariació"
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5306 msgid "Publication Month:"
5307 msgstr "Subvariació"
5309 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5311 msgid "Publication Year"
5312 msgstr "Subvariació"
5314 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5316 msgid "Publication Year:"
5317 msgstr "Subvariació"
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5321 msgid "Publication Volume"
5322 msgstr "Subvariació"
5324 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5326 msgid "Publication Volume:"
5327 msgstr "Subvariació"
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5331 msgid "Publication Issue"
5332 msgstr "Subvariació"
5334 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5336 msgid "Publication Issue:"
5337 msgstr "Subvariació"
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5340 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5341 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5342 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5343 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5344 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5346 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5347 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5348 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5349 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5351 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5353 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5354 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5355 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5356 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5357 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5358 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5359 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5360 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5361 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5362 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5363 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5365 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5366 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5367 #: src/output_plaintext.cpp:133
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5372 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5373 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5374 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5381 msgid "Acknowledgement"
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5385 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5388 msgid "Acknowledgement."
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5392 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5393 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5395 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5396 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5402 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5403 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5404 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5405 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5408 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5409 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5410 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5411 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5412 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5413 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5418 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5419 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5440 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5441 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5444 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5445 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5451 msgid "Case \\thecase."
5452 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5455 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5457 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5460 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5461 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5462 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5463 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5464 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5465 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5491 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5492 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5495 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5496 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5498 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5499 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5500 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5506 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5507 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5508 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5511 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5512 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5514 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5515 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5516 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5532 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5534 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5537 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5538 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5540 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5541 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5542 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5546 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5549 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5552 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5553 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5555 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5556 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5557 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5562 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5563 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5566 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5567 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5569 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5570 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5571 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5575 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5576 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5578 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5579 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5582 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5583 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5585 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5586 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5587 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5591 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5592 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5603 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5604 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5605 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5608 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5609 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5611 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5612 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5613 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5618 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5620 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5622 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5623 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5624 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5626 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5627 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5628 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5634 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5637 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5638 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5640 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5641 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5642 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5646 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5648 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5650 msgid "Remark \\theremark."
5651 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5654 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5658 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5660 msgid "Solution \\thesolution."
5661 msgstr "Conclusió \thetheorem."
5663 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5673 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5677 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5678 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5679 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5680 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5682 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5683 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5684 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5685 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5686 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5687 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5689 msgstr "Text principal"
5691 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5696 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5697 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5698 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5700 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5701 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5702 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5703 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5704 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5706 msgstr "Demostració"
5708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5709 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5710 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5711 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5712 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5713 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5714 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5715 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5716 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5717 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5719 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5720 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5721 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5722 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5723 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5724 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5727 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5728 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5729 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5730 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5736 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5737 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5739 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5740 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5741 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5742 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5743 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5745 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5747 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5748 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5749 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5750 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5751 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5753 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5754 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5755 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5757 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5758 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5763 msgid "IEEE membership"
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5772 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5773 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5776 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5777 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5778 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5779 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5780 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5781 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5782 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5783 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5784 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5785 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5786 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5787 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5789 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5790 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5796 msgid "Special Paper Notice"
5797 msgstr "Caràcter especial|S"
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5800 msgid "After Title Text"
5803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5805 msgid "Page headings"
5808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5810 msgstr "Marca ambdós"
5812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5814 msgid "Publication ID"
5815 msgstr "Subvariació"
5817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5823 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5825 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5826 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5827 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5829 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5832 msgstr "Paraules clau"
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5835 msgid "Index Terms---"
5836 msgstr "Termes índex---"
5838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5845 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5846 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5847 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5849 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5850 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5851 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5852 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5859 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5860 #: src/rowpainter.cpp:523
5864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5865 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5866 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5867 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5868 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5869 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5872 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5873 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5874 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5875 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5876 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5877 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5878 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5879 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5880 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5881 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5882 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5883 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5884 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5885 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5886 msgid "Bibliography"
5887 msgstr "Bibliografia"
5889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5891 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5892 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5893 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5894 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5895 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5896 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5898 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5900 msgstr "Referències"
5902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5908 msgid "Biography without photo"
5909 msgstr "BiografiaSenseFoto"
5911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5913 msgid "BiographyNoPhoto"
5916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5917 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5919 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5920 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5922 msgstr "Demostració."
5924 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5925 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5927 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5928 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5931 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5933 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5934 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5935 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5936 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5937 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5938 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5939 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5940 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5942 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5943 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5944 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5945 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5946 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5947 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5952 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5953 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5955 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5956 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5957 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5959 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5960 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5961 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5962 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5963 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5964 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5965 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5966 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5967 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5968 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5972 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5973 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5975 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5976 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5978 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5979 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5980 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5981 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5982 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5983 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5984 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5985 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5986 msgid "Subsubsection"
5987 msgstr "Subsubsecció"
5989 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5992 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5993 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5994 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5996 msgstr "Llista amb pics"
5998 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6001 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6002 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6003 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6005 msgstr "Llista numerada"
6007 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6009 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6010 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6012 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6013 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
6014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
6018 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6021 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6023 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6024 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6025 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
6029 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
6030 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6031 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
6032 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
6033 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6034 #: lib/layouts/svjour.inc:139
6038 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
6039 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6040 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
6042 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
6044 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
6045 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
6046 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
6048 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6049 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6053 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
6054 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6059 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
6060 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6064 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
6065 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6068 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6069 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
6071 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6072 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6073 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6075 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6077 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6078 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
6079 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6080 #: lib/external_templates:345
6084 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6085 msgid "Offprint Requests to:"
6086 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
6088 #: lib/layouts/aa.layout:187
6089 msgid "Correspondence to:"
6090 msgstr "Correspondència a:"
6092 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6093 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6094 msgid "Acknowledgements."
6095 msgstr "Agraïments."
6097 #: lib/layouts/aa.layout:299
6099 msgid "institute mark"
6102 #: lib/layouts/aa.layout:363
6104 msgstr "Paraules clau."
6106 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
6107 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6108 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6112 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6116 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6121 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
6123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6124 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
6125 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6126 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6130 msgstr "Corre electrònic"
6132 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6138 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6139 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6140 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6141 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
6142 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6143 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6144 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6145 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6146 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6151 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6152 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6153 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6162 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6163 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6164 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6165 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6166 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6167 msgid "Acknowledgements"
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6172 msgstr "Posiciona figura"
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6176 msgstr "Posiciona taula"
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6179 msgid "TableComments"
6180 msgstr "Comentaris de la taula"
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6184 msgstr "Referències de la taula"
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6189 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6192 msgid "NoteToEditor"
6193 msgstr "Nota a l'editor"
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6197 msgstr "Instal·lació"
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6201 msgstr "Nom d'objecte"
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6205 msgstr "Conjunt de dades"
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6209 msgid "Altaffilation"
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6214 msgid "Alternative affiliation:"
6215 msgstr "Llengua al&ternativa:"
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6219 msgid "altaffiliation mark"
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6223 msgid "Subject headings:"
6224 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6227 msgid "[Acknowledgements]"
6228 msgstr "[Agraïments]"
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6238 msgid "Place Figure here:"
6239 msgstr "Situa la figura aquí:"
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6242 msgid "Place Table here:"
6243 msgstr "Situa la taula aquí:"
6245 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6249 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6250 msgid "Note to Editor:"
6251 msgstr "Nota a l'editor:"
6253 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6254 msgid "References. ---"
6255 msgstr "Referències. ---"
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6261 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6266 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6269 msgstr "nota al peu"
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6272 msgid "tablenote mark"
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6277 msgstr "Llegenda de figura"
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6285 msgstr "Instal·lació:"
6287 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6291 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6293 msgstr "Conjunt de dades:"
6295 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6300 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6302 msgid "List of Schemes"
6303 msgstr "Llista de branques"
6305 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6310 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6312 msgid "List of Charts"
6313 msgstr "Llista de branques"
6315 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6320 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6322 msgid "List of Graphs"
6323 msgstr "Llista de gràfics"
6325 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6330 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6334 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6339 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6341 msgid "Teaser image:"
6342 msgstr "ImatgeRaster"
6344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6347 msgstr "Ca&tegoria:"
6349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6351 msgid "CR categories"
6352 msgstr "Ca&tegoria:"
6354 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6355 msgid "Computing Review Categories"
6358 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6359 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6360 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6361 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6362 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6363 msgid "Acknowledgments"
6366 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6371 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6373 msgid "Affiliation Mark"
6376 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6378 msgid "Author affiliation"
6381 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6383 msgid "Author affiliation:"
6386 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6387 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6388 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6389 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6390 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6394 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6396 msgid "Acknowledgments."
6397 msgstr "Agraïments."
6399 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6402 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6403 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6404 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6408 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6410 msgid "SpecialSection"
6411 msgstr "Secció especial"
6413 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6415 msgid "SpecialSection*"
6416 msgstr "Secció especial"
6418 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6420 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6421 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6422 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6423 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6424 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6426 msgstr "Sense numerar"
6428 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6430 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6431 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6435 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6436 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6437 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6438 msgid "Subsubsection*"
6439 msgstr "Subsubsecció*"
6441 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6442 msgid "Chapter Exercises"
6443 msgstr "Capítol d'exercicis"
6445 #: lib/layouts/apa.layout:51
6447 msgstr "CapçaleraDreta"
6449 #: lib/layouts/apa.layout:60
6450 msgid "Right header:"
6451 msgstr "Capaçalera dreta:"
6453 #: lib/layouts/apa.layout:83
6457 #: lib/layouts/apa.layout:100
6458 msgid "Short title:"
6459 msgstr "Títol curt:"
6461 #: lib/layouts/apa.layout:129
6465 #: lib/layouts/apa.layout:136
6466 msgid "ThreeAuthors"
6469 #: lib/layouts/apa.layout:143
6471 msgstr "QuatreAutors"
6473 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6475 msgid "Affiliation:"
6478 #: lib/layouts/apa.layout:171
6479 msgid "TwoAffiliations"
6480 msgstr "DuesAfiliacions"
6482 #: lib/layouts/apa.layout:178
6483 msgid "ThreeAffiliations"
6484 msgstr "TresAfiliacions"
6486 #: lib/layouts/apa.layout:185
6487 msgid "FourAffiliations"
6488 msgstr "QuatreAfiliacions"
6490 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6494 #: lib/layouts/apa.layout:206
6496 msgstr "Número de còpies"
6498 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6499 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6500 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6511 #: lib/layouts/apa.layout:234
6512 msgid "Acknowledgements:"
6513 msgstr "Agraïments:"
6515 #: lib/layouts/apa.layout:248
6517 msgstr "LíniaGruixuda"
6519 #: lib/layouts/apa.layout:258
6520 msgid "CenteredCaption"
6521 msgstr "Llegenda centrada"
6523 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6524 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6526 msgstr "Sense sentit!"
6528 #: lib/layouts/apa.layout:278
6530 msgstr "AjustaFigura"
6532 #: lib/layouts/apa.layout:284
6534 msgstr "AjustaMapaDeBits"
6536 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6537 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6538 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6539 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6540 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6541 msgid "Subparagraph"
6542 msgstr "Subparàgraf"
6544 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6545 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6546 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6550 #: lib/layouts/apa.layout:397
6554 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6555 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6556 msgid "(\\alph{enumii})"
6557 msgstr "(\\alph{enumii})"
6559 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6563 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6567 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6571 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6575 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6576 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6579 msgstr "ComençaFotograma"
6581 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6583 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6584 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6585 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6586 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6587 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6588 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6592 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6593 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6594 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6595 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6600 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6605 msgid "Section \\arabic{section}"
6606 msgstr "Secció \\arabic{section}"
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6609 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6610 msgid "\\Alph{section}"
6611 msgstr "\\Alph{section}"
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6614 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6615 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6618 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6619 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6632 msgid "BeginPlainFrame"
6633 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6636 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6637 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6641 msgstr "AltreCopFotograma"
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6644 msgid "Again frame with label"
6645 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6649 msgstr "FinalitzaFotograma"
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6652 msgid "________________________________"
6653 msgstr "________________________________"
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6656 msgid "FrameSubtitle"
6657 msgstr "SubtítolFotograma"
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6671 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6672 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6675 msgid "ColumnsCenterAligned"
6676 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6679 msgid "Columns (center aligned)"
6680 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6683 msgid "ColumnsTopAligned"
6684 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6687 msgid "Columns (top aligned)"
6688 msgstr "columnes (aliniament superior)"
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6692 msgstr "Fes una pausa"
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6699 msgstr "ÀreaRecobriment"
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6702 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6703 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6707 msgstr "Sobreimprimieix"
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6711 msgstr "ÀreaRecobriment"
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6715 msgstr "Àrea de recobriment"
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6719 msgstr "Sense cobrir"
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6722 msgid "Uncovered on slides"
6723 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6730 msgid "Only on slides"
6731 msgstr "Només a les diapositives"
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6750 msgid "ExampleBlock"
6751 msgstr "BlocExemple"
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6755 msgid "Example Block:"
6756 msgstr "BlocExemple"
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6765 msgid "Alert Block:"
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6777 msgid "Title (Plain Frame)"
6778 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6782 msgid "Institute mark"
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6786 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6787 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6792 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6798 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6803 msgid "TitleGraphic"
6804 msgstr "GràficTítol"
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6813 msgstr "Corol·lari."
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6822 msgstr "Definicions"
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6825 msgid "Definitions."
6826 msgstr "Definicions. "
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6844 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6845 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6846 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6868 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6874 msgstr "ElementNota"
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6885 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6886 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6901 msgid "PresentationMode"
6902 msgstr "Presentació"
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6905 msgid "Presentation"
6906 msgstr "Presentació"
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6909 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6910 #: src/insets/Inset.cpp:97
6914 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6915 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6916 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6917 msgid "List of Tables"
6918 msgstr "Llista de taules"
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6921 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6925 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6926 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6927 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6928 msgid "List of Figures"
6929 msgstr "Llista de figures"
6931 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6935 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6939 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6943 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6944 msgid "ACT \\arabic{act}"
6945 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6947 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6951 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6952 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6953 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6955 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6959 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6964 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6969 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6971 msgid "Parenthetical"
6972 msgstr "Entre parèntesis"
6974 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6978 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6982 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6986 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6987 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6988 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6989 msgid "Right Address"
6990 msgstr "Adreça dreta"
6992 #: lib/layouts/chess.layout:35
6994 msgstr "Línia principal"
6996 #: lib/layouts/chess.layout:42
6998 msgstr "Línia principal:"
7000 #: lib/layouts/chess.layout:61
7004 #: lib/layouts/chess.layout:65
7008 #: lib/layouts/chess.layout:71
7009 msgid "SubVariation"
7010 msgstr "Subvariació"
7012 #: lib/layouts/chess.layout:74
7013 msgid "Subvariation:"
7014 msgstr "Subvariació:"
7016 #: lib/layouts/chess.layout:80
7017 msgid "SubVariation2"
7018 msgstr "Subvariació2"
7020 #: lib/layouts/chess.layout:83
7021 msgid "Subvariation(2):"
7022 msgstr "Subvariació(2):"
7024 #: lib/layouts/chess.layout:89
7025 msgid "SubVariation3"
7026 msgstr "Subvariació3"
7028 #: lib/layouts/chess.layout:92
7029 msgid "Subvariation(3):"
7030 msgstr "Subvariació(3):"
7032 #: lib/layouts/chess.layout:98
7033 msgid "SubVariation4"
7034 msgstr "Subvariació4"
7036 #: lib/layouts/chess.layout:101
7037 msgid "Subvariation(4):"
7038 msgstr "Subvariació(4):"
7040 #: lib/layouts/chess.layout:107
7041 msgid "SubVariation5"
7042 msgstr "Subvariació5"
7044 #: lib/layouts/chess.layout:110
7045 msgid "Subvariation(5):"
7046 msgstr "Subvariació(5):"
7048 #: lib/layouts/chess.layout:117
7050 msgstr "JugadesOcultes"
7052 #: lib/layouts/chess.layout:122
7054 msgstr "JugadesOcultes:"
7056 #: lib/layouts/chess.layout:127
7059 msgstr "Tauler d'escacs"
7061 #: lib/layouts/chess.layout:131
7063 msgid "[chessboard]"
7064 msgstr "[tauler d'escacs]"
7066 #: lib/layouts/chess.layout:140
7067 msgid "BoardCentered"
7068 msgstr "TaulerCentrat"
7070 #: lib/layouts/chess.layout:145
7071 msgid "[centered board]"
7072 msgstr "[tauler centrat]"
7074 #: lib/layouts/chess.layout:155
7078 #: lib/layouts/chess.layout:160
7082 #: lib/layouts/chess.layout:175
7086 #: lib/layouts/chess.layout:180
7090 #: lib/layouts/chess.layout:186
7092 msgstr "MovimentCavall"
7094 #: lib/layouts/chess.layout:191
7096 msgstr "MovimentCavall:"
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7103 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7104 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7105 msgid "Send To Address"
7106 msgstr "Envia a l'adreça"
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7109 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7111 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7118 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7119 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7121 msgstr "La meva adreça"
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7124 msgid "Sender Address:"
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7129 msgid "Return address"
7130 msgstr "AdreçaRemitent"
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7134 msgid "Backaddress:"
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7139 msgid "Postal comment"
7140 msgstr "ComentariPostal"
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7144 msgid "Postal Remark:"
7145 msgstr "Comentari núm.:"
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7150 msgstr "Gestió de fitxers"
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7155 msgstr "Gestió de fitxers"
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7159 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7170 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7190 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7191 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7193 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7200 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7207 msgstr "Avall a l'esquerra"
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7211 msgid "Bottom text:"
7212 msgstr "Avall a l'esquerra"
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7217 msgstr "Mode esborrany"
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7222 msgstr "Mode esborrany"
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7225 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7231 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7236 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7239 msgstr "Localització"
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7244 msgstr "Localització:"
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7248 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7250 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7255 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7266 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7267 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7269 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7280 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7281 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7283 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7294 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7300 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7306 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7313 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7323 msgid "Post Scriptum:"
7324 msgstr "Post Scriptum:"
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7327 msgid "SenderAddress"
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7336 msgid "RetourAdresse"
7337 msgstr "AdreçaRemitent"
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7361 msgid "IhrSchreiben"
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7369 msgid "Unterschrift"
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7381 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7452 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7457 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7459 msgid "Running Title:"
7460 msgstr "S'està executant el BibTeX."
7462 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7467 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7469 msgid "Running Author:"
7472 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7476 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7481 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7483 msgid "Web address:"
7484 msgstr "Adreça següent:"
7486 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7488 msgid "Authors Block"
7491 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7493 msgid "Authors Block:"
7496 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7497 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7500 msgstr "Paraula clau"
7502 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7504 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7505 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7506 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7509 msgstr "Paraules clau:"
7511 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7516 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7517 msgid "Thanks \\theThanks:"
7520 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7523 msgstr "Estil èmfasi|E"
7525 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7530 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7531 msgid "Internet Addess Ref"
7534 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7536 msgid "Corresponding Author"
7537 msgstr "Correspondència a:"
7539 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7544 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7546 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7550 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7555 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7556 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7560 #: lib/layouts/egs.layout:274
7562 msgstr "Títol LaTeX"
7564 #: lib/layouts/egs.layout:308
7568 #: lib/layouts/egs.layout:317
7572 #: lib/layouts/egs.layout:330
7576 #: lib/layouts/egs.layout:352
7580 #: lib/layouts/egs.layout:361
7584 #: lib/layouts/egs.layout:375
7588 #: lib/layouts/egs.layout:385
7590 msgstr "PrimerAutor"
7592 #: lib/layouts/egs.layout:398
7593 msgid "1st_author_surname:"
7594 msgstr "Cognom 1r autor:"
7596 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7597 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7601 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7602 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7606 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7607 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7611 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7612 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7616 #: lib/layouts/egs.layout:451
7620 #: lib/layouts/egs.layout:464
7621 msgid "reprint_reqs_to:"
7624 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7625 msgid "Author Address"
7626 msgstr "Adreça de l'autor"
7628 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7629 msgid "Author Email"
7630 msgstr "Correu-e autor"
7632 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7633 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7637 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7641 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7646 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7652 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7653 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7654 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7656 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7658 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
7660 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7661 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7662 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7664 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7665 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7666 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
7668 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7669 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7670 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
7672 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7673 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7674 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
7676 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7677 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7678 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
7680 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7681 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7682 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
7684 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7685 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7686 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7688 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7689 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7690 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7692 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7693 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7694 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7696 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7697 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7698 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
7700 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7701 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7702 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7704 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7706 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7707 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7709 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7710 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7711 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
7713 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7714 msgid "Case \\arabic{case}"
7715 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7719 msgid "Titlenote mark"
7720 msgstr "nota al peu"
7722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7724 msgid "Title footnote"
7725 msgstr "nota al peu"
7727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7729 msgid "Title footnote:"
7730 msgstr "nota al peu"
7732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7735 msgstr "Correu-e autor"
7737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7739 msgid "Author footnote"
7740 msgstr "nota al peu"
7742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7744 msgid "Author footnote:"
7745 msgstr "Informació del Autor:"
7747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7749 msgid "CorAuthor mark"
7750 msgstr "Correu-e autor"
7752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7754 msgid "Corresponding author"
7755 msgstr "Correspondència a:"
7757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7759 msgid "Corresponding author text:"
7760 msgstr "Correspondència a:"
7762 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7763 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7765 msgstr "Paraules clau"
7767 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7771 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7775 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7776 msgid "BulletedItem"
7779 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7780 msgid "Bulleted Item:"
7783 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7787 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7789 msgstr "Inici del CV"
7791 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7792 msgid "PersonalInfo"
7793 msgstr "Informació personal"
7795 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7796 msgid "Personal Info"
7797 msgstr "Informació personal"
7799 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7800 msgid "MotherTongue"
7801 msgstr "Llengua materna"
7803 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7804 msgid "Mother Tongue:"
7805 msgstr "Llengua materna:"
7807 #: lib/layouts/foils.layout:42
7809 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
7811 #: lib/layouts/foils.layout:61
7812 msgid "ShortFoilhead"
7813 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
7815 #: lib/layouts/foils.layout:67
7816 msgid "Rotatefoilhead"
7817 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
7819 #: lib/layouts/foils.layout:73
7820 msgid "ShortRotatefoilhead"
7821 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
7823 #: lib/layouts/foils.layout:82
7825 msgstr "LlistaMarques"
7827 #: lib/layouts/foils.layout:97
7831 #: lib/layouts/foils.layout:101
7833 msgstr "LlistaCreuada"
7835 #: lib/layouts/foils.layout:116
7839 #: lib/layouts/foils.layout:160
7841 msgstr "El meu logotip"
7843 #: lib/layouts/foils.layout:168
7845 msgstr "El meu logotip:"
7847 #: lib/layouts/foils.layout:177
7851 #: lib/layouts/foils.layout:181
7852 msgid "Restriction:"
7853 msgstr "Restricció:"
7855 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7856 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7858 msgstr "Capçalera esquerra"
7860 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7861 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7862 msgid "Left Header:"
7863 msgstr "Capçalera esquerra:"
7865 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7866 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7867 msgid "Right Header"
7868 msgstr "Capçalera dreta"
7870 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7871 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7872 msgid "Right Header:"
7873 msgstr "Capçalera dreta:"
7875 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7876 msgid "Right Footer"
7877 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
7879 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7880 msgid "Right Footer:"
7881 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
7883 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7884 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7886 msgstr "Teorema núm."
7888 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7889 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7893 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7894 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7895 msgid "Corollary #."
7896 msgstr "Corol·lari núm."
7898 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7899 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7900 msgid "Proposition #."
7901 msgstr "Proposició núm."
7903 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7904 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7905 msgid "Definition #."
7906 msgstr "Definició núm."
7908 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7913 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7918 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7922 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7925 msgstr "Corol·lari*"
7927 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7928 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7929 msgid "Proposition*"
7930 msgstr "Proposició*"
7932 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7933 msgid "Proposition."
7934 msgstr "Proposició."
7936 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7941 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7948 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7952 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7957 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7987 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7988 msgid "ReturnAddress"
7989 msgstr "AdreçaRemitent"
7991 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7992 msgid "ReturnAddress:"
7993 msgstr "Adreça del remitent:"
7995 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7996 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8000 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8001 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8005 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8009 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8017 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8021 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8025 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8029 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8033 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8037 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8041 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8045 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8049 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8055 msgstr "CodiBancari"
8057 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8059 msgstr "Codi bancari:"
8061 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8063 msgstr "CompteBancari"
8065 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8066 msgid "BankAccount:"
8067 msgstr "Compte bancari:"
8069 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8070 msgid "PostalComment"
8071 msgstr "ComentariPostal"
8073 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8074 msgid "PostalComment:"
8075 msgstr "Comentari postal:"
8077 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8079 msgstr "Referència:"
8081 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8143 msgstr "AdreçaFilaA"
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8146 msgid "AddressRowA:"
8147 msgstr "AdreçaFilaA:"
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8151 msgstr "AdreçaFilaB"
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8154 msgid "AddressRowB:"
8155 msgstr "AdreçaFilaB:"
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8159 msgstr "AdreçaFilaC"
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8162 msgid "AddressRowC:"
8163 msgstr "AdreçaFilaC:"
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8167 msgstr "AdreçaFilaD"
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8170 msgid "AddressRowD:"
8171 msgstr "AdreçaFilaD:"
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8175 msgstr "AdreçaFilaE"
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8178 msgid "AddressRowE:"
8179 msgstr "AdreçaFilaE:"
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8183 msgstr "AdreçaFilaF"
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8186 msgid "AddressRowF:"
8187 msgstr "AdreçaFilaF:"
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8190 msgid "TelephoneRowA"
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8194 msgid "TelephoneRowA:"
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8198 msgid "TelephoneRowB"
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8202 msgid "TelephoneRowB:"
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8206 msgid "TelephoneRowC"
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8210 msgid "TelephoneRowC:"
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8214 msgid "TelephoneRowD"
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8218 msgid "TelephoneRowD:"
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8222 msgid "TelephoneRowE"
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8226 msgid "TelephoneRowE:"
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8230 msgid "TelephoneRowF"
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8234 msgid "TelephoneRowF:"
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8238 msgid "InternetRowA"
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8242 msgid "InternetRowA:"
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8246 msgid "InternetRowB"
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8250 msgid "InternetRowB:"
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8254 msgid "InternetRowC"
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8258 msgid "InternetRowC:"
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8262 msgid "InternetRowD"
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8266 msgid "InternetRowD:"
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8270 msgid "InternetRowE"
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8274 msgid "InternetRowE:"
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8278 msgid "InternetRowF"
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8282 msgid "InternetRowF:"
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8333 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8337 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8341 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8343 msgstr "Comentaris núm."
8345 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8347 msgstr "Demostració:"
8349 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8353 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8357 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8361 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8365 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8369 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8373 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8374 msgid "(continuing)"
8377 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8381 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8385 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8389 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8390 msgid "INTERCUT WITH:"
8393 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8397 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8402 msgid "Classification Codes"
8405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8408 msgid "Definition \\thedefinition."
8409 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
8411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8416 msgid "Step \\thestep."
8417 msgstr "Pas \\thestep."
8419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8422 msgid "Example \\theexample."
8423 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
8425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8428 msgid "Notation \\thenotation."
8429 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
8431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8435 msgid "Theorem \\thetheorem."
8436 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8441 msgid "Corollary \\thecorollary."
8442 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
8444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8447 msgid "Lemma \\thelemma."
8448 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8453 msgid "Proposition \\theproposition."
8454 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
8456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8462 msgid "Prop \\theprop."
8463 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
8465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8466 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8477 msgid "Question \\thequestion."
8478 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
8480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8483 msgid "Claim \\theclaim."
8484 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
8486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8489 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8490 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
8492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8493 msgid "Appendices Section"
8496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8497 msgid "--- Appendices ---"
8498 msgstr "--- Apèndixs ---"
8500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8501 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8502 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
8504 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8508 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8513 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8517 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8520 msgstr "Mida del paper"
8522 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8526 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8531 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8532 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8536 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8537 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8540 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8544 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8545 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8548 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8552 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8553 msgid "submit to paper:"
8556 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8558 msgid "Bibliography (plain)"
8559 msgstr "Bibliografia"
8561 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8563 msgid "Bibliography heading"
8564 msgstr "Bibliografia"
8566 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8571 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8573 msgstr "PARAULES CLAU:"
8575 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8579 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8580 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8583 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8584 msgid "AddressForOffprints"
8587 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8588 msgid "Address for Offprints:"
8591 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8592 msgid "RunningTitle"
8595 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8596 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8597 msgid "Running title:"
8600 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8601 msgid "RunningAuthor"
8604 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8605 msgid "Running author:"
8608 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8613 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8618 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8619 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8624 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8625 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8630 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8631 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8636 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8638 msgid "Post Scriptum"
8639 msgstr "Post Scriptum:"
8641 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8642 msgid "EndOfMessage"
8645 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8648 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8650 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8651 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8652 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8653 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8654 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8655 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8660 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8665 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8670 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8675 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8680 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8685 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8686 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8691 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8692 msgid "EndOfMessage."
8695 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8698 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8700 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8705 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8706 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8707 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8708 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8709 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8710 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8714 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8715 msgid "Running LaTeX Title"
8718 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8720 msgstr "Títol índex general"
8722 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8724 msgstr "Títol index general:"
8726 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8727 msgid "Author Running"
8730 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8731 msgid "Author Running:"
8734 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8736 msgstr "Autor índex general"
8738 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8740 msgstr "Autor índex general:"
8742 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8743 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8745 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8749 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8754 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8755 msgid "Conjecture #."
8756 msgstr "Conjectura núm."
8758 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8760 msgstr "Exemple núm."
8762 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8764 msgstr "Exercici núm."
8766 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8770 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8771 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8773 msgstr "Problema núm."
8775 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8779 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8781 msgstr "Propietat núm."
8783 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8785 msgstr "Qüestió núm."
8787 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8789 msgstr "Comentari núm."
8791 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8792 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8794 msgstr "Solució núm."
8796 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8797 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8798 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8802 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8803 msgid "Chapterprecis"
8806 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8810 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8815 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8819 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8823 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8827 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8831 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8835 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8839 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8843 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8847 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8848 msgid "Double Item:"
8851 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8855 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8859 #: lib/layouts/paper.layout:146
8863 #: lib/layouts/paper.layout:158
8867 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8868 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8872 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8876 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8880 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8884 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8888 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8891 msgstr "SeccióBuida"
8893 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8894 msgid "Empty slide:"
8895 msgstr "Diapositiva buida:"
8897 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8898 msgid "\\arabic{section}"
8899 msgstr "\\arabic{section}"
8901 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8902 msgid "ItemizeType1"
8905 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8906 msgid "EnumerateType1"
8907 msgstr "EnumeracióTipus1"
8909 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8910 msgid "List of Algorithms"
8911 msgstr "Llista d'algorismes"
8913 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8914 msgid "\\thechapter"
8915 msgstr "\\thechapter"
8917 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8922 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8927 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8932 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8934 msgid "Ingredients:"
8937 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8941 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8942 msgid "AltAffiliation"
8945 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8949 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8950 msgid "Electronic Address:"
8951 msgstr "Adreça electrònica:"
8953 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8954 msgid "acknowledgments"
8957 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8959 msgid "PACS number:"
8962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8963 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8964 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8989 msgid "Specialmail:"
8992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9005 msgid "Your letter of:"
9008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9017 msgid "Customer no.:"
9020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9025 msgid "Invoice no.:"
9028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9030 msgstr "AdreçaSegüent"
9032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9033 msgid "Next Address:"
9034 msgstr "Adreça següent:"
9036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9037 msgid "Sender Name:"
9040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9041 msgid "Sender Phone:"
9044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9049 msgid "Sender E-Mail:"
9052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9071 msgid "End of letter"
9072 msgstr "Final de frase|E"
9074 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9075 msgid "LandscapeSlide"
9078 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9080 msgid "Landscape Slide:"
9083 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9084 msgid "PortraitSlide"
9087 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9089 msgid "Portrait Slide:"
9092 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9094 msgstr "Diapositiva*"
9096 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9099 msgstr "LlistaDeDiapositives"
9101 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9102 msgid "SlideHeading"
9105 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9106 msgid "SlideSubHeading"
9109 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9110 msgid "ListOfSlides"
9111 msgstr "LlistaDeDiapositives"
9113 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9115 msgid "[List Of Slides]"
9116 msgstr "Llista de diapositives"
9118 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9119 msgid "SlideContents"
9122 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9124 msgid "[Slide Contents]"
9127 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9128 msgid "ProgressContents"
9131 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9133 msgid "[Progress Contents]"
9136 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9139 msgstr "Conjectura*"
9141 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9147 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9151 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9152 msgid "Subjectclass"
9155 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9156 msgid "AMS subject classifications:"
9159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9164 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9167 msgstr "Referència:"
9169 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9171 msgid "CopyrightYear"
9174 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9176 msgid "Copyright year:"
9179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9181 msgid "Copyrightdata"
9184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9186 msgid "Copyright data:"
9189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9194 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9199 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9204 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9208 #: lib/layouts/slides.layout:105
9210 msgstr "Diapositiva nova:"
9212 #: lib/layouts/slides.layout:127
9216 #: lib/layouts/slides.layout:142
9217 msgid "New Overlay:"
9220 #: lib/layouts/slides.layout:182
9224 #: lib/layouts/slides.layout:207
9225 msgid "InvisibleText"
9226 msgstr "TextInvisible"
9228 #: lib/layouts/slides.layout:214
9229 msgid "<Invisible Text Follows>"
9232 #: lib/layouts/slides.layout:231
9234 msgstr "TextVisible"
9236 #: lib/layouts/slides.layout:238
9237 msgid "<Visible Text Follows>"
9240 #: lib/layouts/spie.layout:54
9242 msgstr "InformacióAutor"
9244 #: lib/layouts/spie.layout:66
9246 msgstr "Informació del Autor:"
9248 #: lib/layouts/spie.layout:79
9252 #: lib/layouts/spie.layout:94
9253 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9256 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9260 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9265 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9267 msgid "Front Matter"
9268 msgstr "Forma del tipus de lletra"
9270 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9271 msgid "--- Front Matter ---"
9274 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9277 msgstr "Matriu matemàtica"
9279 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9280 msgid "--- Main Matter ---"
9283 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9287 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9288 msgid "--- Back Matter ---"
9291 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9292 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9293 msgid "Part \\thepart"
9294 msgstr "Part \\thepart"
9296 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9297 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9298 msgid "Chapter \\thechapter"
9299 msgstr "Capítol \\thechapter"
9301 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9302 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9303 msgid "Appendix \\thechapter"
9304 msgstr "Apèndix \\thechapter"
9306 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9311 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9316 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9319 msgstr "Demostració"
9321 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9322 msgid "Proof(smartQED)"
9325 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9326 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9329 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9334 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9336 msgid "Institute and e-mail: "
9339 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9343 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9344 msgid "TOC depth (provide a number):"
9347 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9349 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9350 msgstr "Llista de citacions"
9352 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9353 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9354 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9355 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9356 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9361 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9363 msgid "List of Contributors"
9364 msgstr "Llista de branques"
9366 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9371 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9376 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9381 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9385 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9388 msgstr "Majúscules petites"
9390 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9393 msgstr "Majúscules petites"
9395 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9398 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
9400 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9405 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9407 msgid "MarginFigure"
9408 msgstr "AjustaFigura"
9410 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9414 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9415 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9419 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9431 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9436 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9448 msgid "Citation-number"
9451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9463 msgstr "Matemàtiques"
9465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9471 msgid "Issue-number"
9474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9479 msgid "Issue-months"
9482 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9483 msgid "Subsubparagraph"
9484 msgstr "Subsubparàgraf"
9486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9491 msgid "-- Header --"
9492 msgstr "-- Capçalera --"
9494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9495 msgid "Special-section"
9496 msgstr "Secció especial"
9498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9499 msgid "Special-section:"
9500 msgstr "Secció especial:"
9502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9505 msgstr "Publicació-AGU"
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9508 msgid "AGU-journal:"
9509 msgstr "Publicació-AGU:"
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9512 msgid "Citation-number:"
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9540 msgid "Index-terms..."
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9560 msgid "Supplementary"
9561 msgstr "Suplementari"
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9564 msgid "Supplementary..."
9565 msgstr "Suplementari..."
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9570 msgstr "Nota suplementària"
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9573 msgid "Sup-mat-note:"
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9612 msgid "Published-online:"
9613 msgstr "Publicat en línia:"
9615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9624 msgid "Posting-order"
9627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9628 msgid "Posting-order:"
9631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9633 msgstr "Pàgines-AGU"
9635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9637 msgstr "Pàgines-AGU:"
9639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9696 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9730 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9731 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9735 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9739 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9743 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9747 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9751 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9755 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9756 msgid "Author Address:"
9757 msgstr "Adreça de l'autor:"
9759 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9763 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9764 msgid "Slug Comment:"
9767 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9771 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9775 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9776 msgid "Table Caption"
9777 msgstr "Llegenda de la taula"
9779 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9780 msgid "TableCaption"
9781 msgstr "LlengendaTaula"
9783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9784 msgid "Current Address"
9785 msgstr "Adreça actual"
9787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9788 msgid "Current address:"
9789 msgstr "Adreça actual:"
9791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9792 msgid "E-mail address:"
9793 msgstr "Adreça de correu-e:"
9795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9796 msgid "Key words and phrases:"
9797 msgstr "Paraules i frases clau:"
9799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9801 msgstr "Dedicatòria"
9803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9806 msgstr "Dedicatòria:"
9808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9817 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9820 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9825 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9835 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9839 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9843 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9847 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9851 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9855 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9856 msgid "Subparagraph*"
9857 msgstr "Subparàgraf*"
9859 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9863 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9864 msgid "RevisionHistory"
9867 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9868 msgid "Revision History"
9871 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9875 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9876 msgid "RevisionRemark"
9879 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9883 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9884 #: lib/layouts/sweave.module:46
9888 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9889 msgid "\\arabic{chapter}"
9890 msgstr "\\arabic{chapter}"
9892 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9893 msgid "\\Alph{chapter}"
9894 msgstr "\\Alph{chapter}"
9896 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9897 msgid "\\arabic{footnote}"
9898 msgstr "\\arabic{footnote}"
9900 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9901 msgid "\\Roman{section}."
9902 msgstr "\\Roman{section}."
9904 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9905 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9906 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
9908 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9909 msgid "\\Alph{subsection}."
9910 msgstr "\\Alph{subsection}."
9912 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9913 msgid "\\arabic{subsection}."
9914 msgstr "\\arabic{subsection}."
9916 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9917 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9918 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9920 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9921 msgid "\\alph{subsubsection}."
9922 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9924 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9925 msgid "\\alph{paragraph}."
9926 msgstr "\\alph{paragraph}."
9928 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9930 msgstr "AfegeixPart"
9932 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9934 msgstr "AfegiexCapítol"
9936 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9938 msgstr "AfegeixSecció"
9940 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9942 msgstr "AfegeixCapítol*"
9944 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9946 msgstr "AfegeixSecció*"
9948 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9952 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9956 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9959 msgstr "Dedicatòria"
9961 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9965 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9966 msgid "Uppertitleback"
9969 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9970 msgid "Lowertitleback"
9973 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9975 msgstr "Títol extra"
9977 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9978 msgid "Captionabove"
9981 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9982 msgid "Captionbelow"
9985 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9989 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9993 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9997 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10002 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10006 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10011 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10015 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10016 msgid "\\Roman{part}"
10017 msgstr "\\Roman{part}"
10019 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10021 msgid "Part \\Roman{part}"
10022 msgstr "\\Roman{part}"
10024 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10029 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10030 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10035 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10037 msgid "Paragraph ##"
10040 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10041 msgid "\\arabic{enumi}."
10042 msgstr "\\arabic{enumi}."
10044 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10045 msgid "\\roman{enumiii}."
10046 msgstr "\\roman{enumiii}."
10048 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10049 msgid "\\Alph{enumiv}."
10050 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10052 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10054 msgid "Equation ##"
10057 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10059 msgid "Footnote ##"
10060 msgstr "Nota al peu de pàg."
10062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10073 msgstr "&Ressaltat en gris"
10075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
10076 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
10088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
10092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
10095 msgstr "Vista preliminar LyX"
10097 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10098 msgid "--Separator--"
10099 msgstr "--Separador--"
10101 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10102 msgid "--- Separate Environment ---"
10103 msgstr "--- Entorn separat ---"
10105 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10109 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10110 msgid "Headnote (optional):"
10113 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10114 msgid "Corr Author:"
10117 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10121 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10127 msgid "Fact \\thefact."
10128 msgstr "Fet \\thetheorem."
10130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10132 msgid "Problem \\theproblem."
10133 msgstr "Problema \\thetheorem."
10135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10137 msgid "Exercise \\theexercise."
10138 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10141 msgid "Corollary \\thetheorem."
10142 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
10144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10145 msgid "Lemma \\thetheorem."
10146 msgstr "Lema \\thetheorem."
10148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10149 msgid "Proposition \\thetheorem."
10150 msgstr "Proposició \\thetheorem."
10152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10153 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10154 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10157 msgid "Fact \\thetheorem."
10158 msgstr "Fet \\thetheorem."
10160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10161 msgid "Definition \\thetheorem."
10162 msgstr "Definició \\thetheorem."
10164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10165 msgid "Example \\thetheorem."
10166 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10169 msgid "Problem \\thetheorem."
10170 msgstr "Problema \\thetheorem."
10172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10173 msgid "Exercise \\thetheorem."
10174 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10177 msgid "Remark \\thetheorem."
10178 msgstr "Comentari \\thetheorem."
10180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10181 msgid "Claim \\thetheorem."
10184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10198 msgstr "Comentari*"
10200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10202 msgstr "Afirmació*"
10204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10205 msgid "Conjecture."
10206 msgstr "Conjectura."
10208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10222 msgstr "Comentari."
10224 #: lib/layouts/braille.module:2
10229 #: lib/layouts/braille.module:6
10232 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10234 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
10236 #: lib/layouts/braille.module:22
10237 msgid "Braille (default)"
10238 msgstr "Braille (predeterminat)"
10240 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10244 #: lib/layouts/braille.module:45
10245 msgid "Braille (textsize)"
10246 msgstr "Braille (mida del text)"
10248 #: lib/layouts/braille.module:68
10249 msgid "Braille (dots on)"
10252 #: lib/layouts/braille.module:83
10253 msgid "Braille_dots_on"
10256 #: lib/layouts/braille.module:92
10257 msgid "Braille (dots off)"
10260 #: lib/layouts/braille.module:107
10261 msgid "Braille_dots_off"
10264 #: lib/layouts/braille.module:116
10265 msgid "Braille (mirror on)"
10268 #: lib/layouts/braille.module:131
10269 msgid "Braille_mirror_on"
10272 #: lib/layouts/braille.module:140
10273 msgid "Braille (mirror off)"
10276 #: lib/layouts/braille.module:155
10277 msgid "Braille_mirror_off"
10280 #: lib/layouts/braille.module:167
10282 msgid "Braille box"
10285 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10286 msgid "Custom Header/Footerlines"
10289 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10291 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10292 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10293 "Page Layout to 'fancy'!"
10296 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10298 msgid "Center Header"
10299 msgstr "Capçalera esquerra"
10301 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10303 msgid "Center Header:"
10304 msgstr "Capçalera esquerra:"
10306 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10308 msgid "Left Footer"
10311 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10313 msgid "Left Footer:"
10314 msgstr "Últim peu de pàg.:"
10316 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10318 msgid "Center Footer"
10319 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
10321 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10323 msgid "Center Footer:"
10324 msgstr "Peu de pàg.:"
10326 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10331 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10333 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10334 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10337 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10342 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10343 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10346 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10348 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10349 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10353 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10355 msgid "Enumerate-Resume"
10356 msgstr "Llista numerada"
10358 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10359 msgid "Number Equations by Section"
10362 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10364 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10365 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10368 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10370 msgid "Number Figures by Section"
10371 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10373 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10375 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10376 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10379 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10384 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10386 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10387 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10388 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10389 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10390 "may provide more bugfixes in future versions."
10393 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10395 msgid "Foot to End"
10396 msgstr "Peu al final"
10398 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10400 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10401 "code where you want the endnotes to appear."
10404 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10408 #: lib/layouts/hanging.module:6
10410 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10411 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10415 #: lib/layouts/initials.module:2
10419 #: lib/layouts/initials.module:6
10421 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10422 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10425 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10430 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10435 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10437 msgid "LilyPond Book"
10440 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10442 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10443 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10446 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10450 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10451 msgid "Linguistics"
10452 msgstr "Lingüístics"
10454 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10456 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10457 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10461 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10462 msgid "Numbered Example (multiline)"
10463 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
10465 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10469 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10470 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10471 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
10473 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10477 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10479 msgstr "Subexemple"
10481 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10482 msgid "Subexample:"
10483 msgstr "Subexemple:"
10485 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10489 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10493 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10496 msgstr "E&xpressió regular"
10498 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10502 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10507 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10511 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10514 msgstr "significat"
10516 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10518 msgstr "significat"
10520 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10525 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10527 msgid "List of Tableaux"
10528 msgstr "Llista de taules"
10530 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10531 msgid "Logical Markup"
10532 msgstr "Marcat lògic"
10534 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10536 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10540 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10543 msgstr "Petites Majúscules"
10545 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10549 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10553 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10558 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10563 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10567 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10568 msgid "Minimalistic"
10569 msgstr "Minimalístic"
10571 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10572 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10575 #: lib/layouts/noweb.module:2
10580 #: lib/layouts/noweb.module:5
10581 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10584 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10589 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10590 #: lib/configure.py:506
10595 #: lib/layouts/sweave.module:5
10597 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10598 "via Sweave package."
10601 #: lib/layouts/sweave.module:27
10605 #: lib/layouts/sweave.module:51
10607 msgid "Sweave opts"
10608 msgstr "Lletres en pantalla"
10610 #: lib/layouts/sweave.module:72
10615 #: lib/layouts/sweave.module:93
10616 msgid "Sweave Input File"
10619 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10621 msgid "Number Tables by Section"
10622 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10624 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10626 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10627 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10632 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10633 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10637 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10638 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10639 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10640 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10641 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10642 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10643 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10644 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10649 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10650 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10654 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10655 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10656 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10657 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10658 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10659 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10660 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10665 msgid "Criterion \\thecriterion."
10666 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10680 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10681 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10686 msgstr "Algorisme."
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10690 msgid "Axiom \\theaxiom."
10691 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10705 msgid "Condition \\thecondition."
10706 msgstr "Condició \\thetheorem."
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10720 msgid "Note \\thenote."
10721 msgstr "Nota \\thetheorem."
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10745 msgid "Summary \\thesummary."
10746 msgstr "Resum \\thetheorem."
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10760 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10761 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10765 msgid "Acknowledgement*"
10766 msgstr "Agraïment*"
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10770 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10771 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10775 msgid "Conclusion*"
10776 msgstr "Conclusió*"
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10780 msgid "Conclusion."
10781 msgstr "Conclusió."
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10794 msgid "Assumption \\theassumption."
10795 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10799 msgid "Assumption*"
10800 msgstr "Assumpció*"
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10804 msgid "Assumption."
10805 msgstr "Assumpció."
10807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10808 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10809 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10813 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10814 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10815 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10816 "in both numbered and non-numbered forms."
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10820 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10821 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10822 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10828 msgid "Criterion \\thetheorem."
10829 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10832 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10833 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10836 msgid "Axiom \\thetheorem."
10837 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10840 msgid "Condition \\thetheorem."
10841 msgstr "Condició \\thetheorem."
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10844 msgid "Note \\thetheorem."
10845 msgstr "Nota \\thetheorem."
10847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10848 msgid "Notation \\thetheorem."
10849 msgstr "Notació \\thetheorem."
10851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10852 msgid "Summary \\thetheorem."
10853 msgstr "Resum \\thetheorem."
10855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10856 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10857 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10860 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10861 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10864 msgid "Assumption \\thetheorem."
10865 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10869 msgid "Question \\thetheorem."
10870 msgstr "Definició \\thetheorem."
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10882 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10883 msgid "Theorems (AMS)"
10884 msgstr "Teoremes (AMS)"
10886 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10888 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10889 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10890 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10891 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10894 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10896 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10897 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10899 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10901 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10902 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10903 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10904 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10905 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10906 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10907 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10910 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10912 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10913 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10915 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10917 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10918 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10919 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10920 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10921 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10924 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10926 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10927 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10929 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10932 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10933 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10934 "chapter environment."
10935 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10937 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10939 msgid "Named Theorems"
10942 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10944 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10945 "'Short Title' inset."
10948 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10950 msgid "Named Theorem"
10953 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10955 msgid "Named Theorem."
10958 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10960 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10961 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10963 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10965 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10966 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10967 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10968 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10969 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10972 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10974 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10975 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10977 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10980 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10982 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10984 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10986 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10987 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
10989 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10991 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10992 "using the extended AMS machinery."
10995 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10997 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10998 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10999 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11002 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11003 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11007 #: lib/languages:79
11011 #: lib/languages:86
11015 #: lib/languages:94
11017 msgid "English (USA)"
11020 #: lib/languages:113
11021 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11022 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
11024 #: lib/languages:122
11025 msgid "Arabic (Arabi)"
11026 msgstr "Àrab (Arabi)"
11028 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11032 #: lib/languages:138
11034 msgid "German (Austria, old spelling)"
11035 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
11037 #: lib/languages:145
11038 msgid "German (Austria)"
11041 #: lib/languages:152
11045 #: lib/languages:160
11050 #: lib/languages:168
11054 #: lib/languages:176
11059 #: lib/languages:183
11060 msgid "Portuguese (Brazil)"
11061 msgstr "Portuguès (Brazil)"
11063 #: lib/languages:191
11067 #: lib/languages:199
11069 msgid "English (UK)"
11072 #: lib/languages:208
11076 #: lib/languages:217
11078 msgid "English (Canada)"
11081 #: lib/languages:227
11083 msgid "French (Canada)"
11084 msgstr "Francès canadenc"
11086 #: lib/languages:236
11090 #: lib/languages:246
11092 msgid "Chinese (simplified)"
11093 msgstr "Xinès (simplificat)"
11095 #: lib/languages:253
11096 msgid "Chinese (traditional)"
11097 msgstr "Xinès (tradicional)"
11099 #: lib/languages:266
11103 #: lib/languages:274
11107 #: lib/languages:282
11111 #: lib/languages:297
11115 #: lib/languages:306
11119 #: lib/languages:315
11123 #: lib/languages:323
11127 #: lib/languages:334
11131 #: lib/languages:347
11135 #: lib/languages:356
11139 #: lib/languages:370
11143 #: lib/languages:379
11144 msgid "German (old spelling)"
11145 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
11147 #: lib/languages:389
11151 #: lib/languages:400
11152 msgid "German (Switzerland)"
11155 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11160 #: lib/languages:418
11161 msgid "Greek (polytonic)"
11162 msgstr "Grec (politònic)"
11164 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11168 #: lib/languages:456
11172 #: lib/languages:465
11174 msgid "Interlingua"
11175 msgstr "Interlingua"
11177 #: lib/languages:473
11181 #: lib/languages:481
11185 #: lib/languages:492
11189 #: lib/languages:501
11190 msgid "Japanese (CJK)"
11191 msgstr "Japonès (CJK)"
11193 #: lib/languages:507
11197 #: lib/languages:515
11201 #: lib/languages:529
11205 #: lib/languages:539
11209 #: lib/languages:550
11213 #: lib/languages:559
11214 msgid "Lower Sorbian"
11217 #: lib/languages:567
11221 #: lib/languages:584
11225 #: lib/languages:592
11226 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11229 #: lib/languages:600
11230 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11233 #: lib/languages:625
11237 #: lib/languages:633
11241 #: lib/languages:641
11245 #: lib/languages:649
11249 #: lib/languages:657
11253 #: lib/languages:672
11257 #: lib/languages:680
11261 #: lib/languages:688
11262 msgid "Serbian (Latin)"
11263 msgstr "Serbi (Latin)"
11265 #: lib/languages:697
11269 #: lib/languages:705
11274 #: lib/languages:713
11278 #: lib/languages:725
11279 msgid "Spanish (Mexico)"
11280 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
11282 #: lib/languages:736
11286 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11290 #: lib/languages:776
11294 #: lib/languages:786
11298 #: lib/languages:795
11302 #: lib/languages:803
11303 msgid "Upper Sorbian"
11306 #: lib/languages:821
11309 msgstr "Vietnamita"
11311 #: lib/languages:830
11315 #: lib/encodings:14
11316 msgid "Unicode (utf8)"
11317 msgstr "Unicode (utf8)"
11319 #: lib/encodings:19
11320 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11321 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
11323 #: lib/encodings:23
11324 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11325 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
11327 #: lib/encodings:26
11328 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11329 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
11331 #: lib/encodings:29
11332 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11333 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
11335 #: lib/encodings:32
11337 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11338 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11340 #: lib/encodings:35
11341 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11342 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
11344 #: lib/encodings:38
11345 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11346 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
11348 #: lib/encodings:42
11349 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11350 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
11352 #: lib/encodings:45
11353 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11354 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11356 #: lib/encodings:48
11357 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11358 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11360 #: lib/encodings:51
11361 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11362 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11364 #: lib/encodings:55
11365 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11366 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
11368 #: lib/encodings:58
11369 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11370 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
11372 #: lib/encodings:61
11374 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11375 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11377 #: lib/encodings:64
11379 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11380 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11382 #: lib/encodings:67
11383 msgid "DOS (CP 437)"
11384 msgstr "DOS (CP 437)"
11386 #: lib/encodings:71
11387 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11388 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11390 #: lib/encodings:74
11391 msgid "Western European (CP 850)"
11392 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11394 #: lib/encodings:77
11395 msgid "Central European (CP 852)"
11396 msgstr "Europa central (CP 852)"
11398 #: lib/encodings:80
11399 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11400 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
11402 #: lib/encodings:83
11403 msgid "Western European (CP 858)"
11404 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
11406 #: lib/encodings:86
11407 msgid "Hebrew (CP 862)"
11408 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11410 #: lib/encodings:89
11411 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11412 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
11414 #: lib/encodings:92
11415 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11416 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
11418 #: lib/encodings:95
11419 msgid "Central European (CP 1250)"
11420 msgstr "Europa central (CP 1250)"
11422 #: lib/encodings:98
11423 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11424 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
11426 #: lib/encodings:102
11427 msgid "Western European (CP 1252)"
11428 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
11430 #: lib/encodings:105
11431 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11432 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11434 #: lib/encodings:109
11435 msgid "Arabic (CP 1256)"
11436 msgstr "Àrab (CP 1256)"
11438 #: lib/encodings:112
11439 msgid "Baltic (CP 1257)"
11440 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
11442 #: lib/encodings:115
11443 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11444 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
11446 #: lib/encodings:118
11447 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11448 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
11450 #: lib/encodings:121
11451 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11452 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
11454 #: lib/encodings:124
11455 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11456 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
11458 #: lib/encodings:149
11459 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11460 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
11462 #: lib/encodings:153
11463 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11464 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
11466 #: lib/encodings:157
11467 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11468 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
11470 #: lib/encodings:161
11471 msgid "Korean (EUC-KR)"
11472 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
11474 #: lib/encodings:165
11475 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11476 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11478 #: lib/encodings:169
11479 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11480 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
11482 #: lib/encodings:173
11483 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11484 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
11486 #: lib/encodings:180
11487 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11488 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
11490 #: lib/encodings:182
11491 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11492 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
11494 #: lib/encodings:184
11495 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11496 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
11498 #: lib/encodings:191
11500 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11501 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11503 #: lib/encodings:196
11504 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11505 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11507 #: lib/encodings:200
11511 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11515 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11519 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11521 msgstr "Insereix|I"
11523 #: lib/ui/classic.ui:35
11527 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11529 msgstr "Visualitza|V"
11531 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11535 #: lib/ui/classic.ui:38
11536 msgid "Documents|D"
11537 msgstr "Documents|D"
11539 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11543 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11547 #: lib/ui/classic.ui:48
11548 msgid "New from Template...|T"
11549 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
11551 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11555 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11559 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11563 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11564 msgid "Save As...|A"
11565 msgstr "Anomena i desa...|A"
11567 #: lib/ui/classic.ui:54
11569 msgstr "Inverteix|R"
11571 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11572 msgid "Version Control|V"
11573 msgstr "Control de Versions|V"
11575 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11579 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11583 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11585 msgstr "Imprimeix...|P"
11587 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11591 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11595 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11596 msgid "Register...|R"
11597 msgstr "Registra...|R"
11599 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11600 msgid "Check In Changes...|I"
11601 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11603 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11604 msgid "Check Out for Edit|O"
11605 msgstr "Verifica per editar|O"
11607 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11609 msgid "Revert to Repository Version|v"
11610 msgstr "Torna a l'última versió|L"
11612 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11613 msgid "Undo Last Check In|U"
11614 msgstr "Desfès la última verificació|U"
11616 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11618 msgid "Show History...|H"
11619 msgstr "Mostra l'historial|H"
11621 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11622 msgid "Custom...|C"
11623 msgstr "Personalitzat...|C"
11625 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11629 #: lib/ui/classic.ui:91
11633 #: lib/ui/classic.ui:93
11637 #: lib/ui/classic.ui:94
11641 #: lib/ui/classic.ui:95
11645 #: lib/ui/classic.ui:96
11646 msgid "Paste External Selection|x"
11647 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
11649 #: lib/ui/classic.ui:98
11650 msgid "Find & Replace...|F"
11651 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
11653 #: lib/ui/classic.ui:100
11658 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11660 msgstr "Matemàtiques|M"
11662 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11663 msgid "Spellchecker...|S"
11664 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
11666 #: lib/ui/classic.ui:105
11667 msgid "Thesaurus..."
11668 msgstr "Tesaurus..."
11670 #: lib/ui/classic.ui:106
11672 msgid "Statistics...|i"
11675 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11676 msgid "Check TeX|h"
11677 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
11679 #: lib/ui/classic.ui:108
11681 msgid "Change Tracking|g"
11682 msgstr "Verifica els canvis|g"
11684 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11685 msgid "Preferences...|P"
11686 msgstr "Preferències...|P"
11688 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11689 msgid "Reconfigure|R"
11690 msgstr "Reconfigura|R"
11692 #: lib/ui/classic.ui:115
11693 msgid "Selection as Lines|L"
11694 msgstr "Selecció com a línies|L"
11696 #: lib/ui/classic.ui:116
11697 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11698 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
11700 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11701 msgid "Multicolumn|M"
11702 msgstr "Multicolumna|M"
11704 #: lib/ui/classic.ui:122
11706 msgstr "Línia superior|T"
11708 #: lib/ui/classic.ui:123
11709 msgid "Line Bottom|B"
11710 msgstr "Línia inferior|B"
11712 #: lib/ui/classic.ui:124
11713 msgid "Line Left|L"
11714 msgstr "Línia esquerra|L"
11716 #: lib/ui/classic.ui:125
11717 msgid "Line Right|R"
11718 msgstr "Línia dreta|R"
11720 #: lib/ui/classic.ui:127
11721 msgid "Alignment|i"
11722 msgstr "Aliniació|i"
11724 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11726 msgstr "Afegeix fila|A"
11728 #: lib/ui/classic.ui:130
11729 msgid "Delete Row|w"
11730 msgstr "Suprimeix fila|w"
11732 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11734 msgstr "Copia fila"
11736 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11738 msgstr "Intercanvia files"
11740 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11741 msgid "Add Column|u"
11742 msgstr "Afegeix columna|u"
11744 #: lib/ui/classic.ui:135
11745 msgid "Delete Column|D"
11746 msgstr "Suprimeix columna|D"
11748 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11749 msgid "Copy Column"
11750 msgstr "Copia columna"
11752 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11753 msgid "Swap Columns"
11754 msgstr "Intercanvia columnes"
11756 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11758 msgstr "Esquerra|L"
11760 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11764 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11768 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11772 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11776 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11780 #: lib/ui/classic.ui:159
11781 msgid "Toggle Numbering|N"
11782 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
11784 #: lib/ui/classic.ui:160
11785 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11786 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11788 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11789 msgid "Change Limits Type|L"
11790 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
11792 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11793 msgid "Change Formula Type|F"
11794 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
11796 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11797 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11798 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
11800 #: lib/ui/classic.ui:168
11801 msgid "Alignment|A"
11802 msgstr "Aliniació|A"
11804 #: lib/ui/classic.ui:170
11806 msgstr "Afegeix fila|R"
11808 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11809 msgid "Delete Row|D"
11810 msgstr "Suprimeix fila|D"
11812 #: lib/ui/classic.ui:175
11813 msgid "Add Column|C"
11814 msgstr "Afegeix columna|C"
11816 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11817 msgid "Delete Column|e"
11818 msgstr "Suprimeix columna|e"
11820 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11822 msgstr "Predeterminat|t"
11824 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11829 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11833 #: lib/ui/classic.ui:188
11837 #: lib/ui/classic.ui:189
11841 #: lib/ui/classic.ui:190
11842 msgid "Mathematica"
11843 msgstr "Mathematica"
11845 #: lib/ui/classic.ui:192
11846 msgid "Maple, simplify"
11847 msgstr "Maple, simplify"
11849 #: lib/ui/classic.ui:193
11850 msgid "Maple, factor"
11851 msgstr "Maple, factor"
11853 #: lib/ui/classic.ui:194
11854 msgid "Maple, evalm"
11855 msgstr "Maple, evalm"
11857 #: lib/ui/classic.ui:195
11858 msgid "Maple, evalf"
11859 msgstr "Maple, evalf"
11861 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11862 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11863 msgid "Inline Formula|I"
11866 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11867 msgid "Displayed Formula|D"
11870 #: lib/ui/classic.ui:201
11871 msgid "Eqnarray Environment|q"
11872 msgstr "Entorn eqnarray|q"
11874 #: lib/ui/classic.ui:202
11875 msgid "Align Environment|A"
11876 msgstr "Entorn align|A"
11878 #: lib/ui/classic.ui:203
11879 msgid "AlignAt Environment"
11880 msgstr "Entorn alignat"
11882 #: lib/ui/classic.ui:204
11883 msgid "Flalign Environment|F"
11884 msgstr "Entorn flalign|F"
11886 #: lib/ui/classic.ui:207
11887 msgid "Gather Environment"
11888 msgstr "Entorn gather"
11890 #: lib/ui/classic.ui:208
11891 msgid "Multline Environment"
11892 msgstr "Entorn multilínia"
11894 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11896 msgstr "Matemàtiques|h"
11898 #: lib/ui/classic.ui:216
11899 msgid "Special Character|S"
11900 msgstr "Caràcter especial|S"
11902 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11903 msgid "Citation...|C"
11904 msgstr "Citació...|C"
11906 #: lib/ui/classic.ui:218
11907 msgid "Cross-reference...|r"
11908 msgstr "Referència creuada...|r"
11910 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11912 msgstr "Etiqueta...|L"
11914 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11916 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
11918 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11919 msgid "Marginal Note|M"
11920 msgstr "Nota al marge|M"
11922 #: lib/ui/classic.ui:222
11923 msgid "Short Title"
11924 msgstr "Títol curt"
11926 #: lib/ui/classic.ui:223
11927 msgid "Index Entry|I"
11928 msgstr "Entrada d'índex|I"
11930 #: lib/ui/classic.ui:224
11931 msgid "Nomenclature Entry"
11932 msgstr "Entrada de nomenclatura"
11934 #: lib/ui/classic.ui:225
11938 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11942 #: lib/ui/classic.ui:227
11943 msgid "Lists & TOC|O"
11944 msgstr "Llistes i índexs|O"
11946 #: lib/ui/classic.ui:229
11948 msgstr "Codi TeX|T"
11950 #: lib/ui/classic.ui:230
11952 msgstr "Minipàgina|p"
11954 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11955 msgid "Graphics...|G"
11956 msgstr "Gràfics...|G"
11958 #: lib/ui/classic.ui:232
11960 msgid "Tabular Material...|b"
11961 msgstr "Material tabular...|b"
11963 #: lib/ui/classic.ui:233
11965 msgstr "Flotants|a"
11967 #: lib/ui/classic.ui:235
11968 msgid "Include File...|d"
11969 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
11971 #: lib/ui/classic.ui:236
11972 msgid "Insert File|e"
11973 msgstr "Insereix el fitxer|e"
11975 #: lib/ui/classic.ui:237
11976 msgid "External Material...|x"
11977 msgstr "Material extern...|x"
11979 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11981 msgid "Symbols...|b"
11984 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11985 msgid "Superscript|S"
11986 msgstr "Superíndex|S"
11988 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11989 msgid "Subscript|u"
11990 msgstr "Subíndex|u"
11992 #: lib/ui/classic.ui:244
11993 msgid "Hyphenation Point|P"
11994 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
11996 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11998 msgid "Protected Hyphen|y"
11999 msgstr "Espai protegit|r"
12001 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12002 msgid "Ligature Break|k"
12003 msgstr "Trencament de lligadura|k"
12005 #: lib/ui/classic.ui:247
12006 msgid "Protected Space|r"
12007 msgstr "Espai protegit|r"
12009 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
12011 msgid "Interword Space|w"
12012 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12014 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
12015 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12016 msgid "Thin Space|T"
12017 msgstr "Espai prim|T"
12019 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12021 msgid "Horizontal Space...|o"
12022 msgstr "Espai vertical...|V"
12024 #: lib/ui/classic.ui:251
12025 msgid "Vertical Space..."
12026 msgstr "Espai vertical..."
12028 #: lib/ui/classic.ui:252
12029 msgid "Line Break|L"
12030 msgstr "Salt de línia|L"
12032 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12034 msgstr "El·lipsis|i"
12036 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12038 msgid "End of Sentence|E"
12039 msgstr "Final de frase|E"
12041 #: lib/ui/classic.ui:255
12043 msgid "Protected Dash|D"
12044 msgstr "Espai protegit|r"
12046 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12047 msgid "Breakable Slash|a"
12050 #: lib/ui/classic.ui:257
12052 msgid "Single Quote|Q"
12053 msgstr "Cometes simples|Q"
12055 #: lib/ui/classic.ui:258
12057 msgid "Ordinary Quote|O"
12058 msgstr "Cometes normals|O"
12060 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12061 msgid "Menu Separator|M"
12062 msgstr "Separació de menús|M"
12064 #: lib/ui/classic.ui:260
12065 msgid "Horizontal Line"
12066 msgstr "Línia horitzontal"
12068 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12070 msgstr "Salt de pàgina"
12072 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
12073 msgid "Display Formula|D"
12076 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12077 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12078 msgid "Eqnarray Environment|E"
12079 msgstr "Entorn eqnarray|E"
12081 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12083 msgid "AMS align Environment|a"
12084 msgstr "Entorn AMS align|a"
12086 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12088 msgid "AMS alignat Environment|t"
12089 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
12091 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12092 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12093 msgid "AMS flalign Environment|f"
12094 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
12096 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12097 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12098 msgid "AMS gather Environment|g"
12099 msgstr "Entorn AMS gather|g"
12101 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12102 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12103 msgid "AMS multline Environment|m"
12104 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
12106 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
12107 msgid "Array Environment|y"
12108 msgstr "Entorn array|y"
12110 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
12111 msgid "Cases Environment|C"
12112 msgstr "Entorn de casos|C"
12114 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12115 msgid "Split Environment|S"
12116 msgstr "Entorn split|S"
12118 #: lib/ui/classic.ui:280
12119 msgid "Font Change|o"
12120 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
12122 #: lib/ui/classic.ui:284
12123 msgid "Math Normal Font"
12124 msgstr "Lletra matemàtica normal"
12126 #: lib/ui/classic.ui:286
12127 msgid "Math Calligraphic Family"
12128 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
12130 #: lib/ui/classic.ui:287
12131 msgid "Math Fraktur Family"
12132 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
12134 #: lib/ui/classic.ui:288
12135 msgid "Math Roman Family"
12136 msgstr "Família Roman matemàtica"
12138 #: lib/ui/classic.ui:289
12139 msgid "Math Sans Serif Family"
12140 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
12142 #: lib/ui/classic.ui:291
12144 msgid "Math Bold Series"
12145 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
12147 #: lib/ui/classic.ui:293
12148 msgid "Text Normal Font"
12149 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
12151 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12152 msgid "Text Roman Family"
12153 msgstr "Família Roman de text"
12155 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12156 msgid "Text Sans Serif Family"
12157 msgstr "Família Sans Serif de text"
12159 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12160 msgid "Text Typewriter Family"
12161 msgstr "Família Typewriter de text"
12163 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12165 msgid "Text Bold Series"
12166 msgstr "Sèries negreta de text"
12168 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12169 msgid "Text Medium Series"
12170 msgstr "Sèries Medium de text"
12172 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12173 msgid "Text Italic Shape"
12176 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12177 msgid "Text Small Caps Shape"
12180 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12181 msgid "Text Slanted Shape"
12184 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12185 msgid "Text Upright Shape"
12188 #: lib/ui/classic.ui:310
12189 msgid "Floatflt Figure"
12190 msgstr "Figura floatflt"
12192 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
12193 msgid "Table of Contents|C"
12194 msgstr "Taula de continguts|C"
12196 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
12197 msgid "Index List|I"
12198 msgstr "Llista d'índexs|I"
12200 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
12201 msgid "Nomenclature|N"
12202 msgstr "Nomenclatura|N"
12204 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
12205 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12206 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12208 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
12209 msgid "LyX Document...|X"
12210 msgstr "Document LyX...|X"
12212 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
12213 msgid "Plain Text...|T"
12214 msgstr "Text pla...|T"
12216 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12217 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12218 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
12220 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
12221 msgid "Track Changes|T"
12222 msgstr "Verifica els canvis|T"
12224 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
12225 msgid "Merge Changes...|M"
12226 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
12228 #: lib/ui/classic.ui:330
12229 msgid "Accept All Changes|A"
12230 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
12232 #: lib/ui/classic.ui:331
12233 msgid "Reject All Changes|R"
12234 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
12236 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
12238 msgid "Show Changes in Output|S"
12239 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
12241 #: lib/ui/classic.ui:339
12242 msgid "Character...|C"
12243 msgstr "Caràcter...|C"
12245 #: lib/ui/classic.ui:340
12246 msgid "Paragraph...|P"
12247 msgstr "Paràgraf...|P"
12249 #: lib/ui/classic.ui:341
12250 msgid "Document...|D"
12251 msgstr "Document...|D"
12253 #: lib/ui/classic.ui:342
12255 msgid "Tabular...|T"
12256 msgstr "Tabular...|T"
12258 #: lib/ui/classic.ui:344
12260 msgid "Emphasize Style|E"
12261 msgstr "Estil èmfasi|E"
12263 #: lib/ui/classic.ui:345
12264 msgid "Noun Style|N"
12265 msgstr "Versaletes|N"
12267 #: lib/ui/classic.ui:346
12268 msgid "Bold Style|B"
12269 msgstr "Estil negreta|B"
12271 #: lib/ui/classic.ui:349
12273 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12274 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
12276 #: lib/ui/classic.ui:350
12278 msgid "Increase Environment Depth|i"
12279 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
12281 #: lib/ui/classic.ui:351
12282 msgid "Start Appendix Here|S"
12283 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
12285 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
12286 msgid "Build Program|B"
12289 #: lib/ui/classic.ui:361
12291 msgstr "Actualitza|U"
12293 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
12294 msgid "LaTeX Log|L"
12295 msgstr "Informe del LaTeX|L"
12297 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
12301 #: lib/ui/classic.ui:365
12302 msgid "TeX Information|X"
12303 msgstr "Informació del TeX|X"
12305 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
12306 msgid "Next Note|N"
12307 msgstr "Nota següent|N"
12309 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
12310 msgid "Go to Label|L"
12311 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12313 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
12314 msgid "Bookmarks|B"
12315 msgstr "Punts d'interès|B"
12317 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
12318 msgid "Save Bookmark 1|S"
12319 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12321 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
12322 msgid "Save Bookmark 2"
12323 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
12325 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
12326 msgid "Save Bookmark 3"
12327 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
12329 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
12330 msgid "Save Bookmark 4"
12331 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
12333 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
12334 msgid "Save Bookmark 5"
12335 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
12337 #: lib/ui/classic.ui:390
12338 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12339 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
12341 #: lib/ui/classic.ui:391
12342 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12343 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
12345 #: lib/ui/classic.ui:392
12346 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12347 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
12349 #: lib/ui/classic.ui:393
12350 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12351 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
12353 #: lib/ui/classic.ui:394
12354 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12355 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
12357 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
12358 msgid "Introduction|I"
12359 msgstr "Introducció|I"
12361 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
12363 msgstr "Tutorial|T"
12365 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
12366 msgid "User's Guide|U"
12367 msgstr "Guia de l'usuari|U"
12369 #: lib/ui/classic.ui:412
12370 msgid "Extended Features|E"
12371 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
12373 #: lib/ui/classic.ui:413
12375 msgid "Embedded Objects|m"
12376 msgstr "Objectes adjunts|m"
12378 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
12379 msgid "Customization|C"
12380 msgstr "Personalització|C"
12382 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
12383 msgid "LaTeX Configuration|L"
12384 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
12386 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
12387 msgid "About LyX|X"
12388 msgstr "Quan al LyX|X"
12390 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12392 msgstr "Quan al LyX"
12394 #: lib/ui/classic.ui:426
12395 msgid "Preferences..."
12396 msgstr "Preferències..."
12398 #: lib/ui/classic.ui:427
12400 msgstr "Surt del LyX"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12403 msgid "Aligned Environment|l"
12404 msgstr "Entorn aligned|l"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12407 msgid "AlignedAt Environment|v"
12408 msgstr "Entorn alignedat|v"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12411 msgid "Gathered Environment|h"
12412 msgstr "Entorn gathered|h"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12416 msgid "Delimiters...|r"
12417 msgstr "Delimitadors|r"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12421 msgid "Matrix...|x"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12430 msgid "AMS Environment|A"
12431 msgstr "Entorn align|A"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12435 msgid "Number Whole Formula|N"
12436 msgstr "Fórmula numerada|N"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12440 msgid "Number This Line|u"
12441 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12445 msgid "Equation Label|L"
12446 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12450 msgid "Copy as Reference|R"
12451 msgstr "Referència creuada...|R"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12454 msgid "Split Cell|C"
12455 msgstr "Divideix cel·la|C"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12460 msgstr "Insereix|I"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12463 msgid "Add Line Above|o"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12467 msgid "Add Line Below|B"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12471 msgid "Delete Line Above|v"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12476 msgid "Delete Line Below|w"
12477 msgstr "Suprimeix fila|w"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12480 msgid "Add Line to Left"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12484 msgid "Add Line to Right"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12488 msgid "Delete Line to Left"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12492 msgid "Delete Line to Right"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12497 msgid "Show Math Toolbar"
12498 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12502 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12503 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12507 msgid "Show Table Toolbar"
12508 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12512 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12513 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12517 msgid "Next Cross-Reference|N"
12518 msgstr "Referència creuada següent|R"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12522 msgid "Go to Label|G"
12523 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12527 msgid "<Reference>|R"
12528 msgstr "<referència>"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12532 msgid "(<Reference>)|e"
12533 msgstr "(<referència>)"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12542 msgid "On Page <Page>|O"
12543 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12547 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12548 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12552 msgid "Formatted Reference|t"
12553 msgstr "Referència amb format"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12557 msgid "Textual Reference|x"
12558 msgstr "Referència creuada següent|R"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12572 msgid "Settings...|S"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12578 msgstr "Ves &enrere"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12582 msgid "Copy as Reference|C"
12583 msgstr "Referència creuada...|R"
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12587 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12588 msgstr "Edita el fitxer externament"
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12592 msgid "Open Inset|O"
12593 msgstr "Taula oberta"
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12597 msgid "Close Inset|C"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12602 msgid "Dissolve Inset|D"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12607 msgid "Show Label|L"
12608 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12612 msgid "Frameless|l"
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12617 msgid "Simple Frame|F"
12618 msgstr "Insereix taula"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12622 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12623 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12627 msgid "Oval, Thin|a"
12628 msgstr "Caixa ovalada, prima"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12632 msgid "Oval, Thick|v"
12633 msgstr "Caixa ovalada, thick"
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12636 msgid "Drop Shadow|w"
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12641 msgid "Shaded Background|B"
12642 msgstr "fons de nota"
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12646 msgid "Double Frame|u"
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12656 msgstr "Comentari|C"
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12659 msgid "Greyed Out|G"
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12663 msgid "Open All Notes|A"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12667 msgid "Close All Notes|l"
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12677 msgid "Horizontal Phantom|H"
12678 msgstr "Línia horitzontal"
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12682 msgid "Vertical Phantom|V"
12683 msgstr "Alineament vertical"
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12687 msgid "Protected Space|o"
12688 msgstr "Espai protegit|r"
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12692 msgid "Negative Thin Space|N"
12693 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12696 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12701 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12702 msgstr "Espai protegit|r"
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12706 msgid "Quad Space|Q"
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12711 msgid "Double Quad Space|u"
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12715 msgid "Horizontal Fill|F"
12716 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12720 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12721 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12725 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12726 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12730 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12731 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12735 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12736 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12740 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12741 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12745 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12746 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12750 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12751 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12755 msgid "Custom Length|C"
12756 msgstr "Comentari|C"
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12760 msgid "Medium Space|M"
12761 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12765 msgid "Thick Space|h"
12766 msgstr "Espai prim|T"
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12770 msgid "Negative Medium Space|u"
12771 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12775 msgid "Negative Thick Space|i"
12776 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12785 msgid "SmallSkip|S"
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12806 msgstr "Personalitzat"
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12810 msgid "Settings...|e"
12811 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12829 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12839 msgid "Edit Included File...|E"
12840 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12848 msgid "Page Break|a"
12849 msgstr "Salt de Pàgina|a"
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12852 msgid "Clear Page|C"
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12856 msgid "Clear Double Page|D"
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12861 msgid "Ragged Line Break|R"
12862 msgstr "Salt de línia|L"
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12866 msgid "Justified Line Break|J"
12867 msgstr "Salt de línia|L"
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12870 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12875 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12880 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12881 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12886 msgid "Paste Recent|e"
12887 msgstr "Enganxa recent|e"
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12891 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12892 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12895 msgid "Forward search|F"
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12899 msgid "Move Paragraph Up|o"
12900 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12903 msgid "Move Paragraph Down|v"
12904 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12908 msgid "Promote Section|r"
12909 msgstr "Secció Buida"
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12913 msgid "Demote Section|m"
12914 msgstr "Secció Buida"
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12918 msgid "Move Section Down|D"
12919 msgstr "Tanca la secció"
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12923 msgid "Move Section Up|U"
12924 msgstr "Tanca la secció"
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12928 msgid "Insert Short Title|T"
12929 msgstr "Títol curt|S"
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12933 msgid "Accept Change|c"
12934 msgstr "Accepta el canvi|A"
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12938 msgid "Reject Change|j"
12939 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12943 msgid "Apply Last Text Style|A"
12944 msgstr "Estil de text|S"
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12947 msgid "Text Style|S"
12948 msgstr "Estil de text|S"
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12951 msgid "Paragraph Settings...|P"
12952 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12955 msgid "Fullscreen Mode"
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12961 msgstr "varnothing"
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12964 msgid "Anything Non-Empty|o"
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12974 msgid "Any Number|N"
12975 msgstr "No hi ha número"
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12979 msgid "User Defined|U"
12980 msgstr "Imp&ressora:"
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12984 msgid "Append Argument"
12985 msgstr "Més paràmetres"
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12989 msgid "Remove Last Argument"
12990 msgstr "Paràmetres de llistat"
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12994 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12995 msgstr "Paràmetres de llistat"
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12999 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13000 msgstr "Paràmetres de llistat"
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
13004 msgid "Insert Optional Argument"
13005 msgstr "Paràmetres de llistat"
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
13009 msgid "Remove Optional Argument"
13010 msgstr "Paràmetres de llistat"
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
13013 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
13017 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
13022 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13023 msgstr "Paràmetres de llistat"
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
13028 msgstr "&Substitueix"
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
13033 msgid "Edit Externally...|x"
13034 msgstr "Edita el fitxer externament"
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
13038 msgid "Multicolumn|u"
13039 msgstr "Multicolumna|M"
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
13044 msgstr "Multicolumna|M"
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
13049 msgstr "Línia superior|T"
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
13053 msgid "Bottom Line|i"
13054 msgstr "Línia inferior|B"
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
13057 msgid "Left Line|L"
13058 msgstr "Línia esquerra|L"
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
13061 msgid "Right Line|R"
13062 msgstr "Línia dreta|R"
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13067 msgstr "Esquerra|L"
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13081 msgid "Append Row|A"
13082 msgstr "Afegeix fila|A"
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
13086 msgstr "Copia fila|o"
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
13090 msgid "Append Column|p"
13091 msgstr "Afegeix columna|u"
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13095 msgid "Copy Column|y"
13096 msgstr "Copia columna|p"
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
13100 msgid "Settings...|g"
13101 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
13115 msgid "File Revision|R"
13116 msgstr "Extensió del fitxer:"
13118 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
13119 msgid "Tree Revision|T"
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13124 msgid "Revision Author|A"
13125 msgstr "Control de versions"
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13128 msgid "Revision Date|D"
13131 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13132 msgid "Revision Time|i"
13135 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13137 msgid "LyX Version|X"
13140 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13142 msgid "Document Info|D"
13143 msgstr "Document|D"
13145 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13147 msgid "Copy Text|o"
13150 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
13152 msgid "Activate Branch|A"
13155 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
13157 msgid "Deactivate Branch|e"
13158 msgstr "&Activa/descativa"
13160 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13161 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13164 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
13165 msgid "All Indexes|A"
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
13172 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
13173 msgid "Reject Change|R"
13174 msgstr "Rebutja el canvi|R"
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
13178 msgid "Promote Section|P"
13179 msgstr "Secció Buida"
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
13183 msgid "Demote Section|D"
13184 msgstr "Secció Buida"
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13188 msgid "Move Section Down|w"
13189 msgstr "Tanca la secció"
13191 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13193 msgid "Select Section|S"
13194 msgstr "Selecció|S"
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
13198 msgid "Wrap by Preview|P"
13199 msgstr "Vista preliminar LyX"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13203 msgstr "Document|D"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13210 msgid "New from Template...|m"
13211 msgstr "Nou de plantilla...|m"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13214 msgid "Open Recent|t"
13215 msgstr "Obre recent|t"
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13220 msgstr "Tanca el fitxer"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13225 msgstr "Anomena i desa...|A"
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13229 msgid "Revert to Saved|R"
13230 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13233 msgid "New Window|W"
13234 msgstr "Finestra nova|W"
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13237 msgid "Close Window|d"
13238 msgstr "Tanca finestra|d"
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13241 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13245 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13249 msgid "Use Locking Property|L"
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13257 msgid "Paste Special"
13258 msgstr "Enganxa especial"
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13262 msgstr "Selecciona-ho tot"
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13266 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13267 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13271 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13272 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13279 msgid "Rows & Columns|C"
13280 msgstr "Files i columnes|C"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13284 msgid "Increase List Depth|I"
13285 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13289 msgid "Decrease List Depth|D"
13290 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13294 msgid "Dissolve Inset"
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13299 msgid "TeX Code Settings...|C"
13300 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13303 msgid "Float Settings...|a"
13304 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13307 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13311 msgid "Note Settings...|N"
13312 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13316 msgid "Phantom Settings...|h"
13317 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13320 msgid "Branch Settings...|B"
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13324 msgid "Box Settings...|x"
13325 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13329 msgid "Index Entry Settings...|y"
13330 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13334 msgid "Index Settings...|x"
13335 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13339 msgid "Info Settings...|n"
13340 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13344 msgid "Listings Settings...|g"
13345 msgstr "Paràmetres de llistats"
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13348 msgid "Table Settings...|a"
13349 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13352 msgid "Plain Text|T"
13353 msgstr "Text pla|T"
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13356 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13357 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13360 msgid "Selection|S"
13361 msgstr "Selecció|S"
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13364 msgid "Selection, Join Lines|i"
13365 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13368 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13373 msgid "Paste as PDF"
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13378 msgid "Paste as PNG"
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13383 msgid "Paste as JPEG"
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13388 msgid "Dissolve Text Style"
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13392 msgid "Customized...|C"
13393 msgstr "Personalitzat...|C"
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13397 msgid "Capitalize|a"
13398 msgstr "Converteix a majúscules|a"
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13401 msgid "Uppercase|U"
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13405 msgid "Lowercase|L"
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13411 msgstr "Multicolumna|M"
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13415 msgstr "Línia superior|T"
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13418 msgid "Bottom Line|B"
13419 msgstr "Línia inferior|B"
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13437 msgid "Copy Column|p"
13438 msgstr "Copia columna|p"
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13442 msgid "Macro Definition"
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13446 msgid "Text Style|T"
13447 msgstr "Estil de text|T"
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13450 msgid "Add Line Above|A"
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13454 msgid "Delete Line Above|D"
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13458 msgid "Delete Line Below|e"
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13462 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13466 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13470 msgid "Math Normal Font|N"
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13474 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13479 msgid "Math Formal Script Family|o"
13480 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13483 msgid "Math Fraktur Family|F"
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13487 msgid "Math Roman Family|R"
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13491 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13495 msgid "Math Bold Series|B"
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13499 msgid "Text Normal Font|T"
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13511 msgid "Mathematica|a"
13512 msgstr "Mathematica|a"
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13516 msgid "Maple, Simplify|S"
13517 msgstr "Maple, simplify|s"
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13521 msgid "Maple, Factor|F"
13522 msgstr "Maple, factor|f"
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13526 msgid "Maple, Evalm|E"
13527 msgstr "Maple, evalm|e"
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13531 msgid "Maple, Evalf|v"
13532 msgstr "Maple, evalf|v"
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13535 msgid "Open All Insets|O"
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13539 msgid "Close All Insets|C"
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13544 msgid "Unfold Math Macro|n"
13545 msgstr "macro matemàtica"
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13549 msgid "Fold Math Macro|d"
13550 msgstr "macro matemàtica"
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13553 msgid "View Source|S"
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13557 msgid "View Messages|g"
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13562 msgid "View Master Document|M"
13563 msgstr "Document mestre"
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13567 msgid "Update Master Document|a"
13568 msgstr "Document mestre"
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13571 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13575 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13579 msgid "Close Current View|w"
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13583 msgid "Fullscreen|l"
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13588 msgstr "Barra d'eines|b"
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13591 msgid "Special Character|p"
13592 msgstr "Caràcter especial|p"
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13595 msgid "Formatting|o"
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13599 msgid "List / TOC|i"
13600 msgstr "Llista / Índex General|i"
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13612 msgid "Custom Insets"
13613 msgstr "No hi ha més notes"
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13620 msgid "Box[[Menu]]"
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13624 msgid "Cross-Reference...|R"
13625 msgstr "Referència creuada...|R"
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13628 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13629 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
13631 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13633 msgstr "Taula...|T"
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13639 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13641 msgid "Hyperlink...|k"
13642 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13645 msgid "Short Title|S"
13646 msgstr "Títol curt|S"
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13650 msgstr "Codi de TeX|X"
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13654 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13655 msgstr "Inicialització del programa"
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13660 msgstr "Vista preliminar LyX"
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13664 msgid "Ordinary Quote|Q"
13665 msgstr "Comentes simples|Q"
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13668 msgid "Single Quote|S"
13671 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13673 msgid "Phonetic Symbols|P"
13674 msgstr "Símbols fonètics|y"
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13677 msgid "Protected Space|P"
13678 msgstr "Espai protegit|P"
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13682 msgid "Horizontal Line...|L"
13683 msgstr "Línia horitzontal|L"
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13686 msgid "Vertical Space...|V"
13687 msgstr "Espai vertical...|V"
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13694 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13695 msgid "Hyphenation Point|H"
13696 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
13698 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13699 msgid "Numbered Formula|N"
13700 msgstr "Fórmula numerada|N"
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13703 msgid "Figure Wrap Float|F"
13706 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13707 msgid "Table Wrap Float|T"
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13711 msgid "External Material...|M"
13712 msgstr "Material extern...|M"
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13716 msgid "Child Document...|d"
13717 msgstr "Document fill...|d"
13719 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13721 msgstr "Comentari|C"
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13724 msgid "Insert New Branch...|I"
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13728 msgid "Change Tracking|C"
13731 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13732 msgid "Start Appendix Here|A"
13733 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
13735 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13736 msgid "Save in Bundled Format|F"
13739 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13741 msgid "Compressed|m"
13742 msgstr "Comprimit|o"
13744 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13745 msgid "Accept Change|A"
13746 msgstr "Accepta el canvi|A"
13748 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13749 msgid "Accept All Changes|c"
13750 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13753 msgid "Reject All Changes|e"
13754 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13757 msgid "Next Change|C"
13758 msgstr "Canvi següent|C"
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13761 msgid "Next Cross-Reference|R"
13762 msgstr "Referència creuada següent|R"
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13766 msgid "Clear Bookmarks|C"
13767 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13771 msgid "Navigate Back|B"
13774 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13775 msgid "Thesaurus...|T"
13776 msgstr "Tesaurus...|T"
13778 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13780 msgid "Statistics...|a"
13783 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13784 msgid "TeX Information|I"
13785 msgstr "Informació del TeX|I"
13787 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13789 msgid "Compare...|C"
13790 msgstr "Personalitzat...|C"
13792 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13794 msgid "Additional Features|F"
13795 msgstr "Espai addicional"
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13799 msgid "Embedded Objects|O"
13800 msgstr "Objectes adjunts|m"
13802 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13804 msgid "Shortcuts|S"
13807 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13809 msgid "LyX Functions|y"
13812 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13814 msgid "Specific Manuals|p"
13817 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13819 msgid "Linguistics Manual|L"
13820 msgstr "Lingüístics"
13822 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13824 msgid "Braille Manual|B"
13825 msgstr "Braille (predeterminat)"
13827 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13829 msgid "XY-pic Manual|X"
13832 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13834 msgid "Multicolumn Manual|M"
13835 msgstr "Multicolumna|M"
13837 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13838 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13842 msgid "New document"
13843 msgstr "Document nou"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13846 msgid "Open document"
13847 msgstr "Obre el document"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13850 msgid "Save document"
13851 msgstr "Desa el document"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13854 msgid "Print document"
13855 msgstr "Imprimeix el document"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13858 msgid "Check spelling"
13859 msgstr "Comprova l'ortografia"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13870 msgid "Find and replace"
13871 msgstr "Cerca i substitueix"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13875 msgid "Find and replace (advanced)"
13876 msgstr "Cerca i substitueix"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13880 msgid "Navigate back"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13884 msgid "Toggle emphasis"
13885 msgstr "Canvia l'èmfasi"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13889 msgid "Toggle noun"
13890 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13895 msgstr "Aplica l'últim"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13898 msgid "Insert math"
13899 msgstr "Insereix matemàtiques"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13902 msgid "Insert graphics"
13903 msgstr "Insereix gràfics"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13907 msgid "Insert table"
13908 msgstr "Insereix taula"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13912 msgid "Toggle outline"
13913 msgstr "Mostra/amaga outline"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13917 msgid "Toggle math toolbar"
13918 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13922 msgid "Toggle table toolbar"
13923 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13926 msgid "View/Update"
13927 msgstr "Mostra/Actualitza"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13932 msgstr "&Visualitza"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13937 msgstr "&Actualitza"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13941 msgid "View master document"
13942 msgstr "Vols salvar el document?"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13946 msgid "Update master document"
13947 msgstr "Vols salvar el document?"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13950 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13955 msgid "View other formats"
13956 msgstr "Formats de fitxer"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13960 msgid "Update other formats"
13961 msgstr "Format de data"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13968 msgid "Numbered list"
13969 msgstr "Llista numerada"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13972 msgid "Itemized list"
13973 msgstr "Llista d'ítems"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13976 msgid "Increase depth"
13977 msgstr "Incrementa la profunditat"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13980 msgid "Decrease depth"
13981 msgstr "Disminueix la profunditat"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13984 msgid "Insert figure float"
13985 msgstr "Insereix una figura flotant"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13988 msgid "Insert table float"
13989 msgstr "Insereix una taula flotant"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13992 msgid "Insert label"
13993 msgstr "Insereix etiqueta"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13996 msgid "Insert cross-reference"
13997 msgstr "Insereix referència creuada"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14000 msgid "Insert citation"
14001 msgstr "Insereix cita"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14004 msgid "Insert index entry"
14005 msgstr "Insereix element d'índex"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14008 msgid "Insert nomenclature entry"
14009 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14012 msgid "Insert footnote"
14013 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14016 msgid "Insert margin note"
14017 msgstr "Insereix nota al marge"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14020 msgid "Insert note"
14021 msgstr "Insereix nota"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14026 msgstr "Insereix nota"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14030 msgid "Insert hyperlink"
14031 msgstr "Hiperenllaç &generat"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14034 msgid "Insert TeX code"
14035 msgstr "Insereix codi de TeX"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14039 msgid "Insert math macro"
14040 msgstr "Insereix matemàtiques"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14043 msgid "Include file"
14044 msgstr "Inclou fitxer"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14048 msgstr "Estil de TeX"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14051 msgid "Paragraph settings"
14052 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14056 msgstr "Afegeix fila"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14060 msgstr "Afegeix columna"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14064 msgstr "Suprimeix fila"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14067 msgid "Delete column"
14068 msgstr "Suprimeix columna"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14071 msgid "Set top line"
14072 msgstr "Estableix la línia superior"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14075 msgid "Set bottom line"
14076 msgstr "Estableix la línia inferior"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14079 msgid "Set left line"
14080 msgstr "Estableix la línia esquerra"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14083 msgid "Set right line"
14084 msgstr "Estableix la línia dreta"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14088 msgid "Set border lines"
14089 msgstr "Estableix vores"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14092 msgid "Set all lines"
14093 msgstr "Estableix totes les línies"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14096 msgid "Unset all lines"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14101 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14104 msgid "Align center"
14105 msgstr "Aliniació centrada"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14108 msgid "Align right"
14109 msgstr "Aliniació a la dreta"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14112 msgid "Align on decimal"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14117 msgstr "Aliniació superior"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14120 msgid "Align middle"
14121 msgstr "Aliniació al mig"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14124 msgid "Align bottom"
14125 msgstr "Aliniació inferior"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14128 msgid "Rotate cell"
14129 msgstr "Gira la cel·la"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14132 msgid "Rotate table"
14133 msgstr "Gira la taula"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14136 msgid "Set multi-column"
14137 msgstr "Multicolumna"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14141 msgid "Set multi-row"
14142 msgstr "Multicolumna"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14146 msgstr "Matemàtiques"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14149 msgid "Set display mode"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
14157 msgid "Superscript"
14158 msgstr "Superíndex"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14161 msgid "Insert square root"
14162 msgstr "Insereix arrel quadrada"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14165 msgid "Insert root"
14166 msgstr "Insereix arrel"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14169 msgid "Insert standard fraction"
14170 msgstr "Insereix fracció estàndard"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14174 msgstr "Insereix sumatori"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14177 msgid "Insert integral"
14178 msgstr "Insereix integral"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14181 msgid "Insert product"
14182 msgstr "Insereix productori"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14186 msgstr "Insereix ( )"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14190 msgstr "Insereix [ ]"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14194 msgstr "Insereix { }"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14197 msgid "Insert delimiters"
14198 msgstr "Insereix delimitadors"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14201 msgid "Insert matrix"
14202 msgstr "Insereix matriu"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14206 msgid "Insert cases environment"
14207 msgstr "Insereix entorn de casos"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14211 msgid "Toggle math panels"
14212 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14216 msgid "Math Macros"
14217 msgstr "macro matemàtica"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14221 msgid "Remove last argument"
14222 msgstr "Paràmetres de llistat"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14226 msgid "Append argument"
14227 msgstr "Més paràmetres"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14230 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14234 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14239 msgid "Remove optional argument"
14240 msgstr "Paràmetres de llistat"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14244 msgid "Insert optional argument"
14245 msgstr "Paràmetres de llistat"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14248 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14252 msgid "Append argument eating from the right"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14256 msgid "Append optional argument eating from the right"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14260 msgid "Command Buffer"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14264 msgid "Review[[Toolbar]]"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14268 msgid "Track changes"
14269 msgstr "Gestiona els canvis"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14272 msgid "Show changes in output"
14273 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14276 msgid "Next change"
14277 msgstr "Canvi següent"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14281 msgid "Accept change inside selection"
14282 msgstr "Accepta el canvi"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14286 msgid "Reject change inside selection"
14287 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14290 msgid "Merge changes"
14291 msgstr "Uneix els canvis"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14294 msgid "Accept all changes"
14295 msgstr "Accepta tots els canvis"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14298 msgid "Reject all changes"
14299 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14303 msgstr "Nota següent"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14307 msgid "View Other Formats"
14308 msgstr "Format del paper"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14312 msgid "Update Other Formats"
14313 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14317 msgid "Version Control"
14318 msgstr "Control de Versions|V"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14323 msgstr "Registra...|R"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14327 msgid "Check-out for edit"
14328 msgstr "Verifica per editar|O"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14332 msgid "Check-in changes"
14333 msgstr "Verifica els canvis...|I"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14337 msgid "View revision log"
14338 msgstr "Informe de control de versions"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14342 msgid "Revert changes"
14343 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14346 msgid "Compare with older revision"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14350 msgid "Compare with last revision"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14355 msgid "Insert Version Info"
14356 msgstr "Insereix nota al marge"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14359 msgid "Use SVN file locking property"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14363 msgid "Update local directory from repository"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14368 msgid "Math Panels"
14369 msgstr "Panell Matemàtic"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14373 msgid "Math spacings"
14374 msgstr "Espaiats matemàtics"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14387 msgstr "Tipus de lletra"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14395 msgid "Frame decorations"
14396 msgstr "Decoracions"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14400 msgid "Big operators"
14401 msgstr "Operadors grans"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14404 msgid "Miscellaneous"
14405 msgstr "Miscel·lània"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14415 msgstr "Fletxes AMS"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14427 msgid "AMS relations"
14428 msgstr "Relacions AMS"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14432 msgid "AMS negative relations"
14433 msgstr "Relacions negatives AMS "
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14441 msgid "AMS operators"
14442 msgstr "Operadors AMS"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14446 msgid "AMS miscellaneous"
14447 msgstr "Miscel·lància AMS"
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14583 msgstr "Espaiaments"
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14586 msgid "Thin space\t\\,"
14587 msgstr "Espai petit\t\\,"
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14590 msgid "Medium space\t\\:"
14591 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14594 msgid "Thick space\t\\;"
14595 msgstr "Espai ample\t\\;"
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14598 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14599 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14602 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14603 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14606 msgid "Negative space\t\\!"
14607 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14611 msgid "Phantom\t\\phantom"
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14616 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14617 msgstr "Línia horitzontal"
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14621 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14622 msgstr "Alineament vertical"
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14629 msgid "Square root\t\\sqrt"
14630 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14633 msgid "Other root\t\\root"
14634 msgstr "Altres arrels\t\\root"
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14637 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14641 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14645 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14649 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14653 msgid "Standard\t\\frac"
14654 msgstr "Estàndard\t\\frac"
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14657 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14661 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14665 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14669 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14673 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14677 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14682 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14683 msgstr "Mostra els &gràfics"
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14686 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14690 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14694 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14699 msgid "Binomial\t\\binom"
14700 msgstr "Binomial\t\\choose"
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14703 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14707 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14711 msgid "Roman\t\\mathrm"
14712 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14715 msgid "Bold\t\\mathbf"
14716 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14719 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14723 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14724 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14727 msgid "Italic\t\\mathit"
14728 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14731 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14732 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14735 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14736 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14739 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14740 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14743 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14744 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14747 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14751 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14777 msgid "Frame Decorations"
14778 msgstr "Decoracions"
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14847 msgid "overleftarrow"
14848 msgstr "overleftarrow"
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14851 msgid "overrightarrow"
14852 msgstr "overrightarrow"
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14855 msgid "overleftrightarrow"
14856 msgstr "overleftrightarrow"
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14868 msgstr "underbrace"
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14871 msgid "underleftarrow"
14872 msgstr "underleftarrow"
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14875 msgid "underrightarrow"
14876 msgstr "underrightarrow"
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14879 msgid "underleftrightarrow"
14880 msgstr "underleftrightarrow"
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14892 msgstr "rightarrow"
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14903 msgid "updownarrow"
14904 msgstr "updownarrow"
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14907 msgid "leftrightarrow"
14908 msgstr "leftrightarrow"
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14916 msgstr "Rightarrow"
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14927 msgid "Updownarrow"
14928 msgstr "Updownarrow"
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14931 msgid "Leftrightarrow"
14932 msgstr "Leftrightarrow"
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14935 msgid "Longleftrightarrow"
14936 msgstr "Longleftrightarrow"
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14939 msgid "Longleftarrow"
14940 msgstr "Longleftarrow"
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14943 msgid "Longrightarrow"
14944 msgstr "Longrightarrow"
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14947 msgid "longleftrightarrow"
14948 msgstr "longleftrightarrow"
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14951 msgid "longleftarrow"
14952 msgstr "longleftarrow"
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14955 msgid "longrightarrow"
14956 msgstr "longrightarrow"
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14959 msgid "leftharpoondown"
14960 msgstr "leftharpoondown"
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14963 msgid "rightharpoondown"
14964 msgstr "rightharpoondown"
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14972 msgstr "longmapsto"
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14983 msgid "leftharpoonup"
14984 msgstr "leftharpoonup"
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14987 msgid "rightharpoonup"
14988 msgstr "rightharpoonup"
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14991 msgid "hookleftarrow"
14992 msgstr "hookleftarrow"
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14995 msgid "hookrightarrow"
14996 msgstr "hookrightarrow"
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15007 msgid "rightleftharpoons"
15008 msgstr "rightleftharpoons"
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15035 msgid "bigtriangleup"
15036 msgstr "bigtriangleup"
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15051 msgid "bigtriangledown"
15052 msgstr "bigtriangledown"
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15067 msgid "triangleright"
15068 msgstr "triangleright"
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15083 msgid "triangleleft"
15084 msgstr "triangleleft"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15232 msgstr "sqsubseteq"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15236 msgstr "sqsupseteq"
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15247 msgid "in[[math relation]]"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15296 msgstr "varepsilon"
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15428 msgstr "varepsilon"
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15590 msgid "diamondsuit"
15591 msgstr "diamondsuit"
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15606 msgid "textrm \\AA"
15607 msgstr "textrm \\AA"
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15611 msgstr "textrm \\O"
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15614 msgid "mathcircumflex"
15615 msgstr "mathcircumflex"
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15666 msgid "Big Operators"
15667 msgstr "Operadors grans"
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15726 msgid "ointctrclockwiseop"
15727 msgstr "ointctrclockwiseop"
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15730 msgid "ointctrclockwise"
15731 msgstr "ointctrclockwise"
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15734 msgid "ointclockwiseop"
15735 msgstr "ointclockwiseop"
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15738 msgid "ointclockwise"
15739 msgstr "ointclockwise"
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15770 msgid "landupintop"
15771 msgstr "landupintop"
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15774 msgid "landdownint"
15775 msgstr "landdownint"
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15778 msgid "landdownintop"
15779 msgstr "landdownintop"
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15830 msgid "AMS Miscellaneous"
15831 msgstr "Miscel·lància AMS"
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15874 msgid "vartriangle"
15875 msgstr "vartriangle"
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15878 msgid "triangledown"
15879 msgstr "triangledown"
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15894 msgid "measuredangle"
15895 msgstr "measuredangle"
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15923 msgstr "varnothing"
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15931 msgid "blacktriangle"
15932 msgstr "blacktriangle"
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15935 msgid "blacktriangledown"
15936 msgstr "blacktriangledown"
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15939 msgid "blacksquare"
15940 msgstr "blacksquare"
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15943 msgid "blacklozenge"
15944 msgstr "blacklozenge"
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15951 msgid "sphericalangle"
15952 msgstr "sphericalangle"
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15956 msgstr "complement"
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15972 msgstr "Fletxes AMS"
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15975 msgid "dashleftarrow"
15976 msgstr "dashleftarrow"
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15979 msgid "dashrightarrow"
15980 msgstr "dashrightarrow"
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15983 msgid "leftleftarrows"
15984 msgstr "leftleftarrows"
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15987 msgid "leftrightarrows"
15988 msgstr "leftrightarrows"
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15991 msgid "rightrightarrows"
15992 msgstr "rightrightarrows"
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15995 msgid "rightleftarrows"
15996 msgstr "rightleftarrows"
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16000 msgstr "Lleftarrow"
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16003 msgid "Rrightarrow"
16004 msgstr "Rrightarrow"
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16007 msgid "twoheadleftarrow"
16008 msgstr "twoheadleftarrow"
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16011 msgid "twoheadrightarrow"
16012 msgstr "twoheadrightarrow"
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16015 msgid "leftarrowtail"
16016 msgstr "leftarrowtail"
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16019 msgid "rightarrowtail"
16020 msgstr "rightarrowtail"
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16023 msgid "looparrowleft"
16024 msgstr "looparrowleft"
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16027 msgid "looparrowright"
16028 msgstr "looparrowright"
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16031 msgid "curvearrowleft"
16032 msgstr "curvearrowleft"
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16035 msgid "curvearrowright"
16036 msgstr "curvearrowright"
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16039 msgid "circlearrowleft"
16040 msgstr "circlearrowleft"
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16043 msgid "circlearrowright"
16044 msgstr "circlearrowright"
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16056 msgstr "upuparrows"
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16059 msgid "downdownarrows"
16060 msgstr "downdownarrows"
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16063 msgid "upharpoonleft"
16064 msgstr "upharpoonleft"
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16067 msgid "upharpoonright"
16068 msgstr "upharpoonright"
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16071 msgid "downharpoonleft"
16072 msgstr "downharpoonleft"
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16075 msgid "downharpoonright"
16076 msgstr "downharpoonright"
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16079 msgid "leftrightharpoons"
16080 msgstr "leftrightharpoons"
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16083 msgid "rightsquigarrow"
16084 msgstr "rightsquigarrow"
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16087 msgid "leftrightsquigarrow"
16088 msgstr "leftrightsquigarrow"
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16092 msgstr "nleftarrow"
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16095 msgid "nrightarrow"
16096 msgstr "nrightarrow"
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16099 msgid "nleftrightarrow"
16100 msgstr "nleftrightarrow"
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16104 msgstr "nLeftarrow"
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16107 msgid "nRightarrow"
16108 msgstr "nRightarrow"
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16111 msgid "nLeftrightarrow"
16112 msgstr "nLeftrightarrow"
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16119 msgid "AMS Relations"
16120 msgstr "Relacions AMS"
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16139 msgid "eqslantless"
16140 msgstr "eqslantless"
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16144 msgstr "eqslantgtr"
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16156 msgstr "lessapprox"
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16204 msgstr "lesseqqgtr"
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16208 msgstr "gtreqqless"
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16223 msgid "thickapprox"
16224 msgstr "thickapprox"
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16259 msgid "preccurlyeq"
16260 msgstr "preccurlyeq"
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16263 msgid "succcurlyeq"
16264 msgstr "succcurlyeq"
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16267 msgid "curlyeqprec"
16268 msgstr "curlyeqprec"
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16271 msgid "curlyeqsucc"
16272 msgstr "curlyeqsucc"
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16284 msgstr "precapprox"
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16288 msgstr "succapprox"
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16291 msgid "vartriangleleft"
16292 msgstr "vartriangleleft"
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16295 msgid "vartriangleright"
16296 msgstr "vartriangleright"
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16299 msgid "trianglelefteq"
16300 msgstr "trianglelefteq"
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16303 msgid "trianglerighteq"
16304 msgstr "trianglerighteq"
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16319 msgid "risingdotseq"
16320 msgstr "risingdotseq"
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16323 msgid "fallingdotseq"
16324 msgstr "fallingdotseq"
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16343 msgid "shortparallel"
16344 msgstr "shortparallel"
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16348 msgstr "smallsmile"
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16352 msgstr "smallfrown"
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16355 msgid "blacktriangleleft"
16356 msgstr "blacktriangleleft"
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16359 msgid "blacktriangleright"
16360 msgstr "blacktriangleright"
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16371 msgid "backepsilon"
16372 msgstr "backepsilon"
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16387 msgid "AMS Negative Relations"
16388 msgstr "Relacions negatives AMS "
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16487 msgid "precnapprox"
16488 msgstr "precnapprox"
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16491 msgid "succnapprox"
16492 msgstr "succnapprox"
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16504 msgstr "subsetneqq"
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16508 msgstr "supsetneqq"
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16520 msgstr "nsupseteqq"
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16535 msgid "varsubsetneq"
16536 msgstr "varsubsetneq"
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16539 msgid "varsupsetneq"
16540 msgstr "varsupsetneq"
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16543 msgid "varsubsetneqq"
16544 msgstr "varsubsetneqq"
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16547 msgid "varsupsetneqq"
16548 msgstr "varsupsetneqq"
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16551 msgid "ntriangleleft"
16552 msgstr "ntriangleleft"
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16555 msgid "ntriangleright"
16556 msgstr "ntriangleright"
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16559 msgid "ntrianglelefteq"
16560 msgstr "ntrianglelefteq"
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16563 msgid "ntrianglerighteq"
16564 msgstr "ntrianglerighteq"
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16587 msgid "nshortparallel"
16588 msgstr "nshortparallel"
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16591 msgid "AMS Operators"
16592 msgstr "Operadors AMS"
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16599 msgid "smallsetminus"
16600 msgstr "smallsetminus"
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16619 msgid "doublebarwedge"
16620 msgstr "doublebarwedge"
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16639 msgid "divideontimes"
16640 msgstr "divideontimes"
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16651 msgid "leftthreetimes"
16652 msgstr "leftthreetimes"
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16655 msgid "rightthreetimes"
16656 msgstr "rightthreetimes"
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16660 msgstr "curlywedge"
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16667 msgid "circleddash"
16668 msgstr "circleddash"
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16672 msgstr "circledast"
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16675 msgid "circledcirc"
16676 msgstr "circledcirc"
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16686 #: lib/external_templates:36
16687 msgid "GnumericSpreadsheet"
16690 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16691 msgid "Spreadsheet"
16694 #: lib/external_templates:39
16696 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16697 "It imports as a long table, so any length\n"
16698 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16699 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16700 "both for gnumeric and excel files.\n"
16703 #: lib/external_templates:76
16704 msgid "RasterImage"
16705 msgstr "ImatgeRaster"
16707 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16708 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16709 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16711 #: lib/external_templates:84
16712 msgid "A bitmap file.\n"
16713 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
16715 #: lib/external_templates:148
16719 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16720 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16721 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16723 #: lib/external_templates:151
16724 msgid "An Xfig figure.\n"
16725 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16727 #: lib/external_templates:201
16729 msgid "ChessDiagram"
16730 msgstr "Tauler d'escacs"
16732 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16734 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16735 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16737 #: lib/external_templates:204
16739 "A chess position diagram.\n"
16740 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16741 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16742 "the position that you want to display.\n"
16743 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16744 "and remember to type in a relative path\n"
16745 "to the LyX document location.\n"
16746 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16747 "to enable general editing of the board.\n"
16748 "You might also check out the\n"
16749 "'Options->Test legality' option, and\n"
16750 "remember to middle and right click to\n"
16751 "insert new material in the board.\n"
16752 "In order for this to work, you have to\n"
16753 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16754 "that TeX will find it, and you will need\n"
16755 "to install the skak package from CTAN.\n"
16757 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
16758 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
16759 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
16760 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
16761 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
16762 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
16763 "a la localització del document LyX.\n"
16764 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
16765 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
16766 "També podeu fer servir l'opció\n"
16767 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
16768 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
16769 "per inserir material nou al tauler.\n"
16770 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
16771 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
16772 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
16773 "el paquet skak del CTAN.\n"
16775 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16776 msgid "Lilypond typeset music"
16779 #: lib/external_templates:254
16781 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16782 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16783 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16784 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16787 #: lib/external_templates:300
16790 msgstr "Pàgines PDF"
16792 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16793 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16794 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16796 #: lib/external_templates:303
16798 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16799 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16800 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16802 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16803 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16804 "* pages=- (to include all pages)\n"
16805 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16806 "for further options and details.\n"
16809 #: lib/external_templates:343
16812 "Read 'info date' for more information.\n"
16815 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
16817 #: lib/external_templates:372
16821 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16823 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16824 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16826 #: lib/external_templates:375
16827 msgid "Dia diagram.\n"
16830 #: lib/configure.py:444
16834 #: lib/configure.py:447
16838 #: lib/configure.py:450
16842 #: lib/configure.py:453
16846 #: lib/configure.py:456
16850 #: lib/configure.py:459
16854 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16858 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16862 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16863 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16867 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16871 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16875 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16876 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16880 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16884 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16888 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16892 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16896 #: lib/configure.py:497
16897 msgid "Plain text (chess output)"
16898 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
16900 #: lib/configure.py:498
16901 msgid "Plain text (image)"
16902 msgstr "Text pla (imatge)"
16904 #: lib/configure.py:499
16905 msgid "Plain text (Xfig output)"
16906 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
16908 #: lib/configure.py:500
16909 msgid "date (output)"
16910 msgstr "data (sortida)"
16912 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16916 #: lib/configure.py:501
16920 #: lib/configure.py:502
16921 msgid "Docbook (XML)"
16922 msgstr "Docbook (XML)"
16924 #: lib/configure.py:503
16925 msgid "Graphviz Dot"
16928 #: lib/configure.py:504
16930 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16931 msgstr "LaTeX (pla)"
16933 #: lib/configure.py:505
16937 #: lib/configure.py:505
16941 #: lib/configure.py:506
16946 #: lib/configure.py:507
16948 msgid "LilyPond music"
16949 msgstr "Música LilyPond"
16951 #: lib/configure.py:508
16952 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16955 #: lib/configure.py:509
16956 msgid "LaTeX (plain)"
16957 msgstr "LaTeX (pla)"
16959 #: lib/configure.py:509
16960 msgid "LaTeX (plain)|L"
16961 msgstr "LaTeX (pla)|L"
16963 #: lib/configure.py:510
16965 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16966 msgstr "LaTeX (pla)"
16968 #: lib/configure.py:511
16969 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16970 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16972 #: lib/configure.py:512
16974 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16975 msgstr "LaTeX (pla)"
16977 #: lib/configure.py:513
16981 #: lib/configure.py:513
16982 msgid "Plain text|a"
16983 msgstr "Text pla|a"
16985 #: lib/configure.py:514
16986 msgid "Plain text (pstotext)"
16987 msgstr "Text pla (pstotext)"
16989 #: lib/configure.py:515
16990 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16991 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
16993 #: lib/configure.py:516
16994 msgid "Plain text (catdvi)"
16995 msgstr "Text pla (catdvi)"
16997 #: lib/configure.py:517
16998 msgid "Plain Text, Join Lines"
17001 #: lib/configure.py:520
17002 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17005 #: lib/configure.py:521
17006 msgid "Excel spreadsheet"
17009 #: lib/configure.py:522
17010 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17013 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17018 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17023 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17027 #: lib/configure.py:539
17031 #: lib/configure.py:540
17033 msgstr "Postscript"
17035 #: lib/configure.py:540
17036 msgid "Postscript|t"
17037 msgstr "Postscript|t"
17039 #: lib/configure.py:544
17040 msgid "PDF (ps2pdf)"
17041 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17043 #: lib/configure.py:544
17044 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17045 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17047 #: lib/configure.py:545
17048 msgid "PDF (pdflatex)"
17049 msgstr "PDF (pdflatex)"
17051 #: lib/configure.py:545
17052 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17053 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17055 #: lib/configure.py:546
17056 msgid "PDF (dvipdfm)"
17057 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17059 #: lib/configure.py:546
17060 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17061 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17063 #: lib/configure.py:547
17064 msgid "PDF (XeTeX)"
17067 #: lib/configure.py:547
17068 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17071 #: lib/configure.py:548
17073 msgid "PDF (LuaTeX)"
17074 msgstr "LaTeX (pla)"
17076 #: lib/configure.py:548
17078 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17079 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17081 #: lib/configure.py:551
17085 #: lib/configure.py:551
17089 #: lib/configure.py:552
17091 msgid "DVI (LuaTeX)"
17092 msgstr "LaTeX (pla)"
17094 #: lib/configure.py:552
17096 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17097 msgstr "LaTeX (pla)"
17099 #: lib/configure.py:555
17103 #: lib/configure.py:558
17107 #: lib/configure.py:561
17111 #: lib/configure.py:564
17112 msgid "OpenDocument"
17113 msgstr "OpenDocument"
17115 #: lib/configure.py:565
17116 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17117 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17119 #: lib/configure.py:568
17120 msgid "Rich Text Format"
17121 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
17123 #: lib/configure.py:569
17127 #: lib/configure.py:569
17131 #: lib/configure.py:572
17133 msgid "date command"
17134 msgstr "ordre date"
17136 #: lib/configure.py:573
17137 msgid "Table (CSV)"
17138 msgstr "Taula (CSV)"
17140 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1162
17141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1163 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17145 #: lib/configure.py:576
17149 #: lib/configure.py:577
17153 #: lib/configure.py:578
17157 #: lib/configure.py:579
17162 #: lib/configure.py:580
17163 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17164 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17166 #: lib/configure.py:581
17167 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17168 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17170 #: lib/configure.py:582
17171 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17172 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17174 #: lib/configure.py:583
17175 msgid "LyX Preview"
17176 msgstr "Vista preliminar LyX"
17178 #: lib/configure.py:584
17180 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17181 msgstr "Vista preliminar LyX"
17183 #: lib/configure.py:585
17185 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17186 msgstr "Vista preliminar LyX"
17188 #: lib/configure.py:586
17192 #: lib/configure.py:587
17196 #: lib/configure.py:588
17200 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17201 msgid "Windows Metafile"
17202 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
17204 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17205 msgid "Enhanced Metafile"
17206 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
17208 #: lib/configure.py:591
17209 msgid "HTML (MS Word)"
17210 msgstr "HTML (MS Word)"
17212 #: lib/configure.py:668
17216 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
17218 msgid "%1$s and %2$s"
17219 msgstr "%1$s i %2$s"
17221 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17223 msgid "%1$s et al."
17224 msgstr "%1$s i altres"
17226 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17227 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17231 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17235 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17236 msgid "Add to bibliography only."
17237 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
17239 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17243 #: src/Buffer.cpp:137
17246 "Could not print the document %1$s.\n"
17247 "Check that your printer is set up correctly."
17249 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
17250 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
17252 #: src/Buffer.cpp:140
17253 msgid "Print document failed"
17254 msgstr "La impressió del document ha fallat"
17256 #: src/Buffer.cpp:318
17257 msgid "Disk Error: "
17258 msgstr "Errro de disc: "
17260 #: src/Buffer.cpp:319
17263 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17266 #: src/Buffer.cpp:401
17267 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17270 #: src/Buffer.cpp:403
17272 msgid "Attempting to close changed document!"
17273 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17275 #: src/Buffer.cpp:411
17276 msgid "Could not remove temporary directory"
17277 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
17279 #: src/Buffer.cpp:412
17281 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17282 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
17284 #: src/Buffer.cpp:722
17285 msgid "Unknown document class"
17286 msgstr "Classe de document desconeguda"
17288 #: src/Buffer.cpp:723
17290 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17292 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
17295 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17297 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17298 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
17300 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17301 msgid "Document header error"
17302 msgstr "Error en la capçalera del document"
17304 #: src/Buffer.cpp:737
17305 msgid "\\begin_header is missing"
17306 msgstr "Manca \\begin_header"
17308 #: src/Buffer.cpp:760
17309 msgid "\\begin_document is missing"
17310 msgstr "Manca \\begin_document"
17312 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17313 #: src/BufferView.cpp:1423
17314 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17317 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17319 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17320 "xcolor/ulem are installed.\n"
17321 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17325 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17327 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17328 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17329 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17333 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
17334 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
17335 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
17339 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17340 msgid "Document format failure"
17341 msgstr "Fallada en el format de document"
17343 #: src/Buffer.cpp:892
17345 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17347 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
17350 #: src/Buffer.cpp:936
17352 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17353 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
17355 #: src/Buffer.cpp:961
17356 msgid "Conversion failed"
17357 msgstr "La conversió ha fallat"
17359 #: src/Buffer.cpp:962
17362 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17363 "it could not be created."
17365 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17366 "conversió lyx2lyx."
17368 #: src/Buffer.cpp:972
17369 msgid "Conversion script not found"
17370 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
17372 #: src/Buffer.cpp:973
17375 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17376 "could not be found."
17378 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17379 "conversió lyx2lyx."
17381 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17382 msgid "Conversion script failed"
17383 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
17385 #: src/Buffer.cpp:997
17388 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17391 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17394 #: src/Buffer.cpp:1004
17397 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17400 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17403 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3762 src/Buffer.cpp:3824
17405 msgid "File is read-only"
17406 msgstr "El document és de només lectura"
17408 #: src/Buffer.cpp:1026
17410 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17413 #: src/Buffer.cpp:1035
17416 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17417 "overwrite this file?"
17419 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17421 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17423 #: src/Buffer.cpp:1037
17424 msgid "Overwrite modified file?"
17425 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
17427 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
17428 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
17429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
17431 msgstr "&Sobreescriu-lo"
17433 #: src/Buffer.cpp:1062
17434 msgid "Backup failure"
17435 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
17437 #: src/Buffer.cpp:1063
17440 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17441 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17443 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
17444 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
17446 #: src/Buffer.cpp:1089
17448 msgid "Saving document %1$s..."
17449 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
17451 #: src/Buffer.cpp:1104
17452 msgid " could not write file!"
17455 #: src/Buffer.cpp:1112
17459 #: src/Buffer.cpp:1127
17461 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17462 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17464 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
17466 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17467 msgstr " Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
17469 #: src/Buffer.cpp:1140
17471 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17472 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17474 #: src/Buffer.cpp:1154
17476 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17477 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17479 #: src/Buffer.cpp:1168
17481 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17482 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
17484 #: src/Buffer.cpp:1255
17485 msgid "Iconv software exception Detected"
17486 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
17488 #: src/Buffer.cpp:1255
17491 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17494 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
17497 #: src/Buffer.cpp:1277
17499 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17502 #: src/Buffer.cpp:1280
17504 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17505 "chosen encoding.\n"
17506 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17508 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
17509 "de caràcters triat.\n"
17510 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
17512 #: src/Buffer.cpp:1287
17513 msgid "iconv conversion failed"
17514 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
17516 #: src/Buffer.cpp:1292
17517 msgid "conversion failed"
17518 msgstr "La conversió ha fallat"
17520 #: src/Buffer.cpp:1389
17522 msgid "Uncodable character in file path"
17523 msgstr "caràcter especial"
17525 #: src/Buffer.cpp:1390
17528 "The path of your document\n"
17530 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17531 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17532 "This will likely result in incomplete output.\n"
17534 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17535 "or change the file path name."
17538 #: src/Buffer.cpp:1675
17539 msgid "Running chktex..."
17540 msgstr "S'està executant el chktex..."
17542 #: src/Buffer.cpp:1689
17543 msgid "chktex failure"
17544 msgstr "Fallada del chktex"
17546 #: src/Buffer.cpp:1690
17547 msgid "Could not run chktex successfully."
17548 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
17550 #: src/Buffer.cpp:1949
17552 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17553 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17555 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
17557 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17558 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17560 #: src/Buffer.cpp:2104
17562 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17565 #: src/Buffer.cpp:2134
17567 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17570 #: src/Buffer.cpp:2194
17572 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17573 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17575 #: src/Buffer.cpp:2201
17577 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17578 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17580 #: src/Buffer.cpp:2211
17582 msgid "Error exporting to DVI."
17583 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
17585 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
17588 "The file %1$s already exists.\n"
17590 "Do you want to overwrite that file?"
17592 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17594 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17596 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
17597 msgid "Overwrite file?"
17598 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17600 #: src/Buffer.cpp:2293
17602 msgid "Error running external commands."
17603 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17605 #: src/Buffer.cpp:3094
17606 msgid "Preview source code"
17609 #: src/Buffer.cpp:3110
17611 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17612 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17614 #: src/Buffer.cpp:3114
17616 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17617 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17619 #: src/Buffer.cpp:3225
17621 msgid "Auto-saving %1$s"
17622 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
17624 #: src/Buffer.cpp:3279
17625 msgid "Autosave failed!"
17626 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
17628 #: src/Buffer.cpp:3340
17629 msgid "Autosaving current document..."
17630 msgstr "Autosalvat del document actual..."
17632 #: src/Buffer.cpp:3494
17633 msgid "Couldn't export file"
17634 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
17636 #: src/Buffer.cpp:3495
17638 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17639 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17641 #: src/Buffer.cpp:3558
17642 msgid "File name error"
17643 msgstr "Nom del fitxer erroni"
17645 #: src/Buffer.cpp:3559
17646 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17647 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
17649 #: src/Buffer.cpp:3635
17650 msgid "Document export cancelled."
17651 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
17653 #: src/Buffer.cpp:3645
17655 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17656 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
17658 #: src/Buffer.cpp:3651
17660 msgid "Document exported as %1$s"
17661 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
17663 #: src/Buffer.cpp:3748
17666 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17668 "Recover emergency save?"
17670 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
17672 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
17674 #: src/Buffer.cpp:3751
17675 msgid "Load emergency save?"
17676 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17678 #: src/Buffer.cpp:3752
17680 msgstr "&Recupera'l"
17682 #: src/Buffer.cpp:3752
17683 msgid "&Load Original"
17684 msgstr "&Obre l'original"
17686 #: src/Buffer.cpp:3763
17689 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17690 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17693 #: src/Buffer.cpp:3769
17694 msgid "Document was successfully recovered."
17697 #: src/Buffer.cpp:3771
17698 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17701 #: src/Buffer.cpp:3772
17704 "Remove emergency file now?\n"
17706 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17708 #: src/Buffer.cpp:3776 src/Buffer.cpp:3788
17710 msgid "Delete emergency file?"
17711 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17713 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3790
17718 #: src/Buffer.cpp:3781
17719 msgid "Emergency file deleted"
17722 #: src/Buffer.cpp:3782
17723 msgid "Do not forget to save your file now!"
17726 #: src/Buffer.cpp:3789
17728 msgid "Remove emergency file now?"
17729 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17731 #: src/Buffer.cpp:3812
17734 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17736 "Load the backup instead?"
17738 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
17740 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
17742 #: src/Buffer.cpp:3814
17743 msgid "Load backup?"
17744 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
17746 #: src/Buffer.cpp:3815
17747 msgid "&Load backup"
17748 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
17750 #: src/Buffer.cpp:3815
17751 msgid "Load &original"
17752 msgstr "Obre l'&original"
17754 #: src/Buffer.cpp:3825
17757 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17758 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17761 #: src/Buffer.cpp:4130 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17762 msgid "Senseless!!! "
17763 msgstr "Sense sentit!!! "
17765 #: src/Buffer.cpp:4251
17767 msgid "Document %1$s reloaded."
17768 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
17770 #: src/Buffer.cpp:4253
17772 msgid "Could not reload document %1$s."
17773 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
17775 #: src/Buffer.cpp:4319
17777 msgid "Included File Invalid"
17778 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
17780 #: src/Buffer.cpp:4320
17783 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17785 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17788 #: src/BufferParams.cpp:568
17791 "The selected document class\n"
17793 "requires external files that are not available.\n"
17794 "The document class can still be used, but the\n"
17795 "document cannot be compiled until the following\n"
17796 "prerequisites are installed:\n"
17798 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17799 "User's Guide for more information."
17802 #: src/BufferParams.cpp:577
17803 msgid "Document class not available"
17804 msgstr "La classe del document no està disponible"
17806 #: src/BufferParams.cpp:1993
17809 "The layout file:\n"
17811 "could not be found. A default textclass with default\n"
17812 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17816 #: src/BufferParams.cpp:1999
17817 msgid "Document class not found"
17818 msgstr "La classe del document no està disponible"
17820 #: src/BufferParams.cpp:2006
17823 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17825 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17826 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17830 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17831 msgid "Could not load class"
17832 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
17834 #: src/BufferParams.cpp:2046
17836 msgid "Error reading internal layout information"
17837 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17839 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17841 msgstr "Error de lectura"
17843 #: src/BufferView.cpp:188
17845 msgid "No more insets"
17846 msgstr "No hi ha més notes"
17848 #: src/BufferView.cpp:728
17849 msgid "Save bookmark"
17850 msgstr "Desa el punt d'interès"
17852 #: src/BufferView.cpp:937
17853 msgid "Converting document to new document class..."
17854 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
17856 #: src/BufferView.cpp:980
17857 msgid "Document is read-only"
17858 msgstr "El document és de només lectura"
17860 #: src/BufferView.cpp:989
17861 msgid "This portion of the document is deleted."
17862 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
17864 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17866 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17867 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
17869 #: src/BufferView.cpp:1315
17870 msgid "No further undo information"
17871 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
17873 #: src/BufferView.cpp:1325
17874 msgid "No further redo information"
17875 msgstr "No hi ha més informació per refer"
17877 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:366 src/lyxfind.cpp:384
17878 msgid "String not found!"
17879 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
17881 #: src/BufferView.cpp:1555
17885 #: src/BufferView.cpp:1561
17889 #: src/BufferView.cpp:1568
17890 msgid "Mark removed"
17893 #: src/BufferView.cpp:1571
17897 #: src/BufferView.cpp:1626
17898 msgid "Statistics for the selection:"
17899 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
17901 #: src/BufferView.cpp:1628
17902 msgid "Statistics for the document:"
17903 msgstr "Estadístiques del document:"
17905 #: src/BufferView.cpp:1631
17908 msgstr "%1$d paraules"
17910 #: src/BufferView.cpp:1633
17912 msgstr "Una paraula"
17914 #: src/BufferView.cpp:1636
17916 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17917 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
17919 #: src/BufferView.cpp:1639
17920 msgid "One character (including blanks)"
17921 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
17923 #: src/BufferView.cpp:1642
17925 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17926 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
17928 #: src/BufferView.cpp:1645
17929 msgid "One character (excluding blanks)"
17930 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
17932 #: src/BufferView.cpp:1647
17934 msgstr "Estadístiques"
17936 #: src/BufferView.cpp:1777
17939 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17942 #: src/BufferView.cpp:1779
17944 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17947 #: src/BufferView.cpp:1787
17949 msgid "Branch name"
17952 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17953 msgid "Branch already exists"
17956 #: src/BufferView.cpp:2518
17958 msgid "Inserting document %1$s..."
17959 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
17961 #: src/BufferView.cpp:2529
17963 msgid "Document %1$s inserted."
17964 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
17966 #: src/BufferView.cpp:2531
17968 msgid "Could not insert document %1$s"
17969 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
17971 #: src/BufferView.cpp:2796
17974 "Could not read the specified document\n"
17976 "due to the error: %2$s"
17978 "No es pot llegir el document especificat\n"
17980 "degut a l'error: %2$s"
17982 #: src/BufferView.cpp:2798
17983 msgid "Could not read file"
17984 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
17986 #: src/BufferView.cpp:2805
17990 " is not readable."
17993 " no es pot llegir."
17995 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17996 msgid "Could not open file"
17997 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
17999 #: src/BufferView.cpp:2813
18000 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18001 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
18003 #: src/BufferView.cpp:2814
18005 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18006 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18007 "If this does not give the correct result\n"
18008 "then please change the encoding of the file\n"
18009 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18011 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
18012 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
18013 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
18014 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
18015 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
18017 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
18018 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18019 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
18020 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
18021 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18023 msgid "LyX Warning: "
18024 msgstr "Versió del LyX"
18026 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18027 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
18028 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18029 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18031 msgid "uncodable character"
18032 msgstr "caràcter especial"
18034 #: src/Changes.cpp:379
18036 msgid "Uncodable character in author name"
18037 msgstr "caràcter especial"
18039 #: src/Changes.cpp:380
18042 "The author name '%1$s',\n"
18043 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18044 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18045 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18047 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18048 "or change the spelling of the author name."
18051 #: src/Chktex.cpp:63
18053 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18054 msgstr "Avís del ChkTeX número id. %1$d"
18056 #: src/Chktex.cpp:65
18057 msgid "ChkTeX warning id # "
18058 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
18060 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
18061 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
18065 #: src/Color.cpp:160
18069 #: src/Color.cpp:161
18073 #: src/Color.cpp:162
18077 #: src/Color.cpp:163
18081 #: src/Color.cpp:164
18085 #: src/Color.cpp:165
18089 #: src/Color.cpp:166
18093 #: src/Color.cpp:167
18097 #: src/Color.cpp:168
18101 #: src/Color.cpp:169
18105 #: src/Color.cpp:170
18109 #: src/Color.cpp:171
18113 #: src/Color.cpp:172
18114 msgid "selected text"
18115 msgstr "text seleccionat"
18117 #: src/Color.cpp:174
18119 msgstr "text de LaTeX"
18121 #: src/Color.cpp:175
18122 msgid "inline completion"
18123 msgstr "emplenament en línia"
18125 #: src/Color.cpp:177
18126 msgid "non-unique inline completion"
18127 msgstr "emplenament en línia no únic"
18129 #: src/Color.cpp:179
18130 msgid "previewed snippet"
18133 #: src/Color.cpp:180
18137 #: src/Color.cpp:181
18138 msgid "note background"
18139 msgstr "fons de nota"
18141 #: src/Color.cpp:182
18142 msgid "comment label"
18145 #: src/Color.cpp:183
18146 msgid "comment background"
18147 msgstr "fons de comentari"
18149 #: src/Color.cpp:184
18150 msgid "greyedout inset label"
18153 #: src/Color.cpp:185
18154 msgid "greyedout inset text"
18157 #: src/Color.cpp:186
18158 msgid "greyedout inset background"
18161 #: src/Color.cpp:187
18162 msgid "phantom inset text"
18165 #: src/Color.cpp:188
18167 msgstr "caixa ombrejada"
18169 #: src/Color.cpp:189
18171 msgid "listings background"
18172 msgstr "fons de nota"
18174 #: src/Color.cpp:190
18175 msgid "branch label"
18176 msgstr "Etiqeuta de branca"
18178 #: src/Color.cpp:191
18179 msgid "footnote label"
18180 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
18182 #: src/Color.cpp:192
18183 msgid "index label"
18184 msgstr "Etiqueta d'índex"
18186 #: src/Color.cpp:193
18187 msgid "margin note label"
18188 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
18190 #: src/Color.cpp:194
18192 msgstr "Etiqueta d'URL"
18194 #: src/Color.cpp:195
18198 #: src/Color.cpp:196
18202 #: src/Color.cpp:197
18206 #: src/Color.cpp:198
18207 msgid "command inset"
18210 #: src/Color.cpp:199
18211 msgid "command inset background"
18214 #: src/Color.cpp:200
18215 msgid "command inset frame"
18218 #: src/Color.cpp:201
18219 msgid "special character"
18220 msgstr "caràcter especial"
18222 #: src/Color.cpp:202
18224 msgstr "matemàtiques"
18226 #: src/Color.cpp:203
18227 msgid "math background"
18228 msgstr "fons de matemàtiques"
18230 #: src/Color.cpp:204
18231 msgid "graphics background"
18232 msgstr "fons de gràfics"
18234 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18236 msgid "math macro background"
18237 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
18239 #: src/Color.cpp:206
18242 msgstr "marc matemàtic"
18244 #: src/Color.cpp:207
18245 msgid "math corners"
18246 msgstr "cantonades matemàtiques"
18248 #: src/Color.cpp:208
18250 msgstr "línia matemàtica"
18252 #: src/Color.cpp:210
18254 msgid "math macro hovered background"
18255 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
18257 #: src/Color.cpp:211
18259 msgid "math macro label"
18260 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18262 #: src/Color.cpp:212
18264 msgid "math macro frame"
18265 msgstr "marc matemàtic"
18267 #: src/Color.cpp:213
18269 msgid "math macro blended out"
18270 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18272 #: src/Color.cpp:214
18274 msgid "math macro old parameter"
18275 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18277 #: src/Color.cpp:215
18279 msgid "math macro new parameter"
18280 msgstr "&Més paràmetres"
18282 #: src/Color.cpp:216
18283 msgid "collapsable inset text"
18286 #: src/Color.cpp:217
18287 msgid "collapsable inset frame"
18290 #: src/Color.cpp:218
18292 msgid "inset background"
18293 msgstr "fons de nota"
18295 #: src/Color.cpp:219
18296 msgid "inset frame"
18299 #: src/Color.cpp:220
18300 msgid "LaTeX error"
18301 msgstr "error de LaTeX"
18303 #: src/Color.cpp:221
18304 msgid "end-of-line marker"
18305 msgstr "marca de final de línia"
18307 #: src/Color.cpp:222
18308 msgid "appendix marker"
18309 msgstr "marca d'apèndix"
18311 #: src/Color.cpp:223
18315 #: src/Color.cpp:224
18317 msgid "deleted text"
18318 msgstr "Text suprimit"
18320 #: src/Color.cpp:225
18323 msgstr "Text afegit"
18325 #: src/Color.cpp:226
18326 msgid "changed text 1st author"
18329 #: src/Color.cpp:227
18330 msgid "changed text 2nd author"
18333 #: src/Color.cpp:228
18334 msgid "changed text 3rd author"
18337 #: src/Color.cpp:229
18338 msgid "changed text 4th author"
18341 #: src/Color.cpp:230
18342 msgid "changed text 5th author"
18345 #: src/Color.cpp:231
18347 msgid "deleted text modifier"
18348 msgstr "Text suprimit"
18350 #: src/Color.cpp:232
18351 msgid "added space markers"
18354 #: src/Color.cpp:233
18358 #: src/Color.cpp:234
18359 msgid "table on/off line"
18362 #: src/Color.cpp:236
18363 msgid "bottom area"
18364 msgstr "àrea inferior"
18366 #: src/Color.cpp:237
18368 msgstr "pàgina nova"
18370 #: src/Color.cpp:238
18371 msgid "page break / line break"
18372 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
18374 #: src/Color.cpp:239
18375 msgid "frame of button"
18378 #: src/Color.cpp:240
18379 msgid "button background"
18380 msgstr "fons de botó"
18382 #: src/Color.cpp:241
18383 msgid "button background under focus"
18384 msgstr "fons de botó sota el focus"
18386 #: src/Color.cpp:242
18388 msgid "paragraph marker"
18389 msgstr "Subparàgraf"
18391 #: src/Color.cpp:243
18393 msgid "preview frame"
18394 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
18396 #: src/Color.cpp:244
18401 #: src/Color.cpp:245
18403 msgid "regexp frame"
18406 #: src/Color.cpp:246
18410 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18411 #: src/Converter.cpp:543
18412 msgid "Cannot convert file"
18413 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
18415 #: src/Converter.cpp:323
18418 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18419 "Define a converter in the preferences."
18422 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18423 msgid "Executing command: "
18424 msgstr "S'està executant l'ordre:"
18426 #: src/Converter.cpp:472
18427 msgid "Build errors"
18428 msgstr "Errors de compilació"
18430 #: src/Converter.cpp:473
18431 msgid "There were errors during the build process."
18432 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
18434 #: src/Converter.cpp:478
18437 "An error occurred while running:\n"
18441 #: src/Converter.cpp:501
18443 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18444 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
18446 #: src/Converter.cpp:545
18448 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18449 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18451 #: src/Converter.cpp:546
18453 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18454 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18456 #: src/Converter.cpp:602
18457 msgid "Running LaTeX..."
18458 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
18460 #: src/Converter.cpp:620
18463 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18467 #: src/Converter.cpp:623
18468 msgid "LaTeX failed"
18469 msgstr "El LaTeX ha fallat"
18471 #: src/Converter.cpp:625
18472 msgid "Output is empty"
18473 msgstr "La sortida generada és buida"
18475 #: src/Converter.cpp:626
18476 msgid "An empty output file was generated."
18477 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
18479 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18482 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18483 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18485 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18487 "Voleu desar el document?"
18489 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18491 msgid "Unknown branch"
18492 msgstr "Acció desconeguda"
18494 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18498 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18501 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18505 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18506 msgid "Undefined flex inset"
18509 #: src/Exporter.cpp:50
18512 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
18514 #: src/Exporter.cpp:51
18516 msgid "Overwrite &all"
18517 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
18519 #: src/Exporter.cpp:51
18520 msgid "&Cancel export"
18521 msgstr "Cancel.la l'exportació"
18523 #: src/Exporter.cpp:96
18524 msgid "Couldn't copy file"
18525 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
18527 #: src/Exporter.cpp:97
18529 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18530 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
18532 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18534 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18538 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18540 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18542 msgstr "Sans Serif"
18544 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18546 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18548 msgstr "Mecanogràfica"
18554 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18559 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18563 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18567 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18571 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18575 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18581 msgstr "Majúscules petites"
18583 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18587 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18589 msgstr "Disminueix"
18595 #: src/Font.cpp:160
18597 msgid "Emphasis %1$s, "
18598 msgstr "Emfatitza %1$s, "
18600 #: src/Font.cpp:163
18602 msgid "Underline %1$s, "
18603 msgstr "Subratlla %1$s, "
18605 #: src/Font.cpp:166
18607 msgid "Strikeout %1$s, "
18608 msgstr "Versaletes %1$s, "
18610 #: src/Font.cpp:169
18612 msgid "Double underline %1$s, "
18613 msgstr "Subratlla %1$s, "
18615 #: src/Font.cpp:172
18617 msgid "Wavy underline %1$s, "
18618 msgstr "Subratlla %1$s, "
18620 #: src/Font.cpp:175
18622 msgid "Noun %1$s, "
18623 msgstr "Versaletes %1$s, "
18625 #: src/Font.cpp:189
18627 msgid "Language: %1$s, "
18628 msgstr "Idioma: %1$s, "
18630 #: src/Font.cpp:192
18632 msgid "Number %1$s"
18633 msgstr " Número %1$s"
18635 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18636 msgid "Cannot view file"
18637 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
18639 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
18641 msgid "File does not exist: %1$s"
18642 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
18644 #: src/Format.cpp:281
18646 msgid "No information for viewing %1$s"
18647 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
18649 #: src/Format.cpp:291
18651 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18652 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
18654 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18655 msgid "Cannot edit file"
18656 msgstr "No es pot editar el fitxer"
18658 #: src/Format.cpp:346
18659 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18662 #: src/Format.cpp:359
18664 msgid "No information for editing %1$s"
18665 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
18667 #: src/Format.cpp:370
18669 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18670 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
18672 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18674 msgid "Could not find bind file"
18675 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18677 #: src/KeyMap.cpp:222
18680 "Unable to find the bind file\n"
18682 "Please check your installation."
18684 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18686 "Comproveu la instal·lació."
18688 #: src/KeyMap.cpp:229
18690 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18691 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18693 #: src/KeyMap.cpp:230
18696 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18697 "Please check your installation."
18699 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18701 "Comproveu la instal·lació."
18703 #: src/KeyMap.cpp:237
18706 "Unable to find the bind file\n"
18708 "Falling back to default."
18711 #: src/KeySequence.cpp:166
18713 msgstr " opcions: "
18715 #: src/LaTeX.cpp:57
18717 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18718 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
18720 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18722 msgid "Running Index Processor."
18723 msgstr "S'està executant el Makeindex."
18725 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18726 msgid "Running BibTeX."
18727 msgstr "S'està executant el BibTeX."
18729 #: src/LaTeX.cpp:440
18730 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18731 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
18734 msgid "Could not read configuration file"
18735 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18740 "Error while reading the configuration file\n"
18742 "Please check your installation."
18744 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18746 "Comproveu la instal·lació."
18749 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18750 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
18758 msgid "The following files could not be loaded:"
18759 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
18763 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18764 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18768 msgid "Cannot remove temporary directory"
18769 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18773 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18774 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
18777 msgid "Unable to remove temporary directory"
18778 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18782 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18783 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
18787 msgid "No textclass is found"
18788 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
18792 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18793 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18794 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18799 msgid "&Reconfigure"
18800 msgstr "Reconfigura|R"
18804 msgid "&Without LaTeX"
18807 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18810 msgstr "&Contingut:"
18814 "SIGHUP signal caught!\n"
18820 "SIGFPE signal caught!\n"
18826 "SIGSEGV signal caught!\n"
18827 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18828 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18829 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18834 msgid "LyX crashed!"
18837 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
18842 msgid "Could not create temporary directory"
18843 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18848 "Could not create a temporary directory in\n"
18850 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18852 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
18853 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
18854 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
18857 msgid "Missing user LyX directory"
18858 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
18863 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18864 "It is needed to keep your own configuration."
18866 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
18867 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
18870 msgid "&Create directory"
18871 msgstr "&Crea el directori"
18875 msgstr "&Surt del LyX"
18878 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18879 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
18883 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18884 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
18887 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18888 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
18890 #: src/LyX.cpp:1026
18891 msgid "List of supported debug flags:"
18894 #: src/LyX.cpp:1030
18896 msgid "Setting debug level to %1$s"
18897 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
18899 #: src/LyX.cpp:1041
18902 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18903 "Command line switches (case sensitive):\n"
18904 "\t-help summarize LyX usage\n"
18905 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18906 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18907 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18908 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18909 " select the features to debug.\n"
18910 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18911 "\t-x [--execute] command\n"
18912 " where command is a lyx command.\n"
18913 "\t-e [--export] fmt\n"
18914 " where fmt is the export format of choice.\n"
18915 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18916 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18917 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18918 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18919 " where fmt is the import format of choice\n"
18920 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18921 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18922 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18923 " specifying whether all files, main file only, or no "
18925 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18927 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18929 "\t-n [--no-remote]\n"
18930 " open documents in a new instance\n"
18931 "\t-r [--remote]\n"
18932 " open documents in an already running instance\n"
18933 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18934 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18935 "\t-version summarize version and build info\n"
18936 "Check the LyX man page for more details."
18938 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
18939 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
18940 "\t-help summarize LyX usage\n"
18941 "\t-userdir dir estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
18942 "dir estableix el directori de sistema a dir\n"
18943 "\t-geometry WxH+X+Y estableix la geometria de la finestra principal\n"
18944 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18945 " select the features to debug.\n"
18946 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18947 "\t-x [--execute] command\n"
18948 " where command is a lyx command.\n"
18949 "\t-e [--export] fmt\n"
18950 " where fmt is the export format of choice.\n"
18951 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
18952 " on fmt és el format d'importació triat\n"
18953 " i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
18954 "\t-version mostra la versió i informació de compilació\n"
18955 "Check the LyX man page for more details."
18957 #: src/LyX.cpp:1093
18958 msgid "No system directory"
18959 msgstr "No hi ha directori de sistema"
18961 #: src/LyX.cpp:1094
18962 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18963 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
18965 #: src/LyX.cpp:1105
18966 msgid "No user directory"
18967 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
18969 #: src/LyX.cpp:1106
18970 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18971 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
18973 #: src/LyX.cpp:1117
18974 msgid "Incomplete command"
18975 msgstr "Ordre incompleta"
18977 #: src/LyX.cpp:1118
18978 msgid "Missing command string after --execute switch"
18979 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
18981 #: src/LyX.cpp:1129
18982 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18983 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
18985 #: src/LyX.cpp:1142
18986 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18987 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
18989 #: src/LyX.cpp:1147
18990 msgid "Missing filename for --import"
18991 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
18993 #: src/LyXRC.cpp:3043
18995 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18999 #: src/LyXRC.cpp:3048
19001 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19004 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19005 "com a llengua del document."
19007 #: src/LyXRC.cpp:3052
19009 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19010 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19011 "specified, an internal routine is used."
19013 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
19014 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
19015 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
19017 #: src/LyXRC.cpp:3060
19019 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19020 "automatically by what you type."
19023 #: src/LyXRC.cpp:3064
19025 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19029 #: src/LyXRC.cpp:3068
19031 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19034 #: src/LyXRC.cpp:3075
19036 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19037 "the backup file in the same directory as the original file."
19040 #: src/LyXRC.cpp:3079
19042 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19043 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19046 #: src/LyXRC.cpp:3083
19047 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19050 #: src/LyXRC.cpp:3087
19052 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19053 "its global and local bind/ directories."
19056 #: src/LyXRC.cpp:3091
19057 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19060 #: src/LyXRC.cpp:3095
19062 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19063 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19066 #: src/LyXRC.cpp:3105
19068 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19069 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19072 #: src/LyXRC.cpp:3109
19074 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19075 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19076 "the top of the screen"
19079 #: src/LyXRC.cpp:3113
19080 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19083 #: src/LyXRC.cpp:3117
19084 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19087 #: src/LyXRC.cpp:3121
19089 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19093 #: src/LyXRC.cpp:3126
19096 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19097 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19100 #: src/LyXRC.cpp:3130
19102 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19103 "look in its global and local commands/ directories."
19106 #: src/LyXRC.cpp:3134
19107 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19110 #: src/LyXRC.cpp:3138
19111 msgid "New documents will be assigned this language."
19114 #: src/LyXRC.cpp:3142
19116 msgid "Specify the default paper size."
19119 #: src/LyXRC.cpp:3146
19121 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19122 "shown after the change has been made.)"
19125 #: src/LyXRC.cpp:3150
19126 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19129 #: src/LyXRC.cpp:3154
19131 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19132 "LyX was started from."
19135 #: src/LyXRC.cpp:3159
19136 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19139 #: src/LyXRC.cpp:3163
19141 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19142 "value selects the directory LyX was started from."
19145 #: src/LyXRC.cpp:3167
19147 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19148 "recommended for non-English languages."
19151 #: src/LyXRC.cpp:3174
19153 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19154 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19155 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19158 #: src/LyXRC.cpp:3178
19159 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19162 #: src/LyXRC.cpp:3182
19164 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19165 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19168 #: src/LyXRC.cpp:3191
19170 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19171 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19174 #: src/LyXRC.cpp:3195
19177 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19180 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19181 "com a llengua del document."
19183 #: src/LyXRC.cpp:3199
19186 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19188 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19189 "com a llengua del document."
19191 #: src/LyXRC.cpp:3203
19193 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19194 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19195 "name of the second language."
19198 #: src/LyXRC.cpp:3207
19200 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19202 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19203 "com a llengua del document."
19205 #: src/LyXRC.cpp:3211
19207 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19209 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19210 "com a llengua del document."
19212 #: src/LyXRC.cpp:3215
19214 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19218 #: src/LyXRC.cpp:3219
19220 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19221 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19224 #: src/LyXRC.cpp:3223
19226 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19227 "document is the default language."
19230 #: src/LyXRC.cpp:3227
19231 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19234 #: src/LyXRC.cpp:3231
19235 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19238 #: src/LyXRC.cpp:3235
19239 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19242 #: src/LyXRC.cpp:3239
19244 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19248 #: src/LyXRC.cpp:3243
19249 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19252 #: src/LyXRC.cpp:3248
19254 msgid "The completion popup delay."
19255 msgstr "Llistat &en línia"
19257 #: src/LyXRC.cpp:3252
19258 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19261 #: src/LyXRC.cpp:3256
19262 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19265 #: src/LyXRC.cpp:3260
19267 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19270 #: src/LyXRC.cpp:3264
19272 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19276 #: src/LyXRC.cpp:3268
19278 msgid "The inline completion delay."
19279 msgstr "Llistat &en línia"
19281 #: src/LyXRC.cpp:3272
19282 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19285 #: src/LyXRC.cpp:3276
19286 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19289 #: src/LyXRC.cpp:3280
19290 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19293 #: src/LyXRC.cpp:3284
19294 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19297 #: src/LyXRC.cpp:3288
19299 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19302 #: src/LyXRC.cpp:3293
19304 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19305 "variable. Use the OS native format."
19308 #: src/LyXRC.cpp:3299
19309 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19312 #: src/LyXRC.cpp:3303
19313 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19316 #: src/LyXRC.cpp:3307
19317 msgid "Scale the preview size to suit."
19320 #: src/LyXRC.cpp:3311
19322 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19323 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19325 #: src/LyXRC.cpp:3315
19327 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19328 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19330 #: src/LyXRC.cpp:3319
19332 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19333 "environment variable PRINTER."
19336 #: src/LyXRC.cpp:3323
19338 msgid "The option to print only even pages."
19339 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19341 #: src/LyXRC.cpp:3327
19343 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19344 "the filename of the DVI file to be printed."
19347 #: src/LyXRC.cpp:3331
19348 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19351 #: src/LyXRC.cpp:3335
19353 msgid "The option to print out in landscape."
19354 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19356 #: src/LyXRC.cpp:3339
19358 msgid "The option to print only odd pages."
19359 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19361 #: src/LyXRC.cpp:3343
19363 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19364 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19366 #: src/LyXRC.cpp:3347
19368 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19369 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19371 #: src/LyXRC.cpp:3351
19373 msgid "The option to specify paper type."
19374 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19376 #: src/LyXRC.cpp:3355
19378 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19379 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
19381 #: src/LyXRC.cpp:3359
19383 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19384 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19388 #: src/LyXRC.cpp:3363
19390 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19391 "prepended along with the printer name after the spool command."
19394 #: src/LyXRC.cpp:3367
19396 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19397 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19399 #: src/LyXRC.cpp:3371
19401 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19402 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19404 #: src/LyXRC.cpp:3375
19406 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19410 #: src/LyXRC.cpp:3379
19411 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19414 #: src/LyXRC.cpp:3387
19416 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19419 #: src/LyXRC.cpp:3391
19421 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19422 "wrong, override the setting here."
19425 #: src/LyXRC.cpp:3397
19426 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19429 #: src/LyXRC.cpp:3406
19431 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19432 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19433 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19436 #: src/LyXRC.cpp:3410
19437 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19440 #: src/LyXRC.cpp:3415
19443 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19444 "roughly the same size as on paper."
19447 #: src/LyXRC.cpp:3419
19448 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19451 #: src/LyXRC.cpp:3423
19453 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19454 "\".out\". Only for advanced users."
19457 #: src/LyXRC.cpp:3430
19458 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19461 #: src/LyXRC.cpp:3434
19463 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19464 "when you quit LyX."
19467 #: src/LyXRC.cpp:3438
19468 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19471 #: src/LyXRC.cpp:3442
19473 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19474 "value selects the directory LyX was started from."
19477 #: src/LyXRC.cpp:3452
19479 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19480 "will look in its global and local ui/ directories."
19483 #: src/LyXRC.cpp:3465
19485 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19489 #: src/LyXRC.cpp:3469
19490 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19493 #: src/LyXRC.cpp:3473
19495 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19498 #: src/LyXRC.cpp:3480
19499 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19502 #: src/LyXVC.cpp:86
19504 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19505 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19507 #: src/LyXVC.cpp:88
19509 msgid "Retrieve from version control?"
19510 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19512 #: src/LyXVC.cpp:89
19516 #: src/LyXVC.cpp:115
19518 msgid "Document not saved"
19519 msgstr "Possibles Formats de Document"
19521 #: src/LyXVC.cpp:116
19522 msgid "You must save the document before it can be registered."
19525 #: src/LyXVC.cpp:148
19526 msgid "LyX VC: Initial description"
19527 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19529 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19530 msgid "(no initial description)"
19531 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19533 #: src/LyXVC.cpp:165
19535 msgid "(no log message)"
19536 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
19538 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
19539 msgid "LyX VC: Log Message"
19540 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
19542 #: src/LyXVC.cpp:216
19545 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19548 "Do you want to revert to the older version?"
19551 #: src/LyXVC.cpp:221
19553 msgid "Revert to stored version of document?"
19554 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
19556 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
19558 msgstr "&Reverteix"
19560 #: src/Paragraph.cpp:1938
19561 msgid "Senseless with this layout!"
19562 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
19564 #: src/Paragraph.cpp:2000
19565 msgid "Alignment not permitted"
19568 #: src/Paragraph.cpp:2001
19570 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19571 "Setting to default."
19574 #: src/Paragraph.cpp:3055
19575 msgid "Memory problem"
19578 #: src/Paragraph.cpp:3055
19579 msgid "Paragraph not properly initialized"
19582 #: src/Text.cpp:383
19584 msgid "Unknown Inset"
19585 msgstr "Acció Desconeguda"
19587 #: src/Text.cpp:464
19589 msgid "Change tracking error"
19592 #: src/Text.cpp:465
19594 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19597 #: src/Text.cpp:476
19599 msgid "Unknown token"
19600 msgstr "Acció Desconeguda"
19602 #: src/Text.cpp:939
19604 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19608 #: src/Text.cpp:947
19609 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19612 #: src/Text.cpp:1767
19614 msgid "[Change Tracking] "
19617 #: src/Text.cpp:1773
19622 #: src/Text.cpp:1777
19627 #: src/Text.cpp:1787
19630 msgstr "Comentari:"
19632 #: src/Text.cpp:1792
19634 msgid ", Depth: %1$d"
19635 msgstr ", Profunditat: "
19637 #: src/Text.cpp:1798
19639 msgid ", Spacing: "
19642 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19646 #: src/Text.cpp:1810
19649 msgstr "Altre...|#O"
19651 #: src/Text.cpp:1819
19654 msgstr ", Profunditat: "
19656 #: src/Text.cpp:1820
19658 msgid ", Paragraph: "
19659 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19661 #: src/Text.cpp:1821
19664 msgstr ", Profunditat: "
19666 #: src/Text.cpp:1822
19668 msgid ", Position: "
19669 msgstr " opcions: "
19671 #: src/Text.cpp:1828
19675 #: src/Text.cpp:1830
19676 msgid ", Boundary: "
19679 #: src/Text2.cpp:386
19681 msgid "No font change defined."
19682 msgstr "Anar al següent error"
19684 #: src/Text2.cpp:426
19686 msgid "Nothing to index!"
19689 #: src/Text2.cpp:428
19691 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19692 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
19694 #: src/Text3.cpp:193
19695 msgid "Math editor mode"
19696 msgstr "Mode editor matemàtic"
19698 #: src/Text3.cpp:195
19699 msgid "No valid math formula"
19702 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19704 msgid "Already in regular expression mode"
19705 msgstr "E&xpressió regular"
19707 #: src/Text3.cpp:216
19709 msgid "Regexp editor mode"
19710 msgstr "Mode editor matemàtic"
19712 #: src/Text3.cpp:1287
19716 #: src/Text3.cpp:1288
19718 msgstr " desconegut"
19720 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19721 msgid "Missing argument"
19722 msgstr "Manca argument"
19724 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
19726 msgid "Character set"
19727 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
19729 #: src/Text3.cpp:2117 src/Text3.cpp:2128
19730 msgid "Paragraph layout set"
19731 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19733 #: src/TextClass.cpp:155
19735 msgid "Plain Layout"
19736 msgstr "Format de pàgina"
19738 #: src/TextClass.cpp:731
19740 msgid "Missing File"
19741 msgstr "Manca argument"
19743 #: src/TextClass.cpp:732
19744 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19747 #: src/TextClass.cpp:735
19749 msgid "Corrupt File"
19750 msgstr "Títol curt"
19752 #: src/TextClass.cpp:736
19753 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19756 #: src/TextClass.cpp:1293
19759 "The module %1$s has been requested by\n"
19760 "this document but has not been found in the list of\n"
19761 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19762 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19765 #: src/TextClass.cpp:1297
19766 msgid "Module not available"
19767 msgstr "Mòdul no disponible"
19769 #: src/TextClass.cpp:1302
19772 "The module %1$s requires a package that is\n"
19773 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19774 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19777 #: src/TextClass.cpp:1306
19778 msgid "Package not available"
19779 msgstr "Paquet no disponible"
19781 #: src/TextClass.cpp:1311
19783 msgid "Error reading module %1$s\n"
19784 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
19786 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19787 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19788 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19789 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19792 msgid "Revision control error."
19793 msgstr "Control de versions"
19795 #: src/VCBackend.cpp:61
19798 "Some problem occured while running the command:\n"
19802 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19803 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19804 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19806 msgid "Error: Could not generate logfile."
19807 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
19809 #: src/VCBackend.cpp:498
19812 msgstr "&Actualitza"
19814 #: src/VCBackend.cpp:500
19816 msgid "Locally Modified"
19817 msgstr "Format de pàgina"
19819 #: src/VCBackend.cpp:502
19821 msgid "Locally Added"
19822 msgstr "Format de pàgina"
19824 #: src/VCBackend.cpp:504
19825 msgid "Needs Merge"
19828 #: src/VCBackend.cpp:506
19829 msgid "Needs Checkout"
19832 #: src/VCBackend.cpp:508
19833 msgid "No CVS file"
19836 #: src/VCBackend.cpp:510
19837 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19840 #: src/VCBackend.cpp:694
19842 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19843 "You have to update from repository first or revert your changes."
19846 #: src/VCBackend.cpp:699
19849 "Bad status when checking in changes.\n"
19855 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19858 "Error when updating from repository.\n"
19859 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19862 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19865 #: src/VCBackend.cpp:781
19868 "There were detected changes in the working directory:\n"
19871 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19872 "revert back to the repository version."
19875 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19876 #: src/VCBackend.cpp:1250
19877 msgid "Changes detected"
19880 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19885 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19886 msgid "View &Log ..."
19889 #: src/VCBackend.cpp:808
19892 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19893 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19896 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19899 #: src/VCBackend.cpp:869
19902 "The document %1$s is not in repository.\n"
19903 "You have to check in the first revision before you can revert."
19906 #: src/VCBackend.cpp:877
19909 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19910 "The status '%2$s' is unexpected."
19913 #: src/VCBackend.cpp:1085
19915 "Error when committing to repository.\n"
19916 "You have to manually resolve the problem.\n"
19917 "LyX will reopen the document after you press OK."
19920 #: src/VCBackend.cpp:1178
19922 "Error while acquiring write lock.\n"
19923 "Another user is most probably editing\n"
19924 "the current document now!\n"
19925 "Also check the access to the repository."
19928 #: src/VCBackend.cpp:1184
19930 "Error while releasing write lock.\n"
19931 "Check the access to the repository."
19934 #: src/VCBackend.cpp:1241
19937 "There were detected changes in the working directory:\n"
19940 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19946 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19947 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19951 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19952 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19956 #: src/VCBackend.cpp:1313
19957 msgid "VCN File Locking"
19960 #: src/VCBackend.cpp:1314
19961 msgid "Locking property unset."
19964 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19965 msgid "Locking property set."
19968 #: src/VCBackend.cpp:1315
19969 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19972 #: src/VSpace.cpp:468
19974 msgid "Default skip"
19975 msgstr "Per defecte"
19977 #: src/VSpace.cpp:471
19980 msgstr " Petita (3)"
19982 #: src/VSpace.cpp:474
19984 msgid "Medium skip"
19987 #: src/VSpace.cpp:477
19992 #: src/VSpace.cpp:480
19994 msgid "Vertical fill"
19995 msgstr "Espais verticals"
19997 #: src/VSpace.cpp:487
20002 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20005 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20006 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20008 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20010 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20012 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20014 msgid "Reload saved document?"
20015 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
20017 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
20020 msgstr "&Substitueix"
20022 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20024 msgid "&Keep Changes"
20025 msgstr "Fusiona els canvis"
20027 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20029 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20032 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20034 msgid "File not readable!"
20035 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
20037 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20040 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20042 "Do you want to create a new document?"
20044 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20046 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20048 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20049 msgid "Create new document?"
20050 msgstr "Voleu crear un document nou?"
20052 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20056 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20059 "The specified document template\n"
20061 "could not be read."
20062 msgstr "Possibles Formats de Document"
20064 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20066 msgid "Could not read template"
20067 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
20069 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20070 msgid "Standard[[Bullets]]"
20073 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20075 msgstr "Matemàtiques"
20077 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20081 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20085 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20089 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20093 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20094 msgid "Directories"
20095 msgstr "Directoris"
20097 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:274
20102 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
20104 msgid "Master document"
20105 msgstr "Document mestre"
20107 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
20110 msgstr "Fitxers d&exemple:"
20112 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
20116 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
20119 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20120 "Continue searching from the beginning?"
20123 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
20126 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20127 "Continue searching from the end?"
20130 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
20131 msgid "Wrap search?"
20134 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:402
20136 msgid "Nothing to search"
20137 msgstr "No res a fer"
20139 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:453
20141 msgid "No open document(s) in which to search"
20142 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
20144 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:528
20146 msgid "Advanced Find and Replace"
20147 msgstr "Cerca i substitueix"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20150 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20151 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20154 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20155 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20158 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20159 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20164 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20165 "1995--%1$s LyX Team"
20167 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
20168 "1995--%1$s Equip del LyX"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20172 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20173 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20174 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20175 "any later version."
20177 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
20178 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
20179 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
20180 "qualsevol versió anterior."
20182 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20184 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20185 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20186 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20187 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20188 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20189 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20190 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20192 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
20193 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
20194 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
20195 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
20196 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
20197 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
20198 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
20199 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
20200 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
20201 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20203 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20205 msgid "not released yet"
20206 msgstr "Incrementa la profunditat"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20211 "LyX Version %1$s\n"
20213 msgstr "Versió del LyX"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20216 msgid "Library directory: "
20217 msgstr "Directori de biblioteques: "
20219 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20220 msgid "User directory: "
20221 msgstr "Directori d'usuari :"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20224 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20225 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20233 msgstr "Quan al LyX"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
20237 msgid "Preferences"
20238 msgstr "Preferències"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20242 msgid "Reconfigure"
20243 msgstr "Reconfigura|R"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20248 msgstr "Surt del LyX"
20250 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
20251 msgid "Nothing to do"
20252 msgstr "No res a fer"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
20255 msgid "Unknown action"
20256 msgstr "Acció desconeguda"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
20260 msgid "Command not handled"
20261 msgstr "Ordre deshabilitada"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
20264 msgid "Command disabled"
20265 msgstr "Ordre deshabilitada"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20268 msgid "Running configure..."
20269 msgstr "S'està configurant..."
20271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
20272 msgid "Reloading configuration..."
20273 msgstr "S'està carregant la configuració..."
20275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20276 msgid "System reconfiguration failed"
20277 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
20281 "The system reconfiguration has failed.\n"
20282 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20283 "Please reconfigure again if needed."
20285 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
20286 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
20288 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
20290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20291 msgid "System reconfigured"
20292 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
20296 "The system has been reconfigured.\n"
20297 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20298 "updated document class specifications."
20300 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
20301 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
20302 "de les noves especificacions actualitzades"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
20306 msgstr "S'està sortint"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
20310 msgid "Opening help file %1$s..."
20311 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
20313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
20314 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20315 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
20319 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20321 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
20325 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20326 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
20329 msgid "Unable to save document defaults"
20330 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
20333 msgid "Unknown function."
20334 msgstr "Funció desconeguda."
20336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2145
20338 msgid "The current document was closed."
20339 msgstr "La impressió del document ha fallat"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
20343 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20344 "documents and exit.\n"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
20350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
20351 msgid "Software exception Detected"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20356 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20357 "unsaved documents and exit."
20360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
20361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
20363 msgid "Could not find UI definition file"
20364 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
20369 "Error while reading the included file\n"
20371 "Please check your installation."
20373 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20375 "Comproveu la instal·lació."
20377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
20379 msgid "Could not find default UI file"
20380 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
20385 "LyX could not find the default UI file!\n"
20386 "Please check your installation."
20388 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20390 "Comproveu la instal·lació."
20392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20395 "Error while reading the configuration file\n"
20397 "Falling back to default.\n"
20398 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20399 "check which User Interface file you are using."
20402 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20403 msgid "BibTeX Bibliography"
20404 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20407 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20409 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20410 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
20412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
20413 msgid "Documents|#o#O"
20414 msgstr "Documents|#o#O"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20417 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20418 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20421 msgid "Select a BibTeX database to add"
20422 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
20424 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20425 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20426 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20429 msgid "Select a BibTeX style"
20430 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
20432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20439 msgid "Simple rectangular frame"
20440 msgstr "Insereix taula"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20444 msgid "Oval frame, thin"
20445 msgstr "Caixa ovalada, prima"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20449 msgid "Oval frame, thick"
20450 msgstr "Caixa ovalada, thick"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20453 msgid "Drop shadow"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20458 msgid "Shaded background"
20459 msgstr "fons de nota"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20463 msgid "Double rectangular frame"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20472 msgstr "Profunditat"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20475 msgid "Total Height"
20476 msgstr "Alçada total"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20483 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20488 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20492 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20496 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20500 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20502 msgid "Filename Suffix"
20503 msgstr "Nom de fitxer"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20508 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20509 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20510 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20514 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20517 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20518 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20519 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20523 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20525 msgid "Enter new branch name"
20526 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20531 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20532 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20534 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20536 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20543 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20545 msgid "Renaming failed"
20546 msgstr "La conversió ha fallat"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20550 msgid "The branch could not be renamed."
20551 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20555 msgid "Merge Changes"
20556 msgstr "Fusiona els canvis"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20564 "Canvia per %1$s\n"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20569 msgid "Change made at %1$s\n"
20570 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20578 msgstr "Sense canvi"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20582 msgstr "Majúscules petites"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20596 msgstr "Subratllat"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20600 msgid "Double underbar"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20605 msgid "Wavy underbar"
20606 msgstr "Subratllat"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20615 msgstr "Sense color"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20653 msgstr "Estil de text"
20655 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20660 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20661 msgid "LinkBack PDF"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20668 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20673 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20676 msgstr "%1$s i %2$s"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20680 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20681 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
20688 msgstr "Cancel·lat."
20690 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20692 msgid "Overwrite external file?"
20693 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20697 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20699 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20701 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20704 msgid "List of previous commands"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20708 msgid "Next command"
20709 msgstr "Ordre següent"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20712 msgid "Compare LyX files"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20717 msgid "Select document"
20718 msgstr "Vols salvar el document?"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
20723 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20724 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20733 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20734 msgid "Error while comparing documents."
20737 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20742 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20747 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20749 msgid "Aborting process..."
20750 msgstr "S'està important %1$s..."
20752 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20754 msgid "differences"
20755 msgstr "Referències"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20758 msgid "Compare different revisions"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20762 msgid "big[[delimiter size]]"
20763 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20766 msgid "Big[[delimiter size]]"
20767 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20770 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20771 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20774 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20775 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20779 msgid "Math Delimiter"
20780 msgstr "Delimitador matemàtic"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20793 msgid "Computer Modern Roman"
20794 msgstr "Computer Modern Roman"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20798 msgid "Latin Modern Roman"
20799 msgstr "Latin Modern Roman"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20802 msgid "AE (Almost European)"
20803 msgstr "AE (Almost European)"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20806 msgid "Times Roman"
20807 msgstr "Times Roman"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20814 msgid "Bitstream Charter"
20815 msgstr "Bitstream Charter"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20818 msgid "New Century Schoolbook"
20819 msgstr "New Century Schoolbook"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20831 msgstr "Bera Serif"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20834 msgid "Concrete Roman"
20835 msgstr "Concrete Roman"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20838 msgid "Zapf Chancery"
20839 msgstr "Zapf Chancery"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20842 msgid "Computer Modern Sans"
20843 msgstr "Computer Modern Sans"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20846 msgid "Latin Modern Sans"
20847 msgstr "Latin Modern Sans"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20854 msgid "Avant Garde"
20855 msgstr "Avant Garde"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20866 msgid "Computer Modern Typewriter"
20867 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20870 msgid "Latin Modern Typewriter"
20871 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20886 msgid "CM Typewriter Light"
20887 msgstr "CM Typewriter Light"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20896 msgid "Module not found!"
20897 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20901 msgid "Layout is valid!"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20905 msgid "Layout is invalid!"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20909 msgid "Document Settings"
20910 msgstr "Paràmetres del document"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1361
20915 msgid "Child Document"
20916 msgstr "Document fill...|d"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20920 msgid "Include to Output"
20921 msgstr "data (sortida)"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20936 msgid "None (no fontenc)"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20946 msgstr "Espaiament"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20951 msgstr "Paràmetres"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21058 msgid "Language Default (no inputenc)"
21059 msgstr "Llengua &predeterminada"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21091 msgid "Appears in TOC"
21092 msgstr "Apareix a l'índex general"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21095 msgid "Author-year"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21105 msgid "Unavailable: %1$s"
21106 msgstr "Branques &disponibles:"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21111 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21113 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
21120 msgid "Document Class"
21121 msgstr "&Classe de document:"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
21126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21127 msgid "Child Documents"
21128 msgstr "Documents fills"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21136 msgid "Local Layout"
21137 msgstr "Disposició &local..."
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21141 msgid "Text Layout"
21142 msgstr "Format de pàgina"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21145 msgid "Page Margins"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21154 msgid "Numbering & TOC"
21155 msgstr "&Numeració"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21164 msgid "PDF Properties"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21168 msgid "Math Options"
21169 msgstr "Opcions matetmàtiques"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21173 msgid "Float Placement"
21174 msgstr "Posició dels flotants"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21187 msgid "LaTeX Preamble"
21188 msgstr "Preamble LaTeX"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
21193 msgid " (not installed)"
21194 msgstr " (no instal·lada)"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
21198 msgid "Layouts|#o#O"
21199 msgstr "Documents|#o#O"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21203 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21204 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
21207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21209 msgid "Local layout file"
21210 msgstr "Format de pàgina"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
21214 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21215 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21216 "document may not work with this layout if you do not\n"
21217 "keep the layout file in the document directory."
21220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21222 msgid "&Set Layout"
21223 msgstr "Format de pàgina"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21227 msgid "Unable to read local layout file."
21228 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21232 msgid "Select master document"
21233 msgstr "Vols salvar el document?"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21237 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21238 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21243 msgid "Unapplied changes"
21244 msgstr "Gestiona els canvis"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21249 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21250 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21261 msgid "Unable to set document class."
21262 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21267 msgstr "%1$s, %2$s"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21271 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21272 msgstr "%1$s i %2$s"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21276 msgid "%1$s (unavailable)"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21281 msgid "Module provided by document class."
21282 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21286 msgid "Package(s) required: %1$s."
21289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21296 msgid "Modules required: %1$s."
21299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21301 msgid "Modules excluded: %1$s."
21304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21305 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21310 msgid "[No options predefined]"
21311 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21315 msgid "Can't set layout!"
21316 msgstr "Format de pàgina"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21320 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21321 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21329 msgid "Assigned master does not include this file"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21335 "You must include this file in the document\n"
21336 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21342 msgid "Could not load master"
21343 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21348 "The master document '%1$s'\n"
21349 "could not be loaded."
21350 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
21352 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21357 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21362 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21365 msgstr "LlistaCreuada"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21369 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21370 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21374 msgstr "Amunt a l'esquerra"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21377 msgid "Bottom left"
21378 msgstr "Avall a l'esquerra"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21382 msgid "Baseline left"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21387 msgstr "Amunt centrat"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21390 msgid "Bottom center"
21391 msgstr "Avall centrat"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21395 msgid "Baseline center"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21400 msgstr "Amunt a la dreta"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21403 msgid "Bottom right"
21404 msgstr "Avall a la dreta"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21408 msgid "Baseline right"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21412 msgid "External Material"
21413 msgstr "Material extern"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21417 msgstr "Escala (%)"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21420 msgid "Select external file"
21421 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21425 msgid "automatically"
21426 msgstr "Ajuda automàtica"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21433 msgid "Dissolve previous group?"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21439 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21440 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21441 "because this graphic was its only member.\n"
21442 "How do you want to proceed?"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21447 msgid "Stick with group '%1$s'"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21452 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21458 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21459 "the group will be dissolved,\n"
21460 "because this graphic was its only member.\n"
21461 "How do you want to proceed?"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21466 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21470 msgid "Enter unique group name:"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21475 msgid "Group already defined!"
21476 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21480 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21483 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21495 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21497 msgid "in[[unit of measure]]"
21498 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21501 msgid "Select graphics file"
21502 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21505 msgid "Clipart|#C#c"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21511 msgstr "Espai petit"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21515 msgid "Medium Space"
21516 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21520 msgid "Thick Space"
21521 msgstr "Espai petit"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21525 msgid "Negative Thin Space"
21526 msgstr "Espai petit negatiu"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21530 msgid "Negative Medium Space"
21531 msgstr "Espai petit negatiu"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21535 msgid "Negative Thick Space"
21536 msgstr "Espai petit negatiu"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21539 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21540 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21543 msgid "Quad (1 em)"
21544 msgstr "Quadratí (1 em)"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21547 msgid "Double Quad (2 em)"
21548 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21551 msgid "Interword Space"
21552 msgstr "Espai entre paraules"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21555 msgid "Horizontal Fill"
21556 msgstr "Emplenament horitzontal"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21560 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21561 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21562 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21566 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21567 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21569 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21572 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21573 msgid "Select document to include"
21574 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21577 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21578 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21582 msgid "Index Entry Settings"
21583 msgstr "Entrada d'índex|I"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21587 msgid "Label Color"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21592 msgid "Cannot remove standard index"
21593 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21597 msgid "The default index cannot be removed."
21598 msgstr "L'última línia a imprimir"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21602 msgid "Enter new index name"
21603 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21606 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21609 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21612 msgstr " desconegut"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21619 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21624 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21628 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21633 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21638 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21643 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21648 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21653 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21658 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21662 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21667 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21672 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21677 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21678 msgid "No language"
21679 msgstr "No hi ha llengua"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21683 msgid "Program Listing Settings"
21684 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21688 msgstr "No hi ha dialecte"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21692 msgstr "Informe de LaTeX"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21699 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21701 msgid "Literate Programming Build Log"
21702 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21704 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21705 msgid "lyx2lyx Error Log"
21706 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21709 msgid "Version Control Log"
21710 msgstr "Informe de control de versions"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21714 msgid "Log file not found."
21715 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21719 msgid "No literate programming build log file found."
21720 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21722 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21723 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21724 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21726 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21728 msgid "No version control log file found."
21729 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21731 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21732 msgid "Math Matrix"
21733 msgstr "Matriu matemàtica"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21736 msgid "Note Settings"
21737 msgstr "Paràmetres de la nota"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21740 msgid "Paragraph Settings"
21741 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21745 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21746 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21748 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21749 "the items is used."
21751 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
21752 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
21754 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
21755 "més llarga de els elements."
21757 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21759 msgid "Phantom Settings"
21760 msgstr "Paràmetres &principals"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21763 msgid "System files|#S#s"
21764 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21767 msgid "User files|#U#u"
21768 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21772 msgid "Look & Feel"
21773 msgstr "Aparença i feel"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21776 msgid "Language Settings"
21777 msgstr "Paràmetres de llengua"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21780 msgid "File Handling"
21781 msgstr "Gestió de fitxers"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21784 msgid "Keyboard/Mouse"
21785 msgstr "Teclat/Ratolí"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21788 msgid "Input Completion"
21789 msgstr "Emplenament automàtic"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21799 msgid "Screen Fonts"
21800 msgstr "Lletres en pantalla"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21807 msgid "Select directory for example files"
21808 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21811 msgid "Select a document templates directory"
21812 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21815 msgid "Select a temporary directory"
21816 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21819 msgid "Select a backups directory"
21820 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21823 msgid "Select a document directory"
21824 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21827 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21832 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21833 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21836 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21841 msgid "Spellchecker"
21842 msgstr "Corrector ortogràfic"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21866 msgstr "Conversors"
21868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21870 msgid "File Formats"
21871 msgstr "Formats de fitxer"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21874 msgid "Format in use"
21875 msgstr "Format en ús"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21879 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21880 "converter. Please remove the converter first."
21883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21884 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21888 msgid "LyX needs to be restarted!"
21889 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21893 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21896 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
21899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21901 msgstr "Impressora"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21905 msgid "User Interface"
21906 msgstr "Interfície d'usuari"
21908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
21916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
21924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
21926 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21927 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
21930 msgid "Mathematical Symbols"
21931 msgstr "Símbols matemàtics"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
21934 msgid "Document and Window"
21935 msgstr "Document i finestra"
21937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
21938 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
21942 msgid "System and Miscellaneous"
21943 msgstr "Sistema i miscel·lània"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844
21949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21951 msgid "Failed to create shortcut"
21952 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2956
21955 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21956 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
21959 msgid "Invalid or empty key sequence"
21960 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
21962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
21965 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21967 "You need to remove that binding before creating a new one."
21970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
21971 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21972 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
21978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21979 msgid "Choose bind file"
21980 msgstr "Trieu el fitxer bind"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
21983 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21984 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21987 msgid "Choose UI file"
21988 msgstr "Trieu el fitxer UI"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
21991 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21992 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21995 msgid "Choose keyboard map"
21996 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3248
21999 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22000 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
22002 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22003 msgid "Print Document"
22004 msgstr "Imprimeix el document"
22006 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22007 msgid "Print to file"
22008 msgstr "Imprimeix al fitxer"
22010 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22011 msgid "PostScript files (*.ps)"
22012 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
22014 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22016 msgid "Longest label width"
22017 msgstr "Etiqueta més &llarga"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22021 msgid "Index Settings"
22022 msgstr "Paràmetres de la caixa"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22026 msgid "<All indexes>"
22027 msgstr "Tots els camps"
22029 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22030 msgid "Progress/Debug Messages"
22033 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22034 msgid "Debug Level"
22037 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22040 msgstr "&Estableix"
22042 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22043 msgid "Cross-reference"
22044 msgstr "Referència creuada"
22046 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22048 msgstr "Ves &enrere"
22050 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22052 msgstr "Salta enrere"
22054 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22055 msgid "Jump to label"
22056 msgstr "Salta a l'etiqueta"
22058 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22059 msgid "<No prefix>"
22062 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22063 msgid "Find and Replace"
22064 msgstr "Cerca i substitueix"
22066 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22067 msgid "Send Document to Command"
22068 msgstr "Envia el document a l'ordre"
22070 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22072 msgstr "Mostra el fitxer"
22074 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22075 msgid "Error -> Cannot load file!"
22076 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
22078 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
22080 msgid "%1$d words checked."
22081 msgstr "S'han comprovat %1$d."
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
22084 msgid "One word checked."
22085 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
22088 msgid "Spelling check completed"
22089 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22092 msgid "Basic Latin"
22093 msgstr "Llatí bàsic"
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22096 msgid "Latin-1 Supplement"
22097 msgstr "Llatí-1 Suplement"
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22100 msgid "Latin Extended-A"
22101 msgstr "Llatí Extès-A"
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22104 msgid "Latin Extended-B"
22105 msgstr "Llatí Extès-B"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22108 msgid "IPA Extensions"
22109 msgstr "Extensions IPA"
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22112 msgid "Spacing Modifier Letters"
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22116 msgid "Combining Diacritical Marks"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22176 msgid "Hangul Jamo"
22179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22180 msgid "Phonetic Extensions"
22181 msgstr "Extensions fonètiqeus"
22183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22184 msgid "Latin Extended Additional"
22185 msgstr "Llatí extès addicional"
22187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22188 msgid "Greek Extended"
22189 msgstr "Grec extès"
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22192 msgid "General Punctuation"
22193 msgstr "Puntació general"
22195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22196 msgid "Superscripts and Subscripts"
22197 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
22199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22200 msgid "Currency Symbols"
22201 msgstr "Símbols de moneda"
22203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22204 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22208 msgid "Letterlike Symbols"
22211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22212 msgid "Number Forms"
22215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22216 msgid "Mathematical Operators"
22217 msgstr "Operadors matemàtics"
22219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22220 msgid "Miscellaneous Technical"
22223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22224 msgid "Control Pictures"
22227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22228 msgid "Optical Character Recognition"
22229 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
22231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22232 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22236 msgid "Box Drawing"
22239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22240 msgid "Block Elements"
22243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22244 msgid "Geometric Shapes"
22245 msgstr "Formes geomètriques"
22247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22248 msgid "Miscellaneous Symbols"
22251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22256 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22257 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
22259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22260 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22261 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
22263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22276 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22284 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22288 msgid "CJK Compatibility"
22289 msgstr "Compatibilitat CJK"
22291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22292 msgid "CJK Unified Ideographs"
22295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22296 msgid "Hangul Syllables"
22299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22300 msgid "High Surrogates"
22303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22304 msgid "Private Use High Surrogates"
22307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22308 msgid "Low Surrogates"
22311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22312 msgid "Private Use Area"
22313 msgstr "Àrea d'usuari privada"
22315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22316 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22320 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22324 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22328 msgid "Combining Half Marks"
22331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22332 msgid "CJK Compatibility Forms"
22335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22336 msgid "Small Form Variants"
22339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22341 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22342 msgstr "Orientació"
22344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22345 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22353 msgid "Linear B Syllabary"
22354 msgstr "Sil·labari lineal B"
22356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22357 msgid "Linear B Ideograms"
22358 msgstr "Ideogrames lineal B"
22360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22361 msgid "Aegean Numbers"
22364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22365 msgid "Ancient Greek Numbers"
22368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22381 msgid "Old Persian"
22384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22397 msgid "Cypriot Syllabary"
22400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22405 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22409 msgid "Musical Symbols"
22410 msgstr "Símbols musicals"
22412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22413 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22417 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22421 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22422 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
22424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22425 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22429 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22438 msgid "Variation Selectors Supplement"
22439 msgstr "Suplementari"
22441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22442 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22446 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22450 msgid "Character: "
22451 msgstr "Caràcter: "
22453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22454 msgid "Code Point: "
22457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22461 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22462 msgid "Insert Table"
22463 msgstr "Insereix taula"
22465 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22466 msgid "TeX Information"
22467 msgstr "Informació del TeX"
22469 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22470 msgid "No thesaurus available for this language!"
22473 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22476 msgstr "Mostra/amaga outline"
22478 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22482 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22485 msgstr "Desactivat"
22487 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22489 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22490 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
22492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22497 msgid "unknown version"
22498 msgstr "versió desconeguda"
22500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22501 msgid "Small-sized icons"
22502 msgstr "Icones petites"
22504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22505 msgid "Normal-sized icons"
22506 msgstr "Icones normals"
22508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22509 msgid "Big-sized icons"
22510 msgstr "Icones grans"
22512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
22515 msgstr "&Surt del LyX"
22517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
22518 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1082
22522 msgid "Welcome to LyX!"
22523 msgstr "Benvingut a LyX !"
22525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22527 msgid "Automatic save done."
22528 msgstr "Actualització automàtica"
22530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22532 msgid "Automatic save failed!"
22533 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
22535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
22536 msgid "Command not allowed without any document open"
22537 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
22539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
22541 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22542 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
22544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22545 msgid "Select template file"
22546 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
22548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
22549 msgid "Templates|#T#t"
22550 msgstr "Plantilles|#T#t"
22552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22553 msgid "Document not loaded."
22556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
22557 msgid "Select document to open"
22558 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
22560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
22561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
22562 msgid "Examples|#E#e"
22563 msgstr "Exemples|#E#e"
22565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22566 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22567 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22570 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22571 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22574 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22575 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
22578 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22579 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22582 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22583 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22584 msgid "Invalid filename"
22585 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
22587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22590 "The directory in the given path\n"
22595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
22597 msgid "Opening document %1$s..."
22598 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
22600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
22602 msgid "Document %1$s opened."
22605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
22607 msgid "Version control detected."
22608 msgstr "Control de versions"
22610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
22612 msgid "Could not open document %1$s"
22613 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
22615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22616 msgid "Couldn't import file"
22617 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
22619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
22621 msgid "No information for importing the format %1$s."
22622 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
22624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
22626 msgid "Select %1$s file to import"
22627 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
22629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
22632 "The document %1$s already exists.\n"
22634 "Do you want to overwrite that document?"
22636 "El document %1$s ja existeix.\n"
22638 "Voleu sobreescriure aquest document?"
22640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22641 msgid "Overwrite document?"
22642 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
22644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
22646 msgid "Importing %1$s..."
22647 msgstr "S'està important %1$s..."
22649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
22653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22654 msgid "file not imported!"
22655 msgstr "fitxer no importat!"
22657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
22660 msgstr "Inclou fitxer"
22662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
22663 msgid "Select LyX document to insert"
22664 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
22666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
22668 msgid "Absolute filename expected."
22669 msgstr "S'espera un valor."
22671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22672 msgid "Select file to insert"
22673 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
22675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
22677 msgid "All Files (*)"
22678 msgstr "Tots els fitxers "
22680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
22681 msgid "Choose a filename to save document as"
22682 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
22684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22686 msgstr "&Reanomena"
22688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
22691 "The document %1$s could not be saved.\n"
22693 "Do you want to rename the document and try again?"
22695 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
22697 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
22699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22700 msgid "Rename and save?"
22701 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
22703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22705 msgstr "To&rna a intentar-ho"
22707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22709 msgid "Close document"
22710 msgstr "Document nou"
22712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
22713 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
22719 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22721 "Do you want to save the document?"
22723 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22725 "Voleu desar el document?"
22727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
22729 msgid "Save new document?"
22730 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
22735 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22737 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22739 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22741 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
22743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
22744 msgid "Save changed document?"
22745 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
22751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22754 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22756 "Do you want to save the document?"
22758 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22760 "Voleu desar el document?"
22762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22767 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22769 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
22771 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
22773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
22775 msgid "Reload externally changed document?"
22776 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22779 msgid "Error when setting the locking property."
22782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
22784 msgid "Directory is not accessible."
22787 " no es pot llegir."
22789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
22791 msgid "Opening child document %1$s..."
22792 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
22794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22796 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22797 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22801 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22802 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
22804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22806 msgid "Successful export to format: %1$s"
22807 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22811 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22812 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22816 msgid "Exporting ..."
22817 msgstr "S'està important %1$s..."
22819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22821 msgid "Previewing ..."
22822 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
22824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22826 msgid "Document not loaded"
22827 msgstr "Possibles Formats de Document"
22829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22832 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22833 "version of the document %1$s?"
22835 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
22836 "salvada del document %1$s?"
22838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
22839 msgid "Revert to saved document?"
22840 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
22842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
22843 msgid "Saving all documents..."
22844 msgstr "S'estan desant tots els documents"
22846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
22847 msgid "All documents saved."
22848 msgstr "S'han desat tots els documents."
22850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3415
22852 msgid "%1$s unknown command!"
22853 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
22855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3522
22857 msgid "Please, preview the document first."
22858 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
22860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
22862 msgid "Couldn't proceed."
22863 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
22865 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:187
22866 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:230
22867 msgid "LaTeX Source"
22868 msgstr "Codi font LaTeX"
22870 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
22871 msgid "DocBook Source"
22872 msgstr "Font DocBoook"
22874 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:234
22875 msgid "Literate Source"
22878 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22880 msgid " (version control, locking)"
22881 msgstr "Control de versions"
22883 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22885 msgid " (version control)"
22886 msgstr "Control de versions"
22888 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22890 msgstr " (modificat)"
22892 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22893 msgid " (read only)"
22894 msgstr " (només lectura)"
22896 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22898 msgstr "Tanca el fitxer"
22900 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22902 msgstr "Amaga la pestanya"
22904 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22906 msgstr "Tanca la pestanya"
22908 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22909 msgid "Wrap Float Settings"
22912 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22914 msgid "Click to detach"
22915 msgstr "Feu clic per detach"
22917 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22919 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22922 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22923 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22926 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22928 msgstr " (desconegut)"
22930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
22934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763 src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22935 msgid "More Spelling Suggestions"
22938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782
22940 msgid "Add to personal dictionary|n"
22941 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784
22945 msgid "Ignore all|I"
22946 msgstr "I&gnora-ho tot"
22948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22950 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22951 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:830
22958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
22960 msgid "More Languages ...|M"
22961 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
22963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
22967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22969 msgid "<No Documents Open>"
22970 msgstr "No hi ha documents oberts!"
22972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
22973 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22977 msgid "View (Other Formats)|F"
22980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22982 msgid "Update (Other Formats)|p"
22983 msgstr "Actualitza la vista"
22985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
22987 msgid "View [%1$s]|V"
22988 msgstr "Visualitza|V"
22990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
22992 msgid "Update [%1$s]|U"
22993 msgstr "Actualitza|U"
22995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
22997 msgid "No Custom Insets Defined!"
22998 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
23000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210
23002 msgid "<No Document Open>"
23003 msgstr "No hi ha cap document obert!"
23005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
23006 msgid "Master Document"
23007 msgstr "Document mestre"
23009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
23010 msgid "Open Navigator..."
23013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
23014 msgid "Other Lists"
23015 msgstr "Altres llistes"
23017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1271
23019 msgid "<Empty Table of Contents>"
23020 msgstr "Taula de continguts"
23022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
23023 msgid "Other Toolbars"
23024 msgstr "Altres barres d'eines"
23026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1321
23027 msgid "No Branches Set for Document!"
23030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
23031 msgid "Index Entry|d"
23032 msgstr "Entrada de l'índex|d"
23034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
23036 msgid "Index: %1$s"
23037 msgstr "Comentari:"
23039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
23041 msgid "Index Entry (%1$s)"
23042 msgstr "Entrada d'índex|I"
23044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1448
23045 msgid "No Citation in Scope!"
23048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2029
23050 msgid "No Action Defined!"
23051 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
23053 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23055 msgid "Export %1$s"
23056 msgstr "Comentari:"
23058 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23060 msgid "Import %1$s"
23061 msgstr "S'està important %1$s..."
23063 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23065 msgid "Update %1$s"
23066 msgstr "&Actualitza"
23068 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23073 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23077 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23079 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23082 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
23083 "d'aquests caràcters:\n"
23085 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23086 msgid "Could not update TeX information"
23087 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
23089 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23091 msgid "The script `%1$s' failed."
23092 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
23094 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23096 msgstr "Tots els fitxers "
23098 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23099 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23100 msgid "Table of Contents"
23101 msgstr "Taula de continguts"
23103 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23104 msgid "List of Graphics"
23105 msgstr "Llista de gràfics"
23107 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23108 msgid "List of Equations"
23109 msgstr "Llista d'equacions"
23111 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23112 msgid "List of Footnotes"
23113 msgstr "Llista de notes al peu"
23115 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23116 msgid "List of Listings"
23117 msgstr "Llista de llistes"
23119 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23120 msgid "List of Indexes"
23121 msgstr "Llista d'índexs"
23123 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23124 msgid "List of Marginal notes"
23125 msgstr "Llista de notes al marge"
23127 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23128 msgid "List of Notes"
23129 msgstr "Llista de notes"
23131 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23132 msgid "List of Citations"
23133 msgstr "Llista de citacions"
23135 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23136 msgid "Labels and References"
23137 msgstr "Etiquetes i referències"
23139 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23140 msgid "List of Branches"
23141 msgstr "Llista de branques"
23143 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23145 msgid "List of Changes"
23146 msgstr "Llista de branques"
23148 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23149 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
23151 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23155 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23156 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
23157 msgid "Problematic filename for DVI"
23160 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23161 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23163 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23164 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23167 #: src/insets/Inset.cpp:88
23169 msgid "Bibliography Entry"
23170 msgstr "Bibliografia"
23172 #: src/insets/Inset.cpp:91
23175 msgstr "Codi TeX: "
23177 #: src/insets/Inset.cpp:94
23182 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23186 #: src/insets/Inset.cpp:111
23188 msgid "Horizontal Space"
23189 msgstr "Espai vertical...|V"
23191 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23192 msgid "Vertical Space"
23193 msgstr "Espai vertical"
23195 #: src/insets/Inset.cpp:115
23200 #: src/insets/Inset.cpp:158
23202 msgid "Horizontal Math Space"
23203 msgstr "Espai vertical...|V"
23205 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23206 msgid "Keys must be unique!"
23207 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
23209 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23212 "The key %1$s already exists,\n"
23213 "it will be changed to %2$s."
23215 "La clau %1$s ja existeix,\n"
23216 "es canviarà a %2$s."
23218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23221 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23222 "If you proceed, all of them will be opened."
23225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23226 msgid "Open Databases?"
23227 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
23229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23234 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23235 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
23237 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23239 msgstr "Bases de dades:"
23241 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23242 msgid "Style File:"
23243 msgstr "Fitxer d'estil:"
23245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23250 msgid "included in TOC"
23253 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23254 msgid "Export Warning!"
23255 msgstr "Avís d'exportació!"
23257 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23259 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23260 "BibTeX will be unable to find them."
23262 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
23263 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
23265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23267 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23268 "BibTeX will be unable to find it."
23270 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
23271 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
23273 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23274 msgid "simple frame"
23275 msgstr "marc simple"
23277 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23279 msgstr "sense marc"
23281 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23282 msgid "simple frame, page breaks"
23283 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
23285 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23289 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23290 msgid "oval, thick"
23293 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23294 msgid "drop shadow"
23297 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23298 msgid "shaded background"
23299 msgstr "fons ombrejat"
23301 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23302 msgid "double frame"
23303 msgstr "marc doble"
23305 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23307 msgid "%1$s (%2$s)"
23308 msgstr "%1$s (%2$s)"
23310 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23312 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23313 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23315 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23320 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
23324 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23326 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23327 msgstr "%1$s, %2$s"
23329 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23333 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23334 msgid "Branch (child only): "
23337 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23339 msgid "Branch (undefined): "
23342 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23347 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23351 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23356 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23358 msgid "No bibliography defined!"
23359 msgstr "Entrada bibliogràfica"
23361 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23363 msgid "No citations selected!"
23364 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
23366 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23371 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23372 msgid "LaTeX Command: "
23373 msgstr "Ordre de LaTeX: "
23375 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23376 msgid "InsetCommand Error: "
23379 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23380 msgid "Incompatible command name."
23381 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
23383 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23384 msgid "InsetCommandParams Error: "
23387 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23388 msgid "InsetCommandParams: "
23391 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23392 msgid "Unknown parameter name: "
23393 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
23395 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23397 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23398 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23400 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23402 msgid "Uncodable characters"
23403 msgstr "caràcter especial"
23405 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23408 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23409 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23413 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23415 msgid "External template %1$s is not installed"
23416 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
23418 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
23422 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23424 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23425 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23427 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
23431 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
23433 msgstr "subflotant: "
23435 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
23436 msgid " (sideways)"
23439 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23440 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23441 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23443 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23445 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23448 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23450 msgid "List of %1$s"
23451 msgstr "Llista de %1$s"
23453 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23455 msgstr "nota al peu"
23457 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23460 "Could not copy the file\n"
23462 "into the temporary directory."
23464 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
23466 "al directori temporal."
23468 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23470 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23473 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23475 msgid "Graphics file: %1$s"
23476 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
23478 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23482 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23485 msgstr "Inclou fitxer"
23487 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23489 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23490 msgstr "%1$s, %2$s"
23492 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23493 msgid "Verbatim Input"
23494 msgstr "Entrada textual"
23496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23497 msgid "Verbatim Input*"
23498 msgstr "Entrada textual*"
23500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23502 msgid "Include (excluded)"
23503 msgstr "Inclou fitxer"
23505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23507 msgid "Recursive input"
23508 msgstr "Entrada recursiva"
23510 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23513 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23519 "Included file `%1$s'\n"
23520 "has textclass `%2$s'\n"
23521 "while parent file has textclass `%3$s'."
23524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23525 msgid "Different textclasses"
23528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23531 "Included file `%1$s'\n"
23532 "uses module `%2$s'\n"
23533 "which is not used in parent file."
23536 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23537 msgid "Module not found"
23538 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
23540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23541 msgid "Unsupported Inclusion"
23544 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23547 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23548 "Offending file:\n"
23552 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23554 msgid "Index sorting failed"
23555 msgstr "La conversió ha fallat"
23557 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23560 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23561 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23562 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23563 "explained in the User Guide."
23566 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23568 msgid "Index Entry"
23569 msgstr "Entrada d'índex|I"
23571 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23573 msgid "unknown type!"
23574 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23576 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23578 msgid "Unknown index type!"
23579 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23581 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23583 msgid "All indexes"
23584 msgstr "Tots els camps"
23586 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23591 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23593 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23594 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
23596 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23597 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23598 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23600 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23601 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23606 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23610 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23614 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23616 msgid "No version control"
23617 msgstr "Control de versions"
23619 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23621 msgid "%1$s unknown"
23622 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
23624 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23625 msgid "Label names must be unique!"
23628 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23631 "The label %1$s already exists,\n"
23632 "it will be changed to %2$s."
23635 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23636 msgid "DUPLICATE: "
23639 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23641 msgid "Horizontal line"
23642 msgstr "Línia horitzontal"
23644 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23645 msgid "no more lstline delimiters available"
23648 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23649 msgid "Running out of delimiters"
23652 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23654 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23655 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23656 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23657 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23658 "must investigate!"
23661 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23662 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23665 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23668 "The following characters in one of the program listings are\n"
23669 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23674 msgid "A value is expected."
23675 msgstr "S'espera un valor."
23677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23683 msgid "Unbalanced braces!"
23686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23687 msgid "Please specify true or false."
23688 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
23690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23691 msgid "Only true or false is allowed."
23692 msgstr "Només es permet verdader o fals."
23694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23695 msgid "Please specify an integer value."
23696 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
23698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23699 msgid "An integer is expected."
23700 msgstr "S'espera un enter."
23702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23703 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23707 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23712 msgid "Please specify one of %1$s."
23713 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
23715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23717 msgid "Try one of %1$s."
23718 msgstr "Proveu un de %1$s."
23720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23722 msgid "I guess you mean %1$s."
23725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23727 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23728 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
23730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23732 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23737 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23742 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23748 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23749 "right, bottom left and top left corner."
23752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23753 msgid "Enter something like \\color{white}"
23754 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
23756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23757 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23761 msgid "auto, last or a number"
23764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23766 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23767 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23768 "defining a listing inset)"
23771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23773 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23774 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23779 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23784 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23789 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23794 msgid "Parameter %1$s: "
23795 msgstr "Paràmetre %1$s: "
23797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23799 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23804 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23805 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
23807 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23809 msgstr "Pàgina nova"
23811 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23814 msgstr "Pàgina buida"
23816 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23818 msgid "Clear Double Page"
23819 msgstr "Pàgina doble buida"
23821 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23826 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23828 msgid "Nomenclature Symbol: "
23829 msgstr "Nomenclatura"
23831 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23833 msgid "Description: "
23834 msgstr "&Descripció:"
23836 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23839 msgstr "S'està donant format"
23841 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23845 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23850 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23854 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23858 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23863 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23867 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23871 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23875 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23879 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23883 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23887 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23891 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23892 msgid "Page Number"
23893 msgstr "Número de pàgina"
23895 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23899 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23900 msgid "Textual Page Number"
23903 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23907 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23909 msgid "Standard+Textual Page"
23910 msgstr "Número de pàgina"
23912 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23914 msgstr "Ref.+Text: "
23916 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23919 msgstr "S'està donant format"
23921 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23926 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23928 msgid "Reference to Name"
23929 msgstr "Referència"
23931 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23936 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23941 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23943 msgid "superscript"
23944 msgstr "Superíndex"
23946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23947 msgid "Protected Space"
23948 msgstr "Espai protegit"
23950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23956 msgid "Double Quad Space"
23959 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23963 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23967 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23968 msgid "Protected Horizontal Fill"
23969 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
23971 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23972 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23973 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
23975 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23976 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23977 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
23979 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23980 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23981 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
23983 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23984 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23985 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
23987 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23989 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23990 msgstr "Emplenament horitzontal"
23992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23994 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23995 msgstr "Emplenament horitzontal"
23997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23999 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24000 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
24002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24004 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24005 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
24007 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24008 msgid "Unknown TOC type"
24009 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
24011 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4615
24012 msgid "Selection size should match clipboard content."
24015 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24019 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
24023 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24027 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24029 msgstr "S'està carregant..."
24031 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24032 msgid "Converting to loadable format..."
24033 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
24035 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24036 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24037 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
24039 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24040 msgid "Scaling etc..."
24041 msgstr "S'està escalant..."
24043 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24044 msgid "Ready to display"
24045 msgstr "Preparat per mostrar"
24047 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24048 msgid "No file found!"
24049 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
24051 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24052 msgid "Error converting to loadable format"
24053 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
24055 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24056 msgid "Error loading file into memory"
24057 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
24059 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24060 msgid "Error generating the pixmap"
24061 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
24063 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24065 msgstr "No hi ha imatge"
24067 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24068 msgid "Preview loading"
24069 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
24071 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24072 msgid "Preview ready"
24073 msgstr "La vista preliminar està llesta"
24075 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24076 msgid "Preview failed"
24077 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
24079 #: src/lengthcommon.cpp:37
24080 msgid "cc[[unit of measure]]"
24081 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
24083 #: src/lengthcommon.cpp:37
24087 #: src/lengthcommon.cpp:37
24091 #: src/lengthcommon.cpp:38
24095 #: src/lengthcommon.cpp:38
24096 msgid "mu[[unit of measure]]"
24097 msgstr "mu[[unitat de mesura]]"
24099 #: src/lengthcommon.cpp:38
24103 #: src/lengthcommon.cpp:39
24107 #: src/lengthcommon.cpp:39
24111 #: src/lengthcommon.cpp:39
24112 msgid "Text Width %"
24113 msgstr "Amplada de text %"
24115 #: src/lengthcommon.cpp:40
24116 msgid "Column Width %"
24117 msgstr "Amplada de columna %"
24119 #: src/lengthcommon.cpp:40
24120 msgid "Page Width %"
24121 msgstr "Amplada de pàgina %"
24123 #: src/lengthcommon.cpp:40
24124 msgid "Line Width %"
24125 msgstr "Amplada de línia %"
24127 #: src/lengthcommon.cpp:41
24128 msgid "Text Height %"
24129 msgstr "Alçada de text %"
24131 #: src/lengthcommon.cpp:41
24132 msgid "Page Height %"
24133 msgstr "Alçada de pàgina %"
24135 #: src/lyxfind.cpp:142
24136 msgid "Search error"
24137 msgstr "Error en la recerca"
24139 #: src/lyxfind.cpp:142
24140 msgid "Search string is empty"
24141 msgstr "La cadena a cercar és buida"
24143 #: src/lyxfind.cpp:369
24145 msgid "String found."
24146 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
24148 #: src/lyxfind.cpp:371
24149 msgid "String has been replaced."
24150 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
24152 #: src/lyxfind.cpp:374
24154 msgid "%1$d strings have been replaced."
24155 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
24157 #: src/lyxfind.cpp:1241
24159 msgid "Search text is empty!"
24160 msgstr "La cadena a cercar és buida"
24162 #: src/lyxfind.cpp:1255
24164 msgid "Invalid regular expression!"
24165 msgstr "E&xpressió regular"
24167 #: src/lyxfind.cpp:1260
24169 msgid "Match not found!"
24170 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
24172 #: src/lyxfind.cpp:1264
24174 msgid "Match found!"
24175 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
24177 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24179 msgid " Macro: %1$s: "
24180 msgstr "Paràmetre %1$s: "
24182 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
24183 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24185 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24186 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
24188 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24190 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24191 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
24193 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24195 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24196 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
24198 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24200 msgid "Cursor not in table"
24201 msgstr " (no instal·lada)"
24203 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24204 msgid "Only one row"
24205 msgstr "Només una fila"
24207 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24208 msgid "Only one column"
24209 msgstr "Només una columna"
24211 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24212 msgid "No hline to delete"
24213 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
24215 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24216 msgid "No vline to delete"
24217 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
24219 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24221 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24222 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
24224 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
24226 msgid "Bad math environment"
24227 msgstr "Entorn gather"
24229 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
24231 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24232 "Change the math formula type and try again."
24235 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24237 msgstr "No hi ha número"
24239 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24243 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
24245 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24246 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
24248 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
24250 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24251 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
24253 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
24255 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24256 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
24258 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24259 msgid "create new math text environment ($...$)"
24260 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
24262 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24263 msgid "entered math text mode (textrm)"
24266 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24268 msgid "Regular expression editor mode"
24269 msgstr "E&xpressió regular"
24271 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
24272 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24275 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
24276 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24279 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24280 msgid "Standard[[mathref]]"
24281 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
24283 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24287 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24288 msgid "FormatRef: "
24291 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24293 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24294 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
24296 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24300 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24304 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24306 msgstr "macro matemàtica"
24308 #: src/output.cpp:37
24311 "Could not open the specified document\n"
24314 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
24317 #: src/output_plaintext.cpp:136
24321 #: src/output_plaintext.cpp:148
24322 msgid "References: "
24323 msgstr "Referències: "
24325 #: src/support/debug.cpp:40
24327 msgid "No debugging messages"
24328 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
24330 #: src/support/debug.cpp:41
24331 msgid "General information"
24332 msgstr "Informació general"
24334 #: src/support/debug.cpp:42
24335 msgid "Program initialisation"
24336 msgstr "Inicialització del programa"
24338 #: src/support/debug.cpp:43
24339 msgid "Keyboard events handling"
24340 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
24342 #: src/support/debug.cpp:44
24343 msgid "GUI handling"
24344 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
24346 #: src/support/debug.cpp:45
24347 msgid "Lyxlex grammar parser"
24350 #: src/support/debug.cpp:46
24351 msgid "Configuration files reading"
24352 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
24354 #: src/support/debug.cpp:47
24355 msgid "Custom keyboard definition"
24356 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
24358 #: src/support/debug.cpp:48
24359 msgid "LaTeX generation/execution"
24360 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
24362 #: src/support/debug.cpp:49
24363 msgid "Math editor"
24364 msgstr "Editor matemàtic"
24366 #: src/support/debug.cpp:50
24367 msgid "Font handling"
24368 msgstr "Gestió de la lletra"
24370 #: src/support/debug.cpp:51
24371 msgid "Textclass files reading"
24372 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
24374 #: src/support/debug.cpp:52
24375 msgid "Version control"
24376 msgstr "Control de versions"
24378 #: src/support/debug.cpp:53
24379 msgid "External control interface"
24380 msgstr "Interfície de control externa"
24382 #: src/support/debug.cpp:54
24383 msgid "Undo/Redo mechanism"
24386 #: src/support/debug.cpp:55
24387 msgid "User commands"
24388 msgstr "Ordres d'usuari"
24390 #: src/support/debug.cpp:56
24392 msgid "The LyX Lexer"
24393 msgstr "El LyX Lexxer"
24395 #: src/support/debug.cpp:57
24396 msgid "Dependency information"
24397 msgstr "Informació de dependències"
24399 #: src/support/debug.cpp:58
24402 msgstr "LyX: Insereix matriu"
24404 #: src/support/debug.cpp:59
24405 msgid "Files used by LyX"
24406 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
24408 #: src/support/debug.cpp:60
24409 msgid "Workarea events"
24410 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
24412 #: src/support/debug.cpp:61
24413 msgid "Insettext/tabular messages"
24416 #: src/support/debug.cpp:62
24417 msgid "Graphics conversion and loading"
24418 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
24420 #: src/support/debug.cpp:63
24421 msgid "Change tracking"
24422 msgstr "Gestió de canvis"
24424 #: src/support/debug.cpp:64
24426 msgid "External template/inset messages"
24427 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
24429 #: src/support/debug.cpp:65
24430 msgid "RowPainter profiling"
24433 #: src/support/debug.cpp:66
24434 msgid "Scrolling debugging"
24437 #: src/support/debug.cpp:67
24438 msgid "Math macros"
24439 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
24441 #: src/support/debug.cpp:68
24445 #: src/support/debug.cpp:69
24447 msgid "Locale/Internationalisation"
24448 msgstr "Locale/Internationalització"
24450 #: src/support/debug.cpp:70
24451 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24454 #: src/support/debug.cpp:71
24456 msgid "Find and replace mechanism"
24457 msgstr "Cerca i substitueix"
24459 #: src/support/debug.cpp:72
24460 msgid "Developers' general debug messages"
24461 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
24463 #: src/support/debug.cpp:73
24464 msgid "All debugging messages"
24465 msgstr "Tots el missatges de depuració"
24467 #: src/support/debug.cpp:152
24469 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24470 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
24472 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24473 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24476 #: src/support/os_win32.cpp:444
24477 msgid "System file not found"
24478 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
24480 #: src/support/os_win32.cpp:445
24482 "Unable to load shfolder.dll\n"
24485 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
24486 " Si us plau, instal·leu-la"
24488 #: src/support/os_win32.cpp:450
24489 msgid "System function not found"
24490 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
24492 #: src/support/os_win32.cpp:451
24494 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24495 "Don't know how to proceed. Sorry."
24497 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
24498 "Es desconeix com procedir."
24500 #: src/support/userinfo.cpp:45
24501 msgid "Unknown user"
24502 msgstr "Usuari desconegut"
24505 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24506 #~ msgstr "Espai &vertical"
24509 #~ msgstr "comentari"
24512 #~ msgid "Open Target...|O"
24513 #~ msgstr "Obre...|O"
24516 #~ msgid "&Use Defaults"
24517 #~ msgstr "Predeterminada"
24519 #~ msgid "LyX binary not found"
24520 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
24522 #~ msgid "File not found"
24523 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
24527 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24528 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24530 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24531 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
24534 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24535 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24537 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24538 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
24541 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24542 #~ "%2$s is not a directory."
24544 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24545 #~ "%2$s no és un directori."
24547 #~ msgid "Directory not found"
24548 #~ msgstr "No s'ha trobat el directori"
24550 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24551 #~ msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
24554 #~ msgid "&Use babel"
24555 #~ msgstr "Usa el paquet b&abel"
24558 #~ msgstr "&Global"
24561 #~ msgid "institutemark"
24562 #~ msgstr "Institut"
24565 #~ msgid "Flex:Institute"
24566 #~ msgstr "Institut"
24569 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24570 #~ msgstr "Correu-e"
24573 #~ msgid "tablenotemark"
24582 #~ msgstr "Epígraf"
24589 #~ msgid "Chemistry"
24597 #~ msgid "InstituteMark"
24598 #~ msgstr "Institut"
24601 #~ msgid "Flex:Alert"
24605 #~ msgid "Flex:Structure"
24606 #~ msgstr "Estructura"
24609 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24610 #~ msgstr "Article"
24613 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24614 #~ msgstr "Presentació"
24617 #~ msgid "Thanks Reference"
24618 #~ msgstr "Referència"
24621 #~ msgid "Internet Address Reference"
24622 #~ msgstr "Insereix referència creuada"
24625 #~ msgid "Name (First Name)"
24629 #~ msgid "Name (Surname)"
24630 #~ msgstr "Cognoms"
24633 #~ msgid "Titlenotemark"
24634 #~ msgstr "nota al peu"
24637 #~ msgid "Authormark"
24638 #~ msgstr "Autor-any"
24641 #~ msgid "CorAuthormark"
24642 #~ msgstr "QuatreAutors"
24645 #~ msgid "Lowercase"
24646 #~ msgstr "overset"
24650 #~ msgstr "&Insereix"
24653 #~ msgid "Sidenote"
24657 #~ msgid "Marginnote"
24658 #~ msgstr "Nota al marge|M"
24662 #~ msgstr "Majúscules petites"
24665 #~ msgid "SmallCaps"
24666 #~ msgstr "Majúscules petites"
24669 #~ msgid "Flex:Firstname"
24673 #~ msgid "Flex:Fname"
24674 #~ msgstr "Nom de fitxer"
24677 #~ msgid "Flex:Surname"
24678 #~ msgstr "Cognoms"
24681 #~ msgid "Flex:Filename"
24682 #~ msgstr "Nom de fitxer"
24685 #~ msgid "Flex:Literal"
24686 #~ msgstr "En sèrie"
24689 #~ msgid "Flex:Emph"
24690 #~ msgstr "&Posició:"
24693 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24697 #~ msgid "Flex:Volume"
24698 #~ msgstr "Columna"
24701 #~ msgid "Flex:Day"
24702 #~ msgstr "Suplementari"
24705 #~ msgid "Flex:Month"
24706 #~ msgstr "Matemàtiques"
24709 #~ msgid "Flex:Year"
24710 #~ msgstr "Suplementari"
24713 #~ msgid "Flex:ISSN"
24714 #~ msgstr "&Posició:"
24717 #~ msgid "Flex:CODEN"
24721 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24725 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24729 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24733 #~ msgid "Flex:Code"
24734 #~ msgstr "&Posició:"
24737 #~ msgid "Flex:Dscr"
24738 #~ msgstr "Agraïments"
24741 #~ msgid "Flex:Keyword"
24742 #~ msgstr "Paraula clau"
24745 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24749 #~ msgid "Flex:Orgname"
24750 #~ msgstr "Cognoms"
24753 #~ msgid "Flex:Street"
24757 #~ msgid "Flex:City"
24758 #~ msgstr "&Posició:"
24761 #~ msgid "Flex:State"
24765 #~ msgid "Flex:Postcode"
24766 #~ msgstr "Enganxa"
24769 #~ msgid "Flex:Country"
24770 #~ msgstr "Entrada"
24773 #~ msgid "Flex:Directory"
24774 #~ msgstr "Directoris"
24777 #~ msgid "Flex:Email"
24778 #~ msgstr "Corre electrònic"
24781 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24785 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24790 #~ msgstr "F&itxer"
24795 #~ msgid "Note:Comment"
24796 #~ msgstr "Nota:Comentari"
24798 #~ msgid "Note:Note"
24799 #~ msgstr "Nota:Nota"
24802 #~ msgid "Box:Shaded"
24803 #~ msgstr "Ombrejat"
24810 #~ msgid "Argument"
24811 #~ msgstr "Aliniament"
24814 #~ msgid "Info:menu"
24818 #~ msgid "Info:shortcut"
24819 #~ msgstr "&Drecera:"
24822 #~ msgid "Info:shortcuts"
24823 #~ msgstr "&Drecera:"
24826 #~ msgid "Braillebox"
24827 #~ msgstr "Braille"
24830 #~ msgid "Flex:Endnote"
24834 #~ msgid "Flex:Initial"
24835 #~ msgstr "Cursiva"
24838 #~ msgid "Flex:Expression"
24839 #~ msgstr "CharStyle:Expressió"
24842 #~ msgid "Flex:Concepts"
24843 #~ msgstr "CharStyle:Conceptes"
24846 #~ msgid "Flex:Meaning"
24847 #~ msgstr "CharStyle:Significat"
24850 #~ msgid "Flex:Noun"
24851 #~ msgstr "Petites Majúscules"
24854 #~ msgid "Flex:Strong"
24855 #~ msgstr "CharStyle:Fort"
24858 #~ msgid "Noweb literate programming"
24859 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
24862 #~ msgid "Sweave Options"
24863 #~ msgstr "&Opcions del LaTeX:"
24866 #~ msgid "S/R expression"
24867 #~ msgstr "E&xpressió regular"
24870 #~ msgstr "Noruec (Norsk)"
24874 #~ msgstr "Noruec (Nynorsk)"
24877 #~ msgid "master document[[scope]]"
24878 #~ msgstr "Document mestre"
24881 #~ msgid "Keywordsr"
24882 #~ msgstr "Paraules clau"
24885 #~ msgid "Current paragraph"
24886 #~ msgstr "&Sagna el paràgraf"
24889 #~ msgid "Current ¶graph"
24890 #~ msgstr "&Sagna el paràgraf"
24893 #~ msgid "A&vailable indices:"
24894 #~ msgstr "Branques &disponibles:"
24898 #~ msgstr "Am&plada:"
24905 #~ msgid "All indices"
24906 #~ msgstr "Tots els camps"
24910 #~ msgstr "&D'acord"
24913 #~ msgid "Cust&om:"
24914 #~ msgstr "Personalitzat"
24918 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24919 #~ "lyx2lyx script."
24921 #~ "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
24925 #~ "The specified document\n"
24927 #~ "could not be read."
24929 #~ "El document especficiat\n"
24931 #~ "no s'ha pogut llegir."
24933 #~ msgid "Could not read document"
24934 #~ msgstr "No es pot llegir el document"
24937 #~ msgid "&Keep it"
24938 #~ msgstr "&Conserva'ls coincidents"
24941 #~ msgid "Cannot view URL"
24942 #~ msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
24945 #~ msgid "Hyperlink"
24946 #~ msgstr "Hiperenllaç &generat"
24949 #~ msgstr "Etiqueta"
24952 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24953 #~ msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
24956 #~ msgid "Invisible"
24957 #~ msgstr "TextInvisible"
24961 #~ msgstr "&Alçada:"
24963 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24964 #~ msgstr "CharStyle:Institut"
24966 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24967 #~ msgstr "CharStyle:Correu-e"
24969 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24970 #~ msgstr "CharStyle:Alerta"
24972 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24973 #~ msgstr "CharStyle:Estructura"
24976 #~ msgid "Element:Firstname"
24980 #~ msgid "Element:Filename"
24981 #~ msgstr "Nom de fitxer"
24984 #~ msgid "Element:SS-Title"
24988 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24992 #~ msgid "Element:Postcode"
24993 #~ msgstr "Enganxa"
24996 #~ msgid "Element:Directory"
24997 #~ msgstr "Directoris"
25000 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25004 #~ msgid "CharStyle"
25008 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25009 #~ msgstr "CharStyle:Institut"
25011 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25012 #~ msgstr "CharStyle:Nom"
25015 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25016 #~ msgstr "CharStyle:Èmfasi"
25018 #~ msgid "CharStyle:Code"
25019 #~ msgstr "CharStyle:Codi"
25022 #~ msgid "FrmtRef: "
25026 #~ msgid "Middle|d"
25029 #~ msgid "top/bottom line"
25030 #~ msgstr "línia superior/inferior"
25033 #~ msgid "Decimal point:"
25034 #~ msgstr "Im&pressora predeterminada:"
25036 #~ msgid "Screen &DPI:"
25037 #~ msgstr "&PPP de pantalla:"
25040 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25041 #~ msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
25047 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25048 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
25051 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25052 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
25055 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25056 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
25058 #~ msgid "TheoremTemplate"
25059 #~ msgstr "PlantillaTeorema"
25061 #~ msgid "Theorem #:"
25062 #~ msgstr "Teorema núm.:"
25064 #~ msgid "Lemma #:"
25065 #~ msgstr "Lema núm.:"
25067 #~ msgid "Corollary #:"
25068 #~ msgstr "Corol·lari núm.:"
25070 #~ msgid "Proposition #:"
25071 #~ msgstr "Proposició núm.:"
25073 #~ msgid "Conjecture #:"
25074 #~ msgstr "Conjectura núm.:"
25076 #~ msgid "Criterion #:"
25077 #~ msgstr "Criteri núm.:"
25080 #~ msgstr "Fet núm.:"
25082 #~ msgid "Axiom #:"
25083 #~ msgstr "Axioma núm.:"
25085 #~ msgid "Definition #:"
25086 #~ msgstr "Definició núm.:"
25088 #~ msgid "Example #:"
25089 #~ msgstr "Exemple núm.:"
25091 #~ msgid "Condition #:"
25092 #~ msgstr "Condició núm.:"
25094 #~ msgid "Problem #:"
25095 #~ msgstr "Problema núm.:"
25097 #~ msgid "Exercise #:"
25098 #~ msgstr "Exercici núm.:"
25100 #~ msgid "Remark #:"
25101 #~ msgstr "Comentari núm.:"
25103 #~ msgid "Claim #:"
25104 #~ msgstr "Afirmació #:"
25107 #~ msgstr "Nota núm.:"
25109 #~ msgid "Notation #:"
25110 #~ msgstr "Notació núm.:"
25113 #~ msgstr "Cas núm.:"
25115 #~ msgid "Footernote"
25116 #~ msgstr "Nota al peu de pàg."
25119 #~ msgid "Overwrite all files?"
25120 #~ msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
25123 #~ msgid "Continue &asking"
25124 #~ msgstr "&Interliniat:"
25126 #~ msgid "Thin space"
25127 #~ msgstr "Espai petit\t\\,"
25130 #~ msgid "Medium space"
25131 #~ msgstr "Espai mitjà\t\\:"
25134 #~ msgid "Thick space"
25135 #~ msgstr "Espai ample\t\\;"
25137 #~ msgid "Negative thin space"
25138 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
25141 #~ msgid "Negative medium space"
25142 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
25145 #~ msgid "Negative thick space"
25146 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
25148 #~ msgid "Inter-word space"
25149 #~ msgstr "Espai entre paraules"
25151 #~ msgid "Date format"
25152 #~ msgstr "Format de data"
25154 #~ msgid "QQuad Space"
25155 #~ msgstr "Doble quadratí"
25158 #~ msgid "Preview\t"
25159 #~ msgstr "Vista preliminar LyX"
25162 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25163 #~ msgstr "Torna a l'última versió|L"
25167 #~ msgstr "&Opcions:"
25170 #~ msgid "Find LyX Text"
25171 #~ msgstr "Cerca el següent"
25174 #~ msgid "&Replace with..."
25175 #~ msgstr "Substitueix amb"
25182 #~ msgid "Pre&vious"
25183 #~ msgstr "Canvi &següent"
25186 #~ msgid "&Keep case"
25187 #~ msgstr "&Conserva'ls coincidents"
25190 #~ msgid "&Find..."
25191 #~ msgstr "&Cerca:"
25194 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25195 #~ msgstr "E&xpressió regular"
25202 #~ msgid "&Previous"
25203 #~ msgstr "Canvi &següent"
25206 #~ msgid "&Advanced"
25207 #~ msgstr "A&vançat"
25209 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25210 #~ msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
25213 #~ msgid "Any &word"
25214 #~ msgstr "Una paraula"
25218 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25220 #~ msgstr "La drecera ja està definida"
25226 #~ msgstr "&Cerca:"
25228 #~ msgid "The Enter key works, too"
25229 #~ msgstr "La tecla Retorn també funciona"
25231 #~ msgid "The delete key works, too"
25232 #~ msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
25235 #~ msgstr "&Suprimeix"
25237 #~ msgid "&Default language:"
25238 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
25240 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25241 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
25243 #~ msgid "&BibTeX command:"
25244 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
25247 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25248 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
25251 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25252 #~ msgstr "Ordre índex:"
25254 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25256 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
25258 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25260 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
25263 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25264 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
25266 #~ msgid "Use input encod&ing"
25267 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
25269 #~ msgid "Jump to the label"
25270 #~ msgstr "Vés a l'etiqueta"
25272 #~ msgid "Merge cells"
25273 #~ msgstr "Uneix cel·les"
25275 #~ msgid "Listing settings"
25276 #~ msgstr "Paràmetres de llistats"
25278 #~ msgid "LangHeader"
25279 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
25281 #~ msgid "Language Header:"
25282 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
25284 #~ msgid "Language:"
25285 #~ msgstr "Idioma:"
25287 #~ msgid "LastLanguage"
25288 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
25290 #~ msgid "Last Language:"
25291 #~ msgstr "Última llengua:"
25296 #~ msgid "End of CV"
25297 #~ msgstr "Final del CV"
25302 #~ msgid "Computer"
25303 #~ msgstr "Ordinador"
25305 #~ msgid "Computer:"
25306 #~ msgstr "Ordinador:"
25308 #~ msgid "EmptySection"
25309 #~ msgstr "SeccióBuida"
25311 #~ msgid "Empty Section"
25312 #~ msgstr "Secció Buida"
25314 #~ msgid "CloseSection"
25315 #~ msgstr "TancaSecció"
25317 #~ msgid "Close Section"
25318 #~ msgstr "Tanca la secció"
25321 #~ msgid "Insert|n"
25322 #~ msgstr "Insereix|I"
25324 #~ msgid "View DVI"
25325 #~ msgstr "Mostra el DVI"
25327 #~ msgid "Update DVI"
25328 #~ msgstr "Actualitza DVI"
25330 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25331 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
25333 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25334 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
25336 #~ msgid "View PostScript"
25337 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
25339 #~ msgid "Update PostScript"
25340 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
25343 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25344 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
25347 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25348 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
25351 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25352 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
25355 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25356 #~ "You may not have the right languages installed."
25358 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
25359 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
25362 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25363 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25365 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
25366 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
25370 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25372 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
25376 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25377 #~ msgstr "Argument manquant"
25380 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25381 #~ msgstr "Bibliografia"
25384 #~ msgid "Branch Settings"
25385 #~ msgstr "Paràmetres &principals"
25388 #~ msgstr "Longitud"
25391 #~ msgid "TeX Code Settings"
25392 #~ msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
25395 #~ msgid "Float Settings"
25396 #~ msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
25399 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25400 #~ msgstr "Espai vertical"
25402 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25403 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
25408 #~ msgid "pspell (library)"
25409 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
25411 #~ msgid "aspell (library)"
25412 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
25417 #~ msgid "*.ispell"
25418 #~ msgstr "*.ispell"
25420 #~ msgid "Spellchecker error"
25421 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
25424 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25425 #~ "Maybe it has been killed."
25427 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
25428 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
25430 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25431 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
25433 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25434 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
25436 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25437 #~ msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
25439 #~ msgid "No Table of contents"
25440 #~ msgstr "No hi ha taula de continguts"
25443 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25444 #~ msgstr "caràcter especial"
25446 #~ msgid "Opened table"
25447 #~ msgstr "Taula oberta"
25450 #~ msgid "Absender:"
25451 #~ msgstr "Capçalera:"
25454 #~ msgid "Vorwahl:"
25455 #~ msgstr "Normal:"
25457 #~ msgid "Telefon:"
25458 #~ msgstr "Telèfon:"
25461 #~ msgid "Verteiler:"
25462 #~ msgstr "Espais verticals"
25467 #~ msgid "RetourAdresse:"
25468 #~ msgstr "AdreçaRemitent:"
25473 #~ msgid "Adresse:"
25474 #~ msgstr "Adreça:"
25480 #~ msgid "No file open!"
25481 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
25484 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25485 #~ msgstr "Verifica els canvis...|I"
25488 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25489 #~ msgstr "Verifica per editar|O"
25492 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25493 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
25496 #~ msgid "Toggle Label|L"
25497 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
25499 #~ msgid "B&rowse..."
25500 #~ msgstr "Navega..."
25502 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25503 #~ msgstr "Nombre de còpies"
25505 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25506 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
25513 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25514 #~ "assign the existing one."
25515 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
25517 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25518 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
25520 #~ msgid "&Postscript driver:"
25521 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
25524 #~ msgid "Append Parameter"
25525 #~ msgstr "Més paràmetres"
25528 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25529 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
25532 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25533 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
25536 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25537 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
25545 #~ msgid "algorithm"
25546 #~ msgstr "algorisme"
25553 #~ msgid "keywords"
25554 #~ msgstr "Paraules clau"
25556 #~ msgid "Table of Contents|a"
25557 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
25562 #~ msgid "LinuxDoc"
25563 #~ msgstr "LinuxDoc"
25565 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25566 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25568 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25570 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
25572 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25573 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
25578 #~ msgid "American"
25579 #~ msgstr "Anglès americà"
25581 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25582 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
25584 #~ msgid "Austrian"
25585 #~ msgstr "Austríac"
25588 #~ msgstr "Anglès britànic"
25591 #~ msgid "Canadian"
25592 #~ msgstr "Anglès canadenc"
25595 #~ msgid "Reference\t"
25596 #~ msgstr "Referència"
25599 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25600 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
25602 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25603 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
25606 #~ msgid "LaTeX default"
25607 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
25609 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25610 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
25613 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25614 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"