]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ca.po
4296914cd752cf7ed04be5bba139be3d96ec724a
[lyx.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
14
15
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2008-08-04 02:11+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-07-28 22:50+0200\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan \n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 msgid "Version"
30 msgstr "Versió"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "1.6.x"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Crèdits"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
46 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
50 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
51 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
53 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
55 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
59 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Tanca"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
64 msgid "LyX: Enter text"
65 msgstr "LyX: Introduïu text"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
68 msgid "&Dummy"
69 msgstr "&Dummy"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
73 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
74 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
75 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
76 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
77 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
79 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
80 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
81 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
82 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
83 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
84 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
85 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
86 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
87 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
88 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
89 msgid "&OK"
90 msgstr "&D'acord"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
93 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
94 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
95 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
96 #: src/Buffer.cpp:2522 src/Buffer.cpp:2546 src/Buffer.cpp:2581
97 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
98 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
99 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
104 msgid "&Cancel"
105 msgstr "&Cancel·la"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
108 msgid "The bibliography key"
109 msgstr "Entrada bibliogràfica"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
112 msgid "The label as it appears in the document"
113 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
117 msgid "&Label:"
118 msgstr "&Etiqueta:"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
121 msgid "&Key:"
122 msgstr "&Entrada:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
125 msgid "Citation Style"
126 msgstr "Estil de citació"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
129 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
130 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
133 msgid "&Jurabib"
134 msgstr "&Jurabib"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
137 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
138 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
141 msgid "&Natbib"
142 msgstr "&Natbib"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
145 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
146 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
149 msgid "&Default (numerical)"
150 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
153 msgid "Natbib &style:"
154 msgstr "Estil Natbib &:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
157 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
158 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
161 msgid "S&ectioned bibliography"
162 msgstr "Bibliografia &seccionada"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
165 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
166 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
169 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
171 msgid "&Add"
172 msgstr "&Afegeix"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
175 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
176 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
177 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
178 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
179 msgid "Cancel"
180 msgstr "Cancel·la"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
183 msgid "Enter BibTeX database name"
184 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
191 msgid "&Browse..."
192 msgstr "&Navega..."
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
195 msgid "Add bibliography to the table of contents"
196 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
199 msgid "Add bibliography to &TOC"
200 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "&Contingut:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "totes les referències citades"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "totes les referències no citades"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
220 msgid "all references"
221 msgstr "totes les referències"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
224 msgid "Choose a style file"
225 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
228 msgid "Remove the selected database"
229 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
232 msgid "&Delete"
233 msgstr "&Suprimeix"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
236 msgid "Add a BibTeX database file"
237 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
240 msgid "&Add..."
241 msgstr "&Afegeix..."
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
244 msgid "BibTeX database to use"
245 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
248 msgid "Databa&ses"
249 msgstr "Bases de dades"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
252 msgid "The BibTeX style"
253 msgstr "L'estil BibTeX"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
256 msgid "St&yle"
257 msgstr "Est&il"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
265 msgid "&Up"
266 msgstr "A&munt"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
269 msgid "Move the selected database downwards in the list"
270 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
273 msgid "Do&wn"
274 msgstr "A&vall"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
277 msgid "Check this if the box should break across pages"
278 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
281 msgid "Allow &page breaks"
282 msgstr "Permet salts de &pàgina"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
286 msgid "Alignment"
287 msgstr "Aliniament"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
290 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
291 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
296 msgid "Left"
297 msgstr "Esquerre"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
302 msgid "Center"
303 msgstr "Centrat"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
308 msgid "Right"
309 msgstr "Dret"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
312 msgid "Stretch"
313 msgstr "Ampliat"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
316 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
322 msgid "Top"
323 msgstr "Superior"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
328 msgid "Middle"
329 msgstr "Mig"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
334 msgid "Bottom"
335 msgstr "Inferior"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
342 msgid "&Box:"
343 msgstr "&Caixa:"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
346 msgid "Co&ntent:"
347 msgstr "Co&ntingut:"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
350 msgid "Vertical"
351 msgstr "Vertical"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
354 msgid "Horizontal"
355 msgstr "Horitzontal"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
362 msgid "&Restore"
363 msgstr "&Restaura"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
375 msgid "&Apply"
376 msgstr "&Aplica"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "&Alçada:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "Cai&xa interior:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "&Decoració:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "Am&plada:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
398 msgid "Height value"
399 msgstr "Alçada"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "Amplada"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
415 msgid "None"
416 msgstr "Cap"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "Parbox"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "Minipàgina"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Tipus de caixes implementades"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Branques disponibles:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Seleccioneu la branca"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
442 msgid "Add a new branch to the list"
443 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Branques &disponibles:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&Nova:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 msgid "Remove the selected branch"
455 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
459 msgid "&Remove"
460 msgstr "&Suprimeix"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
463 msgid "Toggle the selected branch"
464 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
467 msgid "(&De)activate"
468 msgstr "&Activa/descativa"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
471 msgid "Define or change background color"
472 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
475 msgid "Alter Co&lor..."
476 msgstr "Canvia el co&lor..."
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
479 msgid "&Font:"
480 msgstr "Tipus de &lletra:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
483 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
484 msgid "Si&ze:"
485 msgstr "&Mida:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
492 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
501 msgid "Default"
502 msgstr "Predeterminada"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 msgid "Tiny"
507 msgstr "Diminuta"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Smallest"
512 msgstr "Molt més petita petita"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Smaller"
517 msgstr "Més petita"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 msgid "Small"
522 msgstr "Petita"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
526 msgid "Normal"
527 msgstr "Normal"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 msgid "Large"
532 msgstr "Gran"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
536 msgid "Larger"
537 msgstr "Més gran"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
541 msgid "Largest"
542 msgstr "Molt més gran"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
546 msgid "Huge"
547 msgstr "Enorme"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
551 msgid "Huger"
552 msgstr "Més enorme"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "&Pic personalitzat:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
560 msgid "&Level:"
561 msgstr "&Nivell"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
564 msgid "Change:"
565 msgstr "Canvia:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to next change"
569 msgstr "Vés al canvi següent"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
572 msgid "&Next change"
573 msgstr "Canvi &següent"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
576 msgid "Accept this change"
577 msgstr "Accepta aquest canvi"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
580 msgid "&Accept"
581 msgstr "&Accepta"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Reject this change"
585 msgstr "Rebutja aquest canvi"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
588 msgid "&Reject"
589 msgstr "&Rebutja"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
593 msgid "Font family"
594 msgstr "Família del tipus de lletra"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
597 msgid "&Family:"
598 msgstr "&Família:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
602 msgid "Font shape"
603 msgstr "Forma del tipus de lletra"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
606 msgid "S&hape:"
607 msgstr "&Forma:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
611 msgid "Font series"
612 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
617 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
619 msgid "Language"
620 msgstr "Llengua"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
624 msgid "Font color"
625 msgstr "Color del tipus lletra"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
629 msgid "&Language:"
630 msgstr "&Llengua:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
633 msgid "&Series:"
634 msgstr "&Sèries:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
637 msgid "&Color:"
638 msgstr "&Color:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Never Toggled"
642 msgstr "Aquests mai no canvien"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
646 msgid "Font size"
647 msgstr "Mida del tipus de lletra"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
651 msgid "Other font settings"
652 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
655 msgid "Always Toggled"
656 msgstr "Aquests sempre canvien"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
659 msgid "&Misc:"
660 msgstr "&Miscel·lània:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
663 msgid "toggle font on all of the above"
664 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
667 msgid "&Toggle all"
668 msgstr "&Canvia-ho tot"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
671 msgid "Apply each change automatically"
672 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
675 msgid "Apply changes immediately"
676 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
684 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
685 msgid "Close"
686 msgstr "Tanca"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
689 msgid "Search Citation"
690 msgstr "Cerca citació"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
693 msgid "F&ind:"
694 msgstr "&Cerca:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
701 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
705 msgid "&Go!"
706 msgstr "&Ves!"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 msgid "Search Field:"
710 msgstr "Camp de recerca:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Tots els camps"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "E&xpressió regular"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 msgid "Entry Types:"
723 msgstr "Tipus d'entrada:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
726 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
727 msgid "All Entry Types"
728 msgstr "Totes les entrades"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
731 msgid "Case Se&nsitive"
732 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
735 msgid "Search As You &Type"
736 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
739 msgid "Formatting"
740 msgstr "S'està donant format"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
743 msgid "List all authors"
744 msgstr "Llista tots els autors"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
747 msgid "Full aut&hor list"
748 msgstr "Llista &completa d'autors"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
751 msgid "Force upper case in citation"
752 msgstr "Força majúscules a la citació"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
755 msgid "Force u&pper case"
756 msgstr "&Força majúscules"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
759 msgid "Citation st&yle:"
760 msgstr "Est&il de citació:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
763 msgid "Text &before:"
764 msgstr "Text &anterior:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
767 msgid "Natbib citation style to use"
768 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
771 msgid "Text to place before citation"
772 msgstr "Text a posar abans de la citació"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
775 msgid "Text a&fter:"
776 msgstr "&Text posterior:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "Text a posar després de la citació"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
783 msgid "App&ly"
784 msgstr "&Aplica"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
787 msgid "A&vailable Citations:"
788 msgstr "Citacions &disponibles:"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
791 msgid "&Selected Citations:"
792 msgstr "Citacions &seleccionades:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
795 msgid "The Enter key works, too"
796 msgstr "La tecla Retorn també funciona"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
799 msgid "The delete key works, too"
800 msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
803 msgid "D&elete"
804 msgstr "&Suprimeix"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
807 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
808 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
815 msgid "&Down"
816 msgstr "A&vall"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
820 msgid "TeX Code: "
821 msgstr "Codi TeX: "
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
832 msgid "&Size:"
833 msgstr "&Mida:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Insereix els delimitadors"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
841 msgid "&Insert"
842 msgstr "&Insereix"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
854 msgstr ""
855 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
858 msgid "Save as Document Defaults"
859 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
862 msgid "Display"
863 msgstr "Ajustament de pantalla"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
866 msgid "Show ERT button only"
867 msgstr "Mostra només el botó ERT"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
870 msgid "&Collapsed"
871 msgstr "&Reduït"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
874 msgid "Show ERT contents"
875 msgstr "Mostra el contingut ERT"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
878 msgid "O&pen"
879 msgstr "O&bre"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
882 msgid "F&ile"
883 msgstr "F&itxer"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
887 msgid "Filename"
888 msgstr "Nom de fitxer"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
893 msgid "&File:"
894 msgstr "&Fitxer:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
897 msgid "Select a file"
898 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
901 msgid "&Draft"
902 msgstr "&Esborrany"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
905 msgid "&Template"
906 msgstr "&Plantilla"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
909 msgid "Available templates"
910 msgstr "Plantilles disponibles"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
914 msgid "LaTe&X and LyX options"
915 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
918 msgid "LaTeX Options"
919 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
922 msgid "O&ption:"
923 msgstr "O&pció:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
926 msgid "Forma&t:"
927 msgstr "Forma&t:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
930 msgid "&Show in LyX"
931 msgstr "&Mostra-la al LyX"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
937 msgid "Percentage to scale by in LyX"
938 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
942 msgid "Sca&le on Screen (%):"
943 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
946 msgid "Si&ze and Rotation"
947 msgstr "&Mida i gir"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
950 msgid "Rotate"
951 msgstr "Gira"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
957 msgid "Angle to rotate image by"
958 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
964 msgid "The origin of the rotation"
965 msgstr "Origen del gir"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
968 msgid "Ori&gin:"
969 msgstr "Ori&gen:"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
972 msgid "A&ngle:"
973 msgstr "A&ngle:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
976 msgid "Scale"
977 msgstr "Escala"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
981 msgid "Height of image in output"
982 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
986 msgid "Width of image in output"
987 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
990 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
991 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
995 msgid "&Maintain aspect ratio"
996 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
999 msgid "Crop"
1000 msgstr "Escapça"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1004 msgid "Clip to bounding box values"
1005 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1009 msgid "Clip to &bounding box"
1010 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1014 msgid "&Left bottom:"
1015 msgstr "&Esquerra i avall:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1018 msgid "x"
1019 msgstr "x"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1023 msgid "Right &top:"
1024 msgstr "&Dreta i amunt:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1028 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1029 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1033 msgid "&Get from File"
1034 msgstr "&Obté del fitxer"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1037 msgid "y"
1038 msgstr "y"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1042 msgid "Form"
1043 msgstr "Formulari"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1046 msgid "Use &default placement"
1047 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1050 msgid "Advanced Placement Options"
1051 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1054 msgid "&Top of page"
1055 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1058 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1059 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1062 msgid "Here de&finitely"
1063 msgstr "Aquí, &definitivament"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1066 msgid "&Here if possible"
1067 msgstr "&Aquí, si és possible"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1070 msgid "&Page of floats"
1071 msgstr "&Pàgina de flotants"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1074 msgid "&Bottom of page"
1075 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1078 msgid "&Span columns"
1079 msgstr "&Expandeix les columnes"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1082 msgid "&Rotate sideways"
1083 msgstr "Gi&ra 90°"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1086 msgid "FontUi"
1087 msgstr "FontUi"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1090 msgid "C&JK:"
1091 msgstr "C&JK:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1094 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1095 msgstr ""
1096 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1097 "coreana (CJK)"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1100 msgid "Use old style instead of lining figures"
1101 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1104 msgid "Use &Old Style Figures"
1105 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1108 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1109 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1112 msgid "Use true S&mall Caps"
1113 msgstr "Usa &majúscules petites"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1116 msgid "Select the default family for the document"
1117 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1120 msgid "&Base Size:"
1121 msgstr "Mida &base:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1124 msgid "&Default Family:"
1125 msgstr "Família &predeterminada:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1128 msgid "&Sans Serif:"
1129 msgstr "&Sans Serif:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1132 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1133 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1136 msgid "S&cale (%):"
1137 msgstr "Es&cala (%):"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1140 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1141 msgstr ""
1142 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1143 "del tipus de lletra base"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1147 msgid "&Roman:"
1148 msgstr "&Romana:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1151 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1152 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1155 msgid "&Typewriter:"
1156 msgstr "&Mecanogràfica"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1159 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1160 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1163 msgid "Sc&ale (%):"
1164 msgstr "Esc&ala (%):"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1167 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1168 msgstr ""
1169 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1170 "dimensions del tipus de lletra base"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1173 msgid "&Graphics"
1174 msgstr "&Gràfics"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1177 msgid "Select an image file"
1178 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1181 msgid "Output Size"
1182 msgstr "Mida de la sortida"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1185 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1186 msgstr ""
1187 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1188 "automàticament."
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1191 msgid "Set &height:"
1192 msgstr "Estableix &alçada:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1195 msgid "&Scale Graphics (%):"
1196 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1199 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1200 msgstr ""
1201 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1202 "automàticament."
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1205 msgid "Set &width:"
1206 msgstr "A&mplada:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1209 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1210 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1213 msgid "Rotate Graphics"
1214 msgstr "Gira gràfics"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1217 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1218 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1221 msgid "Ro&tate after scaling"
1222 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1225 msgid "Or&igin:"
1226 msgstr "Or&igen:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1229 msgid "A&ngle (Degrees):"
1230 msgstr "A&ngle (en graus):"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1234 msgid "File name of image"
1235 msgstr "Nom de la imatge"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1238 msgid "&Clipping"
1239 msgstr "&Ajustament"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1243 msgid "y:"
1244 msgstr "y:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1248 msgid "x:"
1249 msgstr "x:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1253 msgid "Additional LaTeX options"
1254 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1257 msgid "LaTeX &options:"
1258 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1261 msgid "Draft mode"
1262 msgstr "Mode esborrany"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1265 msgid "&Draft mode"
1266 msgstr "Mode &esborrany"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1269 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1270 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1273 msgid "Don't un&zip on export"
1274 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1277 msgid ""
1278 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1279 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1280 msgstr ""
1281 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1282 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1283 "Preferències)."
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1286 msgid "Sho&w in LyX"
1287 msgstr "Mostra-la al LyX"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1290 msgid "&Initialize Group Name:"
1291 msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1294 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1295 msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1298 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1299 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1302 msgid "..............."
1303 msgstr "..............."
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1306 msgid "________"
1307 msgstr "________"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1310 msgid "<-----------"
1311 msgstr "<-----------"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1314 msgid "----------->"
1315 msgstr "----------->"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1318 msgid "\\-----v-----/"
1319 msgstr "\\-----v-----/"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1322 #, fuzzy
1323 msgid "/-----^-----\\"
1324 msgstr "<-----------"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1327 msgid "&Spacing:"
1328 msgstr "E&spaiament:"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1331 msgid "Supported spacing types"
1332 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1335 msgid "Inter-word space"
1336 msgstr "Espai entre paraules"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1339 msgid "Thin space"
1340 msgstr "Espai petit\t\\,"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1343 msgid "Negative thin space"
1344 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1347 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1348 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1351 msgid "Quad (1 em)"
1352 msgstr "Quadratí (1 em)"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1355 msgid "Double Quad (2 em)"
1356 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1359 msgid "Horizontal Fill"
1360 msgstr "Emplenament horitzontal"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1366 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1368 msgid "Custom"
1369 msgstr "Personalitzat"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1372 msgid "&Value:"
1373 msgstr "&Valor:"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1376 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1377 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1380 msgid "&Fill Pattern:"
1381 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1384 msgid "&Protect:"
1385 msgstr "&Protegeix:"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1388 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1389 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1392 msgid "Specify the link target"
1393 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1396 msgid "Link type"
1397 msgstr "Tipus d'enllaç"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1400 msgid "Link to the web or to every other target"
1401 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1404 msgid "&Web"
1405 msgstr "&Web"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1408 msgid "Link to an email address"
1409 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1412 msgid "&Email"
1413 msgstr "Correu &electrònic"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1416 msgid "Link to a file"
1417 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1420 msgid "&File"
1421 msgstr "&Fitxer"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1427 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1428 msgid "URL"
1429 msgstr "URL"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1433 msgid "Name associated with the URL"
1434 msgstr "Nom associat amb la URL"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1437 msgid "&Target:"
1438 msgstr "&Destí:"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1442 msgid "&Name:"
1443 msgstr "&Nom:"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1446 msgid "Listing Parameters"
1447 msgstr "Paràmetres de llistat"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1450 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1451 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1452 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1455 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1456 msgid "&Bypass validation"
1457 msgstr "Omet la &validació"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1460 msgid "C&aption:"
1461 msgstr "&Llegenda:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1464 msgid "La&bel:"
1465 msgstr "&Etiqueta:"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1468 msgid "Mo&re parameters"
1469 msgstr "&Més paràmetres"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1472 msgid "Underline spaces in generated output"
1473 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1476 msgid "&Mark spaces in output"
1477 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1480 msgid "Show LaTeX preview"
1481 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1484 msgid "&Show preview"
1485 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1488 msgid "File name to include"
1489 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1492 msgid "&Include Type:"
1493 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1496 msgid "Include"
1497 msgstr "Inclou"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1500 msgid "Input"
1501 msgstr "Entrada"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1504 msgid "Verbatim"
1505 msgstr "Verbatim"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1509 msgid "Program Listing"
1510 msgstr "Llistat de programa"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1513 msgid "Edit the file"
1514 msgstr "Edita el fitxer"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1517 msgid "&Edit"
1518 msgstr "&Edició"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1521 msgid "Information Type:"
1522 msgstr "Tipus d'informació:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1525 msgid "Information Name:"
1526 msgstr "Nom de la informació:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1529 msgid "&New"
1530 msgstr "&Nou:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1533 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1534 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1537 msgid "Select de&fault master document"
1538 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1541 msgid "&Master:"
1542 msgstr "&Mestre:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1545 msgid "Enter the name of the default master document"
1546 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1549 msgid "Modules"
1550 msgstr "Mòduls"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1553 msgid "De&lete"
1554 msgstr "&Suprimeix"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1559 msgid "A&dd"
1560 msgstr "A&fegeix"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1563 msgid "S&elected:"
1564 msgstr "S&eleccionats:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1567 msgid "A&vailable:"
1568 msgstr "&Disponibles:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1571 msgid "&Postscript driver:"
1572 msgstr "Controlador &Postscript:"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1575 msgid "&Options:"
1576 msgstr "&Opcions:"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1579 msgid "Click to select a local document class definition file"
1580 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1583 #, fuzzy
1584 msgid "&Local Layout..."
1585 msgstr "Disposició &local..."
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1588 msgid "Document &class:"
1589 msgstr "&Classe de document:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1592 msgid "Encoding"
1593 msgstr "Codificació:"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1596 msgid "Language &Default"
1597 msgstr "Llengua &predeterminada"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1600 msgid "&Other:"
1601 msgstr "&Altres:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1604 msgid "&Quote Style:"
1605 msgstr "Estil de &cometes:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1608 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1609 msgid "Listing"
1610 msgstr "Llistat"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1613 msgid "&Main Settings"
1614 msgstr "Paràmetres &principals"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1617 msgid "Style"
1618 msgstr "Estil"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1621 msgid "The content's base font size"
1622 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1625 msgid "F&ont size:"
1626 msgstr "&Mida de la lletra:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1629 msgid "The content's base font style"
1630 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1633 msgid "Font Famil&y:"
1634 msgstr "Família del tipus de lletra:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1637 msgid "Use extended character table"
1638 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1641 msgid "&Extended character table"
1642 msgstr "&Joc de caràcters extès"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1645 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1646 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1649 msgid "Space i&n string as symbol"
1650 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1653 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1654 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1657 msgid "S&pace as symbol"
1658 msgstr "Es&pai com a símbol"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1661 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1662 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1665 msgid "&Break long lines"
1666 msgstr "&Trenca línies llargues"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1669 msgid "Placement"
1670 msgstr "Posició"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1673 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1674 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1677 msgid "Check for floating listings"
1678 msgstr "Comprova els llistats flotants"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1681 msgid "&Float"
1682 msgstr "&Flotant"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1685 msgid "Check for inline listings"
1686 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1689 msgid "&Inline listing"
1690 msgstr "Llistat &en línia"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1693 msgid "&Placement:"
1694 msgstr "&Posició:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1697 msgid "Line numbering"
1698 msgstr "&Numeració de línies"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1701 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1702 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1705 msgid "Choose the font size for line numbers"
1706 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1709 msgid "Font si&ze:"
1710 msgstr "Mida de &lletra:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1713 msgid "S&tep:"
1714 msgstr "Incremen&t:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1717 msgid "Difference between two numbered lines"
1718 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1721 msgid "&Side:"
1722 msgstr "&Cara:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1725 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1726 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1729 msgid "&Dialect:"
1730 msgstr "&Dialecte:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1733 msgid "Lan&guage:"
1734 msgstr "Llen&guatge:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1737 msgid "Select the programming language"
1738 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1741 msgid "Range"
1742 msgstr "Rang"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1745 msgid "&Last line:"
1746 msgstr "Ú&ltima línia:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1749 msgid "The last line to be printed"
1750 msgstr "L'última línia a imprimir"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1753 msgid "The first line to be printed"
1754 msgstr "La primera línia a imprimir"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1757 msgid "Fi&rst line:"
1758 msgstr "&Primera línia:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1761 msgid "Ad&vanced"
1762 msgstr "A&vançat"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1765 msgid "More Parameters"
1766 msgstr "Més paràmetres"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1769 msgid "Feedback window"
1770 msgstr "Finestra d'informació"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1773 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1774 msgstr ""
1775 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
1776 "paràmetres."
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1779 msgid "Copy to Clip&board"
1780 msgstr "Copia al portaretalls"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1783 msgid "Update the display"
1784 msgstr "Actualitza la vista"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1788 msgid "&Update"
1789 msgstr "&Actualitza"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1792 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1793 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1796 msgid "&Default Margins"
1797 msgstr "&Marges predeterminats"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1800 msgid "&Top:"
1801 msgstr "&Superior:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1804 msgid "&Bottom:"
1805 msgstr "&Inferior:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1808 msgid "&Inner:"
1809 msgstr "In&terior"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1812 msgid "O&uter:"
1813 msgstr "&Exterior:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1816 msgid "Head &sep:"
1817 msgstr "&Sep. capçalera:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1820 msgid "Head &height:"
1821 msgstr "Alçada capç.:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1824 msgid "&Foot skip:"
1825 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1828 msgid "&Column Sep:"
1829 msgstr "Separació de &columnes"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1835 msgid "Number of rows"
1836 msgstr "Nombre de files"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1840 msgid "&Rows:"
1841 msgstr "&Files"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1847 msgid "Number of columns"
1848 msgstr "Nombre de columnes"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1852 msgid "&Columns:"
1853 msgstr "&Columnes"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1856 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1857 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1860 msgid "Vertical alignment"
1861 msgstr "Alineament vertical"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1864 msgid "&Vertical:"
1865 msgstr "&Vertical:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1868 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1869 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1872 msgid "&Horizontal:"
1873 msgstr "&Horitzontal:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1876 msgid "&Use AMS math package automatically"
1877 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1880 msgid "Use AMS &math package"
1881 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1884 msgid "Use esint package &automatically"
1885 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1888 msgid "Use &esint package"
1889 msgstr "Usa el paquet &esint"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1892 msgid "Sort &as:"
1893 msgstr "Ordena &com:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1896 msgid "&Description:"
1897 msgstr "&Descripció:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1900 msgid "&Symbol:"
1901 msgstr "&Símbol:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1904 msgid "Type"
1905 msgstr "Tipus"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1908 msgid "LyX internal only"
1909 msgstr "Només intern del LyX"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1912 msgid "LyX &Note"
1913 msgstr "&Nota del LyX"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1916 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1917 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1920 msgid "&Comment"
1921 msgstr "&Comentari"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1924 msgid "Print as grey text"
1925 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1928 msgid "&Greyed out"
1929 msgstr "&Ressaltat en gris"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1932 msgid "&List in Table of Contents"
1933 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1936 msgid "&Numbering"
1937 msgstr "&Numeració"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1941 msgid "Page Layout"
1942 msgstr "Format de pàgina"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1945 msgid "Paper Format"
1946 msgstr "Format del paper"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1949 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1950 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1953 msgid "Style used for the page header and footer"
1954 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1957 msgid "Headings &style:"
1958 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1961 msgid "&Landscape"
1962 msgstr "&Apaïsat"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1965 msgid "&Portrait"
1966 msgstr "&Retrat"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1970 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1971 msgid "&Format:"
1972 msgstr "&Format:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1975 msgid "&Orientation:"
1976 msgstr "&Orientació"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1979 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1980 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1983 msgid "&Two-sided document"
1984 msgstr "Document a &dues cares"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1987 msgid "I&mmediate Apply"
1988 msgstr "Aplica &immediatament"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
1991 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1992 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1995 msgid "Paragraph's &Default"
1996 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1999 msgid "Ri&ght"
2000 msgstr "&Dreta"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2003 msgid "C&enter"
2004 msgstr "C&entrada"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2007 msgid "&Left"
2008 msgstr "&Esquerra"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2011 msgid "&Justified"
2012 msgstr "&Justificat"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2015 msgid "&Indent Paragraph"
2016 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2019 msgid "Label Width"
2020 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2024 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2025 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2028 msgid "Lo&ngest label"
2029 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2032 msgid "Line &spacing"
2033 msgstr "&Interliniat:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2037 msgid "Single"
2038 msgstr "Simple"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2041 msgid "1.5"
2042 msgstr "1,5"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2046 msgid "Double"
2047 msgstr "Doble"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2050 msgid "&Use hyperref support"
2051 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2054 msgid "&General"
2055 msgstr "&General"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2058 msgid ""
2059 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2060 msgstr ""
2061 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2064 msgid "Automatically fi&ll header"
2065 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2068 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2069 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2072 msgid "Load in &fullscreen mode"
2073 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2076 msgid "Header Information"
2077 msgstr "Informació de capçalera"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2080 msgid "&Title:"
2081 msgstr "&Títol:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2084 msgid "&Author:"
2085 msgstr "&Autor:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2088 msgid "&Subject:"
2089 msgstr "As&sumpte:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2092 msgid "&Keywords:"
2093 msgstr "Paraules &clau:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2096 msgid "H&yperlinks"
2097 msgstr "H&iperenllaços"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2100 msgid "Allows link text to break across lines."
2101 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2104 msgid "B&reak links over lines"
2105 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2108 msgid "No &frames around links"
2109 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2112 msgid "C&olor links"
2113 msgstr "C&olors dels enlaços"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2117 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2118 msgstr "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2121 msgid "B&ibliographical backreferences"
2122 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2125 msgid "Backreference by pa&ge number"
2126 msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2129 msgid "&Bookmarks"
2130 msgstr "&Punts d'interès"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2133 msgid "G&enerate Bookmarks"
2134 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2137 msgid "&Numbered bookmarks"
2138 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2141 msgid "Number of levels"
2142 msgstr "Nombre de nivells"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2145 msgid "&Open bookmarks"
2146 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2149 msgid "Additional o&ptions"
2150 msgstr "O&pcions addicionals"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2153 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2154 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2157 msgid "&Alter..."
2158 msgstr "&Altre..."
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2161 msgid "In Math"
2162 msgstr "Mode matemàtic"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2165 msgid ""
2166 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2167 "delay."
2168 msgstr ""
2169 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2170 "desprès del retard especificat"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2173 msgid "Automatic in&line completion"
2174 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2177 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2178 msgstr ""
2179 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2182 msgid "Automatic p&opup"
2183 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2186 msgid "In Text"
2187 msgstr "Mode text"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2190 msgid ""
2191 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2192 "delay."
2193 msgstr ""
2194 "Mostra l'emplenament en línia darrere  el cursor en mode text desprès del "
2195 "retard."
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2198 msgid "Automatic &inline completion"
2199 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2202 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2203 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2206 msgid "Automatic &popup"
2207 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2210 msgid ""
2211 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2212 "mode."
2213 msgstr ""
2214 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2215 "text."
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2218 msgid "Cursor i&ndicator"
2219 msgstr "I&ndicador del cursor"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2222 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2223 msgid "General"
2224 msgstr "General"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2227 msgid ""
2228 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2229 "if it is available."
2230 msgstr ""
2231 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2232 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2235 msgid "s inline completion dela&y"
2236 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2239 msgid ""
2240 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2241 "if it is available."
2242 msgstr ""
2243 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2244 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2247 msgid "s popup d&elay"
2248 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2251 msgid ""
2252 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2253 "It will be shown right away."
2254 msgstr ""
2255 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2256 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2259 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2260 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2263 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2264 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2267 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2268 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2271 msgid "C&onverter:"
2272 msgstr "C&onversor:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2275 msgid "E&xtra flag:"
2276 msgstr "Opció &addcional:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2279 msgid "&From format:"
2280 msgstr "&Del format:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2283 msgid "&To format:"
2284 msgstr "&Al format:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2288 msgid "&Modify"
2289 msgstr "&Modifica"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2294 msgid "Remo&ve"
2295 msgstr "&Suprimeix"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2298 msgid "Converter Defi&nitions"
2299 msgstr "Defi&nicions de conversors"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2302 msgid "Converter File Cache"
2303 msgstr "Memòria cau pels conversors"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2306 msgid "&Enabled"
2307 msgstr "&Habilitat"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2310 msgid "&Maximum Age (in days):"
2311 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2314 msgid "&Date format:"
2315 msgstr "Format de &data:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2318 msgid "Date format for strftime output"
2319 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2322 msgid "Display &Graphics"
2323 msgstr "Mostra els &gràfics"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2326 msgid "Instant &Preview:"
2327 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2330 msgid "Off"
2331 msgstr "Desactivat"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2334 msgid "No math"
2335 msgstr "Sense matemàtiques"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2338 msgid "On"
2339 msgstr "Activat"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2342 msgid "Editing"
2343 msgstr "S'està editant"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2346 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2347 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2350 msgid "Sort &environments alphabetically"
2351 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2354 msgid "&Group environments by their category"
2355 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2358 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2359 msgstr ""
2360 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2363 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2364 msgstr ""
2365 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
2366 "d'estat"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2369 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2370 msgstr ""
2371 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
2372 "al LyX < 1.6)"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2375 msgid "Fullscreen"
2376 msgstr "Pantalla completa"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2379 msgid "&Limit text width"
2380 msgstr "&Limita l'amplada del text"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2383 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2384 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2387 msgid "Hide tabba&r"
2388 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2391 msgid "Hide scr&ollbar"
2392 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2395 msgid "&Hide toolbars"
2396 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2399 msgid "&New..."
2400 msgstr "&Nova..."
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2403 msgid "S&hort Name:"
2404 msgstr "Nom &curt:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2407 msgid "Vector graphi&cs format"
2408 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2411 msgid "&Document format"
2412 msgstr "Format de &document"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2415 msgid "&Viewer:"
2416 msgstr "&Visor:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2419 msgid "Ed&itor:"
2420 msgstr "Ed&itor:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2423 msgid "S&hortcut:"
2424 msgstr "&Drecera:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2427 msgid "E&xtension:"
2428 msgstr "E&xtensió:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2431 msgid "Co&pier:"
2432 msgstr "&Copiador:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2435 msgid "&E-mail:"
2436 msgstr "Correu &electrònic:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2439 msgid "Your name"
2440 msgstr "El vostre nom"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2443 msgid "Your E-mail address"
2444 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2447 msgid "Keyboard"
2448 msgstr "Teclat"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2451 msgid "Use &keyboard map"
2452 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2455 msgid "&First:"
2456 msgstr "&Primer:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2461 msgid "Br&owse..."
2462 msgstr "&Navega..."
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2465 msgid "S&econd:"
2466 msgstr "S&egon:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2469 msgid "B&rowse..."
2470 msgstr "Navega..."
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2473 msgid "Mouse"
2474 msgstr "Ratolí"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2477 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2478 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2481 msgid ""
2482 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2483 "speed it up, low values slow it down."
2484 msgstr ""
2485 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
2486 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2489 msgid "&User Interface language:"
2490 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2494 msgid "Select the default language of your documents"
2495 msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2498 msgid "&Default language:"
2499 msgstr "Llengua &predeterminada:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2502 msgid "Language pac&kage:"
2503 msgstr "&Paquet d'idioma:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2506 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2507 msgstr ""
2508 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2511 msgid "Command s&tart:"
2512 msgstr "&Inici de l'ordre:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2515 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2516 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2519 msgid "Command e&nd:"
2520 msgstr "&Final de l'ordre:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2523 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2524 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2527 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2528 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2531 msgid "Use b&abel"
2532 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2535 msgid ""
2536 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2537 "the language package)"
2538 msgstr ""
2539 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
2540 "pas localment (al paquet de llengua)"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2543 msgid "&Global"
2544 msgstr "&Global"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2547 msgid ""
2548 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2549 "switch command"
2550 msgstr ""
2551 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
2552 "ordre de canvi de llengua"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2555 msgid "Auto &begin"
2556 msgstr "Auto &inici"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2559 msgid ""
2560 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2561 "switch command"
2562 msgstr ""
2563 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
2564 "ordre de canvi de llengua"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2567 msgid "Auto &end"
2568 msgstr "Auto &finalitza"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2571 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2572 msgstr ""
2573 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
2574 "treball"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2577 msgid "Mark &foreign languages"
2578 msgstr "Marca les &altres llengües"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2581 msgid "Right-to-left language support"
2582 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2585 msgid ""
2586 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2587 msgstr ""
2588 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
2589 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2592 msgid "Enable &RTL support"
2593 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2596 msgid "Cursor movement:"
2597 msgstr "Moviment del cursor:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2600 msgid "&Logical"
2601 msgstr "&Lògic"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2604 msgid "&Visual"
2605 msgstr "&Visual"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2608 msgid "Set class options to default on class change"
2609 msgstr ""
2610 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
2611 "classe"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2614 msgid "&Reset class options when document class changes"
2615 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2618 msgid ""
2619 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2620 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2621 "rather than the Cygwin teTeX."
2622 msgstr ""
2623 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
2624 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers  LaTex. Aquesta opció és "
2625 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
2626 "de Cygwin teTeX."
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2629 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2630 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2633 msgid "Default paper si&ze:"
2634 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2637 msgid "Te&X encoding:"
2638 msgstr "Codificació Te&X:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2641 msgid "CheckTeX start options and flags"
2642 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2645 msgid "&Index command:"
2646 msgstr "Ordre índex:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2649 msgid "&BibTeX command:"
2650 msgstr "Ordre &BibTeX:"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2653 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2654 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2657 msgid "Chec&kTeX command:"
2658 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2661 msgid "BibTeX command and options"
2662 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2665 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2666 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2669 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2670 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2674 msgid "US letter"
2675 msgstr "Carta EUA"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2679 msgid "US legal"
2680 msgstr "Legal US"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2684 msgid "US executive"
2685 msgstr "Executiu US"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2689 msgid "A3"
2690 msgstr "A3"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2694 msgid "A4"
2695 msgstr "A4"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2699 msgid "A5"
2700 msgstr "A5"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2704 msgid "B5"
2705 msgstr "B5"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2708 msgid "&Working directory:"
2709 msgstr "Directori de t&reball:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2717 msgid "Browse..."
2718 msgstr "Navega..."
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2721 msgid "&Document templates:"
2722 msgstr "Plantilles de &document:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2725 msgid "&Example files:"
2726 msgstr "Fitxers d&exemple:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2729 msgid "&Backup directory:"
2730 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2733 msgid "Ly&XServer pipe:"
2734 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2737 msgid "&Temporary directory:"
2738 msgstr "Directori &temporal:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2741 msgid "&PATH prefix:"
2742 msgstr "Prefix &PATH:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2745 msgid ""
2746 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2747 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2748 "paragraphs are separated by a blank line."
2749 msgstr ""
2750 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
2751 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
2752 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2755 msgid "Output &line length:"
2756 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2759 msgid "&roff command:"
2760 msgstr "Ordre &roff:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2763 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2764 msgstr ""
2765 "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2768 msgid "Printer Command Options"
2769 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2772 msgid "Extension to be used when printing to file."
2773 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2776 msgid "File ex&tension:"
2777 msgstr "Extensió del fitxer:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2780 msgid "Option used to print to a file."
2781 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2784 msgid "Print to &file:"
2785 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2788 msgid "Option used to print to non-default printer."
2789 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2792 msgid "Set p&rinter:"
2793 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2796 msgid "Option used with spool command to set printer."
2797 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2800 msgid "Spool pr&inter:"
2801 msgstr "Cua d'im&pressió:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2804 msgid ""
2805 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2806 "to print."
2807 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2810 msgid "Spool &command:"
2811 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2814 msgid "Option used to reverse page order."
2815 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2818 msgid "Re&verse pages:"
2819 msgstr "Ordre in&vers:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2822 msgid "Lan&dscape:"
2823 msgstr "Apaïsat:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2826 msgid "Number of Co&pies:"
2827 msgstr "Nombre de còpies"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2830 msgid "Option used to set number of copies."
2831 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2834 msgid "Option used to print a range of pages."
2835 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2838 msgid "Co&llated:"
2839 msgstr "&Distribució:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2842 msgid "Pa&ge range:"
2843 msgstr "Rang de pàgines:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2846 msgid "Option used to collate multiple copies."
2847 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2850 msgid "&Odd pages:"
2851 msgstr "Pàgines &senars:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2854 msgid "&Even pages:"
2855 msgstr "Pàgines &parelles:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2858 msgid "Paper t&ype:"
2859 msgstr "Tipus del paper:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2862 msgid "Paper si&ze:"
2863 msgstr "Mida del paper"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2866 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2867 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2870 msgid "E&xtra options:"
2871 msgstr "Opcions addicionals:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2874 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2875 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2878 msgid ""
2879 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2880 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2881 "printers."
2882 msgstr ""
2883 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
2884 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora>  instal·lats per a "
2885 "totes les impressores."
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2888 msgid "Adapt output to printer"
2889 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2892 msgid "Name of the default printer"
2893 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2896 msgid "Default &printer:"
2897 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2900 msgid "Printer co&mmand:"
2901 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2904 msgid "Sa&ns Serif:"
2905 msgstr "Sa&ns Serif"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2908 msgid "T&ypewriter:"
2909 msgstr "&Mecanogràfica"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2912 msgid "Screen &DPI:"
2913 msgstr "&PPP de pantalla:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2916 msgid "&Zoom %:"
2917 msgstr "&Escala (%):"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2920 msgid "Font Sizes"
2921 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2924 msgid "Larger:"
2925 msgstr "Més gran:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2928 msgid "Largest:"
2929 msgstr "Molt més gran:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2932 msgid "Huge:"
2933 msgstr "Enorme:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2936 msgid "Hugest:"
2937 msgstr "La més enorme:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2940 msgid "Smallest:"
2941 msgstr "Molt més petita:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2944 msgid "Smaller:"
2945 msgstr "Més petita:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2948 msgid "Small:"
2949 msgstr "Petita:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2952 msgid "Normal:"
2953 msgstr "Normal:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2956 msgid "Tiny:"
2957 msgstr "Diminuta:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2960 msgid "Large:"
2961 msgstr "Gran:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2964 msgid ""
2965 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2966 "of fonts"
2967 msgstr ""
2968 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
2969 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2972 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2973 msgstr ""
2974 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
2975 "lletra"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2978 msgid "Ne&w"
2979 msgstr "&Nova:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2982 msgid "&Bind file:"
2983 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2986 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2987 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2990 msgid "Al&ternative language:"
2991 msgstr "Llengua al&ternativa:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2994 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2995 msgstr ""
2996 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2999 msgid "Personal &dictionary:"
3000 msgstr "Diccionari personal:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3003 msgid "Escape cha&racters:"
3004 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3007 msgid "Spellchec&ker executable:"
3008 msgstr "Corrector ortogràfic:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3011 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3012 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3015 msgid "Use input encod&ing"
3016 msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3019 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3020 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3023 msgid "Accept compound &words"
3024 msgstr "Accepta paraules compostes"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3027 msgid "Session"
3028 msgstr "Sessió"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3031 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3032 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3035 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3036 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3039 msgid "Restore cursor positions"
3040 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3043 msgid "Load opened files from last session"
3044 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3047 msgid "Documents"
3048 msgstr "Documents"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3051 msgid "&Maximum last files:"
3052 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3055 msgid "minutes"
3056 msgstr "minuts"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3059 msgid "B&ackup documents, every"
3060 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3063 msgid "Open documents in &tabs"
3064 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3067 msgid "Automatic help"
3068 msgstr "Ajuda automàtica"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3071 msgid ""
3072 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3073 "the main work area of an edited document"
3074 msgstr ""
3075 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3076 "treball mentre editeu un document"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3079 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3080 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3083 msgid "Bro&wse..."
3084 msgstr "&Navega..."
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3087 msgid "&User interface file:"
3088 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
3092 msgid "&Save"
3093 msgstr "De&sa"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3096 msgid "Pages"
3097 msgstr "Pàgines"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3100 msgid "Page number to print from"
3101 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3104 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3105 msgstr "&A:[[com  en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3108 msgid "Page number to print to"
3109 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3112 msgid "Print all pages"
3113 msgstr "Totes les pàgines"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3116 msgid "Fro&m"
3117 msgstr "&Des de"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3120 msgid "&All"
3121 msgstr "&Totes"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3124 msgid "Print &odd-numbered pages"
3125 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3128 msgid "Print &even-numbered pages"
3129 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3132 msgid "Print in reverse order"
3133 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3136 msgid "Re&verse order"
3137 msgstr "Ordre Invers"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3140 msgid "Copie&s"
3141 msgstr "Còpies"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3144 msgid "Number of copies"
3145 msgstr "Nombre de còpies"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3148 msgid "Collate copies"
3149 msgstr "Distribueix les còpies"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3152 msgid "&Collate"
3153 msgstr "&Distribueix"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3156 msgid "&Print"
3157 msgstr "Im&primeix"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3160 msgid "Print Destination"
3161 msgstr "Destinació d'impressió"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3164 msgid "Send output to the printer"
3165 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3168 msgid "P&rinter:"
3169 msgstr "Imp&ressora:"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3172 msgid "Send output to the given printer"
3173 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3176 msgid "Send output to a file"
3177 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3180 msgid "La&bels in:"
3181 msgstr "&Etiquetes a:"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3184 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3185 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3188 msgid "<reference>"
3189 msgstr "<referència>"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3192 msgid "(<reference>)"
3193 msgstr "(<referència>)"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3196 msgid "<page>"
3197 msgstr "<pàgina>"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3200 msgid "on page <page>"
3201 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3204 msgid "<reference> on page <page>"
3205 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3208 msgid "Formatted reference"
3209 msgstr "Referència amb format"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3212 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3213 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3216 msgid "&Sort"
3217 msgstr "&Ordena"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3220 msgid "Update the label list"
3221 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3224 msgid "Jump to the label"
3225 msgstr "Vés a l'etiqueta"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
3228 msgid "&Go to Label"
3229 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3232 msgid "&Find:"
3233 msgstr "&Cerca:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3236 msgid "Replace &with:"
3237 msgstr "Substitueix amb"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3240 msgid "Case &sensitive"
3241 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3244 msgid "Match whole words onl&y"
3245 msgstr "Només paraules senceres"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3248 msgid "Find &Next"
3249 msgstr "Cerca el següent"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3252 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3254 msgid "&Replace"
3255 msgstr "&Substitueix"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3258 msgid "Replace &All"
3259 msgstr "Substitueix-ho tot"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3262 msgid "Search &backwards"
3263 msgstr "Cerca enrere"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3266 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3267 msgstr ""
3268 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3271 msgid "&Export formats:"
3272 msgstr "Formats d'&exportació:"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3275 msgid "&Command:"
3276 msgstr "&Ordre:"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3279 msgid "Edit shortcut"
3280 msgstr "Edita la &drecera"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3283 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3284 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3287 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3288 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3291 msgid "&Delete Key"
3292 msgstr "&Suprimeix tecla"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3295 msgid "Clear current shortcut"
3296 msgstr "Buida la drecera actual"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3300 msgid "C&lear"
3301 msgstr "&Buida"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3304 msgid "&Shortcut:"
3305 msgstr "&Drecera:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3308 msgid "&Function:"
3309 msgstr "&Funció:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3312 msgid ""
3313 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3314 "the 'Clear' button"
3315 msgstr ""
3316 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
3317 "amb el botó 'Buida'"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3320 msgid "Suggestions:"
3321 msgstr "Suggeriments:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3324 msgid "Replace word with current choice"
3325 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3328 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3329 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3332 msgid "Ignore this word"
3333 msgstr "Ignora aquesta paraula"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3336 msgid "&Ignore"
3337 msgstr "&Ignora"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3340 msgid "Ignore this word throughout this session"
3341 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3344 msgid "I&gnore All"
3345 msgstr "I&gnora-ho tot"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3348 msgid "Replacement:"
3349 msgstr "Canvia la posició:"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3352 msgid "Current word"
3353 msgstr "Paraula actual"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3356 msgid "Unknown word:"
3357 msgstr "Paraula desconeguda"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3360 msgid "Replace with selected word"
3361 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3364 msgid ""
3365 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3366 "full range."
3367 msgstr ""
3368 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
3369 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3372 msgid "Ca&tegory:"
3373 msgstr "Ca&tegoria:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3376 msgid "Select this to display all available characters at once"
3377 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3380 msgid "&Display all"
3381 msgstr "&Mostra-ho tot"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3384 msgid "&Table Settings"
3385 msgstr "Paràmetres de la &taula"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3388 msgid "Column Width"
3389 msgstr "Amplada de columna"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3392 msgid "Fixed width of the column"
3393 msgstr "Amplada fixa de la columna"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3396 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3397 msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3400 msgid "&Vertical alignment:"
3401 msgstr "Aliniació &vertical"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3404 msgid "&Horizontal alignment:"
3405 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3408 msgid "Horizontal alignment in column"
3409 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3412 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3413 msgid "Justified"
3414 msgstr "Justificada"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3417 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3418 msgstr "Gira la taula 90 graus"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3421 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3422 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3425 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3426 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3429 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3430 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3433 msgid "Merge cells"
3434 msgstr "Uneix cel·les"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3437 msgid "&Multicolumn"
3438 msgstr "&Multicolumnes"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3441 msgid "LaTe&X argument:"
3442 msgstr "Argument de LaTe&X:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3445 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3446 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3449 msgid "&Borders"
3450 msgstr "&Vores"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3453 msgid "All Borders"
3454 msgstr "Totes les vores"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3457 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3458 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3461 msgid "&Set"
3462 msgstr "&Estableix"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3465 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3466 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3469 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3470 msgstr ""
3471 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
3472 "verticals)"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3475 msgid "Fo&rmal"
3476 msgstr "Estil &antic"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3479 msgid "Use default (grid-like) border style"
3480 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3483 msgid "De&fault"
3484 msgstr "Predeterminat"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3487 msgid "Set Borders"
3488 msgstr "Estableix vores"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3491 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3492 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3495 msgid "Additional Space"
3496 msgstr "Espai addicional"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3499 msgid "T&op of row:"
3500 msgstr "Part superior de la fila:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3503 msgid "Botto&m of row:"
3504 msgstr "Part inferior de la fila:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3507 msgid "Bet&ween rows:"
3508 msgstr "Entre files:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3511 msgid "&Longtable"
3512 msgstr "Taula &llarga"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3515 msgid "Set a page break on the current row"
3516 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3519 msgid "Page &break on current row"
3520 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3523 msgid "Settings"
3524 msgstr "Paràmetres"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3527 msgid "Status"
3528 msgstr "Estat"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3531 msgid "Border above"
3532 msgstr "Vora superior"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3535 msgid "Border below"
3536 msgstr "Vora inferior"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3539 msgid "Contents"
3540 msgstr "Continguts"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3543 msgid "Header:"
3544 msgstr "Capçalera:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3547 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3548 msgstr ""
3549 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3556 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3557 msgid "on"
3558 msgstr "actiu"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3568 msgid "double"
3569 msgstr "doble"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3572 msgid "First header:"
3573 msgstr "Primera capçalera:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3576 msgid "This row is the header of the first page"
3577 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3580 msgid "Don't output the first header"
3581 msgstr "No generis la primera capçalera"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3585 msgid "is empty"
3586 msgstr "és buida"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3589 msgid "Footer:"
3590 msgstr "Peu de pàg.:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3593 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3594 msgstr ""
3595 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3598 msgid "Last footer:"
3599 msgstr "Últim peu de pàg.:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3602 msgid "This row is the footer of the last page"
3603 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3606 msgid "Don't output the last footer"
3607 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3610 msgid "Caption:"
3611 msgstr "Llegenda:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3614 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3615 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3618 msgid "&Use long table"
3619 msgstr "&Usa taula llarga"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3622 msgid "Current cell:"
3623 msgstr "Cel·la actual:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3626 msgid "Current row position"
3627 msgstr "Posició de la fila actual"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3630 msgid "Current column position"
3631 msgstr "Posició de la columna actual"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3634 msgid "Close this dialog"
3635 msgstr "Tanca aquest quadre"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3638 msgid "Rebuild the file lists"
3639 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3642 msgid "&Rescan"
3643 msgstr "Torna a &llegir"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3646 msgid ""
3647 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3648 msgstr ""
3649 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
3650 "fitxers amb el camí"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3653 msgid "&View"
3654 msgstr "&Visualitza"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3657 msgid "Selected classes or styles"
3658 msgstr "Classes o estils seleccionats"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3661 msgid "LaTeX classes"
3662 msgstr "Classes de LaTeX"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3665 msgid "LaTeX styles"
3666 msgstr "Estils de LaTeX"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3669 msgid "BibTeX styles"
3670 msgstr "Estils de BibTeX"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3673 msgid "Toggles view of the file list"
3674 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3677 msgid "Show &path"
3678 msgstr "Mostra &camí"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3681 msgid "Spacing"
3682 msgstr "Espaiament"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3685 msgid "Separate paragraphs with"
3686 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3689 msgid "Listing settings"
3690 msgstr "Paràmetres de llistats"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3693 msgid "Format text into two columns"
3694 msgstr "Formata el text en dues columnes"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3697 msgid "Two-&column document"
3698 msgstr "Document a dues &columnes"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3701 msgid "&Vertical space"
3702 msgstr "Espai &vertical"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3705 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3706 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3709 msgid "&Indentation"
3710 msgstr "&Sagnat"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3713 msgid "&Line spacing:"
3714 msgstr "&Interlineat:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3717 msgid "Index entry"
3718 msgstr "Entrada de l'índex"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3721 msgid "&Keyword:"
3722 msgstr "Paraula &clau:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3725 msgid "Entry"
3726 msgstr "Entrada"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3730 msgid "The selected entry"
3731 msgstr "L'entrada seleccionada"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3734 msgid "&Selection:"
3735 msgstr "&Selecció:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3738 msgid "Replace the entry with the selection"
3739 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3742 msgid "Update navigation tree"
3743 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3748 msgid "..."
3749 msgstr "..."
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3752 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3753 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3756 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3757 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3760 msgid "Move selected item down by one"
3761 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3764 msgid "Move selected item up by one"
3765 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3768 msgid ""
3769 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3770 "tables, and others)"
3771 msgstr ""
3772 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
3773 "llista de taules, i altres)"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3776 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3777 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3780 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3781 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3784 msgid "DefSkip"
3785 msgstr "DefSkip"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3788 msgid "SmallSkip"
3789 msgstr "SmallSkip"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3792 msgid "MedSkip"
3793 msgstr "MedSkip"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3796 msgid "BigSkip"
3797 msgstr "BigSkip"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3800 msgid "VFill"
3801 msgstr "VFill"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Complete source"
3806 msgstr "Font completa"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3809 msgid "Automatic update"
3810 msgstr "Actualització automàtica"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3813 msgid "Unit of width value"
3814 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3817 msgid "number of needed lines"
3818 msgstr "nombre de línies necessàries"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3821 msgid "use number of lines"
3822 msgstr "usa el nombre de línies"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3825 #, fuzzy
3826 msgid "&Line span:"
3827 msgstr "Espaiat de línia:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3830 msgid "Outer (default)"
3831 msgstr "Exterior (predeterminat)"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3834 msgid "Inner"
3835 msgstr "Interior"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3838 #, fuzzy
3839 msgid "use overhang"
3840 msgstr "usa overhang"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Over&hang:"
3845 msgstr "Over&hang:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Overhang value"
3850 msgstr "Valor overhang"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Unit of overhang value"
3855 msgstr "Unitat del valor overhang"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3858 msgid "Check this to allow flexible placement"
3859 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Allow &floating"
3864 msgstr "Permet el &flotament"
3865
3866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3867 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3868 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3869 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3870 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3871 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3872 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3873 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3875 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3876 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3877 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3878 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3879 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3880 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3882 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3883 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3884 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3885 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3887 msgid "Standard"
3888 msgstr "Estàndard"
3889
3890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3891 msgid "TheoremTemplate"
3892 msgstr "PlantillaTeorema"
3893
3894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3895 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3896 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3898 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3900 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3901 msgid "Proof"
3902 msgstr "Demostració"
3903
3904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3905 msgid "Proof:"
3906 msgstr "Demostració:"
3907
3908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3909 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3910 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3912 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3913 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3914 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3918 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3919 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3920 msgid "Theorem"
3921 msgstr "Teorema"
3922
3923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3924 msgid "Theorem #:"
3925 msgstr "Teorema núm.:"
3926
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3928 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3930 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3931 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3933 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3934 msgid "Lemma"
3935 msgstr "Lema"
3936
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3938 msgid "Lemma #:"
3939 msgstr "Lema núm.:"
3940
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3942 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3943 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3945 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3946 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3948 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3949 msgid "Corollary"
3950 msgstr "Corol·lari"
3951
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3953 msgid "Corollary #:"
3954 msgstr "Corol·lari núm.:"
3955
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3957 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3959 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3960 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3962 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
3963 msgid "Proposition"
3964 msgstr "Proposició"
3965
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3967 msgid "Proposition #:"
3968 msgstr "Proposició núm.:"
3969
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3972 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3973 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3975 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3976 msgid "Conjecture"
3977 msgstr "Conjectura"
3978
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3980 msgid "Conjecture #:"
3981 msgstr "Conjectura núm.:"
3982
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3985 msgid "Criterion"
3986 msgstr "Criteri"
3987
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3989 msgid "Criterion #:"
3990 msgstr "Criteri núm.:"
3991
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3993 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3994 msgid "Fact"
3995 msgstr "Fet"
3996
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3998 msgid "Fact #:"
3999 msgstr "Fet núm.:"
4000
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4002 msgid "Axiom"
4003 msgstr "Axioma"
4004
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4006 msgid "Axiom #:"
4007 msgstr "Axioma núm.:"
4008
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4010 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4011 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4013 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4014 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4016 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4017 msgid "Definition"
4018 msgstr "Definició"
4019
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4021 msgid "Definition #:"
4022 msgstr "Definició núm.:"
4023
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4025 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4027 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4029 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4031 msgid "Example"
4032 msgstr "Exemple"
4033
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4035 msgid "Example #:"
4036 msgstr "Exemple núm.:"
4037
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4040 msgid "Condition"
4041 msgstr "Condició"
4042
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4044 msgid "Condition #:"
4045 msgstr "Condició núm.:"
4046
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4048 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4049 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4051 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4052 msgid "Problem"
4053 msgstr "Problema"
4054
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4056 msgid "Problem #:"
4057 msgstr "Problema núm.:"
4058
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4060 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4062 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4063 msgid "Exercise"
4064 msgstr "Exercici"
4065
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4067 msgid "Exercise #:"
4068 msgstr "Exercici núm.:"
4069
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4072 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4073 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4074 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4075 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4076 msgid "Remark"
4077 msgstr "Comentari"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4080 msgid "Remark #:"
4081 msgstr "Comentari núm.:"
4082
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4084 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4086 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4088 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4089 msgid "Claim"
4090 msgstr "Afirmació"
4091
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4093 msgid "Claim #:"
4094 msgstr "Afirmació #:"
4095
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4097 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4098 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4099 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4101 msgid "Note"
4102 msgstr "Nota"
4103
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4105 msgid "Note #:"
4106 msgstr "Nota núm.:"
4107
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4110 msgid "Notation"
4111 msgstr "Notació"
4112
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4114 msgid "Notation #:"
4115 msgstr "Notació núm.:"
4116
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4118 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4120 msgid "Case"
4121 msgstr "Cas"
4122
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4124 msgid "Case #:"
4125 msgstr "Cas núm.:"
4126
4127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4128 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4129 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4130 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4131 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4132 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4133 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4134 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4135 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4137 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4138 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4139 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4140 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4141 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4142 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4143 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4144 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4145 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4146 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4147 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4148 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4149 msgid "Section"
4150 msgstr "Secció"
4151
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4153 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4154 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4155 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4156 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4157 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4159 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4160 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4161 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4162 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4163 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4164 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4165 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4166 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4167 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4168 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4169 msgid "Subsection"
4170 msgstr "Subsecció"
4171
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4173 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4174 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4175 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4176 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4178 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4179 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4180 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4181 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4182 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4183 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4184 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4185 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4186 msgid "Subsubsection"
4187 msgstr "Subsubsecció"
4188
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4190 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4192 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4193 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4194 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4195 msgid "Section*"
4196 msgstr "Secció*"
4197
4198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4199 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4200 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4201 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4202 msgid "Subsection*"
4203 msgstr "Subsecció*"
4204
4205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4206 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4207 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4208 msgid "Subsubsection*"
4209 msgstr "Subsubsecció*"
4210
4211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4212 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4213 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4214 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4215 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4216 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4217 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4218 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4220 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4221 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4222 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4223 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4224 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4225 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4226 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4227 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4229 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4230 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4231 #: src/output_plaintext.cpp:133
4232 msgid "Abstract"
4233 msgstr "Resum"
4234
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4236 msgid "Abstract---"
4237 msgstr "Resum---"
4238
4239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4240 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4241 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4243 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4244 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4245 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4247 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4248 msgid "Keywords"
4249 msgstr "Paraules clau"
4250
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4252 msgid "Index Terms---"
4253 msgstr "Termes índex---"
4254
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4256 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4257 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4258 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4259 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4260 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4262 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4263 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4264 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4265 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4266 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4267 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4268 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4269 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4270 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4271 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4272 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4273 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4274 msgid "Bibliography"
4275 msgstr "Bibliografia"
4276
4277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4278 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4280 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4281 #: src/rowpainter.cpp:462
4282 msgid "Appendix"
4283 msgstr "Apèndix"
4284
4285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4286 msgid "Appendices"
4287 msgstr "Apèndixs"
4288
4289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4290 msgid "Biography"
4291 msgstr "Biografia"
4292
4293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4294 msgid "BiographyNoPhoto"
4295 msgstr "BiografiaSenseFoto"
4296
4297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4298 msgid "Footernote"
4299 msgstr "Nota al peu de pàg."
4300
4301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4302 msgid "MarkBoth"
4303 msgstr "Marca ambdós"
4304
4305 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4306 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4307 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4308 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4309 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4310 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4311 msgid "Itemize"
4312 msgstr "Llista amb pics"
4313
4314 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4315 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4316 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4317 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4318 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4319 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4320 msgid "Enumerate"
4321 msgstr "Llista numerada"
4322
4323 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4324 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4325 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4326 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4328 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4329 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4331 msgid "Description"
4332 msgstr "Descripció"
4333
4334 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4335 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4336 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4337 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4339 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4340 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4341 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4342 msgid "List"
4343 msgstr "Llista"
4344
4345 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4346 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4347 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4348 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4349 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4350 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4351 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4352 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4353 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4355 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4356 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4357 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4358 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4359 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4361 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4362 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4364 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4365 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4366 msgid "Title"
4367 msgstr "Títol"
4368
4369 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4370 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4371 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4372 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4373 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4374 msgid "Subtitle"
4375 msgstr "Subtítol"
4376
4377 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4378 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4380 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4381 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4382 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4383 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4384 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4386 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4387 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4388 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4389 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4390 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4392 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4393 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4394 msgid "Author"
4395 msgstr "Autor"
4396
4397 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4398 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4399 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4402 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4403 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4405 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4406 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4407 msgid "Address"
4408 msgstr "Adreça"
4409
4410 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4411 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Offprint"
4414 msgstr "Separata"
4415
4416 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4417 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4418 msgid "Mail"
4419 msgstr "Correu"
4420
4421 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4422 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4424 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4425 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4427 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4428 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4431 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4432 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4433 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4434 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4435 msgid "Date"
4436 msgstr "Data"
4437
4438 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4439 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4440 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4441 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4442 msgid "Acknowledgement"
4443 msgstr "Agraiment"
4444
4445 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4446 msgid "Offprint Requests to:"
4447 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
4448
4449 #: lib/layouts/aa.layout:178
4450 msgid "Correspondence to:"
4451 msgstr "Correspondència a:"
4452
4453 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4454 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4455 msgid "Acknowledgements."
4456 msgstr "Agraïments."
4457
4458 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4459 msgid "Key words."
4460 msgstr "Paraules clau."
4461
4462 #: lib/layouts/aa.layout:349
4463 msgid "CharStyle:Institute"
4464 msgstr "CharStyle:Institut"
4465
4466 #: lib/layouts/aa.layout:359
4467 msgid "CharStyle:E-Mail"
4468 msgstr "CharStyle:Correu-e"
4469
4470 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4472 msgid "LaTeX"
4473 msgstr "LaTeX"
4474
4475 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4477 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4478 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4479 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4480 msgid "Email"
4481 msgstr "Corre electrònic"
4482
4483 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4485 msgid "Thesaurus"
4486 msgstr "Tesaurus"
4487
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4489 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4490 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4491 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4492 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4493 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4494 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4495 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4496 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4497 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4498 msgid "Paragraph"
4499 msgstr "Paràgraf"
4500
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4502 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4503 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4504 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4505 msgid "Affiliation"
4506 msgstr "Afiliació"
4507
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4509 msgid "And"
4510 msgstr "I"
4511
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4513 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4514 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4515 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4516 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4517 msgid "Acknowledgements"
4518 msgstr "Agraïments"
4519
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4522 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4523 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4524 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4525 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4526 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4527 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4528 #: src/output_plaintext.cpp:145
4529 msgid "References"
4530 msgstr "Referències"
4531
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4533 msgid "PlaceFigure"
4534 msgstr "Posiciona figura"
4535
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4537 msgid "PlaceTable"
4538 msgstr "Posiciona taula"
4539
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4541 msgid "TableComments"
4542 msgstr "Comentaris de la taula"
4543
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4545 msgid "TableRefs"
4546 msgstr "Referències de la taula"
4547
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4549 #, fuzzy
4550 msgid "MathLetters"
4551 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
4552
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4554 msgid "NoteToEditor"
4555 msgstr "Nota a l'editor"
4556
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4558 msgid "Facility"
4559 msgstr "Instal·lació"
4560
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4562 msgid "Objectname"
4563 msgstr "Nom d'objecte"
4564
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4566 msgid "Dataset"
4567 msgstr "Conjunt de dades"
4568
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4570 msgid "Subject headings:"
4571 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
4572
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4574 msgid "[Acknowledgements]"
4575 msgstr "[Agraïments]"
4576
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4581 msgid "and"
4582 msgstr "i"
4583
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4585 msgid "Place Figure here:"
4586 msgstr "Situa la figura aquí:"
4587
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4589 msgid "Place Table here:"
4590 msgstr "Situa la taula aquí:"
4591
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4593 msgid "[Appendix]"
4594 msgstr "[Apèndix]"
4595
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4597 msgid "Note to Editor:"
4598 msgstr "Nota a l'editor:"
4599
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4601 msgid "References. ---"
4602 msgstr "Referències. ---"
4603
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4605 msgid "Note. ---"
4606 msgstr "Nota. ---"
4607
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4609 msgid "FigCaption"
4610 msgstr "Llegenda de figura"
4611
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4613 msgid "Fig. ---"
4614 msgstr "Fig. ---"
4615
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4617 msgid "Facility:"
4618 msgstr "Instal·lació:"
4619
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4621 msgid "Obj:"
4622 msgstr "Obj:"
4623
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4625 msgid "Dataset:"
4626 msgstr "Conjunt de dades:"
4627
4628 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4629 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4630 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4631 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4632 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4633 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4634 msgid "MainText"
4635 msgstr "Text principal"
4636
4637 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4638 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4639 msgid "\\arabic{section}"
4640 msgstr "\\arabic{section}"
4641
4642 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4643 msgid "Chapter Exercises"
4644 msgstr "Capítol d'exercicis"
4645
4646 #: lib/layouts/apa.layout:50
4647 msgid "RightHeader"
4648 msgstr "CapçaleraDreta"
4649
4650 #: lib/layouts/apa.layout:59
4651 msgid "Right header:"
4652 msgstr "Capaçalera dreta:"
4653
4654 #: lib/layouts/apa.layout:82
4655 msgid "Abstract:"
4656 msgstr "Resum:"
4657
4658 #: lib/layouts/apa.layout:91
4659 msgid "ShortTitle"
4660 msgstr "TítolCurt"
4661
4662 #: lib/layouts/apa.layout:99
4663 msgid "Short title:"
4664 msgstr "Títol curt:"
4665
4666 #: lib/layouts/apa.layout:128
4667 msgid "TwoAuthors"
4668 msgstr "DosAutors"
4669
4670 #: lib/layouts/apa.layout:135
4671 msgid "ThreeAuthors"
4672 msgstr "TresAutors"
4673
4674 #: lib/layouts/apa.layout:142
4675 msgid "FourAuthors"
4676 msgstr "QuatreAutors"
4677
4678 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4680 msgid "Affiliation:"
4681 msgstr "Afiliació:"
4682
4683 #: lib/layouts/apa.layout:170
4684 msgid "TwoAffiliations"
4685 msgstr "DuesAfiliacions"
4686
4687 #: lib/layouts/apa.layout:177
4688 msgid "ThreeAffiliations"
4689 msgstr "TresAfiliacions"
4690
4691 #: lib/layouts/apa.layout:184
4692 msgid "FourAffiliations"
4693 msgstr "QuatreAfiliacions"
4694
4695 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4696 msgid "Journal"
4697 msgstr "Publicació"
4698
4699 #: lib/layouts/apa.layout:205
4700 msgid "CopNum"
4701 msgstr "Número de còpies"
4702
4703 #: lib/layouts/apa.layout:233
4704 msgid "Acknowledgements:"
4705 msgstr "Agraïments:"
4706
4707 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4708 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4709 #: lib/layouts/spie.layout:88
4710 msgid "Acknowledgments"
4711 msgstr "Agraïments"
4712
4713 #: lib/layouts/apa.layout:247
4714 msgid "ThickLine"
4715 msgstr "LíniaGruixuda"
4716
4717 #: lib/layouts/apa.layout:257
4718 msgid "CenteredCaption"
4719 msgstr "Llegenda centrada"
4720
4721 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4722 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4723 msgid "Senseless!"
4724 msgstr "Sense sentit!"
4725
4726 #: lib/layouts/apa.layout:277
4727 msgid "FitFigure"
4728 msgstr "AjustaFigura"
4729
4730 #: lib/layouts/apa.layout:283
4731 msgid "FitBitmap"
4732 msgstr "AjustaMapaDeBits"
4733
4734 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4735 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4736 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4737 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4738 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4739 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4740 msgid "Subparagraph"
4741 msgstr "Subparàgraf"
4742
4743 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4744 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4745 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4746 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4747 msgid "*"
4748 msgstr "*"
4749
4750 #: lib/layouts/apa.layout:390
4751 msgid "Seriate"
4752 msgstr "En sèrie"
4753
4754 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4755 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4756 msgid "(\\alph{enumii})"
4757 msgstr "(\\alph{enumii})"
4758
4759 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4760 msgid "LatinOn"
4761 msgstr "LatinOn"
4762
4763 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4764 msgid "Latin on"
4765 msgstr "Latin on"
4766
4767 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4768 msgid "LatinOff"
4769 msgstr "LatinOff"
4770
4771 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4772 msgid "Latin off"
4773 msgstr "Latin off"
4774
4775 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4777 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4778 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4779 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4780 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4781 msgid "Part"
4782 msgstr "Part"
4783
4784 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4785 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4786 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4787 msgid "Part*"
4788 msgstr "Part*"
4789
4790 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4791 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4792 #, fuzzy
4793 msgid "BeginFrame"
4794 msgstr "ComençaFotograma"
4795
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4797 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4798 msgid "MM"
4799 msgstr "MM"
4800
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4802 msgid "Section \\arabic{section}"
4803 msgstr "Secció \\arabic{section}"
4804
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4806 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4807 msgid "\\Alph{section}"
4808 msgstr "\\Alph{section}"
4809
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4811 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4812 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4813 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4814 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4815 msgid "Unnumbered"
4816 msgstr "Sense numerar"
4817
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4819 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4820 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4821
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4823 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4824 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4825
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4829 msgid "Frames"
4830 msgstr "Fotogrames"
4831
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4833 msgid "Frame"
4834 msgstr "Fotograma"
4835
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4837 msgid "BeginPlainFrame"
4838 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4839
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4841 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4842 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
4843
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4845 msgid "AgainFrame"
4846 msgstr "AltreCopFotograma"
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4849 msgid "Again frame with label"
4850 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4853 msgid "EndFrame"
4854 msgstr "FinalitzaFotograma"
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4857 msgid "________________________________"
4858 msgstr "________________________________"
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4861 msgid "FrameSubtitle"
4862 msgstr "SubtítolFotograma"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4865 msgid "Column"
4866 msgstr "Columna"
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4871 msgid "Columns"
4872 msgstr "Columnes"
4873
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4877 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4880 msgid "ColumnsCenterAligned"
4881 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
4882
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4884 msgid "Columns (center aligned)"
4885 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4888 msgid "ColumnsTopAligned"
4889 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4892 msgid "Columns (top aligned)"
4893 msgstr "columnes (aliniament superior)"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4896 msgid "Pause"
4897 msgstr "Fes una pausa"
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Overlays"
4904 msgstr "ÀreaRecobriment"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4907 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4908 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4911 msgid "Overprint"
4912 msgstr "Sobreimprimieix"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4915 msgid "OverlayArea"
4916 msgstr "ÀreaRecobriment"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4919 msgid "Overlayarea"
4920 msgstr "Àrea de recobriment"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4923 msgid "Uncover"
4924 msgstr "Sense cobrir"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4927 msgid "Uncovered on slides"
4928 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4931 msgid "Only"
4932 msgstr "Només"
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4935 msgid "Only on slides"
4936 msgstr "Només a les diapositives"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Block"
4941 msgstr "Bloc"
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4945 msgid "Blocks"
4946 msgstr "Blocs"
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4949 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4950 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4953 #, fuzzy
4954 msgid "ExampleBlock"
4955 msgstr "BlocExemple"
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4960 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4963 #, fuzzy
4964 msgid "AlertBlock"
4965 msgstr "BlocAlerta"
4966
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4970 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Titling"
4977 msgstr "Llistat"
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Title (Plain Frame)"
4982 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4985 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4986 msgid "Institute"
4987 msgstr "Institut"
4988
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4990 msgid "BackMatter"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4994 msgid "TitleGraphic"
4995 msgstr "GràficTítol"
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4998 msgid "Theorems"
4999 msgstr "Teoremes"
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5002 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5003 msgid "Corollary."
5004 msgstr "Corol·lari."
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5007 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5008 msgid "Definition."
5009 msgstr "Definició."
5010
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5012 msgid "Definitions"
5013 msgstr "Definicions"
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5016 msgid "Definitions."
5017 msgstr "Definicions. "
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5020 msgid "Example."
5021 msgstr "Exemple."
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5024 msgid "Examples"
5025 msgstr "Exemples"
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5028 msgid "Examples."
5029 msgstr "Exemples. "
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5032 msgid "Fact."
5033 msgstr "Fet."
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5037 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5038 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5039 msgid "Proof."
5040 msgstr "Demostració."
5041
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5043 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5044 msgid "Theorem."
5045 msgstr "Teorema."
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5048 msgid "Separator"
5049 msgstr "Separador"
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5052 msgid "___"
5053 msgstr "___"
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5056 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5057 msgid "LyX-Code"
5058 msgstr "Codi LyX"
5059
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5061 msgid "NoteItem"
5062 msgstr "ElementNota"
5063
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5065 msgid "Note:"
5066 msgstr "Nota:"
5067
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5069 msgid "CharStyle:Alert"
5070 msgstr "CharStyle:Alerta"
5071
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5073 msgid "Alert"
5074 msgstr "Alerta"
5075
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5077 msgid "CharStyle:Structure"
5078 msgstr "CharStyle:Estructura"
5079
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5081 msgid "Structure"
5082 msgstr "Estructura"
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5085 msgid "Custom:ArticleMode"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5089 msgid "Article"
5090 msgstr "Article"
5091
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5093 msgid "Custom:PresentationMode"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5097 msgid "Presentation"
5098 msgstr "Presentació"
5099
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5101 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5103 msgid "Table"
5104 msgstr "Taula"
5105
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5107 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5108 msgid "List of Tables"
5109 msgstr "Llista de taules"
5110
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5112 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5113 msgid "Figure"
5114 msgstr "Figura"
5115
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5117 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5118 msgid "List of Figures"
5119 msgstr "Llista de figures"
5120
5121 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5122 msgid "Dialogue"
5123 msgstr "Diàleg"
5124
5125 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5126 msgid "Narrative"
5127 msgstr "Narrativa"
5128
5129 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5130 msgid "ACT"
5131 msgstr "ACT"
5132
5133 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5134 msgid "ACT \\arabic{act}"
5135 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5136
5137 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5138 msgid "SCENE"
5139 msgstr "ESCENA"
5140
5141 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5142 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5143 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5144
5145 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5146 msgid "SCENE*"
5147 msgstr "ESCENA*"
5148
5149 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5150 #, fuzzy
5151 msgid "AT RISE:"
5152 msgstr "PUJA_TELÓ:"
5153
5154 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Speaker"
5157 msgstr "Portaveu"
5158
5159 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Parenthetical"
5162 msgstr "Entre parèntesis"
5163
5164 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5165 msgid "("
5166 msgstr "("
5167
5168 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5169 msgid ")"
5170 msgstr ")"
5171
5172 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5173 msgid "CURTAIN"
5174 msgstr "CORTINA"
5175
5176 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5177 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5178 msgid "Right Address"
5179 msgstr "Adreça dreta"
5180
5181 #: lib/layouts/chess.layout:35
5182 msgid "Mainline"
5183 msgstr "Línia principal"
5184
5185 #: lib/layouts/chess.layout:42
5186 msgid "Mainline:"
5187 msgstr "Línia principal:"
5188
5189 #: lib/layouts/chess.layout:60
5190 msgid "Variation"
5191 msgstr "Variació"
5192
5193 #: lib/layouts/chess.layout:64
5194 msgid "Variation:"
5195 msgstr "Variació:"
5196
5197 #: lib/layouts/chess.layout:70
5198 msgid "SubVariation"
5199 msgstr "Subvariació"
5200
5201 #: lib/layouts/chess.layout:73
5202 msgid "Subvariation:"
5203 msgstr "Subvariació:"
5204
5205 #: lib/layouts/chess.layout:79
5206 msgid "SubVariation2"
5207 msgstr "Subvariació2"
5208
5209 #: lib/layouts/chess.layout:82
5210 msgid "Subvariation(2):"
5211 msgstr "Subvariació(2):"
5212
5213 #: lib/layouts/chess.layout:88
5214 msgid "SubVariation3"
5215 msgstr "Subvariació3"
5216
5217 #: lib/layouts/chess.layout:91
5218 msgid "Subvariation(3):"
5219 msgstr "Subvariació(3):"
5220
5221 #: lib/layouts/chess.layout:97
5222 msgid "SubVariation4"
5223 msgstr "Subvariació4"
5224
5225 #: lib/layouts/chess.layout:100
5226 msgid "Subvariation(4):"
5227 msgstr "Subvariació(4):"
5228
5229 #: lib/layouts/chess.layout:106
5230 msgid "SubVariation5"
5231 msgstr "Subvariació5"
5232
5233 #: lib/layouts/chess.layout:109
5234 msgid "Subvariation(5):"
5235 msgstr "Subvariació(5):"
5236
5237 #: lib/layouts/chess.layout:116
5238 msgid "HideMoves"
5239 msgstr "JugadesOcultes"
5240
5241 #: lib/layouts/chess.layout:121
5242 msgid "HideMoves:"
5243 msgstr "JugadesOcultes:"
5244
5245 #: lib/layouts/chess.layout:126
5246 #, fuzzy
5247 msgid "ChessBoard"
5248 msgstr "Tauler d'escacs"
5249
5250 #: lib/layouts/chess.layout:130
5251 #, fuzzy
5252 msgid "[chessboard]"
5253 msgstr "[tauler d'escacs]"
5254
5255 #: lib/layouts/chess.layout:139
5256 msgid "BoardCentered"
5257 msgstr "TaulerCentrat"
5258
5259 #: lib/layouts/chess.layout:144
5260 msgid "[centered board]"
5261 msgstr "[tauler centrat]"
5262
5263 #: lib/layouts/chess.layout:154
5264 msgid "HighLight"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: lib/layouts/chess.layout:159
5268 msgid "Highlights:"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: lib/layouts/chess.layout:174
5272 msgid "Arrow"
5273 msgstr "Fletxa"
5274
5275 #: lib/layouts/chess.layout:179
5276 msgid "Arrow:"
5277 msgstr "Fletxa:"
5278
5279 #: lib/layouts/chess.layout:185
5280 msgid "KnightMove"
5281 msgstr "MovimentCavall"
5282
5283 #: lib/layouts/chess.layout:190
5284 msgid "KnightMove:"
5285 msgstr "MovimentCavall:"
5286
5287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5288 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5289 msgid "My Address"
5290 msgstr "La meva adreça"
5291
5292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5293 msgid "Briefkopf:"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5297 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5298 msgid "Send To Address"
5299 msgstr "Envia a l'adreça"
5300
5301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5302 msgid "Adresse:"
5303 msgstr "Adreça:"
5304
5305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5308 msgid "Opening"
5309 msgstr "Obertura"
5310
5311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5312 msgid "Anrede:"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5318 msgid "Signature"
5319 msgstr "Signatura"
5320
5321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5322 msgid "Unterschrift:"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5328 msgid "Closing"
5329 msgstr "Tancament"
5330
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5332 msgid "Gruss:"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5336 msgid "encl"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5340 msgid "Anlagen:"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5344 msgid "ps"
5345 msgstr "ps"
5346
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5348 msgid "PS:"
5349 msgstr "PS:"
5350
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5353 msgid "cc"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Verteiler:"
5359 msgstr "Espais verticals"
5360
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5362 msgid "Betreff"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5366 msgid "Betreff:"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5370 msgid "Stadt"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5374 msgid "Stadt:"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5378 msgid "Datum"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5382 msgid "Datum:"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5386 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5387 msgid "Quotation"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5391 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Quote"
5394 msgstr "Cometes"
5395
5396 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5397 msgid "00.00.0000"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5401 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5402 msgid "Verse"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: lib/layouts/egs.layout:268
5406 msgid "LaTeX Title"
5407 msgstr "Títol LaTeX"
5408
5409 #: lib/layouts/egs.layout:301
5410 msgid "Author:"
5411 msgstr "Autor:"
5412
5413 #: lib/layouts/egs.layout:310
5414 msgid "Affil"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: lib/layouts/egs.layout:323
5418 msgid "Affilation:"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: lib/layouts/egs.layout:345
5422 msgid "Journal:"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: lib/layouts/egs.layout:354
5426 msgid "msnumber"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: lib/layouts/egs.layout:368
5430 msgid "MS_number:"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: lib/layouts/egs.layout:378
5434 msgid "FirstAuthor"
5435 msgstr "PrimerAutor"
5436
5437 #: lib/layouts/egs.layout:391
5438 msgid "1st_author_surname:"
5439 msgstr "Cognom 1r autor:"
5440
5441 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5442 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5443 msgid "Received"
5444 msgstr "Rebut"
5445
5446 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5447 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5448 msgid "Received:"
5449 msgstr "Rebut:"
5450
5451 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5452 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5453 msgid "Accepted"
5454 msgstr "Acceptat"
5455
5456 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5457 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5458 msgid "Accepted:"
5459 msgstr "Acceptat:"
5460
5461 #: lib/layouts/egs.layout:444
5462 msgid "Offsets"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: lib/layouts/egs.layout:457
5466 msgid "reprint_reqs_to:"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5470 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5471 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5473 msgid "Abstract."
5474 msgstr "Resum."
5475
5476 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5478 msgid "Acknowledgement."
5479 msgstr "Agraïment."
5480
5481 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5482 msgid "Author Address"
5483 msgstr "Adreça de l'autor"
5484
5485 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5487 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5489 msgid "Address:"
5490 msgstr "Adreça:"
5491
5492 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5493 msgid "Author Email"
5494 msgstr "Correu-e autor"
5495
5496 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5497 msgid "Email:"
5498 msgstr "Correu-e"
5499
5500 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5501 msgid "Author URL"
5502 msgstr "URL autor"
5503
5504 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5506 msgid "URL:"
5507 msgstr "URL:"
5508
5509 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5511 #, fuzzy
5512 msgid "Thanks"
5513 msgstr "Gràcies"
5514
5515 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5516 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5517 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5518
5519 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5520 msgid "PROOF."
5521 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
5522
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5524 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5525 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5526
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5528 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5529 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
5530
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5532 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5533 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
5534
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5536 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5537 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
5538
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5540 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5542 msgid "Algorithm"
5543 msgstr "Algorisme"
5544
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5546 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5547 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
5548
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5550 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5551 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
5552
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5554 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5555 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5556
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5558 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5559 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5560
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5562 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5563 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5564
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5566 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5567 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
5568
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5570 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5571 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5572
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5576 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5577
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5579 msgid "Summary"
5580 msgstr "Resum"
5581
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5583 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5584 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
5585
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5587 msgid "Case \\arabic{case}"
5588 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5589
5590 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5593 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5594 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5595 msgid "FrontMatter"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5599 msgid "Keyword"
5600 msgstr "Paraula clau"
5601
5602 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5603 msgid "Key words:"
5604 msgstr "Paraules clau"
5605
5606 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5607 msgid "Item"
5608 msgstr "Ítem"
5609
5610 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5611 msgid "Item:"
5612 msgstr "Ítem:"
5613
5614 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5615 msgid "BulletedItem"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5619 msgid "Bulleted Item:"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5623 msgid "Begin"
5624 msgstr "Inici"
5625
5626 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5627 msgid "Begin of CV"
5628 msgstr "Inici del CV"
5629
5630 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5631 msgid "PersonalInfo"
5632 msgstr "Informació personal"
5633
5634 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5635 msgid "Personal Info"
5636 msgstr "Informació personal"
5637
5638 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5639 msgid "MotherTongue"
5640 msgstr "Llengua materna"
5641
5642 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5643 msgid "Mother Tongue:"
5644 msgstr "Llengua materna:"
5645
5646 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5647 msgid "LangHeader"
5648 msgstr "CapçaleraLlengua"
5649
5650 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5651 msgid "Language Header:"
5652 msgstr "Capçalera de la llengua:"
5653
5654 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5655 msgid "Language:"
5656 msgstr "Idioma:"
5657
5658 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5659 msgid "LastLanguage"
5660 msgstr "ÚltimaLlengua"
5661
5662 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5663 msgid "Last Language:"
5664 msgstr "Última llengua:"
5665
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5667 msgid "LangFooter"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5671 msgid "Language Footer:"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5675 msgid "End"
5676 msgstr "Final"
5677
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5679 msgid "End of CV"
5680 msgstr "Final del CV"
5681
5682 #: lib/layouts/foils.layout:42
5683 msgid "Foilhead"
5684 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
5685
5686 #: lib/layouts/foils.layout:61
5687 msgid "ShortFoilhead"
5688 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
5689
5690 #: lib/layouts/foils.layout:67
5691 msgid "Rotatefoilhead"
5692 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
5693
5694 #: lib/layouts/foils.layout:73
5695 msgid "ShortRotatefoilhead"
5696 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
5697
5698 #: lib/layouts/foils.layout:82
5699 msgid "TickList"
5700 msgstr "LlistaMarques"
5701
5702 #: lib/layouts/foils.layout:97
5703 msgid "_/"
5704 msgstr "_/"
5705
5706 #: lib/layouts/foils.layout:101
5707 msgid "CrossList"
5708 msgstr "LlistaCreuada"
5709
5710 #: lib/layouts/foils.layout:116
5711 msgid "><"
5712 msgstr "><"
5713
5714 #: lib/layouts/foils.layout:160
5715 msgid "My Logo"
5716 msgstr "El meu logotip"
5717
5718 #: lib/layouts/foils.layout:168
5719 msgid "My Logo:"
5720 msgstr "El meu logotip:"
5721
5722 #: lib/layouts/foils.layout:177
5723 msgid "Restriction"
5724 msgstr "Restricció"
5725
5726 #: lib/layouts/foils.layout:181
5727 msgid "Restriction:"
5728 msgstr "Restricció:"
5729
5730 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5731 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5732 msgid "Left Header"
5733 msgstr "Capçalera esquerra"
5734
5735 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5736 msgid "Left Header:"
5737 msgstr "Capçalera esquerra:"
5738
5739 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5740 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5741 msgid "Right Header"
5742 msgstr "Capçalera dreta"
5743
5744 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5745 msgid "Right Header:"
5746 msgstr "Capçalera dreta:"
5747
5748 #: lib/layouts/foils.layout:201
5749 msgid "Right Footer"
5750 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
5751
5752 #: lib/layouts/foils.layout:205
5753 msgid "Right Footer:"
5754 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
5755
5756 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5757 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5758 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5759 msgid "Theorem #."
5760 msgstr "Teorema núm."
5761
5762 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5763 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5764 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5765 msgid "Lemma #."
5766 msgstr "Lema núm."
5767
5768 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5769 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5770 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5771 msgid "Corollary #."
5772 msgstr "Corol·lari núm."
5773
5774 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5775 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5776 msgid "Proposition #."
5777 msgstr "Proposició núm."
5778
5779 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5780 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5781 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5782 msgid "Definition #."
5783 msgstr "Definició núm."
5784
5785 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5786 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5787 msgid "Theorem*"
5788 msgstr "Teorema*"
5789
5790 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5791 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5792 msgid "Lemma*"
5793 msgstr "Lema*"
5794
5795 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5797 msgid "Lemma."
5798 msgstr "Lema."
5799
5800 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5802 msgid "Corollary*"
5803 msgstr "Corol·lari*"
5804
5805 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5806 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5807 msgid "Proposition*"
5808 msgstr "Proposició*"
5809
5810 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5812 msgid "Proposition."
5813 msgstr "Proposició."
5814
5815 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5816 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5817 msgid "Definition*"
5818 msgstr "Definició*"
5819
5820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5821 msgid "Brieftext"
5822 msgstr "TextBreu"
5823
5824 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5825 msgid "Text:"
5826 msgstr "Text:"
5827
5828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5831 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5832 msgid "Name"
5833 msgstr "Nom"
5834
5835 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5838 msgid "Name:"
5839 msgstr "Nom:"
5840
5841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5842 msgid "Unterschrift"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5846 msgid "Strasse"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5850 msgid "Strasse:"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5854 msgid "Zusatz"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5858 msgid "Zusatz:"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5862 msgid "Ort"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5866 msgid "Ort:"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5870 msgid "Land"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5874 msgid "Land:"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5878 msgid "RetourAdresse"
5879 msgstr "AdreçaRemitent"
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5882 msgid "RetourAdresse:"
5883 msgstr "AdreçaRemitent:"
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5886 msgid "MeinZeichen"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5890 msgid "MeinZeichen:"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5894 msgid "IhrZeichen"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5898 msgid "IhrZeichen:"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5902 msgid "IhrSchreiben"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5906 msgid "IhrSchreiben:"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5910 msgid "Telefon"
5911 msgstr "Telèfon"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5914 msgid "Telefon:"
5915 msgstr "Telèfon:"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5918 msgid "Telefax"
5919 msgstr "Telefax"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5922 msgid "Telefax:"
5923 msgstr "Telefax:"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5926 msgid "Telex"
5927 msgstr "Tèlex"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5930 msgid "Telex:"
5931 msgstr "Tèlex:"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5934 msgid "EMail"
5935 msgstr "Correu-e"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5938 msgid "EMail:"
5939 msgstr "Correu-e:"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5942 msgid "HTTP"
5943 msgstr "HTTP"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5946 msgid "HTTP:"
5947 msgstr "HTTP:"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5951 msgid "Bank"
5952 msgstr "Banc"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5956 msgid "Bank:"
5957 msgstr "Banc:"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5960 msgid "BLZ"
5961 msgstr "BLZ"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5964 msgid "BLZ:"
5965 msgstr "BLZ:"
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5968 msgid "Konto"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5972 msgid "Konto:"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5976 msgid "Postvermerk"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5980 msgid "Postvermerk:"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5984 msgid "Adresse"
5985 msgstr "Adreça"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5988 msgid "Anrede"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5992 msgid "Anlagen"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5996 msgid "Verteiler"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6000 msgid "Gruss"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6004 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6005 msgid "Letter"
6006 msgstr "Carta"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6009 msgid "Letter:"
6010 msgstr "Carta:"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6014 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6015 msgid "Signature:"
6016 msgstr "Signatura:"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6019 msgid "Street"
6020 msgstr "Carrer"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6023 msgid "Street:"
6024 msgstr "Carrer:"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6027 msgid "Addition"
6028 msgstr "Afegit"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6031 msgid "Addition:"
6032 msgstr "Afegit:"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6035 msgid "Town"
6036 msgstr "Municipi"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6039 msgid "Town:"
6040 msgstr "Municipi:"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6043 msgid "State"
6044 msgstr "Estat"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6047 msgid "State:"
6048 msgstr "Estat:"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6051 msgid "ReturnAddress"
6052 msgstr "AdreçaRemitent"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6055 msgid "ReturnAddress:"
6056 msgstr "Adreça del remitent:"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6059 msgid "MyRef"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6063 msgid "MyRef:"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6067 msgid "YourRef"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6071 msgid "YourRef:"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6075 msgid "YourMail"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6079 msgid "YourMail:"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6083 msgid "Phone"
6084 msgstr "Telèfon"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6087 msgid "Phone:"
6088 msgstr "Telèfon:"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6091 msgid "BankCode"
6092 msgstr "CodiBancari"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6095 msgid "BankCode:"
6096 msgstr "Codi bancari:"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6099 msgid "BankAccount"
6100 msgstr "CompteBancari"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6103 msgid "BankAccount:"
6104 msgstr "Compte bancari:"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6107 msgid "PostalComment"
6108 msgstr "ComentariPostal"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6111 msgid "PostalComment:"
6112 msgstr "Comentari postal:"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6115 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6118 msgid "Date:"
6119 msgstr "Data:"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6122 msgid "Reference"
6123 msgstr "Referència"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6126 msgid "Reference:"
6127 msgstr "Referència:"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6131 msgid "Opening:"
6132 msgstr "Obertura:"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6135 msgid "Encl."
6136 msgstr ""
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6139 msgid "Encl.:"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6144 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6145 msgid "cc:"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6150 msgid "Closing:"
6151 msgstr "Tancament:"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6154 msgid "NameRowA"
6155 msgstr "NomFilaA"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6158 msgid "NameRowA:"
6159 msgstr "NomFilaA:"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6162 msgid "NameRowB"
6163 msgstr "NomFilaB"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6166 msgid "NameRowB:"
6167 msgstr "NomFilaB:"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6170 msgid "NameRowC"
6171 msgstr "NomFilaC"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6174 msgid "NameRowC:"
6175 msgstr "NomFilaC:"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6178 msgid "NameRowD"
6179 msgstr "NomFilaD"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6182 msgid "NameRowD:"
6183 msgstr "NomFilaD:"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6186 msgid "NameRowE"
6187 msgstr "NomFilaE"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6190 msgid "NameRowE:"
6191 msgstr "NomFilaE:"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6194 msgid "NameRowF"
6195 msgstr "NomFilaF"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6198 msgid "NameRowF:"
6199 msgstr "NomFilaF:"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6202 msgid "NameRowG"
6203 msgstr "NomFilaG"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6206 msgid "NameRowG:"
6207 msgstr "NomFilaG:"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6210 msgid "AddressRowA"
6211 msgstr "AdreçaFilaA"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6214 msgid "AddressRowA:"
6215 msgstr "AdreçaFilaA:"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6218 msgid "AddressRowB"
6219 msgstr "AdreçaFilaB"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6222 msgid "AddressRowB:"
6223 msgstr "AdreçaFilaB:"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6226 msgid "AddressRowC"
6227 msgstr "AdreçaFilaC"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6230 msgid "AddressRowC:"
6231 msgstr "AdreçaFilaC:"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6234 msgid "AddressRowD"
6235 msgstr "AdreçaFilaD"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6238 msgid "AddressRowD:"
6239 msgstr "AdreçaFilaD:"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6242 msgid "AddressRowE"
6243 msgstr "AdreçaFilaE"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6246 msgid "AddressRowE:"
6247 msgstr "AdreçaFilaE:"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6250 msgid "AddressRowF"
6251 msgstr "AdreçaFilaF"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6254 msgid "AddressRowF:"
6255 msgstr "AdreçaFilaF:"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6258 msgid "TelephoneRowA"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6262 msgid "TelephoneRowA:"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6266 msgid "TelephoneRowB"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6270 msgid "TelephoneRowB:"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6274 msgid "TelephoneRowC"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6278 msgid "TelephoneRowC:"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6282 msgid "TelephoneRowD"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6286 msgid "TelephoneRowD:"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6290 msgid "TelephoneRowE"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6294 msgid "TelephoneRowE:"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6298 msgid "TelephoneRowF"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6302 msgid "TelephoneRowF:"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6306 msgid "InternetRowA"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6310 msgid "InternetRowA:"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6314 msgid "InternetRowB"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6318 msgid "InternetRowB:"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6322 msgid "InternetRowC"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6326 msgid "InternetRowC:"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6330 msgid "InternetRowD"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6334 msgid "InternetRowD:"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6338 msgid "InternetRowE"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6342 msgid "InternetRowE:"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6346 msgid "InternetRowF"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6350 msgid "InternetRowF:"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6354 msgid "BankRowA"
6355 msgstr "BancFilaA"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6358 msgid "BankRowA:"
6359 msgstr "BancFilaA:"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6362 msgid "BankRowB"
6363 msgstr "BancFilaB"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6366 msgid "BankRowB:"
6367 msgstr "BancFilaB:"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6370 msgid "BankRowC"
6371 msgstr "BancFilaC"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6374 msgid "BankRowC:"
6375 msgstr "BancFilaC:"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6378 msgid "BankRowD"
6379 msgstr "BancFilaD"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6382 msgid "BankRowD:"
6383 msgstr "BancFilaD:"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6386 msgid "BankRowE"
6387 msgstr "BancFilaE"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6390 msgid "BankRowE:"
6391 msgstr "BancFilaE:"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6394 msgid "BankRowF"
6395 msgstr "BancFilaF"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6398 msgid "BankRowF:"
6399 msgstr "BancFilaF:"
6400
6401 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6402 msgid "Claim #."
6403 msgstr ""
6404
6405 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6406 msgid "Remarks"
6407 msgstr "Comentaris"
6408
6409 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6410 msgid "Remarks #."
6411 msgstr "Comentaris núm."
6412
6413 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6414 msgid "More"
6415 msgstr "Més"
6416
6417 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6418 msgid "(MORE)"
6419 msgstr "(MÉS)"
6420
6421 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6422 msgid "FADE IN:"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6426 msgid "INT."
6427 msgstr ""
6428
6429 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6430 msgid "EXT."
6431 msgstr ""
6432
6433 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6434 msgid "Continuing"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6438 msgid "(continuing)"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6442 msgid "Transition"
6443 msgstr "Transició"
6444
6445 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6446 msgid "TITLE OVER:"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6450 msgid "INTERCUT"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6454 msgid "INTERCUT WITH:"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6458 msgid "FADE OUT"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6462 msgid "Scene"
6463 msgstr "Escena"
6464
6465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6466 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6467 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6468 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6469 msgid "Keywords:"
6470 msgstr "Paraules clau:"
6471
6472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6473 msgid "Classification Codes"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Definition \\thedefinition."
6479 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
6480
6481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6482 msgid "Step"
6483 msgstr "Pas"
6484
6485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6486 msgid "Step \\thestep."
6487 msgstr "Pas \\thestep."
6488
6489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6490 #, fuzzy
6491 msgid "Example \\theexample."
6492 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
6493
6494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Remark \\theremark."
6497 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
6498
6499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Notation \\thenotation."
6502 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
6503
6504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6505 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Theorem \\thetheorem."
6508 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6509
6510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Corollary \\thecorollary."
6513 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
6514
6515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Lemma \\thelemma."
6518 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6519
6520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Proposition \\theproposition."
6523 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
6524
6525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6526 msgid "Prop"
6527 msgstr "Proposició"
6528
6529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Prop \\theprop."
6532 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
6533
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6535 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6536 msgid "Question"
6537 msgstr "Qüestió"
6538
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Question \\thequestion."
6542 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
6543
6544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Claim \\theclaim."
6547 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
6548
6549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6552 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6553
6554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6555 msgid "Appendices Section"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6559 msgid "--- Appendices ---"
6560 msgstr "--- Apèndixs ---"
6561
6562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6563 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6564 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
6565
6566 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6567 msgid "Review"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6571 #, fuzzy
6572 msgid "Topical"
6573 msgstr "Utopia"
6574
6575 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6576 msgid "Comment"
6577 msgstr "Comentari"
6578
6579 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Paper"
6582 msgstr "Mida del paper"
6583
6584 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6585 msgid "Prelim"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6589 #, fuzzy
6590 msgid "Rapid"
6591 msgstr "varpi"
6592
6593 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6594 msgid "PACS"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6598 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6602 #, fuzzy
6603 msgid "MSC"
6604 msgstr "AMS"
6605
6606 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6607 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6611 msgid "submitto"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6615 msgid "submit to paper:"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Bibliography (plain)"
6621 msgstr "Bibliografia"
6622
6623 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Bibliography heading"
6626 msgstr "Bibliografia"
6627
6628 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6629 #, fuzzy
6630 msgid "ABSTRACT:"
6631 msgstr "RESUM:"
6632
6633 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6634 msgid "KEY WORDS:"
6635 msgstr "PARAULES CLAU:"
6636
6637 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6638 msgid "Commission"
6639 msgstr "Comissió"
6640
6641 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6642 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6643 msgstr "AGRAÏMENTS"
6644
6645 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6646 msgid "AddressForOffprints"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6650 msgid "Address for Offprints:"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6654 msgid "RunningTitle"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6658 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6659 msgid "Running title:"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6663 msgid "RunningAuthor"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6667 msgid "Running author:"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6671 msgid "E-mail:"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6675 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6676 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6677 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6678 msgid "Chapter"
6679 msgstr "Capítol"
6680
6681 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6682 msgid "Running LaTeX Title"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6686 msgid "TOC Title"
6687 msgstr "Títol índex general"
6688
6689 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6690 msgid "TOC title:"
6691 msgstr "Títol index general:"
6692
6693 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6694 msgid "Author Running"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6698 msgid "Author Running:"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6702 msgid "TOC Author"
6703 msgstr "Autor índex general"
6704
6705 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6706 msgid "TOC Author:"
6707 msgstr "Autor índex general:"
6708
6709 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6711 msgid "Case #."
6712 msgstr "Cas núm."
6713
6714 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6715 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6716 msgid "Claim."
6717 msgstr "Afirmació."
6718
6719 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6720 msgid "Conjecture #."
6721 msgstr "Conjectura núm."
6722
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6724 msgid "Example #."
6725 msgstr "Exemple núm."
6726
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6728 msgid "Exercise #."
6729 msgstr "Exercici núm."
6730
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6732 msgid "Note #."
6733 msgstr "Nota núm."
6734
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6736 msgid "Problem #."
6737 msgstr "Problema núm."
6738
6739 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6740 msgid "Property"
6741 msgstr "Propietat"
6742
6743 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6744 msgid "Property #."
6745 msgstr "Propietat núm."
6746
6747 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6748 msgid "Question #."
6749 msgstr "Qüestió núm."
6750
6751 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6752 msgid "Remark #."
6753 msgstr "Comentari núm."
6754
6755 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6756 msgid "Solution"
6757 msgstr "Solució"
6758
6759 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6760 msgid "Solution #."
6761 msgstr "Solució núm."
6762
6763 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6764 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6765 msgid "Code"
6766 msgstr "Codi"
6767
6768 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6769 msgid "SGML"
6770 msgstr "SGML"
6771
6772 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6773 msgid "Chapterprecis"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6777 msgid "Epigraph"
6778 msgstr "Epígraf"
6779
6780 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6781 msgid "Poemtitle"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6785 msgid "Poemtitle*"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6789 msgid "Legend"
6790 msgstr "Llegenda"
6791
6792 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6793 msgid "Entry:"
6794 msgstr "Entrada:"
6795
6796 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6797 msgid "ListItem"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6801 msgid "List Item:"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6805 msgid "DoubleItem"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6809 msgid "Double Item:"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6813 msgid "Space"
6814 msgstr "Espai"
6815
6816 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6817 msgid "Space:"
6818 msgstr "Espai:"
6819
6820 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6821 msgid "Computer"
6822 msgstr "Ordinador"
6823
6824 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6825 msgid "Computer:"
6826 msgstr "Ordinador:"
6827
6828 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6829 msgid "EmptySection"
6830 msgstr "SeccióBuida"
6831
6832 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6833 msgid "Empty Section"
6834 msgstr "Secció Buida"
6835
6836 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6837 msgid "CloseSection"
6838 msgstr "TancaSecció"
6839
6840 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6841 msgid "Close Section"
6842 msgstr "Tanca la secció"
6843
6844 #: lib/layouts/paper.layout:149
6845 msgid "SubTitle"
6846 msgstr "Subtítol"
6847
6848 #: lib/layouts/paper.layout:160
6849 msgid "Institution"
6850 msgstr "Institució"
6851
6852 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6853 #: lib/layouts/slides.layout:89
6854 msgid "Slide"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6858 msgid "    "
6859 msgstr "    "
6860
6861 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6862 msgid "EndSlide"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6866 msgid "~=~"
6867 msgstr "~=~"
6868
6869 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6870 msgid "WideSlide"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6874 #, fuzzy
6875 msgid "EmptySlide"
6876 msgstr "SeccióBuida"
6877
6878 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6879 msgid "Empty slide:"
6880 msgstr "Diapositiva buida:"
6881
6882 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6883 msgid "ItemizeType1"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6887 msgid "EnumerateType1"
6888 msgstr "EnumeracióTipus1"
6889
6890 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6891 msgid "List of Algorithms"
6892 msgstr "Llista d'algorismes"
6893
6894 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6895 msgid "Preprint"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6899 msgid "AltAffiliation"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6903 msgid "Thanks:"
6904 msgstr "Gràcies:"
6905
6906 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6907 msgid "Electronic Address:"
6908 msgstr "Adreça electrònica:"
6909
6910 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6911 msgid "acknowledgments"
6912 msgstr "agraïments"
6913
6914 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6915 #, fuzzy
6916 msgid "PACS number:"
6917 msgstr "Número"
6918
6919 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6920 #, fuzzy
6921 msgid "\\thechapter"
6922 msgstr "\\Alph{chapter}"
6923
6924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6925 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6926 msgid "Labeling"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6930 msgid "L"
6931 msgstr "L"
6932
6933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6934 msgid "O"
6935 msgstr "O"
6936
6937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6938 msgid "PS"
6939 msgstr "PS"
6940
6941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6942 msgid "CC"
6943 msgstr "CC"
6944
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6946 msgid "Encl"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6950 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6951 msgid "encl:"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6955 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6956 msgid "Telephone"
6957 msgstr "Telèfon"
6958
6959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6960 msgid "Telephone:"
6961 msgstr "Telèfon:"
6962
6963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6964 msgid "Place"
6965 msgstr "Lloc"
6966
6967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6968 msgid "Place:"
6969 msgstr "Lloc:"
6970
6971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6972 msgid "Backaddress"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6976 msgid "Backaddress:"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6980 msgid "Specialmail"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6984 msgid "Specialmail:"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6988 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6989 msgid "Location"
6990 msgstr "Localització"
6991
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6993 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6994 msgid "Location:"
6995 msgstr "Localització:"
6996
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6998 msgid "Title:"
6999 msgstr "Títol:"
7000
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7002 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7003 msgid "Subject"
7004 msgstr "Assumpte"
7005
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7007 msgid "Subject:"
7008 msgstr "Assumpte:"
7009
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7011 msgid "Yourref"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7015 msgid "Your ref.:"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7019 msgid "Yourmail"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7023 msgid "Your letter of:"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7027 msgid "Myref"
7028 msgstr ""
7029
7030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7031 msgid "Our ref.:"
7032 msgstr ""
7033
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7035 msgid "Customer"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7039 msgid "Customer no.:"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7043 msgid "Invoice"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7047 msgid "Invoice no.:"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7051 msgid "NextAddress"
7052 msgstr "AdreçaSegüent"
7053
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7055 msgid "Next Address:"
7056 msgstr "Adreça següent:"
7057
7058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7059 msgid "Post Scriptum:"
7060 msgstr "Post Scriptum:"
7061
7062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7063 msgid "Sender Name:"
7064 msgstr ""
7065
7066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7067 msgid "SenderAddress"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7071 msgid "Sender Address:"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7075 msgid "Sender Phone:"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7079 msgid "Fax"
7080 msgstr "Fax"
7081
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7083 msgid "Sender Fax:"
7084 msgstr ""
7085
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7087 msgid "E-Mail"
7088 msgstr "Correu-e"
7089
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7091 msgid "Sender E-Mail:"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7095 msgid "Sender URL:"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7099 msgid "Logo"
7100 msgstr "Logotip"
7101
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7103 msgid "Logo:"
7104 msgstr "Logotip:"
7105
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7107 #, fuzzy
7108 msgid "EndLetter"
7109 msgstr "Carta"
7110
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7112 #, fuzzy
7113 msgid "End of letter"
7114 msgstr "Final de frase|E"
7115
7116 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7117 msgid "LandscapeSlide"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7121 msgid "Landscape Slide"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7125 msgid "PortraitSlide"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7129 msgid "Portrait Slide"
7130 msgstr ""
7131
7132 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7133 msgid "Slide*"
7134 msgstr "Diapositiva*"
7135
7136 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7137 msgid "SlideHeading"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7141 msgid "SlideSubHeading"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7145 msgid "ListOfSlides"
7146 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7147
7148 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7149 msgid "List Of Slides"
7150 msgstr "Llista de diapositives"
7151
7152 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7153 msgid "SlideContents"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7157 msgid "Slidecontents"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7161 msgid "ProgressContents"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7165 msgid "Progress Contents"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7169 msgid "."
7170 msgstr "."
7171
7172 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7173 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7174 msgid "Paragraph*"
7175 msgstr "Paràgraf*"
7176
7177 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7178 msgid "AMS"
7179 msgstr "AMS"
7180
7181 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7182 msgid "AMS subject classifications."
7183 msgstr ""
7184
7185 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Topic"
7188 msgstr "Tema"
7189
7190 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7191 msgid "MMMMM"
7192 msgstr "MMMMM"
7193
7194 #: lib/layouts/slides.layout:105
7195 msgid "New Slide:"
7196 msgstr "Diapositiva nova:"
7197
7198 #: lib/layouts/slides.layout:127
7199 msgid "Overlay"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: lib/layouts/slides.layout:142
7203 msgid "New Overlay:"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: lib/layouts/slides.layout:182
7207 msgid "New Note:"
7208 msgstr "Nota nova:"
7209
7210 #: lib/layouts/slides.layout:207
7211 msgid "InvisibleText"
7212 msgstr "TextInvisible"
7213
7214 #: lib/layouts/slides.layout:214
7215 msgid "<Invisible Text Follows>"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: lib/layouts/slides.layout:231
7219 msgid "VisibleText"
7220 msgstr "TextVisible"
7221
7222 #: lib/layouts/slides.layout:238
7223 msgid "<Visible Text Follows>"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: lib/layouts/spie.layout:53
7227 msgid "Authorinfo"
7228 msgstr "InformacióAutor"
7229
7230 #: lib/layouts/spie.layout:65
7231 msgid "Authorinfo:"
7232 msgstr "Informació del Autor:"
7233
7234 #: lib/layouts/spie.layout:78
7235 msgid "ABSTRACT"
7236 msgstr "RESUM"
7237
7238 #: lib/layouts/spie.layout:93
7239 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7240 msgstr "AGRAÏMENTS"
7241
7242 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7243 msgid "email:"
7244 msgstr "correu-e:"
7245
7246 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7247 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Element:Firstname"
7253 msgstr "Nom"
7254
7255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Firstname"
7258 msgstr "Nom"
7259
7260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7261 msgid "Element:Fname"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Fname"
7267 msgstr "Fotograma"
7268
7269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Element:Surname"
7272 msgstr "Cognoms"
7273
7274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7275 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7276 msgid "Surname"
7277 msgstr "Cognoms"
7278
7279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Element:Filename"
7282 msgstr "Nom de fitxer"
7283
7284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7285 msgid "Element:Literal"
7286 msgstr ""
7287
7288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7289 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7290 msgid "Literal"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Element:Emph"
7296 msgstr "&Posició:"
7297
7298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Emph"
7301 msgstr "Èmfasi"
7302
7303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Element:Abbrev"
7306 msgstr "breve"
7307
7308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Abbrev"
7311 msgstr "breve"
7312
7313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7314 msgid "Element:Citation-number"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7318 msgid "Citation-number"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Element:Volume"
7324 msgstr "Columna"
7325
7326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Volume"
7329 msgstr "Columna"
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Element:Day"
7334 msgstr "Suplementari"
7335
7336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7337 msgid "Day"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7341 msgid "Element:Month"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Month"
7347 msgstr "Matemàtiques"
7348
7349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Element:Year"
7352 msgstr "Suplementari"
7353
7354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Year"
7357 msgstr "Buida"
7358
7359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7360 msgid "Element:Issue-number"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7364 msgid "Issue-number"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7368 msgid "Element:Issue-day"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7372 msgid "Issue-day"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7376 msgid "Element:Issue-months"
7377 msgstr ""
7378
7379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7380 msgid "Issue-months"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7384 msgid "Subsubparagraph"
7385 msgstr "Subsubparàgraf"
7386
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7388 msgid "Header"
7389 msgstr "Capçalera"
7390
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7392 msgid "-- Header --"
7393 msgstr "-- Capçalera --"
7394
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7396 msgid "Special-section"
7397 msgstr "Secció especial"
7398
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7400 msgid "Special-section:"
7401 msgstr "Secció especial:"
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7404 #, fuzzy
7405 msgid "AGU-journal"
7406 msgstr "Publicació-AGU"
7407
7408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7409 msgid "AGU-journal:"
7410 msgstr "Publicació-AGU:"
7411
7412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7413 msgid "Citation-number:"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7417 msgid "AGU-volume"
7418 msgstr "Volum-AGU"
7419
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7421 msgid "AGU-volume:"
7422 msgstr "Volum-AGU"
7423
7424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7425 msgid "AGU-issue"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7429 msgid "AGU-issue:"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7433 msgid "Copyright:"
7434 msgstr "Copyright:"
7435
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7437 msgid "Index-terms"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7441 msgid "Index-terms..."
7442 msgstr ""
7443
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7445 msgid "Index-term"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7449 msgid "Index-term:"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7453 msgid "Cross-term"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7457 msgid "Cross-term:"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7461 msgid "Supplementary"
7462 msgstr "Suplementari"
7463
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7465 msgid "Supplementary..."
7466 msgstr "Suplementari..."
7467
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Supp-note"
7471 msgstr "Nota suplementària"
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7474 msgid "Sup-mat-note:"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7478 msgid "Cite-other"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7482 msgid "Cite-other:"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Revised"
7488 msgstr "Revisat"
7489
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Revised:"
7493 msgstr "Revisat:"
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7496 msgid "Ident-line"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7500 msgid "Ident-line:"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7504 msgid "Runhead"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7508 msgid "Runhead:"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Published-online:"
7514 msgstr "Publicat en línia:"
7515
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7517 msgid "Citation"
7518 msgstr "Citació"
7519
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7521 msgid "Citation:"
7522 msgstr "Citació:"
7523
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7525 msgid "Posting-order"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7529 msgid "Posting-order:"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7533 msgid "AGU-pages"
7534 msgstr "Pàgines-AGU"
7535
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7537 msgid "AGU-pages:"
7538 msgstr "Pàgines-AGU:"
7539
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7541 msgid "Words"
7542 msgstr "Paraules"
7543
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7545 msgid "Words:"
7546 msgstr "Paraules:"
7547
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7549 msgid "Figures"
7550 msgstr "Figures"
7551
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7553 msgid "Figures:"
7554 msgstr "Figures:"
7555
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7557 msgid "Tables"
7558 msgstr "Taules"
7559
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7561 msgid "Tables:"
7562 msgstr "Taules:"
7563
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7565 msgid "Datasets"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7569 msgid "Datasets:"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Element:ISSN"
7575 msgstr "&Posició:"
7576
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7578 msgid "ISSN"
7579 msgstr ""
7580
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7582 msgid "Element:CODEN"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7586 #, fuzzy
7587 msgid "CODEN"
7588 msgstr "ESCENA"
7589
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7591 #, fuzzy
7592 msgid "Element:SS-Code"
7593 msgstr "Codi"
7594
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7596 #, fuzzy
7597 msgid "SS-Code"
7598 msgstr "Codi"
7599
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Element:SS-Title"
7603 msgstr "Títol"
7604
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7606 #, fuzzy
7607 msgid "SS-Title"
7608 msgstr "Títol"
7609
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Element:CCC-Code"
7613 msgstr "Codi"
7614
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7616 #, fuzzy
7617 msgid "CCC-Code"
7618 msgstr "Codi"
7619
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Element:Code"
7623 msgstr "&Posició:"
7624
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Element:Dscr"
7628 msgstr "Agraïments"
7629
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Dscr"
7633 msgstr "&Descarta"
7634
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Element:Keyword"
7638 msgstr "Paraula clau"
7639
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Element:Orgdiv"
7643 msgstr "div"
7644
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Orgdiv"
7648 msgstr "div"
7649
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Element:Orgname"
7653 msgstr "Cognoms"
7654
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Orgname"
7658 msgstr "Cognoms"
7659
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Element:Street"
7663 msgstr "Carrer"
7664
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Element:City"
7668 msgstr "&Posició:"
7669
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7671 #, fuzzy
7672 msgid "City"
7673 msgstr "infty"
7674
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7676 msgid "Element:State"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Element:Postcode"
7682 msgstr "Enganxa"
7683
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Postcode"
7687 msgstr "Enganxa"
7688
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Element:Country"
7692 msgstr "Entrada"
7693
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Country"
7697 msgstr "Entrada"
7698
7699 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7700 msgid "CCC"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7704 msgid "CCC code:"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7708 msgid "PaperId"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7712 msgid "Paper Id:"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7716 msgid "AuthorAddr"
7717 msgstr "AdreçAutor"
7718
7719 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7720 msgid "Author Address:"
7721 msgstr "Adreça de l'autor:"
7722
7723 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7724 msgid "SlugComment"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7728 msgid "Slug Comment:"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7732 msgid "Plate"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7736 msgid "Planotable"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7740 msgid "Table Caption"
7741 msgstr "Llegenda de la taula"
7742
7743 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7744 msgid "TableCaption"
7745 msgstr "LlengendaTaula"
7746
7747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7748 msgid "Current Address"
7749 msgstr "Adreça actual"
7750
7751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7752 msgid "Current address:"
7753 msgstr "Adreça actual:"
7754
7755 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7756 msgid "E-mail address:"
7757 msgstr "Adreça de correu-e:"
7758
7759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7760 msgid "Key words and phrases:"
7761 msgstr "Paraules i frases clau:"
7762
7763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7764 msgid "Dedicatory"
7765 msgstr "Dedicatòria"
7766
7767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Dedication:"
7770 msgstr "Dedicatòria:"
7771
7772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7773 msgid "Translator"
7774 msgstr "Traductor"
7775
7776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7777 msgid "Translator:"
7778 msgstr "Traductor:"
7779
7780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7781 msgid "Subjectclass"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7785 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Element:Directory"
7791 msgstr "Directoris"
7792
7793 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Directory"
7796 msgstr "Directoris"
7797
7798 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7799 msgid "Element:Email"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Element:KeyCombo"
7805 msgstr "Teclat"
7806
7807 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7808 #, fuzzy
7809 msgid "KeyCombo"
7810 msgstr "Teclat"
7811
7812 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Element:KeyCap"
7815 msgstr "Cap"
7816
7817 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7818 #, fuzzy
7819 msgid "KeyCap"
7820 msgstr "Cap"
7821
7822 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7823 msgid "Element:GuiMenu"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7827 msgid "GuiMenu"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7831 msgid "Element:GuiMenuItem"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7835 msgid "GuiMenuItem"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7839 msgid "Element:GuiButton"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7843 msgid "GuiButton"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7847 msgid "Element:MenuChoice"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7851 msgid "MenuChoice"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7855 msgid "Chapter*"
7856 msgstr "Capítol*"
7857
7858 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7859 msgid "Subparagraph*"
7860 msgstr "Subparàgraf*"
7861
7862 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7863 msgid "Authorgroup"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7867 msgid "RevisionHistory"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7871 msgid "Revision History"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7875 msgid "Revision"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7879 msgid "RevisionRemark"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7883 msgid "FirstName"
7884 msgstr "Nom"
7885
7886 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7887 msgid "Scrap"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7891 msgid "\\arabic{chapter}"
7892 msgstr "\\arabic{chapter}"
7893
7894 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7895 msgid "\\Alph{chapter}"
7896 msgstr "\\Alph{chapter}"
7897
7898 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7899 msgid "\\arabic{footnote}"
7900 msgstr "\\arabic{footnote}"
7901
7902 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7903 msgid "\\Roman{section}."
7904 msgstr "\\Roman{section}."
7905
7906 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7907 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7908 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
7909
7910 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7911 msgid "\\Alph{subsection}."
7912 msgstr "\\Alph{subsection}."
7913
7914 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7915 msgid "\\arabic{subsection}."
7916 msgstr "\\arabic{subsection}."
7917
7918 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7919 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7920 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7921
7922 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7923 msgid "\\alph{subsubsection}."
7924 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7925
7926 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7927 msgid "\\alph{paragraph}."
7928 msgstr "\\alph{paragraph}."
7929
7930 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7931 msgid "Addpart"
7932 msgstr "AfegeixPart"
7933
7934 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7935 msgid "Addchap"
7936 msgstr "AfegiexCapítol"
7937
7938 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7939 msgid "Addsec"
7940 msgstr "AfegeixSecció"
7941
7942 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7943 msgid "Addchap*"
7944 msgstr "AfegeixCapítol*"
7945
7946 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7947 msgid "Addsec*"
7948 msgstr "AfegeixSecció*"
7949
7950 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7951 msgid "Minisec"
7952 msgstr "Minisecció"
7953
7954 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7955 msgid "Publishers"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Dedication"
7961 msgstr "Dedicatòria"
7962
7963 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7964 msgid "Titlehead"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7968 msgid "Uppertitleback"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7972 msgid "Lowertitleback"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7976 msgid "Extratitle"
7977 msgstr "Títol extra"
7978
7979 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7980 msgid "Captionabove"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7984 msgid "Captionbelow"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7988 msgid "Dictum"
7989 msgstr "Dictat"
7990
7991 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7992 #, fuzzy
7993 msgid "CharStyle"
7994 msgstr "Estil"
7995
7996 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7997 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7998 msgid "UNDEFINED"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8002 #, fuzzy
8003 msgid "\\Roman{part}"
8004 msgstr "\\Roman{part}"
8005
8006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8007 msgid "Marginal"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8011 msgid "margin"
8012 msgstr "marge"
8013
8014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8015 msgid "Foot"
8016 msgstr "Peu"
8017
8018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8019 msgid "foot"
8020 msgstr "peu"
8021
8022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8023 msgid "Note:Comment"
8024 msgstr "Nota:Comentari"
8025
8026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8027 msgid "comment"
8028 msgstr "comentari"
8029
8030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8031 msgid "Note:Note"
8032 msgstr "Nota:Nota"
8033
8034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8035 msgid "note"
8036 msgstr "nota"
8037
8038 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8039 msgid "Note:Greyedout"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8043 msgid "greyedout"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8047 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8048 msgid "ERT"
8049 msgstr "ERT"
8050
8051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8052 msgid "Listings"
8053 msgstr "Llistats"
8054
8055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8056 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8057 msgid "Branch"
8058 msgstr "Branca"
8059
8060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8061 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8062 msgid "Index"
8063 msgstr "Índex"
8064
8065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8066 msgid "Idx"
8067 msgstr "Idx"
8068
8069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8070 msgid "Box"
8071 msgstr "Caixa"
8072
8073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Box:Shaded"
8076 msgstr "Ombrejat"
8077
8078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8079 msgid "figure"
8080 msgstr "figura"
8081
8082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8083 msgid "table"
8084 msgstr "taula"
8085
8086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8087 msgid "algorithm"
8088 msgstr "algorisme"
8089
8090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8091 msgid "OptArg"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8095 msgid "opt"
8096 msgstr "opt"
8097
8098 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8099 msgid "--Separator--"
8100 msgstr "--Separador--"
8101
8102 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8103 msgid "--- Separate Environment ---"
8104 msgstr "--- Entorn separat ---"
8105
8106 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8107 msgid "Part \\thepart"
8108 msgstr "Part \\thepart"
8109
8110 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8111 msgid "Chapter \\thechapter"
8112 msgstr "Capítol \\thechapter"
8113
8114 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8115 msgid "Appendix \\thechapter"
8116 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8117
8118 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8119 msgid "Headnote"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8123 msgid "Headnote (optional):"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8127 msgid "Corr Author:"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8131 msgid "Offprints"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8135 msgid "Offprints:"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8139 msgid "Corollary \\thetheorem."
8140 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
8141
8142 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8143 msgid "Lemma \\thetheorem."
8144 msgstr "Lema \\thetheorem."
8145
8146 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8147 msgid "Proposition \\thetheorem."
8148 msgstr "Proposició \\thetheorem."
8149
8150 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8151 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8152 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
8153
8154 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8155 msgid "Fact \\thetheorem."
8156 msgstr "Fet \\thetheorem."
8157
8158 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8159 msgid "Definition \\thetheorem."
8160 msgstr "Definició \\thetheorem."
8161
8162 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8163 msgid "Example \\thetheorem."
8164 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8165
8166 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8167 msgid "Problem \\thetheorem."
8168 msgstr "Problema \\thetheorem."
8169
8170 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8171 msgid "Exercise \\thetheorem."
8172 msgstr "Exercici \\thetheorem."
8173
8174 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8175 msgid "Remark \\thetheorem."
8176 msgstr "Comentari \\thetheorem."
8177
8178 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8179 msgid "Claim \\thetheorem."
8180 msgstr ""
8181
8182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8183 msgid "Conjecture*"
8184 msgstr "Conjectura*"
8185
8186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8187 msgid "Example*"
8188 msgstr "Exemple*"
8189
8190 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8191 msgid "Problem*"
8192 msgstr "Problema*"
8193
8194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8195 msgid "Exercise*"
8196 msgstr "Exercici*"
8197
8198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8199 msgid "Remark*"
8200 msgstr "Comentari*"
8201
8202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8203 msgid "Claim*"
8204 msgstr "Afirmació*"
8205
8206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8207 msgid "Conjecture."
8208 msgstr "Conjectura."
8209
8210 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8211 msgid "Fact*"
8212 msgstr "Fet*"
8213
8214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8215 msgid "Problem."
8216 msgstr "Problema."
8217
8218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8219 msgid "Exercise."
8220 msgstr "Exercici."
8221
8222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8223 msgid "Remark."
8224 msgstr "Comentari."
8225
8226 #: lib/layouts/braille.module:2
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Braille"
8229 msgstr "Braille"
8230
8231 #: lib/layouts/braille.module:5
8232 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8233 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
8234
8235 #: lib/layouts/braille.module:20
8236 msgid "Braille (default)"
8237 msgstr "Braille (predeterminat)"
8238
8239 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8240 msgid "Braille:"
8241 msgstr "Braille:"
8242
8243 #: lib/layouts/braille.module:42
8244 msgid "Braille (textsize)"
8245 msgstr "Braille (mida del text)"
8246
8247 #: lib/layouts/braille.module:64
8248 msgid "Braille (dots on)"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: lib/layouts/braille.module:79
8252 msgid "Braille_dots_on"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: lib/layouts/braille.module:87
8256 msgid "Braille (dots off)"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: lib/layouts/braille.module:102
8260 msgid "Braille_dots_off"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: lib/layouts/braille.module:110
8264 msgid "Braille (mirror on)"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: lib/layouts/braille.module:125
8268 msgid "Braille_mirror_on"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: lib/layouts/braille.module:133
8272 msgid "Braille (mirror off)"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: lib/layouts/braille.module:148
8276 msgid "Braille mirror off"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Endnote"
8282 msgstr "nota"
8283
8284 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8285 msgid ""
8286 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8287 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8288 msgstr ""
8289
8290 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Custom:Endnote"
8293 msgstr "nota"
8294
8295 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8296 #, fuzzy
8297 msgid "endnote"
8298 msgstr "notafinal"
8299
8300 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Foot to End"
8303 msgstr "Peu al final"
8304
8305 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8306 msgid ""
8307 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8308 "where you want the endnotes to appear."
8309 msgstr ""
8310
8311 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8312 msgid "Hanging"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: lib/layouts/hanging.module:6
8316 msgid ""
8317 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8318 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8319 "are indented."
8320 msgstr ""
8321
8322 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8323 msgid "Linguistics"
8324 msgstr "Lingüístics"
8325
8326 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8327 msgid ""
8328 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8329 "glosses, semantic markup)."
8330 msgstr ""
8331
8332 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8333 msgid "Numbered Example (multiline)"
8334 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
8335
8336 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8337 msgid "Example:"
8338 msgstr "Exemple:"
8339
8340 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8341 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8342 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
8343
8344 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8345 msgid "Examples:"
8346 msgstr "Exemples:"
8347
8348 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8349 msgid "Subexample"
8350 msgstr "Subexemple"
8351
8352 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8353 msgid "Subexample:"
8354 msgstr "Subexemple:"
8355
8356 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8357 msgid "Custom:Glosse"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8361 msgid "Glosse"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8365 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8369 msgid "Tri-Glosse"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8373 msgid "CharStyle:Expression"
8374 msgstr "CharStyle:Expressió"
8375
8376 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8377 msgid "expr."
8378 msgstr "expr."
8379
8380 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8381 msgid "CharStyle:Concepts"
8382 msgstr "CharStyle:Conceptes"
8383
8384 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8385 msgid "concept"
8386 msgstr "concepte"
8387
8388 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8389 msgid "CharStyle:Meaning"
8390 msgstr "CharStyle:Significat"
8391
8392 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8393 msgid "meaning"
8394 msgstr "significat"
8395
8396 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8397 msgid "Logical Markup"
8398 msgstr "Marcat lògic"
8399
8400 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8401 msgid ""
8402 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8403 "code."
8404 msgstr ""
8405
8406 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8407 msgid "CharStyle:Noun"
8408 msgstr "CharStyle:Nom"
8409
8410 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8411 msgid "noun"
8412 msgstr "nom"
8413
8414 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8415 #, fuzzy
8416 msgid "CharStyle:Emph"
8417 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
8418
8419 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8420 msgid "emph"
8421 msgstr "èmfasi"
8422
8423 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8424 #, fuzzy
8425 msgid "CharStyle:Strong"
8426 msgstr "CharStyle:Fort"
8427
8428 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8429 #, fuzzy
8430 msgid "strong"
8431 msgstr "fort"
8432
8433 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8434 msgid "CharStyle:Code"
8435 msgstr "CharStyle:Codi"
8436
8437 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8438 msgid "code"
8439 msgstr "codi"
8440
8441 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8442 msgid "Minimalistic"
8443 msgstr "Minimalístic"
8444
8445 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8446 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8447 msgstr ""
8448
8449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8450 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8451 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
8452
8453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8454 msgid ""
8455 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8456 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8457 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8458 "starred and non-starred forms."
8459 msgstr ""
8460
8461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8462 msgid "Criterion \\thetheorem."
8463 msgstr "Criteri \\thetheorem."
8464
8465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8466 msgid "Criterion*"
8467 msgstr "Criteri*"
8468
8469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8470 msgid "Criterion."
8471 msgstr "Criteri."
8472
8473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8474 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8475 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
8476
8477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8478 msgid "Algorithm*"
8479 msgstr "Algorisme*"
8480
8481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8482 msgid "Algorithm."
8483 msgstr "Algorisme."
8484
8485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8486 msgid "Axiom \\thetheorem."
8487 msgstr "Axioma \\thetheorem."
8488
8489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8490 msgid "Axiom*"
8491 msgstr "Axioma*"
8492
8493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8494 msgid "Axiom."
8495 msgstr "Axioma."
8496
8497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8498 msgid "Condition \\thetheorem."
8499 msgstr "Condició \\thetheorem."
8500
8501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8502 msgid "Condition*"
8503 msgstr "Condició*"
8504
8505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8506 msgid "Condition."
8507 msgstr "Condició."
8508
8509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8510 msgid "Note \\thetheorem."
8511 msgstr "Nota \\thetheorem."
8512
8513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8514 msgid "Note*"
8515 msgstr "Nota*"
8516
8517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8518 msgid "Note."
8519 msgstr "Nota."
8520
8521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8522 msgid "Notation \\thetheorem."
8523 msgstr "Notació \\thetheorem."
8524
8525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8526 msgid "Notation*"
8527 msgstr "Notació*"
8528
8529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8530 msgid "Notation."
8531 msgstr "Notació."
8532
8533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8534 msgid "Summary \\thetheorem."
8535 msgstr "Resum \\thetheorem."
8536
8537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8538 msgid "Summary*"
8539 msgstr "Resum*"
8540
8541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8542 msgid "Summary."
8543 msgstr "Resum."
8544
8545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8546 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8547 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
8548
8549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8550 msgid "Acknowledgement*"
8551 msgstr "Agraïment*"
8552
8553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8554 msgid "Conclusion"
8555 msgstr "Conclusió"
8556
8557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8558 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8559 msgstr "Conclusió \thetheorem."
8560
8561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8562 msgid "Conclusion*"
8563 msgstr "Conclusió*"
8564
8565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8566 msgid "Conclusion."
8567 msgstr "Conclusió."
8568
8569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8570 msgid "Assumption"
8571 msgstr "Assumpció"
8572
8573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8574 msgid "Assumption \\thetheorem."
8575 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
8576
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8578 msgid "Assumption*"
8579 msgstr "Assumpció*"
8580
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8582 msgid "Assumption."
8583 msgstr "Assumpció."
8584
8585 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8586 msgid "Theorems (AMS)"
8587 msgstr "Teoremes (AMS)"
8588
8589 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8590 msgid ""
8591 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8592 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8593 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8594 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8595 msgstr ""
8596
8597 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8598 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8599 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
8600
8601 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8602 msgid ""
8603 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8604 "that provide a chapter environment."
8605 msgstr ""
8606
8607 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8608 msgid "Theorems (Order By Section)"
8609 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
8610
8611 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8612 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8613 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
8614
8615 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Theorems (Starred)"
8618 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
8619
8620 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8621 msgid ""
8622 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8623 "using the extended AMS machinery."
8624 msgstr ""
8625
8626 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8627 msgid ""
8628 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8629 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8630 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8631 msgstr ""
8632
8633 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8634 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8635 msgid "Ignore"
8636 msgstr "Ignora"
8637
8638 #: lib/languages:4
8639 msgid "Latex"
8640 msgstr "Latex"
8641
8642 #: lib/languages:6
8643 msgid "Afrikaans"
8644 msgstr "Afrikaans"
8645
8646 #: lib/languages:7
8647 msgid "Albanian"
8648 msgstr "Albanès"
8649
8650 #: lib/languages:8
8651 msgid "American"
8652 msgstr "Anglès americà"
8653
8654 #: lib/languages:10
8655 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8656 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
8657
8658 #: lib/languages:11
8659 msgid "Arabic (Arabi)"
8660 msgstr "Àrab (Arabi)"
8661
8662 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8663 msgid "Armenian"
8664 msgstr "Armeni"
8665
8666 #: lib/languages:13
8667 msgid "Austrian (old spelling)"
8668 msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
8669
8670 #: lib/languages:14
8671 msgid "Austrian"
8672 msgstr "Austríac"
8673
8674 #: lib/languages:15
8675 msgid "Bahasa Indonesia"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: lib/languages:16
8679 msgid "Bahasa Malaysia"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: lib/languages:17
8683 msgid "Basque"
8684 msgstr "Basc"
8685
8686 #: lib/languages:18
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Belarusian"
8689 msgstr "Bielorús"
8690
8691 #: lib/languages:19
8692 msgid "Portuguese (Brazil)"
8693 msgstr "Portuguès (Brazil)"
8694
8695 #: lib/languages:20
8696 msgid "Breton"
8697 msgstr "Bretó"
8698
8699 #: lib/languages:21
8700 msgid "British"
8701 msgstr "Anglès britànic"
8702
8703 #: lib/languages:22
8704 msgid "Bulgarian"
8705 msgstr "Búlgar"
8706
8707 #: lib/languages:23
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Canadian"
8710 msgstr "Anglès canadenc"
8711
8712 #: lib/languages:24
8713 msgid "French Canadian"
8714 msgstr "Francès canadenc"
8715
8716 #: lib/languages:25
8717 msgid "Catalan"
8718 msgstr "Català"
8719
8720 #: lib/languages:26
8721 msgid "Chinese (simplified)"
8722 msgstr "Xinès (simplificat)"
8723
8724 #: lib/languages:27
8725 msgid "Chinese (traditional)"
8726 msgstr "Xinès (tradicional)"
8727
8728 #: lib/languages:28
8729 msgid "Croatian"
8730 msgstr "Croat"
8731
8732 #: lib/languages:29
8733 msgid "Czech"
8734 msgstr "Txec"
8735
8736 #: lib/languages:30
8737 msgid "Danish"
8738 msgstr "Danès"
8739
8740 #: lib/languages:31
8741 msgid "Dutch"
8742 msgstr "Holandès"
8743
8744 #: lib/languages:32
8745 msgid "English"
8746 msgstr "Anglès"
8747
8748 #: lib/languages:34
8749 msgid "Esperanto"
8750 msgstr "Esperanto"
8751
8752 #: lib/languages:35
8753 msgid "Estonian"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: lib/languages:37
8757 msgid "Farsi"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: lib/languages:38
8761 msgid "Finnish"
8762 msgstr "Finès"
8763
8764 #: lib/languages:40
8765 msgid "French"
8766 msgstr "Francès"
8767
8768 #: lib/languages:41
8769 msgid "Galician"
8770 msgstr "Gallec"
8771
8772 #: lib/languages:42
8773 msgid "German (old spelling)"
8774 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
8775
8776 #: lib/languages:43
8777 msgid "German"
8778 msgstr "Alemany"
8779
8780 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8782 msgid "Greek"
8783 msgstr "Grec"
8784
8785 #: lib/languages:45
8786 msgid "Greek (polytonic)"
8787 msgstr "Grec (politònic)"
8788
8789 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8790 msgid "Hebrew"
8791 msgstr "Hebreu"
8792
8793 #: lib/languages:50
8794 msgid "Icelandic"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: lib/languages:52
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Interlingua"
8800 msgstr "Interlingua"
8801
8802 #: lib/languages:53
8803 msgid "Irish"
8804 msgstr "Irlandès"
8805
8806 #: lib/languages:54
8807 msgid "Italian"
8808 msgstr "Italià"
8809
8810 #: lib/languages:55
8811 msgid "Japanese"
8812 msgstr "Japonès"
8813
8814 #: lib/languages:56
8815 msgid "Japanese (CJK)"
8816 msgstr "Japonès (CJK)"
8817
8818 #: lib/languages:57
8819 msgid "Kazakh"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: lib/languages:59
8823 msgid "Korean"
8824 msgstr "Coreà"
8825
8826 #: lib/languages:61
8827 msgid "Latin"
8828 msgstr "Llatí"
8829
8830 #: lib/languages:62
8831 msgid "Latvian"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: lib/languages:63
8835 msgid "Lithuanian"
8836 msgstr "Lituà"
8837
8838 #: lib/languages:64
8839 msgid "Lower Sorbian"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: lib/languages:65
8843 msgid "Hungarian"
8844 msgstr "Hongarès"
8845
8846 #: lib/languages:66
8847 msgid "Norsk"
8848 msgstr "Noruec (Norsk)"
8849
8850 #: lib/languages:67
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Nynorsk"
8853 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
8854
8855 #: lib/languages:68
8856 msgid "Polish"
8857 msgstr "Polonès"
8858
8859 #: lib/languages:69
8860 msgid "Portuguese"
8861 msgstr "Portuguès"
8862
8863 #: lib/languages:70
8864 msgid "Romanian"
8865 msgstr "Romanès"
8866
8867 #: lib/languages:71
8868 msgid "Russian"
8869 msgstr "Rus"
8870
8871 #: lib/languages:72
8872 msgid "North Sami"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: lib/languages:73
8876 msgid "Scottish"
8877 msgstr "Escocès"
8878
8879 #: lib/languages:74
8880 msgid "Serbian"
8881 msgstr "Serbi"
8882
8883 #: lib/languages:75
8884 msgid "Serbian (Latin)"
8885 msgstr "Serbi (Latin)"
8886
8887 #: lib/languages:76
8888 msgid "Slovak"
8889 msgstr "Eslovac"
8890
8891 #: lib/languages:77
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Slovene"
8894 msgstr "Eslové"
8895
8896 #: lib/languages:78
8897 msgid "Spanish"
8898 msgstr "Castellà"
8899
8900 #: lib/languages:79
8901 msgid "Spanish (Mexico)"
8902 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
8903
8904 #: lib/languages:80
8905 msgid "Swedish"
8906 msgstr "Suec"
8907
8908 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8909 msgid "Thai"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: lib/languages:82
8913 msgid "Turkish"
8914 msgstr "Turc"
8915
8916 #: lib/languages:83
8917 msgid "Ukrainian"
8918 msgstr "Ucrainès"
8919
8920 #: lib/languages:84
8921 msgid "Upper Sorbian"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: lib/languages:85
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Vietnamese"
8927 msgstr "Vietnamita"
8928
8929 #: lib/languages:86
8930 msgid "Welsh"
8931 msgstr "Gal·lès"
8932
8933 #: lib/encodings:14
8934 msgid "Unicode (utf8)"
8935 msgstr "Unicode (utf8)"
8936
8937 #: lib/encodings:19
8938 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8939 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
8940
8941 #: lib/encodings:23
8942 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8943 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
8944
8945 #: lib/encodings:26
8946 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8947 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
8948
8949 #: lib/encodings:29
8950 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8951 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
8952
8953 #: lib/encodings:32
8954 #, fuzzy
8955 msgid "South European (ISO 8859-3)"
8956 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
8957
8958 #: lib/encodings:35
8959 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8960 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
8961
8962 #: lib/encodings:38
8963 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8964 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
8965
8966 #: lib/encodings:42
8967 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8968 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
8969
8970 #: lib/encodings:45
8971 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8972 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
8973
8974 #: lib/encodings:48
8975 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8976 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
8977
8978 #: lib/encodings:51
8979 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8980 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
8981
8982 #: lib/encodings:55
8983 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8984 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
8985
8986 #: lib/encodings:58
8987 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8988 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
8989
8990 #: lib/encodings:61
8991 #, fuzzy
8992 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8993 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
8994
8995 #: lib/encodings:64
8996 msgid "DOS (CP 437)"
8997 msgstr "DOS (CP 437)"
8998
8999 #: lib/encodings:68
9000 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9001 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9002
9003 #: lib/encodings:71
9004 msgid "Western European (CP 850)"
9005 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
9006
9007 #: lib/encodings:74
9008 msgid "Central European (CP 852)"
9009 msgstr "Europa central (CP 852)"
9010
9011 #: lib/encodings:77
9012 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9013 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
9014
9015 #: lib/encodings:80
9016 msgid "Western European (CP 858)"
9017 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
9018
9019 #: lib/encodings:83
9020 msgid "Hebrew (CP 862)"
9021 msgstr "Hebreu (CP 862)"
9022
9023 #: lib/encodings:86
9024 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9025 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
9026
9027 #: lib/encodings:89
9028 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9029 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
9030
9031 #: lib/encodings:92
9032 msgid "Central European (CP 1250)"
9033 msgstr "Europa central (CP 1250)"
9034
9035 #: lib/encodings:95
9036 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9037 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
9038
9039 #: lib/encodings:98
9040 msgid "Western European (CP 1252)"
9041 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
9042
9043 #: lib/encodings:101
9044 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9045 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
9046
9047 #: lib/encodings:105
9048 msgid "Arabic (CP 1256)"
9049 msgstr "Àrab (CP 1256)"
9050
9051 #: lib/encodings:108
9052 msgid "Baltic (CP 1257)"
9053 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
9054
9055 #: lib/encodings:111
9056 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9057 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
9058
9059 #: lib/encodings:114
9060 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9061 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
9062
9063 #: lib/encodings:117
9064 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9065 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
9066
9067 #: lib/encodings:120
9068 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9069 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
9070
9071 #: lib/encodings:145
9072 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9073 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
9074
9075 #: lib/encodings:149
9076 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9077 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
9078
9079 #: lib/encodings:153
9080 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9081 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
9082
9083 #: lib/encodings:157
9084 msgid "Korean (EUC-KR)"
9085 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
9086
9087 #: lib/encodings:161
9088 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9089 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9090
9091 #: lib/encodings:165
9092 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9093 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
9094
9095 #: lib/encodings:169
9096 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9097 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
9098
9099 #: lib/encodings:176
9100 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9101 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
9102
9103 #: lib/encodings:178
9104 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9105 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
9106
9107 #: lib/encodings:180
9108 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9109 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
9110
9111 #: lib/encodings:187
9112 #, fuzzy
9113 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9114 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9115
9116 #: lib/encodings:192
9117 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9118 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9119
9120 #: lib/encodings:196
9121 msgid "ASCII"
9122 msgstr "ASCII"
9123
9124 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9125 msgid "File|F"
9126 msgstr "Fitxer|F"
9127
9128 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9129 msgid "Edit|E"
9130 msgstr "Edició|E"
9131
9132 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9133 msgid "Insert|I"
9134 msgstr "Insereix|I"
9135
9136 #: lib/ui/classic.ui:35
9137 msgid "Layout|L"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9141 msgid "View|V"
9142 msgstr "Visualitza|V"
9143
9144 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9145 msgid "Navigate|N"
9146 msgstr "Navega|N"
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:38
9149 msgid "Documents|D"
9150 msgstr "Documents|D"
9151
9152 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9153 msgid "Help|H"
9154 msgstr "Ajuda|H"
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9157 msgid "New|N"
9158 msgstr "Nou|N"
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:48
9161 msgid "New from Template...|T"
9162 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9165 msgid "Open...|O"
9166 msgstr "Obre...|O"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9169 msgid "Close|C"
9170 msgstr "Tanca|C"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9173 msgid "Save|S"
9174 msgstr "Desa|S"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9177 msgid "Save As...|A"
9178 msgstr "Anomena i desa...|A"
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:54
9181 msgid "Revert|R"
9182 msgstr "Inverteix|R"
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9185 msgid "Version Control|V"
9186 msgstr "Control de Versions|V"
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9189 msgid "Import|I"
9190 msgstr "Importa|I"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9193 msgid "Export|E"
9194 msgstr "Exporta|E"
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9197 msgid "Print...|P"
9198 msgstr "Imprimeix...|P"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9201 msgid "Fax...|F"
9202 msgstr "Fax...|F"
9203
9204 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9205 msgid "Exit|x"
9206 msgstr "Surt|x"
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9209 msgid "Register...|R"
9210 msgstr "Registra...|R"
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9213 msgid "Check In Changes...|I"
9214 msgstr "Verifica els canvis...|I"
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9217 msgid "Check Out for Edit|O"
9218 msgstr "Verifica per editar|O"
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9221 #, fuzzy
9222 msgid "Revert to Repository Version|R"
9223 msgstr "Torna a l'última versió|L"
9224
9225 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9226 msgid "Undo Last Check In|U"
9227 msgstr "Desfès la última verificació|U"
9228
9229 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Show History...|H"
9232 msgstr "Mostra l'historial|H"
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9235 msgid "Custom...|C"
9236 msgstr "Personalitzat...|C"
9237
9238 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9239 msgid "Undo|U"
9240 msgstr "Desfès|U"
9241
9242 #: lib/ui/classic.ui:91
9243 msgid "Redo|d"
9244 msgstr "Refès|d"
9245
9246 #: lib/ui/classic.ui:93
9247 msgid "Cut|C"
9248 msgstr "Retalla|C"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:94
9251 msgid "Copy|o"
9252 msgstr "Copia|o"
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:95
9255 msgid "Paste|a"
9256 msgstr "Enganxa|a"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:96
9259 msgid "Paste External Selection|x"
9260 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9263 msgid "Find & Replace...|F"
9264 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:100
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Tabular|T"
9269 msgstr "Tabular|T"
9270
9271 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9272 msgid "Math|M"
9273 msgstr "Matemàtiques|M"
9274
9275 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9276 msgid "Spellchecker...|S"
9277 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
9278
9279 #: lib/ui/classic.ui:105
9280 msgid "Thesaurus..."
9281 msgstr "Tesaurus..."
9282
9283 #: lib/ui/classic.ui:106
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Statistics...|i"
9286 msgstr "Estat"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9289 msgid "Check TeX|h"
9290 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:108
9293 #, fuzzy
9294 msgid "Change Tracking|g"
9295 msgstr "Verifica els canvis|g"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9298 msgid "Preferences...|P"
9299 msgstr "Preferències...|P"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9302 msgid "Reconfigure|R"
9303 msgstr "Reconfigura|R"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:115
9306 msgid "Selection as Lines|L"
9307 msgstr "Selecció com a línies|L"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:116
9310 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9311 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9314 msgid "Multicolumn|M"
9315 msgstr "Multicolumna|M"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:122
9318 msgid "Line Top|T"
9319 msgstr "Línia superior|T"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:123
9322 msgid "Line Bottom|B"
9323 msgstr "Línia inferior|B"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:124
9326 msgid "Line Left|L"
9327 msgstr "Línia esquerra|L"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:125
9330 msgid "Line Right|R"
9331 msgstr "Línia dreta|R"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:127
9334 msgid "Alignment|i"
9335 msgstr "Aliniació|i"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9338 msgid "Add Row|A"
9339 msgstr "Afegeix fila|A"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:130
9342 msgid "Delete Row|w"
9343 msgstr "Suprimeix fila|w"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9346 msgid "Copy Row"
9347 msgstr "Copia fila"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9350 msgid "Swap Rows"
9351 msgstr "Intercanvia files"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9354 msgid "Add Column|u"
9355 msgstr "Afegeix columna|u"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:135
9358 msgid "Delete Column|D"
9359 msgstr "Suprimeix columna|D"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9362 msgid "Copy Column"
9363 msgstr "Copia columna"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9366 msgid "Swap Columns"
9367 msgstr "Intercanvia columnes"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9370 msgid "Left|L"
9371 msgstr "Esquerra|L"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9374 msgid "Center|C"
9375 msgstr "Centre|C"
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9378 msgid "Right|R"
9379 msgstr "Dreta|R"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9382 msgid "Top|T"
9383 msgstr "Amunt|T"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9386 msgid "Middle|M"
9387 msgstr "Mig|M"
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9390 msgid "Bottom|B"
9391 msgstr "Avall|B"
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:159
9394 msgid "Toggle Numbering|N"
9395 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:160
9398 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9399 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9402 msgid "Change Limits Type|L"
9403 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
9404
9405 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9406 msgid "Change Formula Type|F"
9407 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
9408
9409 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9410 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9411 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:168
9414 msgid "Alignment|A"
9415 msgstr "Aliniació|A"
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:170
9418 msgid "Add Row|R"
9419 msgstr "Afegeix fila|R"
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9422 msgid "Delete Row|D"
9423 msgstr "Suprimeix fila|D"
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:175
9426 msgid "Add Column|C"
9427 msgstr "Afegeix columna|C"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9430 msgid "Delete Column|e"
9431 msgstr "Suprimeix columna|e"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9434 msgid "Default|t"
9435 msgstr "Predeterminat|t"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Display|D"
9440 msgstr "Display|D"
9441
9442 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9443 msgid "Inline|I"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: lib/ui/classic.ui:188
9447 msgid "Octave"
9448 msgstr "Octave"
9449
9450 #: lib/ui/classic.ui:189
9451 msgid "Maxima"
9452 msgstr "Maxima"
9453
9454 #: lib/ui/classic.ui:190
9455 msgid "Mathematica"
9456 msgstr "Mathematica"
9457
9458 #: lib/ui/classic.ui:192
9459 msgid "Maple, simplify"
9460 msgstr "Maple, simplify"
9461
9462 #: lib/ui/classic.ui:193
9463 msgid "Maple, factor"
9464 msgstr "Maple, factor"
9465
9466 #: lib/ui/classic.ui:194
9467 msgid "Maple, evalm"
9468 msgstr "Maple, evalm"
9469
9470 #: lib/ui/classic.ui:195
9471 msgid "Maple, evalf"
9472 msgstr "Maple, evalf"
9473
9474 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9475 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9476 msgid "Inline Formula|I"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9480 msgid "Displayed Formula|D"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:201
9484 msgid "Eqnarray Environment|q"
9485 msgstr "Entorn eqnarray|q"
9486
9487 #: lib/ui/classic.ui:202
9488 msgid "Align Environment|A"
9489 msgstr "Entorn align|A"
9490
9491 #: lib/ui/classic.ui:203
9492 msgid "AlignAt Environment"
9493 msgstr "Entorn alignat"
9494
9495 #: lib/ui/classic.ui:204
9496 msgid "Flalign Environment|F"
9497 msgstr "Entorn flalign|F"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:207
9500 msgid "Gather Environment"
9501 msgstr "Entorn gather"
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:208
9504 msgid "Multline Environment"
9505 msgstr "Entorn multilínia"
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9508 msgid "Math|h"
9509 msgstr "Matemàtiques|h"
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:216
9512 msgid "Special Character|S"
9513 msgstr "Caràcter especial|S"
9514
9515 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9516 msgid "Citation...|C"
9517 msgstr "Citació...|C"
9518
9519 #: lib/ui/classic.ui:218
9520 msgid "Cross-reference...|r"
9521 msgstr "Referència creuada...|r"
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9524 msgid "Label...|L"
9525 msgstr "Etiqueta...|L"
9526
9527 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9528 msgid "Footnote|F"
9529 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9532 msgid "Marginal Note|M"
9533 msgstr "Nota al marge|M"
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:222
9536 msgid "Short Title"
9537 msgstr "Títol curt"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:223
9540 msgid "Index Entry|I"
9541 msgstr "Entrada d'índex|I"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:224
9544 msgid "Nomenclature Entry"
9545 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:225
9548 msgid "URL...|U"
9549 msgstr "URL...|U"
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9552 msgid "Note|N"
9553 msgstr "Nota|N"
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:227
9556 msgid "Lists & TOC|O"
9557 msgstr "Llistes i índexs|O"
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:229
9560 msgid "TeX Code|T"
9561 msgstr "Codi TeX|T"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:230
9564 msgid "Minipage|p"
9565 msgstr "Minipàgina|p"
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9568 msgid "Graphics...|G"
9569 msgstr "Gràfics...|G"
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:232
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Tabular Material...|b"
9574 msgstr "Material tabular...|b"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:233
9577 msgid "Floats|a"
9578 msgstr "Flotants|a"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:235
9581 msgid "Include File...|d"
9582 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:236
9585 msgid "Insert File|e"
9586 msgstr "Insereix el fitxer|e"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:237
9589 msgid "External Material...|x"
9590 msgstr "Material extern...|x"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Symbols...|b"
9595 msgstr "Símbol"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9598 msgid "Superscript|S"
9599 msgstr "Superíndex|S"
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9602 msgid "Subscript|u"
9603 msgstr "Subíndex|u"
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:244
9606 msgid "Hyphenation Point|P"
9607 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
9608
9609 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9610 #, fuzzy
9611 msgid "Protected Hyphen|y"
9612 msgstr "Espai protegit|r"
9613
9614 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9615 msgid "Ligature Break|k"
9616 msgstr "Trencament de lligadura|k"
9617
9618 #: lib/ui/classic.ui:247
9619 msgid "Protected Space|r"
9620 msgstr "Espai protegit|r"
9621
9622 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9623 msgid "Inter-word Space|w"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9627 msgid "Thin Space|T"
9628 msgstr "Espai prim|T"
9629
9630 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Horizontal Space...|o"
9633 msgstr "Espai vertical...|V"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:251
9636 msgid "Vertical Space..."
9637 msgstr "Espai vertical..."
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:252
9640 msgid "Line Break|L"
9641 msgstr "Salt de línia|L"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9644 msgid "Ellipsis|i"
9645 msgstr "El·lipsis|i"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9648 #, fuzzy
9649 msgid "End of Sentence|E"
9650 msgstr "Final de frase|E"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:255
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Protected Dash|D"
9655 msgstr "Espai protegit|r"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9658 msgid "Breakable Slash|a"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:257
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Single Quote|Q"
9664 msgstr "Cometes simples|Q"
9665
9666 #: lib/ui/classic.ui:258
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Ordinary Quote|O"
9669 msgstr "Cometes normals|O"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9672 msgid "Menu Separator|M"
9673 msgstr "Separació de menús|M"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:260
9676 msgid "Horizontal Line"
9677 msgstr "Línia horitzontal"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9680 msgid "Page Break"
9681 msgstr "Salt de pàgina"
9682
9683 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9684 msgid "Display Formula|D"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9688 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9689 msgid "Eqnarray Environment|E"
9690 msgstr "Entorn eqnarray|E"
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9693 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9694 msgid "AMS align Environment|a"
9695 msgstr "Entorn AMS align|a"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9698 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9699 msgid "AMS alignat Environment|t"
9700 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9703 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9704 msgid "AMS flalign Environment|f"
9705 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
9706
9707 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9708 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9709 msgid "AMS gather Environment|g"
9710 msgstr "Entorn AMS gather|g"
9711
9712 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9713 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9714 msgid "AMS multline Environment|m"
9715 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9718 msgid "Array Environment|y"
9719 msgstr "Entorn array|y"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9722 msgid "Cases Environment|C"
9723 msgstr "Entorn de casos|C"
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9726 msgid "Split Environment|S"
9727 msgstr "Entorn split|S"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:280
9730 msgid "Font Change|o"
9731 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:284
9734 msgid "Math Normal Font"
9735 msgstr "Lletra matemàtica normal"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:286
9738 msgid "Math Calligraphic Family"
9739 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:287
9742 msgid "Math Fraktur Family"
9743 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:288
9746 msgid "Math Roman Family"
9747 msgstr "Família Roman matemàtica"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:289
9750 msgid "Math Sans Serif Family"
9751 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:291
9754 #, fuzzy
9755 msgid "Math Bold Series"
9756 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:293
9759 msgid "Text Normal Font"
9760 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9763 msgid "Text Roman Family"
9764 msgstr "Família Roman de text"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9767 msgid "Text Sans Serif Family"
9768 msgstr "Família Sans Serif de text"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9771 msgid "Text Typewriter Family"
9772 msgstr "Família Typewriter de text"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Text Bold Series"
9777 msgstr "Sèries negreta de text"
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9780 msgid "Text Medium Series"
9781 msgstr "Sèries Medium de text"
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9784 msgid "Text Italic Shape"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9788 msgid "Text Small Caps Shape"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9792 msgid "Text Slanted Shape"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9796 msgid "Text Upright Shape"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:310
9800 msgid "Floatflt Figure"
9801 msgstr "Figura floatflt"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9804 msgid "Table of Contents|C"
9805 msgstr "Taula de continguts|C"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9808 msgid "Index List|I"
9809 msgstr "Llista d'índexs|I"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9812 msgid "Nomenclature|N"
9813 msgstr "Nomenclatura|N"
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9816 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9817 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9820 msgid "LyX Document...|X"
9821 msgstr "Document LyX...|X"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9824 msgid "Plain Text...|T"
9825 msgstr "Text pla...|T"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9828 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9829 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9832 msgid "Track Changes|T"
9833 msgstr "Verifica els canvis|T"
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9836 msgid "Merge Changes...|M"
9837 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:330
9840 msgid "Accept All Changes|A"
9841 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:331
9844 msgid "Reject All Changes|R"
9845 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9848 #, fuzzy
9849 msgid "Show Changes in Output|S"
9850 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:339
9853 msgid "Character...|C"
9854 msgstr "Caràcter...|C"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:340
9857 msgid "Paragraph...|P"
9858 msgstr "Paràgraf...|P"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:341
9861 msgid "Document...|D"
9862 msgstr "Document...|D"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:342
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Tabular...|T"
9867 msgstr "Tabular...|T"
9868
9869 #: lib/ui/classic.ui:344
9870 #, fuzzy
9871 msgid "Emphasize Style|E"
9872 msgstr "Estil èmfasi|E"
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:345
9875 msgid "Noun Style|N"
9876 msgstr "Versaletes|N"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:346
9879 msgid "Bold Style|B"
9880 msgstr "Estil negreta|B"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:349
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9885 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:350
9888 #, fuzzy
9889 msgid "Increase Environment Depth|i"
9890 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:351
9893 msgid "Start Appendix Here|S"
9894 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9897 msgid "Build Program|B"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9901 msgid "Update|U"
9902 msgstr "Actualitza|U"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9905 msgid "LaTeX Log|L"
9906 msgstr "Informe del LaTeX|L"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9909 msgid "Outline|O"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:365
9913 msgid "TeX Information|X"
9914 msgstr "Informació del TeX|X"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9917 msgid "Next Note|N"
9918 msgstr "Nota següent|N"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9921 msgid "Go to Label|L"
9922 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9925 msgid "Bookmarks|B"
9926 msgstr "Punts d'interès|B"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9929 msgid "Save Bookmark 1|S"
9930 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9933 msgid "Save Bookmark 2"
9934 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9937 msgid "Save Bookmark 3"
9938 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9941 msgid "Save Bookmark 4"
9942 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9945 msgid "Save Bookmark 5"
9946 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:390
9949 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9950 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:391
9953 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9954 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:392
9957 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9958 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:393
9961 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9962 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:394
9965 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9966 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9969 msgid "Introduction|I"
9970 msgstr "Introducció|I"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9973 msgid "Tutorial|T"
9974 msgstr "Tutorial|T"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9977 msgid "User's Guide|U"
9978 msgstr "Guia de l'usuari|U"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9981 msgid "Extended Features|E"
9982 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Embedded Objects|m"
9987 msgstr "Objectes adjunts|m"
9988
9989 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9990 msgid "Customization|C"
9991 msgstr "Personalització|C"
9992
9993 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9994 msgid "FAQ|F"
9995 msgstr "PMF|F"
9996
9997 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
9998 msgid "Table of Contents|a"
9999 msgstr "Taul de continguts|a"
10000
10001 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10002 msgid "LaTeX Configuration|L"
10003 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
10004
10005 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10006 msgid "About LyX|X"
10007 msgstr "Quan al LyX|X"
10008
10009 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10010 msgid "About LyX"
10011 msgstr "Quan al LyX"
10012
10013 #: lib/ui/classic.ui:429
10014 msgid "Preferences..."
10015 msgstr "Preferències..."
10016
10017 #: lib/ui/classic.ui:430
10018 msgid "Quit LyX"
10019 msgstr "Surt del LyX"
10020
10021 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10022 msgid "Aligned Environment|l"
10023 msgstr "Entorn aligned|l"
10024
10025 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10026 msgid "AlignedAt Environment|v"
10027 msgstr "Entorn alignedat|v"
10028
10029 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10030 msgid "Gathered Environment|h"
10031 msgstr "Entorn gathered|h"
10032
10033 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Delimiters...|r"
10036 msgstr "Delimitadors|r"
10037
10038 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Matrix...|x"
10041 msgstr "Matriu|x"
10042
10043 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10044 msgid "Macro|o"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10048 #, fuzzy
10049 msgid "Equation Label|L"
10050 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10051
10052 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10055 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
10056
10057 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10058 msgid "Split Cell|C"
10059 msgstr "Divideix cel·la|C"
10060
10061 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10062 #, fuzzy
10063 msgid "Insert|n"
10064 msgstr "Insereix|I"
10065
10066 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10067 msgid "Add Line Above|o"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10071 msgid "Add Line Below|B"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10075 msgid "Delete Line Above|D"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10079 msgid "Delete Line Below|e"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10083 msgid "Add Line to Left"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10087 msgid "Add Line to Right"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10091 msgid "Delete Line to Left"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10095 msgid "Delete Line to Right"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10099 msgid "Toggle Math Toolbar"
10100 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10101
10102 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10103 #, fuzzy
10104 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10105 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10106
10107 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10108 msgid "Toggle Table Toolbar"
10109 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
10110
10111 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10112 #, fuzzy
10113 msgid "Next Cross-Reference|N"
10114 msgstr "Referència creuada següent|R"
10115
10116 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Go to Label|G"
10119 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10120
10121 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10122 #, fuzzy
10123 msgid "<reference>|r"
10124 msgstr "<referència>"
10125
10126 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10127 #, fuzzy
10128 msgid "(<reference>)|e"
10129 msgstr "(<referència>)"
10130
10131 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10132 #, fuzzy
10133 msgid "<page>|p"
10134 msgstr "<pàgina>"
10135
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10137 #, fuzzy
10138 msgid "on page <page>|o"
10139 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10140
10141 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10142 #, fuzzy
10143 msgid "<reference> on page <page>|f"
10144 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
10145
10146 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Formatted reference|t"
10149 msgstr "Referència amb format"
10150
10151 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10152 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10155 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10157 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10158 msgid "Settings...|S"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10162 msgid "Go back to Reference|G"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10166 #, fuzzy
10167 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10168 msgstr "Edita el fitxer externament"
10169
10170 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10171 #, fuzzy
10172 msgid "Open Inset|O"
10173 msgstr "Taula oberta"
10174
10175 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Close Inset|C"
10178 msgstr "Tanca|C"
10179
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10183 msgid "Dissolve Inset|D"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10187 #, fuzzy
10188 msgid "Toggle Label|L"
10189 msgstr "&Canvia-ho tot"
10190
10191 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10192 #, fuzzy
10193 msgid "Frameless|l"
10194 msgstr "Fotograma"
10195
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Simple frame|f"
10199 msgstr "Insereix taula"
10200
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10202 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10206 #, fuzzy
10207 msgid "Oval, thin|O"
10208 msgstr "Caixa ovalada, prima"
10209
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Oval, thick|v"
10213 msgstr "Caixa ovalada, thick"
10214
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10216 msgid "Drop Shadow|w"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10220 #, fuzzy
10221 msgid "Shaded background|b"
10222 msgstr "fons de nota"
10223
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10225 #, fuzzy
10226 msgid "Double frame|D"
10227 msgstr "doble"
10228
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10230 msgid "LyX Note|N"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10234 msgid "Comment|C"
10235 msgstr "Comentari|C"
10236
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10238 msgid "Greyed Out|G"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10242 #, fuzzy
10243 msgid "Interword Space|w"
10244 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10245
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10247 #, fuzzy
10248 msgid "Protected Space|o"
10249 msgstr "Espai protegit|r"
10250
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10252 #, fuzzy
10253 msgid "Negative Thin Space|N"
10254 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
10255
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10257 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10261 #, fuzzy
10262 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10263 msgstr "Espai protegit|r"
10264
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Quad Space|Q"
10268 msgstr "Espai"
10269
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10271 #, fuzzy
10272 msgid "Double Quad Space|u"
10273 msgstr "Espai"
10274
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10276 msgid "Horizontal Fill|F"
10277 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
10278
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10280 #, fuzzy
10281 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10282 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10283
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10285 #, fuzzy
10286 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10287 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10288
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10292 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10293
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10297 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10298
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10302 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10303
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10307 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10308
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10312 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10313
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Custom Length|C"
10317 msgstr "Comentari|C"
10318
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10320 #, fuzzy
10321 msgid "DefSkip|D"
10322 msgstr "DefSkip"
10323
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10325 #, fuzzy
10326 msgid "SmallSkip|S"
10327 msgstr "SmallSkip"
10328
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10330 #, fuzzy
10331 msgid "MedSkip|M"
10332 msgstr "MedSkip"
10333
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10335 #, fuzzy
10336 msgid "BigSkip|B"
10337 msgstr "BigSkip"
10338
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10340 #, fuzzy
10341 msgid "VFill|F"
10342 msgstr "VFill"
10343
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Custom|C"
10347 msgstr "Personalitzat"
10348
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Settings...|e"
10352 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10353
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Include|c"
10357 msgstr "Inclou"
10358
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Input|p"
10362 msgstr "Entrada"
10363
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Verbatim|V"
10367 msgstr "Verbatim"
10368
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10370 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Listing|L"
10376 msgstr "Llistat"
10377
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Edit included file...|E"
10381 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
10382
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10384 #, fuzzy
10385 msgid "New Page|N"
10386 msgstr "Nou|N"
10387
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10389 msgid "Page Break|a"
10390 msgstr "Salt de Pàgina|a"
10391
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10393 msgid "Clear Page|C"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10397 msgid "Clear Double Page|D"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Ragged Line Break|R"
10403 msgstr "Salt de línia|L"
10404
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Justified Line Break|J"
10408 msgstr "Salt de línia|L"
10409
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10412 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10413 msgid "Cut"
10414 msgstr "Retalla"
10415
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10418 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10419 msgid "Copy"
10420 msgstr "Copia"
10421
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10424 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10425 msgid "Paste"
10426 msgstr "Enganxa"
10427
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10429 msgid "Paste Recent|e"
10430 msgstr "Enganxa recent|e"
10431
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10435 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
10436
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10438 msgid "Move Paragraph Up|o"
10439 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
10440
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10442 msgid "Move Paragraph Down|v"
10443 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
10444
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Promote Section|r"
10448 msgstr "Secció Buida"
10449
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Demote Section|m"
10453 msgstr "Secció Buida"
10454
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Move Section down|d"
10458 msgstr "Tanca la secció"
10459
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Move Section up|u"
10463 msgstr "Tanca la secció"
10464
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Apply Last Text Style|A"
10468 msgstr "Estil de text|S"
10469
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10471 msgid "Text Style|S"
10472 msgstr "Estil de text|S"
10473
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10475 msgid "Paragraph Settings...|P"
10476 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
10477
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10479 msgid "Fullscreen Mode"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Append Parameter"
10486 msgstr "Més paràmetres"
10487
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Remove Last Parameter"
10492 msgstr "Paràmetres de llistat"
10493
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10496 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10501 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Insert Optional Parameter"
10508 msgstr "Paràmetres de llistat"
10509
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Remove Optional Parameter"
10514 msgstr "Paràmetres de llistat"
10515
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10518 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10523 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10528 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Edit externally...|x"
10534 msgstr "Edita el fitxer externament"
10535
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10537 msgid "Top Line|T"
10538 msgstr "Línia superior|T"
10539
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10541 msgid "Bottom Line|B"
10542 msgstr "Línia inferior|B"
10543
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10545 msgid "Left Line|L"
10546 msgstr "Línia esquerra|L"
10547
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10549 msgid "Right Line|R"
10550 msgstr "Línia dreta|R"
10551
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10553 msgid "Copy Row|o"
10554 msgstr "Copia fila|o"
10555
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10557 msgid "Copy Column|p"
10558 msgstr "Copia columna|p"
10559
10560 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10561 msgid "Document|D"
10562 msgstr "Document|D"
10563
10564 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10565 msgid "Tools|T"
10566 msgstr "Eines|T"
10567
10568 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10569 msgid "New from Template...|m"
10570 msgstr "Nou de plantilla...|m"
10571
10572 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10573 msgid "Open Recent|t"
10574 msgstr "Obre recent|t"
10575
10576 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10577 #, fuzzy
10578 msgid "Save All|l"
10579 msgstr "Anomena i desa...|A"
10580
10581 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Revert to Saved|R"
10584 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
10585
10586 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10587 msgid "New Window|W"
10588 msgstr "Finestra nova|W"
10589
10590 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10591 msgid "Close Window|d"
10592 msgstr "Tanca finestra|d"
10593
10594 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10595 msgid "Redo|R"
10596 msgstr "Refés|R"
10597
10598 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10599 msgid "Paste Special"
10600 msgstr "Enganxa especial"
10601
10602 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10603 msgid "Select All"
10604 msgstr "Selecciona-ho tot"
10605
10606 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10607 msgid "Table|T"
10608 msgstr "Taula|T"
10609
10610 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10611 msgid "Rows & Columns|C"
10612 msgstr "Files i columnes|C"
10613
10614 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Increase List Depth|I"
10617 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
10618
10619 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Decrease List Depth|D"
10622 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
10623
10624 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10625 msgid "Dissolve Inset|l"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10629 #, fuzzy
10630 msgid "TeX Code Settings...|C"
10631 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
10632
10633 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10634 msgid "Float Settings...|a"
10635 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
10636
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10638 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10642 msgid "Note Settings...|N"
10643 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
10644
10645 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10646 msgid "Branch Settings...|B"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10650 msgid "Box Settings...|x"
10651 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10652
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10654 msgid "Table Settings...|a"
10655 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
10656
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10658 msgid "Plain Text|T"
10659 msgstr "Text pla|T"
10660
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10662 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10663 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
10664
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10666 msgid "Selection|S"
10667 msgstr "Selecció|S"
10668
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10670 msgid "Selection, Join Lines|i"
10671 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
10672
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10674 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10678 msgid "Paste As PDF"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10682 msgid "Paste As PNG"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10686 msgid "Paste As JPEG"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Dissolve CharStyle"
10692 msgstr "Pàgina: "
10693
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10695 msgid "Customized...|C"
10696 msgstr "Personalitzat...|C"
10697
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10699 #, fuzzy
10700 msgid "Capitalize|a"
10701 msgstr "Converteix a majúscules|a"
10702
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10704 msgid "Uppercase|U"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10708 msgid "Lowercase|L"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10712 #, fuzzy
10713 msgid "Number whole Formula|N"
10714 msgstr "Fórmula numerada|N"
10715
10716 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Number this Line|u"
10719 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
10720
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Macro Definition"
10724 msgstr "Definició"
10725
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10727 msgid "Text Style|T"
10728 msgstr "Estil de text|T"
10729
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10731 msgid "Add Line Above|A"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10735 msgid "Math Normal Font|N"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10739 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10743 msgid "Math Fraktur Family|F"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10747 msgid "Math Roman Family|R"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10751 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10755 msgid "Math Bold Series|B"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10759 msgid "Text Normal Font|T"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10763 msgid "Octave|O"
10764 msgstr "Octave|O"
10765
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10767 msgid "Maxima|M"
10768 msgstr "Maxima|M"
10769
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10771 msgid "Mathematica|a"
10772 msgstr "Mathematica|a"
10773
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10775 msgid "Maple, simplify|s"
10776 msgstr "Maple, simplify|s"
10777
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10779 msgid "Maple, factor|f"
10780 msgstr "Maple, factor|f"
10781
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10783 msgid "Maple, evalm|e"
10784 msgstr "Maple, evalm|e"
10785
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10787 msgid "Maple, evalf|v"
10788 msgstr "Maple, evalf|v"
10789
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10791 msgid "Open All Insets|O"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10795 msgid "Close All Insets|C"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10799 msgid "Unfold Math Macro"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Fold Math Macro"
10805 msgstr "macro matemàtica"
10806
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10808 msgid "View Source|S"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10812 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10816 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10820 msgid "Close Tab Group|G"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10824 msgid "Fullscreen|l"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10828 msgid "Toolbars|b"
10829 msgstr "Barra d'eines|b"
10830
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10832 msgid "Special Character|p"
10833 msgstr "Caràcter especial|p"
10834
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10836 msgid "Formatting|o"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10840 msgid "List / TOC|i"
10841 msgstr "Llista / Índex General|i"
10842
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10844 msgid "Float|a"
10845 msgstr "Flotant|a"
10846
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10848 msgid "Branch|B"
10849 msgstr "Branca|B"
10850
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10852 #, fuzzy
10853 msgid "Custom insets"
10854 msgstr "No hi ha més notes"
10855
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10857 msgid "File|e"
10858 msgstr "Fitxer|e"
10859
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10861 msgid "Box[[Menu]]"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10865 msgid "Cross-Reference...|R"
10866 msgstr "Referència creuada...|R"
10867
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10869 msgid "Caption"
10870 msgstr "Llegenda"
10871
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10873 msgid "Index Entry|d"
10874 msgstr "Entrada de l'índex|d"
10875
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10877 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10878 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
10879
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10881 msgid "Table...|T"
10882 msgstr "Taula...|T"
10883
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10885 msgid "Hyperlink|k"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10889 msgid "Short Title|S"
10890 msgstr "Títol curt|S"
10891
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10893 msgid "TeX Code|X"
10894 msgstr "Codi de TeX|X"
10895
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10897 #, fuzzy
10898 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10899 msgstr "Inicialització del programa"
10900
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10902 #, fuzzy
10903 msgid "Ordinary Quote|Q"
10904 msgstr "Comentes simples|Q"
10905
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10907 msgid "Single Quote|S"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10911 #, fuzzy
10912 msgid "Phonetic Symbols|P"
10913 msgstr "Símbols fonètics|y"
10914
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10916 msgid "Protected Space|P"
10917 msgstr "Espai protegit|P"
10918
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10920 msgid "Horizontal Line|L"
10921 msgstr "Línia horitzontal|L"
10922
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10924 msgid "Vertical Space...|V"
10925 msgstr "Espai vertical...|V"
10926
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10928 msgid "Hyphenation Point|H"
10929 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
10930
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10932 msgid "Numbered Formula|N"
10933 msgstr "Fórmula numerada|N"
10934
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10936 msgid "Figure Wrap Float|F"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10940 msgid "Table Wrap Float|T"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10944 msgid "External Material...|M"
10945 msgstr "Material extern...|M"
10946
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Child Document...|d"
10950 msgstr "Document fill...|d"
10951
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10953 msgid "Change Tracking|C"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10957 msgid "Start Appendix Here|A"
10958 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
10959
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10961 msgid "Save in Bundled Format|F"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10965 #, fuzzy
10966 msgid "Compressed|m"
10967 msgstr "Comprimit|o"
10968
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10970 msgid "Accept Change|A"
10971 msgstr "Accepta el canvi|A"
10972
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10974 msgid "Reject Change|R"
10975 msgstr "Rebutja el canvi|R"
10976
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10978 msgid "Accept All Changes|c"
10979 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
10980
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10982 msgid "Reject All Changes|e"
10983 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
10984
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10986 msgid "Next Change|C"
10987 msgstr "Canvi següent|C"
10988
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10990 msgid "Next Cross-Reference|R"
10991 msgstr "Referència creuada següent|R"
10992
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Clear Bookmarks|C"
10996 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
10997
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10999 msgid "Thesaurus...|T"
11000 msgstr "Tesaurus...|T"
11001
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Statistics...|a"
11005 msgstr "Estat"
11006
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11008 msgid "TeX Information|I"
11009 msgstr "Informació del TeX|I"
11010
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11012 #, fuzzy
11013 msgid "Shortcuts|S"
11014 msgstr "&Drecera:"
11015
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11017 #, fuzzy
11018 msgid "LyX Functions|y"
11019 msgstr "Funcions"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11022 msgid "New document"
11023 msgstr "Document nou"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11026 msgid "Open document"
11027 msgstr "Obre el document"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11030 msgid "Save document"
11031 msgstr "Desa el document"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11034 msgid "Print document"
11035 msgstr "Imprimeix el document"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11038 msgid "Check spelling"
11039 msgstr "Comprova l'ortografia"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11042 msgid "Undo"
11043 msgstr "Desfés"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11046 msgid "Redo"
11047 msgstr "Refés"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11050 msgid "Find and replace"
11051 msgstr "Cerca i substitueix"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11054 msgid "Toggle emphasis"
11055 msgstr "Canvia l'èmfasi"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11058 #, fuzzy
11059 msgid "Toggle noun"
11060 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11063 #, fuzzy
11064 msgid "Apply last"
11065 msgstr "Aplica l'últim"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11068 msgid "Insert math"
11069 msgstr "Insereix matemàtiques"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11072 msgid "Insert graphics"
11073 msgstr "Insereix gràfics"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11076 #, fuzzy
11077 msgid "Insert table"
11078 msgstr "Insereix taula"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11081 #, fuzzy
11082 msgid "Toggle Outline"
11083 msgstr "Mostra/amaga outline"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11086 msgid "Extra"
11087 msgstr "Extra"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11090 msgid "Numbered list"
11091 msgstr "Llista numerada"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11094 msgid "Itemized list"
11095 msgstr "Llista d'ítems"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11098 msgid "Increase depth"
11099 msgstr "Incrementa la profunditat"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11102 msgid "Decrease depth"
11103 msgstr "Disminueix la profunditat"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11106 msgid "Insert figure float"
11107 msgstr "Insereix una figura flotant"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11110 msgid "Insert table float"
11111 msgstr "Insereix una taula flotant"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11114 msgid "Insert label"
11115 msgstr "Insereix etiqueta"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11118 msgid "Insert cross-reference"
11119 msgstr "Insereix referència creuada"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11122 msgid "Insert citation"
11123 msgstr "Insereix cita"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11126 msgid "Insert index entry"
11127 msgstr "Insereix element d'índex"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11130 msgid "Insert nomenclature entry"
11131 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11134 msgid "Insert footnote"
11135 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11138 msgid "Insert margin note"
11139 msgstr "Insereix nota al marge"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11142 msgid "Insert note"
11143 msgstr "Insereix nota"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11146 #, fuzzy
11147 msgid "Insert box"
11148 msgstr "Insereix nota"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11151 #, fuzzy
11152 msgid "Insert Hyperlink"
11153 msgstr "Hiperenllaç &generat"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11156 msgid "Insert TeX code"
11157 msgstr "Insereix codi de TeX"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11160 #, fuzzy
11161 msgid "Insert math macro"
11162 msgstr "Insereix matemàtiques"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11165 msgid "Include file"
11166 msgstr "Inclou fitxer"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11169 msgid "Text style"
11170 msgstr "Estil de TeX"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11173 msgid "Paragraph settings"
11174 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11177 msgid "Add row"
11178 msgstr "Afegeix fila"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11181 msgid "Add column"
11182 msgstr "Afegeix columna"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11185 msgid "Delete row"
11186 msgstr "Suprimeix fila"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11189 msgid "Delete column"
11190 msgstr "Suprimeix columna"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11193 msgid "Set top line"
11194 msgstr "Estableix la línia superior"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11197 msgid "Set bottom line"
11198 msgstr "Estableix la línia inferior"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11201 msgid "Set left line"
11202 msgstr "Estableix la línia esquerra"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11205 msgid "Set right line"
11206 msgstr "Estableix la línia dreta"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11209 #, fuzzy
11210 msgid "Set border lines"
11211 msgstr "Estableix vores"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11214 msgid "Set all lines"
11215 msgstr "Estableix totes les línies"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11218 msgid "Unset all lines"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11222 msgid "Align left"
11223 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11226 msgid "Align center"
11227 msgstr "Aliniació centrada"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11230 msgid "Align right"
11231 msgstr "Aliniació  a la dreta"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11234 msgid "Align top"
11235 msgstr "Aliniació superior"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11238 msgid "Align middle"
11239 msgstr "Aliniació al mig"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11242 msgid "Align bottom"
11243 msgstr "Aliniació inferior"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11246 msgid "Rotate cell"
11247 msgstr "Gira la cel·la"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11250 msgid "Rotate table"
11251 msgstr "Gira la taula"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11254 msgid "Set multi-column"
11255 msgstr "Multicolumna"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11258 msgid "Math"
11259 msgstr "Matemàtiques"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11262 msgid "Set display mode"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11266 msgid "Subscript"
11267 msgstr "Subíndex"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11270 msgid "Superscript"
11271 msgstr "Superíndex"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11274 msgid "Insert square root"
11275 msgstr "Insereix arrel quadrada"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11278 msgid "Insert root"
11279 msgstr "Insereix arrel"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11282 msgid "Insert standard fraction"
11283 msgstr "Insereix fracció estàndard"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11286 msgid "Insert sum"
11287 msgstr "Insereix sumatori"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11290 msgid "Insert integral"
11291 msgstr "Insereix integral"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11294 msgid "Insert product"
11295 msgstr "Insereix productori"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11298 msgid "Insert ( )"
11299 msgstr "Insereix ( )"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11302 msgid "Insert [ ]"
11303 msgstr "Insereix [ ]"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11306 msgid "Insert { }"
11307 msgstr "Insereix { }"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11310 msgid "Insert delimiters"
11311 msgstr "Insereix delimitadors"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11314 msgid "Insert matrix"
11315 msgstr "Insereix matriu"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11318 #, fuzzy
11319 msgid "Insert cases environment"
11320 msgstr "Insereix entorn de casos"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Toggle Math Panels"
11325 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11328 #, fuzzy
11329 msgid "Math Macros"
11330 msgstr "macro matemàtica"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11333 msgid "Command Buffer"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11337 msgid "Review[[Toolbar]]"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11341 msgid "Track changes"
11342 msgstr "Gestiona els canvis"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11345 msgid "Show changes in output"
11346 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11349 msgid "Next change"
11350 msgstr "Canvi següent"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11353 #, fuzzy
11354 msgid "Accept change inside selection"
11355 msgstr "Accepta el canvi"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11358 #, fuzzy
11359 msgid "Reject change inside selection"
11360 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11363 msgid "Merge changes"
11364 msgstr "Uneix els canvis"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11367 msgid "Accept all changes"
11368 msgstr "Accepta tots els canvis"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11371 msgid "Reject all changes"
11372 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11375 msgid "Next note"
11376 msgstr "Nota següent"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11379 msgid "View/Update"
11380 msgstr "Mostra/Actualitza"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11383 msgid "View DVI"
11384 msgstr "Mostra el DVI"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11387 msgid "Update DVI"
11388 msgstr "Actualitza DVI"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11391 msgid "View PDF (pdflatex)"
11392 msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11395 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11396 msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11399 msgid "View PostScript"
11400 msgstr "Mostra el PostScript"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11403 msgid "Update PostScript"
11404 msgstr "Actualitza PostScript"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11407 #, fuzzy
11408 msgid "Version Control"
11409 msgstr "Control de Versions|V"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11412 #, fuzzy
11413 msgid "Register"
11414 msgstr "Registra...|R"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11417 #, fuzzy
11418 msgid "Check-out for edit"
11419 msgstr "Verifica per editar|O"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11422 #, fuzzy
11423 msgid "Check-in changes"
11424 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11427 #, fuzzy
11428 msgid "View revision log"
11429 msgstr "Informe de control de versions"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11432 #, fuzzy
11433 msgid "Revert changes"
11434 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11437 #, fuzzy
11438 msgid "Math Panels"
11439 msgstr "Panell Matemàtic"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11442 msgid "Math Spacings"
11443 msgstr "Espaiats matemàtics"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11446 msgid "Styles"
11447 msgstr "Estils"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11450 msgid "Fractions"
11451 msgstr "Fraccions"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11455 msgid "Fonts"
11456 msgstr "Tipus de lletra"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11459 msgid "Functions"
11460 msgstr "Funcions"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11463 msgid "arccos"
11464 msgstr "arccos"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11467 msgid "arcsin"
11468 msgstr "arcsin"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11471 msgid "arctan"
11472 msgstr "arctan"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11475 msgid "arg"
11476 msgstr "arg"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11479 msgid "bmod"
11480 msgstr "bmod"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11483 msgid "cos"
11484 msgstr "cos"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11487 msgid "cosh"
11488 msgstr "cosh"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11491 msgid "cot"
11492 msgstr "cot"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11495 msgid "coth"
11496 msgstr "coth"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11499 msgid "csc"
11500 msgstr "csc"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11503 msgid "deg"
11504 msgstr "deg"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11507 msgid "det"
11508 msgstr "det"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11511 msgid "dim"
11512 msgstr "dim"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11515 msgid "exp"
11516 msgstr "exp"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11519 msgid "gcd"
11520 msgstr "mcd"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11523 msgid "hom"
11524 msgstr "hom"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11527 msgid "inf"
11528 msgstr "ínf"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11531 msgid "ker"
11532 msgstr "ker"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11535 msgid "lg"
11536 msgstr "lg"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11539 msgid "lim"
11540 msgstr "lím"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11543 msgid "liminf"
11544 msgstr "límínf"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11547 msgid "limsup"
11548 msgstr "límsup"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11551 msgid "ln"
11552 msgstr "ln"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11555 msgid "log"
11556 msgstr "log"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11559 msgid "max"
11560 msgstr "màx"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11563 msgid "min"
11564 msgstr "mín"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11567 msgid "sec"
11568 msgstr "sec"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11571 msgid "sin"
11572 msgstr "sin"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11575 msgid "sinh"
11576 msgstr "sinh"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11579 msgid "sup"
11580 msgstr "sup"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11583 msgid "tan"
11584 msgstr "tan"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11587 msgid "tanh"
11588 msgstr "tanh"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11591 msgid "Pr"
11592 msgstr "Pr"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11595 msgid "Spacings"
11596 msgstr "Espaiaments"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11599 msgid "Thin space\t\\,"
11600 msgstr "Espai petit\t\\,"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11603 msgid "Medium space\t\\:"
11604 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11607 msgid "Thick space\t\\;"
11608 msgstr "Espai ample\t\\;"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11611 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11612 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11615 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11616 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11619 msgid "Negative space\t\\!"
11620 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11623 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11627 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11631 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11635 msgid "Roots"
11636 msgstr "Arrels"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11639 msgid "Square root\t\\sqrt"
11640 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11643 msgid "Other root\t\\root"
11644 msgstr "Altres arrels\t\\root"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11647 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11648 msgstr ""
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11651 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11655 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11659 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11663 msgid "Standard\t\\frac"
11664 msgstr "Estàndard\t\\frac"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11667 #, fuzzy
11668 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11669 msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11672 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11673 msgstr ""
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11676 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11680 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11681 msgstr ""
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11684 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11685 msgstr ""
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11688 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11689 msgstr ""
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11692 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11693 msgstr ""
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11696 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11697 msgstr ""
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11700 #, fuzzy
11701 msgid "Binomial\t\\binom"
11702 msgstr "Binomial\t\\choose"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11705 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11706 msgstr ""
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11709 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11710 msgstr ""
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11713 msgid "Roman\t\\mathrm"
11714 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11717 msgid "Bold\t\\mathbf"
11718 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11721 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11722 msgstr ""
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11725 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11726 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11729 msgid "Italic\t\\mathit"
11730 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11733 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11734 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11737 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11738 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11741 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11742 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11745 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11746 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11749 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11750 msgstr ""
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11753 msgid "Dots"
11754 msgstr "Punts"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11757 msgid "ldots"
11758 msgstr "ldots"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11761 msgid "cdots"
11762 msgstr "cdots"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11765 msgid "vdots"
11766 msgstr "vdots"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11769 msgid "ddots"
11770 msgstr "ddots"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11773 #, fuzzy
11774 msgid "Frame Decorations"
11775 msgstr "Decoracions"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11778 msgid "hat"
11779 msgstr "hat"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11782 msgid "tilde"
11783 msgstr "tilde"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11786 msgid "bar"
11787 msgstr "bar"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11790 msgid "grave"
11791 msgstr "grave"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11794 msgid "dot"
11795 msgstr "dot"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11798 msgid "check"
11799 msgstr "check"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11802 msgid "widehat"
11803 msgstr "widehat"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11806 msgid "widetilde"
11807 msgstr "widetilde"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11810 msgid "vec"
11811 msgstr "vec"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11814 msgid "acute"
11815 msgstr "acute"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11818 msgid "ddot"
11819 msgstr "ddot"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11822 msgid "breve"
11823 msgstr "breve"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11826 msgid "overline"
11827 msgstr "overline"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11830 msgid "overbrace"
11831 msgstr "overbrace"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11834 msgid "overleftarrow"
11835 msgstr "overleftarrow"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11838 msgid "overrightarrow"
11839 msgstr "overrightarrow"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11842 msgid "overleftrightarrow"
11843 msgstr "overleftrightarrow"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11846 msgid "overset"
11847 msgstr "overset"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11850 msgid "underline"
11851 msgstr "underline"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11854 msgid "underbrace"
11855 msgstr "underbrace"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11858 msgid "underleftarrow"
11859 msgstr "underleftarrow"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11862 msgid "underrightarrow"
11863 msgstr "underrightarrow"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11866 msgid "underleftrightarrow"
11867 msgstr "underleftrightarrow"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11870 msgid "underset"
11871 msgstr "underset"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11874 msgid "Arrows"
11875 msgstr "Fletxes"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11878 msgid "leftarrow"
11879 msgstr "leftarrow"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11882 msgid "rightarrow"
11883 msgstr "rightarrow"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11886 msgid "downarrow"
11887 msgstr "downarrow"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11890 msgid "uparrow"
11891 msgstr "uparrow"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11894 msgid "updownarrow"
11895 msgstr "updownarrow"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11898 msgid "leftrightarrow"
11899 msgstr "leftrightarrow"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11902 msgid "Leftarrow"
11903 msgstr "Leftarrow"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11906 msgid "Rightarrow"
11907 msgstr "Rightarrow"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11910 msgid "Downarrow"
11911 msgstr "Downarrow"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11914 msgid "Uparrow"
11915 msgstr "Uparrow"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11918 msgid "Updownarrow"
11919 msgstr "Updownarrow"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11922 msgid "Leftrightarrow"
11923 msgstr "Leftrightarrow"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11926 msgid "Longleftrightarrow"
11927 msgstr "Longleftrightarrow"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11930 msgid "Longleftarrow"
11931 msgstr "Longleftarrow"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11934 msgid "Longrightarrow"
11935 msgstr "Longrightarrow"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11938 msgid "longleftrightarrow"
11939 msgstr "longleftrightarrow"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11942 msgid "longleftarrow"
11943 msgstr "longleftarrow"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11946 msgid "longrightarrow"
11947 msgstr "longrightarrow"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11950 msgid "leftharpoondown"
11951 msgstr "leftharpoondown"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11954 msgid "rightharpoondown"
11955 msgstr "rightharpoondown"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11958 msgid "mapsto"
11959 msgstr "mapsto"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11962 msgid "longmapsto"
11963 msgstr "longmapsto"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11966 msgid "nwarrow"
11967 msgstr "nwarrow"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11970 msgid "nearrow"
11971 msgstr "nearrow"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11974 msgid "leftharpoonup"
11975 msgstr "leftharpoonup"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11978 msgid "rightharpoonup"
11979 msgstr "rightharpoonup"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11982 msgid "hookleftarrow"
11983 msgstr "hookleftarrow"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11986 msgid "hookrightarrow"
11987 msgstr "hookrightarrow"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11990 msgid "swarrow"
11991 msgstr "swarrow"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11994 msgid "searrow"
11995 msgstr "searrow"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11998 msgid "rightleftharpoons"
11999 msgstr "rightleftharpoons"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12002 msgid "Operators"
12003 msgstr "Operadors"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12006 msgid "pm"
12007 msgstr "pm"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12010 msgid "cap"
12011 msgstr "cap"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12014 msgid "diamond"
12015 msgstr "diamond"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12018 msgid "oplus"
12019 msgstr "oplus"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12022 msgid "mp"
12023 msgstr "mp"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12026 msgid "cup"
12027 msgstr "cup"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12030 msgid "bigtriangleup"
12031 msgstr "bigtriangleup"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12034 msgid "ominus"
12035 msgstr "ominus"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12038 msgid "times"
12039 msgstr "times"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12042 msgid "uplus"
12043 msgstr "uplus"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12046 msgid "bigtriangledown"
12047 msgstr "bigtriangledown"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12050 msgid "otimes"
12051 msgstr "otimes"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12054 msgid "div"
12055 msgstr "div"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12058 msgid "sqcap"
12059 msgstr "sqcap"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12062 msgid "triangleright"
12063 msgstr "triangleright"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12066 msgid "oslash"
12067 msgstr "oslash"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12070 msgid "cdot"
12071 msgstr "cdot"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12074 msgid "sqcup"
12075 msgstr "sqcup"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12078 msgid "triangleleft"
12079 msgstr "triangleleft"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12082 msgid "odot"
12083 msgstr "odot"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12086 msgid "star"
12087 msgstr "star"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12090 msgid "vee"
12091 msgstr "vee"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12094 msgid "amalg"
12095 msgstr "amalg"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12098 msgid "bigcirc"
12099 msgstr "bigcirc"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12102 msgid "setminus"
12103 msgstr "setminus"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12106 msgid "wedge"
12107 msgstr "wedge"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12110 msgid "dagger"
12111 msgstr "dagger"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12114 msgid "circ"
12115 msgstr "circ"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12118 msgid "bullet"
12119 msgstr "bullet"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12122 msgid "wr"
12123 msgstr "wr"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12126 msgid "ddagger"
12127 msgstr "ddagger"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12130 msgid "Relations"
12131 msgstr "Relacions"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12134 msgid "leq"
12135 msgstr "leq"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12138 msgid "geq"
12139 msgstr "geq"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12142 msgid "equiv"
12143 msgstr "equiv"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12146 msgid "models"
12147 msgstr "models"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12150 msgid "prec"
12151 msgstr "prec"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12154 msgid "succ"
12155 msgstr "succ"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12158 msgid "sim"
12159 msgstr "sim"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12162 msgid "perp"
12163 msgstr "perp"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12166 msgid "preceq"
12167 msgstr "preceq"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12170 msgid "succeq"
12171 msgstr "succeq"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12174 msgid "simeq"
12175 msgstr "simeq"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12178 msgid "mid"
12179 msgstr "mid"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12182 msgid "ll"
12183 msgstr "ll"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12186 msgid "gg"
12187 msgstr "gg"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12190 msgid "asymp"
12191 msgstr "asymp"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12194 msgid "parallel"
12195 msgstr "parallel"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12198 msgid "subset"
12199 msgstr "subset"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12202 msgid "supset"
12203 msgstr "supset"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12206 msgid "approx"
12207 msgstr "approx"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12210 msgid "smile"
12211 msgstr "smile"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12214 msgid "subseteq"
12215 msgstr "subseteq"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12218 msgid "supseteq"
12219 msgstr "supseteq"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12222 msgid "cong"
12223 msgstr "cong"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12226 msgid "frown"
12227 msgstr "frown"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12230 msgid "sqsubseteq"
12231 msgstr "sqsubseteq"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12234 msgid "sqsupseteq"
12235 msgstr "sqsupseteq"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12238 msgid "doteq"
12239 msgstr "doteq"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12242 msgid "neq"
12243 msgstr "neq"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12246 msgid "in"
12247 msgstr "in"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12250 msgid "ni"
12251 msgstr "ni"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12254 msgid "propto"
12255 msgstr "propto"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12258 msgid "notin"
12259 msgstr "notin"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12262 msgid "vdash"
12263 msgstr "vdash"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12266 msgid "dashv"
12267 msgstr "dashv"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12270 msgid "bowtie"
12271 msgstr "bowtie"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12274 msgid "alpha"
12275 msgstr "alpha"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12278 msgid "beta"
12279 msgstr "beta"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12282 msgid "gamma"
12283 msgstr "gamma"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12286 msgid "delta"
12287 msgstr "delta"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12290 msgid "epsilon"
12291 msgstr "epsilon"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12294 msgid "varepsilon"
12295 msgstr "varepsilon"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12298 msgid "zeta"
12299 msgstr "zeta"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12302 msgid "eta"
12303 msgstr "eta"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12306 msgid "theta"
12307 msgstr "theta"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12310 msgid "vartheta"
12311 msgstr "vartheta"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12314 msgid "iota"
12315 msgstr "iota"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12318 msgid "kappa"
12319 msgstr "kappa"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12322 msgid "lambda"
12323 msgstr "lambda"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12326 msgid "mu"
12327 msgstr "mu"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12330 msgid "nu"
12331 msgstr "nu"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12334 msgid "xi"
12335 msgstr "xi"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12338 msgid "pi"
12339 msgstr "pi"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12342 msgid "varpi"
12343 msgstr "varpi"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12346 msgid "rho"
12347 msgstr "rho"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12350 msgid "varrho"
12351 msgstr "varrho"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12354 msgid "sigma"
12355 msgstr "sigma"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12358 msgid "varsigma"
12359 msgstr "varsigma"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12362 msgid "tau"
12363 msgstr "tau"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12366 msgid "upsilon"
12367 msgstr "upsilon"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12370 msgid "phi"
12371 msgstr "phi"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12374 msgid "varphi"
12375 msgstr "varphi"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12378 msgid "chi"
12379 msgstr "chi"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12382 msgid "psi"
12383 msgstr "psi"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12386 msgid "omega"
12387 msgstr "omega"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12390 msgid "Gamma"
12391 msgstr "Gamma"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12394 msgid "Delta"
12395 msgstr "Delta"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12398 msgid "Theta"
12399 msgstr "Theta"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12402 msgid "Lambda"
12403 msgstr "Lambda"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12406 msgid "Xi"
12407 msgstr "Xi"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12410 msgid "Pi"
12411 msgstr "Pi"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12414 msgid "Sigma"
12415 msgstr "Sigma"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12418 msgid "Upsilon"
12419 msgstr "Upsilon"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12422 msgid "Phi"
12423 msgstr "Phi"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12426 msgid "Psi"
12427 msgstr "Psi"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12430 msgid "Omega"
12431 msgstr "Omega"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12434 msgid "Miscellaneous"
12435 msgstr "Miscel·lània"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12438 msgid "nabla"
12439 msgstr "nabla"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12442 msgid "partial"
12443 msgstr "partial"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12446 msgid "infty"
12447 msgstr "infty"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12450 msgid "prime"
12451 msgstr "prime"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12454 msgid "ell"
12455 msgstr "ell"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12458 msgid "emptyset"
12459 msgstr "emptyset"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12462 msgid "exists"
12463 msgstr "exists"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12466 msgid "forall"
12467 msgstr "forall"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12470 msgid "imath"
12471 msgstr "imath"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12474 msgid "jmath"
12475 msgstr "jmath"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12478 msgid "Re"
12479 msgstr "Re"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12482 msgid "Im"
12483 msgstr "Im"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12486 msgid "aleph"
12487 msgstr "aleph"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12490 msgid "wp"
12491 msgstr "wp"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12494 msgid "hbar"
12495 msgstr "hbar"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12498 msgid "angle"
12499 msgstr "angle"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12502 msgid "top"
12503 msgstr "top"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12506 msgid "bot"
12507 msgstr "bot"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12510 msgid "Vert"
12511 msgstr "Vert"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12514 msgid "neg"
12515 msgstr "neg"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12518 msgid "flat"
12519 msgstr "flat"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12522 msgid "natural"
12523 msgstr "natural"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12526 msgid "sharp"
12527 msgstr "sharp"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12530 msgid "surd"
12531 msgstr "surd"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12534 msgid "triangle"
12535 msgstr "triangle"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12538 msgid "diamondsuit"
12539 msgstr "diamondsuit"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12542 msgid "heartsuit"
12543 msgstr "heartsuit"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12546 msgid "clubsuit"
12547 msgstr "clubsuit"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12550 msgid "spadesuit"
12551 msgstr "spadesuit"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12554 msgid "textrm \\AA"
12555 msgstr "textrm \\AA"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12558 msgid "textrm \\O"
12559 msgstr "textrm \\O"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12562 msgid "mathcircumflex"
12563 msgstr "mathcircumflex"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12566 msgid "_"
12567 msgstr "_"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12570 msgid "mathrm T"
12571 msgstr "mathrm T"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12574 msgid "mathbb N"
12575 msgstr "mathbb N"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12578 msgid "mathbb Z"
12579 msgstr "mathbb Z"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12582 msgid "mathbb Q"
12583 msgstr "mathbb Q"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12586 msgid "mathbb R"
12587 msgstr "mathbb R"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12590 msgid "mathbb C"
12591 msgstr "mathbb C"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12594 msgid "mathbb H"
12595 msgstr "mathbb H"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12598 msgid "mathcal F"
12599 msgstr "mathcal F"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12602 msgid "mathcal L"
12603 msgstr "mathcal L"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12606 msgid "mathcal H"
12607 msgstr "mathcal H"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12610 msgid "mathcal O"
12611 msgstr "mathcal O"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12614 msgid "Big Operators"
12615 msgstr "Operadors grans"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12618 msgid "intop"
12619 msgstr "intop"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12622 msgid "int"
12623 msgstr "int"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12626 msgid "iint"
12627 msgstr "iint"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12630 msgid "iintop"
12631 msgstr "iintop"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12634 msgid "iiint"
12635 msgstr "iiint"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12638 msgid "iiintop"
12639 msgstr "iiintop"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12642 msgid "iiiint"
12643 msgstr "iiiint"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12646 msgid "iiiintop"
12647 msgstr "iiiintop"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12650 msgid "dotsint"
12651 msgstr "dotsint"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12654 msgid "dotsintop"
12655 msgstr "dotsintop"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12658 msgid "oint"
12659 msgstr "oint"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12662 msgid "ointop"
12663 msgstr "ointop"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12666 msgid "oiint"
12667 msgstr "oiint"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12670 msgid "oiintop"
12671 msgstr "oiintop"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12674 msgid "ointctrclockwiseop"
12675 msgstr "ointctrclockwiseop"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12678 msgid "ointctrclockwise"
12679 msgstr "ointctrclockwise"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12682 msgid "ointclockwiseop"
12683 msgstr "ointclockwiseop"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12686 msgid "ointclockwise"
12687 msgstr "ointclockwise"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12690 msgid "sqint"
12691 msgstr "sqint"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12694 msgid "sqintop"
12695 msgstr "sqintop"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12698 msgid "sqiint"
12699 msgstr "sqiint"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12702 msgid "sqiintop"
12703 msgstr "sqiintop"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12706 msgid "sum"
12707 msgstr "sum"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12710 msgid "prod"
12711 msgstr "prod"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12714 msgid "coprod"
12715 msgstr "coprod"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12718 msgid "bigsqcup"
12719 msgstr "bigsqcup"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12722 msgid "bigotimes"
12723 msgstr "bigotimes"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12726 msgid "bigodot"
12727 msgstr "bigodot"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12730 msgid "bigoplus"
12731 msgstr "bigoplus"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12734 msgid "bigcap"
12735 msgstr "bigcap"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12738 msgid "bigcup"
12739 msgstr "bigcup"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12742 msgid "biguplus"
12743 msgstr "biguplus"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12746 msgid "bigvee"
12747 msgstr "bigvee"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12750 msgid "bigwedge"
12751 msgstr "bigwedge"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12754 msgid "AMS Miscellaneous"
12755 msgstr "Miscel·lància AMS"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12758 msgid "digamma"
12759 msgstr "digamma"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12762 msgid "varkappa"
12763 msgstr "varkappa"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12766 msgid "beth"
12767 msgstr "beth"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12770 msgid "daleth"
12771 msgstr "daleth"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12774 msgid "gimel"
12775 msgstr "gimel"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12778 msgid "ulcorner"
12779 msgstr "ulcorner"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12782 msgid "urcorner"
12783 msgstr "urcorner"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12786 msgid "llcorner"
12787 msgstr "llcorner"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12790 msgid "lrcorner"
12791 msgstr "lrcorner"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12794 msgid "hslash"
12795 msgstr "hslash"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12798 msgid "vartriangle"
12799 msgstr "vartriangle"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12802 msgid "triangledown"
12803 msgstr "triangledown"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12806 msgid "square"
12807 msgstr "square"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12810 msgid "lozenge"
12811 msgstr "lozenge"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12814 msgid "circledS"
12815 msgstr "circledS"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12818 msgid "measuredangle"
12819 msgstr "measuredangle"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12822 msgid "nexists"
12823 msgstr "nexists"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12826 msgid "mho"
12827 msgstr "mho"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12830 msgid "Finv"
12831 msgstr "Finv"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12834 msgid "Game"
12835 msgstr "Game"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12838 msgid "Bbbk"
12839 msgstr "Bbbk"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12842 msgid "backprime"
12843 msgstr "backprime"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12846 msgid "varnothing"
12847 msgstr "varnothing"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12850 msgid "blacktriangle"
12851 msgstr "blacktriangle"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12854 msgid "blacktriangledown"
12855 msgstr "blacktriangledown"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12858 msgid "blacksquare"
12859 msgstr "blacksquare"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12862 msgid "blacklozenge"
12863 msgstr "blacklozenge"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12866 msgid "bigstar"
12867 msgstr "bigstar"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12870 msgid "sphericalangle"
12871 msgstr "sphericalangle"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12874 msgid "complement"
12875 msgstr "complement"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12878 msgid "eth"
12879 msgstr "eth"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12882 msgid "diagup"
12883 msgstr "diagup"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12886 msgid "diagdown"
12887 msgstr "diagdown"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12890 msgid "AMS Arrows"
12891 msgstr "Fletxes AMS"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12894 msgid "dashleftarrow"
12895 msgstr "dashleftarrow"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12898 msgid "dashrightarrow"
12899 msgstr "dashrightarrow"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12902 msgid "leftleftarrows"
12903 msgstr "leftleftarrows"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12906 msgid "leftrightarrows"
12907 msgstr "leftrightarrows"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12910 msgid "rightrightarrows"
12911 msgstr "rightrightarrows"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12914 msgid "rightleftarrows"
12915 msgstr "rightleftarrows"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12918 msgid "Lleftarrow"
12919 msgstr "Lleftarrow"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12922 msgid "Rrightarrow"
12923 msgstr "Rrightarrow"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12926 msgid "twoheadleftarrow"
12927 msgstr "twoheadleftarrow"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12930 msgid "twoheadrightarrow"
12931 msgstr "twoheadrightarrow"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12934 msgid "leftarrowtail"
12935 msgstr "leftarrowtail"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12938 msgid "rightarrowtail"
12939 msgstr "rightarrowtail"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12942 msgid "looparrowleft"
12943 msgstr "looparrowleft"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12946 msgid "looparrowright"
12947 msgstr "looparrowright"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12950 msgid "curvearrowleft"
12951 msgstr "curvearrowleft"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12954 msgid "curvearrowright"
12955 msgstr "curvearrowright"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12958 msgid "circlearrowleft"
12959 msgstr "circlearrowleft"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12962 msgid "circlearrowright"
12963 msgstr "circlearrowright"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12966 msgid "Lsh"
12967 msgstr "Lsh"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12970 msgid "Rsh"
12971 msgstr "Rsh"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12974 msgid "upuparrows"
12975 msgstr "upuparrows"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12978 msgid "downdownarrows"
12979 msgstr "downdownarrows"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12982 msgid "upharpoonleft"
12983 msgstr "upharpoonleft"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12986 msgid "upharpoonright"
12987 msgstr "upharpoonright"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12990 msgid "downharpoonleft"
12991 msgstr "downharpoonleft"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12994 msgid "downharpoonright"
12995 msgstr "downharpoonright"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12998 msgid "leftrightharpoons"
12999 msgstr "leftrightharpoons"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13002 msgid "rightsquigarrow"
13003 msgstr "rightsquigarrow"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13006 msgid "leftrightsquigarrow"
13007 msgstr "leftrightsquigarrow"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13010 msgid "nleftarrow"
13011 msgstr "nleftarrow"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13014 msgid "nrightarrow"
13015 msgstr "nrightarrow"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13018 msgid "nleftrightarrow"
13019 msgstr "nleftrightarrow"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13022 msgid "nLeftarrow"
13023 msgstr "nLeftarrow"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13026 msgid "nRightarrow"
13027 msgstr "nRightarrow"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13030 msgid "nLeftrightarrow"
13031 msgstr "nLeftrightarrow"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13034 msgid "multimap"
13035 msgstr "multimap"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13038 msgid "AMS Relations"
13039 msgstr "Relacions AMS"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13042 msgid "leqq"
13043 msgstr "leqq"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13046 msgid "geqq"
13047 msgstr "geqq"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13050 msgid "leqslant"
13051 msgstr "leqslant"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13054 msgid "geqslant"
13055 msgstr "geqslant"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13058 msgid "eqslantless"
13059 msgstr "eqslantless"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13062 msgid "eqslantgtr"
13063 msgstr "eqslantgtr"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13066 msgid "lesssim"
13067 msgstr "lesssim"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13070 msgid "gtrsim"
13071 msgstr "gtrsim"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13074 msgid "lessapprox"
13075 msgstr "lessapprox"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13078 msgid "gtrapprox"
13079 msgstr "gtrapprox"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13082 msgid "approxeq"
13083 msgstr "approxeq"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13086 msgid "triangleq"
13087 msgstr "triangleq"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13090 msgid "lessdot"
13091 msgstr "lessdot"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13094 msgid "gtrdot"
13095 msgstr "gtrdot"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13098 msgid "lll"
13099 msgstr "lll"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13102 msgid "ggg"
13103 msgstr "ggg"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13106 msgid "lessgtr"
13107 msgstr "lessgtr"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13110 msgid "gtrless"
13111 msgstr "gtrless"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13114 msgid "lesseqgtr"
13115 msgstr "lesseqgtr"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13118 msgid "gtreqless"
13119 msgstr "gtreqless"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13122 msgid "lesseqqgtr"
13123 msgstr "lesseqqgtr"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13126 msgid "gtreqqless"
13127 msgstr "gtreqqless"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13130 msgid "eqcirc"
13131 msgstr "eqcirc"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13134 msgid "circeq"
13135 msgstr "circeq"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13138 msgid "thicksim"
13139 msgstr "thicksim"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13142 msgid "thickapprox"
13143 msgstr "thickapprox"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13146 msgid "backsim"
13147 msgstr "backsim"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13150 msgid "backsimeq"
13151 msgstr "backsimeq"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13154 msgid "subseteqq"
13155 msgstr "subseteqq"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13158 msgid "supseteqq"
13159 msgstr "supseteqq"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13162 msgid "Subset"
13163 msgstr "Subset"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13166 msgid "Supset"
13167 msgstr "Supset"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13170 msgid "sqsubset"
13171 msgstr "sqsubset"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13174 msgid "sqsupset"
13175 msgstr "sqsupset"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13178 msgid "preccurlyeq"
13179 msgstr "preccurlyeq"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13182 msgid "succcurlyeq"
13183 msgstr "succcurlyeq"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13186 msgid "curlyeqprec"
13187 msgstr "curlyeqprec"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13190 msgid "curlyeqsucc"
13191 msgstr "curlyeqsucc"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13194 msgid "precsim"
13195 msgstr "precsim"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13198 msgid "succsim"
13199 msgstr "succsim"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13202 msgid "precapprox"
13203 msgstr "precapprox"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13206 msgid "succapprox"
13207 msgstr "succapprox"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13210 msgid "vartriangleleft"
13211 msgstr "vartriangleleft"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13214 msgid "vartriangleright"
13215 msgstr "vartriangleright"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13218 msgid "trianglelefteq"
13219 msgstr "trianglelefteq"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13222 msgid "trianglerighteq"
13223 msgstr "trianglerighteq"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13226 msgid "bumpeq"
13227 msgstr "bumpeq"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13230 msgid "Bumpeq"
13231 msgstr "Bumpeq"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13234 msgid "doteqdot"
13235 msgstr "doteqdot"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13238 msgid "risingdotseq"
13239 msgstr "risingdotseq"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13242 msgid "fallingdotseq"
13243 msgstr "fallingdotseq"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13246 msgid "vDash"
13247 msgstr "vDash"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13250 msgid "Vvdash"
13251 msgstr "Vvdash"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13254 msgid "Vdash"
13255 msgstr "Vdash"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13258 msgid "shortmid"
13259 msgstr "shortmid"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13262 msgid "shortparallel"
13263 msgstr "shortparallel"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13266 msgid "smallsmile"
13267 msgstr "smallsmile"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13270 msgid "smallfrown"
13271 msgstr "smallfrown"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13274 msgid "blacktriangleleft"
13275 msgstr "blacktriangleleft"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13278 msgid "blacktriangleright"
13279 msgstr "blacktriangleright"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13282 msgid "because"
13283 msgstr "because"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13286 msgid "therefore"
13287 msgstr "therefore"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13290 msgid "backepsilon"
13291 msgstr "backepsilon"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13294 msgid "varpropto"
13295 msgstr "varpropto"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13298 msgid "between"
13299 msgstr "between"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13302 msgid "pitchfork"
13303 msgstr "pitchfork"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13306 msgid "AMS Negative Relations"
13307 msgstr "Relacions negatives AMS "
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13310 msgid "nless"
13311 msgstr "nless"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13314 msgid "ngtr"
13315 msgstr "ngtr"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13318 msgid "nleq"
13319 msgstr "nleq"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13322 msgid "ngeq"
13323 msgstr "ngeq"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13326 msgid "nleqslant"
13327 msgstr "nleqslant"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13330 msgid "ngeqslant"
13331 msgstr "ngeqslant"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13334 msgid "nleqq"
13335 msgstr "nleqq"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13338 msgid "ngeqq"
13339 msgstr "ngeqq"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13342 msgid "lneq"
13343 msgstr "lneq"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13346 msgid "gneq"
13347 msgstr "gneq"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13350 msgid "lneqq"
13351 msgstr "lneqq"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13354 msgid "gneqq"
13355 msgstr "gneqq"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13358 msgid "lvertneqq"
13359 msgstr "lvertneqq"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13362 msgid "gvertneqq"
13363 msgstr "gvertneqq"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13366 msgid "lnsim"
13367 msgstr "lnsim"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13370 msgid "gnsim"
13371 msgstr "gnsim"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13374 msgid "lnapprox"
13375 msgstr "lnapprox"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13378 msgid "gnapprox"
13379 msgstr "gnapprox"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13382 msgid "nprec"
13383 msgstr "nprec"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13386 msgid "nsucc"
13387 msgstr "nsucc"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13390 msgid "npreceq"
13391 msgstr "npreceq"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13394 msgid "nsucceq"
13395 msgstr "nsucceq"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13398 msgid "precnsim"
13399 msgstr "precnsim"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13402 msgid "succnsim"
13403 msgstr "succnsim"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13406 msgid "precnapprox"
13407 msgstr "precnapprox"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13410 msgid "succnapprox"
13411 msgstr "succnapprox"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13414 msgid "subsetneq"
13415 msgstr "subsetneq"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13418 msgid "supsetneq"
13419 msgstr "supsetneq"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13422 msgid "subsetneqq"
13423 msgstr "subsetneqq"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13426 msgid "supsetneqq"
13427 msgstr "supsetneqq"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13430 msgid "nsubseteq"
13431 msgstr "nsubseteq"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13434 msgid "nsupseteq"
13435 msgstr "nsupseteq"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13438 msgid "nsupseteqq"
13439 msgstr "nsupseteqq"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13442 msgid "nvdash"
13443 msgstr "nvdash"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13446 msgid "nvDash"
13447 msgstr "nvDash"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13450 msgid "nVDash"
13451 msgstr "nVDash"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13454 msgid "varsubsetneq"
13455 msgstr "varsubsetneq"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13458 msgid "varsupsetneq"
13459 msgstr "varsupsetneq"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13462 msgid "varsubsetneqq"
13463 msgstr "varsubsetneqq"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13466 msgid "varsupsetneqq"
13467 msgstr "varsupsetneqq"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13470 msgid "ntriangleleft"
13471 msgstr "ntriangleleft"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13474 msgid "ntriangleright"
13475 msgstr "ntriangleright"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13478 msgid "ntrianglelefteq"
13479 msgstr "ntrianglelefteq"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13482 msgid "ntrianglerighteq"
13483 msgstr "ntrianglerighteq"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13486 msgid "ncong"
13487 msgstr "ncong"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13490 msgid "nsim"
13491 msgstr "nsim"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13494 msgid "nmid"
13495 msgstr "nmid"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13498 msgid "nshortmid"
13499 msgstr "nshortmid"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13502 msgid "nparallel"
13503 msgstr "nparallel"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13506 msgid "nshortparallel"
13507 msgstr "nshortparallel"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13510 msgid "AMS Operators"
13511 msgstr "Operadors AMS"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13514 msgid "dotplus"
13515 msgstr "dotplus"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13518 msgid "smallsetminus"
13519 msgstr "smallsetminus"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13522 msgid "Cap"
13523 msgstr "Cap"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13526 msgid "Cup"
13527 msgstr "Cup"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13530 msgid "barwedge"
13531 msgstr "barwedge"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13534 msgid "veebar"
13535 msgstr "veebar"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13538 msgid "doublebarwedge"
13539 msgstr "doublebarwedge"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13542 msgid "boxminus"
13543 msgstr "boxminus"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13546 msgid "boxtimes"
13547 msgstr "boxtimes"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13550 msgid "boxdot"
13551 msgstr "boxdot"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13554 msgid "boxplus"
13555 msgstr "boxplus"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13558 msgid "divideontimes"
13559 msgstr "divideontimes"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13562 msgid "ltimes"
13563 msgstr "ltimes"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13566 msgid "rtimes"
13567 msgstr "rtimes"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13570 msgid "leftthreetimes"
13571 msgstr "leftthreetimes"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13574 msgid "rightthreetimes"
13575 msgstr "rightthreetimes"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13578 msgid "curlywedge"
13579 msgstr "curlywedge"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13582 msgid "curlyvee"
13583 msgstr "curlyvee"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13586 msgid "circleddash"
13587 msgstr "circleddash"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13590 msgid "circledast"
13591 msgstr "circledast"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13594 msgid "circledcirc"
13595 msgstr "circledcirc"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13598 msgid "centerdot"
13599 msgstr "centerdot"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13602 msgid "intercal"
13603 msgstr "intercal"
13604
13605 #: lib/external_templates:37
13606 msgid "RasterImage"
13607 msgstr "ImatgeRaster"
13608
13609 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13610 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13611 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13612
13613 #: lib/external_templates:45
13614 msgid "A bitmap file.\n"
13615 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
13616
13617 #: lib/external_templates:109
13618 msgid "XFig"
13619 msgstr "XFig"
13620
13621 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13622 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13623 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13624
13625 #: lib/external_templates:112
13626 msgid "An Xfig figure.\n"
13627 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13628
13629 #: lib/external_templates:162
13630 #, fuzzy
13631 msgid "ChessDiagram"
13632 msgstr "Tauler d'escacs"
13633
13634 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13635 #, fuzzy
13636 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13637 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13638
13639 #: lib/external_templates:165
13640 msgid ""
13641 "A chess position diagram.\n"
13642 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13643 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13644 "the position that you want to display.\n"
13645 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13646 "and remember to type in a relative path\n"
13647 "to the LyX document location.\n"
13648 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13649 "to enable general editing of the board.\n"
13650 "You might also check out the\n"
13651 "'Options->Test legality' option, and\n"
13652 "remember to middle and right click to\n"
13653 "insert new material in the board.\n"
13654 "In order for this to work, you have to\n"
13655 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13656 "that TeX will find it, and you will need\n"
13657 "to install the skak package from CTAN.\n"
13658 msgstr ""
13659 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
13660 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
13661 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
13662 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
13663 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
13664 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
13665 "a la localització del document LyX.\n"
13666 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
13667 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
13668 "També podeu fer servir l'opció\n"
13669 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
13670 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
13671 "per inserir material nou al tauler.\n"
13672 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
13673 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
13674 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
13675 "el paquet skak del CTAN.\n"
13676
13677 #: lib/external_templates:208
13678 msgid "LilyPond"
13679 msgstr "LilyPond"
13680
13681 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13682 msgid "Lilypond typeset music"
13683 msgstr ""
13684
13685 #: lib/external_templates:211
13686 msgid ""
13687 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13688 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13689 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13690 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13691 msgstr ""
13692
13693 #: lib/external_templates:257
13694 #, fuzzy
13695 msgid "PDFPages"
13696 msgstr "Pàgines PDF"
13697
13698 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13699 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13700 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13701
13702 #: lib/external_templates:260
13703 msgid ""
13704 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13705 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13706 "which must be inserted to Options.\n"
13707 "Examples:\n"
13708 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13709 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13710 "* pages=- (to include all pages)\n"
13711 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13712 "for further options and details.\n"
13713 msgstr ""
13714
13715 #: lib/external_templates:300
13716 msgid ""
13717 "Today's date.\n"
13718 "Read 'info date' for more information.\n"
13719 msgstr ""
13720 "Data d'avui.\n"
13721 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
13722
13723 #: lib/configure.py:236
13724 msgid "Tgif"
13725 msgstr "Tgif"
13726
13727 #: lib/configure.py:239
13728 msgid "FIG"
13729 msgstr "FIG"
13730
13731 #: lib/configure.py:242
13732 msgid "Grace"
13733 msgstr ""
13734
13735 #: lib/configure.py:245
13736 msgid "FEN"
13737 msgstr "FEN"
13738
13739 #: lib/configure.py:249
13740 msgid "BMP"
13741 msgstr "BMP"
13742
13743 #: lib/configure.py:250
13744 msgid "GIF"
13745 msgstr "GIF"
13746
13747 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13748 msgid "JPEG"
13749 msgstr "JPEG"
13750
13751 #: lib/configure.py:252
13752 msgid "PBM"
13753 msgstr "PBM"
13754
13755 #: lib/configure.py:253
13756 msgid "PGM"
13757 msgstr "PGM"
13758
13759 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13760 msgid "PNG"
13761 msgstr "PNG"
13762
13763 #: lib/configure.py:255
13764 msgid "PPM"
13765 msgstr "PPM"
13766
13767 #: lib/configure.py:256
13768 msgid "TIFF"
13769 msgstr "TIFF"
13770
13771 #: lib/configure.py:257
13772 msgid "XBM"
13773 msgstr "XBM"
13774
13775 #: lib/configure.py:258
13776 msgid "XPM"
13777 msgstr "XPM"
13778
13779 #: lib/configure.py:263
13780 msgid "Plain text (chess output)"
13781 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
13782
13783 #: lib/configure.py:264
13784 msgid "Plain text (image)"
13785 msgstr "Text pla (imatge)"
13786
13787 #: lib/configure.py:265
13788 msgid "Plain text (Xfig output)"
13789 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
13790
13791 #: lib/configure.py:266
13792 msgid "date (output)"
13793 msgstr "data (sortida)"
13794
13795 #: lib/configure.py:267
13796 msgid "DocBook"
13797 msgstr "DocBook"
13798
13799 #: lib/configure.py:267
13800 msgid "DocBook|B"
13801 msgstr "DocBook|B"
13802
13803 #: lib/configure.py:268
13804 msgid "Docbook (XML)"
13805 msgstr "Docbook (XML)"
13806
13807 #: lib/configure.py:269
13808 msgid "Graphviz Dot"
13809 msgstr ""
13810
13811 #: lib/configure.py:270
13812 msgid "NoWeb"
13813 msgstr "NoWeb"
13814
13815 #: lib/configure.py:270
13816 msgid "NoWeb|N"
13817 msgstr "NoWeb|N"
13818
13819 #: lib/configure.py:271
13820 #, fuzzy
13821 msgid "LilyPond music"
13822 msgstr "Música LilyPond"
13823
13824 #: lib/configure.py:272
13825 msgid "LaTeX (plain)"
13826 msgstr "LaTeX (pla)"
13827
13828 #: lib/configure.py:272
13829 msgid "LaTeX (plain)|L"
13830 msgstr "LaTeX (pla)|L"
13831
13832 #: lib/configure.py:273
13833 msgid "LinuxDoc"
13834 msgstr "LinuxDoc"
13835
13836 #: lib/configure.py:273
13837 msgid "LinuxDoc|x"
13838 msgstr "LinuxDoc|x"
13839
13840 #: lib/configure.py:274
13841 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13842 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13843
13844 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13845 msgid "Plain text"
13846 msgstr "Text pla"
13847
13848 #: lib/configure.py:275
13849 msgid "Plain text|a"
13850 msgstr "Text pla|a"
13851
13852 #: lib/configure.py:276
13853 msgid "Plain text (pstotext)"
13854 msgstr "Text pla (pstotext)"
13855
13856 #: lib/configure.py:277
13857 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13858 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
13859
13860 #: lib/configure.py:278
13861 msgid "Plain text (catdvi)"
13862 msgstr "Text pla (catdvi)"
13863
13864 #: lib/configure.py:279
13865 msgid "Plain Text, Join Lines"
13866 msgstr ""
13867
13868 #: lib/configure.py:286
13869 msgid "BibTeX"
13870 msgstr "BibTeX"
13871
13872 #: lib/configure.py:291
13873 msgid "EPS"
13874 msgstr "EPS"
13875
13876 #: lib/configure.py:292
13877 msgid "Postscript"
13878 msgstr "Postscript"
13879
13880 #: lib/configure.py:292
13881 msgid "Postscript|t"
13882 msgstr "Postscript|t"
13883
13884 #: lib/configure.py:296
13885 msgid "PDF (ps2pdf)"
13886 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13887
13888 #: lib/configure.py:296
13889 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13890 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13891
13892 #: lib/configure.py:297
13893 msgid "PDF (pdflatex)"
13894 msgstr "PDF (pdflatex)"
13895
13896 #: lib/configure.py:297
13897 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13898 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13899
13900 #: lib/configure.py:298
13901 msgid "PDF (dvipdfm)"
13902 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13903
13904 #: lib/configure.py:298
13905 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13906 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13907
13908 #: lib/configure.py:301
13909 msgid "DVI"
13910 msgstr "DVI"
13911
13912 #: lib/configure.py:301
13913 msgid "DVI|D"
13914 msgstr "DVI|D"
13915
13916 #: lib/configure.py:304
13917 msgid "DraftDVI"
13918 msgstr "DraftDVI"
13919
13920 #: lib/configure.py:307
13921 msgid "HTML"
13922 msgstr "HTML"
13923
13924 #: lib/configure.py:307
13925 msgid "HTML|H"
13926 msgstr "HTML|H"
13927
13928 #: lib/configure.py:310
13929 msgid "Noteedit"
13930 msgstr "Noteedit"
13931
13932 #: lib/configure.py:313
13933 msgid "OpenDocument"
13934 msgstr "OpenDocument"
13935
13936 #: lib/configure.py:316
13937 #, fuzzy
13938 msgid "date command"
13939 msgstr "ordre date"
13940
13941 #: lib/configure.py:317
13942 msgid "Table (CSV)"
13943 msgstr "Taula (CSV)"
13944
13945 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13947 msgid "LyX"
13948 msgstr "LyX"
13949
13950 #: lib/configure.py:320
13951 msgid "LyX 1.3.x"
13952 msgstr "LyX 1.3.x"
13953
13954 #: lib/configure.py:321
13955 msgid "LyX 1.4.x"
13956 msgstr "LyX 1.4.x"
13957
13958 #: lib/configure.py:322
13959 msgid "LyX 1.5.x"
13960 msgstr "LyX 1.5.x"
13961
13962 #: lib/configure.py:323
13963 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13964 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13965
13966 #: lib/configure.py:324
13967 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13968 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13969
13970 #: lib/configure.py:325
13971 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13972 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13973
13974 #: lib/configure.py:326
13975 msgid "LyX Preview"
13976 msgstr "Vista preliminar LyX"
13977
13978 #: lib/configure.py:327
13979 msgid "PDFTEX"
13980 msgstr "PDFTEX"
13981
13982 #: lib/configure.py:328
13983 msgid "Program"
13984 msgstr "Programa"
13985
13986 #: lib/configure.py:329
13987 msgid "PSTEX"
13988 msgstr "PSTEX"
13989
13990 #: lib/configure.py:330
13991 msgid "Rich Text Format"
13992 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
13993
13994 #: lib/configure.py:331
13995 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13996 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13997
13998 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13999 msgid "Windows Metafile"
14000 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
14001
14002 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14003 msgid "Enhanced Metafile"
14004 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
14005
14006 #: lib/configure.py:334
14007 msgid "MS Word"
14008 msgstr "MS Word"
14009
14010 #: lib/configure.py:334
14011 msgid "MS Word|W"
14012 msgstr "MS Word|W"
14013
14014 #: lib/configure.py:335
14015 msgid "HTML (MS Word)"
14016 msgstr "HTML (MS Word)"
14017
14018 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14019 #, c-format
14020 msgid "%1$s and %2$s"
14021 msgstr "%1$s i %2$s"
14022
14023 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14024 #, c-format
14025 msgid "%1$s et al."
14026 msgstr "%1$s i altres"
14027
14028 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14029 msgid "No year"
14030 msgstr "Sense any"
14031
14032 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14033 msgid "Add to bibliography only."
14034 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
14035
14036 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14037 msgid "before"
14038 msgstr "abans"
14039
14040 #: src/Buffer.cpp:237
14041 msgid "Disk Error: "
14042 msgstr "Errro de disc: "
14043
14044 #: src/Buffer.cpp:238
14045 #, c-format
14046 msgid ""
14047 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14048 msgstr ""
14049
14050 #: src/Buffer.cpp:290
14051 msgid "Could not remove temporary directory"
14052 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
14053
14054 #: src/Buffer.cpp:291
14055 #, c-format
14056 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14057 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
14058
14059 #: src/Buffer.cpp:506
14060 msgid "Unknown document class"
14061 msgstr "Classe de document desconeguda"
14062
14063 #: src/Buffer.cpp:507
14064 #, c-format
14065 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14066 msgstr ""
14067 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
14068 "desconeguda."
14069
14070 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14071 #, c-format
14072 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14073 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
14074
14075 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14076 msgid "Document header error"
14077 msgstr "Error en la capçalera del document"
14078
14079 #: src/Buffer.cpp:521
14080 msgid "\\begin_header is missing"
14081 msgstr "Manca \\begin_header"
14082
14083 #: src/Buffer.cpp:541
14084 msgid "\\begin_document is missing"
14085 msgstr "Manca \\begin_document"
14086
14087 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14088 #: src/BufferView.cpp:1146
14089 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14090 msgstr ""
14091
14092 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14093 msgid ""
14094 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14095 "xcolor/soul are installed.\n"
14096 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14097 "LaTeX preamble."
14098 msgstr ""
14099
14100 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14101 msgid ""
14102 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14103 "xcolor and soul are not installed.\n"
14104 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14105 "LaTeX preamble."
14106 msgstr ""
14107
14108 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14109 msgid "Document format failure"
14110 msgstr "Fallada en el format de document"
14111
14112 #: src/Buffer.cpp:706
14113 #, c-format
14114 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14115 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
14116
14117 #: src/Buffer.cpp:743
14118 msgid "Conversion failed"
14119 msgstr "La conversió ha fallat"
14120
14121 #: src/Buffer.cpp:744
14122 #, fuzzy, c-format
14123 msgid ""
14124 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14125 "it could not be created."
14126 msgstr ""
14127 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14128 "conversió lyx2lyx."
14129
14130 #: src/Buffer.cpp:753
14131 msgid "Conversion script not found"
14132 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
14133
14134 #: src/Buffer.cpp:754
14135 #, c-format
14136 msgid ""
14137 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14138 "could not be found."
14139 msgstr ""
14140 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14141 "conversió lyx2lyx."
14142
14143 #: src/Buffer.cpp:773
14144 msgid "Conversion script failed"
14145 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
14146
14147 #: src/Buffer.cpp:774
14148 #, c-format
14149 msgid ""
14150 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14151 "convert it."
14152 msgstr ""
14153 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
14154 "convertir-lo."
14155
14156 #: src/Buffer.cpp:789
14157 #, c-format
14158 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14159 msgstr ""
14160 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
14161 "malmès."
14162
14163 #: src/Buffer.cpp:822
14164 msgid "Backup failure"
14165 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
14166
14167 #: src/Buffer.cpp:823
14168 #, c-format
14169 msgid ""
14170 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14171 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14172 msgstr ""
14173 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
14174 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
14175
14176 #: src/Buffer.cpp:833
14177 #, fuzzy, c-format
14178 msgid ""
14179 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14180 "overwrite this file?"
14181 msgstr ""
14182 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
14183 "\n"
14184 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
14185
14186 #: src/Buffer.cpp:835
14187 msgid "Overwrite modified file?"
14188 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
14189
14190 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14191 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
14192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
14193 msgid "&Overwrite"
14194 msgstr "&Sobreescriu-lo"
14195
14196 #: src/Buffer.cpp:860
14197 #, c-format
14198 msgid "Saving document %1$s..."
14199 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
14200
14201 #: src/Buffer.cpp:873
14202 msgid " could not write file!"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: src/Buffer.cpp:880
14206 msgid " done."
14207 msgstr " fet."
14208
14209 #: src/Buffer.cpp:959
14210 msgid "Iconv software exception Detected"
14211 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
14212
14213 #: src/Buffer.cpp:959
14214 #, c-format
14215 msgid ""
14216 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14217 "installed"
14218 msgstr ""
14219 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
14220 "caràcters (%1$s)"
14221
14222 #: src/Buffer.cpp:981
14223 #, c-format
14224 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14225 msgstr ""
14226
14227 #: src/Buffer.cpp:984
14228 msgid ""
14229 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14230 "chosen encoding.\n"
14231 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14232 msgstr ""
14233 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
14234 "de caràcters triat.\n"
14235 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
14236
14237 #: src/Buffer.cpp:991
14238 msgid "iconv conversion failed"
14239 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
14240
14241 #: src/Buffer.cpp:996
14242 msgid "conversion failed"
14243 msgstr "La conversió ha fallat"
14244
14245 #: src/Buffer.cpp:1268
14246 msgid "Running chktex..."
14247 msgstr "S'està executant el chktex..."
14248
14249 #: src/Buffer.cpp:1281
14250 msgid "chktex failure"
14251 msgstr "Fallada del chktex"
14252
14253 #: src/Buffer.cpp:1282
14254 msgid "Could not run chktex successfully."
14255 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
14256
14257 #: src/Buffer.cpp:2112
14258 msgid "Preview source code"
14259 msgstr ""
14260
14261 #: src/Buffer.cpp:2124
14262 #, fuzzy, c-format
14263 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14264 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14265
14266 #: src/Buffer.cpp:2128
14267 #, fuzzy, c-format
14268 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14269 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14270
14271 #: src/Buffer.cpp:2227
14272 #, c-format
14273 msgid "Auto-saving %1$s"
14274 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
14275
14276 #: src/Buffer.cpp:2271
14277 msgid "Autosave failed!"
14278 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
14279
14280 #: src/Buffer.cpp:2294
14281 msgid "Autosaving current document..."
14282 msgstr "Autosalvat del document actual..."
14283
14284 #: src/Buffer.cpp:2342
14285 msgid "Couldn't export file"
14286 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
14287
14288 #: src/Buffer.cpp:2343
14289 #, c-format
14290 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14291 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
14292
14293 #: src/Buffer.cpp:2380
14294 msgid "File name error"
14295 msgstr "Nom del fitxer erroni"
14296
14297 #: src/Buffer.cpp:2381
14298 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14299 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
14300
14301 #: src/Buffer.cpp:2423
14302 msgid "Document export cancelled."
14303 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
14304
14305 #: src/Buffer.cpp:2429
14306 #, c-format
14307 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14308 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
14309
14310 #: src/Buffer.cpp:2435
14311 #, c-format
14312 msgid "Document exported as %1$s"
14313 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
14314
14315 #: src/Buffer.cpp:2505
14316 #, c-format
14317 msgid ""
14318 "The specified document\n"
14319 "%1$s\n"
14320 "could not be read."
14321 msgstr ""
14322 "El document especficiat\n"
14323 "%1$s\n"
14324 "no s'ha pogut llegir."
14325
14326 #: src/Buffer.cpp:2507
14327 msgid "Could not read document"
14328 msgstr "No es pot llegir el document"
14329
14330 #: src/Buffer.cpp:2517
14331 #, c-format
14332 msgid ""
14333 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14334 "\n"
14335 "Recover emergency save?"
14336 msgstr ""
14337 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
14338 "\n"
14339 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
14340
14341 #: src/Buffer.cpp:2520
14342 msgid "Load emergency save?"
14343 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
14344
14345 #: src/Buffer.cpp:2521
14346 msgid "&Recover"
14347 msgstr "&Recupera'l"
14348
14349 #: src/Buffer.cpp:2521
14350 msgid "&Load Original"
14351 msgstr "&Obre l'original"
14352
14353 #: src/Buffer.cpp:2541
14354 #, c-format
14355 msgid ""
14356 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14357 "\n"
14358 "Load the backup instead?"
14359 msgstr ""
14360 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
14361 "\n"
14362 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
14363
14364 #: src/Buffer.cpp:2544
14365 msgid "Load backup?"
14366 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
14367
14368 #: src/Buffer.cpp:2545
14369 msgid "&Load backup"
14370 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
14371
14372 #: src/Buffer.cpp:2545
14373 msgid "Load &original"
14374 msgstr "Obre l'&original"
14375
14376 #: src/Buffer.cpp:2578
14377 #, fuzzy, c-format
14378 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14379 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14380
14381 #: src/Buffer.cpp:2580
14382 #, fuzzy
14383 msgid "Retrieve from version control?"
14384 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14385
14386 #: src/Buffer.cpp:2581
14387 msgid "&Retrieve"
14388 msgstr ""
14389
14390 #: src/BufferList.cpp:223
14391 #, fuzzy
14392 msgid "No file open!"
14393 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
14394
14395 #: src/BufferList.cpp:233
14396 #, c-format
14397 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14398 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
14399
14400 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14401 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14402 msgstr "  Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
14403
14404 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14405 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14406 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
14407
14408 #: src/BufferList.cpp:274
14409 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14410 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
14411
14412 #: src/BufferParams.cpp:475
14413 #, c-format
14414 msgid ""
14415 "The layout file requested by this document,\n"
14416 "%1$s.layout,\n"
14417 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14418 "class or style file required by it is not\n"
14419 "available. See the Customization documentation\n"
14420 "for more information.\n"
14421 msgstr ""
14422
14423 #: src/BufferParams.cpp:481
14424 msgid "Document class not available"
14425 msgstr "La classe del document no està disponible"
14426
14427 #: src/BufferParams.cpp:482
14428 msgid "LyX will not be able to produce output."
14429 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
14430
14431 #: src/BufferParams.cpp:1435
14432 #, c-format
14433 msgid ""
14434 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14435 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14436 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14437 msgstr ""
14438
14439 #: src/BufferParams.cpp:1440
14440 msgid "Document class not found"
14441 msgstr "La classe del document no està disponible"
14442
14443 #: src/BufferParams.cpp:1447 src/LyXFunc.cpp:697
14444 #, c-format
14445 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14446 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
14447
14448 #: src/BufferParams.cpp:1449 src/LyXFunc.cpp:699
14449 msgid "Could not load class"
14450 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
14451
14452 #: src/BufferParams.cpp:1535
14453 #, c-format
14454 msgid ""
14455 "The module %1$s has been requested by\n"
14456 "this document but has not been found in the list of\n"
14457 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14458 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14459 msgstr ""
14460
14461 #: src/BufferParams.cpp:1539
14462 msgid "Module not available"
14463 msgstr "Mòdul no disponible"
14464
14465 #: src/BufferParams.cpp:1540
14466 msgid "Some layouts may not be available."
14467 msgstr ""
14468
14469 #: src/BufferParams.cpp:1547
14470 #, c-format
14471 msgid ""
14472 "The module %1$s requires a package that is\n"
14473 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14474 "may not be possible.\n"
14475 msgstr ""
14476
14477 #: src/BufferParams.cpp:1550
14478 msgid "Package not available"
14479 msgstr "Paquet no disponible"
14480
14481 #: src/BufferParams.cpp:1555
14482 #, c-format
14483 msgid "Error reading module %1$s\n"
14484 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
14485
14486 #: src/BufferParams.cpp:1556 src/BufferParams.cpp:1562
14487 msgid "Read Error"
14488 msgstr "Error de lectura"
14489
14490 #: src/BufferParams.cpp:1561
14491 #, fuzzy
14492 msgid "Error reading internal layout information"
14493 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
14494
14495 #: src/BufferView.cpp:178
14496 #, fuzzy
14497 msgid "No more insets"
14498 msgstr "No hi ha més notes"
14499
14500 #: src/BufferView.cpp:672
14501 msgid "Save bookmark"
14502 msgstr "Desa el punt d'interès"
14503
14504 #: src/BufferView.cpp:1024
14505 msgid "No further undo information"
14506 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
14507
14508 #: src/BufferView.cpp:1033
14509 msgid "No further redo information"
14510 msgstr "No hi ha més informació per refer"
14511
14512 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14513 msgid "String not found!"
14514 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
14515
14516 #: src/BufferView.cpp:1218
14517 msgid "Mark off"
14518 msgstr ""
14519
14520 #: src/BufferView.cpp:1225
14521 msgid "Mark on"
14522 msgstr ""
14523
14524 #: src/BufferView.cpp:1232
14525 msgid "Mark removed"
14526 msgstr ""
14527
14528 #: src/BufferView.cpp:1235
14529 msgid "Mark set"
14530 msgstr ""
14531
14532 #: src/BufferView.cpp:1282
14533 msgid "Statistics for the selection:"
14534 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
14535
14536 #: src/BufferView.cpp:1284
14537 msgid "Statistics for the document:"
14538 msgstr "Estadístiques del document:"
14539
14540 #: src/BufferView.cpp:1287
14541 #, c-format
14542 msgid "%1$d words"
14543 msgstr "%1$d paraules"
14544
14545 #: src/BufferView.cpp:1289
14546 msgid "One word"
14547 msgstr "Una paraula"
14548
14549 #: src/BufferView.cpp:1292
14550 #, c-format
14551 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14552 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
14553
14554 #: src/BufferView.cpp:1295
14555 msgid "One character (including blanks)"
14556 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
14557
14558 #: src/BufferView.cpp:1298
14559 #, c-format
14560 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14561 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
14562
14563 #: src/BufferView.cpp:1301
14564 msgid "One character (excluding blanks)"
14565 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
14566
14567 #: src/BufferView.cpp:1303
14568 msgid "Statistics"
14569 msgstr "Estadístiques"
14570
14571 #: src/BufferView.cpp:2039
14572 #, c-format
14573 msgid "Inserting document %1$s..."
14574 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
14575
14576 #: src/BufferView.cpp:2050
14577 #, c-format
14578 msgid "Document %1$s inserted."
14579 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
14580
14581 #: src/BufferView.cpp:2052
14582 #, c-format
14583 msgid "Could not insert document %1$s"
14584 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
14585
14586 #: src/BufferView.cpp:2280
14587 #, c-format
14588 msgid ""
14589 "Could not read the specified document\n"
14590 "%1$s\n"
14591 "due to the error: %2$s"
14592 msgstr ""
14593 "No es pot llegir el document especificat\n"
14594 "%1$s\n"
14595 "degut a l'error: %2$s"
14596
14597 #: src/BufferView.cpp:2282
14598 msgid "Could not read file"
14599 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
14600
14601 #: src/BufferView.cpp:2289
14602 #, c-format
14603 msgid ""
14604 "%1$s\n"
14605 " is not readable."
14606 msgstr ""
14607 "%1$s\n"
14608 " no es pot llegir."
14609
14610 #: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39
14611 msgid "Could not open file"
14612 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
14613
14614 #: src/BufferView.cpp:2297
14615 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14616 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
14617
14618 #: src/BufferView.cpp:2298
14619 msgid ""
14620 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14621 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14622 "If this does not give the correct result\n"
14623 "then please change the encoding of the file\n"
14624 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14625 msgstr ""
14626 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
14627 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
14628 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
14629 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
14630 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
14631
14632 #: src/Chktex.cpp:63
14633 #, c-format
14634 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14635 msgstr "Avís del ChkTeX número id.  %1$d"
14636
14637 #: src/Chktex.cpp:65
14638 msgid "ChkTeX warning id # "
14639 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
14640
14641 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14642 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14643 msgid "none"
14644 msgstr "cap"
14645
14646 #: src/Color.cpp:96
14647 msgid "black"
14648 msgstr "negre"
14649
14650 #: src/Color.cpp:97
14651 msgid "white"
14652 msgstr "blanc"
14653
14654 #: src/Color.cpp:98
14655 msgid "red"
14656 msgstr "vermell"
14657
14658 #: src/Color.cpp:99
14659 msgid "green"
14660 msgstr "verd"
14661
14662 #: src/Color.cpp:100
14663 msgid "blue"
14664 msgstr "blau"
14665
14666 #: src/Color.cpp:101
14667 msgid "cyan"
14668 msgstr ""
14669
14670 #: src/Color.cpp:102
14671 msgid "magenta"
14672 msgstr ""
14673
14674 #: src/Color.cpp:103
14675 msgid "yellow"
14676 msgstr "groc"
14677
14678 #: src/Color.cpp:104
14679 msgid "cursor"
14680 msgstr "cursor"
14681
14682 #: src/Color.cpp:105
14683 msgid "background"
14684 msgstr "fons"
14685
14686 #: src/Color.cpp:106
14687 msgid "text"
14688 msgstr "text"
14689
14690 #: src/Color.cpp:107
14691 msgid "selection"
14692 msgstr "selecció"
14693
14694 #: src/Color.cpp:108
14695 msgid "selected text"
14696 msgstr "text seleccionat"
14697
14698 #: src/Color.cpp:110
14699 msgid "LaTeX text"
14700 msgstr "text de LaTeX"
14701
14702 #: src/Color.cpp:111
14703 msgid "inline completion"
14704 msgstr "emplenament en línia"
14705
14706 #: src/Color.cpp:113
14707 msgid "non-unique inline completion"
14708 msgstr "emplenament en línia no únic"
14709
14710 #: src/Color.cpp:115
14711 msgid "previewed snippet"
14712 msgstr ""
14713
14714 #: src/Color.cpp:116
14715 msgid "note label"
14716 msgstr ""
14717
14718 #: src/Color.cpp:117
14719 msgid "note background"
14720 msgstr "fons de nota"
14721
14722 #: src/Color.cpp:118
14723 msgid "comment label"
14724 msgstr ""
14725
14726 #: src/Color.cpp:119
14727 msgid "comment background"
14728 msgstr "fons de comentari"
14729
14730 #: src/Color.cpp:120
14731 msgid "greyedout inset label"
14732 msgstr ""
14733
14734 #: src/Color.cpp:121
14735 msgid "greyedout inset background"
14736 msgstr ""
14737
14738 #: src/Color.cpp:122
14739 msgid "shaded box"
14740 msgstr "caixa ombrejada"
14741
14742 #: src/Color.cpp:123
14743 msgid "branch label"
14744 msgstr "Etiqeuta de branca"
14745
14746 #: src/Color.cpp:124
14747 msgid "footnote label"
14748 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
14749
14750 #: src/Color.cpp:125
14751 msgid "index label"
14752 msgstr "Etiqueta d'índex"
14753
14754 #: src/Color.cpp:126
14755 msgid "margin note label"
14756 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
14757
14758 #: src/Color.cpp:127
14759 msgid "URL label"
14760 msgstr "Etiqueta d'URL"
14761
14762 #: src/Color.cpp:128
14763 msgid "URL text"
14764 msgstr "Text URL"
14765
14766 #: src/Color.cpp:129
14767 msgid "depth bar"
14768 msgstr ""
14769
14770 #: src/Color.cpp:130
14771 msgid "language"
14772 msgstr "llengua"
14773
14774 #: src/Color.cpp:131
14775 msgid "command inset"
14776 msgstr ""
14777
14778 #: src/Color.cpp:132
14779 msgid "command inset background"
14780 msgstr ""
14781
14782 #: src/Color.cpp:133
14783 msgid "command inset frame"
14784 msgstr ""
14785
14786 #: src/Color.cpp:134
14787 msgid "special character"
14788 msgstr "caràcter especial"
14789
14790 #: src/Color.cpp:135
14791 msgid "math"
14792 msgstr "matemàtiques"
14793
14794 #: src/Color.cpp:136
14795 msgid "math background"
14796 msgstr "fons de matemàtiques"
14797
14798 #: src/Color.cpp:137
14799 msgid "graphics background"
14800 msgstr "fons de gràfics"
14801
14802 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14803 msgid "Math macro background"
14804 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
14805
14806 #: src/Color.cpp:139
14807 #, fuzzy
14808 msgid "math frame"
14809 msgstr "marc matemàtic"
14810
14811 #: src/Color.cpp:140
14812 msgid "math corners"
14813 msgstr "cantonades matemàtiques"
14814
14815 #: src/Color.cpp:141
14816 msgid "math line"
14817 msgstr "línia matemàtica"
14818
14819 #: src/Color.cpp:143
14820 msgid "Math macro hovered background"
14821 msgstr ""
14822
14823 #: src/Color.cpp:144
14824 msgid "Math macro label"
14825 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
14826
14827 #: src/Color.cpp:145
14828 msgid "Math macro frame"
14829 msgstr ""
14830
14831 #: src/Color.cpp:146
14832 msgid "Math macro blended out"
14833 msgstr ""
14834
14835 #: src/Color.cpp:147
14836 msgid "Math macro old parameter"
14837 msgstr ""
14838
14839 #: src/Color.cpp:148
14840 msgid "Math macro new parameter"
14841 msgstr ""
14842
14843 #: src/Color.cpp:149
14844 msgid "caption frame"
14845 msgstr ""
14846
14847 #: src/Color.cpp:150
14848 msgid "collapsable inset text"
14849 msgstr ""
14850
14851 #: src/Color.cpp:151
14852 msgid "collapsable inset frame"
14853 msgstr ""
14854
14855 #: src/Color.cpp:152
14856 #, fuzzy
14857 msgid "inset background"
14858 msgstr "fons de nota"
14859
14860 #: src/Color.cpp:153
14861 msgid "inset frame"
14862 msgstr ""
14863
14864 #: src/Color.cpp:154
14865 msgid "LaTeX error"
14866 msgstr "error de LaTeX"
14867
14868 #: src/Color.cpp:155
14869 msgid "end-of-line marker"
14870 msgstr "marca de final de línia"
14871
14872 #: src/Color.cpp:156
14873 msgid "appendix marker"
14874 msgstr "marca d'apèndix"
14875
14876 #: src/Color.cpp:157
14877 msgid "change bar"
14878 msgstr ""
14879
14880 #: src/Color.cpp:158
14881 msgid "Deleted text"
14882 msgstr "Text suprimit"
14883
14884 #: src/Color.cpp:159
14885 msgid "Added text"
14886 msgstr "Text afegit"
14887
14888 #: src/Color.cpp:160
14889 msgid "added space markers"
14890 msgstr ""
14891
14892 #: src/Color.cpp:161
14893 msgid "top/bottom line"
14894 msgstr "línia superior/inferior"
14895
14896 #: src/Color.cpp:162
14897 msgid "table line"
14898 msgstr ""
14899
14900 #: src/Color.cpp:163
14901 msgid "table on/off line"
14902 msgstr ""
14903
14904 #: src/Color.cpp:165
14905 msgid "bottom area"
14906 msgstr "àrea inferior"
14907
14908 #: src/Color.cpp:166
14909 msgid "new page"
14910 msgstr "pàgina nova"
14911
14912 #: src/Color.cpp:167
14913 msgid "page break / line break"
14914 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
14915
14916 #: src/Color.cpp:168
14917 msgid "frame of button"
14918 msgstr ""
14919
14920 #: src/Color.cpp:169
14921 msgid "button background"
14922 msgstr "fons de botó"
14923
14924 #: src/Color.cpp:170
14925 msgid "button background under focus"
14926 msgstr "fons de botó sota el focus"
14927
14928 #: src/Color.cpp:171
14929 #, fuzzy
14930 msgid "inherit"
14931 msgstr "herència"
14932
14933 #: src/Color.cpp:172
14934 msgid "ignore"
14935 msgstr "ignora"
14936
14937 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14938 #: src/Converter.cpp:514
14939 msgid "Cannot convert file"
14940 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
14941
14942 #: src/Converter.cpp:306
14943 #, c-format
14944 msgid ""
14945 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14946 "Define a converter in the preferences."
14947 msgstr ""
14948
14949 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14950 msgid "Executing command: "
14951 msgstr "S'està executant l'ordre:"
14952
14953 #: src/Converter.cpp:443
14954 msgid "Build errors"
14955 msgstr "Errors de compilació"
14956
14957 #: src/Converter.cpp:444
14958 msgid "There were errors during the build process."
14959 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
14960
14961 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14962 #, c-format
14963 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14964 msgstr ""
14965
14966 #: src/Converter.cpp:472
14967 #, c-format
14968 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14969 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
14970
14971 #: src/Converter.cpp:516
14972 #, c-format
14973 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14974 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
14975
14976 #: src/Converter.cpp:517
14977 #, c-format
14978 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14979 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
14980
14981 #: src/Converter.cpp:573
14982 msgid "Running LaTeX..."
14983 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
14984
14985 #: src/Converter.cpp:591
14986 #, c-format
14987 msgid ""
14988 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14989 "log %1$s."
14990 msgstr ""
14991
14992 #: src/Converter.cpp:594
14993 msgid "LaTeX failed"
14994 msgstr "El LaTeX ha fallat"
14995
14996 #: src/Converter.cpp:596
14997 msgid "Output is empty"
14998 msgstr "La sortida generada és buida"
14999
15000 #: src/Converter.cpp:597
15001 msgid "An empty output file was generated."
15002 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
15003
15004 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15005 #, c-format
15006 msgid ""
15007 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15008 "%2$s to %3$s"
15009 msgstr ""
15010
15011 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15012 msgid "Undefined flex inset"
15013 msgstr ""
15014
15015 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15016 #, c-format
15017 msgid ""
15018 "The file %1$s already exists.\n"
15019 "\n"
15020 "Do you want to overwrite that file?"
15021 msgstr ""
15022 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
15023 "\n"
15024 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
15025
15026 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15027 msgid "Overwrite file?"
15028 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
15029
15030 #: src/Exporter.cpp:49
15031 msgid "Overwrite &all"
15032 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
15033
15034 #: src/Exporter.cpp:50
15035 msgid "&Cancel export"
15036 msgstr "Cancel.la l'exportació"
15037
15038 #: src/Exporter.cpp:90
15039 msgid "Couldn't copy file"
15040 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
15041
15042 #: src/Exporter.cpp:91
15043 #, c-format
15044 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15045 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
15046
15047 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15049 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15050 msgid "Roman"
15051 msgstr "Roman"
15052
15053 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15055 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15056 msgid "Sans Serif"
15057 msgstr "Sans Serif"
15058
15059 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15061 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15062 msgid "Typewriter"
15063 msgstr "Mecanogràfica"
15064
15065 #: src/Font.cpp:49
15066 msgid "Symbol"
15067 msgstr "Símbol"
15068
15069 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15070 #: src/Font.cpp:66
15071 msgid "Inherit"
15072 msgstr "Herència"
15073
15074 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15075 msgid "Medium"
15076 msgstr "Mig"
15077
15078 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15079 msgid "Bold"
15080 msgstr "Negreta"
15081
15082 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15083 msgid "Upright"
15084 msgstr ""
15085
15086 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15087 msgid "Italic"
15088 msgstr "Cursiva"
15089
15090 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15091 msgid "Slanted"
15092 msgstr ""
15093
15094 #: src/Font.cpp:57
15095 msgid "Smallcaps"
15096 msgstr "Majúscules petites"
15097
15098 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15099 msgid "Increase"
15100 msgstr "Augmenta"
15101
15102 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15103 msgid "Decrease"
15104 msgstr "Disminueix"
15105
15106 #: src/Font.cpp:66
15107 msgid "Toggle"
15108 msgstr "Canvia"
15109
15110 #: src/Font.cpp:173
15111 #, c-format
15112 msgid "Emphasis %1$s, "
15113 msgstr "Emfatitza %1$s, "
15114
15115 #: src/Font.cpp:176
15116 #, c-format
15117 msgid "Underline %1$s, "
15118 msgstr "Subratlla %1$s, "
15119
15120 #: src/Font.cpp:179
15121 #, c-format
15122 msgid "Noun %1$s, "
15123 msgstr "Versaletes %1$s, "
15124
15125 #: src/Font.cpp:193
15126 #, c-format
15127 msgid "Language: %1$s, "
15128 msgstr "Idioma: %1$s, "
15129
15130 #: src/Font.cpp:196
15131 #, c-format
15132 msgid "  Number %1$s"
15133 msgstr "  Número %1$s"
15134
15135 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15136 msgid "Cannot view file"
15137 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
15138
15139 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15140 #, c-format
15141 msgid "File does not exist: %1$s"
15142 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
15143
15144 #: src/Format.cpp:267
15145 #, c-format
15146 msgid "No information for viewing %1$s"
15147 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
15148
15149 #: src/Format.cpp:277
15150 #, c-format
15151 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15152 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
15153
15154 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15155 #: src/Format.cpp:383
15156 msgid "Cannot edit file"
15157 msgstr "No es pot editar el fitxer"
15158
15159 #: src/Format.cpp:337
15160 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15161 msgstr ""
15162
15163 #: src/Format.cpp:350
15164 #, c-format
15165 msgid "No information for editing %1$s"
15166 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
15167
15168 #: src/Format.cpp:361
15169 #, c-format
15170 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15171 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
15172
15173 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15174 #, fuzzy
15175 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15176 msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
15177
15178 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15179 #, fuzzy
15180 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15181 msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
15182
15183 #: src/ISpell.cpp:267
15184 msgid ""
15185 "Could not create an ispell process.\n"
15186 "You may not have the right languages installed."
15187 msgstr ""
15188 "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
15189 "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
15190
15191 #: src/ISpell.cpp:290
15192 msgid ""
15193 "The ispell process returned an error.\n"
15194 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15195 msgstr ""
15196 "El procés ispell ha retornat un error.\n"
15197 "Potser no s'ha configurat correctament?"
15198
15199 #: src/ISpell.cpp:395
15200 #, c-format
15201 msgid ""
15202 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15203 "$s'."
15204 msgstr ""
15205
15206 #: src/ISpell.cpp:406
15207 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15208 msgstr ""
15209
15210 #: src/ISpell.cpp:466
15211 #, c-format
15212 msgid ""
15213 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15214 "2$s'."
15215 msgstr ""
15216
15217 #: src/ISpell.cpp:481
15218 #, c-format
15219 msgid ""
15220 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15221 "2$s'."
15222 msgstr ""
15223
15224 #: src/KeySequence.cpp:167
15225 msgid "   options: "
15226 msgstr "   opcions: "
15227
15228 #: src/LaTeX.cpp:61
15229 #, c-format
15230 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15231 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
15232
15233 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15234 msgid "Running MakeIndex."
15235 msgstr "S'està executant el Makeindex."
15236
15237 #: src/LaTeX.cpp:284
15238 msgid "Running BibTeX."
15239 msgstr "S'està executant el BibTeX."
15240
15241 #: src/LaTeX.cpp:418
15242 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15243 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
15244
15245 #: src/LyX.cpp:101
15246 msgid "Could not read configuration file"
15247 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
15248
15249 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15250 #, c-format
15251 msgid ""
15252 "Error while reading the configuration file\n"
15253 "%1$s.\n"
15254 "Please check your installation."
15255 msgstr ""
15256 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
15257 "%1$s.\n"
15258 "Comproveu la instal·lació."
15259
15260 #: src/LyX.cpp:111
15261 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15262 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
15263
15264 #: src/LyX.cpp:115
15265 msgid "Done!"
15266 msgstr "Fet!"
15267
15268 #: src/LyX.cpp:374
15269 #, fuzzy, c-format
15270 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15271 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15272
15273 #: src/LyX.cpp:376
15274 #, fuzzy
15275 msgid "Cannot remove temporary directory"
15276 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15277
15278 #: src/LyX.cpp:382
15279 #, c-format
15280 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15281 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
15282
15283 #: src/LyX.cpp:384
15284 msgid "Unable to remove temporary directory"
15285 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15286
15287 #: src/LyX.cpp:413
15288 #, c-format
15289 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15290 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
15291
15292 #: src/LyX.cpp:487
15293 #, fuzzy
15294 msgid "No textclass is found"
15295 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
15296
15297 #: src/LyX.cpp:488
15298 msgid ""
15299 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15300 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15301 msgstr ""
15302
15303 #: src/LyX.cpp:492
15304 #, fuzzy
15305 msgid "&Reconfigure"
15306 msgstr "Reconfigura|R"
15307
15308 #: src/LyX.cpp:493
15309 #, fuzzy
15310 msgid "&Use Default"
15311 msgstr "Predeterminada"
15312
15313 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15314 msgid "&Exit LyX"
15315 msgstr "&Surt del LyX"
15316
15317 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15318 msgid "LyX: "
15319 msgstr "LyX: "
15320
15321 #: src/LyX.cpp:766
15322 msgid "Could not create temporary directory"
15323 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15324
15325 #: src/LyX.cpp:767
15326 #, fuzzy, c-format
15327 msgid ""
15328 "Could not create a temporary directory in\n"
15329 "\"%1$s\"\n"
15330 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15331 msgstr ""
15332 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
15333 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
15334 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
15335
15336 #: src/LyX.cpp:850
15337 msgid "Missing user LyX directory"
15338 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
15339
15340 #: src/LyX.cpp:851
15341 #, c-format
15342 msgid ""
15343 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15344 "It is needed to keep your own configuration."
15345 msgstr ""
15346 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
15347 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
15348
15349 #: src/LyX.cpp:856
15350 msgid "&Create directory"
15351 msgstr "&Crea el directori"
15352
15353 #: src/LyX.cpp:858
15354 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15355 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
15356
15357 #: src/LyX.cpp:862
15358 #, c-format
15359 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15360 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
15361
15362 #: src/LyX.cpp:867
15363 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15364 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
15365
15366 #: src/LyX.cpp:939
15367 msgid "List of supported debug flags:"
15368 msgstr ""
15369
15370 #: src/LyX.cpp:943
15371 #, c-format
15372 msgid "Setting debug level to %1$s"
15373 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
15374
15375 #: src/LyX.cpp:954
15376 #, fuzzy
15377 msgid ""
15378 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15379 "Command line switches (case sensitive):\n"
15380 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15381 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15382 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15383 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15384 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15385 "                  select the features to debug.\n"
15386 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15387 "\t-x [--execute] command\n"
15388 "                  where command is a lyx command.\n"
15389 "\t-e [--export] fmt\n"
15390 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15391 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15392 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15393 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15394 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15395 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15396 "\t-version        summarize version and build info\n"
15397 "Check the LyX man page for more details."
15398 msgstr ""
15399 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
15400 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
15401 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15402 "\t-userdir dir       estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
15403 "dir        estableix el directori de sistema a dir\n"
15404 "\t-geometry WxH+X+Y  estableix la geometria de la finestra principal\n"
15405 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15406 "                  select the features to debug.\n"
15407 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15408 "\t-x [--execute] command\n"
15409 "                  where command is a lyx command.\n"
15410 "\t-e [--export] fmt\n"
15411 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15412 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
15413 "                  on fmt és el format d'importació triat\n"
15414 "                  i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
15415 "\t-version        mostra la versió i informació de compilació\n"
15416 "Check the LyX man page for more details."
15417
15418 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15419 msgid "No system directory"
15420 msgstr "No hi ha directori de sistema"
15421
15422 #: src/LyX.cpp:995
15423 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15424 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
15425
15426 #: src/LyX.cpp:1006
15427 msgid "No user directory"
15428 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
15429
15430 #: src/LyX.cpp:1007
15431 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15432 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
15433
15434 #: src/LyX.cpp:1018
15435 msgid "Incomplete command"
15436 msgstr "Ordre incompleta"
15437
15438 #: src/LyX.cpp:1019
15439 msgid "Missing command string after --execute switch"
15440 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
15441
15442 #: src/LyX.cpp:1030
15443 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15444 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
15445
15446 #: src/LyX.cpp:1043
15447 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15448 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
15449
15450 #: src/LyX.cpp:1048
15451 msgid "Missing filename for --import"
15452 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
15453
15454 #: src/LyXFunc.cpp:113
15455 msgid "Running configure..."
15456 msgstr "S'està configurant..."
15457
15458 #: src/LyXFunc.cpp:124
15459 msgid "Reloading configuration..."
15460 msgstr "S'està carregant la configuració..."
15461
15462 #: src/LyXFunc.cpp:130
15463 msgid "System reconfiguration failed"
15464 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
15465
15466 #: src/LyXFunc.cpp:131
15467 msgid ""
15468 "The system reconfiguration has failed.\n"
15469 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15470 "Please reconfigure again if needed."
15471 msgstr ""
15472 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
15473 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
15474 "adient.\n"
15475 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
15476
15477 #: src/LyXFunc.cpp:137
15478 msgid "System reconfigured"
15479 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
15480
15481 #: src/LyXFunc.cpp:138
15482 msgid ""
15483 "The system has been reconfigured.\n"
15484 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15485 "updated document class specifications."
15486 msgstr ""
15487 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
15488 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
15489 "de les noves especificacions actualitzades"
15490
15491 #: src/LyXFunc.cpp:362
15492 msgid "Unknown function."
15493 msgstr "Funció desconeguda."
15494
15495 #: src/LyXFunc.cpp:391
15496 msgid "Nothing to do"
15497 msgstr "No res a fer"
15498
15499 #: src/LyXFunc.cpp:410
15500 msgid "Unknown action"
15501 msgstr "Acció desconeguda"
15502
15503 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15504 msgid "Command disabled"
15505 msgstr "Ordre deshabilitada"
15506
15507 #: src/LyXFunc.cpp:423
15508 msgid "Command not allowed without any document open"
15509 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
15510
15511 #: src/LyXFunc.cpp:633
15512 msgid "Document is read-only"
15513 msgstr "El document és de només lectura"
15514
15515 #: src/LyXFunc.cpp:642
15516 msgid "This portion of the document is deleted."
15517 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
15518
15519 #: src/LyXFunc.cpp:661
15520 #, c-format
15521 msgid ""
15522 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15523 "\n"
15524 "Do you want to save the document?"
15525 msgstr ""
15526 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
15527 "\n"
15528 "Voleu desar el document?"
15529
15530 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
15531 msgid "Save changed document?"
15532 msgstr "Voleu desar els canvis?"
15533
15534 #: src/LyXFunc.cpp:679
15535 #, c-format
15536 msgid ""
15537 "Could not print the document %1$s.\n"
15538 "Check that your printer is set up correctly."
15539 msgstr ""
15540 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
15541 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
15542
15543 #: src/LyXFunc.cpp:682
15544 msgid "Print document failed"
15545 msgstr "La impressió del document ha fallat"
15546
15547 #: src/LyXFunc.cpp:799
15548 #, c-format
15549 msgid ""
15550 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15551 "version of the document %1$s?"
15552 msgstr ""
15553 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
15554 "salvada del document %1$s?"
15555
15556 #: src/LyXFunc.cpp:801
15557 msgid "Revert to saved document?"
15558 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
15559
15560 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15561 msgid "&Revert"
15562 msgstr "&Reverteix"
15563
15564 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1483
15565 msgid "Missing argument"
15566 msgstr "Manca argument"
15567
15568 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15569 #, c-format
15570 msgid "Opening help file %1$s..."
15571 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
15572
15573 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15574 #, c-format
15575 msgid "Opening child document %1$s..."
15576 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
15577
15578 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15579 #, c-format
15580 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15581 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
15582
15583 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15584 msgid "Unable to save document defaults"
15585 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
15586
15587 #: src/LyXFunc.cpp:1694
15588 #, c-format
15589 msgid "Document %1$s reloaded."
15590 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
15591
15592 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15593 #, c-format
15594 msgid "Could not reload document %1$s"
15595 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
15596
15597 #: src/LyXFunc.cpp:1733
15598 msgid "Welcome to LyX!"
15599 msgstr "Benvingut a LyX !"
15600
15601 #: src/LyXFunc.cpp:1754
15602 msgid "Converting document to new document class..."
15603 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
15604
15605 #: src/LyXRC.cpp:2414
15606 msgid ""
15607 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15608 "legal words?"
15609 msgstr ""
15610
15611 #: src/LyXRC.cpp:2419
15612 msgid ""
15613 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15614 "document."
15615 msgstr ""
15616 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15617 "com a llengua del document."
15618
15619 #: src/LyXRC.cpp:2423
15620 msgid ""
15621 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15622 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15623 "specified, an internal routine is used."
15624 msgstr ""
15625 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
15626 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
15627 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
15628
15629 #: src/LyXRC.cpp:2431
15630 msgid ""
15631 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15632 "automatically by what you type."
15633 msgstr ""
15634
15635 #: src/LyXRC.cpp:2435
15636 msgid ""
15637 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15638 "class change."
15639 msgstr ""
15640
15641 #: src/LyXRC.cpp:2439
15642 msgid ""
15643 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15644 msgstr ""
15645
15646 #: src/LyXRC.cpp:2446
15647 msgid ""
15648 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15649 "the backup file in the same directory as the original file."
15650 msgstr ""
15651
15652 #: src/LyXRC.cpp:2450
15653 msgid ""
15654 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15655 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15656 msgstr ""
15657
15658 #: src/LyXRC.cpp:2454
15659 msgid ""
15660 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15661 "its global and local bind/ directories."
15662 msgstr ""
15663
15664 #: src/LyXRC.cpp:2458
15665 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15666 msgstr ""
15667
15668 #: src/LyXRC.cpp:2462
15669 msgid ""
15670 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15671 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15672 msgstr ""
15673
15674 #: src/LyXRC.cpp:2472
15675 msgid ""
15676 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15677 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15678 msgstr ""
15679
15680 #: src/LyXRC.cpp:2476
15681 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15682 msgstr ""
15683
15684 #: src/LyXRC.cpp:2480
15685 msgid ""
15686 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15687 "inside."
15688 msgstr ""
15689
15690 #: src/LyXRC.cpp:2491
15691 #, no-c-format
15692 msgid ""
15693 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15694 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15695 msgstr ""
15696
15697 #: src/LyXRC.cpp:2495
15698 msgid ""
15699 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15700 "look in its global and local commands/ directories."
15701 msgstr ""
15702
15703 #: src/LyXRC.cpp:2499
15704 msgid "New documents will be assigned this language."
15705 msgstr ""
15706
15707 #: src/LyXRC.cpp:2503
15708 #, fuzzy
15709 msgid "Specify the default paper size."
15710 msgstr "Mides:|#P"
15711
15712 #: src/LyXRC.cpp:2507
15713 msgid ""
15714 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15715 "shown after the change has been made.)"
15716 msgstr ""
15717
15718 #: src/LyXRC.cpp:2511
15719 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15720 msgstr ""
15721
15722 #: src/LyXRC.cpp:2515
15723 msgid ""
15724 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15725 "LyX was started from."
15726 msgstr ""
15727
15728 #: src/LyXRC.cpp:2520
15729 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15730 msgstr ""
15731
15732 #: src/LyXRC.cpp:2524
15733 msgid ""
15734 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15735 "value selects the directory LyX was started from."
15736 msgstr ""
15737
15738 #: src/LyXRC.cpp:2528
15739 msgid ""
15740 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15741 "recommended for non-English languages."
15742 msgstr ""
15743
15744 #: src/LyXRC.cpp:2535
15745 msgid ""
15746 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15747 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15748 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15749 msgstr ""
15750
15751 #: src/LyXRC.cpp:2544
15752 msgid ""
15753 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15754 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15755 msgstr ""
15756
15757 #: src/LyXRC.cpp:2548
15758 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15759 msgstr ""
15760
15761 #: src/LyXRC.cpp:2552
15762 #, fuzzy
15763 msgid ""
15764 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15765 "document."
15766 msgstr ""
15767 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15768 "com a llengua del document."
15769
15770 #: src/LyXRC.cpp:2556
15771 #, fuzzy
15772 msgid ""
15773 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15774 msgstr ""
15775 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15776 "com a llengua del document."
15777
15778 #: src/LyXRC.cpp:2560
15779 msgid ""
15780 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15781 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15782 "name of the second language."
15783 msgstr ""
15784
15785 #: src/LyXRC.cpp:2564
15786 #, fuzzy
15787 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15788 msgstr ""
15789 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15790 "com a llengua del document."
15791
15792 #: src/LyXRC.cpp:2568
15793 #, fuzzy
15794 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15795 msgstr ""
15796 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15797 "com a llengua del document."
15798
15799 #: src/LyXRC.cpp:2572
15800 msgid ""
15801 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15802 "\\documentclass."
15803 msgstr ""
15804
15805 #: src/LyXRC.cpp:2576
15806 msgid ""
15807 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15808 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15809 msgstr ""
15810
15811 #: src/LyXRC.cpp:2580
15812 msgid ""
15813 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15814 "document is the default language."
15815 msgstr ""
15816
15817 #: src/LyXRC.cpp:2584
15818 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15819 msgstr ""
15820
15821 #: src/LyXRC.cpp:2588
15822 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15823 msgstr ""
15824
15825 #: src/LyXRC.cpp:2592
15826 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15827 msgstr ""
15828
15829 #: src/LyXRC.cpp:2596
15830 msgid ""
15831 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15832 "of the document."
15833 msgstr ""
15834
15835 #: src/LyXRC.cpp:2600
15836 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15837 msgstr ""
15838
15839 #: src/LyXRC.cpp:2605
15840 #, fuzzy
15841 msgid "The completion popup delay."
15842 msgstr "Llistat &en línia"
15843
15844 #: src/LyXRC.cpp:2609
15845 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15846 msgstr ""
15847
15848 #: src/LyXRC.cpp:2613
15849 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15850 msgstr ""
15851
15852 #: src/LyXRC.cpp:2617
15853 msgid ""
15854 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15855 msgstr ""
15856
15857 #: src/LyXRC.cpp:2621
15858 msgid ""
15859 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15860 "available."
15861 msgstr ""
15862
15863 #: src/LyXRC.cpp:2625
15864 #, fuzzy
15865 msgid "The inline completion delay."
15866 msgstr "Llistat &en línia"
15867
15868 #: src/LyXRC.cpp:2629
15869 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15870 msgstr ""
15871
15872 #: src/LyXRC.cpp:2633
15873 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15874 msgstr ""
15875
15876 #: src/LyXRC.cpp:2637
15877 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15878 msgstr ""
15879
15880 #: src/LyXRC.cpp:2641
15881 #, c-format
15882 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15883 msgstr ""
15884
15885 #: src/LyXRC.cpp:2646
15886 msgid ""
15887 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15888 "variable. Use the OS native format."
15889 msgstr ""
15890
15891 #: src/LyXRC.cpp:2653
15892 #, fuzzy
15893 msgid ""
15894 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15895 msgstr ""
15896 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
15897
15898 #: src/LyXRC.cpp:2657
15899 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15900 msgstr ""
15901
15902 #: src/LyXRC.cpp:2661
15903 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15904 msgstr ""
15905
15906 #: src/LyXRC.cpp:2665
15907 msgid "Scale the preview size to suit."
15908 msgstr ""
15909
15910 #: src/LyXRC.cpp:2669
15911 #, fuzzy
15912 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15913 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
15914
15915 #: src/LyXRC.cpp:2673
15916 #, fuzzy
15917 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15918 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
15919
15920 #: src/LyXRC.cpp:2677
15921 msgid ""
15922 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15923 "environment variable PRINTER."
15924 msgstr ""
15925
15926 #: src/LyXRC.cpp:2681
15927 #, fuzzy
15928 msgid "The option to print only even pages."
15929 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
15930
15931 #: src/LyXRC.cpp:2685
15932 msgid ""
15933 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15934 "the filename of the DVI file to be printed."
15935 msgstr ""
15936
15937 #: src/LyXRC.cpp:2689
15938 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15939 msgstr ""
15940
15941 #: src/LyXRC.cpp:2693
15942 #, fuzzy
15943 msgid "The option to print out in landscape."
15944 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
15945
15946 #: src/LyXRC.cpp:2697
15947 #, fuzzy
15948 msgid "The option to print only odd pages."
15949 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
15950
15951 #: src/LyXRC.cpp:2701
15952 #, fuzzy
15953 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15954 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
15955
15956 #: src/LyXRC.cpp:2705
15957 #, fuzzy
15958 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15959 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
15960
15961 #: src/LyXRC.cpp:2709
15962 #, fuzzy
15963 msgid "The option to specify paper type."
15964 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
15965
15966 #: src/LyXRC.cpp:2713
15967 #, fuzzy
15968 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15969 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
15970
15971 #: src/LyXRC.cpp:2717
15972 msgid ""
15973 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15974 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15975 "arguments."
15976 msgstr ""
15977
15978 #: src/LyXRC.cpp:2721
15979 msgid ""
15980 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15981 "prepended along with the printer name after the spool command."
15982 msgstr ""
15983
15984 #: src/LyXRC.cpp:2725
15985 #, fuzzy
15986 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15987 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
15988
15989 #: src/LyXRC.cpp:2729
15990 #, fuzzy
15991 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15992 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
15993
15994 #: src/LyXRC.cpp:2733
15995 msgid ""
15996 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15997 "command."
15998 msgstr ""
15999
16000 #: src/LyXRC.cpp:2737
16001 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16002 msgstr ""
16003
16004 #: src/LyXRC.cpp:2745
16005 msgid ""
16006 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16007 msgstr ""
16008
16009 #: src/LyXRC.cpp:2749
16010 msgid ""
16011 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16012 "wrong, override the setting here."
16013 msgstr ""
16014
16015 #: src/LyXRC.cpp:2755
16016 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16017 msgstr ""
16018
16019 #: src/LyXRC.cpp:2764
16020 msgid ""
16021 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16022 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16023 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16024 msgstr ""
16025
16026 #: src/LyXRC.cpp:2768
16027 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16028 msgstr ""
16029
16030 #: src/LyXRC.cpp:2773
16031 #, no-c-format
16032 msgid ""
16033 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16034 "roughly the same size as on paper."
16035 msgstr ""
16036
16037 #: src/LyXRC.cpp:2777
16038 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16039 msgstr ""
16040
16041 #: src/LyXRC.cpp:2781
16042 msgid ""
16043 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16044 "\".out\". Only for advanced users."
16045 msgstr ""
16046
16047 #: src/LyXRC.cpp:2788
16048 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16049 msgstr ""
16050
16051 #: src/LyXRC.cpp:2792
16052 msgid "What command runs the spellchecker?"
16053 msgstr ""
16054
16055 #: src/LyXRC.cpp:2796
16056 msgid ""
16057 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16058 "when you quit LyX."
16059 msgstr ""
16060
16061 #: src/LyXRC.cpp:2800
16062 msgid ""
16063 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16064 "value selects the directory LyX was started from."
16065 msgstr ""
16066
16067 #: src/LyXRC.cpp:2810
16068 msgid ""
16069 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16070 "will look in its global and local ui/ directories."
16071 msgstr ""
16072
16073 #: src/LyXRC.cpp:2823
16074 msgid ""
16075 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16076 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16077 "may not work with all dictionaries."
16078 msgstr ""
16079
16080 #: src/LyXRC.cpp:2827
16081 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16082 msgstr ""
16083
16084 #: src/LyXRC.cpp:2831
16085 msgid ""
16086 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16087 msgstr ""
16088
16089 #: src/LyXRC.cpp:2838
16090 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16091 msgstr ""
16092
16093 #: src/LyXVC.cpp:100
16094 #, fuzzy
16095 msgid "Document not saved"
16096 msgstr "Possibles Formats de Document"
16097
16098 #: src/LyXVC.cpp:101
16099 msgid "You must save the document before it can be registered."
16100 msgstr ""
16101
16102 #: src/LyXVC.cpp:133
16103 msgid "LyX VC: Initial description"
16104 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16105
16106 #: src/LyXVC.cpp:134
16107 msgid "(no initial description)"
16108 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16109
16110 #: src/LyXVC.cpp:150
16111 msgid "LyX VC: Log Message"
16112 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
16113
16114 #: src/LyXVC.cpp:153
16115 #, fuzzy
16116 msgid "(no log message)"
16117 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
16118
16119 #: src/LyXVC.cpp:177
16120 #, c-format
16121 msgid ""
16122 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16123 "changes.\n"
16124 "\n"
16125 "Do you want to revert to the older version?"
16126 msgstr ""
16127
16128 #: src/LyXVC.cpp:180
16129 #, fuzzy
16130 msgid "Revert to stored version of document?"
16131 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
16132
16133 #: src/Paragraph.cpp:1559 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16134 msgid "Senseless with this layout!"
16135 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
16136
16137 #: src/Paragraph.cpp:1625
16138 msgid "Alignment not permitted"
16139 msgstr ""
16140
16141 #: src/Paragraph.cpp:1626
16142 msgid ""
16143 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16144 "Setting to default."
16145 msgstr ""
16146
16147 #: src/Paragraph.cpp:2094 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16148 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16149 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16150 #, fuzzy
16151 msgid "LyX Warning: "
16152 msgstr "Versió del LyX"
16153
16154 #: src/Paragraph.cpp:2095 src/insets/InsetListings.cpp:183
16155 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16156 #, fuzzy
16157 msgid "uncodable character"
16158 msgstr "caràcter especial"
16159
16160 #: src/SpellBase.cpp:51
16161 msgid "Native OS API not yet supported."
16162 msgstr ""
16163
16164 #: src/Text.cpp:146
16165 #, fuzzy
16166 msgid "Unknown Inset"
16167 msgstr "Acció Desconeguda"
16168
16169 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16170 #, fuzzy
16171 msgid "Change tracking error"
16172 msgstr "Idioma"
16173
16174 #: src/Text.cpp:220
16175 #, c-format
16176 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16177 msgstr ""
16178
16179 #: src/Text.cpp:233
16180 #, c-format
16181 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16182 msgstr ""
16183
16184 #: src/Text.cpp:240
16185 #, fuzzy
16186 msgid "Unknown token"
16187 msgstr "Acció Desconeguda"
16188
16189 #: src/Text.cpp:522
16190 msgid ""
16191 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16192 "Tutorial."
16193 msgstr ""
16194
16195 #: src/Text.cpp:533
16196 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16197 msgstr ""
16198
16199 #: src/Text.cpp:1343
16200 #, fuzzy
16201 msgid "[Change Tracking] "
16202 msgstr "Idioma"
16203
16204 #: src/Text.cpp:1349
16205 #, fuzzy
16206 msgid "Change: "
16207 msgstr "Pàgina: "
16208
16209 #: src/Text.cpp:1353
16210 #, fuzzy
16211 msgid " at "
16212 msgstr " de "
16213
16214 #: src/Text.cpp:1363
16215 #, fuzzy, c-format
16216 msgid "Font: %1$s"
16217 msgstr "Comentari:"
16218
16219 #: src/Text.cpp:1368
16220 #, fuzzy, c-format
16221 msgid ", Depth: %1$d"
16222 msgstr ", Profunditat: "
16223
16224 #: src/Text.cpp:1374
16225 #, fuzzy
16226 msgid ", Spacing: "
16227 msgstr "Espaiat"
16228
16229 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16230 msgid "OneHalf"
16231 msgstr ""
16232
16233 #: src/Text.cpp:1386
16234 #, fuzzy
16235 msgid "Other ("
16236 msgstr "Altre...|#O"
16237
16238 #: src/Text.cpp:1395
16239 #, fuzzy
16240 msgid ", Inset: "
16241 msgstr ", Profunditat: "
16242
16243 #: src/Text.cpp:1396
16244 #, fuzzy
16245 msgid ", Paragraph: "
16246 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16247
16248 #: src/Text.cpp:1397
16249 #, fuzzy
16250 msgid ", Id: "
16251 msgstr ", Profunditat: "
16252
16253 #: src/Text.cpp:1398
16254 #, fuzzy
16255 msgid ", Position: "
16256 msgstr "   opcions: "
16257
16258 #: src/Text.cpp:1404
16259 msgid ", Char: 0x"
16260 msgstr ""
16261
16262 #: src/Text.cpp:1406
16263 msgid ", Boundary: "
16264 msgstr ""
16265
16266 #: src/Text2.cpp:373
16267 #, fuzzy
16268 msgid "No font change defined."
16269 msgstr "Anar al següent error"
16270
16271 #: src/Text2.cpp:413
16272 #, fuzzy
16273 msgid "Nothing to index!"
16274 msgstr "Res a fer"
16275
16276 #: src/Text2.cpp:415
16277 #, fuzzy
16278 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16279 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
16280
16281 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16282 msgid "Math editor mode"
16283 msgstr "Mode editor matemàtic"
16284
16285 #: src/Text3.cpp:797
16286 #, fuzzy
16287 msgid "Unknown spacing argument: "
16288 msgstr "Argument manquant"
16289
16290 #: src/Text3.cpp:1038
16291 msgid "Layout "
16292 msgstr "Format"
16293
16294 #: src/Text3.cpp:1039
16295 msgid " not known"
16296 msgstr " desconegut"
16297
16298 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16299 #, fuzzy
16300 msgid "Character set"
16301 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
16302
16303 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16304 msgid "Paragraph layout set"
16305 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16306
16307 #: src/TextClass.cpp:140
16308 #, fuzzy
16309 msgid "Plain Layout"
16310 msgstr "Format de pàgina"
16311
16312 #: src/TextClass.cpp:580
16313 #, fuzzy
16314 msgid "Missing File"
16315 msgstr "Manca argument"
16316
16317 #: src/TextClass.cpp:581
16318 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16319 msgstr ""
16320
16321 #: src/TextClass.cpp:584
16322 #, fuzzy
16323 msgid "Corrupt File"
16324 msgstr "Títol curt"
16325
16326 #: src/TextClass.cpp:585
16327 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16328 msgstr ""
16329
16330 #: src/Thesaurus.cpp:60
16331 #, fuzzy
16332 msgid "Thesaurus failure"
16333 msgstr "Tesaurus"
16334
16335 #: src/Thesaurus.cpp:61
16336 #, c-format
16337 msgid ""
16338 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16339 "\n"
16340 "%1$s."
16341 msgstr ""
16342
16343 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16344 #, fuzzy
16345 msgid "Revision control error."
16346 msgstr "Control de versions"
16347
16348 #: src/VCBackend.cpp:53
16349 #, c-format
16350 msgid ""
16351 "Some problem occured while running the command:\n"
16352 "'%1$s'."
16353 msgstr ""
16354
16355 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16356 #, fuzzy
16357 msgid "Error: Could not generate logfile."
16358 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
16359
16360 #: src/VCBackend.cpp:480
16361 msgid ""
16362 "Error when commiting to repository.\n"
16363 "You have to manually resolve the problem.\n"
16364 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16365 msgstr ""
16366
16367 #: src/VCBackend.cpp:531
16368 #, c-format
16369 msgid ""
16370 "Error when updating from repository.\n"
16371 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16372 "'%1$s'.\n"
16373 "\n"
16374 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16375 msgstr ""
16376
16377 #: src/VSpace.cpp:472
16378 #, fuzzy
16379 msgid "Default skip"
16380 msgstr "Per defecte"
16381
16382 #: src/VSpace.cpp:475
16383 #, fuzzy
16384 msgid "Small skip"
16385 msgstr "  Petita (3)"
16386
16387 #: src/VSpace.cpp:478
16388 #, fuzzy
16389 msgid "Medium skip"
16390 msgstr "Mig"
16391
16392 #: src/VSpace.cpp:481
16393 #, fuzzy
16394 msgid "Big skip"
16395 msgstr "BigSkip"
16396
16397 #: src/VSpace.cpp:484
16398 #, fuzzy
16399 msgid "Vertical fill"
16400 msgstr "Espais verticals"
16401
16402 #: src/VSpace.cpp:491
16403 #, fuzzy
16404 msgid "protected"
16405 msgstr "Ho sento."
16406
16407 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16408 #, fuzzy, c-format
16409 msgid ""
16410 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16411 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16412 msgstr ""
16413 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16414 "\n"
16415 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16416
16417 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16418 #, fuzzy
16419 msgid "Reload saved document?"
16420 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
16421
16422 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16423 #, fuzzy
16424 msgid "&Reload"
16425 msgstr "&Substitueix"
16426
16427 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16428 #, fuzzy
16429 msgid "&Keep Changes"
16430 msgstr "Fusiona els canvis"
16431
16432 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16433 #, c-format
16434 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16435 msgstr ""
16436
16437 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16438 #, fuzzy
16439 msgid "File not readable!"
16440 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16441
16442 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16443 #, fuzzy, c-format
16444 msgid ""
16445 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16446 "\n"
16447 "Do you want to create a new document?"
16448 msgstr ""
16449 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16450 "\n"
16451 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16452
16453 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16454 msgid "Create new document?"
16455 msgstr "Voleu crear un document nou?"
16456
16457 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16458 msgid "&Create"
16459 msgstr "&Crea"
16460
16461 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16462 #, fuzzy, c-format
16463 msgid ""
16464 "The specified document template\n"
16465 "%1$s\n"
16466 "could not be read."
16467 msgstr "Possibles Formats de Document"
16468
16469 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16470 #, fuzzy
16471 msgid "Could not read template"
16472 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16473
16474 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16475 #, fuzzy
16476 msgid "\\arabic{enumi}."
16477 msgstr "Decoració"
16478
16479 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16480 #, fuzzy
16481 msgid "\\roman{enumiii}."
16482 msgstr "Decoració"
16483
16484 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16485 #, fuzzy
16486 msgid "\\Alph{enumiv}."
16487 msgstr "Decoració"
16488
16489 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16490 msgid "Senseless!!! "
16491 msgstr "Sense sentit!!! "
16492
16493 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16494 msgid "Standard[[Bullets]]"
16495 msgstr ""
16496
16497 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16498 msgid "Maths"
16499 msgstr "Matemàtiques"
16500
16501 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16502 msgid "Dings 1"
16503 msgstr ""
16504
16505 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16506 msgid "Dings 2"
16507 msgstr ""
16508
16509 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16510 msgid "Dings 3"
16511 msgstr ""
16512
16513 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16514 msgid "Dings 4"
16515 msgstr ""
16516
16517 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16518 msgid "Directories"
16519 msgstr "Directoris"
16520
16521 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16522 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16523 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
16524
16525 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16526 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16527 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
16528
16529 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16530 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16531 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
16532
16533 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16534 #, fuzzy
16535 msgid ""
16536 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16537 "1995-2008 LyX Team"
16538 msgstr ""
16539 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
16540 "1995-1998 Equip del LyX"
16541
16542 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16543 msgid ""
16544 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16545 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16546 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16547 "any later version."
16548 msgstr ""
16549 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
16550 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
16551 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
16552 "qualsevol versió anterior."
16553
16554 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16555 msgid ""
16556 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16557 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16558 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16559 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16560 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16561 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16562 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16563 msgstr ""
16564 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
16565 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
16566 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
16567 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
16568 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
16569 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
16570 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
16571 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
16572 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
16573 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
16574
16575 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16576 msgid "LyX Version "
16577 msgstr "Versió del LyX"
16578
16579 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16580 msgid "Library directory: "
16581 msgstr "Directori de biblioteques: "
16582
16583 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16584 msgid "User directory: "
16585 msgstr "Directori d'usuari :"
16586
16587 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16588 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16589 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16590 #, c-format
16591 msgid "LyX: %1$s"
16592 msgstr "LyX: %1$s"
16593
16594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16595 #, fuzzy
16596 msgid "About %1"
16597 msgstr "Quan al LyX"
16598
16599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
16601 msgid "Preferences"
16602 msgstr "Preferències"
16603
16604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16605 #, fuzzy
16606 msgid "Reconfigure"
16607 msgstr "Reconfigura|R"
16608
16609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16610 #, fuzzy
16611 msgid "Quit %1"
16612 msgstr "Surt del LyX"
16613
16614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16615 msgid "Exiting."
16616 msgstr "S'està sortint"
16617
16618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16619 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16620 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
16621
16622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16623 #, c-format
16624 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16625 msgstr ""
16626 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
16627
16628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
16629 #, fuzzy
16630 msgid "The current document was closed."
16631 msgstr "La impressió del document ha fallat"
16632
16633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1216
16634 msgid ""
16635 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16636 "documents and exit.\n"
16637 "\n"
16638 "Exception: "
16639 msgstr ""
16640
16641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1220
16642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
16643 msgid "Software exception Detected"
16644 msgstr ""
16645
16646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1224
16647 msgid ""
16648 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16649 "unsaved documents and exit."
16650 msgstr ""
16651
16652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
16653 #, fuzzy
16654 msgid "Could not find UI definition file"
16655 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
16656
16657 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16658 #, fuzzy
16659 msgid "Bibliography Entry Settings"
16660 msgstr "Bibliografia"
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16663 msgid "BibTeX Bibliography"
16664 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16665
16666 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16668 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16669 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
16670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1417
16671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
16672 msgid "Documents|#o#O"
16673 msgstr "Documents|#o#O"
16674
16675 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16676 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16677 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
16678
16679 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16680 msgid "Select a BibTeX database to add"
16681 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
16682
16683 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16684 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16685 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16688 msgid "Select a BibTeX style"
16689 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16692 #, fuzzy
16693 msgid "No frame"
16694 msgstr "Nom"
16695
16696 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16697 #, fuzzy
16698 msgid "Simple rectangular frame"
16699 msgstr "Insereix taula"
16700
16701 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16702 #, fuzzy
16703 msgid "Oval frame, thin"
16704 msgstr "Caixa ovalada, prima"
16705
16706 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16707 #, fuzzy
16708 msgid "Oval frame, thick"
16709 msgstr "Caixa ovalada, thick"
16710
16711 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16712 msgid "Drop shadow"
16713 msgstr ""
16714
16715 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16716 #, fuzzy
16717 msgid "Shaded background"
16718 msgstr "fons de nota"
16719
16720 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16721 #, fuzzy
16722 msgid "Double rectangular frame"
16723 msgstr "doble"
16724
16725 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16726 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16727 msgid "Height"
16728 msgstr "Alçada"
16729
16730 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16731 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16732 msgid "Depth"
16733 msgstr "Profunditat"
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16736 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16737 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16738 msgid "Total Height"
16739 msgstr "Alçada total"
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16742 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16743 msgid "Width"
16744 msgstr "Amplada"
16745
16746 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16747 msgid "Box Settings"
16748 msgstr "Paràmetres de la caixa"
16749
16750 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16751 #, fuzzy
16752 msgid "Branch Settings"
16753 msgstr "Paràmetres &principals"
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16756 msgid "Activated"
16757 msgstr "Activada"
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16760 msgid "Color"
16761 msgstr "Color"
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16765 msgid "Yes"
16766 msgstr "Sí"
16767
16768 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16769 msgid "No"
16770 msgstr "No"
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16773 #, fuzzy
16774 msgid "Merge Changes"
16775 msgstr "Fusiona els canvis"
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16778 #, fuzzy, c-format
16779 msgid ""
16780 "Change by %1$s\n"
16781 "\n"
16782 msgstr ""
16783 "Canvia per %1$s\n"
16784 "\n"
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16787 #, fuzzy, c-format
16788 msgid "Change made at %1$s\n"
16789 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
16790
16791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16796 msgid "No change"
16797 msgstr "Sense canvi"
16798
16799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16800 msgid "Small Caps"
16801 msgstr "Majúscules petites"
16802
16803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16808 #, fuzzy
16809 msgid "Reset"
16810 msgstr "&Rebutja"
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16813 msgid "Underbar"
16814 msgstr "Subratllat"
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16817 #, fuzzy
16818 msgid "Noun"
16819 msgstr "Petites Majúscules"
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16822 msgid "No color"
16823 msgstr "Sense color"
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16826 msgid "Black"
16827 msgstr "Negre"
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16830 msgid "White"
16831 msgstr "Blanc"
16832
16833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16834 msgid "Red"
16835 msgstr "Vermell"
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16838 msgid "Green"
16839 msgstr "Verd"
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16842 msgid "Blue"
16843 msgstr "Blau"
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16846 #, fuzzy
16847 msgid "Cyan"
16848 msgstr "Cancel·la"
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16851 #, fuzzy
16852 msgid "Magenta"
16853 msgstr "Hongarès"
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16856 msgid "Yellow"
16857 msgstr "Groc"
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16860 msgid "Text Style"
16861 msgstr "Estil de text"
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
16864 #, fuzzy
16865 msgid "Keys"
16866 msgstr "&Clau:"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16869 msgid "LinkBack PDF"
16870 msgstr ""
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16873 msgid "PDF"
16874 msgstr ""
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16877 #, fuzzy
16878 msgid "pasted"
16879 msgstr "Enganxa"
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16882 #, fuzzy, c-format
16883 msgid "%1$s Files"
16884 msgstr "%1$s i %2$s"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16887 #, fuzzy
16888 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16889 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
16892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
16893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
16894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
16895 msgid "Canceled."
16896 msgstr "Cancel·lat."
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16899 #, fuzzy
16900 msgid "Overwrite external file?"
16901 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16904 #, fuzzy, c-format
16905 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16906 msgstr ""
16907 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16908 "\n"
16909 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16912 msgid "Next command"
16913 msgstr "Ordre següent"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16916 msgid "big[[delimiter size]]"
16917 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16920 msgid "Big[[delimiter size]]"
16921 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16924 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16925 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16928 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16929 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16932 #, fuzzy
16933 msgid "Math Delimiter"
16934 msgstr "Delimitador matemàtic"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16937 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16938 msgid "(None)"
16939 msgstr "(Cap)"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16942 msgid "Variable"
16943 msgstr "Variable"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16946 #, fuzzy
16947 msgid "Computer Modern Roman"
16948 msgstr "Computer Modern Roman"
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16951 #, fuzzy
16952 msgid "Latin Modern Roman"
16953 msgstr "Latin Modern Roman"
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16956 msgid "AE (Almost European)"
16957 msgstr "AE (Almost European)"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16960 msgid "Times Roman"
16961 msgstr "Times Roman"
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16964 msgid "Palatino"
16965 msgstr "Palatino"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16968 msgid "Bitstream Charter"
16969 msgstr "Bitstream Charter"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16972 msgid "New Century Schoolbook"
16973 msgstr "New Century Schoolbook"
16974
16975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16976 msgid "Bookman"
16977 msgstr "Bookman"
16978
16979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16980 msgid "Utopia"
16981 msgstr "Utopia"
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16984 msgid "Bera Serif"
16985 msgstr "Bera Serif"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16988 msgid "Concrete Roman"
16989 msgstr "Concrete Roman"
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16992 msgid "Zapf Chancery"
16993 msgstr "Zapf Chancery"
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16996 msgid "Computer Modern Sans"
16997 msgstr "Computer Modern Sans"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17000 msgid "Latin Modern Sans"
17001 msgstr "Latin Modern Sans"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17004 msgid "Helvetica"
17005 msgstr "Helvetica"
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17008 msgid "Avant Garde"
17009 msgstr "Avant Garde"
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17012 msgid "Bera Sans"
17013 msgstr "Bera Sans"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17016 msgid "CM Bright"
17017 msgstr "CM Bright"
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17020 msgid "Computer Modern Typewriter"
17021 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17024 msgid "Latin Modern Typewriter"
17025 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17028 msgid "Courier"
17029 msgstr "Courier"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17032 msgid "Bera Mono"
17033 msgstr "Bera Mono"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17036 msgid "LuxiMono"
17037 msgstr "LuxiMono"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17040 msgid "CM Typewriter Light"
17041 msgstr "CM Typewriter Light"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17044 #, fuzzy
17045 msgid "Module not found!"
17046 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17049 msgid "Document Settings"
17050 msgstr "Paràmetres del document"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17054 msgid ""
17055 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17056 msgstr ""
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17059 msgid "Length"
17060 msgstr "Longitud"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17064 msgid " (not installed)"
17065 msgstr " (no instal·lada)"
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17068 msgid "10"
17069 msgstr "10"
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17072 msgid "11"
17073 msgstr "11"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17076 msgid "12"
17077 msgstr "12"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17080 msgid "empty"
17081 msgstr "buida"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17084 #, fuzzy
17085 msgid "plain"
17086 msgstr "Espaiament"
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17089 #, fuzzy
17090 msgid "headings"
17091 msgstr "Paràmetres"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17094 msgid "fancy"
17095 msgstr ""
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17098 msgid "B3"
17099 msgstr "B3"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17102 msgid "B4"
17103 msgstr "B4"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17106 #, fuzzy
17107 msgid "LaTeX default"
17108 msgstr "El LaTeX ha fallat"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17111 msgid "``text''"
17112 msgstr "``text''"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17115 msgid "''text''"
17116 msgstr "''text''"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17119 msgid ",,text``"
17120 msgstr ",,text``"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17123 msgid ",,text''"
17124 msgstr ",,text''"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17127 msgid "<<text>>"
17128 msgstr "<<text>>"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17131 msgid ">>text<<"
17132 msgstr ">>text<<"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17135 #, fuzzy
17136 msgid "Numbered"
17137 msgstr "Número"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17140 msgid "Appears in TOC"
17141 msgstr "Apareix a l'índex general"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17144 msgid "Author-year"
17145 msgstr "Autor-any"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17148 #, fuzzy
17149 msgid "Numerical"
17150 msgstr "Vertical"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17153 #, fuzzy, c-format
17154 msgid "Unavailable: %1$s"
17155 msgstr "Branques &disponibles:"
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17158 #, fuzzy
17159 msgid "Document Class"
17160 msgstr "&Classe de document:"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17163 #, fuzzy
17164 msgid "Text Layout"
17165 msgstr "Format de pàgina"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17168 msgid "Page Margins"
17169 msgstr "Marges"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17172 #, fuzzy
17173 msgid "Numbering & TOC"
17174 msgstr "&Numeració"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17177 #, fuzzy
17178 msgid "PDF Properties"
17179 msgstr "Propietat"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17182 msgid "Math Options"
17183 msgstr "Opcions matetmàtiques"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17186 #, fuzzy
17187 msgid "Float Placement"
17188 msgstr "Posició dels flotants"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17191 #, fuzzy
17192 msgid "Bullets"
17193 msgstr "Vinyetes"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17196 msgid "Branches"
17197 msgstr "Branques"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17201 #, fuzzy
17202 msgid "LaTeX Preamble"
17203 msgstr "Preamble LaTeX"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17206 #, fuzzy
17207 msgid "Layouts|#o#O"
17208 msgstr "Documents|#o#O"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17211 #, fuzzy
17212 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17213 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17217 #, fuzzy
17218 msgid "Local layout file"
17219 msgstr "Format de pàgina"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17222 msgid ""
17223 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17224 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17225 "document may not work with this layout if you do not\n"
17226 "keep the layout file in the document directory."
17227 msgstr ""
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17230 #, fuzzy
17231 msgid "&Set Layout"
17232 msgstr "Format de pàgina"
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17237 #, fuzzy
17238 msgid "Error"
17239 msgstr "Fletxa"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17242 #, fuzzy
17243 msgid "Unable to read local layout file."
17244 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17247 #, fuzzy
17248 msgid "Select master document"
17249 msgstr "Vols salvar el document?"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17252 #, fuzzy
17253 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17254 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17258 #, fuzzy
17259 msgid "Unable to set document class."
17260 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17264 #, fuzzy
17265 msgid "Unapplied changes"
17266 msgstr "Gestiona els canvis"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17270 msgid ""
17271 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17272 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17273 msgstr ""
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17277 msgid "&Dismiss"
17278 msgstr ""
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17281 #, fuzzy, c-format
17282 msgid "%1$s, %2$s"
17283 msgstr "%1$s i %2$s"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17286 #, fuzzy, c-format
17287 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17288 msgstr "%1$s i %2$s"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17291 #, c-format
17292 msgid "Package(s) required: %1$s."
17293 msgstr ""
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17296 #, fuzzy
17297 msgid "or"
17298 msgstr "Formulari"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17301 #, c-format
17302 msgid "Module required: %1$s."
17303 msgstr ""
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17306 #, c-format
17307 msgid "Modules excluded: %1$s."
17308 msgstr ""
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17311 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17312 msgstr ""
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17315 #, fuzzy
17316 msgid "Can't set layout!"
17317 msgstr "Format de pàgina"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17320 #, fuzzy, c-format
17321 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17322 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17325 #, fuzzy
17326 msgid "Not Found"
17327 msgstr "Notació."
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17330 #, fuzzy
17331 msgid "TeX Code Settings"
17332 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17335 #, fuzzy
17336 msgid "Error List"
17337 msgstr "LlistaCreuada"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17340 #, c-format
17341 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17342 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17345 msgid "Top left"
17346 msgstr "Amunt a l'esquerra"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17349 msgid "Bottom left"
17350 msgstr "Avall a l'esquerra"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17353 #, fuzzy
17354 msgid "Baseline left"
17355 msgstr "Aliniació"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17358 msgid "Top center"
17359 msgstr "Amunt centrat"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17362 msgid "Bottom center"
17363 msgstr "Avall centrat"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17366 #, fuzzy
17367 msgid "Baseline center"
17368 msgstr "Aliniació"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17371 msgid "Top right"
17372 msgstr "Amunt a la dreta"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17375 msgid "Bottom right"
17376 msgstr "Avall a la dreta"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17379 #, fuzzy
17380 msgid "Baseline right"
17381 msgstr "Dreta|#R"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17384 msgid "External Material"
17385 msgstr "Material extern"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17388 msgid "Scale%"
17389 msgstr "Escala (%)"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17392 msgid "Select external file"
17393 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17396 #, fuzzy
17397 msgid "Float Settings"
17398 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17401 msgid "Graphics"
17402 msgstr "Gràfics"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17405 msgid "Select graphics file"
17406 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17409 msgid "Clipart|#C#c"
17410 msgstr ""
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17413 #, fuzzy
17414 msgid "Horizontal Space Settings"
17415 msgstr "Espai vertical"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17418 msgid ""
17419 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17420 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17421 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17422 msgstr ""
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17425 #, fuzzy
17426 msgid "Hyperlink"
17427 msgstr "Hiperenllaç &generat"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17430 #, fuzzy
17431 msgid "Child Document"
17432 msgstr "Document fill...|d"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17435 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17436 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17437 msgid ""
17438 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17439 msgstr ""
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17442 msgid "Select document to include"
17443 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17446 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17447 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17450 #, fuzzy
17451 msgid "unknown"
17452 msgstr " desconegut"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17455 #, fuzzy
17456 msgid "shortcut"
17457 msgstr "&Drecera:"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17460 #, fuzzy
17461 msgid "shortcuts"
17462 msgstr "&Drecera:"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17465 msgid "lyxrc"
17466 msgstr ""
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17469 #, fuzzy
17470 msgid "package"
17471 msgstr "Espai"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17474 #, fuzzy
17475 msgid "textclass"
17476 msgstr "text"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17479 #, fuzzy
17480 msgid "menu"
17481 msgstr "mu"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17484 #, fuzzy
17485 msgid "icon"
17486 msgstr "cong"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17489 #, fuzzy
17490 msgid "buffer"
17491 msgstr "blau"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17494 #, fuzzy
17495 msgid "Info"
17496 msgstr "Desfés"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17499 msgid "Label"
17500 msgstr "Etiqueta"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17503 msgid "No language"
17504 msgstr "No hi ha llengua"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17507 #, fuzzy
17508 msgid "Program Listing Settings"
17509 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17512 msgid "No dialect"
17513 msgstr "No hi ha dialecte"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17516 msgid "LaTeX Log"
17517 msgstr "Informe de LaTeX"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17520 #, fuzzy
17521 msgid "Literate Programming Build Log"
17522 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17525 msgid "lyx2lyx Error Log"
17526 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17529 msgid "Version Control Log"
17530 msgstr "Informe de control de versions"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17533 msgid "No LaTeX log file found."
17534 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17537 #, fuzzy
17538 msgid "No literate programming build log file found."
17539 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17542 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17543 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17546 #, fuzzy
17547 msgid "No version control log file found."
17548 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17551 msgid "Math Matrix"
17552 msgstr "Matriu matemàtica"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17555 msgid "Nomenclature"
17556 msgstr "Nomenclatura"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17559 msgid "Note Settings"
17560 msgstr "Paràmetres de la nota"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17563 msgid "Paragraph Settings"
17564 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17567 msgid ""
17568 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17569 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17570 "\n"
17571 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17572 "the items is used."
17573 msgstr ""
17574 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
17575 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
17576 "\n"
17577 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
17578 "més llarga de els elements."
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17581 msgid "System files|#S#s"
17582 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17585 msgid "User files|#U#u"
17586 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17589 #, fuzzy
17590 msgid "Look & Feel"
17591 msgstr "Aparença i feel"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17594 msgid "Language Settings"
17595 msgstr "Paràmetres de llengua"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17598 msgid "Output"
17599 msgstr "Sortida"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17602 msgid "File Handling"
17603 msgstr "Gestió de fitxers"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17606 msgid "Date format"
17607 msgstr "Format de data"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17610 msgid "Keyboard/Mouse"
17611 msgstr "Teclat/Ratolí"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17614 msgid "Input Completion"
17615 msgstr "Emplenament automàtic"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17618 #, fuzzy
17619 msgid "Screen fonts"
17620 msgstr "Lletres en pantalla"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17623 msgid "Colors"
17624 msgstr "Colors"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17627 msgid "Paths"
17628 msgstr "Camins"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17631 msgid "Select directory for example files"
17632 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17635 msgid "Select a document templates directory"
17636 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17639 msgid "Select a temporary directory"
17640 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17643 msgid "Select a backups directory"
17644 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17647 msgid "Select a document directory"
17648 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17651 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17652 msgstr ""
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17655 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17656 msgid "Spellchecker"
17657 msgstr "Corrector ortogràfic"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17660 msgid "ispell"
17661 msgstr "ispell"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17664 msgid "aspell"
17665 msgstr "aspell"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17668 msgid "hspell"
17669 msgstr "hspell"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17672 msgid "pspell (library)"
17673 msgstr "pspell (biblioteca)"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17676 msgid "aspell (library)"
17677 msgstr "aspell (biblioteca)"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17680 msgid "Converters"
17681 msgstr "Conversors"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17684 msgid "File formats"
17685 msgstr "Formats de fitxer"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17688 msgid "Format in use"
17689 msgstr "Format en ús"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17692 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17693 msgstr ""
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17696 msgid "LyX needs to be restarted!"
17697 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17700 msgid ""
17701 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17702 "restart."
17703 msgstr ""
17704 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
17705 "reinciar el LyX."
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17708 msgid "Printer"
17709 msgstr "Impressora"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
17712 msgid "User interface"
17713 msgstr "Interfície d'usuari"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17716 msgid "Control"
17717 msgstr "Control"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17720 msgid "Shortcuts"
17721 msgstr "&Dreceres"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17724 msgid "Function"
17725 msgstr "Funció"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17728 msgid "Shortcut"
17729 msgstr "Drecera"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17732 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17733 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17736 msgid "Mathematical Symbols"
17737 msgstr "Símbols matemàtics"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17740 msgid "Document and Window"
17741 msgstr "Document i finestra"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17744 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17745 msgstr ""
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
17748 msgid "System and Miscellaneous"
17749 msgstr "Sistema i miscel·lània"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
17752 msgid "Res&tore"
17753 msgstr "Res&taura"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
17756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17757 msgid "Failed to create shortcut"
17758 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
17761 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17762 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
17765 msgid "Invalid or empty key sequence"
17766 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
17769 msgid "Shortcut is already defined"
17770 msgstr "La drecera ja està definida"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17773 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17774 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
17777 msgid "Identity"
17778 msgstr "Identitat"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
17781 msgid "Choose bind file"
17782 msgstr "Trieu el fitxer bind"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
17785 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17786 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
17789 msgid "Choose UI file"
17790 msgstr "Trieu el fitxer UI"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
17793 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17794 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
17797 msgid "Choose keyboard map"
17798 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
17801 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17802 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
17805 msgid "Choose personal dictionary"
17806 msgstr "Trieu un diccionari personal"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17809 msgid "*.pws"
17810 msgstr "*.pws"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17813 msgid "*.ispell"
17814 msgstr "*.ispell"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17817 msgid "Print Document"
17818 msgstr "Imprimeix el document"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17821 msgid "Print to file"
17822 msgstr "Imprimeix al fitxer"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17825 msgid "PostScript files (*.ps)"
17826 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17829 msgid "Cross-reference"
17830 msgstr "Referència creuada"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
17833 msgid "&Go Back"
17834 msgstr "Ves &enrere"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17837 msgid "Jump back"
17838 msgstr "Salta enrere"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
17841 msgid "Jump to label"
17842 msgstr "Salta a l'etiqueta"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17845 msgid "Find and Replace"
17846 msgstr "Cerca i substitueix"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17849 msgid "Send Document to Command"
17850 msgstr "Envia el document a l'ordre"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17853 msgid "Show File"
17854 msgstr "Mostra el fitxer"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17857 msgid "Error -> Cannot load file!"
17858 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17861 msgid "Spellchecker error"
17862 msgstr "Error del corrector ortogràfic"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17865 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17866 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17869 msgid ""
17870 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17871 "Maybe it has been killed."
17872 msgstr ""
17873 "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
17874 "Potser l'ha aturat un altre procés."
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17877 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17878 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17881 msgid "The spellchecker has failed"
17882 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17885 #, c-format
17886 msgid "%1$d words checked."
17887 msgstr "S'han comprovat %1$d."
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17890 msgid "One word checked."
17891 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17894 msgid "Spelling check completed"
17895 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17898 msgid "Basic Latin"
17899 msgstr "Llatí bàsic"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17902 msgid "Latin-1 Supplement"
17903 msgstr "Llatí-1 Suplement"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17906 msgid "Latin Extended-A"
17907 msgstr "Llatí Extès-A"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17910 msgid "Latin Extended-B"
17911 msgstr "Llatí Extès-B"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17914 msgid "IPA Extensions"
17915 msgstr "Extensions IPA"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17918 msgid "Spacing Modifier Letters"
17919 msgstr ""
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17922 msgid "Combining Diacritical Marks"
17923 msgstr ""
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17926 msgid "Cyrillic"
17927 msgstr "Ciríl·lic"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17930 msgid "Arabic"
17931 msgstr "Àrab"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17934 msgid "Devanagari"
17935 msgstr ""
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17938 msgid "Bengali"
17939 msgstr ""
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17942 msgid "Gurmukhi"
17943 msgstr ""
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17946 msgid "Gujarati"
17947 msgstr ""
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17950 msgid "Oriya"
17951 msgstr ""
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17954 msgid "Tamil"
17955 msgstr ""
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17958 msgid "Telugu"
17959 msgstr ""
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17962 msgid "Kannada"
17963 msgstr ""
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17966 msgid "Malayalam"
17967 msgstr ""
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17970 msgid "Lao"
17971 msgstr ""
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17974 msgid "Tibetan"
17975 msgstr "Tibetà"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17978 msgid "Georgian"
17979 msgstr "Georgià"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17982 msgid "Hangul Jamo"
17983 msgstr ""
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17986 msgid "Phonetic Extensions"
17987 msgstr "Extensions fonètiqeus"
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17990 msgid "Latin Extended Additional"
17991 msgstr "Llatí extès addicional"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17994 msgid "Greek Extended"
17995 msgstr "Grec extès"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17998 msgid "General Punctuation"
17999 msgstr "Puntació general"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18002 msgid "Superscripts and Subscripts"
18003 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18006 msgid "Currency Symbols"
18007 msgstr "Símbols de moneda"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18010 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18011 msgstr ""
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18014 msgid "Letterlike Symbols"
18015 msgstr ""
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18018 msgid "Number Forms"
18019 msgstr ""
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18022 msgid "Mathematical Operators"
18023 msgstr "Operadors matemàtics"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18026 msgid "Miscellaneous Technical"
18027 msgstr ""
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18030 msgid "Control Pictures"
18031 msgstr ""
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18034 msgid "Optical Character Recognition"
18035 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18038 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18039 msgstr ""
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18042 msgid "Box Drawing"
18043 msgstr ""
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18046 msgid "Block Elements"
18047 msgstr ""
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18050 msgid "Geometric Shapes"
18051 msgstr "Formes geomètriques"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18054 msgid "Miscellaneous Symbols"
18055 msgstr ""
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18058 msgid "Dingbats"
18059 msgstr ""
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18062 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18063 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18066 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18067 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18070 msgid "Hiragana"
18071 msgstr "Hiragana"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18074 msgid "Katakana"
18075 msgstr "Katakana"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18078 msgid "Bopomofo"
18079 msgstr ""
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18082 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18083 msgstr ""
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18086 msgid "Kanbun"
18087 msgstr ""
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18090 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18091 msgstr ""
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18094 msgid "CJK Compatibility"
18095 msgstr "Compatibilitat CJK"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18098 msgid "CJK Unified Ideographs"
18099 msgstr ""
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18102 msgid "Hangul Syllables"
18103 msgstr ""
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18106 msgid "High Surrogates"
18107 msgstr ""
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18110 msgid "Private Use High Surrogates"
18111 msgstr ""
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18114 msgid "Low Surrogates"
18115 msgstr ""
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18118 msgid "Private Use Area"
18119 msgstr "Àrea d'usuari privada"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18122 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18123 msgstr ""
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18126 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18127 msgstr ""
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18130 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18131 msgstr ""
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18134 msgid "Combining Half Marks"
18135 msgstr ""
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18138 msgid "CJK Compatibility Forms"
18139 msgstr ""
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18142 msgid "Small Form Variants"
18143 msgstr ""
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18146 #, fuzzy
18147 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18148 msgstr "Orientació"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18151 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18152 msgstr ""
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18155 msgid "Specials"
18156 msgstr "Especials"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18159 msgid "Linear B Syllabary"
18160 msgstr "Sil·labari lineal B"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18163 msgid "Linear B Ideograms"
18164 msgstr "Ideogrames lineal B"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18167 msgid "Aegean Numbers"
18168 msgstr ""
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18171 msgid "Ancient Greek Numbers"
18172 msgstr ""
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18175 msgid "Old Italic"
18176 msgstr ""
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18179 msgid "Gothic"
18180 msgstr ""
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18183 msgid "Ugaritic"
18184 msgstr ""
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18187 msgid "Old Persian"
18188 msgstr ""
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18191 msgid "Deseret"
18192 msgstr ""
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18195 msgid "Shavian"
18196 msgstr ""
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18199 msgid "Osmanya"
18200 msgstr ""
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18203 msgid "Cypriot Syllabary"
18204 msgstr ""
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18207 msgid "Kharoshthi"
18208 msgstr ""
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18211 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18212 msgstr ""
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18215 msgid "Musical Symbols"
18216 msgstr "Símbols musicals"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18219 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18220 msgstr ""
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18223 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18224 msgstr ""
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18227 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18228 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18231 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18232 msgstr ""
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18235 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18236 msgstr ""
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18239 msgid "Tags"
18240 msgstr "Marques"
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18243 #, fuzzy
18244 msgid "Variation Selectors Supplement"
18245 msgstr "Suplementari"
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18248 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18249 msgstr ""
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18252 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18253 msgstr ""
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18256 msgid "Character: "
18257 msgstr "Caràcter: "
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18260 msgid "Code Point: "
18261 msgstr ""
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18264 msgid "Symbols"
18265 msgstr "Símbols"
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18268 msgid "Table Settings"
18269 msgstr "Paràmetres de la taula"
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18272 msgid "Insert Table"
18273 msgstr "Insereix taula"
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18276 msgid "TeX Information"
18277 msgstr "Informació del TeX"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18280 #, fuzzy
18281 msgid "Outline"
18282 msgstr "Mostra/amaga outline"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18285 msgid "Filtering layouts with \""
18286 msgstr ""
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18289 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18290 msgstr ""
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18293 msgid " (unknown)"
18294 msgstr " (desconegut)"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18297 msgid "auto"
18298 msgstr "Automàtic"
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18301 #, fuzzy
18302 msgid "off"
18303 msgstr "Desactivat"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18306 #, c-format
18307 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18308 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18311 msgid "Vertical Space Settings"
18312 msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18315 msgid "version "
18316 msgstr "versió"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18319 msgid "unknown version"
18320 msgstr "versió desconeguda"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18323 msgid "Small-sized icons"
18324 msgstr "Icones petites"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18327 msgid "Normal-sized icons"
18328 msgstr "Icones normals"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18331 msgid "Big-sized icons"
18332 msgstr "Icones grans"
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18335 #, c-format
18336 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18337 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18340 msgid "Select template file"
18341 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616
18344 msgid "Templates|#T#t"
18345 msgstr "Plantilles|#T#t"
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
18348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18349 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18350 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18353 msgid "Document not loaded."
18354 msgstr ""
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18357 msgid "Select document to open"
18358 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
18361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
18362 msgid "Examples|#E#e"
18363 msgstr "Exemples|#E#e"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18366 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18367 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
18370 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18371 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
18374 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18375 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18378 #, c-format
18379 msgid "Opening document %1$s..."
18380 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18383 #, c-format
18384 msgid "Document %1$s opened."
18385 msgstr ""
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
18388 #, fuzzy
18389 msgid "Version control detected."
18390 msgstr "Control de versions"
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
18393 #, c-format
18394 msgid "Could not open document %1$s"
18395 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
18398 msgid "Couldn't import file"
18399 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
18402 #, c-format
18403 msgid "No information for importing the format %1$s."
18404 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
18407 #, c-format
18408 msgid "Select %1$s file to import"
18409 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
18412 #, c-format
18413 msgid ""
18414 "The document %1$s already exists.\n"
18415 "\n"
18416 "Do you want to overwrite that document?"
18417 msgstr ""
18418 "El document %1$s ja existeix.\n"
18419 "\n"
18420 "Voleu sobreescriure aquest document?"
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
18423 msgid "Overwrite document?"
18424 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18427 #, c-format
18428 msgid "Importing %1$s..."
18429 msgstr "S'està important %1$s..."
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
18432 msgid "imported."
18433 msgstr "importat."
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
18436 msgid "file not imported!"
18437 msgstr "fitxer no importat!"
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
18440 msgid "Select LyX document to insert"
18441 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
18444 msgid "Select file to insert"
18445 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18448 msgid "Choose a filename to save document as"
18449 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
18452 msgid "&Rename"
18453 msgstr "&Reanomena"
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
18456 #, c-format
18457 msgid ""
18458 "The document %1$s could not be saved.\n"
18459 "\n"
18460 "Do you want to rename the document and try again?"
18461 msgstr ""
18462 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
18463 "\n"
18464 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
18467 msgid "Rename and save?"
18468 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
18471 msgid "&Retry"
18472 msgstr "To&rna a intentar-ho"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
18475 #, c-format
18476 msgid ""
18477 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18478 "\n"
18479 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18480 msgstr ""
18481 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18482 "\n"
18483 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
18486 msgid "&Discard"
18487 msgstr "&Descarta"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
18490 msgid "Saving all documents..."
18491 msgstr "S'estan desant tots els documents"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18494 msgid "All documents saved."
18495 msgstr "S'han desat tots els documents."
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
18498 #, c-format
18499 msgid "%1$s unknown command!"
18500 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18503 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18504 msgid "LaTeX Source"
18505 msgstr "Codi font LaTeX"
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18508 msgid "DocBook Source"
18509 msgstr "Font DocBoook"
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18512 msgid "Literate Source"
18513 msgstr ""
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18516 msgid " (changed)"
18517 msgstr " (modificat)"
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18520 msgid " (read only)"
18521 msgstr " (només lectura)"
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18524 msgid "Close File"
18525 msgstr "Tanca el fitxer"
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18528 msgid "Hide tab"
18529 msgstr "Amaga la pestanya"
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18532 msgid "Close tab"
18533 msgstr "Tanca la pestanya"
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18536 msgid "Wrap Float Settings"
18537 msgstr ""
18538
18539 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18540 #, fuzzy
18541 msgid "Click to detach"
18542 msgstr "Feu clic per detach"
18543
18544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18545 msgid "No Group"
18546 msgstr ""
18547
18548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18549 msgid "No Documents Open!"
18550 msgstr "No hi ha documents oberts!"
18551
18552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18556 msgid "No Document Open!"
18557 msgstr "No hi ha cap document obert!"
18558
18559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18560 msgid "Master Document"
18561 msgstr "Document mestre"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18564 msgid "Open Navigator..."
18565 msgstr ""
18566
18567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18568 msgid "Other Lists"
18569 msgstr "Altres llistes"
18570
18571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18572 msgid "No Table of contents"
18573 msgstr "No hi ha taula de continguts"
18574
18575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18576 msgid "Other Toolbars"
18577 msgstr "Altres barres d'eines"
18578
18579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18580 msgid "No Branch in Document!"
18581 msgstr ""
18582
18583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18584 msgid "No Citation in Scope!"
18585 msgstr ""
18586
18587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18588 msgid "No action defined!"
18589 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
18590
18591 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18592 msgid "space"
18593 msgstr "espai"
18594
18595 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18596 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18597 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18598 msgid "Invalid filename"
18599 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18602 msgid ""
18603 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18604 "characters:\n"
18605 msgstr ""
18606 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
18607 "d'aquests caràcters:\n"
18608
18609 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18610 msgid "Could not update TeX information"
18611 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
18612
18613 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18614 #, fuzzy, c-format
18615 msgid "The script `%s' failed."
18616 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
18617
18618 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18619 msgid "All Files "
18620 msgstr "Tots els fitxers "
18621
18622 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18623 msgid "Table of Contents"
18624 msgstr "Taula de continguts"
18625
18626 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18627 msgid "Child Documents"
18628 msgstr "Documents fills"
18629
18630 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18631 msgid "List of Graphics"
18632 msgstr "Llista de gràfics"
18633
18634 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18635 msgid "List of Equations"
18636 msgstr "Llista d'equacions"
18637
18638 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18639 msgid "List of Footnotes"
18640 msgstr "Llista de notes al peu"
18641
18642 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18643 msgid "List of Listings"
18644 msgstr "Llista de llistes"
18645
18646 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18647 msgid "List of Indexes"
18648 msgstr "Llista d'índexs"
18649
18650 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18651 msgid "List of Marginal notes"
18652 msgstr "Llista de notes al marge"
18653
18654 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18655 msgid "List of Notes"
18656 msgstr "Llista de notes"
18657
18658 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18659 msgid "List of Citations"
18660 msgstr "Llista de citacions"
18661
18662 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18663 msgid "Labels and References"
18664 msgstr "Etiquetes i referències"
18665
18666 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18667 msgid "List of Branches"
18668 msgstr "Llista de branques"
18669
18670 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18671 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18672 msgid ""
18673 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18674 "file through LaTeX: "
18675 msgstr ""
18676
18677 #: src/insets/Inset.cpp:333
18678 msgid "Opened inset"
18679 msgstr ""
18680
18681 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18682 msgid "Keys must be unique!"
18683 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
18684
18685 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18686 #, c-format
18687 msgid ""
18688 "The key %1$s already exists,\n"
18689 "it will be changed to %2$s."
18690 msgstr ""
18691 "La clau %1$s ja existeix,\n"
18692 "es canviarà a %2$s."
18693
18694 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18695 #, c-format
18696 msgid ""
18697 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18698 "If you proceed, all of them will be opened."
18699 msgstr ""
18700
18701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18702 msgid "Open Databases?"
18703 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
18704
18705 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18706 msgid "&Proceed"
18707 msgstr ""
18708
18709 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18710 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18711 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
18712
18713 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18714 msgid "Databases:"
18715 msgstr "Bases de dades:"
18716
18717 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18718 msgid "Style File:"
18719 msgstr "Fitxer d'estil:"
18720
18721 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18722 msgid "Lists:"
18723 msgstr "Llistes:"
18724
18725 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18726 msgid "included in TOC"
18727 msgstr ""
18728
18729 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18730 msgid "Export Warning!"
18731 msgstr "Avís d'exportació!"
18732
18733 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18734 msgid ""
18735 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18736 "BibTeX will be unable to find them."
18737 msgstr ""
18738 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
18739 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
18740
18741 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18742 msgid ""
18743 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18744 "BibTeX will be unable to find it."
18745 msgstr ""
18746 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
18747 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
18748
18749 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18750 msgid "simple frame"
18751 msgstr "marc simple"
18752
18753 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18754 msgid "frameless"
18755 msgstr "sense marc"
18756
18757 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18758 msgid "simple frame, page breaks"
18759 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
18760
18761 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18762 msgid "oval, thin"
18763 msgstr ""
18764
18765 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18766 msgid "oval, thick"
18767 msgstr ""
18768
18769 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18770 msgid "drop shadow"
18771 msgstr ""
18772
18773 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18774 msgid "shaded background"
18775 msgstr "fons ombrejat"
18776
18777 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18778 msgid "double frame"
18779 msgstr "marc doble"
18780
18781 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18782 msgid "Opened Box Inset"
18783 msgstr ""
18784
18785 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18786 msgid "Opened Branch Inset"
18787 msgstr ""
18788
18789 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18790 msgid "Branch: "
18791 msgstr "Branca: "
18792
18793 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18794 #, fuzzy
18795 msgid "Undef: "
18796 msgstr "Undef: "
18797
18798 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18799 msgid "branch"
18800 msgstr "branca"
18801
18802 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18803 msgid "Opened Caption Inset"
18804 msgstr ""
18805
18806 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18807 #, c-format
18808 msgid "Sub-%1$s"
18809 msgstr "Sub-%1$s"
18810
18811 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18812 #, fuzzy
18813 msgid "not cited"
18814 msgstr "no citat"
18815
18816 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18817 msgid "Left-click to collapse the inset"
18818 msgstr ""
18819
18820 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18821 msgid "Left-click to open the inset"
18822 msgstr ""
18823
18824 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18825 msgid "LaTeX Command: "
18826 msgstr "Ordre de LaTeX: "
18827
18828 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18829 msgid "InsetCommand Error: "
18830 msgstr ""
18831
18832 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18833 msgid "Incompatible command name."
18834 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
18835
18836 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18837 msgid "InsetCommandParams Error: "
18838 msgstr ""
18839
18840 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18841 msgid "InsetCommandParams: "
18842 msgstr ""
18843
18844 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18845 msgid "Unknown parameter name: "
18846 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
18847
18848 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18849 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18850 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
18851
18852 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18853 msgid "Opened ERT Inset"
18854 msgstr ""
18855
18856 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18857 #, c-format
18858 msgid "External template %1$s is not installed"
18859 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
18860
18861 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18862 msgid "Opened Flex Inset"
18863 msgstr ""
18864
18865 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18866 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18867 msgid "float: "
18868 msgstr "flotant: "
18869
18870 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18871 msgid "Opened Float Inset"
18872 msgstr ""
18873
18874 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18875 msgid "float"
18876 msgstr "flotant"
18877
18878 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18879 msgid " (sideways)"
18880 msgstr ""
18881
18882 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18883 msgid "subfloat: "
18884 msgstr "subflotant: "
18885
18886 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18887 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18888 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
18889
18890 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18891 #, c-format
18892 msgid "List of %1$s"
18893 msgstr "Llista de %1$s"
18894
18895 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18896 msgid "Opened Footnote Inset"
18897 msgstr ""
18898
18899 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18900 msgid "footnote"
18901 msgstr "nota al peu"
18902
18903 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18904 #, c-format
18905 msgid ""
18906 "Could not copy the file\n"
18907 "%1$s\n"
18908 "into the temporary directory."
18909 msgstr ""
18910 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
18911 "%1$s\n"
18912 "al directori temporal."
18913
18914 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18915 #, c-format
18916 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18917 msgstr ""
18918
18919 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18920 #, c-format
18921 msgid "Graphics file: %1$s"
18922 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
18923
18924 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18925 msgid "Verbatim Input"
18926 msgstr "Entrada textual"
18927
18928 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18929 msgid "Verbatim Input*"
18930 msgstr "Entrada textual*"
18931
18932 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18933 msgid "Recursive input"
18934 msgstr "Entrada recursiva"
18935
18936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18937 #, c-format
18938 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18939 msgstr ""
18940
18941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18942 #, c-format
18943 msgid ""
18944 "Included file `%1$s'\n"
18945 "has textclass `%2$s'\n"
18946 "while parent file has textclass `%3$s'."
18947 msgstr ""
18948
18949 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18950 msgid "Different textclasses"
18951 msgstr ""
18952
18953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18954 #, c-format
18955 msgid ""
18956 "Included file `%1$s'\n"
18957 "uses module `%2$s'\n"
18958 "which is not used in parent file."
18959 msgstr ""
18960
18961 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18962 msgid "Module not found"
18963 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
18964
18965 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18966 msgid "Information regarding "
18967 msgstr ""
18968
18969 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
18970 #, fuzzy
18971 msgid "undefined"
18972 msgstr "underline"
18973
18974 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18975 msgid "yes"
18976 msgstr "sí"
18977
18978 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18979 msgid "no"
18980 msgstr "no"
18981
18982 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
18983 msgid "Unknown buffer info"
18984 msgstr ""
18985
18986 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18987 msgid "Label names must be unique!"
18988 msgstr ""
18989
18990 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18991 #, c-format
18992 msgid ""
18993 "The label %1$s already exists,\n"
18994 "it will be changed to %2$s."
18995 msgstr ""
18996
18997 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18998 msgid "DUPLICATE: "
18999 msgstr ""
19000
19001 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19002 msgid "Opened Listing Inset"
19003 msgstr ""
19004
19005 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19006 msgid "no more lstline delimiters available"
19007 msgstr ""
19008
19009 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19010 msgid "Running out of delimiters"
19011 msgstr ""
19012
19013 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19014 msgid ""
19015 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19016 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19017 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19018 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19019 "must investigate!"
19020 msgstr ""
19021
19022 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19023 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19024 msgstr ""
19025
19026 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19027 #, c-format
19028 msgid ""
19029 "The following characters in one of the program listings are\n"
19030 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19031 "%1$s."
19032 msgstr ""
19033
19034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19035 msgid "A value is expected."
19036 msgstr "S'espera un valor."
19037
19038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19044 msgid "Unbalanced braces!"
19045 msgstr ""
19046
19047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19048 msgid "Please specify true or false."
19049 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
19050
19051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19052 msgid "Only true or false is allowed."
19053 msgstr "Només es permet verdader o fals."
19054
19055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19056 msgid "Please specify an integer value."
19057 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
19058
19059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19060 msgid "An integer is expected."
19061 msgstr "S'espera un enter."
19062
19063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19064 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19065 msgstr ""
19066
19067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19068 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19069 msgstr ""
19070
19071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19072 #, c-format
19073 msgid "Please specify one of %1$s."
19074 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
19075
19076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19077 #, c-format
19078 msgid "Try one of %1$s."
19079 msgstr "Proveu un de %1$s."
19080
19081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19082 #, c-format
19083 msgid "I guess you mean %1$s."
19084 msgstr ""
19085
19086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19087 #, c-format
19088 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19089 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
19090
19091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19092 #, c-format
19093 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19094 msgstr ""
19095
19096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19097 msgid ""
19098 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19099 msgstr ""
19100
19101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19102 msgid ""
19103 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19104 "trblTRBL"
19105 msgstr ""
19106
19107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19108 msgid ""
19109 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19110 "right, bottom left and top left corner."
19111 msgstr ""
19112
19113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19114 msgid "Enter something like \\color{white}"
19115 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
19116
19117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19118 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19119 msgstr ""
19120
19121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19122 msgid "auto, last or a number"
19123 msgstr ""
19124
19125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19126 msgid ""
19127 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19128 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19129 "defining a listing inset)"
19130 msgstr ""
19131
19132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19133 msgid ""
19134 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19135 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19136 "a listing inset)"
19137 msgstr ""
19138
19139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19140 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19141 msgstr ""
19142
19143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19144 #, c-format
19145 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19146 msgstr ""
19147
19148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19149 #, c-format
19150 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19151 msgstr ""
19152
19153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19154 #, c-format
19155 msgid "Parameter %1$s: "
19156 msgstr "Paràmetre %1$s: "
19157
19158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19159 #, c-format
19160 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19161 msgstr ""
19162
19163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19164 #, c-format
19165 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19166 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
19167
19168 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19169 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19170 msgstr ""
19171
19172 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19173 msgid "New Page"
19174 msgstr "Pàgina nova"
19175
19176 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19177 #, fuzzy
19178 msgid "Clear Page"
19179 msgstr "Pàgina buida"
19180
19181 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19182 #, fuzzy
19183 msgid "Clear Double Page"
19184 msgstr "Pàgina doble buida"
19185
19186 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19187 msgid "Nom"
19188 msgstr ""
19189
19190 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19191 msgid "Note[[InsetNote]]"
19192 msgstr ""
19193
19194 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19195 msgid "Greyed out"
19196 msgstr ""
19197
19198 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19199 msgid "Opened Note Inset"
19200 msgstr ""
19201
19202 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19203 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19204 msgstr ""
19205
19206 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19207 msgid "BROKEN: "
19208 msgstr "TRENCAT: "
19209
19210 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19211 msgid "Ref: "
19212 msgstr "Ref: "
19213
19214 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19215 msgid "Equation"
19216 msgstr "Equació"
19217
19218 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19219 msgid "EqRef: "
19220 msgstr "EqRef: "
19221
19222 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19223 msgid "Page Number"
19224 msgstr "Número de pàgina"
19225
19226 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19227 msgid "Page: "
19228 msgstr "Pàgina: "
19229
19230 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19231 msgid "Textual Page Number"
19232 msgstr ""
19233
19234 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19235 msgid "TextPage: "
19236 msgstr ""
19237
19238 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19239 #, fuzzy
19240 msgid "Standard+Textual Page"
19241 msgstr "Número de pàgina"
19242
19243 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19244 msgid "Ref+Text: "
19245 msgstr "Ref.+Text: "
19246
19247 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19248 msgid "PrettyRef"
19249 msgstr ""
19250
19251 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19252 msgid "FormatRef: "
19253 msgstr ""
19254
19255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19256 msgid "Interword Space"
19257 msgstr "Espai entre paraules"
19258
19259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19260 msgid "Protected Space"
19261 msgstr "Espai protegit"
19262
19263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19264 msgid "Thin Space"
19265 msgstr "Espai petit"
19266
19267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19268 msgid "Quad Space"
19269 msgstr "Quadratí"
19270
19271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19272 msgid "QQuad Space"
19273 msgstr "Doble quadratí"
19274
19275 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19276 msgid "Enspace"
19277 msgstr ""
19278
19279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19280 msgid "Enskip"
19281 msgstr ""
19282
19283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19284 msgid "Negative Thin Space"
19285 msgstr "Espai petit negatiu"
19286
19287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19288 msgid "Protected Horizontal Fill"
19289 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
19290
19291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19292 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19293 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
19294
19295 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19296 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19297 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
19298
19299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19300 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19301 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
19302
19303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19304 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19305 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
19306
19307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19308 #, fuzzy
19309 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19310 msgstr "Emplenament horitzontal"
19311
19312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19313 #, fuzzy
19314 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19315 msgstr "Emplenament horitzontal"
19316
19317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19318 #, c-format
19319 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19320 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
19321
19322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19323 #, c-format
19324 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19325 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
19326
19327 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19328 msgid "Unknown TOC type"
19329 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
19330
19331 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
19332 msgid "Opened table"
19333 msgstr "Taula oberta"
19334
19335 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19336 msgid "Opened Text Inset"
19337 msgstr ""
19338
19339 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19340 msgid "Vertical Space"
19341 msgstr "Espai vertical"
19342
19343 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19344 msgid "wrap: "
19345 msgstr "wrap: "
19346
19347 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19348 msgid "Opened Wrap Inset"
19349 msgstr ""
19350
19351 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19352 msgid "wrap"
19353 msgstr "wrap"
19354
19355 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19356 msgid "Not shown."
19357 msgstr ""
19358
19359 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19360 msgid "Loading..."
19361 msgstr "S'està carregant..."
19362
19363 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19364 msgid "Converting to loadable format..."
19365 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
19366
19367 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19368 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19369 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
19370
19371 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19372 msgid "Scaling etc..."
19373 msgstr "S'està escalant..."
19374
19375 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19376 msgid "Ready to display"
19377 msgstr "Preparat per mostrar"
19378
19379 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19380 msgid "No file found!"
19381 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
19382
19383 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19384 msgid "Error converting to loadable format"
19385 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
19386
19387 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19388 msgid "Error loading file into memory"
19389 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
19390
19391 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19392 msgid "Error generating the pixmap"
19393 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
19394
19395 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19396 msgid "No image"
19397 msgstr "No hi ha imatge"
19398
19399 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19400 msgid "Preview loading"
19401 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
19402
19403 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19404 msgid "Preview ready"
19405 msgstr "La vista preliminar està llesta"
19406
19407 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19408 msgid "Preview failed"
19409 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
19410
19411 #: src/lengthcommon.cpp:37
19412 msgid "sp"
19413 msgstr "sp"
19414
19415 #: src/lengthcommon.cpp:37
19416 msgid "pt"
19417 msgstr "pt"
19418
19419 #: src/lengthcommon.cpp:37
19420 msgid "bp"
19421 msgstr "bp"
19422
19423 #: src/lengthcommon.cpp:37
19424 msgid "dd"
19425 msgstr "dd"
19426
19427 #: src/lengthcommon.cpp:37
19428 msgid "mm"
19429 msgstr "mm"
19430
19431 #: src/lengthcommon.cpp:37
19432 msgid "pc"
19433 msgstr "pc"
19434
19435 #: src/lengthcommon.cpp:38
19436 msgid "cc[[unit of measure]]"
19437 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
19438
19439 #: src/lengthcommon.cpp:38
19440 msgid "cm"
19441 msgstr "cm"
19442
19443 #: src/lengthcommon.cpp:38
19444 msgid "ex"
19445 msgstr "ex"
19446
19447 #: src/lengthcommon.cpp:38
19448 msgid "em"
19449 msgstr "em"
19450
19451 #: src/lengthcommon.cpp:39
19452 msgid "Text Width %"
19453 msgstr "Amplada de text %"
19454
19455 #: src/lengthcommon.cpp:39
19456 msgid "Column Width %"
19457 msgstr "Amplada de columna %"
19458
19459 #: src/lengthcommon.cpp:39
19460 msgid "Page Width %"
19461 msgstr "Amplada de pàgina %"
19462
19463 #: src/lengthcommon.cpp:39
19464 msgid "Line Width %"
19465 msgstr "Amplada de línia %"
19466
19467 #: src/lengthcommon.cpp:40
19468 msgid "Text Height %"
19469 msgstr "Alçada de text %"
19470
19471 #: src/lengthcommon.cpp:40
19472 msgid "Page Height %"
19473 msgstr "Alçada de pàgina %"
19474
19475 #: src/lyxfind.cpp:115
19476 msgid "Search error"
19477 msgstr "Error en la recerca"
19478
19479 #: src/lyxfind.cpp:115
19480 msgid "Search string is empty"
19481 msgstr "La cadena a cercar és buida"
19482
19483 #: src/lyxfind.cpp:299
19484 msgid "String has been replaced."
19485 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
19486
19487 #: src/lyxfind.cpp:302
19488 msgid " strings have been replaced."
19489 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
19490
19491 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19492 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19493 #, c-format
19494 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19495 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
19496
19497 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19498 #, fuzzy, c-format
19499 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19500 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
19501
19502 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19503 msgid "Only one row"
19504 msgstr "Només una fila"
19505
19506 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19507 msgid "Only one column"
19508 msgstr "Només una columna"
19509
19510 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19511 msgid "No hline to delete"
19512 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
19513
19514 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19515 msgid "No vline to delete"
19516 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
19517
19518 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19519 #, fuzzy, c-format
19520 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19521 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
19522
19523 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19524 msgid "No number"
19525 msgstr "No hi ha número"
19526
19527 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19528 msgid "Number"
19529 msgstr "Número"
19530
19531 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19532 #, c-format
19533 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19534 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
19535
19536 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19537 #, c-format
19538 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19539 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
19540
19541 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19542 #, c-format
19543 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19544 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
19545
19546 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
19547 msgid "create new math text environment ($...$)"
19548 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
19549
19550 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
19551 msgid "entered math text mode (textrm)"
19552 msgstr ""
19553
19554 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19555 msgid "Standard[[mathref]]"
19556 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
19557
19558 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19559 msgid "optional"
19560 msgstr "opcional"
19561
19562 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19563 msgid "TeX"
19564 msgstr "TeX"
19565
19566 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19567 msgid "math macro"
19568 msgstr "macro matemàtica"
19569
19570 #: src/output.cpp:37
19571 #, c-format
19572 msgid ""
19573 "Could not open the specified document\n"
19574 "%1$s."
19575 msgstr ""
19576 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
19577 "%1$s."
19578
19579 #: src/output_plaintext.cpp:136
19580 msgid "Abstract: "
19581 msgstr "Resum: "
19582
19583 #: src/output_plaintext.cpp:148
19584 msgid "References: "
19585 msgstr "Referències: "
19586
19587 #: src/support/Package.cpp:435
19588 msgid "LyX binary not found"
19589 msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
19590
19591 #: src/support/Package.cpp:436
19592 #, c-format
19593 msgid ""
19594 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19595 msgstr ""
19596
19597 #: src/support/Package.cpp:555
19598 #, c-format
19599 msgid ""
19600 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19601 "\t%1$s\n"
19602 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19603 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19604 msgstr ""
19605
19606 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19607 msgid "File not found"
19608 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
19609
19610 #: src/support/Package.cpp:637
19611 #, fuzzy, c-format
19612 msgid ""
19613 "Invalid %1$s switch.\n"
19614 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19615 msgstr ""
19616 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
19617 "El directori %2$s no conté %3$s."
19618
19619 #: src/support/Package.cpp:664
19620 #, c-format
19621 msgid ""
19622 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19623 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19624 msgstr ""
19625 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
19626 "El directori %2$s no conté %3$s."
19627
19628 #: src/support/Package.cpp:688
19629 #, c-format
19630 msgid ""
19631 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19632 "%2$s is not a directory."
19633 msgstr ""
19634 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
19635 "%2$s no és un directori."
19636
19637 #: src/support/Package.cpp:690
19638 msgid "Directory not found"
19639 msgstr "No s'ha trobat el directori"
19640
19641 #: src/support/debug.cpp:38
19642 msgid "No debugging message"
19643 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
19644
19645 #: src/support/debug.cpp:39
19646 msgid "General information"
19647 msgstr "Informació general"
19648
19649 #: src/support/debug.cpp:40
19650 msgid "Program initialisation"
19651 msgstr "Inicialització del programa"
19652
19653 #: src/support/debug.cpp:41
19654 msgid "Keyboard events handling"
19655 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
19656
19657 #: src/support/debug.cpp:42
19658 msgid "GUI handling"
19659 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
19660
19661 #: src/support/debug.cpp:43
19662 msgid "Lyxlex grammar parser"
19663 msgstr ""
19664
19665 #: src/support/debug.cpp:44
19666 msgid "Configuration files reading"
19667 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
19668
19669 #: src/support/debug.cpp:45
19670 msgid "Custom keyboard definition"
19671 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
19672
19673 #: src/support/debug.cpp:46
19674 msgid "LaTeX generation/execution"
19675 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
19676
19677 #: src/support/debug.cpp:47
19678 msgid "Math editor"
19679 msgstr "Editor matemàtic"
19680
19681 #: src/support/debug.cpp:48
19682 msgid "Font handling"
19683 msgstr "Gestió de la lletra"
19684
19685 #: src/support/debug.cpp:49
19686 msgid "Textclass files reading"
19687 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
19688
19689 #: src/support/debug.cpp:50
19690 msgid "Version control"
19691 msgstr "Control de versions"
19692
19693 #: src/support/debug.cpp:51
19694 msgid "External control interface"
19695 msgstr "Interfície de control externa"
19696
19697 #: src/support/debug.cpp:52
19698 msgid "Keep *roff temporary files"
19699 msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
19700
19701 #: src/support/debug.cpp:53
19702 msgid "User commands"
19703 msgstr "Ordres d'usuari"
19704
19705 #: src/support/debug.cpp:54
19706 msgid "The LyX Lexxer"
19707 msgstr "El LyX Lexxer"
19708
19709 #: src/support/debug.cpp:55
19710 msgid "Dependency information"
19711 msgstr "Informació de dependències"
19712
19713 #: src/support/debug.cpp:56
19714 #, fuzzy
19715 msgid "LyX Insets"
19716 msgstr "LyX: Insereix matriu"
19717
19718 #: src/support/debug.cpp:57
19719 msgid "Files used by LyX"
19720 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
19721
19722 #: src/support/debug.cpp:58
19723 msgid "Workarea events"
19724 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
19725
19726 #: src/support/debug.cpp:59
19727 msgid "Insettext/tabular messages"
19728 msgstr ""
19729
19730 #: src/support/debug.cpp:60
19731 msgid "Graphics conversion and loading"
19732 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
19733
19734 #: src/support/debug.cpp:61
19735 msgid "Change tracking"
19736 msgstr "Gestió de canvis"
19737
19738 #: src/support/debug.cpp:62
19739 #, fuzzy
19740 msgid "External template/inset messages"
19741 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
19742
19743 #: src/support/debug.cpp:63
19744 msgid "RowPainter profiling"
19745 msgstr ""
19746
19747 #: src/support/debug.cpp:64
19748 msgid "scrolling debugging"
19749 msgstr ""
19750
19751 #: src/support/debug.cpp:65
19752 msgid "Math macros"
19753 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
19754
19755 #: src/support/debug.cpp:66
19756 msgid "RTL/Bidi"
19757 msgstr "RTL/Bidi"
19758
19759 #: src/support/debug.cpp:67
19760 #, fuzzy
19761 msgid "Locale/Internationalisation"
19762 msgstr "Locale/Internationalització"
19763
19764 #: src/support/debug.cpp:68
19765 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19766 msgstr ""
19767
19768 #: src/support/debug.cpp:69
19769 msgid "Developers' general debug messages"
19770 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
19771
19772 #: src/support/debug.cpp:70
19773 msgid "All debugging messages"
19774 msgstr "Tots el missatges de depuració"
19775
19776 #: src/support/debug.cpp:115
19777 #, c-format
19778 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19779 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
19780
19781 #: src/support/filetools.cpp:247
19782 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19783 msgstr "ca"
19784
19785 #: src/support/os_win32.cpp:297
19786 msgid "System file not found"
19787 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
19788
19789 #: src/support/os_win32.cpp:298
19790 msgid ""
19791 "Unable to load shfolder.dll\n"
19792 "Please install."
19793 msgstr ""
19794 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
19795 " Si us plau, instal·leu-la"
19796
19797 #: src/support/os_win32.cpp:303
19798 msgid "System function not found"
19799 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
19800
19801 #: src/support/os_win32.cpp:304
19802 msgid ""
19803 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19804 "Don't know how to proceed. Sorry."
19805 msgstr ""
19806 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
19807 "Es desconeix com procedir."
19808
19809 #: src/support/userinfo.cpp:45
19810 msgid "Unknown user"
19811 msgstr "Usuari desconegut"
19812
19813 #, fuzzy
19814 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
19815 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"