1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-docs@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2008-07-29 00:33+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-07-28 22:50+0200\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan \n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
46 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
50 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
51 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
53 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
55 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
59 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
64 msgid "LyX: Enter text"
65 msgstr "LyX: Introduïu text"
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
71 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
73 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
74 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
75 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
76 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
77 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
79 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
80 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
81 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
82 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
83 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
84 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
85 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
86 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
87 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
88 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
92 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
93 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
94 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
95 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
96 #: src/Buffer.cpp:2522 src/Buffer.cpp:2546 src/Buffer.cpp:2581
97 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
98 #: src/LyXVC.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
99 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
108 msgid "The bibliography key"
109 msgstr "Entrada bibliogràfica"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
112 msgid "The label as it appears in the document"
113 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
125 msgid "Citation Style"
126 msgstr "Estil de citació"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
129 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
130 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
137 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
138 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
145 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
146 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
149 msgid "&Default (numerical)"
150 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
153 msgid "Natbib &style:"
154 msgstr "Estil Natbib &:"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
157 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
158 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
161 msgid "S&ectioned bibliography"
162 msgstr "Bibliografia &seccionada"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
165 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
166 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
169 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
175 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
176 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
177 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
178 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
183 msgid "Enter BibTeX database name"
184 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
195 msgid "Add bibliography to the table of contents"
196 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
199 msgid "Add bibliography to &TOC"
200 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "totes les referències citades"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "totes les referències no citades"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
220 msgid "all references"
221 msgstr "totes les referències"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
224 msgid "Choose a style file"
225 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
228 msgid "Remove the selected database"
229 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
236 msgid "Add a BibTeX database file"
237 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
244 msgid "BibTeX database to use"
245 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
249 msgstr "Bases de dades"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
252 msgid "The BibTeX style"
253 msgstr "L'estil BibTeX"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
269 msgid "Move the selected database downwards in the list"
270 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
277 msgid "Check this if the box should break across pages"
278 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
281 msgid "Allow &page breaks"
282 msgstr "Permet salts de &pàgina"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
290 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
291 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
316 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
385 msgstr "Cai&xa interior:"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Tipus de caixes implementades"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Branques disponibles:"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Seleccioneu la branca"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
442 msgid "Add a new branch to the list"
443 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Branques &disponibles:"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 msgid "Remove the selected branch"
455 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
463 msgid "Toggle the selected branch"
464 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
467 msgid "(&De)activate"
468 msgstr "&Activa/descativa"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
471 msgid "Define or change background color"
472 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
475 msgid "Alter Co&lor..."
476 msgstr "Canvia el co&lor..."
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
480 msgstr "Tipus de &lletra:"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
483 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
492 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
502 msgstr "Predeterminada"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 msgstr "Molt més petita petita"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
542 msgstr "Molt més gran"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "&Pic personalitzat:"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to next change"
569 msgstr "Vés al canvi següent"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
573 msgstr "Canvi &següent"
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
576 msgid "Accept this change"
577 msgstr "Accepta aquest canvi"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Reject this change"
585 msgstr "Rebutja aquest canvi"
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
594 msgstr "Família del tipus de lletra"
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
603 msgstr "Forma del tipus de lletra"
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
612 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
617 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
625 msgstr "Color del tipus lletra"
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Never Toggled"
642 msgstr "Aquests mai no canvien"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
647 msgstr "Mida del tipus de lletra"
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
651 msgid "Other font settings"
652 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
655 msgid "Always Toggled"
656 msgstr "Aquests sempre canvien"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 msgstr "&Miscel·lània:"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
663 msgid "toggle font on all of the above"
664 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
668 msgstr "&Canvia-ho tot"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
671 msgid "Apply each change automatically"
672 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
675 msgid "Apply changes immediately"
676 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
684 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
689 msgid "Search Citation"
690 msgstr "Cerca citació"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
701 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 msgid "Search Field:"
710 msgstr "Camp de recerca:"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
715 msgstr "Tots els camps"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "E&xpressió regular"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
723 msgstr "Tipus d'entrada:"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
726 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
727 msgid "All Entry Types"
728 msgstr "Totes les entrades"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
731 msgid "Case Se&nsitive"
732 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
735 msgid "Search As You &Type"
736 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgstr "S'està donant format"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
743 msgid "List all authors"
744 msgstr "Llista tots els autors"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
747 msgid "Full aut&hor list"
748 msgstr "Llista &completa d'autors"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
751 msgid "Force upper case in citation"
752 msgstr "Força majúscules a la citació"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
755 msgid "Force u&pper case"
756 msgstr "&Força majúscules"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
759 msgid "Citation st&yle:"
760 msgstr "Est&il de citació:"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
763 msgid "Text &before:"
764 msgstr "Text &anterior:"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
767 msgid "Natbib citation style to use"
768 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
771 msgid "Text to place before citation"
772 msgstr "Text a posar abans de la citació"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
776 msgstr "&Text posterior:"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "Text a posar després de la citació"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
787 msgid "A&vailable Citations:"
788 msgstr "Citacions &disponibles:"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
791 msgid "&Selected Citations:"
792 msgstr "Citacions &seleccionades:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
795 msgid "The Enter key works, too"
796 msgstr "La tecla Retorn també funciona"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
799 msgid "The delete key works, too"
800 msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
807 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
808 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Insereix els delimitadors"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
855 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
858 msgid "Save as Document Defaults"
859 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
863 msgstr "Ajustament de pantalla"
865 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
866 msgid "Show ERT button only"
867 msgstr "Mostra només el botó ERT"
869 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
873 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
874 msgid "Show ERT contents"
875 msgstr "Mostra el contingut ERT"
877 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
888 msgstr "Nom de fitxer"
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
897 msgid "Select a file"
898 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
909 msgid "Available templates"
910 msgstr "Plantilles disponibles"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
914 msgid "LaTe&X and LyX options"
915 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
918 msgid "LaTeX Options"
919 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
931 msgstr "&Mostra-la al LyX"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
937 msgid "Percentage to scale by in LyX"
938 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
942 msgid "Sca&le on Screen (%):"
943 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
946 msgid "Si&ze and Rotation"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
957 msgid "Angle to rotate image by"
958 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
964 msgid "The origin of the rotation"
965 msgstr "Origen del gir"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
981 msgid "Height of image in output"
982 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
986 msgid "Width of image in output"
987 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
990 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
991 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
995 msgid "&Maintain aspect ratio"
996 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1004 msgid "Clip to bounding box values"
1005 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1009 msgid "Clip to &bounding box"
1010 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1014 msgid "&Left bottom:"
1015 msgstr "&Esquerra i avall:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1024 msgstr "&Dreta i amunt:"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1028 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1029 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1033 msgid "&Get from File"
1034 msgstr "&Obté del fitxer"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1046 msgid "Use &default placement"
1047 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1050 msgid "Advanced Placement Options"
1051 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1054 msgid "&Top of page"
1055 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1058 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1059 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1062 msgid "Here de&finitely"
1063 msgstr "Aquí, &definitivament"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1066 msgid "&Here if possible"
1067 msgstr "&Aquí, si és possible"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1070 msgid "&Page of floats"
1071 msgstr "&Pàgina de flotants"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1074 msgid "&Bottom of page"
1075 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1078 msgid "&Span columns"
1079 msgstr "&Expandeix les columnes"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1082 msgid "&Rotate sideways"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1094 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1096 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1100 msgid "Use old style instead of lining figures"
1101 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1104 msgid "Use &Old Style Figures"
1105 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1108 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1109 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1112 msgid "Use true S&mall Caps"
1113 msgstr "Usa &majúscules petites"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1116 msgid "Select the default family for the document"
1117 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1121 msgstr "Mida &base:"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1124 msgid "&Default Family:"
1125 msgstr "Família &predeterminada:"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1128 msgid "&Sans Serif:"
1129 msgstr "&Sans Serif:"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1132 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1133 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1137 msgstr "Es&cala (%):"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1140 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1142 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1143 "del tipus de lletra base"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1151 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1152 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1155 msgid "&Typewriter:"
1156 msgstr "&Mecanogràfica"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1159 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1160 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1164 msgstr "Esc&ala (%):"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1167 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1169 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1170 "dimensions del tipus de lletra base"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1177 msgid "Select an image file"
1178 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1182 msgstr "Mida de la sortida"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1185 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1187 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1191 msgid "Set &height:"
1192 msgstr "Estableix &alçada:"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1195 msgid "&Scale Graphics (%):"
1196 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1199 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1209 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1210 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1213 msgid "Rotate Graphics"
1214 msgstr "Gira gràfics"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1217 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1218 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1221 msgid "Ro&tate after scaling"
1222 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1229 msgid "A&ngle (Degrees):"
1230 msgstr "A&ngle (en graus):"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1234 msgid "File name of image"
1235 msgstr "Nom de la imatge"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1239 msgstr "&Ajustament"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1253 msgid "Additional LaTeX options"
1254 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1257 msgid "LaTeX &options:"
1258 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1262 msgstr "Mode esborrany"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1266 msgstr "Mode &esborrany"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1269 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1270 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1273 msgid "Don't un&zip on export"
1274 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1278 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1279 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1281 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1282 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1286 msgid "Sho&w in LyX"
1287 msgstr "Mostra-la al LyX"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1290 msgid "&Initialize Group Name:"
1291 msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1294 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1295 msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1298 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1299 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1302 msgid "..............."
1303 msgstr "..............."
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1310 msgid "<-----------"
1311 msgstr "<-----------"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1314 msgid "----------->"
1315 msgstr "----------->"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1318 msgid "\\-----v-----/"
1319 msgstr "\\-----v-----/"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1323 msgid "/-----^-----\\"
1324 msgstr "<-----------"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1328 msgstr "E&spaiament:"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1331 msgid "Supported spacing types"
1332 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1335 msgid "Inter-word space"
1336 msgstr "Espai entre paraules"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1340 msgstr "Espai petit\t\\,"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1343 msgid "Negative thin space"
1344 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1347 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1348 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1352 msgstr "Quadratí (1 em)"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1355 msgid "Double Quad (2 em)"
1356 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1359 msgid "Horizontal Fill"
1360 msgstr "Emplenament horitzontal"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1366 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1369 msgstr "Personalitzat"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1376 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1377 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1380 msgid "&Fill Pattern:"
1381 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1385 msgstr "&Protegeix:"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1388 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1389 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1392 msgid "Specify the link target"
1393 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1397 msgstr "Tipus d'enllaç"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1400 msgid "Link to the web or to every other target"
1401 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1408 msgid "Link to an email address"
1409 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1413 msgstr "Correu &electrònic"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1416 msgid "Link to a file"
1417 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1427 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1433 msgid "Name associated with the URL"
1434 msgstr "Nom associat amb la URL"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1446 msgid "Listing Parameters"
1447 msgstr "Paràmetres de llistat"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1450 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1451 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1452 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1455 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1456 msgid "&Bypass validation"
1457 msgstr "Omet la &validació"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1468 msgid "Mo&re parameters"
1469 msgstr "&Més paràmetres"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1472 msgid "Underline spaces in generated output"
1473 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1476 msgid "&Mark spaces in output"
1477 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1480 msgid "Show LaTeX preview"
1481 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1484 msgid "&Show preview"
1485 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1488 msgid "File name to include"
1489 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1492 msgid "&Include Type:"
1493 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1509 msgid "Program Listing"
1510 msgstr "Llistat de programa"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1513 msgid "Edit the file"
1514 msgstr "Edita el fitxer"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1520 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1521 msgid "Information Type:"
1522 msgstr "Tipus d'informació:"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1525 msgid "Information Name:"
1526 msgstr "Nom de la informació:"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1533 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1534 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1537 msgid "Select de&fault master document"
1538 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1545 msgid "Enter the name of the default master document"
1546 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1556 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1564 msgstr "S&eleccionats:"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1568 msgstr "&Disponibles:"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1571 msgid "&Postscript driver:"
1572 msgstr "Controlador &Postscript:"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1579 msgid "Click to select a local document class definition file"
1580 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1584 msgid "&Local Layout..."
1585 msgstr "Disposició &local..."
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1588 msgid "Document &class:"
1589 msgstr "&Classe de document:"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1593 msgstr "Codificació:"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1596 msgid "Language &Default"
1597 msgstr "Llengua &predeterminada"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1603 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1604 msgid "&Quote Style:"
1605 msgstr "Estil de &cometes:"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1608 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1613 msgid "&Main Settings"
1614 msgstr "Paràmetres &principals"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1621 msgid "The content's base font size"
1622 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1626 msgstr "&Mida de la lletra:"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1629 msgid "The content's base font style"
1630 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1633 msgid "Font Famil&y:"
1634 msgstr "Família del tipus de lletra:"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1637 msgid "Use extended character table"
1638 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1641 msgid "&Extended character table"
1642 msgstr "&Joc de caràcters extès"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1645 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1646 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1649 msgid "Space i&n string as symbol"
1650 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1653 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1654 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1657 msgid "S&pace as symbol"
1658 msgstr "Es&pai com a símbol"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1661 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1662 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1665 msgid "&Break long lines"
1666 msgstr "&Trenca línies llargues"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1673 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1674 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1677 msgid "Check for floating listings"
1678 msgstr "Comprova els llistats flotants"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1685 msgid "Check for inline listings"
1686 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1689 msgid "&Inline listing"
1690 msgstr "Llistat &en línia"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1697 msgid "Line numbering"
1698 msgstr "&Numeració de línies"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1701 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1702 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1705 msgid "Choose the font size for line numbers"
1706 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1710 msgstr "Mida de &lletra:"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1714 msgstr "Incremen&t:"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1717 msgid "Difference between two numbered lines"
1718 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1725 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1726 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1734 msgstr "Llen&guatge:"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1737 msgid "Select the programming language"
1738 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1746 msgstr "Ú<ima línia:"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1749 msgid "The last line to be printed"
1750 msgstr "L'última línia a imprimir"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1753 msgid "The first line to be printed"
1754 msgstr "La primera línia a imprimir"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1757 msgid "Fi&rst line:"
1758 msgstr "&Primera línia:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1765 msgid "More Parameters"
1766 msgstr "Més paràmetres"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1769 msgid "Feedback window"
1770 msgstr "Finestra d'informació"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1773 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1775 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
1778 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1779 msgid "Copy to Clip&board"
1780 msgstr "Copia al portaretalls"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1783 msgid "Update the display"
1784 msgstr "Actualitza la vista"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1789 msgstr "&Actualitza"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1792 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1793 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1796 msgid "&Default Margins"
1797 msgstr "&Marges predeterminats"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1817 msgstr "&Sep. capçalera:"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1820 msgid "Head &height:"
1821 msgstr "Alçada capç.:"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1825 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1828 msgid "&Column Sep:"
1829 msgstr "Separació de &columnes"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1835 msgid "Number of rows"
1836 msgstr "Nombre de files"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1847 msgid "Number of columns"
1848 msgstr "Nombre de columnes"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1856 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1857 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1860 msgid "Vertical alignment"
1861 msgstr "Alineament vertical"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1868 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1869 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1872 msgid "&Horizontal:"
1873 msgstr "&Horitzontal:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1876 msgid "&Use AMS math package automatically"
1877 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1880 msgid "Use AMS &math package"
1881 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1884 msgid "Use esint package &automatically"
1885 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1888 msgid "Use &esint package"
1889 msgstr "Usa el paquet &esint"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1893 msgstr "Ordena &com:"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1896 msgid "&Description:"
1897 msgstr "&Descripció:"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1903 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1907 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1908 msgid "LyX internal only"
1909 msgstr "Només intern del LyX"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1913 msgstr "&Nota del LyX"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1916 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1917 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1924 msgid "Print as grey text"
1925 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1929 msgstr "&Ressaltat en gris"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1932 msgid "&List in Table of Contents"
1933 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1942 msgstr "Format de pàgina"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1945 msgid "Paper Format"
1946 msgstr "Format del paper"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1949 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1950 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1953 msgid "Style used for the page header and footer"
1954 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1957 msgid "Headings &style:"
1958 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1970 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1975 msgid "&Orientation:"
1976 msgstr "&Orientació"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1979 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1980 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1983 msgid "&Two-sided document"
1984 msgstr "Document a &dues cares"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1987 msgid "I&mmediate Apply"
1988 msgstr "Aplica &immediatament"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
1991 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1992 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1995 msgid "Paragraph's &Default"
1996 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2012 msgstr "&Justificat"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2015 msgid "&Indent Paragraph"
2016 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2020 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2024 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2025 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2028 msgid "Lo&ngest label"
2029 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2032 msgid "Line &spacing"
2033 msgstr "&Interliniat:"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2050 msgid "&Use hyperref support"
2051 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2059 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2061 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2064 msgid "Automatically fi&ll header"
2065 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2068 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2069 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2072 msgid "Load in &fullscreen mode"
2073 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2076 msgid "Header Information"
2077 msgstr "Informació de capçalera"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2093 msgstr "Paraules &clau:"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2097 msgstr "H&iperenllaços"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2100 msgid "Allows link text to break across lines."
2101 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2104 msgid "B&reak links over lines"
2105 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2108 msgid "No &frames around links"
2109 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2112 msgid "C&olor links"
2113 msgstr "C&olors dels enlaços"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2117 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2118 msgstr "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2121 msgid "B&ibliographical backreferences"
2122 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2125 msgid "Backreference by pa&ge number"
2126 msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2130 msgstr "&Punts d'interès"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2133 msgid "G&enerate Bookmarks"
2134 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2137 msgid "&Numbered bookmarks"
2138 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2141 msgid "Number of levels"
2142 msgstr "Nombre de nivells"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2145 msgid "&Open bookmarks"
2146 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2149 msgid "Additional o&ptions"
2150 msgstr "O&pcions addicionals"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2153 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2154 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2162 msgstr "Mode matemàtic"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2166 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2169 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2170 "desprès del retard especificat"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2173 msgid "Automatic in&line completion"
2174 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2177 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2179 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2182 msgid "Automatic p&opup"
2183 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2191 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2194 "Mostra l'emplenament en línia darrere el cursor en mode text desprès del "
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2198 msgid "Automatic &inline completion"
2199 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2202 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2203 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2206 msgid "Automatic &popup"
2207 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2211 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2214 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2218 msgid "Cursor i&ndicator"
2219 msgstr "I&ndicador del cursor"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2222 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2228 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2229 "if it is available."
2231 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2232 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2235 msgid "s inline completion dela&y"
2236 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2240 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2241 "if it is available."
2243 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2244 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2247 msgid "s popup d&elay"
2248 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2252 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2253 "It will be shown right away."
2255 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2256 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2259 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2260 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2263 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2264 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2267 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2268 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2272 msgstr "C&onversor:"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2275 msgid "E&xtra flag:"
2276 msgstr "Opció &addcional:"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2279 msgid "&From format:"
2280 msgstr "&Del format:"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2284 msgstr "&Al format:"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2298 msgid "Converter Defi&nitions"
2299 msgstr "Defi&nicions de conversors"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2302 msgid "Converter File Cache"
2303 msgstr "Memòria cau pels conversors"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2310 msgid "&Maximum Age (in days):"
2311 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2314 msgid "&Date format:"
2315 msgstr "Format de &data:"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2318 msgid "Date format for strftime output"
2319 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2322 msgid "Display &Graphics"
2323 msgstr "Mostra els &gràfics"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2326 msgid "Instant &Preview:"
2327 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2335 msgstr "Sense matemàtiques"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2343 msgstr "S'està editant"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2346 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2347 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2350 msgid "Sort &environments alphabetically"
2351 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2354 msgid "&Group environments by their category"
2355 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2358 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2360 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2363 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2365 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2369 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2371 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2376 msgstr "Pantalla completa"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2379 msgid "&Limit text width"
2380 msgstr "&Limita l'amplada del text"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2383 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2384 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2387 msgid "Hide tabba&r"
2388 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2391 msgid "Hide scr&ollbar"
2392 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2395 msgid "&Hide toolbars"
2396 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2403 msgid "S&hort Name:"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2407 msgid "Vector graphi&cs format"
2408 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2411 msgid "&Document format"
2412 msgstr "Format de &document"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2436 msgstr "Correu &electrònic:"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2440 msgstr "El vostre nom"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2443 msgid "Your E-mail address"
2444 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2451 msgid "Use &keyboard map"
2452 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2477 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2478 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2482 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2483 "speed it up, low values slow it down."
2485 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
2486 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2489 msgid "&User Interface language:"
2490 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2494 msgid "Select the default language of your documents"
2495 msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2498 msgid "&Default language:"
2499 msgstr "Llengua &predeterminada:"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2502 msgid "Language pac&kage:"
2503 msgstr "&Paquet d'idioma:"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2506 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2508 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2511 msgid "Command s&tart:"
2512 msgstr "&Inici de l'ordre:"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2515 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2516 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2519 msgid "Command e&nd:"
2520 msgstr "&Final de l'ordre:"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2523 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2524 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2527 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2528 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2532 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2536 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2537 "the language package)"
2539 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
2540 "pas localment (al paquet de llengua)"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2548 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2551 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
2552 "ordre de canvi de llengua"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2556 msgstr "Auto &inici"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2560 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2563 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
2564 "ordre de canvi de llengua"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2568 msgstr "Auto &finalitza"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2571 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2573 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2577 msgid "Mark &foreign languages"
2578 msgstr "Marca les &altres llengües"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2581 msgid "Right-to-left language support"
2582 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2586 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2588 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
2589 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2592 msgid "Enable &RTL support"
2593 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2596 msgid "Cursor movement:"
2597 msgstr "Moviment del cursor:"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2608 msgid "Set class options to default on class change"
2610 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2614 msgid "&Reset class options when document class changes"
2615 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2619 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2620 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2621 "rather than the Cygwin teTeX."
2623 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
2624 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers LaTex. Aquesta opció és "
2625 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2629 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2630 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2633 msgid "Default paper si&ze:"
2634 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2637 msgid "Te&X encoding:"
2638 msgstr "Codificació Te&X:"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2641 msgid "CheckTeX start options and flags"
2642 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2645 msgid "&Index command:"
2646 msgstr "Ordre índex:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2649 msgid "&BibTeX command:"
2650 msgstr "Ordre &BibTeX:"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2653 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2654 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2657 msgid "Chec&kTeX command:"
2658 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2661 msgid "BibTeX command and options"
2662 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2665 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2666 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2669 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2670 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2684 msgid "US executive"
2685 msgstr "Executiu US"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2708 msgid "&Working directory:"
2709 msgstr "Directori de t&reball:"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2721 msgid "&Document templates:"
2722 msgstr "Plantilles de &document:"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2725 msgid "&Example files:"
2726 msgstr "Fitxers d&exemple:"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2729 msgid "&Backup directory:"
2730 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2733 msgid "Ly&XServer pipe:"
2734 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2737 msgid "&Temporary directory:"
2738 msgstr "Directori &temporal:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2741 msgid "&PATH prefix:"
2742 msgstr "Prefix &PATH:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2746 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2747 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2748 "paragraphs are separated by a blank line."
2750 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
2751 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
2752 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2755 msgid "Output &line length:"
2756 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2759 msgid "&roff command:"
2760 msgstr "Ordre &roff:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2763 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2765 "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2768 msgid "Printer Command Options"
2769 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2772 msgid "Extension to be used when printing to file."
2773 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2776 msgid "File ex&tension:"
2777 msgstr "Extensió del fitxer:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2780 msgid "Option used to print to a file."
2781 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2784 msgid "Print to &file:"
2785 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2788 msgid "Option used to print to non-default printer."
2789 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2792 msgid "Set p&rinter:"
2793 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2796 msgid "Option used with spool command to set printer."
2797 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2800 msgid "Spool pr&inter:"
2801 msgstr "Cua d'im&pressió:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2805 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2807 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2810 msgid "Spool &command:"
2811 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2814 msgid "Option used to reverse page order."
2815 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2818 msgid "Re&verse pages:"
2819 msgstr "Ordre in&vers:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2826 msgid "Number of Co&pies:"
2827 msgstr "Nombre de còpies"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2830 msgid "Option used to set number of copies."
2831 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2834 msgid "Option used to print a range of pages."
2835 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2839 msgstr "&Distribució:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2842 msgid "Pa&ge range:"
2843 msgstr "Rang de pàgines:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2846 msgid "Option used to collate multiple copies."
2847 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2851 msgstr "Pàgines &senars:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2854 msgid "&Even pages:"
2855 msgstr "Pàgines &parelles:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2858 msgid "Paper t&ype:"
2859 msgstr "Tipus del paper:"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2862 msgid "Paper si&ze:"
2863 msgstr "Mida del paper"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2866 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2867 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2870 msgid "E&xtra options:"
2871 msgstr "Opcions addicionals:"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2874 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2875 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2879 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2880 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2883 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
2884 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora> instal·lats per a "
2885 "totes les impressores."
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2888 msgid "Adapt output to printer"
2889 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2892 msgid "Name of the default printer"
2893 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2896 msgid "Default &printer:"
2897 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2900 msgid "Printer co&mmand:"
2901 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2904 msgid "Sa&ns Serif:"
2905 msgstr "Sa&ns Serif"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2908 msgid "T&ypewriter:"
2909 msgstr "&Mecanogràfica"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2912 msgid "Screen &DPI:"
2913 msgstr "&PPP de pantalla:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2917 msgstr "&Escala (%):"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2921 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2929 msgstr "Molt més gran:"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2937 msgstr "La més enorme:"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2941 msgstr "Molt més petita:"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2945 msgstr "Més petita:"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2965 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2968 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
2969 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2972 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2974 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2983 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2986 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2987 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2990 msgid "Al&ternative language:"
2991 msgstr "Llengua al&ternativa:"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2994 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2996 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2999 msgid "Personal &dictionary:"
3000 msgstr "Diccionari personal:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3003 msgid "Escape cha&racters:"
3004 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3007 msgid "Spellchec&ker executable:"
3008 msgstr "Corrector ortogràfic:"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3011 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3012 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3015 msgid "Use input encod&ing"
3016 msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3019 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3020 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3023 msgid "Accept compound &words"
3024 msgstr "Accepta paraules compostes"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3031 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3032 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3035 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3036 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3039 msgid "Restore cursor positions"
3040 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3043 msgid "Load opened files from last session"
3044 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3051 msgid "&Maximum last files:"
3052 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3059 msgid "B&ackup documents, every"
3060 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3063 msgid "Open documents in &tabs"
3064 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3067 msgid "Automatic help"
3068 msgstr "Ajuda automàtica"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3072 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3073 "the main work area of an edited document"
3075 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3076 "treball mentre editeu un document"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3079 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3080 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3087 msgid "&User interface file:"
3088 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3100 msgid "Page number to print from"
3101 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3104 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3105 msgstr "&A:[[com en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3108 msgid "Page number to print to"
3109 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3112 msgid "Print all pages"
3113 msgstr "Totes les pàgines"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3124 msgid "Print &odd-numbered pages"
3125 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3128 msgid "Print &even-numbered pages"
3129 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3132 msgid "Print in reverse order"
3133 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3136 msgid "Re&verse order"
3137 msgstr "Ordre Invers"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3144 msgid "Number of copies"
3145 msgstr "Nombre de còpies"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3148 msgid "Collate copies"
3149 msgstr "Distribueix les còpies"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3153 msgstr "&Distribueix"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3160 msgid "Print Destination"
3161 msgstr "Destinació d'impressió"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3164 msgid "Send output to the printer"
3165 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3169 msgstr "Imp&ressora:"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3172 msgid "Send output to the given printer"
3173 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3176 msgid "Send output to a file"
3177 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3181 msgstr "&Etiquetes a:"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3184 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3185 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3189 msgstr "<referència>"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3192 msgid "(<reference>)"
3193 msgstr "(<referència>)"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3200 msgid "on page <page>"
3201 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3204 msgid "<reference> on page <page>"
3205 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3208 msgid "Formatted reference"
3209 msgstr "Referència amb format"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3212 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3213 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3220 msgid "Update the label list"
3221 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3224 msgid "Jump to the label"
3225 msgstr "Vés a l'etiqueta"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3228 msgid "&Go to Label"
3229 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3235 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3236 msgid "Replace &with:"
3237 msgstr "Substitueix amb"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3240 msgid "Case &sensitive"
3241 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3244 msgid "Match whole words onl&y"
3245 msgstr "Només paraules senceres"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3249 msgstr "Cerca el següent"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3252 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3255 msgstr "&Substitueix"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3258 msgid "Replace &All"
3259 msgstr "Substitueix-ho tot"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3262 msgid "Search &backwards"
3263 msgstr "Cerca enrere"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3266 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3268 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3271 msgid "&Export formats:"
3272 msgstr "Formats d'&exportació:"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3278 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3279 msgid "Edit shortcut"
3280 msgstr "Edita la &drecera"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3283 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3284 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3287 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3288 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3292 msgstr "&Suprimeix tecla"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3295 msgid "Clear current shortcut"
3296 msgstr "Buida la drecera actual"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3303 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3307 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3313 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3314 "the 'Clear' button"
3316 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
3317 "amb el botó 'Buida'"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3320 msgid "Suggestions:"
3321 msgstr "Suggeriments:"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3324 msgid "Replace word with current choice"
3325 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3328 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3329 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3332 msgid "Ignore this word"
3333 msgstr "Ignora aquesta paraula"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3340 msgid "Ignore this word throughout this session"
3341 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3345 msgstr "I&gnora-ho tot"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3348 msgid "Replacement:"
3349 msgstr "Canvia la posició:"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3352 msgid "Current word"
3353 msgstr "Paraula actual"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3356 msgid "Unknown word:"
3357 msgstr "Paraula desconeguda"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3360 msgid "Replace with selected word"
3361 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3365 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3368 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
3369 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3373 msgstr "Ca&tegoria:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3376 msgid "Select this to display all available characters at once"
3377 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3380 msgid "&Display all"
3381 msgstr "&Mostra-ho tot"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3384 msgid "&Table Settings"
3385 msgstr "Paràmetres de la &taula"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3388 msgid "Column Width"
3389 msgstr "Amplada de columna"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3392 msgid "Fixed width of the column"
3393 msgstr "Amplada fixa de la columna"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3396 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3397 msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3400 msgid "&Vertical alignment:"
3401 msgstr "Aliniació &vertical"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3404 msgid "&Horizontal alignment:"
3405 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3408 msgid "Horizontal alignment in column"
3409 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3412 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3414 msgstr "Justificada"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3417 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3418 msgstr "Gira la taula 90 graus"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3421 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3422 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3425 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3426 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3429 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3430 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3434 msgstr "Uneix cel·les"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3437 msgid "&Multicolumn"
3438 msgstr "&Multicolumnes"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3441 msgid "LaTe&X argument:"
3442 msgstr "Argument de LaTe&X:"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3445 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3446 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3454 msgstr "Totes les vores"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3457 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3458 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3465 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3466 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3469 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3471 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3476 msgstr "Estil &antic"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3479 msgid "Use default (grid-like) border style"
3480 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3484 msgstr "Predeterminat"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3488 msgstr "Estableix vores"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3491 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3492 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3495 msgid "Additional Space"
3496 msgstr "Espai addicional"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3499 msgid "T&op of row:"
3500 msgstr "Part superior de la fila:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3503 msgid "Botto&m of row:"
3504 msgstr "Part inferior de la fila:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3507 msgid "Bet&ween rows:"
3508 msgstr "Entre files:"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3512 msgstr "Taula &llarga"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3515 msgid "Set a page break on the current row"
3516 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3519 msgid "Page &break on current row"
3520 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3531 msgid "Border above"
3532 msgstr "Vora superior"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3535 msgid "Border below"
3536 msgstr "Vora inferior"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3547 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3549 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3556 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3572 msgid "First header:"
3573 msgstr "Primera capçalera:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3576 msgid "This row is the header of the first page"
3577 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3580 msgid "Don't output the first header"
3581 msgstr "No generis la primera capçalera"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3590 msgstr "Peu de pàg.:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3593 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3595 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3598 msgid "Last footer:"
3599 msgstr "Últim peu de pàg.:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3602 msgid "This row is the footer of the last page"
3603 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3606 msgid "Don't output the last footer"
3607 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3614 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3615 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3618 msgid "&Use long table"
3619 msgstr "&Usa taula llarga"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3622 msgid "Current cell:"
3623 msgstr "Cel·la actual:"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3626 msgid "Current row position"
3627 msgstr "Posició de la fila actual"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3630 msgid "Current column position"
3631 msgstr "Posició de la columna actual"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3634 msgid "Close this dialog"
3635 msgstr "Tanca aquest quadre"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3638 msgid "Rebuild the file lists"
3639 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3643 msgstr "Torna a &llegir"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3647 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3649 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
3650 "fitxers amb el camí"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3654 msgstr "&Visualitza"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3657 msgid "Selected classes or styles"
3658 msgstr "Classes o estils seleccionats"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3661 msgid "LaTeX classes"
3662 msgstr "Classes de LaTeX"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3665 msgid "LaTeX styles"
3666 msgstr "Estils de LaTeX"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3669 msgid "BibTeX styles"
3670 msgstr "Estils de BibTeX"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3673 msgid "Toggles view of the file list"
3674 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3678 msgstr "Mostra &camí"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3685 msgid "Separate paragraphs with"
3686 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3689 msgid "Listing settings"
3690 msgstr "Paràmetres de llistats"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3693 msgid "Format text into two columns"
3694 msgstr "Formata el text en dues columnes"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3697 msgid "Two-&column document"
3698 msgstr "Document a dues &columnes"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3701 msgid "&Vertical space"
3702 msgstr "Espai &vertical"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3705 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3706 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3709 msgid "&Indentation"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3713 msgid "&Line spacing:"
3714 msgstr "&Interlineat:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3718 msgstr "Entrada de l'índex"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3722 msgstr "Paraula &clau:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3730 msgid "The selected entry"
3731 msgstr "L'entrada seleccionada"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3738 msgid "Replace the entry with the selection"
3739 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3742 msgid "Update navigation tree"
3743 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3752 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3753 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3756 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3757 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3760 msgid "Move selected item down by one"
3761 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3764 msgid "Move selected item up by one"
3765 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3769 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3770 "tables, and others)"
3772 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
3773 "llista de taules, i altres)"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3776 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3777 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3780 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3781 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3787 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3791 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3795 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3799 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3803 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3805 msgid "Complete source"
3806 msgstr "Font completa"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3809 msgid "Automatic update"
3810 msgstr "Actualització automàtica"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3813 msgid "Unit of width value"
3814 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3817 msgid "number of needed lines"
3818 msgstr "nombre de línies necessàries"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3821 msgid "use number of lines"
3822 msgstr "usa el nombre de línies"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3827 msgstr "Espaiat de línia:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3830 msgid "Outer (default)"
3831 msgstr "Exterior (predeterminat)"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3837 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3839 msgid "use overhang"
3840 msgstr "usa overhang"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3849 msgid "Overhang value"
3850 msgstr "Valor overhang"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3854 msgid "Unit of overhang value"
3855 msgstr "Unitat del valor overhang"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3858 msgid "Check this to allow flexible placement"
3859 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3863 msgid "Allow &floating"
3864 msgstr "Permet el &flotament"
3866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3867 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3868 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3869 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3870 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3871 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3872 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3873 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3875 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3876 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3877 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3878 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3879 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3880 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3882 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3883 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3884 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3885 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3891 msgid "TheoremTemplate"
3892 msgstr "PlantillaTeorema"
3894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3895 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3896 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3898 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3900 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3902 msgstr "Demostració"
3904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3906 msgstr "Demostració:"
3908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3909 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3910 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3912 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3913 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3914 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3918 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3919 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3925 msgstr "Teorema núm.:"
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3928 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3930 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3931 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3933 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3942 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3943 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3945 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3946 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3948 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3953 msgid "Corollary #:"
3954 msgstr "Corol·lari núm.:"
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3957 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3959 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3960 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3962 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3967 msgid "Proposition #:"
3968 msgstr "Proposició núm.:"
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3972 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3973 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3975 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3980 msgid "Conjecture #:"
3981 msgstr "Conjectura núm.:"
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3989 msgid "Criterion #:"
3990 msgstr "Criteri núm.:"
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3993 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4007 msgstr "Axioma núm.:"
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4010 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4011 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4013 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4014 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4016 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4021 msgid "Definition #:"
4022 msgstr "Definició núm.:"
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4025 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4027 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4029 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4036 msgstr "Exemple núm.:"
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4044 msgid "Condition #:"
4045 msgstr "Condició núm.:"
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4048 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4049 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4051 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4057 msgstr "Problema núm.:"
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4060 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4062 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4068 msgstr "Exercici núm.:"
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4072 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4073 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4074 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4075 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4081 msgstr "Comentari núm.:"
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4084 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4086 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4088 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4094 msgstr "Afirmació #:"
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4097 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4098 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4099 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4115 msgstr "Notació núm.:"
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4118 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4128 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4129 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4130 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4131 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4132 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4133 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4134 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4135 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4137 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4138 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4139 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4140 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4141 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4142 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4143 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4144 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4145 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4146 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4147 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4148 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4153 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4154 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4155 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4156 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4157 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4159 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4160 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4161 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4162 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4163 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4164 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4165 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4166 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4167 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4168 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4173 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4174 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4175 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4176 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4178 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4179 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4180 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4181 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4182 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4183 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4184 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4185 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4186 msgid "Subsubsection"
4187 msgstr "Subsubsecció"
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4190 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4192 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4193 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4194 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4199 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4200 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4201 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4206 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4207 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4208 msgid "Subsubsection*"
4209 msgstr "Subsubsecció*"
4211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4212 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4213 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4214 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4215 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4216 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4217 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4218 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4220 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4221 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4222 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4223 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4224 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4225 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4226 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4227 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4229 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4230 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4231 #: src/output_plaintext.cpp:133
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4240 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4241 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4243 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4244 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4245 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4247 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4249 msgstr "Paraules clau"
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4252 msgid "Index Terms---"
4253 msgstr "Termes índex---"
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4256 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4257 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4258 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4259 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4260 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4262 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4263 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4264 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4265 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4266 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4267 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4268 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4269 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4270 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4271 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4272 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4273 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4274 msgid "Bibliography"
4275 msgstr "Bibliografia"
4277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4278 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4280 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4281 #: src/rowpainter.cpp:462
4285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4294 msgid "BiographyNoPhoto"
4295 msgstr "BiografiaSenseFoto"
4297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4299 msgstr "Nota al peu de pàg."
4301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4303 msgstr "Marca ambdós"
4305 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4306 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4307 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4308 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4309 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4310 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4312 msgstr "Llista amb pics"
4314 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4315 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4316 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4317 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4318 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4319 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4321 msgstr "Llista numerada"
4323 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4324 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4325 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4326 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4328 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4329 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4334 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4335 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4336 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4337 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4339 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4340 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4341 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4345 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4346 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4347 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4348 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4349 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4350 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4351 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4352 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4353 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4355 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4356 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4357 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4358 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4359 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4361 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4362 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4364 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4365 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4369 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4370 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4371 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4372 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4373 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4377 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4378 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4380 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4381 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4382 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4383 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4384 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4386 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4387 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4388 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4389 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4390 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4392 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4393 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4397 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4398 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4399 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4402 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4403 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4405 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4406 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4410 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4411 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4416 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4417 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4421 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4422 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4424 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4425 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4427 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4428 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4431 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4432 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4433 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4434 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4438 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4439 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4440 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4441 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4442 msgid "Acknowledgement"
4445 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4446 msgid "Offprint Requests to:"
4447 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
4449 #: lib/layouts/aa.layout:178
4450 msgid "Correspondence to:"
4451 msgstr "Correspondència a:"
4453 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4454 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4455 msgid "Acknowledgements."
4456 msgstr "Agraïments."
4458 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4460 msgstr "Paraules clau."
4462 #: lib/layouts/aa.layout:349
4463 msgid "CharStyle:Institute"
4464 msgstr "CharStyle:Institut"
4466 #: lib/layouts/aa.layout:359
4467 msgid "CharStyle:E-Mail"
4468 msgstr "CharStyle:Correu-e"
4470 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4475 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4477 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4478 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4479 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4481 msgstr "Corre electrònic"
4483 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4489 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4490 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4491 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4492 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4493 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4494 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4495 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4496 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4497 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4502 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4503 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4504 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4513 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4514 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4515 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4516 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4517 msgid "Acknowledgements"
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4522 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4523 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4524 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4525 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4526 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4527 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4528 #: src/output_plaintext.cpp:145
4530 msgstr "Referències"
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4534 msgstr "Posiciona figura"
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4538 msgstr "Posiciona taula"
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4541 msgid "TableComments"
4542 msgstr "Comentaris de la taula"
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4546 msgstr "Referències de la taula"
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4551 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4554 msgid "NoteToEditor"
4555 msgstr "Nota a l'editor"
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4559 msgstr "Instal·lació"
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4563 msgstr "Nom d'objecte"
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4567 msgstr "Conjunt de dades"
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4570 msgid "Subject headings:"
4571 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4574 msgid "[Acknowledgements]"
4575 msgstr "[Agraïments]"
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4585 msgid "Place Figure here:"
4586 msgstr "Situa la figura aquí:"
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4589 msgid "Place Table here:"
4590 msgstr "Situa la taula aquí:"
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4597 msgid "Note to Editor:"
4598 msgstr "Nota a l'editor:"
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4601 msgid "References. ---"
4602 msgstr "Referències. ---"
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4610 msgstr "Llegenda de figura"
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4618 msgstr "Instal·lació:"
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4626 msgstr "Conjunt de dades:"
4628 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4629 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4630 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4631 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4632 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4633 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4635 msgstr "Text principal"
4637 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4638 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4639 msgid "\\arabic{section}"
4640 msgstr "\\arabic{section}"
4642 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4643 msgid "Chapter Exercises"
4644 msgstr "Capítol d'exercicis"
4646 #: lib/layouts/apa.layout:50
4648 msgstr "CapçaleraDreta"
4650 #: lib/layouts/apa.layout:59
4651 msgid "Right header:"
4652 msgstr "Capaçalera dreta:"
4654 #: lib/layouts/apa.layout:82
4658 #: lib/layouts/apa.layout:91
4662 #: lib/layouts/apa.layout:99
4663 msgid "Short title:"
4664 msgstr "Títol curt:"
4666 #: lib/layouts/apa.layout:128
4670 #: lib/layouts/apa.layout:135
4671 msgid "ThreeAuthors"
4674 #: lib/layouts/apa.layout:142
4676 msgstr "QuatreAutors"
4678 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4680 msgid "Affiliation:"
4683 #: lib/layouts/apa.layout:170
4684 msgid "TwoAffiliations"
4685 msgstr "DuesAfiliacions"
4687 #: lib/layouts/apa.layout:177
4688 msgid "ThreeAffiliations"
4689 msgstr "TresAfiliacions"
4691 #: lib/layouts/apa.layout:184
4692 msgid "FourAffiliations"
4693 msgstr "QuatreAfiliacions"
4695 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4699 #: lib/layouts/apa.layout:205
4701 msgstr "Número de còpies"
4703 #: lib/layouts/apa.layout:233
4704 msgid "Acknowledgements:"
4705 msgstr "Agraïments:"
4707 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4708 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4709 #: lib/layouts/spie.layout:88
4710 msgid "Acknowledgments"
4713 #: lib/layouts/apa.layout:247
4715 msgstr "LíniaGruixuda"
4717 #: lib/layouts/apa.layout:257
4718 msgid "CenteredCaption"
4719 msgstr "Llegenda centrada"
4721 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4722 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4724 msgstr "Sense sentit!"
4726 #: lib/layouts/apa.layout:277
4728 msgstr "AjustaFigura"
4730 #: lib/layouts/apa.layout:283
4732 msgstr "AjustaMapaDeBits"
4734 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4735 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4736 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4737 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4738 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4739 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4740 msgid "Subparagraph"
4741 msgstr "Subparàgraf"
4743 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4744 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4745 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4746 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4750 #: lib/layouts/apa.layout:390
4754 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4755 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4756 msgid "(\\alph{enumii})"
4757 msgstr "(\\alph{enumii})"
4759 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4763 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4767 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4771 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4775 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4777 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4778 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4779 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4780 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4784 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4785 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4786 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4790 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4791 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4794 msgstr "ComençaFotograma"
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4797 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4802 msgid "Section \\arabic{section}"
4803 msgstr "Secció \\arabic{section}"
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4806 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4807 msgid "\\Alph{section}"
4808 msgstr "\\Alph{section}"
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4811 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4812 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4813 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4814 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4816 msgstr "Sense numerar"
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4819 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4820 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4823 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4824 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4837 msgid "BeginPlainFrame"
4838 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4841 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4842 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4846 msgstr "AltreCopFotograma"
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4849 msgid "Again frame with label"
4850 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4854 msgstr "FinalitzaFotograma"
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4857 msgid "________________________________"
4858 msgstr "________________________________"
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4861 msgid "FrameSubtitle"
4862 msgstr "SubtítolFotograma"
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4876 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4877 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4880 msgid "ColumnsCenterAligned"
4881 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4884 msgid "Columns (center aligned)"
4885 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4888 msgid "ColumnsTopAligned"
4889 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4892 msgid "Columns (top aligned)"
4893 msgstr "columnes (aliniament superior)"
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4897 msgstr "Fes una pausa"
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4904 msgstr "ÀreaRecobriment"
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4907 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4908 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4912 msgstr "Sobreimprimieix"
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4916 msgstr "ÀreaRecobriment"
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4920 msgstr "Àrea de recobriment"
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4924 msgstr "Sense cobrir"
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4927 msgid "Uncovered on slides"
4928 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4935 msgid "Only on slides"
4936 msgstr "Només a les diapositives"
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4949 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4950 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4954 msgid "ExampleBlock"
4955 msgstr "BlocExemple"
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4959 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4960 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4969 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4970 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4981 msgid "Title (Plain Frame)"
4982 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4985 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4994 msgid "TitleGraphic"
4995 msgstr "GràficTítol"
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5002 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5004 msgstr "Corol·lari."
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5007 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5013 msgstr "Definicions"
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5016 msgid "Definitions."
5017 msgstr "Definicions. "
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5037 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5038 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5040 msgstr "Demostració."
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5043 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5056 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5062 msgstr "ElementNota"
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5069 msgid "CharStyle:Alert"
5070 msgstr "CharStyle:Alerta"
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5077 msgid "CharStyle:Structure"
5078 msgstr "CharStyle:Estructura"
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5085 msgid "Custom:ArticleMode"
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5093 msgid "Custom:PresentationMode"
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5097 msgid "Presentation"
5098 msgstr "Presentació"
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5101 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5107 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5108 msgid "List of Tables"
5109 msgstr "Llista de taules"
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5112 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5117 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5118 msgid "List of Figures"
5119 msgstr "Llista de figures"
5121 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5125 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5129 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5133 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5134 msgid "ACT \\arabic{act}"
5135 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5137 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5141 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5142 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5143 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5145 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5149 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5154 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5159 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5161 msgid "Parenthetical"
5162 msgstr "Entre parèntesis"
5164 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5168 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5172 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5176 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5177 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5178 msgid "Right Address"
5179 msgstr "Adreça dreta"
5181 #: lib/layouts/chess.layout:35
5183 msgstr "Línia principal"
5185 #: lib/layouts/chess.layout:42
5187 msgstr "Línia principal:"
5189 #: lib/layouts/chess.layout:60
5193 #: lib/layouts/chess.layout:64
5197 #: lib/layouts/chess.layout:70
5198 msgid "SubVariation"
5199 msgstr "Subvariació"
5201 #: lib/layouts/chess.layout:73
5202 msgid "Subvariation:"
5203 msgstr "Subvariació:"
5205 #: lib/layouts/chess.layout:79
5206 msgid "SubVariation2"
5207 msgstr "Subvariació2"
5209 #: lib/layouts/chess.layout:82
5210 msgid "Subvariation(2):"
5211 msgstr "Subvariació(2):"
5213 #: lib/layouts/chess.layout:88
5214 msgid "SubVariation3"
5215 msgstr "Subvariació3"
5217 #: lib/layouts/chess.layout:91
5218 msgid "Subvariation(3):"
5219 msgstr "Subvariació(3):"
5221 #: lib/layouts/chess.layout:97
5222 msgid "SubVariation4"
5223 msgstr "Subvariació4"
5225 #: lib/layouts/chess.layout:100
5226 msgid "Subvariation(4):"
5227 msgstr "Subvariació(4):"
5229 #: lib/layouts/chess.layout:106
5230 msgid "SubVariation5"
5231 msgstr "Subvariació5"
5233 #: lib/layouts/chess.layout:109
5234 msgid "Subvariation(5):"
5235 msgstr "Subvariació(5):"
5237 #: lib/layouts/chess.layout:116
5239 msgstr "JugadesOcultes"
5241 #: lib/layouts/chess.layout:121
5243 msgstr "JugadesOcultes:"
5245 #: lib/layouts/chess.layout:126
5248 msgstr "Tauler d'escacs"
5250 #: lib/layouts/chess.layout:130
5252 msgid "[chessboard]"
5253 msgstr "[tauler d'escacs]"
5255 #: lib/layouts/chess.layout:139
5256 msgid "BoardCentered"
5257 msgstr "TaulerCentrat"
5259 #: lib/layouts/chess.layout:144
5260 msgid "[centered board]"
5261 msgstr "[tauler centrat]"
5263 #: lib/layouts/chess.layout:154
5267 #: lib/layouts/chess.layout:159
5271 #: lib/layouts/chess.layout:174
5275 #: lib/layouts/chess.layout:179
5279 #: lib/layouts/chess.layout:185
5281 msgstr "MovimentCavall"
5283 #: lib/layouts/chess.layout:190
5285 msgstr "MovimentCavall:"
5287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5288 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5290 msgstr "La meva adreça"
5292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5297 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5298 msgid "Send To Address"
5299 msgstr "Envia a l'adreça"
5301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5322 msgid "Unterschrift:"
5325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5359 msgstr "Espais verticals"
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5385 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5386 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5390 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5391 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5396 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5400 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5401 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5405 #: lib/layouts/egs.layout:268
5407 msgstr "Títol LaTeX"
5409 #: lib/layouts/egs.layout:301
5413 #: lib/layouts/egs.layout:310
5417 #: lib/layouts/egs.layout:323
5421 #: lib/layouts/egs.layout:345
5425 #: lib/layouts/egs.layout:354
5429 #: lib/layouts/egs.layout:368
5433 #: lib/layouts/egs.layout:378
5435 msgstr "PrimerAutor"
5437 #: lib/layouts/egs.layout:391
5438 msgid "1st_author_surname:"
5439 msgstr "Cognom 1r autor:"
5441 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5442 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5446 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5447 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5451 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5452 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5456 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5457 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5461 #: lib/layouts/egs.layout:444
5465 #: lib/layouts/egs.layout:457
5466 msgid "reprint_reqs_to:"
5469 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5470 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5471 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5476 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5478 msgid "Acknowledgement."
5481 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5482 msgid "Author Address"
5483 msgstr "Adreça de l'autor"
5485 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5487 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5492 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5493 msgid "Author Email"
5494 msgstr "Correu-e autor"
5496 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5500 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5504 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5509 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5515 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5516 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5517 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5519 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5521 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5524 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5525 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5528 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5529 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5532 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5533 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5536 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5537 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5540 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5546 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5547 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5550 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5551 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5554 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5555 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5558 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5559 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5562 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5563 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5566 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5567 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5570 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5571 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5575 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5576 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5583 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5584 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5587 msgid "Case \\arabic{case}"
5588 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5590 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5593 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5594 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5598 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5600 msgstr "Paraula clau"
5602 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5604 msgstr "Paraules clau"
5606 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5610 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5614 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5615 msgid "BulletedItem"
5618 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5619 msgid "Bulleted Item:"
5622 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5626 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5628 msgstr "Inici del CV"
5630 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5631 msgid "PersonalInfo"
5632 msgstr "Informació personal"
5634 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5635 msgid "Personal Info"
5636 msgstr "Informació personal"
5638 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5639 msgid "MotherTongue"
5640 msgstr "Llengua materna"
5642 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5643 msgid "Mother Tongue:"
5644 msgstr "Llengua materna:"
5646 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5648 msgstr "CapçaleraLlengua"
5650 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5651 msgid "Language Header:"
5652 msgstr "Capçalera de la llengua:"
5654 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5658 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5659 msgid "LastLanguage"
5660 msgstr "ÚltimaLlengua"
5662 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5663 msgid "Last Language:"
5664 msgstr "Última llengua:"
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5670 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5671 msgid "Language Footer:"
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5680 msgstr "Final del CV"
5682 #: lib/layouts/foils.layout:42
5684 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
5686 #: lib/layouts/foils.layout:61
5687 msgid "ShortFoilhead"
5688 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
5690 #: lib/layouts/foils.layout:67
5691 msgid "Rotatefoilhead"
5692 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
5694 #: lib/layouts/foils.layout:73
5695 msgid "ShortRotatefoilhead"
5696 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
5698 #: lib/layouts/foils.layout:82
5700 msgstr "LlistaMarques"
5702 #: lib/layouts/foils.layout:97
5706 #: lib/layouts/foils.layout:101
5708 msgstr "LlistaCreuada"
5710 #: lib/layouts/foils.layout:116
5714 #: lib/layouts/foils.layout:160
5716 msgstr "El meu logotip"
5718 #: lib/layouts/foils.layout:168
5720 msgstr "El meu logotip:"
5722 #: lib/layouts/foils.layout:177
5726 #: lib/layouts/foils.layout:181
5727 msgid "Restriction:"
5728 msgstr "Restricció:"
5730 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5731 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5733 msgstr "Capçalera esquerra"
5735 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5736 msgid "Left Header:"
5737 msgstr "Capçalera esquerra:"
5739 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5740 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5741 msgid "Right Header"
5742 msgstr "Capçalera dreta"
5744 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5745 msgid "Right Header:"
5746 msgstr "Capçalera dreta:"
5748 #: lib/layouts/foils.layout:201
5749 msgid "Right Footer"
5750 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
5752 #: lib/layouts/foils.layout:205
5753 msgid "Right Footer:"
5754 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
5756 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5757 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5758 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5760 msgstr "Teorema núm."
5762 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5763 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5764 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5768 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5769 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5770 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5771 msgid "Corollary #."
5772 msgstr "Corol·lari núm."
5774 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5775 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5776 msgid "Proposition #."
5777 msgstr "Proposició núm."
5779 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5780 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5781 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5782 msgid "Definition #."
5783 msgstr "Definició núm."
5785 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5786 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5790 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5791 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5795 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5800 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5803 msgstr "Corol·lari*"
5805 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5806 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5807 msgid "Proposition*"
5808 msgstr "Proposició*"
5810 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5812 msgid "Proposition."
5813 msgstr "Proposició."
5815 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5816 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5824 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5831 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5835 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5842 msgid "Unterschrift"
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5878 msgid "RetourAdresse"
5879 msgstr "AdreçaRemitent"
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5882 msgid "RetourAdresse:"
5883 msgstr "AdreçaRemitent:"
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5890 msgid "MeinZeichen:"
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5902 msgid "IhrSchreiben"
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5906 msgid "IhrSchreiben:"
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5980 msgid "Postvermerk:"
5983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6004 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6012 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6014 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6018 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6022 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6051 msgid "ReturnAddress"
6052 msgstr "AdreçaRemitent"
6054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6055 msgid "ReturnAddress:"
6056 msgstr "Adreça del remitent:"
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6092 msgstr "CodiBancari"
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6096 msgstr "Codi bancari:"
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6100 msgstr "CompteBancari"
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6103 msgid "BankAccount:"
6104 msgstr "Compte bancari:"
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6107 msgid "PostalComment"
6108 msgstr "ComentariPostal"
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6111 msgid "PostalComment:"
6112 msgstr "Comentari postal:"
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6115 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6127 msgstr "Referència:"
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6144 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6211 msgstr "AdreçaFilaA"
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6214 msgid "AddressRowA:"
6215 msgstr "AdreçaFilaA:"
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6219 msgstr "AdreçaFilaB"
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6222 msgid "AddressRowB:"
6223 msgstr "AdreçaFilaB:"
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6227 msgstr "AdreçaFilaC"
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6230 msgid "AddressRowC:"
6231 msgstr "AdreçaFilaC:"
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6235 msgstr "AdreçaFilaD"
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6238 msgid "AddressRowD:"
6239 msgstr "AdreçaFilaD:"
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6243 msgstr "AdreçaFilaE"
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6246 msgid "AddressRowE:"
6247 msgstr "AdreçaFilaE:"
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6251 msgstr "AdreçaFilaF"
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6254 msgid "AddressRowF:"
6255 msgstr "AdreçaFilaF:"
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6258 msgid "TelephoneRowA"
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6262 msgid "TelephoneRowA:"
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6266 msgid "TelephoneRowB"
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6270 msgid "TelephoneRowB:"
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6274 msgid "TelephoneRowC"
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6278 msgid "TelephoneRowC:"
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6282 msgid "TelephoneRowD"
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6286 msgid "TelephoneRowD:"
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6290 msgid "TelephoneRowE"
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6294 msgid "TelephoneRowE:"
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6298 msgid "TelephoneRowF"
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6302 msgid "TelephoneRowF:"
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6306 msgid "InternetRowA"
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6310 msgid "InternetRowA:"
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6314 msgid "InternetRowB"
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6318 msgid "InternetRowB:"
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6322 msgid "InternetRowC"
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6326 msgid "InternetRowC:"
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6330 msgid "InternetRowD"
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6334 msgid "InternetRowD:"
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6338 msgid "InternetRowE"
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6342 msgid "InternetRowE:"
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6346 msgid "InternetRowF"
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6350 msgid "InternetRowF:"
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6401 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6405 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6409 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6411 msgstr "Comentaris núm."
6413 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6417 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6421 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6425 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6429 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6433 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6437 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6438 msgid "(continuing)"
6441 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6445 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6449 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6453 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6454 msgid "INTERCUT WITH:"
6457 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6461 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6466 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6467 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6468 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6470 msgstr "Paraules clau:"
6472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6473 msgid "Classification Codes"
6476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6478 msgid "Definition \\thedefinition."
6479 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
6481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6486 msgid "Step \\thestep."
6487 msgstr "Pas \\thestep."
6489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6491 msgid "Example \\theexample."
6492 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
6494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6496 msgid "Remark \\theremark."
6497 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
6499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6501 msgid "Notation \\thenotation."
6502 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
6504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6505 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6507 msgid "Theorem \\thetheorem."
6508 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6512 msgid "Corollary \\thecorollary."
6513 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
6515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6517 msgid "Lemma \\thelemma."
6518 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6522 msgid "Proposition \\theproposition."
6523 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
6525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6531 msgid "Prop \\theprop."
6532 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6535 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6541 msgid "Question \\thequestion."
6542 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
6544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6546 msgid "Claim \\theclaim."
6547 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
6549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6551 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6552 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6555 msgid "Appendices Section"
6558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6559 msgid "--- Appendices ---"
6560 msgstr "--- Apèndixs ---"
6562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6563 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6564 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
6566 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6570 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6575 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6579 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6582 msgstr "Mida del paper"
6584 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6588 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6593 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6597 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6598 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6601 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6606 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6607 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6610 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6614 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6615 msgid "submit to paper:"
6618 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6620 msgid "Bibliography (plain)"
6621 msgstr "Bibliografia"
6623 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6625 msgid "Bibliography heading"
6626 msgstr "Bibliografia"
6628 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6633 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6635 msgstr "PARAULES CLAU:"
6637 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6641 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6642 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6645 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6646 msgid "AddressForOffprints"
6649 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6650 msgid "Address for Offprints:"
6653 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6654 msgid "RunningTitle"
6657 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6658 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6659 msgid "Running title:"
6662 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6663 msgid "RunningAuthor"
6666 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6667 msgid "Running author:"
6670 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6674 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6675 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6676 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6677 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6681 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6682 msgid "Running LaTeX Title"
6685 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6687 msgstr "Títol índex general"
6689 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6691 msgstr "Títol index general:"
6693 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6694 msgid "Author Running"
6697 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6698 msgid "Author Running:"
6701 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6703 msgstr "Autor índex general"
6705 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6707 msgstr "Autor índex general:"
6709 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6714 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6715 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6719 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6720 msgid "Conjecture #."
6721 msgstr "Conjectura núm."
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6725 msgstr "Exemple núm."
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6729 msgstr "Exercici núm."
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6737 msgstr "Problema núm."
6739 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6743 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6745 msgstr "Propietat núm."
6747 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6749 msgstr "Qüestió núm."
6751 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6753 msgstr "Comentari núm."
6755 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6759 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6761 msgstr "Solució núm."
6763 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6764 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6768 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6772 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6773 msgid "Chapterprecis"
6776 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6780 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6784 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6788 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6792 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6796 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6800 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6804 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6808 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6809 msgid "Double Item:"
6812 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6816 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6820 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6824 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6828 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6829 msgid "EmptySection"
6830 msgstr "SeccióBuida"
6832 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6833 msgid "Empty Section"
6834 msgstr "Secció Buida"
6836 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6837 msgid "CloseSection"
6838 msgstr "TancaSecció"
6840 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6841 msgid "Close Section"
6842 msgstr "Tanca la secció"
6844 #: lib/layouts/paper.layout:149
6848 #: lib/layouts/paper.layout:160
6852 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6853 #: lib/layouts/slides.layout:89
6857 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6861 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6865 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6869 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6873 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6876 msgstr "SeccióBuida"
6878 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6879 msgid "Empty slide:"
6880 msgstr "Diapositiva buida:"
6882 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6883 msgid "ItemizeType1"
6886 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6887 msgid "EnumerateType1"
6888 msgstr "EnumeracióTipus1"
6890 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6891 msgid "List of Algorithms"
6892 msgstr "Llista d'algorismes"
6894 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6898 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6899 msgid "AltAffiliation"
6902 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6906 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6907 msgid "Electronic Address:"
6908 msgstr "Adreça electrònica:"
6910 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6911 msgid "acknowledgments"
6914 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6916 msgid "PACS number:"
6919 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6921 msgid "\\thechapter"
6922 msgstr "\\Alph{chapter}"
6924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6925 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6950 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6955 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6976 msgid "Backaddress:"
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6984 msgid "Specialmail:"
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6988 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6990 msgstr "Localització"
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6993 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6995 msgstr "Localització:"
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7002 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7023 msgid "Your letter of:"
7026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7039 msgid "Customer no.:"
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7047 msgid "Invoice no.:"
7050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7052 msgstr "AdreçaSegüent"
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7055 msgid "Next Address:"
7056 msgstr "Adreça següent:"
7058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7059 msgid "Post Scriptum:"
7060 msgstr "Post Scriptum:"
7062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7063 msgid "Sender Name:"
7066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7067 msgid "SenderAddress"
7070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7071 msgid "Sender Address:"
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7075 msgid "Sender Phone:"
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7091 msgid "Sender E-Mail:"
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7113 msgid "End of letter"
7114 msgstr "Final de frase|E"
7116 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7117 msgid "LandscapeSlide"
7120 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7121 msgid "Landscape Slide"
7124 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7125 msgid "PortraitSlide"
7128 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7129 msgid "Portrait Slide"
7132 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7134 msgstr "Diapositiva*"
7136 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7137 msgid "SlideHeading"
7140 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7141 msgid "SlideSubHeading"
7144 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7145 msgid "ListOfSlides"
7146 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7148 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7149 msgid "List Of Slides"
7150 msgstr "Llista de diapositives"
7152 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7153 msgid "SlideContents"
7156 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7157 msgid "Slidecontents"
7160 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7161 msgid "ProgressContents"
7164 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7165 msgid "Progress Contents"
7168 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7172 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7173 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7177 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7181 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7182 msgid "AMS subject classifications."
7185 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7190 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7194 #: lib/layouts/slides.layout:105
7196 msgstr "Diapositiva nova:"
7198 #: lib/layouts/slides.layout:127
7202 #: lib/layouts/slides.layout:142
7203 msgid "New Overlay:"
7206 #: lib/layouts/slides.layout:182
7210 #: lib/layouts/slides.layout:207
7211 msgid "InvisibleText"
7212 msgstr "TextInvisible"
7214 #: lib/layouts/slides.layout:214
7215 msgid "<Invisible Text Follows>"
7218 #: lib/layouts/slides.layout:231
7220 msgstr "TextVisible"
7222 #: lib/layouts/slides.layout:238
7223 msgid "<Visible Text Follows>"
7226 #: lib/layouts/spie.layout:53
7228 msgstr "InformacióAutor"
7230 #: lib/layouts/spie.layout:65
7232 msgstr "Informació del Autor:"
7234 #: lib/layouts/spie.layout:78
7238 #: lib/layouts/spie.layout:93
7239 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7242 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7246 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7247 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7252 msgid "Element:Firstname"
7255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7261 msgid "Element:Fname"
7264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7271 msgid "Element:Surname"
7274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7275 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7281 msgid "Element:Filename"
7282 msgstr "Nom de fitxer"
7284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7285 msgid "Element:Literal"
7288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7289 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7295 msgid "Element:Emph"
7298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7305 msgid "Element:Abbrev"
7308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7314 msgid "Element:Citation-number"
7317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7318 msgid "Citation-number"
7321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7323 msgid "Element:Volume"
7326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7334 msgstr "Suplementari"
7336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7341 msgid "Element:Month"
7344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7347 msgstr "Matemàtiques"
7349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7351 msgid "Element:Year"
7352 msgstr "Suplementari"
7354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7360 msgid "Element:Issue-number"
7363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7364 msgid "Issue-number"
7367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7368 msgid "Element:Issue-day"
7371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7376 msgid "Element:Issue-months"
7379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7380 msgid "Issue-months"
7383 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7384 msgid "Subsubparagraph"
7385 msgstr "Subsubparàgraf"
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7392 msgid "-- Header --"
7393 msgstr "-- Capçalera --"
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7396 msgid "Special-section"
7397 msgstr "Secció especial"
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7400 msgid "Special-section:"
7401 msgstr "Secció especial:"
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7406 msgstr "Publicació-AGU"
7408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7409 msgid "AGU-journal:"
7410 msgstr "Publicació-AGU:"
7412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7413 msgid "Citation-number:"
7416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7441 msgid "Index-terms..."
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7461 msgid "Supplementary"
7462 msgstr "Suplementari"
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7465 msgid "Supplementary..."
7466 msgstr "Suplementari..."
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7471 msgstr "Nota suplementària"
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7474 msgid "Sup-mat-note:"
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7513 msgid "Published-online:"
7514 msgstr "Publicat en línia:"
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7525 msgid "Posting-order"
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7529 msgid "Posting-order:"
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7534 msgstr "Pàgines-AGU"
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7538 msgstr "Pàgines-AGU:"
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7574 msgid "Element:ISSN"
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7582 msgid "Element:CODEN"
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7592 msgid "Element:SS-Code"
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7602 msgid "Element:SS-Title"
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7612 msgid "Element:CCC-Code"
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7622 msgid "Element:Code"
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7627 msgid "Element:Dscr"
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7637 msgid "Element:Keyword"
7638 msgstr "Paraula clau"
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7642 msgid "Element:Orgdiv"
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7652 msgid "Element:Orgname"
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7662 msgid "Element:Street"
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7667 msgid "Element:City"
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7676 msgid "Element:State"
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7681 msgid "Element:Postcode"
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7691 msgid "Element:Country"
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7699 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7703 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7707 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7711 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7715 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7719 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7720 msgid "Author Address:"
7721 msgstr "Adreça de l'autor:"
7723 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7727 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7728 msgid "Slug Comment:"
7731 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7735 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7739 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7740 msgid "Table Caption"
7741 msgstr "Llegenda de la taula"
7743 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7744 msgid "TableCaption"
7745 msgstr "LlengendaTaula"
7747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7748 msgid "Current Address"
7749 msgstr "Adreça actual"
7751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7752 msgid "Current address:"
7753 msgstr "Adreça actual:"
7755 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7756 msgid "E-mail address:"
7757 msgstr "Adreça de correu-e:"
7759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7760 msgid "Key words and phrases:"
7761 msgstr "Paraules i frases clau:"
7763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7765 msgstr "Dedicatòria"
7767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7770 msgstr "Dedicatòria:"
7772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7781 msgid "Subjectclass"
7784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7785 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7788 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7790 msgid "Element:Directory"
7793 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7798 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7799 msgid "Element:Email"
7802 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7804 msgid "Element:KeyCombo"
7807 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7812 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7814 msgid "Element:KeyCap"
7817 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7822 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7823 msgid "Element:GuiMenu"
7826 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7831 msgid "Element:GuiMenuItem"
7834 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7838 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7839 msgid "Element:GuiButton"
7842 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7846 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7847 msgid "Element:MenuChoice"
7850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7854 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7858 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7859 msgid "Subparagraph*"
7860 msgstr "Subparàgraf*"
7862 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7866 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7867 msgid "RevisionHistory"
7870 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7871 msgid "Revision History"
7874 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7878 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7879 msgid "RevisionRemark"
7882 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7886 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7890 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7891 msgid "\\arabic{chapter}"
7892 msgstr "\\arabic{chapter}"
7894 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7895 msgid "\\Alph{chapter}"
7896 msgstr "\\Alph{chapter}"
7898 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7899 msgid "\\arabic{footnote}"
7900 msgstr "\\arabic{footnote}"
7902 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7903 msgid "\\Roman{section}."
7904 msgstr "\\Roman{section}."
7906 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7907 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7908 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
7910 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7911 msgid "\\Alph{subsection}."
7912 msgstr "\\Alph{subsection}."
7914 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7915 msgid "\\arabic{subsection}."
7916 msgstr "\\arabic{subsection}."
7918 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7919 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7920 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7922 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7923 msgid "\\alph{subsubsection}."
7924 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7926 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7927 msgid "\\alph{paragraph}."
7928 msgstr "\\alph{paragraph}."
7930 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7932 msgstr "AfegeixPart"
7934 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7936 msgstr "AfegiexCapítol"
7938 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7940 msgstr "AfegeixSecció"
7942 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7944 msgstr "AfegeixCapítol*"
7946 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7948 msgstr "AfegeixSecció*"
7950 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7954 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7958 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7961 msgstr "Dedicatòria"
7963 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7967 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7968 msgid "Uppertitleback"
7971 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7972 msgid "Lowertitleback"
7975 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7977 msgstr "Títol extra"
7979 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7980 msgid "Captionabove"
7983 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7984 msgid "Captionbelow"
7987 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7991 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7996 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7997 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8001 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8003 msgid "\\Roman{part}"
8004 msgstr "\\Roman{part}"
8006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8023 msgid "Note:Comment"
8024 msgstr "Nota:Comentari"
8026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8038 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8039 msgid "Note:Greyedout"
8042 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8047 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8056 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8061 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
8065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8098 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8099 msgid "--Separator--"
8100 msgstr "--Separador--"
8102 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8103 msgid "--- Separate Environment ---"
8104 msgstr "--- Entorn separat ---"
8106 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8107 msgid "Part \\thepart"
8108 msgstr "Part \\thepart"
8110 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8111 msgid "Chapter \\thechapter"
8112 msgstr "Capítol \\thechapter"
8114 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8115 msgid "Appendix \\thechapter"
8116 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8118 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8122 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8123 msgid "Headnote (optional):"
8126 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8127 msgid "Corr Author:"
8130 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8134 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8138 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8139 msgid "Corollary \\thetheorem."
8140 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
8142 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8143 msgid "Lemma \\thetheorem."
8144 msgstr "Lema \\thetheorem."
8146 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8147 msgid "Proposition \\thetheorem."
8148 msgstr "Proposició \\thetheorem."
8150 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8151 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8152 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
8154 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8155 msgid "Fact \\thetheorem."
8156 msgstr "Fet \\thetheorem."
8158 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8159 msgid "Definition \\thetheorem."
8160 msgstr "Definició \\thetheorem."
8162 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8163 msgid "Example \\thetheorem."
8164 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8166 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8167 msgid "Problem \\thetheorem."
8168 msgstr "Problema \\thetheorem."
8170 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8171 msgid "Exercise \\thetheorem."
8172 msgstr "Exercici \\thetheorem."
8174 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8175 msgid "Remark \\thetheorem."
8176 msgstr "Comentari \\thetheorem."
8178 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8179 msgid "Claim \\thetheorem."
8182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8184 msgstr "Conjectura*"
8186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8190 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8208 msgstr "Conjectura."
8210 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8226 #: lib/layouts/braille.module:2
8231 #: lib/layouts/braille.module:5
8232 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8233 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
8235 #: lib/layouts/braille.module:20
8236 msgid "Braille (default)"
8237 msgstr "Braille (predeterminat)"
8239 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8243 #: lib/layouts/braille.module:42
8244 msgid "Braille (textsize)"
8245 msgstr "Braille (mida del text)"
8247 #: lib/layouts/braille.module:64
8248 msgid "Braille (dots on)"
8251 #: lib/layouts/braille.module:79
8252 msgid "Braille_dots_on"
8255 #: lib/layouts/braille.module:87
8256 msgid "Braille (dots off)"
8259 #: lib/layouts/braille.module:102
8260 msgid "Braille_dots_off"
8263 #: lib/layouts/braille.module:110
8264 msgid "Braille (mirror on)"
8267 #: lib/layouts/braille.module:125
8268 msgid "Braille_mirror_on"
8271 #: lib/layouts/braille.module:133
8272 msgid "Braille (mirror off)"
8275 #: lib/layouts/braille.module:148
8276 msgid "Braille mirror off"
8279 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8284 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8286 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8287 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8290 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8292 msgid "Custom:Endnote"
8295 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8300 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8303 msgstr "Peu al final"
8305 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8307 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8308 "where you want the endnotes to appear."
8311 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8315 #: lib/layouts/hanging.module:6
8317 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8318 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8322 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8324 msgstr "Lingüístics"
8326 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8328 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8329 "glosses, semantic markup)."
8332 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8333 msgid "Numbered Example (multiline)"
8334 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
8336 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8340 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8341 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8342 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
8344 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8348 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8352 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8354 msgstr "Subexemple:"
8356 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8357 msgid "Custom:Glosse"
8360 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8364 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8365 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8368 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8372 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8373 msgid "CharStyle:Expression"
8374 msgstr "CharStyle:Expressió"
8376 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8380 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8381 msgid "CharStyle:Concepts"
8382 msgstr "CharStyle:Conceptes"
8384 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8388 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8389 msgid "CharStyle:Meaning"
8390 msgstr "CharStyle:Significat"
8392 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8396 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8397 msgid "Logical Markup"
8398 msgstr "Marcat lògic"
8400 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8402 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8406 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8407 msgid "CharStyle:Noun"
8408 msgstr "CharStyle:Nom"
8410 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8414 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8416 msgid "CharStyle:Emph"
8417 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
8419 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8423 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8425 msgid "CharStyle:Strong"
8426 msgstr "CharStyle:Fort"
8428 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8433 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8434 msgid "CharStyle:Code"
8435 msgstr "CharStyle:Codi"
8437 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8441 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8442 msgid "Minimalistic"
8443 msgstr "Minimalístic"
8445 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8446 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8450 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8451 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
8453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8455 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8456 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8457 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8458 "starred and non-starred forms."
8461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8462 msgid "Criterion \\thetheorem."
8463 msgstr "Criteri \\thetheorem."
8465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8474 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8475 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
8477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8486 msgid "Axiom \\thetheorem."
8487 msgstr "Axioma \\thetheorem."
8489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8498 msgid "Condition \\thetheorem."
8499 msgstr "Condició \\thetheorem."
8501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8510 msgid "Note \\thetheorem."
8511 msgstr "Nota \\thetheorem."
8513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8522 msgid "Notation \\thetheorem."
8523 msgstr "Notació \\thetheorem."
8525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8534 msgid "Summary \\thetheorem."
8535 msgstr "Resum \\thetheorem."
8537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8546 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8547 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
8549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8550 msgid "Acknowledgement*"
8553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8558 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8559 msgstr "Conclusió \thetheorem."
8561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8574 msgid "Assumption \\thetheorem."
8575 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8585 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8586 msgid "Theorems (AMS)"
8587 msgstr "Teoremes (AMS)"
8589 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8591 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8592 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8593 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8594 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8597 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8598 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8599 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
8601 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8603 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8604 "that provide a chapter environment."
8607 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8608 msgid "Theorems (Order By Section)"
8609 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
8611 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8612 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8613 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
8615 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8617 msgid "Theorems (Starred)"
8618 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
8620 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8622 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8623 "using the extended AMS machinery."
8626 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8628 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8629 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8630 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8633 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8634 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8652 msgstr "Anglès americà"
8655 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8656 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
8659 msgid "Arabic (Arabi)"
8660 msgstr "Àrab (Arabi)"
8662 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8667 msgid "Austrian (old spelling)"
8668 msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
8675 msgid "Bahasa Indonesia"
8679 msgid "Bahasa Malaysia"
8692 msgid "Portuguese (Brazil)"
8693 msgstr "Portuguès (Brazil)"
8701 msgstr "Anglès britànic"
8710 msgstr "Anglès canadenc"
8713 msgid "French Canadian"
8714 msgstr "Francès canadenc"
8721 msgid "Chinese (simplified)"
8722 msgstr "Xinès (simplificat)"
8725 msgid "Chinese (traditional)"
8726 msgstr "Xinès (tradicional)"
8773 msgid "German (old spelling)"
8774 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
8780 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8786 msgid "Greek (polytonic)"
8787 msgstr "Grec (politònic)"
8789 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8800 msgstr "Interlingua"
8815 msgid "Japanese (CJK)"
8816 msgstr "Japonès (CJK)"
8839 msgid "Lower Sorbian"
8848 msgstr "Noruec (Norsk)"
8853 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
8884 msgid "Serbian (Latin)"
8885 msgstr "Serbi (Latin)"
8901 msgid "Spanish (Mexico)"
8902 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
8908 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8921 msgid "Upper Sorbian"
8934 msgid "Unicode (utf8)"
8935 msgstr "Unicode (utf8)"
8938 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8939 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
8942 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8943 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
8946 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8947 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
8950 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8951 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
8955 msgid "South European (ISO 8859-3)"
8956 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
8959 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8960 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
8963 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8964 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
8967 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8968 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
8971 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8972 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
8975 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8976 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
8979 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8980 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
8983 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8984 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
8987 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8988 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
8992 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8993 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
8996 msgid "DOS (CP 437)"
8997 msgstr "DOS (CP 437)"
9000 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9001 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9004 msgid "Western European (CP 850)"
9005 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
9008 msgid "Central European (CP 852)"
9009 msgstr "Europa central (CP 852)"
9012 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9013 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
9016 msgid "Western European (CP 858)"
9017 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
9020 msgid "Hebrew (CP 862)"
9021 msgstr "Hebreu (CP 862)"
9024 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9025 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
9028 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9029 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
9032 msgid "Central European (CP 1250)"
9033 msgstr "Europa central (CP 1250)"
9036 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9037 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
9040 msgid "Western European (CP 1252)"
9041 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
9043 #: lib/encodings:101
9044 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9045 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
9047 #: lib/encodings:105
9048 msgid "Arabic (CP 1256)"
9049 msgstr "Àrab (CP 1256)"
9051 #: lib/encodings:108
9052 msgid "Baltic (CP 1257)"
9053 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
9055 #: lib/encodings:111
9056 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9057 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
9059 #: lib/encodings:114
9060 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9061 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
9063 #: lib/encodings:117
9064 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9065 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
9067 #: lib/encodings:120
9068 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9069 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
9071 #: lib/encodings:145
9072 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9073 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
9075 #: lib/encodings:149
9076 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9077 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
9079 #: lib/encodings:153
9080 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9081 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
9083 #: lib/encodings:157
9084 msgid "Korean (EUC-KR)"
9085 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
9087 #: lib/encodings:161
9088 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9089 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9091 #: lib/encodings:165
9092 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9093 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
9095 #: lib/encodings:169
9096 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9097 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
9099 #: lib/encodings:176
9100 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9101 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
9103 #: lib/encodings:178
9104 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9105 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
9107 #: lib/encodings:180
9108 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9109 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
9111 #: lib/encodings:187
9113 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9114 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9116 #: lib/encodings:192
9117 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9118 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9120 #: lib/encodings:196
9124 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9128 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9132 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9136 #: lib/ui/classic.ui:35
9140 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9142 msgstr "Visualitza|V"
9144 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9148 #: lib/ui/classic.ui:38
9150 msgstr "Documents|D"
9152 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9156 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9160 #: lib/ui/classic.ui:48
9161 msgid "New from Template...|T"
9162 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
9164 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9168 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9172 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9176 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9177 msgid "Save As...|A"
9178 msgstr "Anomena i desa...|A"
9180 #: lib/ui/classic.ui:54
9182 msgstr "Inverteix|R"
9184 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9185 msgid "Version Control|V"
9186 msgstr "Control de Versions|V"
9188 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9192 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9196 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9198 msgstr "Imprimeix...|P"
9200 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9204 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9208 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9209 msgid "Register...|R"
9210 msgstr "Registra...|R"
9212 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9213 msgid "Check In Changes...|I"
9214 msgstr "Verifica els canvis...|I"
9216 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9217 msgid "Check Out for Edit|O"
9218 msgstr "Verifica per editar|O"
9220 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9222 msgid "Revert to Repository Version|R"
9223 msgstr "Torna a l'última versió|L"
9225 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9226 msgid "Undo Last Check In|U"
9227 msgstr "Desfès la última verificació|U"
9229 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9231 msgid "Show History...|H"
9232 msgstr "Mostra l'historial|H"
9234 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9236 msgstr "Personalitzat...|C"
9238 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9242 #: lib/ui/classic.ui:91
9246 #: lib/ui/classic.ui:93
9250 #: lib/ui/classic.ui:94
9254 #: lib/ui/classic.ui:95
9258 #: lib/ui/classic.ui:96
9259 msgid "Paste External Selection|x"
9260 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
9262 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9263 msgid "Find & Replace...|F"
9264 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
9266 #: lib/ui/classic.ui:100
9271 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9273 msgstr "Matemàtiques|M"
9275 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9276 msgid "Spellchecker...|S"
9277 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
9279 #: lib/ui/classic.ui:105
9280 msgid "Thesaurus..."
9281 msgstr "Tesaurus..."
9283 #: lib/ui/classic.ui:106
9285 msgid "Statistics...|i"
9288 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9290 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
9292 #: lib/ui/classic.ui:108
9294 msgid "Change Tracking|g"
9295 msgstr "Verifica els canvis|g"
9297 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9298 msgid "Preferences...|P"
9299 msgstr "Preferències...|P"
9301 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9302 msgid "Reconfigure|R"
9303 msgstr "Reconfigura|R"
9305 #: lib/ui/classic.ui:115
9306 msgid "Selection as Lines|L"
9307 msgstr "Selecció com a línies|L"
9309 #: lib/ui/classic.ui:116
9310 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9311 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
9313 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9314 msgid "Multicolumn|M"
9315 msgstr "Multicolumna|M"
9317 #: lib/ui/classic.ui:122
9319 msgstr "Línia superior|T"
9321 #: lib/ui/classic.ui:123
9322 msgid "Line Bottom|B"
9323 msgstr "Línia inferior|B"
9325 #: lib/ui/classic.ui:124
9327 msgstr "Línia esquerra|L"
9329 #: lib/ui/classic.ui:125
9330 msgid "Line Right|R"
9331 msgstr "Línia dreta|R"
9333 #: lib/ui/classic.ui:127
9335 msgstr "Aliniació|i"
9337 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9339 msgstr "Afegeix fila|A"
9341 #: lib/ui/classic.ui:130
9342 msgid "Delete Row|w"
9343 msgstr "Suprimeix fila|w"
9345 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9349 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9351 msgstr "Intercanvia files"
9353 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9354 msgid "Add Column|u"
9355 msgstr "Afegeix columna|u"
9357 #: lib/ui/classic.ui:135
9358 msgid "Delete Column|D"
9359 msgstr "Suprimeix columna|D"
9361 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9363 msgstr "Copia columna"
9365 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9366 msgid "Swap Columns"
9367 msgstr "Intercanvia columnes"
9369 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9373 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9377 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9381 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9385 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9389 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9393 #: lib/ui/classic.ui:159
9394 msgid "Toggle Numbering|N"
9395 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
9397 #: lib/ui/classic.ui:160
9398 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9399 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
9401 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9402 msgid "Change Limits Type|L"
9403 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
9405 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9406 msgid "Change Formula Type|F"
9407 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
9409 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9410 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9411 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
9413 #: lib/ui/classic.ui:168
9415 msgstr "Aliniació|A"
9417 #: lib/ui/classic.ui:170
9419 msgstr "Afegeix fila|R"
9421 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9422 msgid "Delete Row|D"
9423 msgstr "Suprimeix fila|D"
9425 #: lib/ui/classic.ui:175
9426 msgid "Add Column|C"
9427 msgstr "Afegeix columna|C"
9429 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9430 msgid "Delete Column|e"
9431 msgstr "Suprimeix columna|e"
9433 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9435 msgstr "Predeterminat|t"
9437 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9442 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9446 #: lib/ui/classic.ui:188
9450 #: lib/ui/classic.ui:189
9454 #: lib/ui/classic.ui:190
9456 msgstr "Mathematica"
9458 #: lib/ui/classic.ui:192
9459 msgid "Maple, simplify"
9460 msgstr "Maple, simplify"
9462 #: lib/ui/classic.ui:193
9463 msgid "Maple, factor"
9464 msgstr "Maple, factor"
9466 #: lib/ui/classic.ui:194
9467 msgid "Maple, evalm"
9468 msgstr "Maple, evalm"
9470 #: lib/ui/classic.ui:195
9471 msgid "Maple, evalf"
9472 msgstr "Maple, evalf"
9474 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9475 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9476 msgid "Inline Formula|I"
9479 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9480 msgid "Displayed Formula|D"
9483 #: lib/ui/classic.ui:201
9484 msgid "Eqnarray Environment|q"
9485 msgstr "Entorn eqnarray|q"
9487 #: lib/ui/classic.ui:202
9488 msgid "Align Environment|A"
9489 msgstr "Entorn align|A"
9491 #: lib/ui/classic.ui:203
9492 msgid "AlignAt Environment"
9493 msgstr "Entorn alignat"
9495 #: lib/ui/classic.ui:204
9496 msgid "Flalign Environment|F"
9497 msgstr "Entorn flalign|F"
9499 #: lib/ui/classic.ui:207
9500 msgid "Gather Environment"
9501 msgstr "Entorn gather"
9503 #: lib/ui/classic.ui:208
9504 msgid "Multline Environment"
9505 msgstr "Entorn multilínia"
9507 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9509 msgstr "Matemàtiques|h"
9511 #: lib/ui/classic.ui:216
9512 msgid "Special Character|S"
9513 msgstr "Caràcter especial|S"
9515 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9516 msgid "Citation...|C"
9517 msgstr "Citació...|C"
9519 #: lib/ui/classic.ui:218
9520 msgid "Cross-reference...|r"
9521 msgstr "Referència creuada...|r"
9523 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9525 msgstr "Etiqueta...|L"
9527 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9529 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
9531 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9532 msgid "Marginal Note|M"
9533 msgstr "Nota al marge|M"
9535 #: lib/ui/classic.ui:222
9539 #: lib/ui/classic.ui:223
9540 msgid "Index Entry|I"
9541 msgstr "Entrada d'índex|I"
9543 #: lib/ui/classic.ui:224
9544 msgid "Nomenclature Entry"
9545 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9547 #: lib/ui/classic.ui:225
9551 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9555 #: lib/ui/classic.ui:227
9556 msgid "Lists & TOC|O"
9557 msgstr "Llistes i índexs|O"
9559 #: lib/ui/classic.ui:229
9563 #: lib/ui/classic.ui:230
9565 msgstr "Minipàgina|p"
9567 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9568 msgid "Graphics...|G"
9569 msgstr "Gràfics...|G"
9571 #: lib/ui/classic.ui:232
9573 msgid "Tabular Material...|b"
9574 msgstr "Material tabular...|b"
9576 #: lib/ui/classic.ui:233
9580 #: lib/ui/classic.ui:235
9581 msgid "Include File...|d"
9582 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
9584 #: lib/ui/classic.ui:236
9585 msgid "Insert File|e"
9586 msgstr "Insereix el fitxer|e"
9588 #: lib/ui/classic.ui:237
9589 msgid "External Material...|x"
9590 msgstr "Material extern...|x"
9592 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9594 msgid "Symbols...|b"
9597 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9598 msgid "Superscript|S"
9599 msgstr "Superíndex|S"
9601 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9605 #: lib/ui/classic.ui:244
9606 msgid "Hyphenation Point|P"
9607 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
9609 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9611 msgid "Protected Hyphen|y"
9612 msgstr "Espai protegit|r"
9614 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9615 msgid "Ligature Break|k"
9616 msgstr "Trencament de lligadura|k"
9618 #: lib/ui/classic.ui:247
9619 msgid "Protected Space|r"
9620 msgstr "Espai protegit|r"
9622 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9623 msgid "Inter-word Space|w"
9626 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9627 msgid "Thin Space|T"
9628 msgstr "Espai prim|T"
9630 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9632 msgid "Horizontal Space...|o"
9633 msgstr "Espai vertical...|V"
9635 #: lib/ui/classic.ui:251
9636 msgid "Vertical Space..."
9637 msgstr "Espai vertical..."
9639 #: lib/ui/classic.ui:252
9640 msgid "Line Break|L"
9641 msgstr "Salt de línia|L"
9643 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9645 msgstr "El·lipsis|i"
9647 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9649 msgid "End of Sentence|E"
9650 msgstr "Final de frase|E"
9652 #: lib/ui/classic.ui:255
9654 msgid "Protected Dash|D"
9655 msgstr "Espai protegit|r"
9657 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9658 msgid "Breakable Slash|a"
9661 #: lib/ui/classic.ui:257
9663 msgid "Single Quote|Q"
9664 msgstr "Cometes simples|Q"
9666 #: lib/ui/classic.ui:258
9668 msgid "Ordinary Quote|O"
9669 msgstr "Cometes normals|O"
9671 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9672 msgid "Menu Separator|M"
9673 msgstr "Separació de menús|M"
9675 #: lib/ui/classic.ui:260
9676 msgid "Horizontal Line"
9677 msgstr "Línia horitzontal"
9679 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9681 msgstr "Salt de pàgina"
9683 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9684 msgid "Display Formula|D"
9687 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9688 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9689 msgid "Eqnarray Environment|E"
9690 msgstr "Entorn eqnarray|E"
9692 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9693 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9694 msgid "AMS align Environment|a"
9695 msgstr "Entorn AMS align|a"
9697 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9698 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9699 msgid "AMS alignat Environment|t"
9700 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
9702 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9703 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9704 msgid "AMS flalign Environment|f"
9705 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
9707 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9708 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9709 msgid "AMS gather Environment|g"
9710 msgstr "Entorn AMS gather|g"
9712 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9713 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9714 msgid "AMS multline Environment|m"
9715 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
9717 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9718 msgid "Array Environment|y"
9719 msgstr "Entorn array|y"
9721 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9722 msgid "Cases Environment|C"
9723 msgstr "Entorn de casos|C"
9725 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9726 msgid "Split Environment|S"
9727 msgstr "Entorn split|S"
9729 #: lib/ui/classic.ui:280
9730 msgid "Font Change|o"
9731 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
9733 #: lib/ui/classic.ui:284
9734 msgid "Math Normal Font"
9735 msgstr "Lletra matemàtica normal"
9737 #: lib/ui/classic.ui:286
9738 msgid "Math Calligraphic Family"
9739 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
9741 #: lib/ui/classic.ui:287
9742 msgid "Math Fraktur Family"
9743 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
9745 #: lib/ui/classic.ui:288
9746 msgid "Math Roman Family"
9747 msgstr "Família Roman matemàtica"
9749 #: lib/ui/classic.ui:289
9750 msgid "Math Sans Serif Family"
9751 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
9753 #: lib/ui/classic.ui:291
9755 msgid "Math Bold Series"
9756 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
9758 #: lib/ui/classic.ui:293
9759 msgid "Text Normal Font"
9760 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
9762 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9763 msgid "Text Roman Family"
9764 msgstr "Família Roman de text"
9766 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9767 msgid "Text Sans Serif Family"
9768 msgstr "Família Sans Serif de text"
9770 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9771 msgid "Text Typewriter Family"
9772 msgstr "Família Typewriter de text"
9774 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9776 msgid "Text Bold Series"
9777 msgstr "Sèries negreta de text"
9779 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9780 msgid "Text Medium Series"
9781 msgstr "Sèries Medium de text"
9783 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9784 msgid "Text Italic Shape"
9787 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9788 msgid "Text Small Caps Shape"
9791 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9792 msgid "Text Slanted Shape"
9795 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9796 msgid "Text Upright Shape"
9799 #: lib/ui/classic.ui:310
9800 msgid "Floatflt Figure"
9801 msgstr "Figura floatflt"
9803 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9804 msgid "Table of Contents|C"
9805 msgstr "Taula de continguts|C"
9807 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9808 msgid "Index List|I"
9809 msgstr "Llista d'índexs|I"
9811 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9812 msgid "Nomenclature|N"
9813 msgstr "Nomenclatura|N"
9815 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9816 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9817 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9819 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9820 msgid "LyX Document...|X"
9821 msgstr "Document LyX...|X"
9823 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9824 msgid "Plain Text...|T"
9825 msgstr "Text pla...|T"
9827 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9828 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9829 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
9831 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9832 msgid "Track Changes|T"
9833 msgstr "Verifica els canvis|T"
9835 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9836 msgid "Merge Changes...|M"
9837 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
9839 #: lib/ui/classic.ui:330
9840 msgid "Accept All Changes|A"
9841 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
9843 #: lib/ui/classic.ui:331
9844 msgid "Reject All Changes|R"
9845 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
9847 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9849 msgid "Show Changes in Output|S"
9850 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
9852 #: lib/ui/classic.ui:339
9853 msgid "Character...|C"
9854 msgstr "Caràcter...|C"
9856 #: lib/ui/classic.ui:340
9857 msgid "Paragraph...|P"
9858 msgstr "Paràgraf...|P"
9860 #: lib/ui/classic.ui:341
9861 msgid "Document...|D"
9862 msgstr "Document...|D"
9864 #: lib/ui/classic.ui:342
9866 msgid "Tabular...|T"
9867 msgstr "Tabular...|T"
9869 #: lib/ui/classic.ui:344
9871 msgid "Emphasize Style|E"
9872 msgstr "Estil èmfasi|E"
9874 #: lib/ui/classic.ui:345
9875 msgid "Noun Style|N"
9876 msgstr "Versaletes|N"
9878 #: lib/ui/classic.ui:346
9879 msgid "Bold Style|B"
9880 msgstr "Estil negreta|B"
9882 #: lib/ui/classic.ui:349
9884 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9885 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
9887 #: lib/ui/classic.ui:350
9889 msgid "Increase Environment Depth|i"
9890 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
9892 #: lib/ui/classic.ui:351
9893 msgid "Start Appendix Here|S"
9894 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
9896 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9897 msgid "Build Program|B"
9900 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9902 msgstr "Actualitza|U"
9904 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9906 msgstr "Informe del LaTeX|L"
9908 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9912 #: lib/ui/classic.ui:365
9913 msgid "TeX Information|X"
9914 msgstr "Informació del TeX|X"
9916 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9918 msgstr "Nota següent|N"
9920 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9921 msgid "Go to Label|L"
9922 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
9924 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9926 msgstr "Punts d'interès|B"
9928 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9929 msgid "Save Bookmark 1|S"
9930 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
9932 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9933 msgid "Save Bookmark 2"
9934 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
9936 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9937 msgid "Save Bookmark 3"
9938 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
9940 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9941 msgid "Save Bookmark 4"
9942 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
9944 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9945 msgid "Save Bookmark 5"
9946 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
9948 #: lib/ui/classic.ui:390
9949 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9950 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
9952 #: lib/ui/classic.ui:391
9953 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9954 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
9956 #: lib/ui/classic.ui:392
9957 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9958 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
9960 #: lib/ui/classic.ui:393
9961 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9962 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
9964 #: lib/ui/classic.ui:394
9965 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9966 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
9968 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9969 msgid "Introduction|I"
9970 msgstr "Introducció|I"
9972 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9976 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9977 msgid "User's Guide|U"
9978 msgstr "Guia de l'usuari|U"
9980 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9981 msgid "Extended Features|E"
9982 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
9984 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9986 msgid "Embedded Objects|m"
9987 msgstr "Objectes adjunts|m"
9989 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9990 msgid "Customization|C"
9991 msgstr "Personalització|C"
9993 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9997 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9998 msgid "Table of Contents|a"
9999 msgstr "Taul de continguts|a"
10001 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
10002 msgid "LaTeX Configuration|L"
10003 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
10005 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
10006 msgid "About LyX|X"
10007 msgstr "Quan al LyX|X"
10009 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10011 msgstr "Quan al LyX"
10013 #: lib/ui/classic.ui:429
10014 msgid "Preferences..."
10015 msgstr "Preferències..."
10017 #: lib/ui/classic.ui:430
10019 msgstr "Surt del LyX"
10021 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10022 msgid "Aligned Environment|l"
10023 msgstr "Entorn aligned|l"
10025 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10026 msgid "AlignedAt Environment|v"
10027 msgstr "Entorn alignedat|v"
10029 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10030 msgid "Gathered Environment|h"
10031 msgstr "Entorn gathered|h"
10033 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10035 msgid "Delimiters...|r"
10036 msgstr "Delimitadors|r"
10038 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10040 msgid "Matrix...|x"
10043 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10047 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10049 msgid "Equation Label|L"
10050 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10052 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10054 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10055 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
10057 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10058 msgid "Split Cell|C"
10059 msgstr "Divideix cel·la|C"
10061 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10064 msgstr "Insereix|I"
10066 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10067 msgid "Add Line Above|o"
10070 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10071 msgid "Add Line Below|B"
10074 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10075 msgid "Delete Line Above|D"
10078 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10079 msgid "Delete Line Below|e"
10082 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10083 msgid "Add Line to Left"
10086 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10087 msgid "Add Line to Right"
10090 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10091 msgid "Delete Line to Left"
10094 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10095 msgid "Delete Line to Right"
10098 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10099 msgid "Toggle Math Toolbar"
10100 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10102 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10104 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10105 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10107 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10108 msgid "Toggle Table Toolbar"
10109 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
10111 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10113 msgid "Next Cross-Reference|N"
10114 msgstr "Referència creuada següent|R"
10116 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10118 msgid "Go to Label|G"
10119 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10121 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10123 msgid "<reference>|r"
10124 msgstr "<referència>"
10126 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10128 msgid "(<reference>)|e"
10129 msgstr "(<referència>)"
10131 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10138 msgid "on page <page>|o"
10139 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10141 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10143 msgid "<reference> on page <page>|f"
10144 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
10146 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10148 msgid "Formatted reference|t"
10149 msgstr "Referència amb format"
10151 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10152 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10155 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10157 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10158 msgid "Settings...|S"
10161 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10162 msgid "Go back to Reference|G"
10165 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10167 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10168 msgstr "Edita el fitxer externament"
10170 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10172 msgid "Open Inset|O"
10173 msgstr "Taula oberta"
10175 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10177 msgid "Close Inset|C"
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10183 msgid "Dissolve Inset|D"
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10188 msgid "Toggle Label|L"
10189 msgstr "&Canvia-ho tot"
10191 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10193 msgid "Frameless|l"
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10198 msgid "Simple frame|f"
10199 msgstr "Insereix taula"
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10202 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10207 msgid "Oval, thin|O"
10208 msgstr "Caixa ovalada, prima"
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10212 msgid "Oval, thick|v"
10213 msgstr "Caixa ovalada, thick"
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10216 msgid "Drop Shadow|w"
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10221 msgid "Shaded background|b"
10222 msgstr "fons de nota"
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10226 msgid "Double frame|D"
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10235 msgstr "Comentari|C"
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10238 msgid "Greyed Out|G"
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10243 msgid "Interword Space|w"
10244 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10248 msgid "Protected Space|o"
10249 msgstr "Espai protegit|r"
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10253 msgid "Negative Thin Space|N"
10254 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10257 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10262 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10263 msgstr "Espai protegit|r"
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10267 msgid "Quad Space|Q"
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10272 msgid "Double Quad Space|u"
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10276 msgid "Horizontal Fill|F"
10277 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10281 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10282 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10286 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10287 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10291 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10292 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10296 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10297 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10301 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10302 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10306 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10307 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10311 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10312 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10316 msgid "Custom Length|C"
10317 msgstr "Comentari|C"
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10326 msgid "SmallSkip|S"
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10347 msgstr "Personalitzat"
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10351 msgid "Settings...|e"
10352 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10370 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10380 msgid "Edit included file...|E"
10381 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10389 msgid "Page Break|a"
10390 msgstr "Salt de Pàgina|a"
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10393 msgid "Clear Page|C"
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10397 msgid "Clear Double Page|D"
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10402 msgid "Ragged Line Break|R"
10403 msgstr "Salt de línia|L"
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10407 msgid "Justified Line Break|J"
10408 msgstr "Salt de línia|L"
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10412 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10418 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10424 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10429 msgid "Paste Recent|e"
10430 msgstr "Enganxa recent|e"
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10434 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10435 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10438 msgid "Move Paragraph Up|o"
10439 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10442 msgid "Move Paragraph Down|v"
10443 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10447 msgid "Promote Section|r"
10448 msgstr "Secció Buida"
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10452 msgid "Demote Section|m"
10453 msgstr "Secció Buida"
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10457 msgid "Move Section down|d"
10458 msgstr "Tanca la secció"
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10462 msgid "Move Section up|u"
10463 msgstr "Tanca la secció"
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10467 msgid "Apply Last Text Style|A"
10468 msgstr "Estil de text|S"
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10471 msgid "Text Style|S"
10472 msgstr "Estil de text|S"
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10475 msgid "Paragraph Settings...|P"
10476 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10479 msgid "Fullscreen Mode"
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10485 msgid "Append Parameter"
10486 msgstr "Més paràmetres"
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10491 msgid "Remove Last Parameter"
10492 msgstr "Paràmetres de llistat"
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10496 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10501 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10507 msgid "Insert Optional Parameter"
10508 msgstr "Paràmetres de llistat"
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10513 msgid "Remove Optional Parameter"
10514 msgstr "Paràmetres de llistat"
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10518 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10523 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10528 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10533 msgid "Edit externally...|x"
10534 msgstr "Edita el fitxer externament"
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10538 msgstr "Línia superior|T"
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10541 msgid "Bottom Line|B"
10542 msgstr "Línia inferior|B"
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10545 msgid "Left Line|L"
10546 msgstr "Línia esquerra|L"
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10549 msgid "Right Line|R"
10550 msgstr "Línia dreta|R"
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10554 msgstr "Copia fila|o"
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10557 msgid "Copy Column|p"
10558 msgstr "Copia columna|p"
10560 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10562 msgstr "Document|D"
10564 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10568 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10569 msgid "New from Template...|m"
10570 msgstr "Nou de plantilla...|m"
10572 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10573 msgid "Open Recent|t"
10574 msgstr "Obre recent|t"
10576 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10579 msgstr "Anomena i desa...|A"
10581 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10583 msgid "Revert to Saved|R"
10584 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
10586 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10587 msgid "New Window|W"
10588 msgstr "Finestra nova|W"
10590 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10591 msgid "Close Window|d"
10592 msgstr "Tanca finestra|d"
10594 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10598 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10599 msgid "Paste Special"
10600 msgstr "Enganxa especial"
10602 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10604 msgstr "Selecciona-ho tot"
10606 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10610 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10611 msgid "Rows & Columns|C"
10612 msgstr "Files i columnes|C"
10614 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10616 msgid "Increase List Depth|I"
10617 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
10619 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10621 msgid "Decrease List Depth|D"
10622 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
10624 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10625 msgid "Dissolve Inset|l"
10628 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10630 msgid "TeX Code Settings...|C"
10631 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
10633 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10634 msgid "Float Settings...|a"
10635 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10638 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10641 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10642 msgid "Note Settings...|N"
10643 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
10645 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10646 msgid "Branch Settings...|B"
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10650 msgid "Box Settings...|x"
10651 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10654 msgid "Table Settings...|a"
10655 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10658 msgid "Plain Text|T"
10659 msgstr "Text pla|T"
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10662 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10663 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10666 msgid "Selection|S"
10667 msgstr "Selecció|S"
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10670 msgid "Selection, Join Lines|i"
10671 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10674 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10678 msgid "Paste As PDF"
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10682 msgid "Paste As PNG"
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10686 msgid "Paste As JPEG"
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10691 msgid "Dissolve CharStyle"
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10695 msgid "Customized...|C"
10696 msgstr "Personalitzat...|C"
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10700 msgid "Capitalize|a"
10701 msgstr "Converteix a majúscules|a"
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10704 msgid "Uppercase|U"
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10708 msgid "Lowercase|L"
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10713 msgid "Number whole Formula|N"
10714 msgstr "Fórmula numerada|N"
10716 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10718 msgid "Number this Line|u"
10719 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10723 msgid "Macro Definition"
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10727 msgid "Text Style|T"
10728 msgstr "Estil de text|T"
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10731 msgid "Add Line Above|A"
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10735 msgid "Math Normal Font|N"
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10739 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10743 msgid "Math Fraktur Family|F"
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10747 msgid "Math Roman Family|R"
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10751 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10755 msgid "Math Bold Series|B"
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10759 msgid "Text Normal Font|T"
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10771 msgid "Mathematica|a"
10772 msgstr "Mathematica|a"
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10775 msgid "Maple, simplify|s"
10776 msgstr "Maple, simplify|s"
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10779 msgid "Maple, factor|f"
10780 msgstr "Maple, factor|f"
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10783 msgid "Maple, evalm|e"
10784 msgstr "Maple, evalm|e"
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10787 msgid "Maple, evalf|v"
10788 msgstr "Maple, evalf|v"
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10791 msgid "Open All Insets|O"
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10795 msgid "Close All Insets|C"
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10799 msgid "Unfold Math Macro"
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10804 msgid "Fold Math Macro"
10805 msgstr "macro matemàtica"
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10808 msgid "View Source|S"
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10812 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10816 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10820 msgid "Close Tab Group|G"
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10824 msgid "Fullscreen|l"
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10829 msgstr "Barra d'eines|b"
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10832 msgid "Special Character|p"
10833 msgstr "Caràcter especial|p"
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10836 msgid "Formatting|o"
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10840 msgid "List / TOC|i"
10841 msgstr "Llista / Índex General|i"
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10853 msgid "Custom insets"
10854 msgstr "No hi ha més notes"
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10861 msgid "Box[[Menu]]"
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10865 msgid "Cross-Reference...|R"
10866 msgstr "Referència creuada...|R"
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10873 msgid "Index Entry|d"
10874 msgstr "Entrada de l'índex|d"
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10877 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10878 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10882 msgstr "Taula...|T"
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10885 msgid "Hyperlink|k"
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10889 msgid "Short Title|S"
10890 msgstr "Títol curt|S"
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10894 msgstr "Codi de TeX|X"
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10898 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10899 msgstr "Inicialització del programa"
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10903 msgid "Ordinary Quote|Q"
10904 msgstr "Comentes simples|Q"
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10907 msgid "Single Quote|S"
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10912 msgid "Phonetic Symbols|P"
10913 msgstr "Símbols fonètics|y"
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10916 msgid "Protected Space|P"
10917 msgstr "Espai protegit|P"
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10920 msgid "Horizontal Line|L"
10921 msgstr "Línia horitzontal|L"
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10924 msgid "Vertical Space...|V"
10925 msgstr "Espai vertical...|V"
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10928 msgid "Hyphenation Point|H"
10929 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10932 msgid "Numbered Formula|N"
10933 msgstr "Fórmula numerada|N"
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10936 msgid "Figure Wrap Float|F"
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10940 msgid "Table Wrap Float|T"
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10944 msgid "External Material...|M"
10945 msgstr "Material extern...|M"
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10949 msgid "Child Document...|d"
10950 msgstr "Document fill...|d"
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10953 msgid "Change Tracking|C"
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10957 msgid "Start Appendix Here|A"
10958 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10961 msgid "Save in Bundled Format|F"
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10966 msgid "Compressed|m"
10967 msgstr "Comprimit|o"
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10970 msgid "Accept Change|A"
10971 msgstr "Accepta el canvi|A"
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10974 msgid "Reject Change|R"
10975 msgstr "Rebutja el canvi|R"
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10978 msgid "Accept All Changes|c"
10979 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10982 msgid "Reject All Changes|e"
10983 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10986 msgid "Next Change|C"
10987 msgstr "Canvi següent|C"
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10990 msgid "Next Cross-Reference|R"
10991 msgstr "Referència creuada següent|R"
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10995 msgid "Clear Bookmarks|C"
10996 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10999 msgid "Thesaurus...|T"
11000 msgstr "Tesaurus...|T"
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11004 msgid "Statistics...|a"
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11008 msgid "TeX Information|I"
11009 msgstr "Informació del TeX|I"
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11013 msgid "Shortcuts|S"
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11017 msgid "New document"
11018 msgstr "Document nou"
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11021 msgid "Open document"
11022 msgstr "Obre el document"
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11025 msgid "Save document"
11026 msgstr "Desa el document"
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11029 msgid "Print document"
11030 msgstr "Imprimeix el document"
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11033 msgid "Check spelling"
11034 msgstr "Comprova l'ortografia"
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11045 msgid "Find and replace"
11046 msgstr "Cerca i substitueix"
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11049 msgid "Toggle emphasis"
11050 msgstr "Canvia l'èmfasi"
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11054 msgid "Toggle noun"
11055 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11060 msgstr "Aplica l'últim"
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11063 msgid "Insert math"
11064 msgstr "Insereix matemàtiques"
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11067 msgid "Insert graphics"
11068 msgstr "Insereix gràfics"
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11072 msgid "Insert table"
11073 msgstr "Insereix taula"
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11077 msgid "Toggle Outline"
11078 msgstr "Mostra/amaga outline"
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11085 msgid "Numbered list"
11086 msgstr "Llista numerada"
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11089 msgid "Itemized list"
11090 msgstr "Llista d'ítems"
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11093 msgid "Increase depth"
11094 msgstr "Incrementa la profunditat"
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11097 msgid "Decrease depth"
11098 msgstr "Disminueix la profunditat"
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11101 msgid "Insert figure float"
11102 msgstr "Insereix una figura flotant"
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11105 msgid "Insert table float"
11106 msgstr "Insereix una taula flotant"
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11109 msgid "Insert label"
11110 msgstr "Insereix etiqueta"
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11113 msgid "Insert cross-reference"
11114 msgstr "Insereix referència creuada"
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11117 msgid "Insert citation"
11118 msgstr "Insereix cita"
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11121 msgid "Insert index entry"
11122 msgstr "Insereix element d'índex"
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11125 msgid "Insert nomenclature entry"
11126 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11129 msgid "Insert footnote"
11130 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11133 msgid "Insert margin note"
11134 msgstr "Insereix nota al marge"
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11137 msgid "Insert note"
11138 msgstr "Insereix nota"
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11143 msgstr "Insereix nota"
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11147 msgid "Insert Hyperlink"
11148 msgstr "Hiperenllaç &generat"
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11151 msgid "Insert TeX code"
11152 msgstr "Insereix codi de TeX"
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11156 msgid "Insert math macro"
11157 msgstr "Insereix matemàtiques"
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11160 msgid "Include file"
11161 msgstr "Inclou fitxer"
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11165 msgstr "Estil de TeX"
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11168 msgid "Paragraph settings"
11169 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11173 msgstr "Afegeix fila"
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11177 msgstr "Afegeix columna"
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11181 msgstr "Suprimeix fila"
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11184 msgid "Delete column"
11185 msgstr "Suprimeix columna"
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11188 msgid "Set top line"
11189 msgstr "Estableix la línia superior"
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11192 msgid "Set bottom line"
11193 msgstr "Estableix la línia inferior"
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11196 msgid "Set left line"
11197 msgstr "Estableix la línia esquerra"
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11200 msgid "Set right line"
11201 msgstr "Estableix la línia dreta"
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11205 msgid "Set border lines"
11206 msgstr "Estableix vores"
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11209 msgid "Set all lines"
11210 msgstr "Estableix totes les línies"
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11213 msgid "Unset all lines"
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11218 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11221 msgid "Align center"
11222 msgstr "Aliniació centrada"
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11225 msgid "Align right"
11226 msgstr "Aliniació a la dreta"
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11230 msgstr "Aliniació superior"
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11233 msgid "Align middle"
11234 msgstr "Aliniació al mig"
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11237 msgid "Align bottom"
11238 msgstr "Aliniació inferior"
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11241 msgid "Rotate cell"
11242 msgstr "Gira la cel·la"
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11245 msgid "Rotate table"
11246 msgstr "Gira la taula"
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11249 msgid "Set multi-column"
11250 msgstr "Multicolumna"
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11254 msgstr "Matemàtiques"
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11257 msgid "Set display mode"
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11265 msgid "Superscript"
11266 msgstr "Superíndex"
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11269 msgid "Insert square root"
11270 msgstr "Insereix arrel quadrada"
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11273 msgid "Insert root"
11274 msgstr "Insereix arrel"
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11277 msgid "Insert standard fraction"
11278 msgstr "Insereix fracció estàndard"
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11282 msgstr "Insereix sumatori"
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11285 msgid "Insert integral"
11286 msgstr "Insereix integral"
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11289 msgid "Insert product"
11290 msgstr "Insereix productori"
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11294 msgstr "Insereix ( )"
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11298 msgstr "Insereix [ ]"
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11302 msgstr "Insereix { }"
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11305 msgid "Insert delimiters"
11306 msgstr "Insereix delimitadors"
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11309 msgid "Insert matrix"
11310 msgstr "Insereix matriu"
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11314 msgid "Insert cases environment"
11315 msgstr "Insereix entorn de casos"
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11319 msgid "Toggle Math Panels"
11320 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11324 msgid "Math Macros"
11325 msgstr "macro matemàtica"
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11328 msgid "Command Buffer"
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11332 msgid "Review[[Toolbar]]"
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11336 msgid "Track changes"
11337 msgstr "Gestiona els canvis"
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11340 msgid "Show changes in output"
11341 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11344 msgid "Next change"
11345 msgstr "Canvi següent"
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11349 msgid "Accept change inside selection"
11350 msgstr "Accepta el canvi"
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11354 msgid "Reject change inside selection"
11355 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11358 msgid "Merge changes"
11359 msgstr "Uneix els canvis"
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11362 msgid "Accept all changes"
11363 msgstr "Accepta tots els canvis"
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11366 msgid "Reject all changes"
11367 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11371 msgstr "Nota següent"
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11374 msgid "View/Update"
11375 msgstr "Mostra/Actualitza"
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11379 msgstr "Mostra el DVI"
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11383 msgstr "Actualitza DVI"
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11386 msgid "View PDF (pdflatex)"
11387 msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11390 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11391 msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11394 msgid "View PostScript"
11395 msgstr "Mostra el PostScript"
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11398 msgid "Update PostScript"
11399 msgstr "Actualitza PostScript"
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11403 msgid "Math Panels"
11404 msgstr "Panell Matemàtic"
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11407 msgid "Math Spacings"
11408 msgstr "Espaiats matemàtics"
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11421 msgstr "Tipus de lletra"
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11561 msgstr "Espaiaments"
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11564 msgid "Thin space\t\\,"
11565 msgstr "Espai petit\t\\,"
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11568 msgid "Medium space\t\\:"
11569 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11572 msgid "Thick space\t\\;"
11573 msgstr "Espai ample\t\\;"
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11576 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11577 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11580 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11581 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11584 msgid "Negative space\t\\!"
11585 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11588 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11592 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11596 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11604 msgid "Square root\t\\sqrt"
11605 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11608 msgid "Other root\t\\root"
11609 msgstr "Altres arrels\t\\root"
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11612 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11616 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11620 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11624 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11628 msgid "Standard\t\\frac"
11629 msgstr "Estàndard\t\\frac"
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11633 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11634 msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11637 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11641 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11645 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11649 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11653 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11657 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11661 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11666 msgid "Binomial\t\\binom"
11667 msgstr "Binomial\t\\choose"
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11670 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11674 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11678 msgid "Roman\t\\mathrm"
11679 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11682 msgid "Bold\t\\mathbf"
11683 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11686 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11690 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11691 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11694 msgid "Italic\t\\mathit"
11695 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11698 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11699 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11702 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11703 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11706 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11707 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11710 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11711 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11714 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11739 msgid "Frame Decorations"
11740 msgstr "Decoracions"
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11799 msgid "overleftarrow"
11800 msgstr "overleftarrow"
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11803 msgid "overrightarrow"
11804 msgstr "overrightarrow"
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11807 msgid "overleftrightarrow"
11808 msgstr "overleftrightarrow"
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11820 msgstr "underbrace"
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11823 msgid "underleftarrow"
11824 msgstr "underleftarrow"
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11827 msgid "underrightarrow"
11828 msgstr "underrightarrow"
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11831 msgid "underleftrightarrow"
11832 msgstr "underleftrightarrow"
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11848 msgstr "rightarrow"
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11859 msgid "updownarrow"
11860 msgstr "updownarrow"
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11863 msgid "leftrightarrow"
11864 msgstr "leftrightarrow"
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11872 msgstr "Rightarrow"
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11883 msgid "Updownarrow"
11884 msgstr "Updownarrow"
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11887 msgid "Leftrightarrow"
11888 msgstr "Leftrightarrow"
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11891 msgid "Longleftrightarrow"
11892 msgstr "Longleftrightarrow"
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11895 msgid "Longleftarrow"
11896 msgstr "Longleftarrow"
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11899 msgid "Longrightarrow"
11900 msgstr "Longrightarrow"
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11903 msgid "longleftrightarrow"
11904 msgstr "longleftrightarrow"
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11907 msgid "longleftarrow"
11908 msgstr "longleftarrow"
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11911 msgid "longrightarrow"
11912 msgstr "longrightarrow"
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11915 msgid "leftharpoondown"
11916 msgstr "leftharpoondown"
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11919 msgid "rightharpoondown"
11920 msgstr "rightharpoondown"
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11928 msgstr "longmapsto"
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11939 msgid "leftharpoonup"
11940 msgstr "leftharpoonup"
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11943 msgid "rightharpoonup"
11944 msgstr "rightharpoonup"
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11947 msgid "hookleftarrow"
11948 msgstr "hookleftarrow"
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11951 msgid "hookrightarrow"
11952 msgstr "hookrightarrow"
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11963 msgid "rightleftharpoons"
11964 msgstr "rightleftharpoons"
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11995 msgid "bigtriangleup"
11996 msgstr "bigtriangleup"
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12011 msgid "bigtriangledown"
12012 msgstr "bigtriangledown"
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12027 msgid "triangleright"
12028 msgstr "triangleright"
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12043 msgid "triangleleft"
12044 msgstr "triangleleft"
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12196 msgstr "sqsubseteq"
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12200 msgstr "sqsupseteq"
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12260 msgstr "varepsilon"
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12399 msgid "Miscellaneous"
12400 msgstr "Miscel·lània"
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12503 msgid "diamondsuit"
12504 msgstr "diamondsuit"
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12519 msgid "textrm \\AA"
12520 msgstr "textrm \\AA"
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12524 msgstr "textrm \\O"
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12527 msgid "mathcircumflex"
12528 msgstr "mathcircumflex"
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12579 msgid "Big Operators"
12580 msgstr "Operadors grans"
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12639 msgid "ointctrclockwiseop"
12640 msgstr "ointctrclockwiseop"
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12643 msgid "ointctrclockwise"
12644 msgstr "ointctrclockwise"
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12647 msgid "ointclockwiseop"
12648 msgstr "ointclockwiseop"
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12651 msgid "ointclockwise"
12652 msgstr "ointclockwise"
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12719 msgid "AMS Miscellaneous"
12720 msgstr "Miscel·lància AMS"
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12763 msgid "vartriangle"
12764 msgstr "vartriangle"
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12767 msgid "triangledown"
12768 msgstr "triangledown"
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12783 msgid "measuredangle"
12784 msgstr "measuredangle"
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12812 msgstr "varnothing"
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12815 msgid "blacktriangle"
12816 msgstr "blacktriangle"
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12819 msgid "blacktriangledown"
12820 msgstr "blacktriangledown"
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12823 msgid "blacksquare"
12824 msgstr "blacksquare"
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12827 msgid "blacklozenge"
12828 msgstr "blacklozenge"
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12835 msgid "sphericalangle"
12836 msgstr "sphericalangle"
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12840 msgstr "complement"
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12856 msgstr "Fletxes AMS"
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12859 msgid "dashleftarrow"
12860 msgstr "dashleftarrow"
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12863 msgid "dashrightarrow"
12864 msgstr "dashrightarrow"
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12867 msgid "leftleftarrows"
12868 msgstr "leftleftarrows"
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12871 msgid "leftrightarrows"
12872 msgstr "leftrightarrows"
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12875 msgid "rightrightarrows"
12876 msgstr "rightrightarrows"
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12879 msgid "rightleftarrows"
12880 msgstr "rightleftarrows"
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12884 msgstr "Lleftarrow"
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12887 msgid "Rrightarrow"
12888 msgstr "Rrightarrow"
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12891 msgid "twoheadleftarrow"
12892 msgstr "twoheadleftarrow"
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12895 msgid "twoheadrightarrow"
12896 msgstr "twoheadrightarrow"
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12899 msgid "leftarrowtail"
12900 msgstr "leftarrowtail"
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12903 msgid "rightarrowtail"
12904 msgstr "rightarrowtail"
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12907 msgid "looparrowleft"
12908 msgstr "looparrowleft"
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12911 msgid "looparrowright"
12912 msgstr "looparrowright"
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12915 msgid "curvearrowleft"
12916 msgstr "curvearrowleft"
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12919 msgid "curvearrowright"
12920 msgstr "curvearrowright"
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12923 msgid "circlearrowleft"
12924 msgstr "circlearrowleft"
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12927 msgid "circlearrowright"
12928 msgstr "circlearrowright"
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12940 msgstr "upuparrows"
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12943 msgid "downdownarrows"
12944 msgstr "downdownarrows"
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12947 msgid "upharpoonleft"
12948 msgstr "upharpoonleft"
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12951 msgid "upharpoonright"
12952 msgstr "upharpoonright"
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12955 msgid "downharpoonleft"
12956 msgstr "downharpoonleft"
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12959 msgid "downharpoonright"
12960 msgstr "downharpoonright"
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12963 msgid "leftrightharpoons"
12964 msgstr "leftrightharpoons"
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12967 msgid "rightsquigarrow"
12968 msgstr "rightsquigarrow"
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12971 msgid "leftrightsquigarrow"
12972 msgstr "leftrightsquigarrow"
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12976 msgstr "nleftarrow"
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12979 msgid "nrightarrow"
12980 msgstr "nrightarrow"
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12983 msgid "nleftrightarrow"
12984 msgstr "nleftrightarrow"
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12988 msgstr "nLeftarrow"
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12991 msgid "nRightarrow"
12992 msgstr "nRightarrow"
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12995 msgid "nLeftrightarrow"
12996 msgstr "nLeftrightarrow"
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13003 msgid "AMS Relations"
13004 msgstr "Relacions AMS"
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13023 msgid "eqslantless"
13024 msgstr "eqslantless"
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13028 msgstr "eqslantgtr"
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13040 msgstr "lessapprox"
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13088 msgstr "lesseqqgtr"
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13092 msgstr "gtreqqless"
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13107 msgid "thickapprox"
13108 msgstr "thickapprox"
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13143 msgid "preccurlyeq"
13144 msgstr "preccurlyeq"
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13147 msgid "succcurlyeq"
13148 msgstr "succcurlyeq"
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13151 msgid "curlyeqprec"
13152 msgstr "curlyeqprec"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13155 msgid "curlyeqsucc"
13156 msgstr "curlyeqsucc"
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13168 msgstr "precapprox"
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13172 msgstr "succapprox"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13175 msgid "vartriangleleft"
13176 msgstr "vartriangleleft"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13179 msgid "vartriangleright"
13180 msgstr "vartriangleright"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13183 msgid "trianglelefteq"
13184 msgstr "trianglelefteq"
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13187 msgid "trianglerighteq"
13188 msgstr "trianglerighteq"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13203 msgid "risingdotseq"
13204 msgstr "risingdotseq"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13207 msgid "fallingdotseq"
13208 msgstr "fallingdotseq"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13227 msgid "shortparallel"
13228 msgstr "shortparallel"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13232 msgstr "smallsmile"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13236 msgstr "smallfrown"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13239 msgid "blacktriangleleft"
13240 msgstr "blacktriangleleft"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13243 msgid "blacktriangleright"
13244 msgstr "blacktriangleright"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13255 msgid "backepsilon"
13256 msgstr "backepsilon"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13271 msgid "AMS Negative Relations"
13272 msgstr "Relacions negatives AMS "
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13371 msgid "precnapprox"
13372 msgstr "precnapprox"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13375 msgid "succnapprox"
13376 msgstr "succnapprox"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13388 msgstr "subsetneqq"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13392 msgstr "supsetneqq"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13404 msgstr "nsupseteqq"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13419 msgid "varsubsetneq"
13420 msgstr "varsubsetneq"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13423 msgid "varsupsetneq"
13424 msgstr "varsupsetneq"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13427 msgid "varsubsetneqq"
13428 msgstr "varsubsetneqq"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13431 msgid "varsupsetneqq"
13432 msgstr "varsupsetneqq"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13435 msgid "ntriangleleft"
13436 msgstr "ntriangleleft"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13439 msgid "ntriangleright"
13440 msgstr "ntriangleright"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13443 msgid "ntrianglelefteq"
13444 msgstr "ntrianglelefteq"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13447 msgid "ntrianglerighteq"
13448 msgstr "ntrianglerighteq"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13471 msgid "nshortparallel"
13472 msgstr "nshortparallel"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13475 msgid "AMS Operators"
13476 msgstr "Operadors AMS"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13483 msgid "smallsetminus"
13484 msgstr "smallsetminus"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13503 msgid "doublebarwedge"
13504 msgstr "doublebarwedge"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13523 msgid "divideontimes"
13524 msgstr "divideontimes"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13535 msgid "leftthreetimes"
13536 msgstr "leftthreetimes"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13539 msgid "rightthreetimes"
13540 msgstr "rightthreetimes"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13544 msgstr "curlywedge"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13551 msgid "circleddash"
13552 msgstr "circleddash"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13556 msgstr "circledast"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13559 msgid "circledcirc"
13560 msgstr "circledcirc"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13570 #: lib/external_templates:37
13571 msgid "RasterImage"
13572 msgstr "ImatgeRaster"
13574 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13575 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13576 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13578 #: lib/external_templates:45
13579 msgid "A bitmap file.\n"
13580 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
13582 #: lib/external_templates:109
13586 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13587 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13588 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13590 #: lib/external_templates:112
13591 msgid "An Xfig figure.\n"
13592 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13594 #: lib/external_templates:162
13596 msgid "ChessDiagram"
13597 msgstr "Tauler d'escacs"
13599 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13601 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13602 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13604 #: lib/external_templates:165
13606 "A chess position diagram.\n"
13607 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13608 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13609 "the position that you want to display.\n"
13610 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13611 "and remember to type in a relative path\n"
13612 "to the LyX document location.\n"
13613 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13614 "to enable general editing of the board.\n"
13615 "You might also check out the\n"
13616 "'Options->Test legality' option, and\n"
13617 "remember to middle and right click to\n"
13618 "insert new material in the board.\n"
13619 "In order for this to work, you have to\n"
13620 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13621 "that TeX will find it, and you will need\n"
13622 "to install the skak package from CTAN.\n"
13624 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
13625 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
13626 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
13627 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
13628 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
13629 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
13630 "a la localització del document LyX.\n"
13631 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
13632 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
13633 "També podeu fer servir l'opció\n"
13634 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
13635 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
13636 "per inserir material nou al tauler.\n"
13637 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
13638 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
13639 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
13640 "el paquet skak del CTAN.\n"
13642 #: lib/external_templates:208
13646 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13647 msgid "Lilypond typeset music"
13650 #: lib/external_templates:211
13652 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13653 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13654 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13655 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13658 #: lib/external_templates:257
13661 msgstr "Pàgines PDF"
13663 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13664 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13665 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13667 #: lib/external_templates:260
13669 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13670 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13671 "which must be inserted to Options.\n"
13673 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13674 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13675 "* pages=- (to include all pages)\n"
13676 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13677 "for further options and details.\n"
13680 #: lib/external_templates:300
13683 "Read 'info date' for more information.\n"
13686 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
13688 #: lib/configure.py:236
13692 #: lib/configure.py:239
13696 #: lib/configure.py:242
13700 #: lib/configure.py:245
13704 #: lib/configure.py:249
13708 #: lib/configure.py:250
13712 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13716 #: lib/configure.py:252
13720 #: lib/configure.py:253
13724 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13728 #: lib/configure.py:255
13732 #: lib/configure.py:256
13736 #: lib/configure.py:257
13740 #: lib/configure.py:258
13744 #: lib/configure.py:263
13745 msgid "Plain text (chess output)"
13746 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
13748 #: lib/configure.py:264
13749 msgid "Plain text (image)"
13750 msgstr "Text pla (imatge)"
13752 #: lib/configure.py:265
13753 msgid "Plain text (Xfig output)"
13754 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
13756 #: lib/configure.py:266
13757 msgid "date (output)"
13758 msgstr "data (sortida)"
13760 #: lib/configure.py:267
13764 #: lib/configure.py:267
13768 #: lib/configure.py:268
13769 msgid "Docbook (XML)"
13770 msgstr "Docbook (XML)"
13772 #: lib/configure.py:269
13773 msgid "Graphviz Dot"
13776 #: lib/configure.py:270
13780 #: lib/configure.py:270
13784 #: lib/configure.py:271
13786 msgid "LilyPond music"
13787 msgstr "Música LilyPond"
13789 #: lib/configure.py:272
13790 msgid "LaTeX (plain)"
13791 msgstr "LaTeX (pla)"
13793 #: lib/configure.py:272
13794 msgid "LaTeX (plain)|L"
13795 msgstr "LaTeX (pla)|L"
13797 #: lib/configure.py:273
13801 #: lib/configure.py:273
13803 msgstr "LinuxDoc|x"
13805 #: lib/configure.py:274
13806 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13807 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13809 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13813 #: lib/configure.py:275
13814 msgid "Plain text|a"
13815 msgstr "Text pla|a"
13817 #: lib/configure.py:276
13818 msgid "Plain text (pstotext)"
13819 msgstr "Text pla (pstotext)"
13821 #: lib/configure.py:277
13822 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13823 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
13825 #: lib/configure.py:278
13826 msgid "Plain text (catdvi)"
13827 msgstr "Text pla (catdvi)"
13829 #: lib/configure.py:279
13830 msgid "Plain Text, Join Lines"
13833 #: lib/configure.py:286
13837 #: lib/configure.py:291
13841 #: lib/configure.py:292
13843 msgstr "Postscript"
13845 #: lib/configure.py:292
13846 msgid "Postscript|t"
13847 msgstr "Postscript|t"
13849 #: lib/configure.py:296
13850 msgid "PDF (ps2pdf)"
13851 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13853 #: lib/configure.py:296
13854 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13855 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13857 #: lib/configure.py:297
13858 msgid "PDF (pdflatex)"
13859 msgstr "PDF (pdflatex)"
13861 #: lib/configure.py:297
13862 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13863 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13865 #: lib/configure.py:298
13866 msgid "PDF (dvipdfm)"
13867 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13869 #: lib/configure.py:298
13870 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13871 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13873 #: lib/configure.py:301
13877 #: lib/configure.py:301
13881 #: lib/configure.py:304
13885 #: lib/configure.py:307
13889 #: lib/configure.py:307
13893 #: lib/configure.py:310
13897 #: lib/configure.py:313
13898 msgid "OpenDocument"
13899 msgstr "OpenDocument"
13901 #: lib/configure.py:316
13903 msgid "date command"
13904 msgstr "ordre date"
13906 #: lib/configure.py:317
13907 msgid "Table (CSV)"
13908 msgstr "Taula (CSV)"
13910 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13915 #: lib/configure.py:320
13919 #: lib/configure.py:321
13923 #: lib/configure.py:322
13927 #: lib/configure.py:323
13928 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13929 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13931 #: lib/configure.py:324
13932 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13933 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13935 #: lib/configure.py:325
13936 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13937 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13939 #: lib/configure.py:326
13940 msgid "LyX Preview"
13941 msgstr "Vista preliminar LyX"
13943 #: lib/configure.py:327
13947 #: lib/configure.py:328
13951 #: lib/configure.py:329
13955 #: lib/configure.py:330
13956 msgid "Rich Text Format"
13957 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
13959 #: lib/configure.py:331
13960 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13961 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13963 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13964 msgid "Windows Metafile"
13965 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
13967 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13968 msgid "Enhanced Metafile"
13969 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
13971 #: lib/configure.py:334
13975 #: lib/configure.py:334
13979 #: lib/configure.py:335
13980 msgid "HTML (MS Word)"
13981 msgstr "HTML (MS Word)"
13983 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
13985 msgid "%1$s and %2$s"
13986 msgstr "%1$s i %2$s"
13988 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13990 msgid "%1$s et al."
13991 msgstr "%1$s i altres"
13993 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13997 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13998 msgid "Add to bibliography only."
13999 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
14001 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14005 #: src/Buffer.cpp:236
14006 msgid "Disk Error: "
14007 msgstr "Errro de disc: "
14009 #: src/Buffer.cpp:237
14012 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14015 #: src/Buffer.cpp:290
14016 msgid "Could not remove temporary directory"
14017 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
14019 #: src/Buffer.cpp:291
14021 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14022 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
14024 #: src/Buffer.cpp:506
14025 msgid "Unknown document class"
14026 msgstr "Classe de document desconeguda"
14028 #: src/Buffer.cpp:507
14030 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14032 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
14035 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14037 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14038 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
14040 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14041 msgid "Document header error"
14042 msgstr "Error en la capçalera del document"
14044 #: src/Buffer.cpp:521
14045 msgid "\\begin_header is missing"
14046 msgstr "Manca \\begin_header"
14048 #: src/Buffer.cpp:541
14049 msgid "\\begin_document is missing"
14050 msgstr "Manca \\begin_document"
14052 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14053 #: src/BufferView.cpp:1146
14054 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14057 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14059 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14060 "xcolor/soul are installed.\n"
14061 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14065 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14067 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14068 "xcolor and soul are not installed.\n"
14069 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14073 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14074 msgid "Document format failure"
14075 msgstr "Fallada en el format de document"
14077 #: src/Buffer.cpp:706
14079 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14080 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
14082 #: src/Buffer.cpp:743
14083 msgid "Conversion failed"
14084 msgstr "La conversió ha fallat"
14086 #: src/Buffer.cpp:744
14089 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14090 "it could not be created."
14092 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14093 "conversió lyx2lyx."
14095 #: src/Buffer.cpp:753
14096 msgid "Conversion script not found"
14097 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
14099 #: src/Buffer.cpp:754
14102 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14103 "could not be found."
14105 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14106 "conversió lyx2lyx."
14108 #: src/Buffer.cpp:773
14109 msgid "Conversion script failed"
14110 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
14112 #: src/Buffer.cpp:774
14115 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14118 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
14121 #: src/Buffer.cpp:789
14123 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14125 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
14128 #: src/Buffer.cpp:822
14129 msgid "Backup failure"
14130 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
14132 #: src/Buffer.cpp:823
14135 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14136 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14138 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
14139 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
14141 #: src/Buffer.cpp:833
14144 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14145 "overwrite this file?"
14147 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
14149 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
14151 #: src/Buffer.cpp:835
14152 msgid "Overwrite modified file?"
14153 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
14155 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14156 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
14157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14159 msgstr "&Sobreescriu-lo"
14161 #: src/Buffer.cpp:860
14163 msgid "Saving document %1$s..."
14164 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
14166 #: src/Buffer.cpp:873
14167 msgid " could not write file!"
14170 #: src/Buffer.cpp:880
14174 #: src/Buffer.cpp:959
14175 msgid "Iconv software exception Detected"
14176 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
14178 #: src/Buffer.cpp:959
14181 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14184 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
14187 #: src/Buffer.cpp:981
14189 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14192 #: src/Buffer.cpp:984
14194 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14195 "chosen encoding.\n"
14196 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14198 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
14199 "de caràcters triat.\n"
14200 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
14202 #: src/Buffer.cpp:991
14203 msgid "iconv conversion failed"
14204 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
14206 #: src/Buffer.cpp:996
14207 msgid "conversion failed"
14208 msgstr "La conversió ha fallat"
14210 #: src/Buffer.cpp:1268
14211 msgid "Running chktex..."
14212 msgstr "S'està executant el chktex..."
14214 #: src/Buffer.cpp:1281
14215 msgid "chktex failure"
14216 msgstr "Fallada del chktex"
14218 #: src/Buffer.cpp:1282
14219 msgid "Could not run chktex successfully."
14220 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
14222 #: src/Buffer.cpp:2112
14223 msgid "Preview source code"
14226 #: src/Buffer.cpp:2124
14228 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14229 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14231 #: src/Buffer.cpp:2128
14233 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14234 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14236 #: src/Buffer.cpp:2227
14238 msgid "Auto-saving %1$s"
14239 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
14241 #: src/Buffer.cpp:2271
14242 msgid "Autosave failed!"
14243 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
14245 #: src/Buffer.cpp:2294
14246 msgid "Autosaving current document..."
14247 msgstr "Autosalvat del document actual..."
14249 #: src/Buffer.cpp:2342
14250 msgid "Couldn't export file"
14251 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
14253 #: src/Buffer.cpp:2343
14255 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14256 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
14258 #: src/Buffer.cpp:2380
14259 msgid "File name error"
14260 msgstr "Nom del fitxer erroni"
14262 #: src/Buffer.cpp:2381
14263 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14264 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
14266 #: src/Buffer.cpp:2423
14267 msgid "Document export cancelled."
14268 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
14270 #: src/Buffer.cpp:2429
14272 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14273 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
14275 #: src/Buffer.cpp:2435
14277 msgid "Document exported as %1$s"
14278 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
14280 #: src/Buffer.cpp:2505
14283 "The specified document\n"
14285 "could not be read."
14287 "El document especficiat\n"
14289 "no s'ha pogut llegir."
14291 #: src/Buffer.cpp:2507
14292 msgid "Could not read document"
14293 msgstr "No es pot llegir el document"
14295 #: src/Buffer.cpp:2517
14298 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14300 "Recover emergency save?"
14302 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
14304 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
14306 #: src/Buffer.cpp:2520
14307 msgid "Load emergency save?"
14308 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
14310 #: src/Buffer.cpp:2521
14312 msgstr "&Recupera'l"
14314 #: src/Buffer.cpp:2521
14315 msgid "&Load Original"
14316 msgstr "&Obre l'original"
14318 #: src/Buffer.cpp:2541
14321 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14323 "Load the backup instead?"
14325 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
14327 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
14329 #: src/Buffer.cpp:2544
14330 msgid "Load backup?"
14331 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
14333 #: src/Buffer.cpp:2545
14334 msgid "&Load backup"
14335 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
14337 #: src/Buffer.cpp:2545
14338 msgid "Load &original"
14339 msgstr "Obre l'&original"
14341 #: src/Buffer.cpp:2578
14343 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14344 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14346 #: src/Buffer.cpp:2580
14348 msgid "Retrieve from version control?"
14349 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14351 #: src/Buffer.cpp:2581
14355 #: src/BufferList.cpp:220
14357 msgid "No file open!"
14358 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
14360 #: src/BufferList.cpp:230
14362 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14363 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
14365 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14366 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14367 msgstr " Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
14369 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14370 msgid " Save failed! Trying...\n"
14371 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
14373 #: src/BufferList.cpp:271
14374 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14375 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
14377 #: src/BufferParams.cpp:475
14380 "The layout file requested by this document,\n"
14382 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14383 "class or style file required by it is not\n"
14384 "available. See the Customization documentation\n"
14385 "for more information.\n"
14388 #: src/BufferParams.cpp:481
14389 msgid "Document class not available"
14390 msgstr "La classe del document no està disponible"
14392 #: src/BufferParams.cpp:482
14393 msgid "LyX will not be able to produce output."
14394 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
14396 #: src/BufferParams.cpp:1435
14399 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14400 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14401 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14404 #: src/BufferParams.cpp:1440
14405 msgid "Document class not found"
14406 msgstr "La classe del document no està disponible"
14408 #: src/BufferParams.cpp:1447 src/LyXFunc.cpp:697
14410 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14411 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
14413 #: src/BufferParams.cpp:1449 src/LyXFunc.cpp:699
14414 msgid "Could not load class"
14415 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
14417 #: src/BufferParams.cpp:1535
14420 "The module %1$s has been requested by\n"
14421 "this document but has not been found in the list of\n"
14422 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14423 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14426 #: src/BufferParams.cpp:1539
14427 msgid "Module not available"
14428 msgstr "Mòdul no disponible"
14430 #: src/BufferParams.cpp:1540
14431 msgid "Some layouts may not be available."
14434 #: src/BufferParams.cpp:1547
14437 "The module %1$s requires a package that is\n"
14438 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14439 "may not be possible.\n"
14442 #: src/BufferParams.cpp:1550
14443 msgid "Package not available"
14444 msgstr "Paquet no disponible"
14446 #: src/BufferParams.cpp:1555
14448 msgid "Error reading module %1$s\n"
14449 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
14451 #: src/BufferParams.cpp:1556 src/BufferParams.cpp:1562
14453 msgstr "Error de lectura"
14455 #: src/BufferParams.cpp:1561
14457 msgid "Error reading internal layout information"
14458 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
14460 #: src/BufferView.cpp:178
14462 msgid "No more insets"
14463 msgstr "No hi ha més notes"
14465 #: src/BufferView.cpp:672
14466 msgid "Save bookmark"
14467 msgstr "Desa el punt d'interès"
14469 #: src/BufferView.cpp:1024
14470 msgid "No further undo information"
14471 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
14473 #: src/BufferView.cpp:1033
14474 msgid "No further redo information"
14475 msgstr "No hi ha més informació per refer"
14477 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14478 msgid "String not found!"
14479 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
14481 #: src/BufferView.cpp:1218
14485 #: src/BufferView.cpp:1225
14489 #: src/BufferView.cpp:1232
14490 msgid "Mark removed"
14493 #: src/BufferView.cpp:1235
14497 #: src/BufferView.cpp:1282
14498 msgid "Statistics for the selection:"
14499 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
14501 #: src/BufferView.cpp:1284
14502 msgid "Statistics for the document:"
14503 msgstr "Estadístiques del document:"
14505 #: src/BufferView.cpp:1287
14508 msgstr "%1$d paraules"
14510 #: src/BufferView.cpp:1289
14512 msgstr "Una paraula"
14514 #: src/BufferView.cpp:1292
14516 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14517 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
14519 #: src/BufferView.cpp:1295
14520 msgid "One character (including blanks)"
14521 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
14523 #: src/BufferView.cpp:1298
14525 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14526 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
14528 #: src/BufferView.cpp:1301
14529 msgid "One character (excluding blanks)"
14530 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
14532 #: src/BufferView.cpp:1303
14534 msgstr "Estadístiques"
14536 #: src/BufferView.cpp:2039
14538 msgid "Inserting document %1$s..."
14539 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
14541 #: src/BufferView.cpp:2050
14543 msgid "Document %1$s inserted."
14544 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
14546 #: src/BufferView.cpp:2052
14548 msgid "Could not insert document %1$s"
14549 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
14551 #: src/BufferView.cpp:2280
14554 "Could not read the specified document\n"
14556 "due to the error: %2$s"
14558 "No es pot llegir el document especificat\n"
14560 "degut a l'error: %2$s"
14562 #: src/BufferView.cpp:2282
14563 msgid "Could not read file"
14564 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
14566 #: src/BufferView.cpp:2289
14570 " is not readable."
14573 " no es pot llegir."
14575 #: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39
14576 msgid "Could not open file"
14577 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
14579 #: src/BufferView.cpp:2297
14580 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14581 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
14583 #: src/BufferView.cpp:2298
14585 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14586 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14587 "If this does not give the correct result\n"
14588 "then please change the encoding of the file\n"
14589 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14591 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
14592 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
14593 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
14594 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
14595 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
14597 #: src/Chktex.cpp:63
14599 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14600 msgstr "Avís del ChkTeX número id. %1$d"
14602 #: src/Chktex.cpp:65
14603 msgid "ChkTeX warning id # "
14604 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
14606 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14607 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14611 #: src/Color.cpp:96
14615 #: src/Color.cpp:97
14619 #: src/Color.cpp:98
14623 #: src/Color.cpp:99
14627 #: src/Color.cpp:100
14631 #: src/Color.cpp:101
14635 #: src/Color.cpp:102
14639 #: src/Color.cpp:103
14643 #: src/Color.cpp:104
14647 #: src/Color.cpp:105
14651 #: src/Color.cpp:106
14655 #: src/Color.cpp:107
14659 #: src/Color.cpp:108
14660 msgid "selected text"
14661 msgstr "text seleccionat"
14663 #: src/Color.cpp:110
14665 msgstr "text de LaTeX"
14667 #: src/Color.cpp:111
14668 msgid "inline completion"
14669 msgstr "emplenament en línia"
14671 #: src/Color.cpp:113
14672 msgid "non-unique inline completion"
14673 msgstr "emplenament en línia no únic"
14675 #: src/Color.cpp:115
14676 msgid "previewed snippet"
14679 #: src/Color.cpp:116
14683 #: src/Color.cpp:117
14684 msgid "note background"
14685 msgstr "fons de nota"
14687 #: src/Color.cpp:118
14688 msgid "comment label"
14691 #: src/Color.cpp:119
14692 msgid "comment background"
14693 msgstr "fons de comentari"
14695 #: src/Color.cpp:120
14696 msgid "greyedout inset label"
14699 #: src/Color.cpp:121
14700 msgid "greyedout inset background"
14703 #: src/Color.cpp:122
14705 msgstr "caixa ombrejada"
14707 #: src/Color.cpp:123
14708 msgid "branch label"
14709 msgstr "Etiqeuta de branca"
14711 #: src/Color.cpp:124
14712 msgid "footnote label"
14713 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
14715 #: src/Color.cpp:125
14716 msgid "index label"
14717 msgstr "Etiqueta d'índex"
14719 #: src/Color.cpp:126
14720 msgid "margin note label"
14721 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
14723 #: src/Color.cpp:127
14725 msgstr "Etiqueta d'URL"
14727 #: src/Color.cpp:128
14731 #: src/Color.cpp:129
14735 #: src/Color.cpp:130
14739 #: src/Color.cpp:131
14740 msgid "command inset"
14743 #: src/Color.cpp:132
14744 msgid "command inset background"
14747 #: src/Color.cpp:133
14748 msgid "command inset frame"
14751 #: src/Color.cpp:134
14752 msgid "special character"
14753 msgstr "caràcter especial"
14755 #: src/Color.cpp:135
14757 msgstr "matemàtiques"
14759 #: src/Color.cpp:136
14760 msgid "math background"
14761 msgstr "fons de matemàtiques"
14763 #: src/Color.cpp:137
14764 msgid "graphics background"
14765 msgstr "fons de gràfics"
14767 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14768 msgid "Math macro background"
14769 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
14771 #: src/Color.cpp:139
14774 msgstr "marc matemàtic"
14776 #: src/Color.cpp:140
14777 msgid "math corners"
14778 msgstr "cantonades matemàtiques"
14780 #: src/Color.cpp:141
14782 msgstr "línia matemàtica"
14784 #: src/Color.cpp:143
14785 msgid "Math macro hovered background"
14788 #: src/Color.cpp:144
14789 msgid "Math macro label"
14790 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
14792 #: src/Color.cpp:145
14793 msgid "Math macro frame"
14796 #: src/Color.cpp:146
14797 msgid "Math macro blended out"
14800 #: src/Color.cpp:147
14801 msgid "Math macro old parameter"
14804 #: src/Color.cpp:148
14805 msgid "Math macro new parameter"
14808 #: src/Color.cpp:149
14809 msgid "caption frame"
14812 #: src/Color.cpp:150
14813 msgid "collapsable inset text"
14816 #: src/Color.cpp:151
14817 msgid "collapsable inset frame"
14820 #: src/Color.cpp:152
14822 msgid "inset background"
14823 msgstr "fons de nota"
14825 #: src/Color.cpp:153
14826 msgid "inset frame"
14829 #: src/Color.cpp:154
14830 msgid "LaTeX error"
14831 msgstr "error de LaTeX"
14833 #: src/Color.cpp:155
14834 msgid "end-of-line marker"
14835 msgstr "marca de final de línia"
14837 #: src/Color.cpp:156
14838 msgid "appendix marker"
14839 msgstr "marca d'apèndix"
14841 #: src/Color.cpp:157
14845 #: src/Color.cpp:158
14846 msgid "Deleted text"
14847 msgstr "Text suprimit"
14849 #: src/Color.cpp:159
14851 msgstr "Text afegit"
14853 #: src/Color.cpp:160
14854 msgid "added space markers"
14857 #: src/Color.cpp:161
14858 msgid "top/bottom line"
14859 msgstr "línia superior/inferior"
14861 #: src/Color.cpp:162
14865 #: src/Color.cpp:163
14866 msgid "table on/off line"
14869 #: src/Color.cpp:165
14870 msgid "bottom area"
14871 msgstr "àrea inferior"
14873 #: src/Color.cpp:166
14875 msgstr "pàgina nova"
14877 #: src/Color.cpp:167
14878 msgid "page break / line break"
14879 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
14881 #: src/Color.cpp:168
14882 msgid "frame of button"
14885 #: src/Color.cpp:169
14886 msgid "button background"
14887 msgstr "fons de botó"
14889 #: src/Color.cpp:170
14890 msgid "button background under focus"
14891 msgstr "fons de botó sota el focus"
14893 #: src/Color.cpp:171
14898 #: src/Color.cpp:172
14902 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14903 #: src/Converter.cpp:514
14904 msgid "Cannot convert file"
14905 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
14907 #: src/Converter.cpp:306
14910 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14911 "Define a converter in the preferences."
14914 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14915 msgid "Executing command: "
14916 msgstr "S'està executant l'ordre:"
14918 #: src/Converter.cpp:443
14919 msgid "Build errors"
14920 msgstr "Errors de compilació"
14922 #: src/Converter.cpp:444
14923 msgid "There were errors during the build process."
14924 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
14926 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14928 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14931 #: src/Converter.cpp:472
14933 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14934 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
14936 #: src/Converter.cpp:516
14938 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14939 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
14941 #: src/Converter.cpp:517
14943 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14944 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
14946 #: src/Converter.cpp:573
14947 msgid "Running LaTeX..."
14948 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
14950 #: src/Converter.cpp:591
14953 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14957 #: src/Converter.cpp:594
14958 msgid "LaTeX failed"
14959 msgstr "El LaTeX ha fallat"
14961 #: src/Converter.cpp:596
14962 msgid "Output is empty"
14963 msgstr "La sortida generada és buida"
14965 #: src/Converter.cpp:597
14966 msgid "An empty output file was generated."
14967 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
14969 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14972 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14976 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14977 msgid "Undefined flex inset"
14980 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14983 "The file %1$s already exists.\n"
14985 "Do you want to overwrite that file?"
14987 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
14989 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
14991 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14992 msgid "Overwrite file?"
14993 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
14995 #: src/Exporter.cpp:49
14996 msgid "Overwrite &all"
14997 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
14999 #: src/Exporter.cpp:50
15000 msgid "&Cancel export"
15001 msgstr "Cancel.la l'exportació"
15003 #: src/Exporter.cpp:90
15004 msgid "Couldn't copy file"
15005 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
15007 #: src/Exporter.cpp:91
15009 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15010 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
15012 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15014 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15018 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15020 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15022 msgstr "Sans Serif"
15024 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15026 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15028 msgstr "Mecanogràfica"
15034 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15039 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15043 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15047 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15051 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15055 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15061 msgstr "Majúscules petites"
15063 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15067 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15069 msgstr "Disminueix"
15075 #: src/Font.cpp:173
15077 msgid "Emphasis %1$s, "
15078 msgstr "Emfatitza %1$s, "
15080 #: src/Font.cpp:176
15082 msgid "Underline %1$s, "
15083 msgstr "Subratlla %1$s, "
15085 #: src/Font.cpp:179
15087 msgid "Noun %1$s, "
15088 msgstr "Versaletes %1$s, "
15090 #: src/Font.cpp:193
15092 msgid "Language: %1$s, "
15093 msgstr "Idioma: %1$s, "
15095 #: src/Font.cpp:196
15097 msgid " Number %1$s"
15098 msgstr " Número %1$s"
15100 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15101 msgid "Cannot view file"
15102 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
15104 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15106 msgid "File does not exist: %1$s"
15107 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
15109 #: src/Format.cpp:267
15111 msgid "No information for viewing %1$s"
15112 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
15114 #: src/Format.cpp:277
15116 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15117 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
15119 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15120 #: src/Format.cpp:383
15121 msgid "Cannot edit file"
15122 msgstr "No es pot editar el fitxer"
15124 #: src/Format.cpp:337
15125 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15128 #: src/Format.cpp:350
15130 msgid "No information for editing %1$s"
15131 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
15133 #: src/Format.cpp:361
15135 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15136 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
15138 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15140 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15141 msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
15143 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15145 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15146 msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
15148 #: src/ISpell.cpp:267
15150 "Could not create an ispell process.\n"
15151 "You may not have the right languages installed."
15153 "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
15154 "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
15156 #: src/ISpell.cpp:290
15158 "The ispell process returned an error.\n"
15159 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15161 "El procés ispell ha retornat un error.\n"
15162 "Potser no s'ha configurat correctament?"
15164 #: src/ISpell.cpp:395
15167 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15171 #: src/ISpell.cpp:406
15172 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15175 #: src/ISpell.cpp:466
15178 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15182 #: src/ISpell.cpp:481
15185 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15189 #: src/KeySequence.cpp:167
15191 msgstr " opcions: "
15193 #: src/LaTeX.cpp:61
15195 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15196 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
15198 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15199 msgid "Running MakeIndex."
15200 msgstr "S'està executant el Makeindex."
15202 #: src/LaTeX.cpp:284
15203 msgid "Running BibTeX."
15204 msgstr "S'està executant el BibTeX."
15206 #: src/LaTeX.cpp:418
15207 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15208 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
15211 msgid "Could not read configuration file"
15212 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
15214 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1402
15217 "Error while reading the configuration file\n"
15219 "Please check your installation."
15221 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
15223 "Comproveu la instal·lació."
15226 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15227 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
15235 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15236 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15240 msgid "Cannot remove temporary directory"
15241 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15245 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15246 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
15249 msgid "Unable to remove temporary directory"
15250 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15254 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15255 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
15259 msgid "No textclass is found"
15260 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
15264 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15265 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15270 msgid "&Reconfigure"
15271 msgstr "Reconfigura|R"
15275 msgid "&Use Default"
15276 msgstr "Predeterminada"
15278 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15280 msgstr "&Surt del LyX"
15282 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15287 msgid "Could not create temporary directory"
15288 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15293 "Could not create a temporary directory in\n"
15295 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15297 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
15298 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
15299 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
15302 msgid "Missing user LyX directory"
15303 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
15308 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15309 "It is needed to keep your own configuration."
15311 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
15312 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
15315 msgid "&Create directory"
15316 msgstr "&Crea el directori"
15319 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15320 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
15324 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15325 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
15328 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15329 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
15332 msgid "List of supported debug flags:"
15337 msgid "Setting debug level to %1$s"
15338 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
15343 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15344 "Command line switches (case sensitive):\n"
15345 "\t-help summarize LyX usage\n"
15346 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15347 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15348 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15349 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15350 " select the features to debug.\n"
15351 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15352 "\t-x [--execute] command\n"
15353 " where command is a lyx command.\n"
15354 "\t-e [--export] fmt\n"
15355 " where fmt is the export format of choice.\n"
15356 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15357 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15358 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15359 " where fmt is the import format of choice\n"
15360 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15361 "\t-version summarize version and build info\n"
15362 "Check the LyX man page for more details."
15364 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
15365 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
15366 "\t-help summarize LyX usage\n"
15367 "\t-userdir dir estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
15368 "dir estableix el directori de sistema a dir\n"
15369 "\t-geometry WxH+X+Y estableix la geometria de la finestra principal\n"
15370 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15371 " select the features to debug.\n"
15372 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15373 "\t-x [--execute] command\n"
15374 " where command is a lyx command.\n"
15375 "\t-e [--export] fmt\n"
15376 " where fmt is the export format of choice.\n"
15377 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
15378 " on fmt és el format d'importació triat\n"
15379 " i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
15380 "\t-version mostra la versió i informació de compilació\n"
15381 "Check the LyX man page for more details."
15383 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15384 msgid "No system directory"
15385 msgstr "No hi ha directori de sistema"
15388 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15389 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
15391 #: src/LyX.cpp:1006
15392 msgid "No user directory"
15393 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
15395 #: src/LyX.cpp:1007
15396 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15397 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
15399 #: src/LyX.cpp:1018
15400 msgid "Incomplete command"
15401 msgstr "Ordre incompleta"
15403 #: src/LyX.cpp:1019
15404 msgid "Missing command string after --execute switch"
15405 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
15407 #: src/LyX.cpp:1030
15408 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15409 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
15411 #: src/LyX.cpp:1043
15412 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15413 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
15415 #: src/LyX.cpp:1048
15416 msgid "Missing filename for --import"
15417 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
15419 #: src/LyXFunc.cpp:113
15420 msgid "Running configure..."
15421 msgstr "S'està configurant..."
15423 #: src/LyXFunc.cpp:124
15424 msgid "Reloading configuration..."
15425 msgstr "S'està carregant la configuració..."
15427 #: src/LyXFunc.cpp:130
15428 msgid "System reconfiguration failed"
15429 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
15431 #: src/LyXFunc.cpp:131
15433 "The system reconfiguration has failed.\n"
15434 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15435 "Please reconfigure again if needed."
15437 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
15438 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
15440 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
15442 #: src/LyXFunc.cpp:137
15443 msgid "System reconfigured"
15444 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
15446 #: src/LyXFunc.cpp:138
15448 "The system has been reconfigured.\n"
15449 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15450 "updated document class specifications."
15452 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
15453 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
15454 "de les noves especificacions actualitzades"
15456 #: src/LyXFunc.cpp:362
15457 msgid "Unknown function."
15458 msgstr "Funció desconeguda."
15460 #: src/LyXFunc.cpp:391
15461 msgid "Nothing to do"
15462 msgstr "No res a fer"
15464 #: src/LyXFunc.cpp:410
15465 msgid "Unknown action"
15466 msgstr "Acció desconeguda"
15468 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15469 msgid "Command disabled"
15470 msgstr "Ordre deshabilitada"
15472 #: src/LyXFunc.cpp:423
15473 msgid "Command not allowed without any document open"
15474 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
15476 #: src/LyXFunc.cpp:633
15477 msgid "Document is read-only"
15478 msgstr "El document és de només lectura"
15480 #: src/LyXFunc.cpp:642
15481 msgid "This portion of the document is deleted."
15482 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
15484 #: src/LyXFunc.cpp:661
15487 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15489 "Do you want to save the document?"
15491 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
15493 "Voleu desar el document?"
15495 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
15496 msgid "Save changed document?"
15497 msgstr "Voleu desar els canvis?"
15499 #: src/LyXFunc.cpp:679
15502 "Could not print the document %1$s.\n"
15503 "Check that your printer is set up correctly."
15505 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
15506 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
15508 #: src/LyXFunc.cpp:682
15509 msgid "Print document failed"
15510 msgstr "La impressió del document ha fallat"
15512 #: src/LyXFunc.cpp:799
15515 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15516 "version of the document %1$s?"
15518 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
15519 "salvada del document %1$s?"
15521 #: src/LyXFunc.cpp:801
15522 msgid "Revert to saved document?"
15523 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
15525 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:179
15527 msgstr "&Reverteix"
15529 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1483
15530 msgid "Missing argument"
15531 msgstr "Manca argument"
15533 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15535 msgid "Opening help file %1$s..."
15536 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
15538 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15540 msgid "Opening child document %1$s..."
15541 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
15543 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15545 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15546 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
15548 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15549 msgid "Unable to save document defaults"
15550 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
15552 #: src/LyXFunc.cpp:1694
15554 msgid "Document %1$s reloaded."
15555 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
15557 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15559 msgid "Could not reload document %1$s"
15560 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
15562 #: src/LyXFunc.cpp:1733
15563 msgid "Welcome to LyX!"
15564 msgstr "Benvingut a LyX !"
15566 #: src/LyXFunc.cpp:1754
15567 msgid "Converting document to new document class..."
15568 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
15570 #: src/LyXRC.cpp:2414
15572 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15576 #: src/LyXRC.cpp:2419
15578 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15581 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15582 "com a llengua del document."
15584 #: src/LyXRC.cpp:2423
15586 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15587 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15588 "specified, an internal routine is used."
15590 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
15591 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
15592 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
15594 #: src/LyXRC.cpp:2431
15596 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15597 "automatically by what you type."
15600 #: src/LyXRC.cpp:2435
15602 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15606 #: src/LyXRC.cpp:2439
15608 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15611 #: src/LyXRC.cpp:2446
15613 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15614 "the backup file in the same directory as the original file."
15617 #: src/LyXRC.cpp:2450
15619 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15620 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15623 #: src/LyXRC.cpp:2454
15625 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15626 "its global and local bind/ directories."
15629 #: src/LyXRC.cpp:2458
15630 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15633 #: src/LyXRC.cpp:2462
15635 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15636 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15639 #: src/LyXRC.cpp:2472
15641 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15642 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15645 #: src/LyXRC.cpp:2476
15646 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15649 #: src/LyXRC.cpp:2480
15651 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15655 #: src/LyXRC.cpp:2491
15658 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15659 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15662 #: src/LyXRC.cpp:2495
15664 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15665 "look in its global and local commands/ directories."
15668 #: src/LyXRC.cpp:2499
15669 msgid "New documents will be assigned this language."
15672 #: src/LyXRC.cpp:2503
15674 msgid "Specify the default paper size."
15677 #: src/LyXRC.cpp:2507
15679 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15680 "shown after the change has been made.)"
15683 #: src/LyXRC.cpp:2511
15684 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15687 #: src/LyXRC.cpp:2515
15689 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15690 "LyX was started from."
15693 #: src/LyXRC.cpp:2520
15694 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15697 #: src/LyXRC.cpp:2524
15699 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15700 "value selects the directory LyX was started from."
15703 #: src/LyXRC.cpp:2528
15705 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15706 "recommended for non-English languages."
15709 #: src/LyXRC.cpp:2535
15711 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15712 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15713 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15716 #: src/LyXRC.cpp:2544
15718 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15719 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15722 #: src/LyXRC.cpp:2548
15723 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15726 #: src/LyXRC.cpp:2552
15729 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15732 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15733 "com a llengua del document."
15735 #: src/LyXRC.cpp:2556
15738 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15740 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15741 "com a llengua del document."
15743 #: src/LyXRC.cpp:2560
15745 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15746 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15747 "name of the second language."
15750 #: src/LyXRC.cpp:2564
15752 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15754 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15755 "com a llengua del document."
15757 #: src/LyXRC.cpp:2568
15759 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15761 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15762 "com a llengua del document."
15764 #: src/LyXRC.cpp:2572
15766 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15770 #: src/LyXRC.cpp:2576
15772 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15773 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15776 #: src/LyXRC.cpp:2580
15778 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15779 "document is the default language."
15782 #: src/LyXRC.cpp:2584
15783 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15786 #: src/LyXRC.cpp:2588
15787 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15790 #: src/LyXRC.cpp:2592
15791 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15794 #: src/LyXRC.cpp:2596
15796 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15800 #: src/LyXRC.cpp:2600
15801 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15804 #: src/LyXRC.cpp:2605
15806 msgid "The completion popup delay."
15807 msgstr "Llistat &en línia"
15809 #: src/LyXRC.cpp:2609
15810 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15813 #: src/LyXRC.cpp:2613
15814 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15817 #: src/LyXRC.cpp:2617
15819 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15822 #: src/LyXRC.cpp:2621
15824 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15828 #: src/LyXRC.cpp:2625
15830 msgid "The inline completion delay."
15831 msgstr "Llistat &en línia"
15833 #: src/LyXRC.cpp:2629
15834 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15837 #: src/LyXRC.cpp:2633
15838 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15841 #: src/LyXRC.cpp:2637
15842 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15845 #: src/LyXRC.cpp:2641
15847 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15850 #: src/LyXRC.cpp:2646
15852 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15853 "variable. Use the OS native format."
15856 #: src/LyXRC.cpp:2653
15859 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15861 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
15863 #: src/LyXRC.cpp:2657
15864 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15867 #: src/LyXRC.cpp:2661
15868 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15871 #: src/LyXRC.cpp:2665
15872 msgid "Scale the preview size to suit."
15875 #: src/LyXRC.cpp:2669
15877 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15878 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
15880 #: src/LyXRC.cpp:2673
15882 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15883 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
15885 #: src/LyXRC.cpp:2677
15887 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15888 "environment variable PRINTER."
15891 #: src/LyXRC.cpp:2681
15893 msgid "The option to print only even pages."
15894 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
15896 #: src/LyXRC.cpp:2685
15898 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15899 "the filename of the DVI file to be printed."
15902 #: src/LyXRC.cpp:2689
15903 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15906 #: src/LyXRC.cpp:2693
15908 msgid "The option to print out in landscape."
15909 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
15911 #: src/LyXRC.cpp:2697
15913 msgid "The option to print only odd pages."
15914 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
15916 #: src/LyXRC.cpp:2701
15918 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15919 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
15921 #: src/LyXRC.cpp:2705
15923 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15924 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
15926 #: src/LyXRC.cpp:2709
15928 msgid "The option to specify paper type."
15929 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
15931 #: src/LyXRC.cpp:2713
15933 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15934 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
15936 #: src/LyXRC.cpp:2717
15938 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15939 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15943 #: src/LyXRC.cpp:2721
15945 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15946 "prepended along with the printer name after the spool command."
15949 #: src/LyXRC.cpp:2725
15951 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15952 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
15954 #: src/LyXRC.cpp:2729
15956 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15957 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
15959 #: src/LyXRC.cpp:2733
15961 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15965 #: src/LyXRC.cpp:2737
15966 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15969 #: src/LyXRC.cpp:2745
15971 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15974 #: src/LyXRC.cpp:2749
15976 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15977 "wrong, override the setting here."
15980 #: src/LyXRC.cpp:2755
15981 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15984 #: src/LyXRC.cpp:2764
15986 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15987 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15988 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15991 #: src/LyXRC.cpp:2768
15992 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15995 #: src/LyXRC.cpp:2773
15998 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15999 "roughly the same size as on paper."
16002 #: src/LyXRC.cpp:2777
16003 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16006 #: src/LyXRC.cpp:2781
16008 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16009 "\".out\". Only for advanced users."
16012 #: src/LyXRC.cpp:2788
16013 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16016 #: src/LyXRC.cpp:2792
16017 msgid "What command runs the spellchecker?"
16020 #: src/LyXRC.cpp:2796
16022 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16023 "when you quit LyX."
16026 #: src/LyXRC.cpp:2800
16028 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16029 "value selects the directory LyX was started from."
16032 #: src/LyXRC.cpp:2810
16034 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16035 "will look in its global and local ui/ directories."
16038 #: src/LyXRC.cpp:2823
16040 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16041 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16042 "may not work with all dictionaries."
16045 #: src/LyXRC.cpp:2827
16046 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16049 #: src/LyXRC.cpp:2831
16051 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16054 #: src/LyXRC.cpp:2838
16055 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16058 #: src/LyXVC.cpp:100
16060 msgid "Document not saved"
16061 msgstr "Possibles Formats de Document"
16063 #: src/LyXVC.cpp:101
16064 msgid "You must save the document before it can be registered."
16067 #: src/LyXVC.cpp:133
16068 msgid "LyX VC: Initial description"
16069 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16071 #: src/LyXVC.cpp:134
16072 msgid "(no initial description)"
16073 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16075 #: src/LyXVC.cpp:149
16076 msgid "LyX VC: Log Message"
16077 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
16079 #: src/LyXVC.cpp:152
16081 msgid "(no log message)"
16082 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
16084 #: src/LyXVC.cpp:175
16087 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16090 "Do you want to revert to the older version?"
16093 #: src/LyXVC.cpp:178
16095 msgid "Revert to stored version of document?"
16096 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
16098 #: src/Paragraph.cpp:1512 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16099 msgid "Senseless with this layout!"
16100 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
16102 #: src/Paragraph.cpp:1578
16103 msgid "Alignment not permitted"
16106 #: src/Paragraph.cpp:1579
16108 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16109 "Setting to default."
16112 #: src/Paragraph.cpp:2047 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16113 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16114 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16116 msgid "LyX Warning: "
16117 msgstr "Versió del LyX"
16119 #: src/Paragraph.cpp:2048 src/insets/InsetListings.cpp:183
16120 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16122 msgid "uncodable character"
16123 msgstr "caràcter especial"
16125 #: src/SpellBase.cpp:51
16126 msgid "Native OS API not yet supported."
16129 #: src/Text.cpp:146
16131 msgid "Unknown Inset"
16132 msgstr "Acció Desconeguda"
16134 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16136 msgid "Change tracking error"
16139 #: src/Text.cpp:220
16141 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16144 #: src/Text.cpp:233
16146 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16149 #: src/Text.cpp:240
16151 msgid "Unknown token"
16152 msgstr "Acció Desconeguda"
16154 #: src/Text.cpp:522
16156 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16160 #: src/Text.cpp:533
16161 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16164 #: src/Text.cpp:1343
16166 msgid "[Change Tracking] "
16169 #: src/Text.cpp:1349
16174 #: src/Text.cpp:1353
16179 #: src/Text.cpp:1363
16182 msgstr "Comentari:"
16184 #: src/Text.cpp:1368
16186 msgid ", Depth: %1$d"
16187 msgstr ", Profunditat: "
16189 #: src/Text.cpp:1374
16191 msgid ", Spacing: "
16194 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16198 #: src/Text.cpp:1386
16201 msgstr "Altre...|#O"
16203 #: src/Text.cpp:1395
16206 msgstr ", Profunditat: "
16208 #: src/Text.cpp:1396
16210 msgid ", Paragraph: "
16211 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16213 #: src/Text.cpp:1397
16216 msgstr ", Profunditat: "
16218 #: src/Text.cpp:1398
16220 msgid ", Position: "
16221 msgstr " opcions: "
16223 #: src/Text.cpp:1404
16227 #: src/Text.cpp:1406
16228 msgid ", Boundary: "
16231 #: src/Text2.cpp:373
16233 msgid "No font change defined."
16234 msgstr "Anar al següent error"
16236 #: src/Text2.cpp:413
16238 msgid "Nothing to index!"
16241 #: src/Text2.cpp:415
16243 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16244 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
16246 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16247 msgid "Math editor mode"
16248 msgstr "Mode editor matemàtic"
16250 #: src/Text3.cpp:797
16252 msgid "Unknown spacing argument: "
16253 msgstr "Argument manquant"
16255 #: src/Text3.cpp:1038
16259 #: src/Text3.cpp:1039
16261 msgstr " desconegut"
16263 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16265 msgid "Character set"
16266 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
16268 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16269 msgid "Paragraph layout set"
16270 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16272 #: src/TextClass.cpp:140
16274 msgid "Plain Layout"
16275 msgstr "Format de pàgina"
16277 #: src/TextClass.cpp:580
16279 msgid "Missing File"
16280 msgstr "Manca argument"
16282 #: src/TextClass.cpp:581
16283 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16286 #: src/TextClass.cpp:584
16288 msgid "Corrupt File"
16289 msgstr "Títol curt"
16291 #: src/TextClass.cpp:585
16292 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16295 #: src/Thesaurus.cpp:60
16297 msgid "Thesaurus failure"
16300 #: src/Thesaurus.cpp:61
16303 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16308 #: src/VCBackend.cpp:46 src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:515
16310 msgid "Revision control error."
16311 msgstr "Control de versions"
16313 #: src/VCBackend.cpp:47
16316 "Some problem occured while running the command:\n"
16320 #: src/VCBackend.cpp:469
16322 "Error when commiting to repository.\n"
16323 "You have to manually resolve the problem.\n"
16324 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16327 #: src/VCBackend.cpp:516
16330 "Error when updating from repository.\n"
16331 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16334 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16337 #: src/VSpace.cpp:472
16339 msgid "Default skip"
16340 msgstr "Per defecte"
16342 #: src/VSpace.cpp:475
16345 msgstr " Petita (3)"
16347 #: src/VSpace.cpp:478
16349 msgid "Medium skip"
16352 #: src/VSpace.cpp:481
16357 #: src/VSpace.cpp:484
16359 msgid "Vertical fill"
16360 msgstr "Espais verticals"
16362 #: src/VSpace.cpp:491
16367 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16370 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16371 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16373 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16375 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16377 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16379 msgid "Reload saved document?"
16380 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
16382 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16385 msgstr "&Substitueix"
16387 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16389 msgid "&Keep Changes"
16390 msgstr "Fusiona els canvis"
16392 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16394 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16397 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16399 msgid "File not readable!"
16400 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16402 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16405 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16407 "Do you want to create a new document?"
16409 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16411 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16413 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16414 msgid "Create new document?"
16415 msgstr "Voleu crear un document nou?"
16417 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16421 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16424 "The specified document template\n"
16426 "could not be read."
16427 msgstr "Possibles Formats de Document"
16429 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16431 msgid "Could not read template"
16432 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16434 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16436 msgid "\\arabic{enumi}."
16439 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16441 msgid "\\roman{enumiii}."
16444 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16446 msgid "\\Alph{enumiv}."
16449 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16450 msgid "Senseless!!! "
16451 msgstr "Sense sentit!!! "
16453 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16454 msgid "Standard[[Bullets]]"
16457 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16459 msgstr "Matemàtiques"
16461 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16465 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16469 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16473 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16477 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16478 msgid "Directories"
16479 msgstr "Directoris"
16481 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16482 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16483 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
16485 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16486 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16487 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
16489 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16490 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16491 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
16493 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16496 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16497 "1995-2008 LyX Team"
16499 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
16500 "1995-1998 Equip del LyX"
16502 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16504 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16505 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16506 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16507 "any later version."
16509 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
16510 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
16511 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
16512 "qualsevol versió anterior."
16514 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16516 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16517 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16518 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16519 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16520 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16521 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16522 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16524 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
16525 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
16526 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
16527 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
16528 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
16529 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
16530 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
16531 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
16532 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
16533 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
16535 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16536 msgid "LyX Version "
16537 msgstr "Versió del LyX"
16539 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16540 msgid "Library directory: "
16541 msgstr "Directori de biblioteques: "
16543 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16544 msgid "User directory: "
16545 msgstr "Directori d'usuari :"
16547 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16548 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16549 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16557 msgstr "Quan al LyX"
16559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
16561 msgid "Preferences"
16562 msgstr "Preferències"
16564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16566 msgid "Reconfigure"
16567 msgstr "Reconfigura|R"
16569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16572 msgstr "Surt del LyX"
16574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16576 msgstr "S'està sortint"
16578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16579 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16580 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
16582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16584 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16586 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
16588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
16590 msgid "The current document was closed."
16591 msgstr "La impressió del document ha fallat"
16593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
16595 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16596 "documents and exit.\n"
16601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
16602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
16603 msgid "Software exception Detected"
16606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16608 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16609 "unsaved documents and exit."
16612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1401
16614 msgid "Could not find UI definition file"
16615 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
16617 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16619 msgid "Bibliography Entry Settings"
16620 msgstr "Bibliografia"
16622 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16623 msgid "BibTeX Bibliography"
16624 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16626 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16628 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16629 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
16630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
16632 msgid "Documents|#o#O"
16633 msgstr "Documents|#o#O"
16635 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16636 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16637 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
16639 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16640 msgid "Select a BibTeX database to add"
16641 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
16643 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16644 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16645 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
16647 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16648 msgid "Select a BibTeX style"
16649 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
16651 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16656 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16658 msgid "Simple rectangular frame"
16659 msgstr "Insereix taula"
16661 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16663 msgid "Oval frame, thin"
16664 msgstr "Caixa ovalada, prima"
16666 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16668 msgid "Oval frame, thick"
16669 msgstr "Caixa ovalada, thick"
16671 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16672 msgid "Drop shadow"
16675 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16677 msgid "Shaded background"
16678 msgstr "fons de nota"
16680 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16682 msgid "Double rectangular frame"
16685 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16686 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16690 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16691 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16693 msgstr "Profunditat"
16695 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16696 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16697 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16698 msgid "Total Height"
16699 msgstr "Alçada total"
16701 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16702 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16706 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16707 msgid "Box Settings"
16708 msgstr "Paràmetres de la caixa"
16710 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16712 msgid "Branch Settings"
16713 msgstr "Paràmetres &principals"
16715 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16719 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16723 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16728 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16732 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16734 msgid "Merge Changes"
16735 msgstr "Fusiona els canvis"
16737 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16743 "Canvia per %1$s\n"
16746 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16748 msgid "Change made at %1$s\n"
16749 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
16751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16757 msgstr "Sense canvi"
16759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16761 msgstr "Majúscules petites"
16763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16774 msgstr "Subratllat"
16776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16779 msgstr "Petites Majúscules"
16781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16783 msgstr "Sense color"
16785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16821 msgstr "Estil de text"
16823 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
16828 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16829 msgid "LinkBack PDF"
16832 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16836 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16841 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16844 msgstr "%1$s i %2$s"
16846 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16848 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16849 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
16851 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
16852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
16853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
16854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
16856 msgstr "Cancel·lat."
16858 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16860 msgid "Overwrite external file?"
16861 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
16863 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16865 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16867 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16869 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16871 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16872 msgid "Next command"
16873 msgstr "Ordre següent"
16875 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16876 msgid "big[[delimiter size]]"
16877 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
16879 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16880 msgid "Big[[delimiter size]]"
16881 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
16883 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16884 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16885 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
16887 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16888 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16889 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
16891 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16893 msgid "Math Delimiter"
16894 msgstr "Delimitador matemàtic"
16896 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16897 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16901 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16907 msgid "Computer Modern Roman"
16908 msgstr "Computer Modern Roman"
16910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16912 msgid "Latin Modern Roman"
16913 msgstr "Latin Modern Roman"
16915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16916 msgid "AE (Almost European)"
16917 msgstr "AE (Almost European)"
16919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16920 msgid "Times Roman"
16921 msgstr "Times Roman"
16923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16928 msgid "Bitstream Charter"
16929 msgstr "Bitstream Charter"
16931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16932 msgid "New Century Schoolbook"
16933 msgstr "New Century Schoolbook"
16935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16945 msgstr "Bera Serif"
16947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16948 msgid "Concrete Roman"
16949 msgstr "Concrete Roman"
16951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16952 msgid "Zapf Chancery"
16953 msgstr "Zapf Chancery"
16955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16956 msgid "Computer Modern Sans"
16957 msgstr "Computer Modern Sans"
16959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16960 msgid "Latin Modern Sans"
16961 msgstr "Latin Modern Sans"
16963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16968 msgid "Avant Garde"
16969 msgstr "Avant Garde"
16971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16980 msgid "Computer Modern Typewriter"
16981 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16984 msgid "Latin Modern Typewriter"
16985 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17000 msgid "CM Typewriter Light"
17001 msgstr "CM Typewriter Light"
17003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17005 msgid "Module not found!"
17006 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
17008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17009 msgid "Document Settings"
17010 msgstr "Paràmetres del document"
17012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17015 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17024 msgid " (not installed)"
17025 msgstr " (no instal·lada)"
17027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17046 msgstr "Espaiament"
17048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17051 msgstr "Paràmetres"
17053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17067 msgid "LaTeX default"
17068 msgstr "El LaTeX ha fallat"
17070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17100 msgid "Appears in TOC"
17101 msgstr "Apareix a l'índex general"
17103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17104 msgid "Author-year"
17107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17114 msgid "Unavailable: %1$s"
17115 msgstr "Branques &disponibles:"
17117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17119 msgid "Document Class"
17120 msgstr "&Classe de document:"
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17124 msgid "Text Layout"
17125 msgstr "Format de pàgina"
17127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17128 msgid "Page Margins"
17131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17133 msgid "Numbering & TOC"
17134 msgstr "&Numeració"
17136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17138 msgid "PDF Properties"
17141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17142 msgid "Math Options"
17143 msgstr "Opcions matetmàtiques"
17145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17147 msgid "Float Placement"
17148 msgstr "Posició dels flotants"
17150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17162 msgid "LaTeX Preamble"
17163 msgstr "Preamble LaTeX"
17165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17167 msgid "Layouts|#o#O"
17168 msgstr "Documents|#o#O"
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17172 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17173 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17178 msgid "Local layout file"
17179 msgstr "Format de pàgina"
17181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17183 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17184 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17185 "document may not work with this layout if you do not\n"
17186 "keep the layout file in the document directory."
17189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17191 msgid "&Set Layout"
17192 msgstr "Format de pàgina"
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17203 msgid "Unable to read local layout file."
17204 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17208 msgid "Select master document"
17209 msgstr "Vols salvar el document?"
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17213 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17214 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17219 msgid "Unable to set document class."
17220 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17225 msgid "Unapplied changes"
17226 msgstr "Gestiona els canvis"
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17231 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17232 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17243 msgstr "%1$s i %2$s"
17245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17247 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17248 msgstr "%1$s i %2$s"
17250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17252 msgid "Package(s) required: %1$s."
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17262 msgid "Module required: %1$s."
17265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17267 msgid "Modules excluded: %1$s."
17270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17271 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17276 msgid "Can't set layout!"
17277 msgstr "Format de pàgina"
17279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17281 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17282 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17289 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17291 msgid "TeX Code Settings"
17292 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
17294 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17297 msgstr "LlistaCreuada"
17299 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17301 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17302 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
17304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17306 msgstr "Amunt a l'esquerra"
17308 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17309 msgid "Bottom left"
17310 msgstr "Avall a l'esquerra"
17312 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17314 msgid "Baseline left"
17317 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17319 msgstr "Amunt centrat"
17321 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17322 msgid "Bottom center"
17323 msgstr "Avall centrat"
17325 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17327 msgid "Baseline center"
17330 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17332 msgstr "Amunt a la dreta"
17334 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17335 msgid "Bottom right"
17336 msgstr "Avall a la dreta"
17338 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17340 msgid "Baseline right"
17343 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17344 msgid "External Material"
17345 msgstr "Material extern"
17347 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17349 msgstr "Escala (%)"
17351 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17352 msgid "Select external file"
17353 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17355 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17357 msgid "Float Settings"
17358 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
17360 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17364 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17365 msgid "Select graphics file"
17366 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
17368 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17369 msgid "Clipart|#C#c"
17372 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17374 msgid "Horizontal Space Settings"
17375 msgstr "Espai vertical"
17377 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17379 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17380 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17381 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17384 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17387 msgstr "Hiperenllaç &generat"
17389 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17391 msgid "Child Document"
17392 msgstr "Document fill...|d"
17394 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17395 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17396 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17398 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17401 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17402 msgid "Select document to include"
17403 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
17405 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17406 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17407 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17409 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17412 msgstr " desconegut"
17414 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17419 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17424 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17428 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17433 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17438 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17443 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17448 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17453 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17458 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17462 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17463 msgid "No language"
17464 msgstr "No hi ha llengua"
17466 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17468 msgid "Program Listing Settings"
17469 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
17471 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17473 msgstr "No hi ha dialecte"
17475 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17477 msgstr "Informe de LaTeX"
17479 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17481 msgid "Literate Programming Build Log"
17482 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17484 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17485 msgid "lyx2lyx Error Log"
17486 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
17488 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17489 msgid "Version Control Log"
17490 msgstr "Informe de control de versions"
17492 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17493 msgid "No LaTeX log file found."
17494 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
17496 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17498 msgid "No literate programming build log file found."
17499 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17501 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17502 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17503 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17505 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17507 msgid "No version control log file found."
17508 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17510 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17511 msgid "Math Matrix"
17512 msgstr "Matriu matemàtica"
17514 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17515 msgid "Nomenclature"
17516 msgstr "Nomenclatura"
17518 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17519 msgid "Note Settings"
17520 msgstr "Paràmetres de la nota"
17522 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17523 msgid "Paragraph Settings"
17524 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
17526 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17528 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17529 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17531 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17532 "the items is used."
17534 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
17535 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
17537 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
17538 "més llarga de els elements."
17540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17541 msgid "System files|#S#s"
17542 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
17544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17545 msgid "User files|#U#u"
17546 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
17548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17550 msgid "Look & Feel"
17551 msgstr "Aparença i feel"
17553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17554 msgid "Language Settings"
17555 msgstr "Paràmetres de llengua"
17557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17562 msgid "File Handling"
17563 msgstr "Gestió de fitxers"
17565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17566 msgid "Date format"
17567 msgstr "Format de data"
17569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17570 msgid "Keyboard/Mouse"
17571 msgstr "Teclat/Ratolí"
17573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17574 msgid "Input Completion"
17575 msgstr "Emplenament automàtic"
17577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17579 msgid "Screen fonts"
17580 msgstr "Lletres en pantalla"
17582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17591 msgid "Select directory for example files"
17592 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
17594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17595 msgid "Select a document templates directory"
17596 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
17598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17599 msgid "Select a temporary directory"
17600 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
17602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17603 msgid "Select a backups directory"
17604 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
17606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17607 msgid "Select a document directory"
17608 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
17610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17611 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17615 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17616 msgid "Spellchecker"
17617 msgstr "Corrector ortogràfic"
17619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17632 msgid "pspell (library)"
17633 msgstr "pspell (biblioteca)"
17635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17636 msgid "aspell (library)"
17637 msgstr "aspell (biblioteca)"
17639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17641 msgstr "Conversors"
17643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17644 msgid "File formats"
17645 msgstr "Formats de fitxer"
17647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17648 msgid "Format in use"
17649 msgstr "Format en ús"
17651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17652 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17656 msgid "LyX needs to be restarted!"
17657 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
17659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17661 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17664 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
17667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17669 msgstr "Impressora"
17671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
17672 msgid "User interface"
17673 msgstr "Interfície d'usuari"
17675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17692 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17693 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
17695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17696 msgid "Mathematical Symbols"
17697 msgstr "Símbols matemàtics"
17699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17700 msgid "Document and Window"
17701 msgstr "Document i finestra"
17703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17704 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
17708 msgid "System and Miscellaneous"
17709 msgstr "Sistema i miscel·lània"
17711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
17715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
17716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17717 msgid "Failed to create shortcut"
17718 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
17720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
17721 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17722 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
17724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
17725 msgid "Invalid or empty key sequence"
17726 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
17728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
17729 msgid "Shortcut is already defined"
17730 msgstr "La drecera ja està definida"
17732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17733 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17734 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
17736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
17740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
17741 msgid "Choose bind file"
17742 msgstr "Trieu el fitxer bind"
17744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
17745 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17746 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
17748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
17749 msgid "Choose UI file"
17750 msgstr "Trieu el fitxer UI"
17752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
17753 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17754 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
17756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
17757 msgid "Choose keyboard map"
17758 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
17760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
17761 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17762 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
17764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
17765 msgid "Choose personal dictionary"
17766 msgstr "Trieu un diccionari personal"
17768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17776 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17777 msgid "Print Document"
17778 msgstr "Imprimeix el document"
17780 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17781 msgid "Print to file"
17782 msgstr "Imprimeix al fitxer"
17784 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17785 msgid "PostScript files (*.ps)"
17786 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
17788 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17789 msgid "Cross-reference"
17790 msgstr "Referència creuada"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17794 msgstr "Ves &enrere"
17796 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17798 msgstr "Salta enrere"
17800 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17801 msgid "Jump to label"
17802 msgstr "Salta a l'etiqueta"
17804 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17805 msgid "Find and Replace"
17806 msgstr "Cerca i substitueix"
17808 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17809 msgid "Send Document to Command"
17810 msgstr "Envia el document a l'ordre"
17812 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17814 msgstr "Mostra el fitxer"
17816 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17817 msgid "Error -> Cannot load file!"
17818 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
17820 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17821 msgid "Spellchecker error"
17822 msgstr "Error del corrector ortogràfic"
17824 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17825 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17826 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
17828 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17830 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17831 "Maybe it has been killed."
17833 "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
17834 "Potser l'ha aturat un altre procés."
17836 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17837 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17838 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
17840 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17841 msgid "The spellchecker has failed"
17842 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
17844 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17846 msgid "%1$d words checked."
17847 msgstr "S'han comprovat %1$d."
17849 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17850 msgid "One word checked."
17851 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
17853 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17854 msgid "Spelling check completed"
17855 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
17857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17858 msgid "Basic Latin"
17859 msgstr "Llatí bàsic"
17861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17862 msgid "Latin-1 Supplement"
17863 msgstr "Llatí-1 Suplement"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17866 msgid "Latin Extended-A"
17867 msgstr "Llatí Extès-A"
17869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17870 msgid "Latin Extended-B"
17871 msgstr "Llatí Extès-B"
17873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17874 msgid "IPA Extensions"
17875 msgstr "Extensions IPA"
17877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17878 msgid "Spacing Modifier Letters"
17881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17882 msgid "Combining Diacritical Marks"
17885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17942 msgid "Hangul Jamo"
17945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17946 msgid "Phonetic Extensions"
17947 msgstr "Extensions fonètiqeus"
17949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17950 msgid "Latin Extended Additional"
17951 msgstr "Llatí extès addicional"
17953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17954 msgid "Greek Extended"
17955 msgstr "Grec extès"
17957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17958 msgid "General Punctuation"
17959 msgstr "Puntació general"
17961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17962 msgid "Superscripts and Subscripts"
17963 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
17965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17966 msgid "Currency Symbols"
17967 msgstr "Símbols de moneda"
17969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17970 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17974 msgid "Letterlike Symbols"
17977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17978 msgid "Number Forms"
17981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17982 msgid "Mathematical Operators"
17983 msgstr "Operadors matemàtics"
17985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17986 msgid "Miscellaneous Technical"
17989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17990 msgid "Control Pictures"
17993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17994 msgid "Optical Character Recognition"
17995 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
17997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17998 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18002 msgid "Box Drawing"
18005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18006 msgid "Block Elements"
18009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18010 msgid "Geometric Shapes"
18011 msgstr "Formes geomètriques"
18013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18014 msgid "Miscellaneous Symbols"
18017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18022 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18023 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
18025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18026 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18027 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
18029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18042 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18050 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18054 msgid "CJK Compatibility"
18055 msgstr "Compatibilitat CJK"
18057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18058 msgid "CJK Unified Ideographs"
18061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18062 msgid "Hangul Syllables"
18065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18066 msgid "High Surrogates"
18069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18070 msgid "Private Use High Surrogates"
18073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18074 msgid "Low Surrogates"
18077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18078 msgid "Private Use Area"
18079 msgstr "Àrea d'usuari privada"
18081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18082 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18086 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18090 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18094 msgid "Combining Half Marks"
18097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18098 msgid "CJK Compatibility Forms"
18101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18102 msgid "Small Form Variants"
18105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18107 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18108 msgstr "Orientació"
18110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18111 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18119 msgid "Linear B Syllabary"
18120 msgstr "Sil·labari lineal B"
18122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18123 msgid "Linear B Ideograms"
18124 msgstr "Ideogrames lineal B"
18126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18127 msgid "Aegean Numbers"
18130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18131 msgid "Ancient Greek Numbers"
18134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18147 msgid "Old Persian"
18150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18163 msgid "Cypriot Syllabary"
18166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18171 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18175 msgid "Musical Symbols"
18176 msgstr "Símbols musicals"
18178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18179 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18183 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18187 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18188 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
18190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18191 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18195 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18204 msgid "Variation Selectors Supplement"
18205 msgstr "Suplementari"
18207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18208 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18212 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18216 msgid "Character: "
18217 msgstr "Caràcter: "
18219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18220 msgid "Code Point: "
18223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18227 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18228 msgid "Table Settings"
18229 msgstr "Paràmetres de la taula"
18231 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18232 msgid "Insert Table"
18233 msgstr "Insereix taula"
18235 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18236 msgid "TeX Information"
18237 msgstr "Informació del TeX"
18239 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18242 msgstr "Mostra/amaga outline"
18244 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18245 msgid "Filtering layouts with \""
18248 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18249 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18252 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18254 msgstr " (desconegut)"
18256 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18260 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18263 msgstr "Desactivat"
18265 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18267 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18268 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
18270 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18271 msgid "Vertical Space Settings"
18272 msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
18274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18279 msgid "unknown version"
18280 msgstr "versió desconeguda"
18282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18283 msgid "Small-sized icons"
18284 msgstr "Icones petites"
18286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18287 msgid "Normal-sized icons"
18288 msgstr "Icones normals"
18290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18291 msgid "Big-sized icons"
18292 msgstr "Icones grans"
18294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18296 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18297 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
18299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18300 msgid "Select template file"
18301 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
18303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18304 msgid "Templates|#T#t"
18305 msgstr "Plantilles|#T#t"
18307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
18308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
18309 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18310 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18313 msgid "Document not loaded."
18316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18317 msgid "Select document to open"
18318 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
18320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
18321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
18322 msgid "Examples|#E#e"
18323 msgstr "Exemples|#E#e"
18325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18326 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18327 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
18330 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18331 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
18334 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18335 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18339 msgid "Opening document %1$s..."
18340 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
18342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18344 msgid "Document %1$s opened."
18347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
18349 msgid "Could not open document %1$s"
18350 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
18352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
18353 msgid "Couldn't import file"
18354 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
18356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1359
18358 msgid "No information for importing the format %1$s."
18359 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
18361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18363 msgid "Select %1$s file to import"
18364 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
18366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
18369 "The document %1$s already exists.\n"
18371 "Do you want to overwrite that document?"
18373 "El document %1$s ja existeix.\n"
18375 "Voleu sobreescriure aquest document?"
18377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18378 msgid "Overwrite document?"
18379 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
18381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18383 msgid "Importing %1$s..."
18384 msgstr "S'està important %1$s..."
18386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
18391 msgid "file not imported!"
18392 msgstr "fitxer no importat!"
18394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
18395 msgid "Select LyX document to insert"
18396 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
18398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18399 msgid "Select file to insert"
18400 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
18402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
18403 msgid "Choose a filename to save document as"
18404 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
18406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18408 msgstr "&Reanomena"
18410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
18413 "The document %1$s could not be saved.\n"
18415 "Do you want to rename the document and try again?"
18417 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
18419 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
18421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
18422 msgid "Rename and save?"
18423 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
18425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18427 msgstr "To&rna a intentar-ho"
18429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
18432 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18434 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18436 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18438 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
18440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
18444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
18445 msgid "Saving all documents..."
18446 msgstr "S'estan desant tots els documents"
18448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
18449 msgid "All documents saved."
18450 msgstr "S'han desat tots els documents."
18452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
18454 msgid "%1$s unknown command!"
18455 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
18457 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18458 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18459 msgid "LaTeX Source"
18460 msgstr "Codi font LaTeX"
18462 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18463 msgid "DocBook Source"
18464 msgstr "Font DocBoook"
18466 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18467 msgid "Literate Source"
18470 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18472 msgstr " (modificat)"
18474 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18475 msgid " (read only)"
18476 msgstr " (només lectura)"
18478 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18480 msgstr "Tanca el fitxer"
18482 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18484 msgstr "Amaga la pestanya"
18486 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18488 msgstr "Tanca la pestanya"
18490 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18491 msgid "Wrap Float Settings"
18494 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18496 msgid "Click to detach"
18497 msgstr "Feu clic per detach"
18499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18504 msgid "No Documents Open!"
18505 msgstr "No hi ha documents oberts!"
18507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18509 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18511 msgid "No Document Open!"
18512 msgstr "No hi ha cap document obert!"
18514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18515 msgid "Master Document"
18516 msgstr "Document mestre"
18518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18519 msgid "Open Navigator..."
18522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18523 msgid "Other Lists"
18524 msgstr "Altres llistes"
18526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18527 msgid "No Table of contents"
18528 msgstr "No hi ha taula de continguts"
18530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18531 msgid "Other Toolbars"
18532 msgstr "Altres barres d'eines"
18534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18535 msgid "No Branch in Document!"
18538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18539 msgid "No Citation in Scope!"
18542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18543 msgid "No action defined!"
18544 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
18546 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18550 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18551 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18553 msgid "Invalid filename"
18554 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
18556 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18558 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18561 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
18562 "d'aquests caràcters:\n"
18564 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18565 msgid "Could not update TeX information"
18566 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
18568 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18570 msgid "The script `%s' failed."
18571 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
18573 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18575 msgstr "Tots els fitxers "
18577 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18578 msgid "Table of Contents"
18579 msgstr "Taula de continguts"
18581 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18582 msgid "Child Documents"
18583 msgstr "Documents fills"
18585 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18586 msgid "List of Graphics"
18587 msgstr "Llista de gràfics"
18589 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18590 msgid "List of Equations"
18591 msgstr "Llista d'equacions"
18593 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18594 msgid "List of Footnotes"
18595 msgstr "Llista de notes al peu"
18597 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18598 msgid "List of Listings"
18599 msgstr "Llista de llistes"
18601 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18602 msgid "List of Indexes"
18603 msgstr "Llista d'índexs"
18605 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18606 msgid "List of Marginal notes"
18607 msgstr "Llista de notes al marge"
18609 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18610 msgid "List of Notes"
18611 msgstr "Llista de notes"
18613 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18614 msgid "List of Citations"
18615 msgstr "Llista de citacions"
18617 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18618 msgid "Labels and References"
18619 msgstr "Etiquetes i referències"
18621 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18622 msgid "List of Branches"
18623 msgstr "Llista de branques"
18625 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18626 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18628 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18629 "file through LaTeX: "
18632 #: src/insets/Inset.cpp:333
18633 msgid "Opened inset"
18636 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18637 msgid "Keys must be unique!"
18638 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
18640 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18643 "The key %1$s already exists,\n"
18644 "it will be changed to %2$s."
18646 "La clau %1$s ja existeix,\n"
18647 "es canviarà a %2$s."
18649 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18652 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18653 "If you proceed, all of them will be opened."
18656 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18657 msgid "Open Databases?"
18658 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
18660 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18664 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18665 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18666 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
18668 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18670 msgstr "Bases de dades:"
18672 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18673 msgid "Style File:"
18674 msgstr "Fitxer d'estil:"
18676 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18680 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18681 msgid "included in TOC"
18684 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18685 msgid "Export Warning!"
18686 msgstr "Avís d'exportació!"
18688 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18690 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18691 "BibTeX will be unable to find them."
18693 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
18694 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
18696 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18698 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18699 "BibTeX will be unable to find it."
18701 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
18702 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
18704 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18705 msgid "simple frame"
18706 msgstr "marc simple"
18708 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18710 msgstr "sense marc"
18712 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18713 msgid "simple frame, page breaks"
18714 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
18716 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18720 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18721 msgid "oval, thick"
18724 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18725 msgid "drop shadow"
18728 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18729 msgid "shaded background"
18730 msgstr "fons ombrejat"
18732 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18733 msgid "double frame"
18734 msgstr "marc doble"
18736 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18737 msgid "Opened Box Inset"
18740 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18741 msgid "Opened Branch Inset"
18744 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18748 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18753 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18757 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18758 msgid "Opened Caption Inset"
18761 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18766 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18771 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18772 msgid "Left-click to collapse the inset"
18775 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18776 msgid "Left-click to open the inset"
18779 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18780 msgid "LaTeX Command: "
18781 msgstr "Ordre de LaTeX: "
18783 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18784 msgid "InsetCommand Error: "
18787 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18788 msgid "Incompatible command name."
18789 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
18791 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18792 msgid "InsetCommandParams Error: "
18795 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18796 msgid "InsetCommandParams: "
18799 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18800 msgid "Unknown parameter name: "
18801 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
18803 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18804 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18805 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
18807 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18808 msgid "Opened ERT Inset"
18811 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18813 msgid "External template %1$s is not installed"
18814 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
18816 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18817 msgid "Opened Flex Inset"
18820 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18821 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18825 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18826 msgid "Opened Float Inset"
18829 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18833 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18834 msgid " (sideways)"
18837 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18839 msgstr "subflotant: "
18841 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18842 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18843 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
18845 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18847 msgid "List of %1$s"
18848 msgstr "Llista de %1$s"
18850 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18851 msgid "Opened Footnote Inset"
18854 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18856 msgstr "nota al peu"
18858 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18861 "Could not copy the file\n"
18863 "into the temporary directory."
18865 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
18867 "al directori temporal."
18869 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18871 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18874 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18876 msgid "Graphics file: %1$s"
18877 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
18879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18880 msgid "Verbatim Input"
18881 msgstr "Entrada textual"
18883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18884 msgid "Verbatim Input*"
18885 msgstr "Entrada textual*"
18887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18888 msgid "Recursive input"
18889 msgstr "Entrada recursiva"
18891 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18893 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18899 "Included file `%1$s'\n"
18900 "has textclass `%2$s'\n"
18901 "while parent file has textclass `%3$s'."
18904 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18905 msgid "Different textclasses"
18908 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18911 "Included file `%1$s'\n"
18912 "uses module `%2$s'\n"
18913 "which is not used in parent file."
18916 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18917 msgid "Module not found"
18918 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
18920 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18921 msgid "Information regarding "
18924 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18928 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18932 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18933 msgid "Unknown buffer info"
18936 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18937 msgid "Label names must be unique!"
18940 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18943 "The label %1$s already exists,\n"
18944 "it will be changed to %2$s."
18947 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18948 msgid "DUPLICATE: "
18951 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
18952 msgid "Opened Listing Inset"
18955 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
18956 msgid "no more lstline delimiters available"
18959 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
18960 msgid "Running out of delimiters"
18963 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
18965 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
18966 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
18967 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
18968 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
18969 "must investigate!"
18972 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
18973 msgid "Uncodable characters in listings inset"
18976 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
18979 "The following characters in one of the program listings are\n"
18980 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
18984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18985 msgid "A value is expected."
18986 msgstr "S'espera un valor."
18988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18994 msgid "Unbalanced braces!"
18997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18998 msgid "Please specify true or false."
18999 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
19001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19002 msgid "Only true or false is allowed."
19003 msgstr "Només es permet verdader o fals."
19005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19006 msgid "Please specify an integer value."
19007 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
19009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19010 msgid "An integer is expected."
19011 msgstr "S'espera un enter."
19013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19014 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19018 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19023 msgid "Please specify one of %1$s."
19024 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
19026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19028 msgid "Try one of %1$s."
19029 msgstr "Proveu un de %1$s."
19031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19033 msgid "I guess you mean %1$s."
19036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19038 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19039 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
19041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19043 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19048 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19053 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19059 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19060 "right, bottom left and top left corner."
19063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19064 msgid "Enter something like \\color{white}"
19065 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
19067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19068 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19072 msgid "auto, last or a number"
19075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19077 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19078 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19079 "defining a listing inset)"
19082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19084 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19085 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19090 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19095 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19100 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19105 msgid "Parameter %1$s: "
19106 msgstr "Paràmetre %1$s: "
19108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19110 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19115 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19116 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
19118 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19119 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19122 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19124 msgstr "Pàgina nova"
19126 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19129 msgstr "Pàgina buida"
19131 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19133 msgid "Clear Double Page"
19134 msgstr "Pàgina doble buida"
19136 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19140 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19141 msgid "Note[[InsetNote]]"
19144 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19148 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19149 msgid "Opened Note Inset"
19152 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19153 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19156 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19160 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19164 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19168 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19172 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19173 msgid "Page Number"
19174 msgstr "Número de pàgina"
19176 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19180 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19181 msgid "Textual Page Number"
19184 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19188 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19190 msgid "Standard+Textual Page"
19191 msgstr "Número de pàgina"
19193 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19195 msgstr "Ref.+Text: "
19197 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19201 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19202 msgid "FormatRef: "
19205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19206 msgid "Interword Space"
19207 msgstr "Espai entre paraules"
19209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19210 msgid "Protected Space"
19211 msgstr "Espai protegit"
19213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19215 msgstr "Espai petit"
19217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19222 msgid "QQuad Space"
19223 msgstr "Doble quadratí"
19225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19234 msgid "Negative Thin Space"
19235 msgstr "Espai petit negatiu"
19237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19238 msgid "Protected Horizontal Fill"
19239 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
19241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19242 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19243 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
19245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19246 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19247 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
19249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19250 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19251 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
19253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19254 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19255 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
19257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19259 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19260 msgstr "Emplenament horitzontal"
19262 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19264 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19265 msgstr "Emplenament horitzontal"
19267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19269 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19270 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
19272 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19274 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19275 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
19277 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19278 msgid "Unknown TOC type"
19279 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
19281 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
19282 msgid "Opened table"
19283 msgstr "Taula oberta"
19285 #: src/insets/InsetText.cpp:215
19286 msgid "Opened Text Inset"
19289 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19290 msgid "Vertical Space"
19291 msgstr "Espai vertical"
19293 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19297 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19298 msgid "Opened Wrap Inset"
19301 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19305 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19309 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19311 msgstr "S'està carregant..."
19313 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19314 msgid "Converting to loadable format..."
19315 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
19317 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19318 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19319 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
19321 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19322 msgid "Scaling etc..."
19323 msgstr "S'està escalant..."
19325 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19326 msgid "Ready to display"
19327 msgstr "Preparat per mostrar"
19329 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19330 msgid "No file found!"
19331 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
19333 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19334 msgid "Error converting to loadable format"
19335 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
19337 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19338 msgid "Error loading file into memory"
19339 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
19341 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19342 msgid "Error generating the pixmap"
19343 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
19345 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19347 msgstr "No hi ha imatge"
19349 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19350 msgid "Preview loading"
19351 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
19353 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19354 msgid "Preview ready"
19355 msgstr "La vista preliminar està llesta"
19357 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19358 msgid "Preview failed"
19359 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
19361 #: src/lengthcommon.cpp:37
19365 #: src/lengthcommon.cpp:37
19369 #: src/lengthcommon.cpp:37
19373 #: src/lengthcommon.cpp:37
19377 #: src/lengthcommon.cpp:37
19381 #: src/lengthcommon.cpp:37
19385 #: src/lengthcommon.cpp:38
19386 msgid "cc[[unit of measure]]"
19387 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
19389 #: src/lengthcommon.cpp:38
19393 #: src/lengthcommon.cpp:38
19397 #: src/lengthcommon.cpp:38
19401 #: src/lengthcommon.cpp:39
19402 msgid "Text Width %"
19403 msgstr "Amplada de text %"
19405 #: src/lengthcommon.cpp:39
19406 msgid "Column Width %"
19407 msgstr "Amplada de columna %"
19409 #: src/lengthcommon.cpp:39
19410 msgid "Page Width %"
19411 msgstr "Amplada de pàgina %"
19413 #: src/lengthcommon.cpp:39
19414 msgid "Line Width %"
19415 msgstr "Amplada de línia %"
19417 #: src/lengthcommon.cpp:40
19418 msgid "Text Height %"
19419 msgstr "Alçada de text %"
19421 #: src/lengthcommon.cpp:40
19422 msgid "Page Height %"
19423 msgstr "Alçada de pàgina %"
19425 #: src/lyxfind.cpp:115
19426 msgid "Search error"
19427 msgstr "Error en la recerca"
19429 #: src/lyxfind.cpp:115
19430 msgid "Search string is empty"
19431 msgstr "La cadena a cercar és buida"
19433 #: src/lyxfind.cpp:299
19434 msgid "String has been replaced."
19435 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
19437 #: src/lyxfind.cpp:302
19438 msgid " strings have been replaced."
19439 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
19441 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19442 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19444 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19445 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
19447 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19449 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19450 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
19452 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19453 msgid "Only one row"
19454 msgstr "Només una fila"
19456 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19457 msgid "Only one column"
19458 msgstr "Només una columna"
19460 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19461 msgid "No hline to delete"
19462 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
19464 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19465 msgid "No vline to delete"
19466 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
19468 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19470 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19471 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
19473 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19475 msgstr "No hi ha número"
19477 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19481 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19483 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19484 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
19486 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19488 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19489 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
19491 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19493 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19494 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
19496 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
19497 msgid "create new math text environment ($...$)"
19498 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
19500 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
19501 msgid "entered math text mode (textrm)"
19504 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19505 msgid "Standard[[mathref]]"
19506 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
19508 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19512 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19516 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19518 msgstr "macro matemàtica"
19520 #: src/output.cpp:37
19523 "Could not open the specified document\n"
19526 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
19529 #: src/output_plaintext.cpp:136
19533 #: src/output_plaintext.cpp:148
19534 msgid "References: "
19535 msgstr "Referències: "
19537 #: src/support/Package.cpp:435
19538 msgid "LyX binary not found"
19539 msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
19541 #: src/support/Package.cpp:436
19544 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19547 #: src/support/Package.cpp:555
19550 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19552 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19555 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19556 msgid "File not found"
19557 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
19559 #: src/support/Package.cpp:637
19562 "Invalid %1$s switch.\n"
19563 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19565 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
19566 "El directori %2$s no conté %3$s."
19568 #: src/support/Package.cpp:664
19571 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19572 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19574 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
19575 "El directori %2$s no conté %3$s."
19577 #: src/support/Package.cpp:688
19580 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19581 "%2$s is not a directory."
19583 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
19584 "%2$s no és un directori."
19586 #: src/support/Package.cpp:690
19587 msgid "Directory not found"
19588 msgstr "No s'ha trobat el directori"
19590 #: src/support/debug.cpp:38
19591 msgid "No debugging message"
19592 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
19594 #: src/support/debug.cpp:39
19595 msgid "General information"
19596 msgstr "Informació general"
19598 #: src/support/debug.cpp:40
19599 msgid "Program initialisation"
19600 msgstr "Inicialització del programa"
19602 #: src/support/debug.cpp:41
19603 msgid "Keyboard events handling"
19604 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
19606 #: src/support/debug.cpp:42
19607 msgid "GUI handling"
19608 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
19610 #: src/support/debug.cpp:43
19611 msgid "Lyxlex grammar parser"
19614 #: src/support/debug.cpp:44
19615 msgid "Configuration files reading"
19616 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
19618 #: src/support/debug.cpp:45
19619 msgid "Custom keyboard definition"
19620 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
19622 #: src/support/debug.cpp:46
19623 msgid "LaTeX generation/execution"
19624 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
19626 #: src/support/debug.cpp:47
19627 msgid "Math editor"
19628 msgstr "Editor matemàtic"
19630 #: src/support/debug.cpp:48
19631 msgid "Font handling"
19632 msgstr "Gestió de la lletra"
19634 #: src/support/debug.cpp:49
19635 msgid "Textclass files reading"
19636 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
19638 #: src/support/debug.cpp:50
19639 msgid "Version control"
19640 msgstr "Control de versions"
19642 #: src/support/debug.cpp:51
19643 msgid "External control interface"
19644 msgstr "Interfície de control externa"
19646 #: src/support/debug.cpp:52
19647 msgid "Keep *roff temporary files"
19648 msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
19650 #: src/support/debug.cpp:53
19651 msgid "User commands"
19652 msgstr "Ordres d'usuari"
19654 #: src/support/debug.cpp:54
19655 msgid "The LyX Lexxer"
19656 msgstr "El LyX Lexxer"
19658 #: src/support/debug.cpp:55
19659 msgid "Dependency information"
19660 msgstr "Informació de dependències"
19662 #: src/support/debug.cpp:56
19665 msgstr "LyX: Insereix matriu"
19667 #: src/support/debug.cpp:57
19668 msgid "Files used by LyX"
19669 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
19671 #: src/support/debug.cpp:58
19672 msgid "Workarea events"
19673 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
19675 #: src/support/debug.cpp:59
19676 msgid "Insettext/tabular messages"
19679 #: src/support/debug.cpp:60
19680 msgid "Graphics conversion and loading"
19681 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
19683 #: src/support/debug.cpp:61
19684 msgid "Change tracking"
19685 msgstr "Gestió de canvis"
19687 #: src/support/debug.cpp:62
19689 msgid "External template/inset messages"
19690 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
19692 #: src/support/debug.cpp:63
19693 msgid "RowPainter profiling"
19696 #: src/support/debug.cpp:64
19697 msgid "scrolling debugging"
19700 #: src/support/debug.cpp:65
19701 msgid "Math macros"
19702 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
19704 #: src/support/debug.cpp:66
19708 #: src/support/debug.cpp:67
19710 msgid "Locale/Internationalisation"
19711 msgstr "Locale/Internationalització"
19713 #: src/support/debug.cpp:68
19714 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19717 #: src/support/debug.cpp:69
19718 msgid "Developers' general debug messages"
19719 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
19721 #: src/support/debug.cpp:70
19722 msgid "All debugging messages"
19723 msgstr "Tots el missatges de depuració"
19725 #: src/support/debug.cpp:115
19727 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19728 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
19730 #: src/support/filetools.cpp:247
19731 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19734 #: src/support/os_win32.cpp:297
19735 msgid "System file not found"
19736 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
19738 #: src/support/os_win32.cpp:298
19740 "Unable to load shfolder.dll\n"
19743 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
19744 " Si us plau, instal·leu-la"
19746 #: src/support/os_win32.cpp:303
19747 msgid "System function not found"
19748 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
19750 #: src/support/os_win32.cpp:304
19752 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19753 "Don't know how to proceed. Sorry."
19755 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
19756 "Es desconeix com procedir."
19758 #: src/support/userinfo.cpp:45
19759 msgid "Unknown user"
19760 msgstr "Usuari desconegut"
19763 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
19764 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"